All language subtitles for Transplant.S03E12.Tariq.720p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:04,286 {\an8}‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- هذا القسم مغلق، بسبب فشل في النظام‬ 2 00:00:04,578 --> 00:00:06,455 {\an8}‫ولكنكِ ستتعرضين للانتقاد‬ ‫لإغلاقكِ هذه الأبواب‬ 3 00:00:06,705 --> 00:00:08,082 ‫أنا مدركة لذلك‬ 4 00:00:09,208 --> 00:00:10,584 ‫يا إلهي! إنها (كلير)!‬ 5 00:00:10,751 --> 00:00:12,127 ‫أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق‬ ‫أفسحوا الطريق!‬ 6 00:00:12,378 --> 00:00:13,754 ‫كنت أجرح نفسي في السابق‬ 7 00:00:13,879 --> 00:00:18,133 ‫كنت أعتقد أن المشكلة في الجميع‬ ‫ولكن أنا هي المشكلة، وكرهي لنفسي‬ 8 00:00:18,509 --> 00:00:19,927 ‫ما زلت متزوجة يا (ثيو)‬ 9 00:00:20,094 --> 00:00:21,874 ‫حسناً، لا يمكنني أن أكون الشخص‬ ‫الذي يقف بينكما‬ 10 00:00:22,137 --> 00:00:25,974 ‫كيف تشعر لتكبد العناء في محاولة‬ ‫إنقاذي وأنت تعلم أنني سأموت؟‬ 11 00:00:26,266 --> 00:00:28,143 ‫حسناً، كما قلت، لا صلة لهذا‬ 12 00:00:28,435 --> 00:00:31,334 ‫المريض الذي علينا مناقشته الآن هو أنتِ‬ ‫وبصفتي طبيبة القلب الخاصة بكِ‬ 13 00:00:31,397 --> 00:00:32,773 ‫في الواقع، لم تعودي كذلك‬ 14 00:00:32,898 --> 00:00:35,854 ‫لا أريد طبيبة تلوم مرضاها‬ ‫بدلاً من الاستماع إليهم‬ 15 00:00:36,151 --> 00:00:37,674 ‫"هل كنتَ في مخيم كهذا من قبل؟"‬ 16 00:00:37,736 --> 00:00:40,572 ‫- نعم، لقد تدربتُ هناك‬ ‫- إذاً، لماذا عدت؟‬ 17 00:00:46,787 --> 00:00:48,205 ‫لقد احتجزوني لعام كامل تقريباً‬ 18 00:00:48,372 --> 00:00:53,170 ‫فقط لأن أحد أصدقائي المقربين أعطاهم‬ ‫اسمي كطبيب يدعم التمرد لإنقاذ حياته‬ 19 00:02:40,317 --> 00:02:42,152 {\an8}‫- هل تريدين القليل؟‬ ‫- نعم‬ 20 00:02:45,155 --> 00:02:48,617 {\an8}‫إياكِ! لا شيء جيد يأتي من ذلك‬ ‫سيحاولون بيعكِ شيئاً ما...‬ 21 00:02:49,368 --> 00:02:52,454 {\an8}‫- مرحباً! أنتِ مبكرة يا أمي‬ ‫- مرحباً‬ 22 00:02:52,579 --> 00:02:55,999 ‫سررت برؤيتك، تعالي، أنا آسفة‬ ‫نسيت تماماً أن أخبرك أنها سترافقني‬ 23 00:02:56,124 --> 00:02:59,378 {\an8}‫لمقابلة ما يبدو أنه طبيب القلب الوحيد‬ ‫في (تورنتو) الذي يستقبل مرضى معقدين‬ 24 00:02:59,503 --> 00:03:01,338 {\an8}‫نعم، من الجيد دائماً أن يكون لديكِ مساندة‬ ‫مرحباً سيدة (لوبلان)‬ 25 00:03:01,630 --> 00:03:04,216 {\an8}‫نعم، مساندة للطبيب أيضاً‬ ‫لمعرفتي بـ(ماغالي)، مرحباً (جون)‬ 26 00:03:05,375 --> 00:03:09,972 {\an8}‫- نعم، نحن نعاني من بعض التسريب‬ ‫- أو بالأحرى، نتجاهل التسريب‬ 27 00:03:10,097 --> 00:03:16,853 {\an8}‫حسناً، لِمَ لا تأتيان للنوم في غرفة فندقي‬ ‫الليلة وسأتصل بأخصائي لإصلاح هذا؟‬ 28 00:03:16,979 --> 00:03:19,367 {\an8}‫نعم، أنا متأكدة من أن أبي سيحب‬ ‫أن نتسبب بازدحام في غرفتكما‬ 29 00:03:19,434 --> 00:03:21,608 {\an8}‫- أتريدين بعض القهوة؟‬ ‫- ماذا؟ ألم يأتِ؟‬ 30 00:03:22,359 --> 00:03:23,735 ‫إنه في الريف‬ 31 00:03:24,653 --> 00:03:26,508 {\an8}‫كان يقيم هناك، في الحقيقة‬ 32 00:03:28,031 --> 00:03:29,408 ‫وأنا أقيم في المدينة‬ 33 00:03:31,618 --> 00:03:33,537 ‫- هل تحاول أن تخبرني أنهما ينفصلان؟‬ ‫- أحاول العثور على القهوة‬ 34 00:03:33,662 --> 00:03:36,415 ‫- ماذا حدث فجأة؟‬ ‫- لم يحدث شيء يا عزيزتي‬ 35 00:03:36,540 --> 00:03:39,793 {\an8}‫ولم يكن الأمر مفاجئاً‬ ‫إنما استغرق حتى الآن فقط لنعترف به‬ 36 00:03:40,090 --> 00:03:44,590 {\an8}‫حسناً، إذاً، ابتعدتِ بشكل غير مفاجئ‬ ‫عن كل شيء بنيتِه في الثلاثين سنة الماضية؟‬ 37 00:03:44,683 --> 00:03:48,343 {\an8}‫(ماغالي)، ما أقصده‬ ‫هو أننا لم نكن سعيدين‬ 38 00:03:48,468 --> 00:03:53,140 ‫ويمكنني الآن تجربة أشياء كنت قد نسيت‬ ‫أنها موجودة حتى خارج إطار الزواج‬ 39 00:03:53,599 --> 00:03:55,058 ‫وكذلك حال والدكِ‬ 40 00:03:55,642 --> 00:03:57,561 ‫أنا متأكدة من أننا سنظل‬ ‫نحظى في النهاية بعشاء عائلي‬ 41 00:03:57,728 --> 00:03:59,438 ‫- حسناً، لا يا أمي!‬ ‫- يجب أن أذهب‬ 42 00:03:59,646 --> 00:04:01,064 ‫- لا‬ ‫- لماذا؟‬ 43 00:04:02,733 --> 00:04:06,069 {\an8}‫عزيزتي، أعلم أنه يصعب عليكِ استيعاب الأمر‬ ‫ولكن هل يمكنكِ إلقاء نظرة على هذا؟‬ 44 00:04:06,695 --> 00:04:09,239 ‫ربّاه! أمي، لن تشتري شقة‬ ‫في (مايل إيند)!‬ 45 00:04:09,364 --> 00:04:12,117 ‫إن والدكِ متعلّق عاطفياً بالمنزل‬ ‫أنا بحاجة إلى منزل خاص بي‬ 46 00:04:12,242 --> 00:04:13,910 ‫وأنتِ لستِ متعلّقة عاطفياً بشيء؟‬ 47 00:04:16,496 --> 00:04:17,998 ‫كيف تلقّى أبي الأمر؟‬ 48 00:04:18,957 --> 00:04:20,417 {\an8}‫- ليس بشكل جيد‬ ‫- حسناً‬ 49 00:04:22,210 --> 00:04:24,338 ‫من الجيد أن أتمكن‬ ‫من التحدث إليكِ بهذه الطريقة‬ 50 00:04:28,884 --> 00:04:31,595 {\an8}‫لقد مرّ أكثر من أسبوع ولكن قسم‬ ‫تكنولوجيا المعلومات تتبع الفيروس‬ 51 00:04:31,720 --> 00:04:34,056 {\an8}‫إلى رسالة إلكترونية تتضمن برمجيات خبيثة‬ ‫قام بفتحها موظف في قسم الطوارئ‬ 52 00:04:34,181 --> 00:04:36,808 {\an8}‫والذي يبدو من الواضح أنه لم يأخذ‬ ‫تدريبه الإلكتروني على محمل الجد‬ 53 00:04:36,933 --> 00:04:40,896 {\an8}‫لقد واجهنا العديد من حالات سوء الرعاية‬ ‫ونحن نتلقى الشكاوى فور ورودها‬ 54 00:04:41,021 --> 00:04:43,190 ‫بصراحة، إنها معجزة أن أحداً لم يمت‬ 55 00:04:43,523 --> 00:04:48,487 ‫لم يمت أحد داخل المستشفى ولكننا لا نعرف‬ ‫مَن لم يتمكن من دخول القسم وما عواقب ذلك‬ 56 00:04:48,612 --> 00:04:51,615 {\an8}‫نحن نعلم أننا تعرضنا لانتقادات‬ ‫وسائل الإٌعلام يومياً تقريباً منذ ذلك الحين‬ 57 00:04:51,823 --> 00:04:53,825 {\an8}‫أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً‬ ‫بأن الفيروس قد أحدث فوضى عارمة‬ 58 00:04:53,950 --> 00:04:57,454 {\an8}‫ولكن في المستقبل، لا يمكننا أن نكون على‬ ‫بعد نقطة تحول واحدة من الانهيار التام‬ 59 00:04:57,579 --> 00:05:00,082 {\an8}‫نعم، لدينا تحديات نظمية علينا معالجتها‬ 60 00:05:00,248 --> 00:05:04,920 {\an8}‫ولكن أقدم مديرة ممرضين لديكِ قد تعرضت‬ ‫للهجوم من قِبل فرد وليس من قِبل المؤسسة‬ 61 00:05:05,253 --> 00:05:07,422 ‫نعم، يوصي الفريق القانوني‬ ‫بتجنب الاعتراف بوقوع أي خطأ‬ 62 00:05:07,547 --> 00:05:09,347 ‫حتى نحصل على مزيد‬ ‫من التفاصيل حول الحادث‬ 63 00:05:09,383 --> 00:05:12,487 {\an8}‫تعرضتْ (كلير) لهجوم وحشي بعد‬ ‫أن تم دفع قسمنا إلى شفير الانهيار‬ 64 00:05:12,552 --> 00:05:14,012 {\an8}‫وأنتَ قلق بشأن دعوى قضائية؟