Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,659
- ¡No quieres que sea feliz!
- No tienes red de seguridad,
2
00:00:02,659 --> 00:00:05,672
¡y no tienes miedo
de hacer aquello en lo que crees!
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,073
Debby no te quiere.
4
00:00:07,074 --> 00:00:09,395
Y sabes que ella no cuenta con
los años de estabilidad de Theo
5
00:00:09,396 --> 00:00:11,165
para contrarrestar el récord
reciente.
6
00:00:11,166 --> 00:00:13,973
Solía cortarme, y más o menos
conseguí dejarlo.
7
00:00:13,974 --> 00:00:16,084
- Shay, necesitas ayuda.
- No.
8
00:00:16,085 --> 00:00:17,958
Del paciente que deberíamos estar
hablando ahora mismo es de ti.
9
00:00:17,958 --> 00:00:19,266
En mi calidad de cardióloga tuya.
10
00:00:19,266 --> 00:00:20,628
En realidad ya no lo eres.
11
00:00:20,628 --> 00:00:22,451
El dueño de mi casa está vendiendo.
Tengo que mudarme.
12
00:00:22,451 --> 00:00:24,770
- Bueno, puedes quedarte conmigo.
- No, no estaba diciendo eso.
13
00:00:24,770 --> 00:00:26,708
No, es sólo que cuando Amira
vuelva podría ser...
14
00:00:26,708 --> 00:00:30,507
Esta mañana, Mags y yo
intentamos hablar sobre el futuro
15
00:00:30,508 --> 00:00:32,507
y no podía verlo.
16
00:00:32,508 --> 00:00:34,109
Aunque quisiera.
17
00:00:34,110 --> 00:00:36,696
Creo que voy a buscar otro
lugar para vivir.
18
00:00:41,175 --> 00:00:42,878
- ¿Estás emocionada?
- Sí.
19
00:00:42,878 --> 00:00:44,696
¿Has memorizado el juramento?
20
00:00:44,696 --> 00:00:46,344
¿Quieres relajarte?
¿De verdad?
21
00:00:46,344 --> 00:00:47,980
Dijeron que no teníamos
que hacerlo.
22
00:00:54,295 --> 00:00:56,153
Ojalá pudieran ver esto.
23
00:00:56,908 --> 00:00:58,611
Ya que vamos a conseguir
nuestros pasaportes,
24
00:00:58,612 --> 00:01:01,048
¿quizás podríamos planear un viaje?
Nueva York está a un vuelo corto.
25
00:01:01,049 --> 00:01:02,752
¿Y quieres ver un musical?
26
00:01:02,753 --> 00:01:05,390
Podemos comprar entradas con descuento
en ese puesto de Times Square.
27
00:01:05,391 --> 00:01:07,027
- ¡Hola!
- ¡Hola!
28
00:01:07,028 --> 00:01:08,783
¿Puedo?
¿Puedo estar en esta sala?
29
00:01:08,783 --> 00:01:10,766
Hay un lugar para los amigos
y la familia.
30
00:01:10,767 --> 00:01:12,736
- Bien, de acuerdo.
- Si nos quedamos en New Jersey,
31
00:01:12,737 --> 00:01:14,939
es más barato y podemos tomar
el tren a Midtown.
32
00:01:14,940 --> 00:01:17,477
- Se ven muy bien.
- Gracias. Tú también.
33
00:01:17,478 --> 00:01:20,555
- ¿Y tomar el tren a dónde?
- A Manhattan. ¿Quieres venir?
34
00:01:20,920 --> 00:01:23,602
- Si ocupan sus asientos...
- ¡Maldita sea!
35
00:01:25,272 --> 00:01:26,491
Muy bien.
36
00:01:28,775 --> 00:01:31,494
Les pido que se pongan de pie
y levanten la mano derecha.
37
00:01:31,971 --> 00:01:33,821
Juro o afirmo...
38
00:01:33,822 --> 00:01:36,697
Juro que seré fiel
39
00:01:36,698 --> 00:01:43,057
y guardaré verdadera lealtad a Su
Majestad el Rey Carlos III de Canadá,
40
00:01:43,058 --> 00:01:47,740
a sus herederos y sucesores
y que observaré fielmente
41
00:01:47,742 --> 00:01:51,244
las leyes de Canadá que reconocen
a los pueblos aborígenes
42
00:01:51,245 --> 00:01:56,484
y mestizos y cumpliré con mis
deberes como ciudadano canadiense.
43
00:02:00,992 --> 00:02:02,754
Mantengan ese certificado a salvo.
44
00:02:02,756 --> 00:02:05,324
Es la prueba de que son ciudadanos
y que ahora comparten
45
00:02:05,325 --> 00:02:09,163
los mismos derechos y responsabilidades
que todos los canadienses.
46
00:02:09,165 --> 00:02:11,172
¡Bienvenidos a nuestra familia!
47
00:02:13,210 --> 00:02:17,041
♪ ¡Oh, Canadá! ♪
48
00:02:17,043 --> 00:02:21,843
♪ ¡Nuestro hogar y país natal! ♪
49
00:02:21,845 --> 00:02:25,783
♪ Verdadero amor patrio ♪
50
00:02:25,785 --> 00:02:30,101
♪ en todos nosotros mande. ♪
51
00:02:30,101 --> 00:02:32,587
♪ Con corazones ardientes ♪
52
00:02:32,587 --> 00:02:34,879
♪ te vemos alzarte, ♪
53
00:02:35,334 --> 00:02:37,771
Ojalá pudieran estar aquí también.
54
00:02:40,361 --> 00:02:43,363
Me vuelvo a casa. ¿Conforme?
55
00:02:47,551 --> 00:02:53,802
♪ Oh, Canadá, estamos en guardia ♪
56
00:02:53,804 --> 00:02:57,993
♪ por ti. ♪
57
00:03:07,832 --> 00:03:12,763
3x10 - Despegar en el tiempo.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
58
00:03:19,696 --> 00:03:21,713
La clínica superior va bien.
59
00:03:21,715 --> 00:03:23,891
Sí, una gran asistencia.
60
00:03:25,412 --> 00:03:26,870
¡Oye, Theo!
61
00:03:26,872 --> 00:03:29,599
¿Está Devi reclutando a Bergeron para
hacer el trabajo que tienes actualmente?
62
00:03:29,601 --> 00:03:31,977
¿Te refieres al trabajo que
estaba cubriendo temporalmente?
63
00:03:31,979 --> 00:03:35,006
No, es más una prueba para ver
a quién de nosotros quiere
64
00:03:35,008 --> 00:03:37,249
como médico supervisor superior.
65
00:03:37,250 --> 00:03:39,500
¿Es un poco insultante?
Sí, lo es Mags.
66
00:03:39,500 --> 00:03:41,988
Oye, tío. He tenido que luchar por cada
puesto que he tenido aquí así que...
67
00:03:41,989 --> 00:03:43,991
¿Cuántos llevas?
¿Ya van cuatro?
68
00:03:44,758 --> 00:03:46,892
Oiga, yo... Sólo necesito
hablar con un médico.
69
00:03:46,893 --> 00:03:48,995
- Esto es una clínica de vacunas...
- ¿Y qué?
70
00:03:48,996 --> 00:03:50,429
¡Eso es una tontería!
71
00:03:50,430 --> 00:03:52,365
Oye, ¿qué está pasando aquí?
72
00:03:52,366 --> 00:03:53,446
Muy bien...
73
00:03:53,446 --> 00:03:56,936
Vomité después de tomar la píldora del
día después y no puedo permitirme otra.
74
00:03:56,937 --> 00:03:59,180
Mira, entiendo que esto es una
clínica de vacunas, pero...
75
00:03:59,180 --> 00:04:01,015
pensé que podría conseguirla
aquí porque
76
00:04:01,015 --> 00:04:02,518
es al cien por cien una emergencia.
77
00:04:02,520 --> 00:04:04,732
De acuerdo. ¿Cuántos años tienes?
¿Por qué no vienes conmigo?
78
00:04:04,734 --> 00:04:05,708
¿Por qué?
79
00:04:05,708 --> 00:04:07,641
¿Para que me des lecciones
sobre sexo?
80
00:04:09,516 --> 00:04:10,870
- Tengo 16 años.
- Bien.
81
00:04:10,872 --> 00:04:13,641
Y has sido sexualmente activa
durante...
82
00:04:13,641 --> 00:04:15,310
No sé... ¿un año?
83
00:04:15,312 --> 00:04:17,040
¿Tomas algún método anticonceptivo?
84
00:04:17,960 --> 00:04:21,308
Me recetaron esta inyección,
pero...
85
00:04:22,585 --> 00:04:24,758
¿Dónde está? Cuesta como
45 dólares, cada una.
86
00:04:24,758 --> 00:04:26,324
¿Y tus padres no pueden
ayudarte con eso?
87
00:04:26,324 --> 00:04:27,319
Sí, el único método anticonceptivo
88
00:04:27,319 --> 00:04:29,204
en el que cree mi madre es
la abstinencia.
89
00:04:29,204 --> 00:04:30,828
De acuerdo, a ver...
Hola. Disculpa.
90
00:04:30,828 --> 00:04:33,669
¿Puede darme una dosis rápida de
depo-provera, por favor? Gracias.
91
00:04:33,669 --> 00:04:35,441
Muy bien, Sadie, entonces...
92
00:04:35,442 --> 00:04:37,343
Puedo hacerlo por ti ya que
tienes una receta,
93
00:04:37,344 --> 00:04:39,638
sólo ven conmigo.
Durará unos tres meses,
94
00:04:39,638 --> 00:04:41,156
¿quizás lo suficiente para
que hables con tu madre?
95
00:04:41,156 --> 00:04:43,735
Me está salvando la vida
ahora mismo.
96
00:04:43,735 --> 00:04:44,841
Doctora...
97
00:04:44,841 --> 00:04:46,079
Mags.
98
00:04:48,515 --> 00:04:49,836
¿Dolerá?
99
00:04:49,836 --> 00:04:51,422
Sólo pinchará un poco.
100
00:04:58,139 --> 00:05:00,110
¿Preparada?
Respira hondo.
101
00:05:00,469 --> 00:05:02,768
Allá vamos. Ya está.
102
00:05:02,769 --> 00:05:05,191
Ahora, sólo hay que esperar
15 minutos para asegurarse de
103
00:05:05,191 --> 00:05:06,748
- que te sientes bien.
- ¿Y si no?
104
00:05:06,748 --> 00:05:07,901
Pues...
105
00:05:08,402 --> 00:05:10,011
Entonces...
se lo dices a alguien,
106
00:05:10,011 --> 00:05:11,455
y vendrán a buscarme.
107
00:05:12,025 --> 00:05:14,964
- ¡Maldición! ¿Estás bien?
- Sí.
108
00:05:14,964 --> 00:05:16,352
No hay sangre. Debería estar bien.
109
00:05:16,352 --> 00:05:18,299
- Estás segura porque...
- Sí, sí.
110
00:05:18,299 --> 00:05:20,131
¡Código naranja, emergencia!
111
00:05:20,131 --> 00:05:21,255
- ¡Emergencia!
- No te muevas.
112
00:05:21,255 --> 00:05:22,972
Código naranja...
113
00:05:26,945 --> 00:05:27,945
¿Qué sabemos?
114
00:05:27,945 --> 00:05:30,643
Un pistolero enfadado abrió fuego.
Múltiples heridos...
115
00:05:30,645 --> 00:05:32,472
Nos dicen que hay al menos
tres heridos graves aquí
116
00:05:32,472 --> 00:05:34,225
y un montón más de heridos
leves en el pánico.
117
00:05:34,225 --> 00:05:35,912
¿Qué tienes, Daniel?
118
00:05:35,912 --> 00:05:38,090
Desconocida, GCS 8...
al menos dos entradas,
119
00:05:38,090 --> 00:05:39,513
una en el abdomen,
otra en la cabeza.
120
00:05:39,513 --> 00:05:41,688
Tensión 80 sobre 60, O2 cayendo,
pero todavía tiene
121
00:05:41,688 --> 00:05:43,009
- respuesta refleja.
