All language subtitles for The.Kissing.Bandit.1948.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,582 --> 00:02:05,982 [BELL JINGLING] 2 00:02:08,822 --> 00:02:09,881 - Hello, Chico. - Hello. 3 00:02:10,090 --> 00:02:11,353 I have a letter for you. 4 00:02:11,558 --> 00:02:13,618 - There's two pesos due on it. - Then keep it. 5 00:02:13,827 --> 00:02:15,523 But maybe somebody wants a room here. 6 00:02:15,729 --> 00:02:18,426 Nobody ever wants a room here. 7 00:02:18,665 --> 00:02:20,759 - Who is it from? - It's from the United States. 8 00:02:20,968 --> 00:02:24,132 - Someplace called Boston. - Boston? 9 00:02:24,338 --> 00:02:26,773 Boston! Give it to me. Here. 10 00:02:26,974 --> 00:02:29,205 Here. Give it to me. Boston. 11 00:02:37,751 --> 00:02:38,844 Fernando. 12 00:02:39,653 --> 00:02:41,246 Rosita. 13 00:02:41,455 --> 00:02:42,821 Fernando. 14 00:02:43,023 --> 00:02:46,084 Rosita, a letter from Boston. 15 00:02:46,293 --> 00:02:48,728 Must be from Ricardo, the chief's son. 16 00:02:48,929 --> 00:02:52,422 Fernando, letter. Must be the little one. 17 00:02:53,634 --> 00:02:55,967 But, hey-- But who can read it? 18 00:02:56,169 --> 00:02:58,400 - Pepito. Pepito, he can read. - Pepito. 19 00:02:58,605 --> 00:03:00,039 FERNANDO: Pepito. CHICO: Pepito. 20 00:03:00,240 --> 00:03:01,520 ROSITA: Pepito. FERNANDO: Pepito. 21 00:03:01,708 --> 00:03:02,869 CHICO: Pepito. ROSITA: Pepito. 22 00:03:03,076 --> 00:03:04,704 CHICO: Pepito. FERNANDO: Pepito. 23 00:03:05,112 --> 00:03:06,740 PEPITO: Here I am. 24 00:03:07,047 --> 00:03:10,381 Please. Here, Pepito. 25 00:03:10,584 --> 00:03:13,452 If you can read this for me, a whole peso for you. 26 00:03:13,654 --> 00:03:14,986 Read. 27 00:03:15,756 --> 00:03:18,453 "Dear, Chico, my father's old friend. 28 00:03:18,659 --> 00:03:22,152 How nice of you to invite me to come out to California... 29 00:03:22,362 --> 00:03:24,160 ...the home of my childhood. 30 00:03:24,364 --> 00:03:27,596 I am sorry to hear that business has been bad... 31 00:03:27,801 --> 00:03:29,633 ...but please stop worrying. 32 00:03:29,836 --> 00:03:31,828 I know that I can help you. 33 00:03:32,039 --> 00:03:34,474 There is a school right here in Boston... 34 00:03:34,675 --> 00:03:39,306 ...that teaches nothing but how to manage a business like father's. 35 00:03:39,546 --> 00:03:41,640 For years, I have been studying. 36 00:03:41,882 --> 00:03:44,113 I am leaving at once to join you. 37 00:03:44,318 --> 00:03:48,881 Together we'll run the business and turn it into a great success. 38 00:03:49,089 --> 00:03:51,024 Ever yours, Ricardo." 39 00:03:51,491 --> 00:03:55,019 You hear that? In Boston they teach you how to be a bandit. 40 00:03:55,228 --> 00:03:56,992 You can learn it in a school. 41 00:03:57,764 --> 00:04:01,201 When we're back in business again we're gonna be bandits once more. 42 00:04:01,401 --> 00:04:04,303 We'll ride and rob and be rich and famous. 