‬ 65 00:05:17,460 --> 00:05:21,946 {\an8}‫- كيف حالها؟ أقصد (كلير)؟‬ ‫- خاضتْ أسبوعاً طويلاً من الجراحات العديدة‬ 66 00:05:21,973 --> 00:05:27,486 {\an8}‫اسمع، أنا متمسكة بقراري في إغلاق‬ ‫أبواب القسم، هل توافقني؟‬ 67 00:05:35,657 --> 00:05:36,803 {\an8}‫مَن صاحب البذلة الرسمية؟‬ 68 00:05:36,850 --> 00:05:39,657 {\an8}‫يرسلهم المستشفى إلي باستمرار‬ ‫كي يسألوني إذا كنتُ أذكر شيئاً آخر‬ 69 00:05:39,903 --> 00:05:42,667 {\an8}‫- هل بدأت مناوبتك أم انتهت؟‬ ‫- لا هذا ولا ذاك‬ 70 00:05:43,084 --> 00:05:45,462 ‫كان لدي فقط بعض وقت الفراغ‬ ‫قبل موعد قريب‬ 71 00:05:45,962 --> 00:05:47,339 ‫هل هذا يعني أن نسبة‬ ‫الكرياتينين مرتفعة لديكِ؟‬ 72 00:05:47,381 --> 00:05:50,759 ‫- (ماغز)‬ ‫- نعم، نعم، آسفة‬ 73 00:05:51,968 --> 00:05:54,054 {\an8}‫أعتقد أنكِ ما زلتِ‬ ‫لا تذكرين الكثير، صحيح؟‬ 74 00:05:54,346 --> 00:05:57,307 {\an8}‫عندما أفكر بالشخص الآخر‬ ‫الذي قد يقوم بإيذائه، لأنني...‬ 75 00:05:57,750 --> 00:05:59,351 ‫- لأنني أستطيع...‬ ‫- إلا أن هذا ليس ذنبكِ‬ 76 00:05:59,476 --> 00:06:01,019 ‫ولا ينبغي أن يضايقوكِ بشأنه‬ 77 00:06:02,137 --> 00:06:03,563 ‫هل أنت بخير؟‬ 78 00:06:03,730 --> 00:06:06,775 {\an8}‫أجل، إنه مجرد تشنج خفيف‬ ‫قال الطبيب إنه طبيعي بعد ما حدث‬ 79 00:06:06,963 --> 00:06:11,010 ‫- لم يذكر طبيبكِ التشنجات في بياناتكِ‬ ‫- يبدو أن الإيجاز هو مهارته الرئيسية‬ 80 00:06:11,154 --> 00:06:13,740 ‫مرحباً، أنتِ مستيقظة، خدمة الصباح‬ 81 00:06:14,199 --> 00:06:16,076 ‫ليس عليكم الاستمرار في فعل هذا‬ 82 00:06:16,409 --> 00:06:19,246 ‫- هل هذا طعام أطفال؟‬ ‫- الألياف مفيدة للكلى‬ 83 00:06:19,496 --> 00:06:21,248 ‫وبما أنك قد فقدتِ واحدة...‬ 84 00:06:23,750 --> 00:06:26,962 ‫لقد ارتفعت حرارتكِ‬ ‫ظننتُ أن لديك مشكلة مع الـ(سيفترياكسون)؟‬ 85 00:06:27,087 --> 00:06:29,839 ‫- هل قلتِ ذلك للدكتور (بريفتي)؟‬ ‫- طبيب يستمع إلى ممرضة؟‬ 86 00:06:30,006 --> 00:06:31,383 ‫ماذا؟ هل أنتِ جديدة هنا يا (ماغز)؟‬ 87 00:06:32,008 --> 00:06:33,843 ‫حسناً، أعتقد أنني فقط...‬ 88 00:06:40,809 --> 00:06:43,603 ‫حسناً، لم أفهم هذا‬ ‫أنا الثاني في قيادة الوظيفة‬ 89 00:06:43,728 --> 00:06:45,981 ‫هل هذا يعني أن (ليز) حصلت عليها؟‬ ‫أنا آسفة يا (ثيو)‬ 90 00:06:46,032 --> 00:06:48,858 ‫- بصراحة، لا بأس‬ ‫- أعني، مَن يريد هذه الوظيفة على أي حال؟‬ 91 00:06:48,933 --> 00:06:51,319 ‫- هل تحاولين فقط أن تُشعريني بالتحسن؟‬ ‫- لا، لست كذلك، لست كذلك‬ 92 00:06:52,487 --> 00:06:54,823 ‫(ماغز)، تبدين حزينة منذ عدة أيام‬ ‫هل هذا بسبب...‬ 93 00:06:54,948 --> 00:06:56,741 ‫- نعم، هذا بسبب كل شيء!‬ ‫- حسناً‬ 94 00:06:56,866 --> 00:07:00,370 ‫أعني، تلقى لقاحه على الأقل‬ ‫وعلى أي حال، أعلم أنه سيعود قريباً‬ 95 00:07:01,496 --> 00:07:02,872 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬ ‫- (باش)‬ 96 00:07:03,468 --> 00:07:06,042 ‫- تطعيمه ضد ماذا؟‬ ‫- لم يخبركِ‬ 97 00:07:07,328 --> 00:07:08,753 ‫لم يخبرني ماذا يا (ثيو)؟‬ 98 00:07:09,004 --> 00:07:13,341 ‫هناك تفشٍ للكوليرا في ذلك المخيم‬ ‫لكنني متأكد من أنه بخير‬ 99 00:08:03,187 --> 00:08:05,894 ‫ربّاه، أستطيع استئصال مرارة‬ ‫في الوقت الذي تستغرقه في الرهان‬ 100 00:08:06,269 --> 00:08:08,855 ‫ومع ذلك، تعودين كل يوم للمزيد‬ ‫سأراهن بكل شيء‬ 101 00:08:09,481 --> 00:08:11,107 ‫كما ترى، هذا السبب في أنني ألعب‬ ‫مقابل المال الحقيقي فقط‬ 102 00:08:11,232 --> 00:08:12,984 ‫فاتخاذ القرارات السيئة لا يكلّف ما يكفي‬ 103 00:08:13,083 --> 00:08:17,906 ‫لنرفع الرهان إذاً، إذا فزت، ستبقين هنا‬ ‫لفحص (أولسين) وستسمحين لي بفعل ما أريد‬ 104 00:08:18,114 --> 00:08:21,826 ‫يا صاح، لقد ناقشنا هذا مسبقاً، لا يمكنني الكذب‬ ‫على المدير الطبي بشأن الحصول على عرض منافس‬ 105 00:08:22,327 --> 00:08:25,914 ‫دكتورة (كيرتس)، لم أكن أعلم‬ ‫أنكِ تعملين في مناوبة هذا الصباح‬ 106 00:08:26,039 --> 00:08:30,168 ‫- نعم، كنت فقط...‬ ‫- تسألني عن رأيي بشأن مستشفى (ويسترن)‬ 107 00:08:30,627 --> 00:08:33,421 ‫نحن نتطلع إلى فتح غرفة صدمات‬ ‫خاصة بنا ويمكننا الاستفادة منها‬ 108 00:08:35,924 --> 00:08:39,594 ‫حسناً، بالنسبة إليك يا (ويليام)‬ ‫فإن التورم الناتج عن كسر حوضكَ قد تقلص‬ 109 00:08:39,672 --> 00:08:42,806 ‫ولكن لسوء الحظ، لم يتم الشفاء كما نأمل‬ 110 00:08:42,931 --> 00:08:46,476 ‫نعم، كان جهازي المناعي منشغلاً‬ 111 00:08:47,613 --> 00:08:53,191 ‫بخصوص ذلك، إن نقص الخلايا المتعادلة لديكَ‬ ‫بسبب السرطان يشكّل تحدياً أمام منع الالتهابات‬ 112 00:08:53,316 --> 00:08:58,154 ‫الآن، عادةً، كنت سأرغب في العودة‬ ‫وضبط النسبة ولكن في حالتك...‬ 113 00:08:58,179 --> 00:09:02,242 ‫إذاً، أنتَ توافق على أنه ينبغي علينا‬ ‫أنا و(كيرتس) أن ندرس خياراتنا بعناية‬ 114 00:09:10,542 --> 00:09:13,294 ‫مرحباً، أنا (ثيو)‬ ‫سمعت أنكِ تعانين من بعض الألم‬ 115 00:09:13,794 --> 00:09:16,548 ‫تسمم غذائي على ما أعتقد‬ ‫لقد طبخَ زوجي ليلة أمس‬ 116 00:09:16,965 --> 00:09:18,383 ‫حسناً، أي تقيؤ أو إسهال؟‬ 117 00:09:18,591 --> 00:09:21,302 ‫أصبتُ بتشنجات مؤلمة في منتصف الليل‬ ‫وتقيأتُ عدة مرات‬ 118 00:09:21,428 --> 00:09:23,972 ‫- وزوجكِ، هل هو مريض أيضاً؟‬ ‫- لديه معدة حديدية‬ 119 00:09:24,681 --> 00:09:28,309 ‫وأول مرة أشعر بالارتياح لأن الأولاد‬ ‫رفضوا تناول شيء سوى المعكرونة بالجبن‬ 120 00:09:28,476 --> 00:09:30,437 ‫نعم، لقد كبر أكبر أولادي‬ ‫على تلك المرحلة‬ 121 00:09:30,895 --> 00:09:32,439 ‫إذاً، هل تخبرني أن هناك أملاً؟‬ 122 00:09:32,854 --> 00:09:34,315 ‫لدينا أربعة أولاد تحت سن الثامنة‬ 123 00:09:34,899 --> 00:09:36,484 ‫حسناً، لماذا لا تستلقين من أجلي؟‬ 124 00:09:38,288 --> 00:09:41,114 ‫- هل يوجد أي ألم هنا؟ لا؟