- ¿Iba a casarse?
122
00:05:43,009 --> 00:05:44,697
Justo en las escaleras del
ayuntamiento.
123
00:05:44,697 --> 00:05:45,978
¿Ahí es donde ocurrió?
124
00:05:45,979 --> 00:05:47,271
Muy bien, necesita el Quirófano
de Urgencias.
125
00:05:47,271 --> 00:05:49,567
Traeré a June... ¿Dra. Devi?
126
00:05:49,569 --> 00:05:51,503
- Bash y Novak.
- June está arriba.
127
00:05:51,505 --> 00:05:52,990
Prepararé un mini-triaje en
la sala de sutura.
128
00:05:52,990 --> 00:05:54,437
Yo cubriré la bahía de Trauma.
129
00:05:54,902 --> 00:05:56,111
- ¡Arnold!
- ¿Sí?
130
00:05:56,113 --> 00:05:58,162
¿A ver si puedes conseguir más
detalles de lo que ha pasado?
131
00:05:58,162 --> 00:05:59,534
¡Sí, claro!
132
00:06:01,367 --> 00:06:04,013
- ¿Activando MTP?
- Sí, vamos...
133
00:06:05,298 --> 00:06:06,660
Conforme.
134
00:06:06,660 --> 00:06:09,906
Una entrada clara en el abdomen,
sin salidas.
135
00:06:09,908 --> 00:06:11,500
Y una en la cabeza.
136
00:06:11,500 --> 00:06:13,899
Uno, dos, tres.
137
00:06:13,899 --> 00:06:16,142
Una salida por la espalda.
138
00:06:16,143 --> 00:06:18,907
Entrada en la cabeza por el
occipital inferior izquierdo.
139
00:06:18,907 --> 00:06:20,854
No hay salida.
Necesitamos imágenes.
140
00:06:20,854 --> 00:06:23,619
La bajamos a la de tres.
Uno, dos, tres...
141
00:06:23,619 --> 00:06:26,319
Señora, ¿puede abrir los ojos?
142
00:06:26,321 --> 00:06:29,656
Claire, dos vías de calibre grande...
Avisemos a neurocirugía.
143
00:06:34,596 --> 00:06:36,972
Respuesta al dolor, eso es algo...
144
00:06:38,602 --> 00:06:39,768
¿Qué pasa con el abdomen?
145
00:06:39,768 --> 00:06:42,348
Hay signos de hemorragia
interna extensa.
146
00:06:42,348 --> 00:06:44,014
Necesita una laparotomía para
pinzar cualquier hemorragia
147
00:06:44,014 --> 00:06:45,415
para que podamos prepararla
para el quirófano.
148
00:06:45,415 --> 00:06:47,356
El neurocirujano de guardia
ya está en el quirófano.
149
00:06:47,356 --> 00:06:49,379
- De acuerdo.
- Prepárame una craneotomía.
150
00:06:49,381 --> 00:06:51,375
- ¿Por qué?
- El tallo cerebral está intacto.
151
00:06:51,375 --> 00:06:52,827
La bala está alojada contra
el lóbulo temporal,
152
00:06:52,827 --> 00:06:53,958
pero no ha perforado.
153
00:06:53,958 --> 00:06:56,111
Pero tiene un hematoma tremendo.
154
00:06:56,113 --> 00:06:57,981
¿Una craneotomía aquí?
155
00:06:57,983 --> 00:06:59,474
Ya está perdiendo sangre...
156
00:06:59,474 --> 00:07:01,857
Evacuar el hematoma sin conocer
todos los hechos,
157
00:07:01,857 --> 00:07:02,996
se correría el riesgo de una
hemorragia mayor, ¿no?
158
00:07:02,996 --> 00:07:04,360
Notarás que su tensión está
aumentando,
159
00:07:04,360 --> 00:07:05,764
su GCS está disminuyendo,
160
00:07:05,764 --> 00:07:07,462
su pupila izquierda está dilatada.
161
00:07:07,462 --> 00:07:09,285
Todos estos son signos de una
peligrosa presión en el cerebro.
162
00:07:09,285 --> 00:07:10,993
Así que si hacemos esto ahora,
ella tendrá una oportunidad,
163
00:07:10,993 --> 00:07:12,011
por eso vale la pena el riesgo.
164
00:07:12,011 --> 00:07:14,444
Hay riesgo, y luego hay estupidez.
165
00:07:14,885 --> 00:07:15,876
¡Claire!
166
00:07:15,878 --> 00:07:17,203
¿Puedes poner estos anillos
en un lugar seguro?
167
00:07:17,203 --> 00:07:18,928
Los va a necesitar cuando
se despierte.
168
00:07:18,928 --> 00:07:20,500
De acuerdo, ¡vistámonos!
169
00:07:28,611 --> 00:07:29,655
¡Fuera!
170
00:07:30,033 --> 00:07:31,762
¡21 minutos! Sin cambios.
171
00:07:33,793 --> 00:07:36,041
- ¡Carga a 200!
- ¡Cuelga más sangre!
172
00:07:36,043 --> 00:07:37,643
El banco de sangre está bajo
de o-negativo.
173
00:07:37,645 --> 00:07:39,870
¡Todavía hay ritmo de choque,
gente!
174
00:07:42,600 --> 00:07:44,623
Señor, toda la sangre del mundo
no ayudaría.
175
00:07:44,623 --> 00:07:46,263
Se desmayó durante la craneotomía.
176
00:07:46,263 --> 00:07:48,444
¿Está diciendo que yo causé esto?
177
00:07:48,795 --> 00:07:50,296
De acuerdo...
178
00:07:58,767 --> 00:08:00,390
¡¿Quieres dejarlo?!
179
00:08:00,390 --> 00:08:02,287
¡Bien! ¡Si eso es lo que quieres!
180
00:08:06,816 --> 00:08:08,340
Eso es, todo el mundo...
181
00:08:08,342 --> 00:08:10,440
Lleva demasiado tiempo en parada.
No hay esfuerzo respiratorio.
182
00:08:10,440 --> 00:08:12,326
No responde a los estímulos.
183
00:08:12,326 --> 00:08:13,449
Hora de la muerte...
184
00:08:13,449 --> 00:08:14,869
- 11:54...
- ¡Podríamos haber seguido!
185
00:08:14,869 --> 00:08:16,508
Aprovechemos este momento para...
186
00:08:16,510 --> 00:08:18,907
No. ¡No paréis!
Por favor, ¡no podéis parar!
187
00:08:18,909 --> 00:08:20,776
¿Qué demonios está haciendo aquí?
188
00:08:20,778 --> 00:08:24,283
Les dije que no consentiría el
tratamiento hasta que la viera.
189
00:08:24,542 --> 00:08:26,971
- ¿Le han disparado?
- Sus constantes vitales son estables.
190
00:08:26,973 --> 00:08:28,907
Hugo y su prometida se separaron
en medio del pánico...
191
00:08:28,907 --> 00:08:31,711
Señor, hicimos lo que pudimos.
Sus heridas eran demasiado graves,
192
00:08:31,711 --> 00:08:33,044
lo siento.
193
00:08:33,046 --> 00:08:34,780
Acabábamos de reencontrarnos.
194
00:08:34,782 --> 00:08:36,904
- Quiero verla una vez más.
- Señor, por favor,
195
00:08:36,904 --> 00:08:39,549
- necesita atención médica.
- ¡Está muerta por mi culpa!
196
00:08:40,800 --> 00:08:42,014
¡Hugo!
197
00:08:43,643 --> 00:08:45,212
¿Me oye?
198
00:08:45,913 --> 00:08:47,148
¿Hugo?
199
00:08:48,514 --> 00:08:50,298
¿No acabas de salir del
Quirófano de Urgencias?
200
00:08:50,298 --> 00:08:52,033
Transeúnte herido en el
Ayuntamiento.
201
00:08:52,033 --> 00:08:53,415
Pensé que todas las víctimas
de disparos habían pasado.
202
00:08:53,415 --> 00:08:54,799
Un buen samaritano le acompañó,
203
00:08:54,799 --> 00:08:56,771
fue pisoteado por la multitud
cuando todos entraron en pánico.
204
00:08:56,771 --> 00:08:59,552
Parecía estar bien, luego se quejó
de que su corazón estaba agitado.
205
00:08:59,552 --> 00:09:00,961
Se desmayó justo cuando llegaron.
206
00:09:00,961 --> 00:09:02,485
¿Sabemos si tiene algún problema
cardíaco subyacente?
207
00:09:02,485 --> 00:09:05,436
No. Sólo que su nombre
es Percy Campbell.
208
00:09:06,690 --> 00:09:08,217
- Hola, Theo. ¿Necesitas ayuda?
- Sí.
209
00:09:08,217 --> 00:09:11,030
Ritmo cardíaco inestable por
un golpe en el pecho...
210
00:09:11,032 --> 00:09:13,571
Vamos a tomarle el pulso, el oxígeno
y a ponerle un monitor, Claire.
211
00:09:13,571 --> 00:09:15,203
La arritmia de impacto suele
ocurrir enseguida,
212
00:09:15,203 --> 00:09:17,484
- y es mucho más aguda.
- Sí, pero en algunos casos raros,
213
00:09:17,484 --> 00:09:19,478
puede causar primero un ritmo
cardíaco errático durante un tiempo.
214
00:09:19,478 --> 00:09:20,838
¿Goteo de amiodorona para
estabilizar?
215
00:09:20,838 --> 00:09:22,115
Sí. Y cardioversión si eso
no funciona.
216
00:09:22,115 --> 00:09:23,846
Preparemos el carro de paradas.
217
00:09:24,613 --> 00:09:26,193
NO REANIMAR
218
00:09:26,193 --> 00:09:27,316
¿Theo?
219
00:09:28,760 --> 00:09:30,845
- Vaya.
- De acuerdo...
220
00:09:30,845 --> 00:09:32,773
Sigamos tratándole, pero sin
medidas extraordinarias.
221
00:09:32,773 --> 00:09:34,974
- Vamos a marcar un ritmo.
- ¿Lo vas a respetar?
222
00:09:34,975 --> 00:09:36,809
- Está en taquicardia ventricular.
- O sea, que aún tenemos tiempo
223
00:09:36,810 --> 00:09:38,266
para probar medicinas y
comprobar el sistema.
224
00:09:38,266 --> 00:09:39,979
¿Podemos ver si hay una orden
de no reanimar?
225
00:09:39,979 --> 00:09:41,330
Espera, acaba de entrar en
fibrilación ventricular.
226
00:09:41,330 --> 00:09:42,578
- Bien, entonces necesitamos un shock.
- No, eso
227
00:09:42,578 --> 00:09:43,911
claramente no es lo que quiere.
228
00:09:43,911 --> 00:09:46,452
Theo, sabes de primera mano que la gente
cambia de opinión sobre los tatuajes.
229
00:09:46,452 --> 00:09:48,901
¡También sé de primera mano lo que es
no respetar los deseos de un paciente!
230
00:09:48,901 --> 00:09:51,162
Mira, esto no tiene que gustarnos,
sólo tenemos que respetarlo.
231
00:09:51,162 --> 00:09:52,101
La verdad es que no.
232
00:09:52,101 --> 00:09:55,081
Nuestra política es muy clara cuando se
trata de tatuajes DNR, como es la ley.
233
00:09:55,081 --> 00:09:57,313
A falta de papeleo, hacemos
todo lo posible por salvarle.
234
00:09:57,313 --> 00:09:58,931
Este no es tu código, Liz,
es el mío.
235
00:09:58,932 --> 00:10:00,897
Bueno, ¡alguien tiene que
decidir y rápido!
236
00:10:00,897 --> 00:10:02,916
¿De verdad vas a dejarle morir, Theo?
237
00:10:07,138 --> 00:10:08,869
¡Carga a 200, Claire!
238
00:10:10,825 --> 00:10:12,183
Cargando.
239
00:10:12,679 --> 00:10:14,113
Todo lo que necesitas está ahí.
240
00:10:14,113 --> 00:10:15,912
- Gracias.