43 00:04:04,504 --> 00:04:07,668 Fernando, my horse. Get my horse. Quick. I gotta tell the men. 44 00:04:15,549 --> 00:04:17,541 CHICO: Olé, Pablo. 45 00:04:19,319 --> 00:04:20,753 Come on. 46 00:04:21,421 --> 00:04:22,548 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 47 00:04:31,365 --> 00:04:32,663 Pedro. 48 00:04:32,866 --> 00:04:34,494 Olé. 49 00:04:35,035 --> 00:04:36,333 Esteban. 50 00:04:36,536 --> 00:04:37,663 [SHOUTS] 51 00:04:38,572 --> 00:04:39,835 Come on. 52 00:04:40,040 --> 00:04:41,133 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 53 00:04:56,690 --> 00:04:59,125 CHICO: Amigos. Amigos. 54 00:04:59,326 --> 00:05:00,726 MAN: Hey. 55 00:05:01,628 --> 00:05:04,393 Look what I have been keeping for our new chief. 56 00:05:04,598 --> 00:05:08,592 A beautiful picture of his father, a real likeness. 57 00:05:08,902 --> 00:05:09,961 ALL: Oh! 58 00:05:10,170 --> 00:05:11,297 [INDISTINCT CHATTERING] 59 00:05:12,305 --> 00:05:13,739 How proud his son will be. 60 00:05:13,940 --> 00:05:15,169 And why not? 61 00:05:15,375 --> 00:05:17,901 In the whole history of California... 62 00:05:18,145 --> 00:05:21,912 ...never has there been such a reward for a bandit. Never. 63 00:05:22,115 --> 00:05:25,552 Do you know what they are offering for the head of Dirty Danilo? 64 00:05:25,786 --> 00:05:27,652 - No. - Five hundred pesos. 65 00:05:27,854 --> 00:05:29,948 - And that's too much. - Sure it's too much. 66 00:05:30,157 --> 00:05:31,625 Where are you going to hang him? 67 00:05:31,825 --> 00:05:34,624 Please, let us not use that word. 68 00:05:36,196 --> 00:05:38,392 The boy will be just like him. 69 00:05:38,598 --> 00:05:40,794 Wait and see. 70 00:05:44,438 --> 00:05:46,464 Chico, Chico, look. 71 00:05:46,673 --> 00:05:48,107 Ricardo's arriving. 72 00:05:48,642 --> 00:05:50,804 He rides like the devil. 73 00:05:51,044 --> 00:05:52,137 [MEN CHEERING] 74 00:05:53,613 --> 00:05:54,774 BANDIT: How he rides. 75 00:05:55,015 --> 00:05:56,313 Just like his father. 76 00:06:00,887 --> 00:06:02,753 What a leader he will make. 77 00:06:02,956 --> 00:06:05,482 Come, everyone, let us greet him. 78 00:06:07,794 --> 00:06:09,262 Manuel, bring the music. 79 00:06:09,463 --> 00:06:11,343 - Come on. Hurry up. BANDIT: Come on, muchachos. 80 00:06:12,099 --> 00:06:15,263 Everybody, come on. Let us give him a welcome of a hero. 81 00:06:15,469 --> 00:06:17,301 Come on, everybody. 82 00:06:17,771 --> 00:06:19,069 [ALL CHATTERING INDISTINCTLY] 83 00:06:41,828 --> 00:06:43,421 How do you do? 84 00:06:43,930 --> 00:06:47,867 I-- I'm terribly sorry. I haven't known the horse very long and I-- 85 00:06:48,602 --> 00:06:53,563 And I'm terribly sorry that I messed up the furniture. 86 00:06:53,774 --> 00:06:56,744 - This is a very nice place you've got here. - Yes. 87 00:06:56,977 --> 00:06:59,776 - And who is that? - That is the Kissing Bandit. 88 00:06:59,980 --> 00:07:02,176 - The Kissing Bandit. - Your father. 89 00:07:02,382 --> 00:07:04,544 It's my father, the Kissing-- 90 00:07:04,751 --> 00:07:07,812 My father, the Kissing Bandit? 