‬ ‫- لا، نعم‬ 125 00:09:42,031 --> 00:09:45,535 ‫حسناً، سأمنحكِ محلولاً يسمى‬ ‫"السيدة الوردية"، سيساعد في عسر الهضم‬ 126 00:09:45,660 --> 00:09:49,706 ‫وإذا أبقيتِ سوائلكِ منخفضة‬ ‫فيجب أن تنتهي الأعراض خلال ٢٤ ساعة‬ 127 00:09:50,206 --> 00:09:52,459 ‫ولكن هل تعتقدين أنه يمكنكِ‬ ‫منحنا عينة بولية للتأكد فقط؟‬ 128 00:09:52,667 --> 00:09:54,461 ‫- حسناً‬ ‫- ممتاز، رافقيني‬ 129 00:09:57,663 --> 00:10:00,049 ‫- يا إلهي!‬ ‫- هل حان وقت دورتكِ الشهرية؟‬ 130 00:10:01,063 --> 00:10:03,386 ‫أنا آخذ حبوب منع الحمل، دورتي متوقفة‬ 131 00:10:05,346 --> 00:10:06,723 ‫(رودا)؟‬ 132 00:10:06,950 --> 00:10:10,477 ‫سنجري بعض التحاليل والتصوير بالموجات‬ ‫الصوتية لنرى ما يجري، حسناً؟‬ 133 00:10:10,769 --> 00:10:12,145 ‫حسناً‬ 134 00:10:13,188 --> 00:10:14,564 ‫- شكراً‬ ‫- دعيني أغطيك‬ 135 00:10:17,942 --> 00:10:21,821 ‫استرخي، لا شيء يمنحكِ نفوذاً‬ ‫مثل التهديد الحقيقي بالمغادرة‬ 136 00:10:22,238 --> 00:10:25,450 ‫أنتِ الآن في كرسي السلطة‬ ‫بالمناسبة، على الرحب والسعة أيضاً‬ 137 00:10:25,519 --> 00:10:29,204 ‫- إذا اتصل للتأكد من قصتك...‬ ‫- سأعترف بأنني الوغد الذي أنا عليه‬ 138 00:10:29,626 --> 00:10:32,582 ‫صدّقيني، إن التقبّل‬ ‫هو مفهوم يحرر المرء‬ 139 00:10:32,832 --> 00:10:34,209 ‫نعم، وهو مختل أيضاً‬ 140 00:10:35,251 --> 00:10:38,004 ‫بالحديث عن الأشياء التي لا يمكن إصلاحها‬ ‫أود منكِ مساعدتي على الموت‬ 141 00:10:39,866 --> 00:10:42,550 ‫لقد رأيتُ كطبيب أورام‬ ‫مثل حالتي آلاف الحالات‬ 142 00:10:42,675 --> 00:10:47,013 ‫تزداد الالتهابات سوءاً والألم يزداد‬ ‫وأفقد كل ذرة من الاستقلالية‬ 143 00:10:47,853 --> 00:10:49,307 ‫لماذا تطلب مني هذا؟‬ 144 00:10:49,387 --> 00:10:54,437 ‫في حال لم تلاحظي، لستُ محاطاً بأحبائي‬ ‫لا أريد موتاً ضخماً، بل سريعاً ونظيفاً‬ 145 00:10:57,440 --> 00:10:58,817 ‫حسناً‬ 146 00:10:59,247 --> 00:11:02,153 ‫أعني، خذي بعض الوقت للتفكير‬ ‫إنها فقط نهاية حياتي‬ 147 00:11:04,749 --> 00:11:06,366 ‫كنت سأرغب في أن أكون متحكمة بموتي أيضاً‬ 148 00:11:23,956 --> 00:11:28,054 ‫إبرة من عيار ١٨ لتدفق كافٍ‬ ‫لتران في أول ثلاثين دقيقة، جيد‬ 149 00:11:28,276 --> 00:11:30,473 ‫يمكنكِ إيقاف التسريب الوريدي‬ ‫عندما تصبح قوية بما يكفي للجلوس‬ 150 00:11:30,730 --> 00:11:32,225 ‫ونستطيع بعدها إخلاء السرير‬ 151 00:11:34,003 --> 00:11:36,646 ‫من الجيد أن ذاكرة تعاملكَ‬ ‫مع الكوليرا لم تتأثر‬ 152 00:11:37,313 --> 00:11:39,649 ‫أو ربما من السيئ‬ ‫أنكَ ما زلت تحتفظ بتلك الذاكرة‬ 153 00:11:39,943 --> 00:11:41,401 ‫(بشير)!‬ 154 00:11:42,110 --> 00:11:43,528 ‫(صالح)‬ 155 00:11:45,446 --> 00:11:47,198 ‫كان لوحده في خيمته ربما طوال النهار‬ 156 00:11:48,610 --> 00:11:50,201 ‫نحن بحاجة إلى أشخاص يفحصون الخيام!‬ 157 00:11:50,850 --> 00:11:52,370 ‫احقنه وريدياً‬ 158 00:11:55,878 --> 00:11:58,877 ‫- لم يقل كلمة واحدة منذ أن وجدته‬ ‫- يحتاج إلى سوائل وريدية‬ 159 00:11:58,978 --> 00:12:00,628 ‫سيدي، هل تسمعني؟‬ 160 00:12:04,884 --> 00:12:06,467 ‫قد يكون فشلاً كلوياً‬ 161 00:12:09,929 --> 00:12:13,224 ‫لا نبض، رجفان بطيني‬ ‫علينا أن نقوم بإنعاشه‬ 162 00:12:13,349 --> 00:12:14,726 ‫حسناً، إعداد حقنة الـ(إيبينفرين)‬ 163 00:12:15,298 --> 00:12:16,769 ‫الشحن إلى مائتين‬ 164 00:12:17,671 --> 00:12:19,147 ‫جاهز!‬ 165 00:12:21,485 --> 00:12:23,276 ‫- لا نبض‬ ‫- حقن الـ(إيبينفرين)‬ 166 00:12:23,443 --> 00:12:25,945 ‫- البدء بجولة أخرى من السوائل!‬ ‫- إعادة الشحن‬ 167 00:12:27,614 --> 00:12:28,990 ‫جاهز!‬ 168 00:12:31,332 --> 00:12:32,869 ‫لا يوجد نبض حتى الآن‬ 169 00:12:34,092 --> 00:12:35,622 ‫توقف قلبه‬ 170 00:12:36,247 --> 00:12:38,750 ‫كان يعاني من الجفاف الشديد، لقد توفي‬ 171 00:12:40,272 --> 00:12:42,462 ‫تخلص من ملابسك واغتسل يا (صالح)‬ 172 00:12:46,758 --> 00:12:48,843 ‫ستزداد الأمور سوءاً قبل أن تتحسن‬ 173 00:12:51,299 --> 00:12:54,933 ‫سأبقى حتى انتهاء التفشي‬ ‫سأغيّر موعد رحلتي‬ 174 00:12:56,266 --> 00:12:58,853 ‫علينا أن نغسله بالكلور‬ ‫ونضعه في كيس الجثة‬ 175 00:13:08,471 --> 00:13:12,266 ‫حسناً، سأؤدي الخدمة المكتبية‬ ‫لمدة شهر على الأقل‬ 176 00:13:13,225 --> 00:13:17,313 ‫ما زلت أخبرهم أن يسلّموا المسؤولية‬ ‫لـ(رودا) ولكن النقابة ترفض وهذا غبي‬ 177 00:13:17,382 --> 00:13:21,233 ‫ألا يجب أن تخبري أختي بهذا؟‬ ‫فهي مَن تتصلين به في الأزمات كما يبدو‬ 178 00:13:22,068 --> 00:13:25,112 ‫هيا، مرّ وقت طويل منذ أن قمنا أنا وأنت‬ ‫بالتواصل بأكثر من رسالة نصية يا (إريك)‬ 179 00:13:25,654 --> 00:13:27,364 ‫بصفتكِ ممرضة ممارسة‬ ‫لديكِ خيارات أفضل الآن‬ 180 00:13:27,573 --> 00:13:29,784 ‫يعمل جرّاح التجميل الفاخر‬ ‫لأربعة أيام في الأسبوع‬ 181 00:13:29,950 --> 00:13:32,161 ‫ظننت أن هذا النقاش انتهى مع زواجنا‬ 182 00:13:33,079 --> 00:13:34,705 ‫ألستِ غاضبة مما حدث لكِ؟‬ 183 00:13:36,082 --> 00:13:37,541 ‫بالطبع أنا كذلك!‬ 184 00:13:39,376 --> 00:13:44,799 ‫اعتقدت فقط أننا نستطيع‬ ‫بعد كل هذا الوقت‬ 185 00:13:44,924 --> 00:13:46,342 ‫أعني، عندما سمعت بما حدث...‬ 186 00:13:48,594 --> 00:13:49,970 ‫أنا أفتقدكِ يا (كلير)‬ 187 00:13:53,736 --> 00:13:58,229 ‫عندما قلت إنكَ تريد تقديم الدعم‬ ‫ظننت أنكَ تقصد إحضار حبوب النعناع‬ 188 00:14:00,397 --> 00:14:03,859 ‫لا يمكنني الوصول إلى المجلات الطبية‬ ‫التي يمكننا عادةً الوصول إليها‬ 189 00:14:04,026 --> 00:14:05,402 ‫قاعدة جديدة من تكنولوجيا المعلومات‬ ‫لا ملفات تعريف ارتباط‬ 190 00:14:06,570 --> 00:14:10,074 ‫- ومَن هؤلاء؟‬ ‫- طلاب طب‬ 191 00:14:10,324 --> 00:14:13,285 ‫- نعم، ولمَن ينتمون؟‬ ‫- أنتِ كما أعتقد‬ 192 00:14:13,577 --> 00:14:17,081 ‫- حسناً، أنا لست مناوبة اليوم حتى‬ ‫- ومع ذلك‬ 193 00:14:20,084 --> 00:14:22,336 ‫- مرحباً، أنا... نعم‬ ‫- دكتورة (لوبلان)‬ 194 00:14:22,461 --> 00:14:24,130 ‫تخرّجتِ من كلّية الطب‬ ‫في ثلاث سنوات وليس أربع سنوات‬ 195 00:14:24,255 --> 00:14:27,174 ‫عملتِ سنتين في قسم الطوارئ وتحوّلتِ‬ ‫إلى اختصاص القلب قبل العودة إلى الإسعاف‬ 196 00:14:27,299 --> 00:14:29,260 ‫وهذا السبب في أنكِ ما زلتِ طبيبة مقيمة‬ ‫في السنة الثانية بدلاً من الثالثة‬ 197 00:14:29,844 --> 00:14:32,138 ‫- أنا (كارمن) وهذا...