- ¿Quieres la hoja de protocolo?
241
00:10:15,912 --> 00:10:18,034
- No.
- ¿Qué ha pasado?
242
00:10:18,034 --> 00:10:19,841
Pinchazo en la clínica de
vacunas. Está bien.
243
00:10:19,841 --> 00:10:21,234
¿Le sacaron sangre para
confirmar que...?
244
00:10:21,234 --> 00:10:23,105
Sí, por supuesto. Es un riesgo
del trabajo, ¿verdad?
245
00:10:23,105 --> 00:10:24,804
No hay necesidad de preocuparse
antes de conocer todos los hechos.
246
00:10:24,804 --> 00:10:25,757
¡Mags!
247
00:10:25,757 --> 00:10:27,468
La confirmación de tu
agente hipotecario
248
00:10:27,468 --> 00:10:29,361
que tú... ¿querías imprimir?
249
00:10:29,362 --> 00:10:31,713
- Hice una oferta por un condominio.
- ¿Qué oferta?
250
00:10:31,713 --> 00:10:33,385
¿Cuándo? Ni siquiera sabía
que estabas buscando.
251
00:10:33,387 --> 00:10:34,872
Sí, no, no lo estaba,
y luego sí.
252
00:10:34,872 --> 00:10:36,290
- De acuerdo, pero Mags...
- Si me comprometo
253
00:10:36,290 --> 00:10:38,188
con el pago inicial, puedo cerrarlo
antes de tener que mudarme.
254
00:10:38,188 --> 00:10:40,225
Sólo porque no nos mudemos
juntos no significa
255
00:10:40,225 --> 00:10:42,401
que tengas que comprar
la primera casa que veas.
256
00:10:42,401 --> 00:10:44,869
¿Sabías que Amira quería que
nos fuéramos de viaje con ella?
257
00:10:44,871 --> 00:10:48,173
Si llegan los pasaportes, podremos
hablar de ello entonces.
258
00:10:48,175 --> 00:10:49,409
¿Cómo?
259
00:10:50,157 --> 00:10:52,084
Nada...
Nos vemos luego.
260
00:10:52,452 --> 00:10:53,953
No, no puedo encontrarlos.
261
00:10:53,955 --> 00:10:56,877
Ella mide 1,70, con el pelo oscuro
y él mide 1,50.
262
00:10:56,877 --> 00:11:00,706
De acuerdo. Sí, intentaré llamar
aL Western otra vez, gracias.
263
00:11:01,347 --> 00:11:02,598
¿Todo el mundo comprueba a la familia?
264
00:11:02,598 --> 00:11:04,595
Estaban comprando "mini donuts"
265
00:11:04,595 --> 00:11:08,211
- en el camión de comida en Queen.
- Oh, al otro lado del Ayuntamiento.
266
00:11:08,211 --> 00:11:10,800
- He llamado a todos los hospitales.
- Sé que no hay nada que pueda hacer.
267
00:11:10,800 --> 00:11:13,077
Pero no puedes evitar que
tu mente circule.
268
00:11:13,079 --> 00:11:15,320
Lo que explica por qué pensé
que era una gran idea
269
00:11:15,322 --> 00:11:17,061
traer a Hugo al Quirófano
de Urgencias.
270
00:11:17,061 --> 00:11:19,224
Mira, yo habría hecho lo mismo.
271
00:11:19,226 --> 00:11:20,463
¿Está despierto?
272
00:11:20,463 --> 00:11:22,596
Sí, pero aún no es él mismo.
273
00:11:22,598 --> 00:11:24,806
Lo llevaremos ahora mismo
a que le tomen imágenes.
274
00:11:24,808 --> 00:11:26,945
Vamos a monitorizarlo de cerca.
¿Y me puedes decir
275
00:11:26,947 --> 00:11:28,630
lo que pasó entre tú y Novak?
276
00:11:28,630 --> 00:11:29,957
Os oímos discutir...
277
00:11:29,957 --> 00:11:32,580
El Dr. Novak quería dar prioridad
a la hemorragia craneal de Kate.
278
00:11:32,580 --> 00:11:34,318
¿Y tú pensaste lo contrario?
279
00:11:39,050 --> 00:11:40,215
¡Cargado!
280
00:11:40,215 --> 00:11:42,703
- ¡Fuera!
- ¡Aviso de descarga!
281
00:11:45,605 --> 00:11:46,738
¡Percy!
282
00:11:46,739 --> 00:11:48,231
Percy, su corazón se detuvo.
283
00:11:48,231 --> 00:11:50,809
Hemos restablecido su ritmo
desfibrilándole.
284
00:11:50,810 --> 00:11:54,074
¿Vio mi tatuaje y aún así me
electrocutó?
285
00:11:56,169 --> 00:11:58,008
Él no fue. Fui yo.
286
00:11:58,468 --> 00:12:00,950
Entonces usted es la que tomó
la decisión correcta.
287
00:12:01,573 --> 00:12:03,049
Gracias, señora.
288
00:12:03,503 --> 00:12:04,771
Un placer.
289
00:12:14,067 --> 00:12:17,371
- ¿Cómo se encuentra, Hugo?
- Un poco confuso.
290
00:12:17,372 --> 00:12:19,577
Oh, eso es perfectamente normal
después de una caída
291
00:12:19,577 --> 00:12:22,340
y un golpe en la cabeza.
El TAC no muestra signos
292
00:12:22,340 --> 00:12:24,716
de hemorragia craneal o fractura.
Lo cual es bueno.
293
00:12:24,716 --> 00:12:26,160
En cuanto a la cadera,
294
00:12:26,162 --> 00:12:28,513
todavía estamos esperando más
imágenes para localizar la bala.
295
00:12:28,515 --> 00:12:29,753
Yo...
296
00:12:29,753 --> 00:12:32,496
No tengo ni idea de lo que
estás hablando.
297
00:12:32,496 --> 00:12:34,455
Yo...
¿me he hecho daño en la cadera?
298
00:12:35,549 --> 00:12:36,640
De acuerdo, esto...
299
00:12:36,640 --> 00:12:38,547
¿Qué es lo último que recuerda?
300
00:12:39,811 --> 00:12:42,046
Estaba a punto de casarme...
301
00:12:43,263 --> 00:12:44,732
¿Kate está aquí?
302
00:12:46,765 --> 00:12:47,966
Pues...
303
00:12:49,210 --> 00:12:52,173
Siento mucho lo que voy a decirle,
Hugo...
304
00:12:53,096 --> 00:12:55,334
Soy Phoebe. Deja un mensaje.
305
00:13:00,265 --> 00:13:01,725
Claire, ¿puedes averiguar
306
00:13:01,725 --> 00:13:03,126
si quedan más por llegar del tiroteo?
307
00:13:03,127 --> 00:13:04,781
- No quedan.
- ¿Estás segura?
308
00:13:04,782 --> 00:13:06,719
- No pueden ser todos.
- Sí, directo de la radio.
309
00:13:06,720 --> 00:13:09,122
¿Estabas en el Quirófano de Urgencias
cuando perdimos a Kate Parker?
310
00:13:09,122 --> 00:13:11,743
Estoy buscando contexto sobre
la toma de decisiones de Novak.
311
00:13:12,793 --> 00:13:15,466
Sé que es incómodo,
pero necesito saber qué pasó.
312
00:13:15,466 --> 00:13:17,836
Entonces le invito a leer el
registro de urgencias.
313
00:13:20,185 --> 00:13:22,391
Su ritmo se ha mantenido desde
que le dimos la descarga,
314
00:13:22,391 --> 00:13:25,015
pero el impacto en su pecho ha
hecho que la sangre se acumule,
315
00:13:25,015 --> 00:13:28,473
lo que requerirá drenaje o cirugía.
316
00:13:28,475 --> 00:13:29,659
De acuerdo.
317
00:13:29,659 --> 00:13:31,811
¿Así que es algo que quiere?
318
00:13:31,812 --> 00:13:33,721
¿Crees que podrías ayudarme
a conseguir una DNR?
319
00:13:33,721 --> 00:13:35,448
¿Una que los médicos no
puedan ignorar?
320
00:13:35,449 --> 00:13:38,248
Estoy confuso... Antes estaba
contento de que no le dejáramos morir
321
00:13:38,248 --> 00:13:40,417
¿y ahora quiere asegurarse de
que la próxima vez lo hagamos?
322
00:13:40,417 --> 00:13:42,522
- ¿Cuál de las dos?
- Las dos.
323
00:13:42,523 --> 00:13:44,528
- Esto no es una broma para nosotros.
- No. Para mí tampoco.
324
00:13:44,528 --> 00:13:46,271
Lo que ha pasado hoy no es
como pienso morir,
325
00:13:46,271 --> 00:13:47,608
sino cuando esté preparado,
326
00:13:47,608 --> 00:13:48,736
quiero que las cosas funcionen
327
00:13:48,736 --> 00:13:50,683
sin problemas, no como la última vez.
328
00:13:50,683 --> 00:13:53,596
Espere, ¿estaba intentando
que le pisotearan ahí fuera?
329
00:13:53,598 --> 00:13:55,432
Se refiere al año pasado.
330
00:13:55,434 --> 00:13:57,201
¿Estabas trabajando hoy, chico?
331
00:13:57,203 --> 00:13:59,592
Corriendo la voz, acosando
a los tipos de las empresas.
332
00:13:59,592 --> 00:14:00,796
Ya sabes lo que hay que hacer, papá.
333
00:14:00,796 --> 00:14:02,407
- Lo siento...
- ¿Qué pasó el año pasado?
334
00:14:02,407 --> 00:14:05,272
Percy intentó autoinmolarse en
las escaleras del Parlamento
335
00:14:05,272 --> 00:14:06,579
durante una cumbre sobre el clima.
336
00:14:06,579 --> 00:14:09,738
¿Intentó quemarse vivo
como acto de protesta?
337
00:14:09,738 --> 00:14:12,921
La policía me acusó de alteración del
orden público y mi querido padre
338
00:14:12,923 --> 00:14:15,835
- me puso en retención psiquiátrica.
- Lo hice por amor.
339
00:14:15,837 --> 00:14:17,306
Cree que tengo ganas de morir.
340
00:14:17,306 --> 00:14:20,868
No ve mi plan tal y como es.
341
00:14:20,868 --> 00:14:24,507
No puedes protegerme, Papá,
ni a nadie del lento
342
00:14:24,507 --> 00:14:27,190
sobrecalentamiento del planeta
viviendo en la negación.
343
00:14:27,190 --> 00:14:29,662
Sólo quiero a mi hijo vivo.
¿Qué hay de malo en ello?
344
00:14:29,662 --> 00:14:31,396
Nada, desde tu perspectiva.
345
00:14:31,396 --> 00:14:34,753
Pero el mundo en el que creciste
creyendo ya no existe.
346
00:14:34,753 --> 00:14:38,980
Así que tu perspectiva,
está como extinta.
347
00:14:39,443 --> 00:14:41,698
El tribunal creó una tutela.
348
00:14:41,698 --> 00:14:45,548
Lo que significa que tengo poder
sobre sus decisiones médicas.
349
00:14:45,548 --> 00:14:47,987
¿Qué me ocurre si rechazo
el tratamiento?
350
00:14:47,988 --> 00:14:50,267
- Legalmente, no puedes.
- ¿Médicamente?
351
00:14:50,267 --> 00:14:52,615
A ver, la sangre se acumula
alrededor de su corazón,
352
00:14:52,615 --> 00:14:53,928
aumentando la presión
353
00:14:53,928 --> 00:14:56,154
hasta que finalmente deja
de latir y muere.
354
00:14:56,156 --> 00:14:58,364
Dr. Hunter, dígale que no
puede jugar así.
355
00:14:58,365 --> 00:15:00,473
Usted mismo lo ha dicho, Percy,
356
00:15:00,473 --> 00:15:02,760
así no es como planeaba salir.
357
00:15:02,762 --> 00:15:04,730
Pero no puedo hacer
ese último sacrificio
358
00:15:04,732 --> 00:15:06,805
si no tengo la libertad de hacer este,
359
00:15:06,805 --> 00:15:08,372
así que no quiero la cirugía.
360
00:15:08,374 --> 00:15:11,897
Y yo firmaré lo que sea necesario
para asegurarme de que sea tratado.
361
00:15:14,032 --> 00:15:16,095
Reservé un viaje de última
hora a Sudáfrica
362
00:15:16,095 --> 00:15:18,967
y el guía del safari dijo que necesito
las de la malaria, fiebre amarilla, y...
363
00:15:18,967 --> 00:15:19,917
- Tifoidea.
- Sí.
364
00:15:19,917 --> 00:15:22,573
Pero tendrá que ir a una clínica
de viajes y pagarlas usted mismo.
365
00:15:22,573 --> 00:15:23,841
¡Pero si vuelo mañana!
366
00:15:23,841 --> 00:15:25,257
Creía que teníamos asistencia
sanitaria gratuita.
367
00:15:25,258 --> 00:15:27,962
Por desgracia, no cubre las vacunas
necesarias en el extranjero.
368
00:15:27,962 --> 00:15:29,660
- Así que...
- Increíble.
369
00:15:31,565 --> 00:15:33,595
Bueno, la buena noticia es
que como ciudadano
370
00:15:33,595 --> 00:15:35,967
ahora puedes actuar con el mismo
derecho que el resto de nosotros.
371
00:15:35,969 --> 00:15:37,664
¿Sientes alguna diferencia
desde la ceremonia?
372
00:15:37,664 --> 00:15:39,880
La verdad es que no.
Gracias por sustituirme antes, June,
373
00:15:39,880 --> 00:15:41,832
- un paciente me necesita.
- Sí, he oído lo de la mujer
374
00:15:41,832 --> 00:15:43,225
con el traje de novia en el
Quirófano de Urgencias.
375
00:15:43,225 --> 00:15:45,271
Sí, su prometido se golpeó la cabeza
376
00:15:45,271 --> 00:15:47,204
y está experimentando
amnesia post-traumática.
377
00:15:47,204 --> 00:15:49,670
He tenido que decirle tres veces
que la mujer que ama ha muerto.
378
00:15:49,670 --> 00:15:51,863
¿Hay alguna forma de no mencionarla?
379
00:15:51,863 --> 00:15:53,085
¿Hasta que salga?
380
00:15:53,085 --> 00:15:54,244
Cada vez que su memoria falla,
381
00:15:54,244 --> 00:15:55,575
se reinicia, y pregunta por ella.
382
00:15:55,575 --> 00:15:58,276
Es como si su cerebro
no pudiera asimilarlo.
383
00:15:58,276 --> 00:15:59,911
Pero su cuerpo lo recuerda.
384
00:16:08,835 --> 00:16:09,998
¡Hola!
385
00:16:09,998 --> 00:16:11,232
Oiga, ¿puede ayudarme?
386
00:16:11,232 --> 00:16:13,355
¿Necesito encontrar a la doctora
que vi antes?
387
00:16:13,355 --> 00:16:14,744
Dijo que se llamaba Mags.
388
00:16:14,744 --> 00:16:16,557
Sí, de hecho, ha vuelto a urgencias.
389
00:16:16,557 --> 00:16:19,178
- ¿Qué necesitas exactamente?
- Como he dicho... a ella.
390
00:16:19,179 --> 00:16:21,988
Mire, ella me dio su número,
pero perdí mi teléfono.
391
00:16:21,988 --> 00:16:24,969
De acuerdo. Si puedes decirme
qué te trajo aquí.
392
00:16:24,969 --> 00:16:27,289
¡Sólo dijo que la buscara
si había una emergencia!
393
00:16:27,289 --> 00:16:28,653
¿Está ahí?
394
00:16:30,372 --> 00:16:32,688
Bien. Sólo... sígueme.
395
00:16:34,074 --> 00:16:36,796
No podías dejarnos tranquilas,
¿verdad?
396
00:16:36,797 --> 00:16:39,335
Cecily, por favor, sé que
no apruebas esta boda,
397
00:16:39,335 --> 00:16:41,842
- pero es lo que tu madre quiere.
- ¡Quería!
398
00:16:41,842 --> 00:16:44,191
- ¡Tiempo pasado!
- Soy el Dr. Novak.
399
00:16:44,191 --> 00:16:45,932
- Él es el Dr. Hamed.
- ¿Puede decirme
400
00:16:45,932 --> 00:16:48,155
- dónde está para que pueda...?
- ¿Kate está aquí?
401
00:16:48,157 --> 00:16:49,502
¿Puedo hablar con ella?
402
00:16:49,502 --> 00:16:51,032
¿Es que no lo sabe?
403
00:16:51,032 --> 00:16:52,952
Saber... ¿Saber qué?
404
00:16:52,952 --> 00:16:54,146
¡Mamá está muerta!
405
00:16:54,146 --> 00:16:57,330
Os dispararon a los dos,
¡pero tú viviste y ella murió!
406
00:16:57,330 --> 00:17:00,059
- Eso no es posible.
- ¿Qué le pasa?
407
00:17:00,059 --> 00:17:02,726
Ha tenido una conmoción cerebral
que afecta a su capacidad de recordar.
408
00:17:02,728 --> 00:17:04,557
Normalmente es un estado temporal.
409
00:17:04,558 --> 00:17:07,428
- No entiendo...
- Sí, papá, yo tampoco.
410
00:17:07,430 --> 00:17:09,748
Mira, mi madre, puedes...
411
00:17:09,748 --> 00:17:11,427
¿puedes decirme qué ha pasado?
412
00:17:11,427 --> 00:17:13,844
Sufrió un hematoma intracraneal.
413
00:17:13,846 --> 00:17:15,794
Era una gran hemorragia cerebral.
414
00:17:15,794 --> 00:17:18,427
Y heridas graves en el abdomen
debido a una herida de bala.
415
00:17:18,429 --> 00:17:20,375
¿Cuál la mató?
416
00:17:20,375 --> 00:17:22,428
Ambos fueron factores contribuyentes.
417
00:17:22,428 --> 00:17:23,870
¿Mató a quién?
418
00:17:23,870 --> 00:17:26,148
Lo siento, pero...
419
00:17:27,230 --> 00:17:28,610
¿Cecily?
420
00:17:28,610 --> 00:17:29,815
¿Qué haces aquí?
421
00:17:29,817 --> 00:17:31,080
¿Cómo he llegado al hospital?
422
00:17:31,080 --> 00:17:33,578
¡Oh Dios mío! ¿En serio?
423
00:17:33,910 --> 00:17:35,299
¿Por qué me hormiguean las piernas?
424
00:17:35,299 --> 00:17:39,244
Oiga, Hugo, ¿me presiona la mano?
425
00:17:40,042 --> 00:17:41,692
Bien, y levántela.
426
00:17:42,845 --> 00:17:44,672
Llegaron los resultados de sus imágenes.
427
00:17:44,672 --> 00:17:47,203
La bala está alojada en su
lecho nervioso.
428
00:17:47,203 --> 00:17:49,273
Si no la extraemos,
podría quedar paralizado.
429
00:17:49,275 --> 00:17:50,669
- Melocotón.
- Eso es lo que queríamos decirle.
430
00:17:50,670 --> 00:17:51,864
Melocotón, llama a tu madre,
por favor.
431
00:17:51,864 --> 00:17:54,279
¡No me llamabas "Melocotón"
desde que tenía 7 años!
432
00:17:54,279 --> 00:17:57,382
Y no, ¡no puedo llamarla
porque está muerta!
433
00:17:57,384 --> 00:17:59,207
¡Mamá está muerta!
¡Y todo por tu culpa!
434
00:17:59,207 --> 00:18:00,329
Muy bien, ya basta.
435
00:18:00,329 --> 00:18:02,318
¿Podemos hablar fuera, por favor?
436
00:18:05,454 --> 00:18:07,362
Mira, puedo imaginar lo duro
que es esto para ti,
437
00:18:07,362 --> 00:18:09,098
pero confrontar a Hugo con
una verdad como esa
438
00:18:09,098 --> 00:18:10,338
sólo hará que se confunda más.
439
00:18:10,338 --> 00:18:13,695
Hugo ha estado confundido
toda su vida.
440
00:18:14,351 --> 00:18:16,642
Como has oído, el Dr. Novak dice
que tenemos que operar,
441
00:18:16,642 --> 00:18:19,047
pero dado su actual nivel
de conciencia,
442
00:18:19,047 --> 00:18:21,115
no puede consentir decisiones
médicas, así que...
443
00:18:21,115 --> 00:18:23,160
¿Así que me estás preguntando?
444
00:18:23,160 --> 00:18:25,037
Yo... ¡Ni siquiera le conozco!
445
00:18:25,037 --> 00:18:26,764
Sólo he venido por mi madre.
446
00:18:26,764 --> 00:18:28,732
Y si no puedes decirme
exactamente cómo murió,
447
00:18:28,732 --> 00:18:30,820
encontraré a alguien que lo haga.
448
00:18:33,862 --> 00:18:37,437
Dr. Hunter, puede que tenga
que prepararse a que Percy...
449
00:18:37,437 --> 00:18:38,702
se resista.
450
00:18:38,704 --> 00:18:40,449
¿Quiere decir... por la fuerza?
451
00:18:40,449 --> 00:18:42,168
¿Espero que no?
452
00:18:42,451 --> 00:18:45,152
Pero siempre ha sido un hombre
de profundas convicciones.
453
00:18:45,152 --> 00:18:48,027
Ojalá no tuviéramos que estar
en bandos opuestos.
454
00:18:48,028 --> 00:18:49,906
Sin embargo,
ustedes dos parecen...
455
00:18:49,906 --> 00:18:51,245
¿cercanos?
456
00:18:51,734 --> 00:18:54,222
Admiro lo profundamente
que se preocupa.
457
00:18:54,222 --> 00:18:57,292
Hasta que vi lo lejos que estaba
dispuesto a llevarlo todo.
458
00:18:57,292 --> 00:19:00,906
Podría decirse que, mantenerlo
vivo, es mi convicción.
459
00:19:00,907 --> 00:19:03,828
Éramos sólo unos niños
cuando tuvimos a Cecily.
460
00:19:04,024 --> 00:19:06,904
"Rota y enamorada",
solía decir Kate.
461
00:19:07,946 --> 00:19:09,850
Ella quería casarse, pero...
462
00:19:09,850 --> 00:19:13,560
me educaron para creer que un hombre
de verdad mantiene a su familia.
463
00:19:13,560 --> 00:19:15,554
Fuiste a ganarte la vida.
464
00:19:15,555 --> 00:19:18,669
Una plataforma petrolífera,
frente a la costa de St. John's.
465
00:19:19,001 --> 00:19:20,467
Largas temporadas.
466
00:19:20,469 --> 00:19:23,230
Sí, estaba proveyendo, pero...
467
00:19:23,230 --> 00:19:24,715
Cada vez que iba,
468
00:19:24,715 --> 00:19:26,504
me perdía más de sus vidas.
469
00:19:26,504 --> 00:19:29,575
Eventualmente, pude sentir
como Cecily se distanciaba y...
470
00:19:29,577 --> 00:19:31,981
se hizo más y más difícil
de reparar.
471
00:19:31,983 --> 00:19:33,217
Sí...
472
00:19:34,197 --> 00:19:36,883
Bueno, esa vida itinerante
pasa factura.
473
00:19:37,503 --> 00:19:40,182
¿Cómo es que puedo recordar
hace 20 años
474
00:19:40,182 --> 00:19:43,017
como si fuera ayer,
pero esta mañana se ha ido?
475
00:19:48,162 --> 00:19:49,867
Bien, podría ser una
reacción a la inyección
476
00:19:49,867 --> 00:19:51,273
o podría ser sólo la gripe.
477
00:19:51,273 --> 00:19:52,367
En cualquier caso,
lo mejor que puedes hacer
478
00:19:52,367 --> 00:19:53,679
es irte a casa y dormir la mona, ¿sí?
479
00:19:53,679 --> 00:19:56,358
No, espera.
¿Y si es más que eso?