‬ ‫- خطأ، نعم‬ 198 00:14:32,263 --> 00:14:35,891 ‫حسناً، ابقي هنا، لا تلمسي شيئاً‬ ‫دكتورة (ديفي)؟‬ 199 00:14:36,392 --> 00:14:41,147 ‫- بخصوص الطلاب...‬ ‫- ظننتُ أن إصراركِ سيكون مقدمة جيدة للنظام‬ 200 00:14:41,480 --> 00:14:43,691 ‫بالإضافة إلى أنه يمكنهم المساعدة‬ ‫في المهام البدنية التي تتجاوز طاقتكِ‬ 201 00:14:43,816 --> 00:14:45,359 ‫ليس من دون تدريبهم على ذلك‬ 202 00:14:45,860 --> 00:14:48,863 ‫أخبرتهم أنكِ لن تحضري قبل يوم الغد‬ ‫وأن يقوموا بالقراءة اليوم‬ 203 00:14:48,988 --> 00:14:51,157 ‫- لِمَ أنتِ هنا؟‬ ‫- جئت لرؤية (كلير)‬ 204 00:14:51,532 --> 00:14:52,908 ‫سمعت أنها مستيقظة اليوم‬ 205 00:14:53,576 --> 00:14:58,747 ‫حتى لو كنت أجيد تعليم ذلك الإصرار‬ ‫لست واثقة من أنني الخيار الأفضل الآن‬ 206 00:14:59,206 --> 00:15:00,708 ‫بصفتكِ طبيبة مقيمة‬ ‫فإن التدريب هو جزء من وظيفتكِ‬ 207 00:15:00,833 --> 00:15:02,334 ‫نعم، أعرف ذلك ولكنني...‬ 208 00:15:02,459 --> 00:15:06,589 ‫وهذا ما ناضلتِ من أجله‬ ‫عندما أقنعتني بعودتكِ إلى هذا القسم‬ 209 00:15:06,964 --> 00:15:08,340 ‫هل تغيّر ذلك؟‬ 210 00:15:11,302 --> 00:15:16,056 ‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل لها أن يتوقف‬ ‫مدير المستشفى عن طرح أسئلة حول ما حدث‬ 211 00:15:17,558 --> 00:15:20,033 ‫- أقصد (كلير)‬ ‫- إنهم يحاولون فقط تعقب الفاعل‬ 212 00:15:20,227 --> 00:15:22,688 ‫وهو وظيفتهم وليس وظيفتها‬ 213 00:15:24,648 --> 00:15:29,236 ‫لم أكن أعلم أنني حامل‬ ‫في المرات الأخرى، شعرت بذلك فوراً‬ 214 00:15:30,404 --> 00:15:34,033 ‫- ماذا سيحدث الآن؟‬ ‫- إذا تغير مستوى الألم، أخبريني‬ 215 00:15:34,408 --> 00:15:36,619 ‫سنحرص على جعلكِ مرتاحة قدر الإمكان‬ 216 00:15:36,869 --> 00:15:40,623 ‫- أنا آسف جداً يا (كريستال)‬ ‫- ليس عليكَ أن تكون كذلك‬ 217 00:15:41,540 --> 00:15:44,293 ‫هذا ليس... لم نكن نحاول...‬ 218 00:15:45,628 --> 00:15:47,296 ‫هذا فقط أفضل بهذه الطريقة‬ 219 00:15:48,881 --> 00:15:51,425 ‫- يجب أن أتصل بزوجي‬ ‫- قبل أن تفعلي ذلك‬ 220 00:15:51,550 --> 00:15:55,179 ‫عندما أجرينا فحص الحوض‬ ‫لاحظنا وجود كدمات‬ 221 00:15:55,471 --> 00:15:59,183 ‫إذا أردتِ التحدث إلى أي شخص‬ ‫أو كنتِ بحاجة إلى أي نوع من الدعم‬ 222 00:16:00,476 --> 00:16:01,852 ‫من أجل ماذا؟‬ 223 00:16:02,186 --> 00:16:07,650 ‫حسناً، هذا النوع من الكدمات‬ ‫غالباً ما يظهر في حالات الاعتداء الجنسي‬ 224 00:16:08,192 --> 00:16:13,113 ‫وإذا كان الأمر كذلك، فلدينا بروتوكول هنا‬ ‫يمنحكِ الوقت للنظر في جميع خياراتكِ‬ 225 00:16:17,368 --> 00:16:22,915 ‫- ما الذي ينطوي عليه ذلك؟‬ ‫- نجمع أي دليل محدد يدعم البلاغ‬ 226 00:16:23,791 --> 00:16:28,837 ‫- تقصد التعرّف إلى زوجي؟‬ ‫- إذا كان هذا ما تريدينه، أجل‬ 227 00:16:31,257 --> 00:16:35,094 ‫- هل يمكنني التفكير في الأمر؟‬ ‫- بالطبع‬ 228 00:16:37,554 --> 00:16:40,641 ‫يبدو أن الماء في البرج الجنوبي‬ ‫لم تتم معالجته بالكلور كما يجب‬ 229 00:16:42,351 --> 00:16:45,271 ‫ثم مع ازدحام المراحيض‬ ‫أكثر من المعتاد، انتشر التلوث‬ 230 00:16:45,729 --> 00:16:48,107 ‫بالإضافة إلى الذباب والحظ السيئ‬ 231 00:16:48,482 --> 00:16:51,443 ‫(ناصر) مدير مخيمنا و(جوانا) تعمل مع‬ ‫القسم الطبي في المنظمة غير الحكومية‬ 232 00:16:51,735 --> 00:16:53,112 ‫لقد سبق والتقينا‬ 233 00:16:53,237 --> 00:16:57,825 ‫كان الدكتور (حامد) مدافعاً قوياً عن تمويل‬ ‫جراحة استبدال صمّام قلب (تاليا)‬ 234 00:16:58,075 --> 00:17:01,870 ‫الرجل الذي مات، (قاسم)‬ ‫كان يعيش هنا منذ خمس سنوات‬ 235 00:17:02,329 --> 00:17:05,457 ‫يمكن السيطرة على مرض الكوليرا‬ ‫إذا شرب المريض السوائل في وقت مبكر‬ 236 00:17:05,874 --> 00:17:08,961 ‫علينا أن نخبر أي شخص‬ ‫يعاني من الأعراض ألا ينتظر لأن...‬ 237 00:17:09,128 --> 00:17:11,922 ‫علينا أيضاً القيام بحملة‬ ‫مراسلة للصحة العامة‬ 238 00:17:12,214 --> 00:17:15,592 ‫وأن ننشر الخبر حول أهمية غسل اليدين‬ ‫وتدابير النظافة المناسبة‬ 239 00:17:15,884 --> 00:17:17,594 ‫نأمل أن يكون ذلك أسرع من المرض‬ 240 00:17:17,803 --> 00:17:19,203 ‫فيمكننا في خيمة المستشفى‬ ‫استيعاب عشرة مرضى فقط في وقت واحد‬ 241 00:17:19,228 --> 00:17:23,496 ‫وربما ١٢ مريضاً يعانون‬ ‫من الجفاف الشديد‬ 242 00:17:23,709 --> 00:17:27,980 ‫آخر مرة خضّتُ فيها هذا، أقمنا محطات مؤقتة‬ ‫لاستيعاب الحالات الأقل خطورة‬ 243 00:17:28,263 --> 00:17:31,567 ‫- ما حالة الماء لدينا؟‬ ‫- الاستخدام مرتفع وسيستمر في الازدياد‬ 244 00:17:31,859 --> 00:17:35,279 ‫ستشكّل متابعة الكلورة‬ ‫وإزالة الحمأة من المراحيض تحدياً‬ 245 00:17:35,613 --> 00:17:37,031 ‫المساعدات المالية محدودة‬ 246 00:17:37,197 --> 00:17:39,700 ‫- بسبب حالات تفشٍ أخرى؟‬ ‫- بسبب كل شيء آخر‬ 247 00:17:40,284 --> 00:17:43,912 ‫علينا تخزين لقاحات الكوليرا‬ ‫قلت هذا منذ أشهر‬ 248 00:17:44,204 --> 00:17:45,581 ‫ربما أستطيع تأمين القليل منها‬ 249 00:17:45,748 --> 00:17:48,375 ‫جيد، على الرغم من أنها‬ ‫لن تساعد المرضى الآن‬ 250 00:17:49,001 --> 00:17:53,130 ‫مما لا يترك أمامنا سوى الوقاية‬ ‫وتخفيف الآثار، والتلقيح والزنك‬ 251 00:17:53,380 --> 00:17:56,357 ‫بالإضافة إلى العديد من المضادات الحيوية‬ ‫التي يمكننا الحصول عليها‬ 252 00:17:56,425 --> 00:17:59,345 ‫- أما بالنسبة إلى العلاج، فنحن...‬ ‫- لا بد من فعل المزيد بشأن الماء‬ 253 00:17:59,511 --> 00:18:01,013 ‫التوظيف هو المشكلة‬ 254 00:18:01,305 --> 00:18:04,642 ‫علينا توظيف المزيد من السكان المحليين‬ ‫للمراقبة والكلورة والتوزيع‬ 255 00:18:04,767 --> 00:18:07,561 ‫- ليس لدي أي أموال أدفعها لموظفين إضافيين‬ ‫- ألا يمكنكِ التحويل؟‬ 256 00:18:07,811 --> 00:18:11,315 ‫كل الأموال تأتي من مكان ما‬ ‫يا دكتور (حامد)، الطعام، الصرف الصحي‬ 257 00:18:11,649 --> 00:18:15,444 ‫- الجراحة مكلفة في (عمان)‬ ‫- إنها محقة، تم تخصيص كل سنت مسبقاً‬ 258 00:18:15,694 --> 00:18:18,530 ‫- إذاً، نحصل على المزيد من المتطوعين‬ ‫- ومَن سيدربهم؟ أنت؟‬ 259 00:18:18,656 --> 00:18:22,451 ‫- ولِمَ لا؟ أنا أجيد المراقبة والكلورة‬ ‫- أنتَ هنا كطبيب يا (بشير)‬ 260 00:18:22,618 --> 00:18:24,995 ‫هذه مجرد بيروقراطية، إذا لم تصل‬ ‫المساعدة بالسرعة الكافية...