480
00:19:56,638 --> 00:19:57,920
¿Qué es lo que...?
481
00:19:58,310 --> 00:20:00,918
- ¿Crees que estás embarazada?
- Quiero decir...
482
00:20:01,139 --> 00:20:03,320
El chico con el que he estado saliendo,
483
00:20:03,320 --> 00:20:05,704
dio positivo en tuberculosis.
484
00:20:05,704 --> 00:20:07,614
Eso es muy poco probable, Sadie.
485
00:20:07,616 --> 00:20:09,029
La tuberculosis se limita
principalmente a...
486
00:20:09,029 --> 00:20:10,754
Estuvo en la cárcel unos meses.
487
00:20:10,754 --> 00:20:11,949
Por drogas.
488
00:20:11,949 --> 00:20:13,599
Cree que se contagió allí.
489
00:20:13,975 --> 00:20:16,470
Incluso entonces, se necesita
tiempo para incubarla
490
00:20:16,470 --> 00:20:17,628
y tres días para detectarla
491
00:20:17,628 --> 00:20:18,780
y sólo estuviste con él anoche.
492
00:20:18,780 --> 00:20:21,380
No sólo anoche. A veces,
me quedo en su casa
493
00:20:21,380 --> 00:20:23,383
cuando mi madre piensa que estoy
con amigas. ¡¿De acuerdo?!
494
00:20:23,383 --> 00:20:25,974
Me lo dijo hoy, y luego te pinchaste
495
00:20:25,974 --> 00:20:28,349
con esa aguja y...
¡Lo siento!
496
00:20:28,351 --> 00:20:30,212
Bueno...
No, está bien.
497
00:20:30,212 --> 00:20:31,711
A ver...
Ven por aquí.
498
00:20:32,272 --> 00:20:34,899
Cuéntame más sobre cómo
te sientes físicamente.
499
00:20:34,901 --> 00:20:36,765
Enferma.
500
00:20:36,765 --> 00:20:38,097
Me duele todo.
501
00:20:38,097 --> 00:20:40,372
Y cuando dices todo,
502
00:20:40,373 --> 00:20:42,265
¿te refieres a tu cabeza, a tu cuello?
503
00:20:42,265 --> 00:20:43,859
Si es mi cuello, ¿es malo?
504
00:20:43,861 --> 00:20:45,049
Bueno, tendrás que venir conmigo
505
00:20:45,049 --> 00:20:46,630
al aislamiento de presión negativa.
506
00:20:46,630 --> 00:20:48,461
Tenemos que ponerte en cuarentena
hasta que estemos seguros.
507
00:20:48,461 --> 00:20:50,326
- Llamaré a tu madre.
- ¡No!
508
00:20:50,658 --> 00:20:52,244
Sadie, podrías estar aquí durante días
509
00:20:52,244 --> 00:20:55,020
y has estado en contacto con una
enfermedad respiratoria muy grave.
510
00:20:55,021 --> 00:20:57,118
Ya piensa que soy una zorra.
511
00:20:57,118 --> 00:20:58,480
¿Ha dicho eso?
512
00:20:58,480 --> 00:21:01,821
¡Por favor, Mags!
No lo entenderá.
513
00:21:03,072 --> 00:21:05,858
¿Puedes ponerte esa mascarilla?
Iré contigo.
514
00:21:18,803 --> 00:21:20,237
Allá vamos.
515
00:21:22,148 --> 00:21:24,038
Cecily dice que no puede obtener
una respuesta directa
516
00:21:24,038 --> 00:21:26,048
de ninguno de vosotros sobre
lo que le pasó a su madre.
517
00:21:26,048 --> 00:21:28,387
Tal vez ella debería dar un paso
adelante y ayudar a su padre,
518
00:21:28,388 --> 00:21:31,456
que no puede consentir una operación
y necesita empezar a tomar decisiones.
519
00:21:31,456 --> 00:21:32,911
No sé, crear defensores,
520
00:21:32,911 --> 00:21:34,293
¿no es eso lo tuyo?
521
00:21:34,294 --> 00:21:36,400
Acaba de perder a su madre, Mark.
522
00:21:36,400 --> 00:21:38,379
Ella merece respuestas
y el Dr. Hamed
523
00:21:38,379 --> 00:21:40,284
está de acuerdo en que tomaste
una decisión ahí dentro.
524
00:21:40,286 --> 00:21:42,111
¿Te rebato y lloras en la cadena?
525
00:21:42,113 --> 00:21:43,546
Eso no es lo que pasó.
526
00:21:43,548 --> 00:21:46,444
Le pedí su opinión y revisé el registro.
527
00:21:46,446 --> 00:21:48,807
Sin esa craneotomía, Kate podría
haber tenido una oportunidad.
528
00:21:48,808 --> 00:21:51,995
Los cirujanos toman decisiones,
¡ese es su trabajo!
529
00:21:51,997 --> 00:21:54,132
A veces, ¡perdemos gente!
530
00:21:54,134 --> 00:21:56,981
¡Qué tal si vuelves a medir
los sentimientos de todos
531
00:21:56,981 --> 00:21:59,593
o lo que sea que hagas por aquí!
532
00:22:00,736 --> 00:22:02,943
Estás fuera de servicio el resto del día.
533
00:22:02,943 --> 00:22:04,792
- ¿Lo dices en serio?
- En serio.
534
00:22:04,792 --> 00:22:06,314
Vete a casa, Mark.
535
00:22:07,434 --> 00:22:08,893
¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío!
536
00:22:08,893 --> 00:22:10,630
Mi teléfono se descargó.
537
00:22:11,851 --> 00:22:13,997
Estaba lloviendo,
así que fuimos al cine.
538
00:22:13,997 --> 00:22:15,400
Ni siquiera sabíamos
lo que había pasado.
539
00:22:15,400 --> 00:22:18,025
En cuanto vi las noticias,
vinimos aquí directamente.
540
00:22:18,027 --> 00:22:21,329
- Esa película era aburrida...
- Bien.
541
00:22:21,331 --> 00:22:23,900
Eso es justo lo que queremos hoy.
Aburrimiento.
542
00:22:23,902 --> 00:22:25,519
¿Estás bien?
543
00:22:27,020 --> 00:22:29,256
Ya casi estamos, Sadie,
544
00:22:29,716 --> 00:22:31,216
lo estás haciendo muy bien.
545
00:22:31,217 --> 00:22:33,888
- ¿Tienes hijos, Mags?
- No.
546
00:22:33,888 --> 00:22:38,059
¿Alguna posibilidad de adoptar a una
adolescente que pueda o no tener tuberculosis?
547
00:22:38,411 --> 00:22:41,146
Así que hemos terminado por aquí.
548
00:22:41,958 --> 00:22:45,352
Lo has hecho muy bien y
ahora vuelvo.
549
00:22:47,202 --> 00:22:49,601
Dime que esa no es la de
tu pinchazo de antes.
550
00:22:49,602 --> 00:22:52,363
- Hay riesgo de exposición a la tuberculosis.
- De acuerdo, ¿entonces por qué el LPE?
551
00:22:52,363 --> 00:22:54,275
Porque me preocupa la
meningitis tuberculosa.
552
00:22:54,275 --> 00:22:56,204
¿Es sintomática de eso?
553
00:22:56,204 --> 00:22:59,209
Rigidez en el cuello, dolor en las
articulaciones, sensibilidad a la luz...
554
00:22:59,211 --> 00:23:01,162
- Aumento de la fiebre.
- Aunque la tenga,
555
00:23:01,162 --> 00:23:03,048
no hay forma de que pueda
ser contagiosa.
556
00:23:03,048 --> 00:23:05,609
- ¿Cuánto tiempo llevas ahí?
- Desde que ella volvió.
557
00:23:05,609 --> 00:23:07,290
Está sola y tiene miedo, Bash.
558
00:23:07,290 --> 00:23:08,810
¡¿Qué, y por eso te estás arriesgando?!
559
00:23:08,810 --> 00:23:11,301
¡Porque soy una persona que lo
apuesta todo! Ya lo sabes.
560
00:23:14,458 --> 00:23:15,665
¡Mags!
561
00:23:16,701 --> 00:23:19,631
Lo que pasó antes, cuando
hablábamos de Nueva York.
562
00:23:19,632 --> 00:23:20,859
Tu ceremonia fue...
563
00:23:20,859 --> 00:23:22,913
fue perfecta y muy bonita.
564
00:23:22,915 --> 00:23:24,122
Y...
565
00:23:24,519 --> 00:23:26,659
La ciudadanía es eso que tanto
has deseado,
566
00:23:26,659 --> 00:23:28,636
y ahora que finalmente la tienes,
todavía no puedes confiar en ella.
567
00:23:28,636 --> 00:23:31,432
- Muy bien, si llegan los pasaportes...
- ¡No! ¡Cuando!
568
00:23:31,432 --> 00:23:32,588
¡Cuando lleguen!
569
00:23:32,588 --> 00:23:35,405
Ves, cada vez que llegamos a
algún sitio, te reinicias.
570
00:23:35,405 --> 00:23:37,683
Pero no, yo...
Lo estoy intentando.
571
00:23:37,957 --> 00:23:39,461
¿Tienes que ser capaz de verlo, no?
572
00:23:39,461 --> 00:23:40,930
Pero no todos trabajamos a tu ritmo.
573
00:23:40,930 --> 00:23:42,338
Ya lo sé.
574
00:23:42,338 --> 00:23:44,223
¿Y qué quieres decir con "reiniciar"?
575
00:23:44,840 --> 00:23:47,125
Cuando Amira me invitó a ese viaje,
me emocioné mucho.
576
00:23:47,125 --> 00:23:49,287
- Sí, le gustas.
- Sí, no, es que...
577
00:23:49,289 --> 00:23:51,729
Estabas tan aterrorizado de contarle
lo nuestro, y ahora que lo sabe
578
00:23:51,729 --> 00:23:53,984
y ella está feliz y tú todavía,
por alguna razón,
579
00:23:53,984 --> 00:23:55,274
no quieres que nos vayamos con ella.
580
00:23:55,274 --> 00:23:57,141
Ahora no significa nunca.
581
00:23:57,141 --> 00:23:59,972
Lo que quiero decir es que
te estás escondiendo de nuevo,
582
00:23:59,973 --> 00:24:02,341
y sabes que eso hace que
necesite perseguirte.
583
00:24:02,342 --> 00:24:04,384
- ¿Y si ese ciclo es... tóxico?
- ¿Tóxico?
584
00:24:04,384 --> 00:24:05,796
Bien, ¡entonces no!
585
00:24:05,796 --> 00:24:07,526
¡Mags! ¡Para!
586
00:24:07,946 --> 00:24:09,670
Bueno, una vez me pediste que
nunca hiciera eso.
587
00:24:09,670 --> 00:24:10,904
¡¿Tóxico?!
588
00:24:10,904 --> 00:24:12,075
¿En serio?
589
00:24:12,075 --> 00:24:14,057
¿Y si no conocemos otra forma
de estar juntos?
590
00:24:14,059 --> 00:24:15,910
¡Entonces puede que lo nuestro
no funcione!
591
00:24:16,750 --> 00:24:18,652
Sí, ¡supongo que no!
592
00:24:26,026 --> 00:24:27,673
El cirujano torácico quiere
a Percy arriba
593
00:24:27,673 --> 00:24:29,942
y me han dicho que su padre
quiere que lo inmovilicemos.
594
00:24:29,944 --> 00:24:33,105
No consentirá la cirugía que
necesita para salvar su vida.
595
00:24:33,105 --> 00:24:34,377
¿Así que le diste el visto bueno?
596
00:24:34,377 --> 00:24:36,959
Esta mañana, ni siquiera
querías reanimarlo.
597
00:24:36,959 --> 00:24:40,197
La tutela es real y el padre tiene
poder para tomar esas decisiones.
598
00:24:40,199 --> 00:24:43,104
Eso no nos obliga a operar
al chico por la fuerza.
599
00:24:43,106 --> 00:24:44,624
Antes le devolviste la vida
con una descarga,
600
00:24:44,624 --> 00:24:46,193
pero ahora, ¿quieres que le deje morir?