‬ 261 00:18:25,120 --> 00:18:29,621 ‫لا يمكنني السماح لشخص التقيت به للتو‬ ‫أن يتحمل مسؤولية إمدادات المياه في المخيم‬ 262 00:18:29,722 --> 00:18:31,210 ‫فقط لأنه أخبرني أنه يجيد ذلك‬ 263 00:18:35,172 --> 00:18:38,089 ‫(أرنولد)، كنتَ في السابق‬ ‫ممرض رعاية المحتضرين، صحيح؟‬ 264 00:18:38,162 --> 00:18:40,928 ‫- نعم‬ ‫- هل سبق لكَ أن قدّمتَ المساعدة الطبية في الموت؟‬ 265 00:18:41,387 --> 00:18:43,389 ‫كان هناك القليل من حالات‬ ‫المساعدة الطبية في الموت أثناء عملي‬ 266 00:18:43,931 --> 00:18:47,017 ‫أعني، لم يكن بوسعي تقديمها، فيجب‬ ‫أن أكون طبيباً أو ممرضاً ممارساً، لماذا؟‬ 267 00:18:47,393 --> 00:18:50,270 ‫حسناً، وصل رجل قبل أسابيع قليلة‬ ‫إلى الإسعاف بسبب كسر في الحوض‬ 268 00:18:50,396 --> 00:18:53,732 ‫كما أنه مصاب بالسرطان، إنه يحتاج‬ ‫إلى شاهد على طلبه قبل أن أبدأ العملية‬ 269 00:18:54,838 --> 00:18:56,485 ‫- ألا تقبل عائلته بفعل ذلك؟‬ ‫- ليس لديه عائلة‬ 270 00:18:56,860 --> 00:18:58,278 ‫مهلاً، أنتِ تتحدثين‬ ‫عن (ويليام ماكسويل)، صحيح؟‬ 271 00:18:58,529 --> 00:19:00,781 ‫- نعم، لماذا؟‬ ‫- كان ابنه يتصل‬ 272 00:19:01,073 --> 00:19:02,825 ‫لقد حاولَ البحث عنه‬ ‫في كل مستشفى في المدينة‬ 273 00:19:03,283 --> 00:19:06,537 ‫أستمر بإرسال الخبر ولكن ممرضات الجناح‬ ‫يقلن باستمرار إن (ويليام) يرفض الزوار‬ 274 00:19:06,912 --> 00:19:08,330 ‫هذا لا يُصدّق، لقد كذب عليّ‬ 275 00:19:08,747 --> 00:19:10,457 ‫هل تريدين رقم هاتف الابن؟‬ 276 00:19:13,335 --> 00:19:14,712 ‫(صالح)‬ 277 00:19:15,546 --> 00:19:19,299 ‫أعلم، أعلم‬ ‫هذا ليس مستشفاي الفاخر‬ 278 00:19:20,342 --> 00:19:23,679 ‫وعليّ أن أتعلم تقبّل الأشياء‬ ‫التي لا يمكنني تغييرها‬ 279 00:19:23,773 --> 00:19:25,723 ‫وأن نبذل قصارى جهدنا للمساعدة‬ ‫في تخفيف المعاناة‬ 280 00:19:27,015 --> 00:19:32,271 ‫في الواقع، كنت أتذكر حينما كنا‬ ‫في سن السابعة عشر، حذاء الـ(إير جوردن)؟‬ 281 00:19:32,771 --> 00:19:35,649 ‫- الحذاء الرياضي الذي سرقتَه‬ ‫- الذي حاولت سرقته!‬ 282 00:19:35,816 --> 00:19:39,194 ‫كنت على بعد مبنى سكني‬ ‫عندما طاردني موظف المتجر‬ 283 00:19:39,319 --> 00:19:41,238 ‫- بإطار حديدي!‬ ‫- أجل، نعم، وأنتَ هربتَ!‬ 284 00:19:41,697 --> 00:19:43,115 ‫لم يستغرق الأمر ثانية للتفكير‬ 285 00:19:43,615 --> 00:19:45,617 ‫لقد تركتني هناك لأواجه مصيري‬ 286 00:19:47,703 --> 00:19:50,956 ‫أجل، لا أعتقد أنه يمكنني الجري‬ ‫بتلك السرعة الآن، حتى مع حذاء (جوردن)‬ 287 00:19:53,208 --> 00:19:54,585 ‫لماذا تفكر بذلك الآن؟‬ 288 00:19:57,629 --> 00:20:01,091 ‫تعلم أنه ليس عليكَ البقاء هنا‬ ‫فقط لأنني أفعل ذلك‬ 289 00:20:14,104 --> 00:20:17,557 ‫- هل ستغادر؟‬ ‫- جاء طبيب أمراض النساء وسمح بخروجها‬ 290 00:20:17,691 --> 00:20:19,234 ‫هل كان ذلك قبل أو بعد‬ ‫وصول زوجها إلى هنا؟‬ 291 00:20:19,401 --> 00:20:24,448 ‫لقد قدّمتَ الدعم يا (ثيو)‬ ‫إذا لم تكن مستعدة، فهذا خيارها‬ 292 00:20:29,453 --> 00:20:32,414 ‫- كن لطيفاً، حسناً؟‬ ‫- حسناً أيتها الوحوش الصغيرة‬ 293 00:20:32,539 --> 00:20:36,126 ‫سيأخذكم والدكم إلى آلة البيع‬ ‫بينما أنهي أموري مع الطبيب‬ 294 00:20:36,335 --> 00:20:38,170 ‫هل تريدين مني أن أعود‬ ‫لمساعدتكِ في الوصول إلى السيارة؟‬ 295 00:20:38,337 --> 00:20:40,255 ‫- ممتاز، شكراً عزيزي‬ ‫- حسناً‬ 296 00:20:41,381 --> 00:20:43,675 ‫هيا!‬ 297 00:20:46,595 --> 00:20:49,848 ‫- لستِ مضطرة للمغادرة الآن‬ ‫- قال الطبيب الآخر إنه يمكنني الذهاب‬ 298 00:20:50,724 --> 00:20:54,000 ‫حسناً، لستُ متأكداً‬ ‫من أن هذا هو القرار الصحيح‬ 299 00:20:54,478 --> 00:20:58,232 ‫- لماذا؟ هل ظهر شيء آخر في فحوصاتي؟‬ ‫- لا‬ 300 00:20:58,524 --> 00:21:00,150 ‫ولكن يمكنني أن أخبر زوجكِ‬ ‫أننا نسينا شيئاً ما‬ 301 00:21:00,275 --> 00:21:02,069 ‫إذا كنتِ بحاجة إلى المزيد من الوقت‬ ‫للتفكير فيما ناقشناه‬ 302 00:21:02,361 --> 00:21:05,113 ‫- لستُ كذلك‬ ‫- (كريستال)، أنا قلق من عودتكِ‬ 303 00:21:05,239 --> 00:21:08,033 ‫إلى وضع غير آمن، أحاول مساعدتكِ هنا‬ 304 00:21:08,283 --> 00:21:09,660 ‫لا أريد مساعدتك‬ 305 00:21:10,536 --> 00:21:11,912 ‫حسناً، ماذا عن أولادكِ؟‬ 306 00:21:13,038 --> 00:21:16,959 ‫إذا كنتَ تحاول فقط أن تشعر بتحسن‬ ‫لفعلكَ ما هو صحيح، فلا تفعل‬ 307 00:21:17,084 --> 00:21:20,712 ‫- هذا ليس...‬ ‫- أنت لا تعرفني وهذا ليس من شأنك‬ 308 00:21:21,588 --> 00:21:23,215 ‫- هل أنتِ مستعدة؟‬ ‫- أجل‬ 309 00:21:32,975 --> 00:21:35,102 ‫كيف كانت حالتكِ‬ ‫منذ آخر حدث قلبي أصابكِ؟‬ 310 00:21:35,561 --> 00:21:38,397 ‫مستقرة في الغالب‬ ‫بعض تسرع القلب بين الحين والآخر‬ 311 00:21:38,689 --> 00:21:42,401 ‫كانت تعاني أيضاً من التعب، كنا نتساءل عما‬ ‫إذا كان هذا يعني المزيد من مشكلات الصمّام‬ 312 00:21:42,526 --> 00:21:46,071 ‫هذا محتمل، إذا تابعتُ حالتكِ‬ ‫فسأرغب في إجراء فحوصات من البداية‬ 313 00:21:46,822 --> 00:21:49,533 ‫اختبارات جهد ومخطط صدى القلب‬ ‫واختبار (هولتر) ممكن‬ 314 00:21:49,658 --> 00:21:53,579 ‫- حسناً، لديكَ كل ذلك‬ ‫- وجدتُ تحيزاً واضحاً لطبيبة أخرى في التشخيص‬ 315 00:21:53,787 --> 00:21:57,916 ‫أود أيضاً أن أعرف وضعكِ الآن وأين تأملين‬ ‫أن تكوني في غضون خمس سنوات‬ 316 00:21:59,376 --> 00:22:01,879 ‫أعلم أنكِ لم تفكّري بأنكِ حجزتِ‬ ‫جلسةً مع مدرب الحياة‬ 317 00:22:02,045 --> 00:22:04,923 ‫آمل ألا يكون من غير اللائق‬ ‫أن أسأل لماذا تحتاج إلى كل ذلك‬ 318 00:22:05,048 --> 00:22:06,800 ‫سأقوم ببناء خطة علاج حول المعلومات‬ 319 00:22:07,718 --> 00:22:10,098 ‫دكتورة (لوبلان)‬ ‫هل قسم الإسعاف هو خياركِ الأخير؟‬ 320 00:22:10,178 --> 00:22:12,639 ‫أم تخططين للتركيز على شيء أقل تطلباً؟‬ 321 00:22:13,432 --> 00:22:16,935 ‫ستدرك سريعاً مع (ماغالي) أن التوازن بين‬ ‫الحياة والعمل يميل إلى العمل بشكل كبير‬ 322 00:22:17,060 --> 00:22:19,479 ‫- ليس بنفس القدر مؤخراً‬ ‫- لا أطلق الأحكام‬ 323 00:22:20,105 --> 00:22:22,816 ‫أنا من المدافعين عن جعل الحياة‬ ‫تعمل من أجلك‬ 324 00:22:23,317 --> 00:22:25,861 ‫ولكن إذا كنت أعرف وضعكِ العاطفي‬ ‫يمكننا التخطيط‬ 325 00:22:26,153 --> 00:22:27,529 ‫هذا منطقي جداً‬ 326 00:22:27,591 --> 00:22:31,700 ‫- ألا يبدو هذا مناقضاً للعلم قليلاً؟‬ ‫- لا أعتقد أن هذا ما قصده‬ 327 00:22:31,867 --> 00:22:34,828 ‫أود الحصول على تقييمه‬ ‫بناءً على البيانات المتاحة‬ 328 00:22:34,953 --> 00:22:37,956 ‫وأنا أختار ألا أصنع تقييماً‬ ‫من دون مشاركتكِ الطوعية‬ 329 00:22:39,499 --> 00:22:43,378 ‫- اسمعي، استراتيجيتي لا تناسب الجميع‬ ‫- حسناً، شكراً جزيلاً على وقتك‬ 330 00:22:43,587 --> 00:22:45,756 ‫- هل هذا كل شيء؟ (ماغالي)؟‬ ‫- نعم، ليس لدي مزيد من الأسئلة!‬ 331 00:22:45,923 --> 00:22:47,758 ‫أنا لدي أسئلة‬ ‫ولهذا السبب أحضرتني‬ 332 00:22:49,176 --> 00:22:51,178 ‫لماذا لا أمنحكما دقيقتين؟‬ 333 00:22:52,971 --> 00:22:58,644 ‫لدي مريض يجري اختبار جهد في الجوار‬ ‫يمكنني التحقق منه‬ 334 00:23:01,897 --> 00:23:04,441 ‫إنه طبيب وليس وسيطاً روحياً‬ ‫ليس عليكِ أن تكون محترمة جداً‬ 335 00:23:04,566 --> 00:23:06,401 ‫وأنتِ راشدة ولستِ طفلاً عنيداً‬ ‫لذا، تصرفي كواحدة‬ 336 00:23:06,526 --> 00:23:09,488 ‫أنا طفلة؟ أنتِ مَن تتخلين‬ ‫عن حياتكِ كلها على هواكِ‬ 337 00:23:09,613 --> 00:23:11,615 ‫ويُفترض أنكِ الشخص العاقل‬ ‫الذي أحضرته إلى هنا لمساعدتي!‬ 338 00:23:11,782 --> 00:23:15,619 ‫ولهذا السبب أذكّركِ بأنكِ حاربتِ‬ ‫طوال حياتكِ لإيجاد طبيب يصغي‬ 339 00:23:15,869 --> 00:23:19,957 ‫والآن، يسألكِ أخيراً طبيب ما تريدينه‬ ‫ولكنكِ تبتعدين عنه بأسرع ما يمكن‬ 340 00:24:25,522 --> 00:24:26,898 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً"‬ 341 00:24:27,315 --> 00:24:30,485 ‫- "لم أكن أعلم ما إذا كنت تريدين..."‬ ‫- نعم، أعلم، أعلم‬ 342 00:24:30,610 --> 00:24:33,530 ‫ولكن ذكر (ثيو) فقط شيئاً عن بقائكَ‬ ‫للمساعدة في مرض متفشٍ؟‬ 343 00:24:33,822 --> 00:24:36,908 ‫نعم، نحن نشهد حالات مستمرة‬ ‫من الجفاف الشديد لكنني بخير‬ 344 00:24:37,034 --> 00:24:43,498 ‫حسناً، جيد، إن خطر الإصابة منخفض‬ ‫بعدوى الكوليرا من مريض أو هذا ما قرأته‬ 345 00:24:44,166 --> 00:24:46,334 ‫"هل أنتِ في طريقكِ إلى المنزل؟‬ ‫أو كم الساعة هناك؟"‬ 346 00:24:46,752 --> 00:24:49,421 ‫أو أنه يجب على الأقل أن يكون منخفضاً‬ ‫طالما أن إمدادات المياه ليست...‬ 347 00:24:49,546 --> 00:24:51,923 ‫نحن نحاول تقنين الشرب‬ 348 00:24:52,799 --> 00:24:55,260 ‫"نحن لدينا أنبوب متعفن‬ ‫وأنتم ليس لديكم ما يكفي للشرب"‬ 349 00:24:55,802 --> 00:24:59,681 ‫- ماذا؟ في المستشفى؟‬ ‫- لا، في منزل (جون)‬ 350 00:25:00,599 --> 00:25:03,060 ‫في المستشفى، تريدني (ديفي)‬ ‫أن أدرب طلاب الطب‬ 351 00:25:03,310 --> 00:25:05,062 ‫"ألستِ متحمسة بشأن الطلاب؟"‬ 352 00:25:08,565 --> 00:25:10,734 ‫اسمعي، أعلم أن الأمور بيننا...‬ 353 00:25:13,111 --> 00:25:15,155 ‫ولكن يمكنكِ التحدث إلي‬ 354 00:25:17,574 --> 00:25:18,950 ‫"إنما لا أستطيع"‬ 355 00:25:20,077 --> 00:25:23,371 ‫اعتدتُ أن تكون حياتي أكبر والآن...‬ 356 00:25:24,581 --> 00:25:26,083 ‫الأشياء التي كنت أريدها...‬ 357 00:25:27,918 --> 00:25:29,294 ‫وأنا وحيدة في ذلك‬ 358 00:25:29,753 --> 00:25:33,590 ‫- (ماغز)، أنا...‬ ‫- لا، لا تقل إنكَ آسف لأن هذا لا يتعلق بكَ فقط‬ 359 00:25:38,136 --> 00:25:41,807 ‫ماذا عنك؟‬ ‫هل تجد ما تبحث عنه؟‬ 360 00:25:42,974 --> 00:25:44,351 ‫إنهم بحاجة إلى المساعدة هنا‬ 361 00:25:44,893 --> 00:25:47,479 ‫"لماذا لا تعترف بأنكَ‬ ‫موجود هناك من أجل نفسك؟"‬ 362 00:25:48,480 --> 00:25:49,856 ‫لتحل مشكلتكَ الخاصة؟‬ 363 00:25:51,191 --> 00:25:54,194 ‫لأنه حتى لو كان هذا أنانياً، فهو عادل‬ 364 00:25:57,781 --> 00:25:59,157 ‫لم أكن دائماً هكذا‬ 365 00:26:02,202 --> 00:26:04,579 ‫أخبرتني أمي اليوم إن الحياة مجرد مراحل‬ 366 00:26:05,580 --> 00:26:10,919 ‫وأن كل ما تعتقده‬ ‫أو أنت متأكد منه هو مؤقت فقط‬ 367 00:26:15,006 --> 00:26:16,550 ‫لماذا لا تأخذين قسطاً من النوم؟‬ 368 00:26:43,842 --> 00:26:45,218 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ 369 00:26:46,219 --> 00:26:47,720 ‫لم تعودي بالأمس أبداً‬ 370 00:26:47,846 --> 00:26:50,098 ‫لا يفترض بك أن تكون هنا‬ ‫أو خارج غرفتك‬ 371 00:26:50,265 --> 00:26:53,226 ‫أعطيت رشوة للحارس‬ ‫إذا شعرتِ بالتردد، يمكنكِ إخباري‬ 372 00:26:53,852 --> 00:26:56,145 ‫أنا أخبركَ ذلك الآن‬ ‫ابحث عن مقيم آخر للتلاعب به‬ 373 00:26:56,479 --> 00:26:59,649 ‫- تلاعب؟ (كورتيس)، ظننت أننا رأينا نفس...‬ ‫- لديكَ ابن!‬ 374 00:27:00,233 --> 00:27:03,403 ‫- حسناً، صحيح، وإن يكن؟‬ ‫- حقاً؟ أخبرتني أنه ليس لديكَ أي شخص‬ 375 00:27:03,528 --> 00:27:06,364 ‫إذا أقحمته في هذا، فسيكون الأمر‬ ‫مجرد كابوس فوضوي يغذيه الحزن‬ 376 00:27:06,489 --> 00:27:08,449 ‫نعم، ربما هذا ما يريده!‬ ‫أو الخيار على الأقل‬ 377 00:27:08,655 --> 00:27:11,207 ‫خيار الجلوس بجانب سريري‬ ‫والبكاء بهدوء؟‬ 378 00:27:11,324 --> 00:27:12,634 ‫أو ما هو أسوأ، محاولة إقناعي‬ ‫بالعدول عن القرار؟‬ 379 00:27:12,661 --> 00:27:15,201 ‫ليكرهني فقط عندما يضطر‬ ‫أن يأخذني إلى الحمّام؟‬ 380 00:27:15,294 --> 00:27:18,167 ‫- أنتِ تعرفين كيف يسير الأمر!‬ ‫- ما أعرفه هو أنكَ إذا قمتَ بإبعاده هكذا‬ 381 00:27:18,207 --> 00:27:19,791 ‫فكل ما تفعله هو أنكَ تنقل له الأمر‬ 382 00:27:21,668 --> 00:27:24,933 ‫- أتعلم؟ انسَ الأمر‬ ‫- لا، انتظري! أنقل له ماذا؟‬ 383 00:27:25,254 --> 00:27:31,010 ‫أنواع الخيارات التي تُفسد الأشخاص‬ ‫وتجعلهم مثلنا! ولن أكون جزءاً من ذلك‬ 384 00:27:36,736 --> 00:27:40,353 ‫- الفحوصات الحيوية، لعنة وجودي‬ ‫- نعم، أنا آسفة‬ 385 00:27:40,478 --> 00:27:43,106 ‫ولكن بما أنكِ مستيقظة‬ ‫هل يمكنكِ فتح فمكِ من أجلي؟‬ 386 00:27:45,817 --> 00:27:47,193 ‫شكراً‬ 387 00:27:49,779 --> 00:27:51,155 ‫هذا ليس جيداً، صحيح؟‬ 388 00:27:51,322 --> 00:27:53,079 ‫هل هناك أعراض أخرى سوى الحمى؟‬ 389 00:27:53,616 --> 00:27:56,786 ‫تورم الساقين وتشنج العضلات‬ 390 00:27:57,120 --> 00:28:00,081 ‫الكرياتينين مرتفع لديكِ‬ ‫متى أجروا آخر فحص لكليتكِ؟‬ 391 00:28:01,457 --> 00:28:02,834 ‫(كلير)؟‬ 392 00:28:03,126 --> 00:28:05,128 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- إنها تتعرض لنوبة‬ 393 00:28:05,670 --> 00:28:07,714 ‫كليتها تفشل، اذهبي إلى أقرب محطة ممرضات‬ 394 00:28:07,794 --> 00:28:10,216 ‫وأخبري الجميع أو أي شخص أننا بحاجة‬ ‫إلى غسيل كلية بجانب السرير‬ 395 00:28:10,383 --> 00:28:12,593 ‫- حسناً، وإلى أين أذهب؟