601
00:24:46,193 --> 00:24:48,207
- Reconozco que es complicado.
- Bueno, estoy intentando hacer
602
00:24:48,207 --> 00:24:50,221
lo correcto, ¿y tú pareces tener
un problema con eso?
603
00:24:50,221 --> 00:24:52,735
Mi problema es que no conoces
nuestros protocolos.
604
00:24:52,737 --> 00:24:54,776
Te equivocaste con el tatuaje DNR
y te has vuelto a equivocar.
605
00:24:54,776 --> 00:24:56,553
- No seas condescendiente conmigo, Liz.
- Entonces deja de confiar
606
00:24:56,553 --> 00:24:58,844
en la lógica moral y hacer
que yo tenga que hacerlo.
607
00:24:58,846 --> 00:25:01,984
- Si necesitas que te lo aclare, lo haré.
- No, ¡lo haré yo!
608
00:25:02,493 --> 00:25:05,027
Quiero que te quedes en la cama.
609
00:25:05,027 --> 00:25:07,722
No puedo, ¡he esperado toda
mi vida para estar con Kate!
610
00:25:07,722 --> 00:25:10,044
- Lo sé, lo sé.
- ¡Esto no puede ser verdad!
611
00:25:11,068 --> 00:25:13,378
- Está bien, Hugo.
- ¿Se lo has dicho otra vez?
612
00:25:13,380 --> 00:25:16,108
Sí, pero le está costando aceptarlo.
613
00:25:16,108 --> 00:25:18,219
¡Es porque nada de esto tiene sentido!
614
00:25:18,219 --> 00:25:19,392
¡¿Por qué no estaba con ella?!
615
00:25:19,392 --> 00:25:21,298
Hugo, entiendo que esto puede
ser desorientador,
616
00:25:21,298 --> 00:25:23,827
pero hasta que te operemos,
tienes que intentar permanecer quieto.
617
00:25:23,827 --> 00:25:25,204
¿Cómo?
618
00:25:25,204 --> 00:25:27,120
Estar perdido en mi propia
mente de esta manera...
619
00:25:27,120 --> 00:25:28,704
¡nada de esto parece real!
620
00:25:28,704 --> 00:25:30,221
Lo sabemos.
621
00:25:30,385 --> 00:25:31,987
Tienes que intentarlo.
622
00:25:32,957 --> 00:25:36,440
Sadie es VIH negativa, Mags.
623
00:25:36,440 --> 00:25:39,001
Así que es una cosa menos
de la que preocuparse.
624
00:25:39,001 --> 00:25:40,617
¿Se sabe algo de sus otros análisis?
625
00:25:40,617 --> 00:25:43,150
Ya están los hemogramas,
626
00:25:43,150 --> 00:25:44,978
hemoglobina, lipasa,
627
00:25:44,978 --> 00:25:46,940
química 7, proteínas.
628
00:25:46,940 --> 00:25:48,803
¿Qué pasa con la punción
en su columna vertebral?
629
00:25:48,803 --> 00:25:50,310
El laboratorio dice que no.
630
00:25:50,310 --> 00:25:51,750
Esperemos que mañana.
631
00:25:51,750 --> 00:25:53,113
¿Cómo está la chica?
632
00:25:53,113 --> 00:25:55,855
Me ha pedido que la adopte.
Creo que estaba bromeando pero...
633
00:25:55,855 --> 00:25:57,122
- ¿La chica de la clínica de vacunas?
- Sí.
634
00:25:57,122 --> 00:26:00,095
- Deberías correr hacia el otro lado.
- Tú también. ¡Podría ser infecciosa!
635
00:26:01,877 --> 00:26:02,927
¡Mags!
636
00:26:03,164 --> 00:26:04,214
¡Mags!
637
00:26:04,265 --> 00:26:05,340
Mags,
638
00:26:05,340 --> 00:26:07,511
Mira, sé que estás preocupada por todo
el asunto de la meningitis tuberculosa...
639
00:26:07,511 --> 00:26:09,292
Sí, no, soy consciente de que
el período de incubación
640
00:26:09,292 --> 00:26:10,551
es demasiado largo para que
sea infecciosa.
641
00:26:10,551 --> 00:26:12,216
Bash dijo lo mismo.
642
00:26:12,216 --> 00:26:14,466
No, quiero decir, ella no tiene
tuberculosis así que tú tampoco.
643
00:26:14,468 --> 00:26:16,657
De acuerdo, ¿cómo sabes eso?
Se contagió de su novio
644
00:26:16,657 --> 00:26:18,738
en la cárcel y ambos sabemos
que allí se propaga como loco.
645
00:26:18,739 --> 00:26:20,533
Bueno, ella me evaluó rápidamente
cuando nos conocimos
646
00:26:20,533 --> 00:26:22,743
- y supongo que yo hice lo mismo.
- ¿Qué quieres decir?
647
00:26:22,743 --> 00:26:24,148
Significa que ella te está
trabajando, Mags.
648
00:26:24,148 --> 00:26:25,731
No lo está haciendo.
En realidad está enferma.
649
00:26:25,731 --> 00:26:27,347
Esas dos cosas no son
mutuamente excluyentes.
650
00:26:27,348 --> 00:26:29,398
Además, ya me mintió sobre
la pérdida de su móvil.
651
00:26:29,398 --> 00:26:31,148
- ¿Por qué haría eso?
- No lo sé.
652
00:26:31,148 --> 00:26:33,099
Pero algo que aprendí de Shay
es que los adolescentes ocultan
653
00:26:33,099 --> 00:26:34,308
toda la historia para conseguir
lo que quieren.
654
00:26:34,308 --> 00:26:36,081
¿Eso es lo único que aprendiste
de abrir tu vida
655
00:26:36,081 --> 00:26:38,025
a esa chica como a una hermana?
Eso es triste, June.
656
00:26:38,025 --> 00:26:41,650
Mira, todo lo que digo es que si
inviertes emocionalmente, Mags,
657
00:26:41,650 --> 00:26:43,702
- ¡puedes perder la perspectiva!
- Sí, bueno, ¡yo no soy como tú!
658
00:26:43,702 --> 00:26:46,200
Tal vez ella te consideró como alguien
que no siente las cosas, ¡pero yo sí!
659
00:26:46,200 --> 00:26:48,494
¡Creatinina!
Sí, mira su función renal
660
00:26:48,494 --> 00:26:50,981
y dime que crees que la tuberculosis
es la causa de su fiebre.
661
00:26:54,462 --> 00:26:55,730
¿Listo?
662
00:27:10,076 --> 00:27:12,997
Ni siquiera le dije cuando
me despidieron.
663
00:27:14,718 --> 00:27:16,200
Tenían sus vidas.
664
00:27:17,677 --> 00:27:19,284
No quería repetir ningún
665
00:27:19,284 --> 00:27:20,684
mal hábito ni
666
00:27:20,686 --> 00:27:22,429
meter la pata.
667
00:27:22,429 --> 00:27:24,256
Pero volvisteis a conectaros.
668
00:27:25,232 --> 00:27:27,206
Nos encontramos hace un año.
669
00:27:27,208 --> 00:27:28,604
Ella...
670
00:27:28,604 --> 00:27:30,339
dijo que me echaba de menos.
671
00:27:31,391 --> 00:27:35,539
Que habíamos perdido todo este
tiempo y que deberíamos estar juntos.
672
00:27:38,290 --> 00:27:41,353
Oh no... no.
¿Qué he hecho?
673
00:27:41,353 --> 00:27:43,090
Hugo. No lo recuerdas,
pero hubo un tiroteo.
674
00:27:43,090 --> 00:27:44,936
¡Sí que me acuerdo!
675
00:27:45,373 --> 00:27:47,504
Caminando hacia el Ayuntamiento...
676
00:27:48,135 --> 00:27:49,736
Me quedé helado.
677
00:27:50,076 --> 00:27:53,742
Como si mi cerebro se hubiera
despegado del tiempo.
678
00:27:55,757 --> 00:27:56,996
¿A qué te refieres?
679
00:27:56,998 --> 00:27:59,249
Estaba solo en la plataforma,
echándola de menos,
680
00:27:59,249 --> 00:28:00,401
también estuve...
681
00:28:00,401 --> 00:28:02,293
con ella cuando estaba embarazada
682
00:28:02,293 --> 00:28:04,032
y tenía tanto miedo...
683
00:28:04,869 --> 00:28:08,939
de no ser lo suficientemente
bueno hasta que la vi.
684
00:28:10,149 --> 00:28:11,303
Y...
685
00:28:12,119 --> 00:28:13,803
Esperé demasiado.
686
00:28:14,433 --> 00:28:16,186
Pero volviste a por ella.
687
00:28:16,784 --> 00:28:19,415
- Ella te vio, lo supo...
- Llegué demasiado tarde.
688
00:28:19,415 --> 00:28:22,500
La perdí para siempre, y ahora
Cecily nunca me perdonará.
689
00:28:32,399 --> 00:28:34,702
- ¿Cómo te sientes, Sadie?
- Muy cansada.
690
00:28:34,704 --> 00:28:37,909
Lo busqué en Google, y el cansancio
es un síntoma de tuberculosis.
691
00:28:39,118 --> 00:28:40,299
¿Qué es eso?
692
00:28:40,299 --> 00:28:43,083
Necesitas una ecografía.
¿Puedes levantarte la bata, por favor?
693
00:28:43,396 --> 00:28:44,913
¿De mi estómago?
694
00:28:49,093 --> 00:28:50,394
Oh, Sadie.
695
00:28:50,927 --> 00:28:52,310
Va a estar frío.
696
00:28:56,003 --> 00:28:58,932
De acuerdo, hay líquido
alrededor de tus riñones,
697
00:28:58,932 --> 00:29:01,889
y tus cifras de creatinina sérica
están elevadas.
698
00:29:03,032 --> 00:29:04,405
¿Es por la tuberculosis?
699
00:29:04,405 --> 00:29:07,501
No. Eso es de una lesión renal
por objeto contundente.
700
00:29:07,874 --> 00:29:09,489
Por eso no te encuentras bien.
701
00:29:09,491 --> 00:29:12,080
- ¿No soy contagiosa?
- Sadie...
702
00:29:12,080 --> 00:29:14,706
¿Es mentira toda esta historia
de la cárcel y la tuberculosis?
703
00:29:14,708 --> 00:29:16,408
¿Crees que soy algún tipo de psicópata?
704
00:29:16,410 --> 00:29:18,913
- ¿Por qué iba a mentir sobre eso?
- No lo sé.
705
00:29:19,309 --> 00:29:21,186
Pero si tiene algo que ver
con los moratones
706
00:29:21,186 --> 00:29:22,702
- en tu costado.
- Eso no es nada.
707
00:29:22,702 --> 00:29:23,728
Muy bien.
708
00:29:23,728 --> 00:29:25,243
Sabes que no tienes que decírmelo,
pero esta habitación
709
00:29:25,243 --> 00:29:26,844
es para riesgos infecciosos
y tú no eres uno.
710
00:29:26,844 --> 00:29:29,035
¡De acuerdo, bien! ¡Me iré!
711
00:29:29,037 --> 00:29:30,538
- Sadie.
- Mira, ¡no estoy mintiendo!
712
00:29:30,540 --> 00:29:32,374
De acuerdo, si quieres
enviarme a infectar
713
00:29:32,376 --> 00:29:34,338
al mundo entero,
¡¿qué me importa?!
714
00:29:34,338 --> 00:29:36,254
No, sabes que lo que quiero
es que me digas la verdad
715
00:29:36,254 --> 00:29:37,676
para que pueda ayudarte. ¿Verdad?
716
00:29:37,676 --> 00:29:39,101
Te haces la agradable,
717
00:29:39,101 --> 00:29:41,653
pero en realidad, ¡sólo eres
una zorra manipuladora!
718
00:29:43,097 --> 00:29:44,331
Sadie...
719
00:29:44,974 --> 00:29:46,242
Para.
720
00:29:53,728 --> 00:29:55,390
Bien, no te has ido.