‬ ‫- اكتشفي ذلك! اذهبي!‬ 396 00:28:13,636 --> 00:28:15,012 ‫(كلير)؟‬ 397 00:28:17,140 --> 00:28:18,516 ‫أعلمني بذلك فقط، حسناً؟ شكراً‬ 398 00:28:18,975 --> 00:28:22,937 ‫أسمع أنكِ تتلقين التهاني‬ ‫الطبيبة المشرفة الأولى لقسم الطوارئ‬ 399 00:28:23,146 --> 00:28:25,314 ‫حاولت الاتصال لأخبركَ‬ ‫لكنكَ كنتَ تقوم بفرز المرضى‬ 400 00:28:25,895 --> 00:28:27,035 ‫خضتَ معركة جيدة يا (ثيو)‬ 401 00:28:27,081 --> 00:28:30,695 ‫هل حاولتِ بجهد أكبر لهزيمتي والحصول‬ ‫على الوظيفة بسبب ما يحدث بيننا؟‬ 402 00:28:30,862 --> 00:28:33,906 ‫نعم، لم يكن الأمر أبداً من أجل‬ ‫الراتب أو الترقية الوظيفية‬ 403 00:28:34,185 --> 00:28:37,034 ‫- ولكن من الجميل أن تجعل الأمر يتعلق بكَ‬ ‫- لا، (ليز)، (ليز)!‬ 404 00:28:37,201 --> 00:28:39,996 ‫لِمَ أنا الشخص السيئ‬ ‫لأنني مستاء من تدمير زواجكِ؟‬ 405 00:28:40,204 --> 00:28:43,166 ‫لأن هذا يمنحكَ فضلاً أكبر من الحقيقة‬ ‫وهذا ليس ما يزعجكَ أيضاً‬ 406 00:28:43,291 --> 00:28:45,585 ‫حسناً، هل هناك أي شيء يمكنني فعله‬ ‫لمنعكِ من إخباري بما يزعجني؟‬ 407 00:28:45,752 --> 00:28:49,464 ‫ما يحدث بيني وبين زوجي متروك لي تماماً‬ ‫مما يعني أنه ليس لديكَ سلطة فيه‬ 408 00:28:49,672 --> 00:28:51,048 ‫ولا يعجبكَ أنه ليس لديكَ تأثير على ذلك‬ 409 00:28:52,675 --> 00:28:54,051 ‫ولكن لدي تأثير يا (ليز)‬ 410 00:28:56,846 --> 00:28:59,974 ‫لا جلطات، الدم العائد جيد‬ 411 00:29:01,768 --> 00:29:03,144 ‫مدخل الوريد سالك‬ 412 00:29:04,604 --> 00:29:07,315 ‫تثبيت وإغلاق الدائرة‬ 413 00:29:08,983 --> 00:29:12,153 ‫كان هذا مذهلاً، هل يُفترض بكِ‬ ‫معرفة هذا كطبيبة مقيمة؟‬ 414 00:29:12,361 --> 00:29:15,114 ‫لا ينجح الغسيل الكلوي إلا إذا تمكنا‬ ‫من معرفة سبب الالتهاب‬ 415 00:29:15,448 --> 00:29:16,824 ‫هل تريدين مني إعادة التحقق من تحاليلها؟‬ 416 00:29:16,949 --> 00:29:19,952 ‫عودي إلى قسم الإسعاف وانضمي‬ ‫إلى مجموعتكِ في غرفة الخياطة للتدريب‬ 417 00:29:22,789 --> 00:29:24,165 ‫هل هي بخير؟ ‬ 418 00:29:25,249 --> 00:29:28,503 ‫- أنا (إريك)، زوجها السابق‬ ‫- إنها في حالة مستقرة، حالياً‬ 419 00:29:30,463 --> 00:29:31,839 ‫فشل كلى؟‬ 420 00:29:32,590 --> 00:29:35,843 ‫أختي مصابة بمرض الذئبة‬ ‫وكانت بحاجة إلى غسيل كلى في صغرها‬ 421 00:29:35,968 --> 00:29:39,597 ‫- ولهذا السبب، لدى (كلير) كلية واحدة‬ ‫- إذاً، منحت أختكَ إحدى كليتيها‬ 422 00:29:39,931 --> 00:29:41,474 ‫بعد شهرين من لقائنا‬ 423 00:29:42,099 --> 00:29:45,394 ‫ذهبت بصمت وأجرت الفحوصات‬ ‫ولم تخبر أحداً حتى تم التطابق‬ 424 00:29:45,645 --> 00:29:48,439 ‫- هذا يشبه شخصيتها‬ ‫- والآن، تدفع ثمن ذلك‬ 425 00:29:49,398 --> 00:29:54,403 ‫لقد أخذ هذا المكان كل شيء منها‬ ‫ولن أفهم أبداً سبب بذل حياتها من أجله‬ 426 00:30:26,143 --> 00:30:27,520 ‫هل يمكنني الحصول على الحقيبة من فضلك؟‬ 427 00:32:03,583 --> 00:32:05,419 ‫"لا بد أنها كانت تقلل من أهمية أعراضها"‬ 428 00:32:05,510 --> 00:32:07,863 ‫- هل يمكن أن يكون الدم قد تجرثم؟‬ ‫- لا، استبعدوا ذلك مسبقاً‬ 429 00:32:08,046 --> 00:32:10,465 ‫- ربما حصية كلوية‬ ‫- لا، كانت ستظهر في المسح الشعاعي‬ 430 00:32:11,174 --> 00:32:13,844 ‫- دكتورة (لوبلان)؟‬ ‫- نعم، أخبرتكِ أن تنتظري في غرفة الخياطة‬ 431 00:32:13,969 --> 00:32:15,762 ‫أعلم ذلك ولكن ملف (كلير)‬ ‫يذكر التشنجات العضلية‬ 432 00:32:15,887 --> 00:32:19,933 ‫لذلك، قمت بمراجعة الالتهابات التي تسبب‬ ‫هذه الأعراض وتؤثر على وظائف الكلى وقد...‬ 433 00:32:21,184 --> 00:32:23,687 ‫- تكلمي أيتها المتدربة‬ ‫- تساءلت فقط عن آخر حقنة كزاز تلقّتها‬ 434 00:32:24,146 --> 00:32:26,732 ‫- كزاز؟‬ ‫- ينسى الكثير من الناس تجديد لقاحاتهم‬ 435 00:32:27,149 --> 00:32:28,775 ‫إذا كانت قد وصلت إلى مرحلة النوبات‬ ‫فعلينا أن نتصرف بسرعة‬ 436 00:32:28,900 --> 00:32:30,402 ‫سأتحدث إلى فريقها الطبي‬ ‫سنستهدف الالتهاب‬ 437 00:32:30,527 --> 00:32:31,903 ‫وسنبدأ بمنحها علاج الكزاز‬ ‫والمرخيات العضلية على الفور‬ 438 00:32:32,112 --> 00:32:34,614 ‫- سأتحقق من تاريخ لقاحاتها‬ ‫- هذا ليس سيئاً‬ 439 00:32:34,906 --> 00:32:36,324 ‫هل هي ليست مثلي نوعاً ما؟‬ 440 00:32:37,743 --> 00:32:39,119 ‫لا تحاولي إيجاد قيمتكِ هكذا‬ 441 00:32:41,663 --> 00:32:44,958 ‫- يسعدني أنني وجدتكِ‬ ‫- إذا كان هذا يتعلق بمستشفى (ويسترن)، فأنا...‬ 442 00:32:45,083 --> 00:32:47,502 ‫لا، كونكِ طبيبة مطلوبة ليس جديداً‬ ‫بالنسبة إلي دكتورة (كورتيس)‬ 443 00:32:47,627 --> 00:32:50,964 ‫أنا هنا بخصوص (ويليام ماكسويل)‬ ‫إنه يطلب احتضاره بمساعدة طبية‬ 444 00:32:51,298 --> 00:32:55,385 ‫- أنا مندهش فقط لأنه لم يطلب ذلك منكِ‬ ‫- لقد فعل، أنا فقط...‬ 445 00:32:55,969 --> 00:32:59,055 ‫- هل تعتقد أنه يمتلك حالة مقنعة لذلك؟‬ ‫- حصلت على موافقته للاتصال بطبيب أورامه‬ 446 00:32:59,181 --> 00:33:01,892 ‫والذي تبين أنه طرده مؤخراً لكونه وغداً‬ 447 00:33:02,017 --> 00:33:05,312 ‫وسرطانه قد تفشى في عقده الليمفاوية‬ 448 00:33:05,662 --> 00:33:08,398 ‫وكان (ويليام) حياً بما يكفي‬ ‫لمعرفة ما سيحدث بعدها‬ 449 00:33:10,567 --> 00:33:13,320 ‫ولكنني أرى أنكما أصبحتما مقرّبين‬ 450 00:33:14,112 --> 00:33:15,655 ‫لذلك، يمكنني تولي الأمر‬ ‫إذا كنتِ لا تفضّلين فعله بنفسكِ‬ 451 00:33:20,660 --> 00:33:22,454 ‫من الصعب أن نتقبل ما لا يمكننا إصلاحه‬ 452 00:33:22,871 --> 00:33:26,124 ‫ولكن أن نشهد ذلك‬ ‫قد يكون أهم شيء يمكننا فعله‬ 453 00:33:33,632 --> 00:33:37,135 ‫"(عمان)، (الأردن)"‬ 454 00:34:41,950 --> 00:34:44,452 ‫لم يسمحوا لنا بتلقي‬ ‫المكالمات الهاتفية في السجن‬ 455 00:34:44,656 --> 00:34:48,665 ‫ولكن حتى عندما سمعت أنكَ وصلت‬ ‫إلى المعسكرات في (تركيا)‬ 456 00:34:48,790 --> 00:34:50,584 ‫وبعدها إلى (كندا) برفقة (أميرة)‬ 457 00:34:51,710 --> 00:34:54,963 ‫(بشير)، أردتُ مراسلتكَ‬ ‫في مرات عديدة ولكن...‬ 458 00:35:07,601 --> 00:35:10,428 ‫- ليس علينا فعل هذا، حسناً؟‬ ‫- إذاً، لماذا أتيت إلى هنا بعد كل ذلك الوقت؟‬ 459 00:35:11,062 --> 00:35:14,149 ‫أعني، يجب أن تسمع هذا‬ ‫لتتمكن من المضي قدماً‬ 460 00:35:14,316 --> 00:35:19,112 ‫اسمع، عرفوا أننا شاركنا في الاحتجاجات‬ ‫وكانوا سيقتلونكَ لو لم تمتثل لأوامرهم‬ 461 00:35:57,989 --> 00:35:59,366 ‫مرحباً‬ 462 00:36:00,158 --> 00:36:01,535 ‫سمعت عما حصل اليوم‬ 463 00:36:01,862 --> 00:36:05,914 ‫- هل أنتِ مستعدة لزيارة؟‬ ‫- إنني أرحب بأي إلهاء‬ 464 00:36:08,599 --> 00:36:10,669 ‫أنا أتحمل مسؤولية ما حدث يا (كلير)‬ 465 00:36:11,628 --> 00:36:16,091 ‫لقد خذلناكِ، أنا خذلتكِ‬ ‫وأنا آسفة‬ 466 00:36:16,393 --> 00:36:19,719 ‫احذري، أحدهم ورّط نفسه قانونياً للتو‬ 467 00:36:19,844 --> 00:36:23,473 ‫وليكن، أنتِ تستحقين سماع هذا من أحد‬ 468 00:36:28,120 --> 00:36:31,189 ‫زوجكِ السابق هنا ويطلب رؤيتكِ‬ 469 00:36:32,189 --> 00:36:34,150 ‫هلاّ تقولين له‬ ‫إن ساعات الزيارة قد انتهت؟‬ 470 00:36:44,696 --> 00:36:48,049 ‫- هل غيّرتِ رأيك؟‬ ‫- لا أريد أن أكون مثلك‬ 471 00:36:49,756 --> 00:36:52,419 ‫وهذا يعني أنني لا أريد‬ ‫لهذه السخرية أن تسيطر على حياتي‬ 472 00:36:52,709 --> 00:36:55,630 ‫أنت مريضي وكنتَ مخطئاً عندما قلت‬ ‫إننا نعجز عن مساعدة الناس‬ 473 00:36:59,259 --> 00:37:00,635 ‫متى؟‬ 474 00:37:01,545 --> 00:37:03,054 ‫حينما تكون مستعداً‬ 475 00:37:08,438 --> 00:37:12,230 ‫- (ثيو)، شكراً لك على هذا حقاً‬ ‫- يسعدني أن أقدم المساعدة‬ 476 00:37:13,124 --> 00:37:16,401 ‫مطهر، ضمادات، جهاز فحص ضغط الدم‬ 477 00:37:16,568 --> 00:37:19,904 ‫عدة فحص سكر الدم‬ ‫منتهية الصلاحية فعلياً‬ 478 00:37:19,968 --> 00:37:23,783 ‫هذا جيد، لأن هؤلاء الأشخاص سيستخدمون فقط‬ ‫الأشياء التي يعلمون أنه سيتم التخلص منها‬ 479 00:37:24,159 --> 00:37:27,287 ‫حسناً، اسمع، صديقكَ المصاب بالسكري‬ ‫يحتاج حقاً إلى رؤية طبيب ما‬ 480 00:37:27,404 --> 00:37:31,833 ‫- للتأكد فقط من عدم إصابته بمضاعفات‬ ‫- نعم، أعلم ذلك ولكنه لن يفعل‬ 481 00:37:32,167 --> 00:37:33,960 ‫هذه من أجل أصدقائكَ الذين‬ ‫يقومون بأعمال النشاط البيئي؟‬ 482 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 ‫نعم، لكنهم يعيشون خارج شبكة المجتمع‬ 483 00:37:36,671 --> 00:37:38,965 ‫لذا، كل ما يمتلكونه يحصلون عليه‬ ‫إما بالكسب أو بالمقايضة‬ 484 00:37:39,090 --> 00:37:41,343 ‫لا بطاقات ائتمان ولا بطاقات صحية‬ 485 00:37:41,468 --> 00:37:44,220 ‫لذا، عليكَ أن تقبل هذا‬ 486 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 ‫أتساءل فقط كيف يعلمون‬ ‫أنهم يُحدثون أي فرق‬ 487 00:37:53,229 --> 00:37:55,357 ‫أعتقد أنهم يفعلون فقط‬ ‫ما يمكنهم التعايش معه‬ 488 00:37:58,098 --> 00:38:00,570 ‫- وكيف هو حالكَ يا (بيرسي)؟‬ ‫- كل شيء بخير يا صاح‬ 489 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 ‫شكراً لكَ على المساعدة‬ 490 00:39:14,382 --> 00:39:19,615 ‫شكراً لكَ على قبولي في وقت متأخر‬ ‫وخصوصاً بعد أن كنت فظة معك في السابق‬ 491 00:39:19,846 --> 00:39:21,222 ‫لا مشكلة‬ 492 00:39:21,597 --> 00:39:25,560 ‫ما قلته عن احتساب نفسي؟‬ ‫لقد أثّر ذلك بي حقاً‬ 493 00:39:25,810 --> 00:39:29,230 ‫نعم، لقد شعرتُ بذلك‬ ‫سأستمع إلى دقّات قلبكِ مرة أخرى‬ 494 00:39:29,397 --> 00:39:32,525 ‫- بينما أركض؟‬ ‫- إنه إجراء غير معتاد‬ 495 00:39:32,650 --> 00:39:35,028 ‫ولكنني أجد أنه من المفيد‬ ‫أن أستمع للإيقاع في كل مرحلة‬ 496 00:39:35,278 --> 00:39:38,531 ‫- كشيء مشابه...‬ ‫- لجمع الأدلة المروية مباشرة من القلب‬ 497 00:39:39,782 --> 00:39:42,076 ‫- هل أنت مستعد لي؟‬ ‫- أجل‬ 498 00:39:42,744 --> 00:39:44,829 ‫(ماغز)، هذه زميلتي‬ ‫الدكتورة (سام ليفيك)‬ 499 00:39:45,038 --> 00:39:47,832 ‫- مرحباً‬ ‫- لقد بلغنا الحد الأدنى‬ 500 00:39:49,433 --> 00:39:51,044 ‫ظننت أنني سمعت إيقاع نبضها يرتفع‬ 501 00:39:51,506 --> 00:39:54,440 ‫أنت محق، تسرع القلب‬ ‫فوق البطيني في الدقيقة ثمانية‬ 502 00:39:54,756 --> 00:39:56,424 ‫يستمر ذلك لثلاثين ثانية‬ 503 00:39:56,966 --> 00:39:59,635 ‫- سأرسل إليكَ البيانات الآن‬ ‫- شكراً (سام)‬ 504 00:40:00,178 --> 00:40:03,144 ‫عندما تنتهي، لدي طفل صغير يعاني‬ ‫من لغط قلبي أحتاج إلى أذنيك لسماعه‬ 505 00:40:03,556 --> 00:40:04,932 ‫- سررت بلقائكِ‬ ‫- نعم‬ 506 00:40:05,683 --> 00:40:09,270 ‫- أنتما شريكان في العمل؟‬ ‫- (سام) عبقرية في تحليل البيانات السابقة‬ 507 00:40:09,395 --> 00:40:12,231 ‫وأنا أستطيع غالباً توقع النمط‬ ‫قبل ظهوره بشكل كامل‬ 508 00:40:12,523 --> 00:40:13,900 ‫إنه توازن جيد‬ 509 00:40:14,204 --> 00:40:17,957 ‫وبناءً على سمعته، هل تعتقد أنني‬ ‫أعاني من مشكلة في الصمّام؟‬ 510 00:40:18,042 --> 00:40:20,627 ‫لا تكهنات مسبقة أثناء رسمنا للصورة‬ 511 00:40:21,045 --> 00:40:23,213 ‫الاختبار التالي‬ ‫مخطط صدى القلب‬ 512 00:40:24,256 --> 00:40:25,632 ‫- هل أنتِ مستعدة؟‬ ‫- أجل‬ 513 00:41:23,590 --> 00:41:25,818 ‫إذاً، الزوجان الشابان، كوليرا؟‬ 514 00:41:26,401 --> 00:41:29,696 ‫إنهما يعتقدان ذلك‬ ‫ولكنني أعتقد أنه حمل خارج الرحم‬ 515 00:41:30,072 --> 00:41:33,367 ‫- بناءً على ماذا؟‬ ‫- ألم في طرف الكتف وحدسي‬ 516 00:41:33,973 --> 00:41:35,869 ‫- هل أخبرتهما؟‬ ‫- ليس بعد‬ 517 00:41:36,328 --> 00:41:40,916 ‫بدا أنهما يحاولان الحمل وأعتقد أن المسح‬ ‫الصوتي عبر المهبل ليس خياراً متاحاً‬ 518 00:41:42,960 --> 00:41:46,964 ‫إذا كنت محقاً وافترضنا أنه لم يتمزق‬ ‫فلدينا (ميثوتريكسات) للإجهاض الدوائي‬ 519 00:41:47,172 --> 00:41:48,549 ‫وماذا لو تمزق؟‬ 520 00:41:50,968 --> 00:41:55,514 ‫كان يفترض بكَ أن تغادر منذ أيام يا (حامد)‬ ‫وفي مرحلة ما، ستضطر إلى المغادرة‬ 521 00:42:07,860 --> 00:42:09,444 ‫رجل اللقاحات‬ 522 00:42:12,364 --> 00:42:14,116 ‫في حادثة الحذاء الرياضي...‬ 523 00:42:16,577 --> 00:42:18,287 ‫لم أكن الوحيد الذي هرب ذلك اليوم‬ 524 00:42:19,288 --> 00:42:21,498 ‫ذهبت لرؤيته، (طارق)‬ 525 00:42:23,959 --> 00:42:25,752 ‫هل تمكنت من تجاوز الأمر؟‬ 526 00:42:33,552 --> 00:42:37,181 ‫سأعود إلى المنزل‬ ‫زوجتي تفتقدني‬ 527 00:42:39,183 --> 00:42:40,684 ‫لا بد أن هناك أناساً يفتقدونكَ أيضاً‬ 528 00:43:02,956 --> 00:43:06,084 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬ 69155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.