721
00:29:55,850 --> 00:29:58,532
No hay manera de saber
lo que habría pasado
722
00:29:58,532 --> 00:30:00,123
si hubiéramos elegido otra cosa.
723
00:30:01,322 --> 00:30:02,621
Pero más que eso,
724
00:30:02,621 --> 00:30:03,960
puestos en la misma situación,
725
00:30:03,960 --> 00:30:05,072
tomaría la misma decisión.
726
00:30:05,074 --> 00:30:08,186
Lo haría siempre porque...
727
00:30:08,186 --> 00:30:09,253
es lo que soy.
728
00:30:09,255 --> 00:30:12,205
Mira, Hugo por fin es lo suficientemente
convincente para consentir la cirugía.
729
00:30:12,206 --> 00:30:13,419
Ha perdido sensibilidad en la pierna.
730
00:30:13,419 --> 00:30:14,651
Tenemos que sacar la bala ahora.
731
00:30:14,651 --> 00:30:17,029
No, ya has oído a Devi.
Estoy en el banquillo.
732
00:30:20,024 --> 00:30:22,482
Además, ¿ahora quieres arriesgarte?
733
00:30:22,483 --> 00:30:24,051
Necesito tu ayuda.
734
00:30:24,052 --> 00:30:25,715
Gracias por hacer esto, Su Señoría.
735
00:30:25,715 --> 00:30:27,809
Si no ha tenido la oportunidad
de leer el resumen médico,
736
00:30:27,809 --> 00:30:30,081
- el Dr. Hunter puede.
- Lo he leído.
737
00:30:30,081 --> 00:30:32,731
¿Realmente estás reclamando
tu derecho a un abogado, Percy?
738
00:30:32,731 --> 00:30:34,766
Las vacaciones de mi abogado
aparentemente no terminan
739
00:30:34,766 --> 00:30:37,132
sólo porque me esté desangrando.
Así que sí, vamos a ello.
740
00:30:37,134 --> 00:30:39,841
Dr. Hunter, ¿tenemos que agradecerle
por esta audiencia de emergencia?
741
00:30:39,841 --> 00:30:42,820
Sí, Señoría. Percy rechaza
la cirugía para salvar su vida
742
00:30:42,820 --> 00:30:44,571
que su padre quiere que le hagan.
743
00:30:44,572 --> 00:30:48,115
Y necesita claridad legal
sobre cómo o si tratarle.
744
00:30:48,115 --> 00:30:51,478
De acuerdo, Percy. Ha pasado un
minuto desde la última vez que hablamos.
745
00:30:51,479 --> 00:30:52,857
¿Cómo han ido las cosas?'
746
00:30:52,859 --> 00:30:54,722
A nivel personal, estoy bien.
747
00:30:54,722 --> 00:30:57,984
- A nivel global, todos estamos...
- Acampa frente al Ayuntamiento
748
00:30:57,985 --> 00:31:00,127
o Queens Park casi a diario.
749
00:31:00,127 --> 00:31:03,401
Se ha tatuado en el cuerpo
las palabras "No resucitar".
750
00:31:03,403 --> 00:31:06,834
No me han detenido ni he
infringido ninguna ordenanza.
751
00:31:06,834 --> 00:31:09,047
Pero sigues planeando morir,
¡por ti mismo!
752
00:31:09,047 --> 00:31:12,134
Dr. Hunter, debe ver a los pacientes
que se niegan a dar su consentimiento.
753
00:31:12,136 --> 00:31:16,552
¿Dónde se encuentra Percy en el continuo
de estar conectado a tierra a no estarlo tanto?'
754
00:31:16,552 --> 00:31:20,711
Creo que está a un procedimiento
fácil de salir de aquí,
755
00:31:20,711 --> 00:31:23,076
¿y elegir la muerte por principios?
756
00:31:23,077 --> 00:31:24,765
¿Por qué es relevante su opinión?
757
00:31:24,765 --> 00:31:27,429
No es psiquiatra y lo he buscado
en "Google",
758
00:31:27,429 --> 00:31:29,045
tiene acusaciones de abuso.
759
00:31:29,045 --> 00:31:31,017
¡Eso fue en Twitter!
Eso no tiene nada que ver...
760
00:31:31,018 --> 00:31:32,865
Es la plaza pública.
761
00:31:33,199 --> 00:31:35,232
No se ofenda, hombre.
Todo vale en el amor y en la guerra.
762
00:31:35,232 --> 00:31:37,612
Percy, el Dr. Hunter no
está siendo juzgado.
763
00:31:37,612 --> 00:31:39,590
¿Algo que decir antes de que decida?
764
00:31:39,590 --> 00:31:41,942
Yo diría lo mismo de la opinión de Theo
765
00:31:41,942 --> 00:31:43,205
que sobre las vuestras.
766
00:31:43,205 --> 00:31:45,965
Si ignoráis la verdad que me importa,
767
00:31:45,965 --> 00:31:48,472
entonces no formáis parte
de esta conversación.
768
00:31:48,472 --> 00:31:52,009
La única conversación que
alguien debería tener.
769
00:31:52,009 --> 00:31:53,961
Lo que significa que no sois relevantes.
770
00:31:53,961 --> 00:31:55,909
Para mi mundo o para cualquier mundo.
771
00:31:55,910 --> 00:31:59,261
Sea como sea, necesitas
este procedimiento.
772
00:31:59,261 --> 00:32:01,894
Dr. Hunter, si el hospital
no lo inmoviliza,
773
00:32:01,894 --> 00:32:03,300
puedo arreglarlo para tener
oficiales de la corte para...
774
00:32:03,300 --> 00:32:05,537
No será necesario.
Yo lo haré.
775
00:32:05,857 --> 00:32:07,087
De acuerdo entonces.
776
00:32:07,088 --> 00:32:09,026
Supongo que no me necesitáis
aquí, después de todo.
777
00:32:09,026 --> 00:32:10,757
Gracias, Percy. Cuídate.
778
00:32:10,757 --> 00:32:12,110
Igualmente.
779
00:32:12,635 --> 00:32:13,790
¿Por qué has cedido?
780
00:32:13,790 --> 00:32:15,956
No quiero poneros a ti o al Dr. Hunter
781
00:32:15,956 --> 00:32:18,628
en el trauma de tener que sujetarme.
782
00:32:20,698 --> 00:32:22,416
¿Me esperas en la cafetería?
783
00:32:22,416 --> 00:32:24,793
Veremos una película o algo
cuando salga.
784
00:32:33,075 --> 00:32:35,546
¿Realmente planeas...?
785
00:32:35,546 --> 00:32:38,364
¿Prenderme fuego? Sí.
786
00:32:39,626 --> 00:32:41,185
¿Cómo te sientes pasando
por todos estos problemas
787
00:32:41,185 --> 00:32:43,678
intentando salvarme sabiendo
que voy a morir?
788
00:32:43,678 --> 00:32:45,496
Bueno, como dijiste...
789
00:32:46,977 --> 00:32:48,397
Irrelevante.
790
00:32:48,574 --> 00:32:50,652
Sin embargo, eres un buen tipo.
791
00:32:50,652 --> 00:32:52,484
No creas que no me doy cuenta.
792
00:32:54,028 --> 00:32:56,165
Cuidado con ese nervio.
793
00:32:59,473 --> 00:33:00,479
Perfecto.
794
00:33:00,479 --> 00:33:03,131
Ahora vamos a coser esa funda.
795
00:33:03,570 --> 00:33:05,129
Vicryl 3-0.
796
00:33:07,613 --> 00:33:10,305
La presión sanguínea está cayendo
rápidamente. ¿Una ecografía?
797
00:33:14,114 --> 00:33:15,713
Hay líquido en la pelvis.
798
00:33:15,713 --> 00:33:17,090
Pero esa no era la trayectoria.
799
00:33:17,091 --> 00:33:19,719
Apuesto a que esta bala
probablemente se fragmentó
800
00:33:19,719 --> 00:33:20,798
cuando golpeó el hueso.
801
00:33:20,798 --> 00:33:23,804
No veo más pedazos.
802
00:33:25,189 --> 00:33:27,631
Tal vez un fragmento entró
en un vaso sanguíneo.
803
00:33:29,305 --> 00:33:30,679
Empecemos una transfusión rápida
804
00:33:30,679 --> 00:33:33,211
e imágenes más arriba del cuerpo,
a ver qué podemos encontrar.
805
00:33:38,719 --> 00:33:41,060
Sabes, cuando fui por primera
vez al extranjero,
806
00:33:41,209 --> 00:33:42,954
fue por una chica.
807
00:33:44,967 --> 00:33:50,483
Fuimos tontos e imprudentes
en todos los sentidos.
808
00:33:51,190 --> 00:33:56,017
Hasta que unos saqueadores armados
entraron en la clínica en la que estábamos.
809
00:33:56,806 --> 00:33:58,623
Ella se negó a darles suministros
810
00:33:58,623 --> 00:34:01,745
y ellos... ellos le dispararon.
811
00:34:02,651 --> 00:34:05,605
Y murió en mis brazos.
812
00:34:08,740 --> 00:34:10,083
Dr. Novak, yo...
813
00:34:10,083 --> 00:34:13,649
Sí, fue hace mucho tiempo.
814
00:34:13,651 --> 00:34:16,583
Entonces crees que lo has superado y...
815
00:34:16,584 --> 00:34:20,007
Estas cosas tienen una forma
de despegarte en el tiempo.
816
00:34:22,034 --> 00:34:23,283
¡Imagen!
817
00:34:23,283 --> 00:34:25,255
Vaya, hay daños en esa ilíaca.
818
00:34:25,255 --> 00:34:27,832
Podría ponerle un stent, pero
el fragmento ha desaparecido.
819
00:34:27,834 --> 00:34:29,302
Debe haber viajado.
820
00:34:29,304 --> 00:34:31,236
Está en la vena cava inferior.
821
00:34:31,236 --> 00:34:33,905
Podría embolizar el corazón o
los pulmones si no lo extirpamos.
822
00:34:33,905 --> 00:34:35,786
¿Podríamos usar un alambre guía
y un catéter trampa?
823
00:34:35,786 --> 00:34:37,930
Hay demasiada hemorragia
en el vaso dañado.
824
00:34:37,930 --> 00:34:39,372
No sobrevivirá a la extirpación.
825
00:34:39,373 --> 00:34:40,455
De acuerdo, entonces primero
lo reparamos,
826
00:34:40,455 --> 00:34:42,344
y luego vamos a por el fragmento.
827
00:34:43,423 --> 00:34:45,744
- ¿Dr. Novak?
- Hagámoslo entonces.
828
00:34:50,344 --> 00:34:52,635
Muy bien, stent ahora.
829
00:34:53,297 --> 00:34:55,075
- Presiones estabilizándose...
- Bien.
830
00:34:55,075 --> 00:34:56,897
De acuerdo, vamos a por ese
fragmento.
831
00:34:59,686 --> 00:35:01,460
Desplegando el lazo.
832
00:35:01,460 --> 00:35:03,468
Estamos cerca.
833
00:35:07,626 --> 00:35:08,808
Hay contacto.
834
00:35:08,808 --> 00:35:10,660
Cerrando el cepo.
835
00:35:11,498 --> 00:35:12,704
Ya está.
836
00:35:15,616 --> 00:35:18,307
¿Taquicardia ventricular?
¿Taquicardia ventricular de la nada?
837
00:35:18,307 --> 00:35:19,662
¡Trae las placas!
838
00:35:19,664 --> 00:35:21,632
¿Quizás ese cable guía irritó algo?
839
00:35:21,634 --> 00:35:23,354
Dejemos el por qué para más tarde.
Le hemos traído hasta aquí,
840
00:35:23,354 --> 00:35:24,701
no vamos a perderlo ahora.
841
00:35:24,701 --> 00:35:26,159
¡Carga a 200!
842
00:35:43,981 --> 00:35:45,766
No he mentido en todo.
843
00:35:45,768 --> 00:35:47,376
Sólo la tuberculosis.
844
00:35:47,711 --> 00:35:50,686
No me sentía bien y realmente quería
845
00:35:50,686 --> 00:35:51,648
la píldora del día después.
846
00:35:51,648 --> 00:35:53,941
Y mi novio estuvo realmente
en la cárcel.
847
00:35:53,943 --> 00:35:57,761
Pero no es un mal tipo,
sólo es un poco idiota.
848
00:35:58,248 --> 00:36:00,190
Si te pega, es un mal tipo.
849
00:36:00,190 --> 00:36:03,076
¡No lo hace!
En realidad nos divertimos y...
850
00:36:03,078 --> 00:36:05,324
me deja quedarme en su casa.
851
00:36:06,341 --> 00:36:07,932
Pero su compañero de piso volvió.
852
00:36:08,339 --> 00:36:09,648
Así que...
853
00:36:10,104 --> 00:36:13,096
¿es a casa a lo que tienes miedo?
854
00:36:14,078 --> 00:36:15,921
Las cosas no van bien con mi madre.
855
00:36:17,125 --> 00:36:19,652
Siempre discutimos, pero
últimamente es mucho peor.
856
00:36:21,107 --> 00:36:22,621
Odia en lo que me estoy convirtiendo.
857
00:36:22,621 --> 00:36:24,582
¿Peor físicamente?
858
00:36:24,794 --> 00:36:28,122
Ella se enfada y yo me defiendo.
859
00:36:29,610 --> 00:36:31,975
- Soy una persona terrible.
- No, Sadie.
860
00:36:31,975 --> 00:36:34,261
No, es tu madre.
861
00:36:34,261 --> 00:36:36,022
Su trabajo es protegerte.
862
00:36:36,024 --> 00:36:38,393
Intenté un refugio juvenil un par
de veces.
863
00:36:39,490 --> 00:36:40,976
Fue aterrador.
864
00:36:42,072 --> 00:36:43,858
Pero un niño allí tenía tuberculosis
865
00:36:43,860 --> 00:36:48,239
y fue al hospital y fuisteis muy amables.
866
00:36:49,144 --> 00:36:51,713
Y lo sé, sé que debería haberte
dicho la verdad,
867
00:36:51,713 --> 00:36:54,068
pero todo lo que quería era
un par de noches.
868
00:36:54,070 --> 00:36:55,451
De acuerdo.
869
00:36:56,226 --> 00:36:57,461
Lo siento.
870
00:37:01,021 --> 00:37:03,087
Llevémosle a la UCI.
871
00:37:21,333 --> 00:37:24,978
Te veo a ti, y cómo has conseguido
dejarlo todo atrás.
872
00:37:24,978 --> 00:37:26,658
No estoy seguro de eso.
873
00:37:26,658 --> 00:37:29,382
Eres un excelente cirujano de
urgencias, Bashir Hamed.
874
00:37:31,971 --> 00:37:33,981
- ¿Está estable?
- Lo está.
875
00:37:33,982 --> 00:37:36,181
- ¿Se quedó su hija?
- No.
876
00:37:37,452 --> 00:37:40,290
Mark, a mi oficina en cuanto salgas.
877
00:37:53,699 --> 00:37:56,103
- Escuché que salvaste a Percy.
- ¿Yo? No.
878
00:37:56,104 --> 00:37:59,166
Quiero decir, él consintió,
pero en sus propias palabras...
879
00:37:59,168 --> 00:38:00,974
No soy parte de la conversación.
880
00:38:00,975 --> 00:38:02,791
Bueno, eres un hombre blanco
heterosexual.
881
00:38:02,791 --> 00:38:04,557
Estamos todos aquí para reemplazarte.
882
00:38:05,186 --> 00:38:07,357
¿Recuerdas aquella noche que
salimos el grupo?
883
00:38:07,357 --> 00:38:09,815
Yo era residente de primer año.
Tú eras de cuarto...
884
00:38:09,815 --> 00:38:11,809
Y acabaste en mi casa.
885
00:38:14,018 --> 00:38:16,657
Parecías tan aterrorizada,
aunque yo sabía
886
00:38:16,658 --> 00:38:18,149
que querías hacerlo.
887
00:38:18,151 --> 00:38:20,892
Pero sacas el tema ahora, ¿por qué?
888
00:38:21,391 --> 00:38:24,977
Es que... Nunca me disculpé
por salir corriendo y...
889
00:38:24,977 --> 00:38:27,059
¿Crees que te guardo rencor? O...
890
00:38:27,059 --> 00:38:30,068
no, espera, quieres que sepa que
siempre te has basado en tu lógica moral.
891
00:38:30,068 --> 00:38:31,572
¡No! No, es que...
892
00:38:31,573 --> 00:38:33,107
Quiero decir, ahora que estamos
trabajando juntos de nuevo,
893
00:38:33,107 --> 00:38:35,084
estoy tratando de ser sincero.
894
00:38:36,750 --> 00:38:39,616
¿Recordándome que una vez
quise acostarme contigo?
895
00:38:39,814 --> 00:38:41,855
Esa noche, sé que estabas
casado, pero...
896
00:38:41,857 --> 00:38:44,163
¿realmente querías irte? O...
897
00:38:44,163 --> 00:38:46,488
¿estabas intentando hacer
lo correcto?
898
00:38:47,521 --> 00:38:48,769
No lo sé.
899
00:38:49,411 --> 00:38:50,628
¿Y ahora?
900
00:38:52,971 --> 00:38:54,625
Te veré mañana, Liz.
901
00:39:00,641 --> 00:39:01,842
¿Cecily?
902
00:39:02,979 --> 00:39:04,384
Recibí su mensaje.
903
00:39:04,386 --> 00:39:05,654
Por favor.
904
00:39:07,447 --> 00:39:09,377
Había...
905
00:39:09,377 --> 00:39:11,612
Había dos malas opciones
con tu madre.
906
00:39:11,613 --> 00:39:13,406
Y tuvimos que elegir.
907
00:39:13,681 --> 00:39:15,088
Podría haberme llamado
para contármelo
908
00:39:15,088 --> 00:39:16,854
en vez de hacerme venir hasta aquí.
909
00:39:16,854 --> 00:39:19,771
En realidad, quería hablar
contigo sobre Hugo.
910
00:39:20,427 --> 00:39:23,320
¿Él...? ¿También murió?
911
00:39:23,320 --> 00:39:25,627
No, no, no, pudimos realizar la cirugía
912
00:39:25,627 --> 00:39:27,447
y sacamos la bala.
913
00:39:28,482 --> 00:39:29,850
Es que...
914
00:39:29,850 --> 00:39:31,647
Sé que estás enfadada con él,
915
00:39:32,148 --> 00:39:34,619
pero aún estás a tiempo
de arreglar las cosas.
916
00:39:35,606 --> 00:39:38,572
Pasó tanto tiempo convencido de que no
era lo suficientemente bueno como padre.
917
00:39:38,573 --> 00:39:40,667
Y ahora que está preparado...
918
00:39:41,960 --> 00:39:44,654
No sé si alguna vez podré ser lo
suficientemente buena como hija.
919
00:39:46,676 --> 00:39:48,424
Gracias por intentarlo.
920
00:40:06,080 --> 00:40:10,149
Tu familia. No me había dado cuenta
de que estabas lidiando con eso.
921
00:40:10,885 --> 00:40:13,498
Y pensaste que estaba demasiado
ocupada...
922
00:40:13,498 --> 00:40:14,703
¿Cómo dijiste?
923
00:40:14,705 --> 00:40:16,816
¿Medir los sentimientos para
ganarme la vida?
924
00:40:18,239 --> 00:40:20,579
Lo siento, Neeta, me pasé de la raya.
925
00:40:21,550 --> 00:40:24,553
Me niego a mendigar tu respeto.
926
00:40:24,555 --> 00:40:27,456
Pero si no puedes encontrar la manera
de aceptar mi autoridad, entonces...
927
00:40:27,456 --> 00:40:29,024
Te invito a que renuncies.
928
00:40:34,296 --> 00:40:35,830
Tenías razón.
929
00:40:35,830 --> 00:40:38,615
Sadie tiene una lesión renal
que le causó un absceso
930
00:40:38,615 --> 00:40:40,833
que necesita el drenaje percutáneo
de un cirujano
931
00:40:40,833 --> 00:40:43,270
y también un trabajador social para
ayudarla a encontrar un lugar donde vivir.
932
00:40:43,272 --> 00:40:45,310
¿Quieres que me quede y haga el drenaje?
933
00:40:47,665 --> 00:40:49,343
Lo siento, ¿qué está pasando?
934
00:40:49,344 --> 00:40:51,912
Es que...
Bash y yo, sólo...
935
00:40:51,913 --> 00:40:53,654
No tienes que decir nada,
soy como...
936
00:40:53,654 --> 00:40:56,670
No, siento cosas, Mags.
937
00:40:56,670 --> 00:40:59,544
Ya sabes, con Shay fuera y
la casa vacía otra vez.
938
00:40:59,544 --> 00:41:00,963
Siento cosas...
939
00:41:01,767 --> 00:41:03,255
más de lo que quiero.
940
00:41:03,622 --> 00:41:05,585
¿Por eso no quieres volver a casa?
941
00:41:08,104 --> 00:41:11,362
¿Hay alguna posibilidad de que quieras
entrar en un condominio no tan malo?
942
00:41:11,362 --> 00:41:13,665
¿Por qué? ¿Estás comprando
con el sueldo de un residente?
943
00:41:13,974 --> 00:41:16,141
Estoy perdiendo mi casa, así que...
944
00:41:16,351 --> 00:41:18,381
Me pareció lo correcto.
945
00:41:19,394 --> 00:41:24,543
O... podrías quedarte conmigo.
946
00:41:25,984 --> 00:41:27,380
Quiero decir, ¿por qué estar
arruinada y ser miserable
947
00:41:27,380 --> 00:41:29,556
cuando puedes ser miserable, ¿verdad?
948
00:41:29,994 --> 00:41:32,068
Y podría ser...
949
00:41:32,480 --> 00:41:34,975
bueno para mi tener una amiga cerca.
950
00:41:36,227 --> 00:41:37,524
June...
951
00:41:38,101 --> 00:41:39,800
- Gracias.
- Sí.
952
00:41:39,800 --> 00:41:41,377
¿Hablas en serio?
953
00:41:41,379 --> 00:41:43,731
Muy bien, ¿vamos a drenar el absceso?
954
00:41:43,733 --> 00:41:44,973
De acuerdo.
955
00:41:53,674 --> 00:41:55,180
- Hola.
- Hola.
956
00:42:05,773 --> 00:42:09,735
Amira, estoy muy feliz de que
estés lista para volver a casa,
957
00:42:10,331 --> 00:42:11,759
pero...
958
00:42:11,993 --> 00:42:14,735
Voy a tener que pedirte que
esperes un poco más.
959
00:42:15,967 --> 00:42:17,379
¿Esperar? ¿Por qué?
960
00:42:17,974 --> 00:42:19,821
Si nuestros pasaportes vienen...
961
00:42:20,794 --> 00:42:22,712
Cuando lleguen nuestros pasaportes,
962
00:42:22,712 --> 00:42:25,004
he decidido volver a casa.
963
00:42:25,595 --> 00:42:27,608
No exactamente, pero casi.
964
00:42:27,608 --> 00:42:30,444
Voy al Líbano.
Cerca de la frontera con Siria.
965
00:42:30,445 --> 00:42:33,277
A un campo de refugiados
que necesita médicos.
966
00:42:33,277 --> 00:42:34,663
Tendré cuidado.
967
00:42:35,180 --> 00:42:38,578
Pero eso es básicamente de donde
trabajamos tan duro para alejarnos...
968
00:42:39,414 --> 00:42:40,773
Sé que lo es.
969
00:42:40,775 --> 00:42:43,285
Es algo que necesito hacer.
970
00:42:45,280 --> 00:42:49,400
Mira, lo único que importa
es que te quiero
971
00:42:49,807 --> 00:42:51,502
y que voy a volver.
972
00:42:54,318 --> 00:42:56,818
- Traducido y sincronizado por JMMateo -77603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.