91 00:07:08,021 --> 00:07:10,616 - Of course. - My father.... 92 00:07:13,360 --> 00:07:14,851 [MOANS] 93 00:07:20,767 --> 00:07:22,963 Where--? Where am I? 94 00:07:25,005 --> 00:07:26,200 What happened? 95 00:07:26,406 --> 00:07:29,069 Little one, you fainted. 96 00:07:29,910 --> 00:07:31,936 RICARDO: I fainted? - No. No, no, don't worry. 97 00:07:32,179 --> 00:07:33,179 Don't worry, Ricardo. 98 00:07:33,413 --> 00:07:37,009 I am Chico, your old friend, remember? 99 00:07:37,350 --> 00:07:39,979 Oh, yeah. Hello. 100 00:07:42,389 --> 00:07:43,914 Chico... 101 00:07:44,124 --> 00:07:47,322 ...what you said about my father, he did own the inn, didn't he? 102 00:07:47,527 --> 00:07:48,767 He was an innkeeper, wasn't he? 103 00:07:48,929 --> 00:07:50,090 Shh, shh, shh. 104 00:07:51,464 --> 00:07:55,367 Didn't you ever hear about him doing something else? 105 00:07:55,969 --> 00:07:57,597 Oh. 106 00:07:58,004 --> 00:08:00,940 Yes, I heard he had a little sideline. 107 00:08:01,141 --> 00:08:02,666 Mm. Mm-hm. 108 00:08:04,711 --> 00:08:08,239 You mean, the little sideline was being a bandit? 109 00:08:08,481 --> 00:08:11,940 No, the little sideline was being an innkeeper. 110 00:08:12,185 --> 00:08:15,314 The main thing was being a bandit. 111 00:08:15,522 --> 00:08:17,957 Oh, my. 112 00:08:18,625 --> 00:08:20,753 Oh, me. 113 00:08:20,961 --> 00:08:22,827 Son of a bandit. 114 00:08:23,029 --> 00:08:24,327 That's terrible. 115 00:08:24,531 --> 00:08:27,126 But you're not the son of just a bandit. 116 00:08:27,334 --> 00:08:31,465 You're the son of the Kissing Bandit, the greatest bandit in all California. 117 00:08:31,671 --> 00:08:33,401 Big thing. 118 00:08:37,244 --> 00:08:39,770 Tell me, when you answered my letter... 119 00:08:40,013 --> 00:08:42,676 ...when you said you wanted to take your father's place... 120 00:08:42,916 --> 00:08:45,852 ...you meant you wanted to be an innkeeper? 121 00:08:46,052 --> 00:08:47,816 Of course. 122 00:08:48,021 --> 00:08:50,115 Chico, I know all about the hotel business. 123 00:08:50,323 --> 00:08:51,621 I've studied. 124 00:08:51,825 --> 00:08:55,057 Look, I brought my cookbooks... 125 00:08:55,262 --> 00:08:59,165 ...and plans to make this the finest hotel in all California. 126 00:08:59,366 --> 00:09:02,825 I-- Hot water in every room. 127 00:09:03,036 --> 00:09:05,335 Clean sheets on every bed. 128 00:09:05,538 --> 00:09:07,029 And window boxes. 129 00:09:07,240 --> 00:09:11,769 Window boxes in every window with pretty flowers and-- 130 00:09:12,012 --> 00:09:13,241 Oh. 131 00:09:14,281 --> 00:09:15,840 Chico? 132 00:09:18,285 --> 00:09:21,119 You mean, when you sent for me to take my father's place... 133 00:09:21,321 --> 00:09:23,256 ...you thought I would be the bandit chief? 134 00:09:23,456 --> 00:09:25,152 Of course. 135 00:09:25,358 --> 00:09:27,088 Oh, no. 136 00:09:27,294 --> 00:09:29,160 No, no, no. 137 00:09:29,362 --> 00:09:31,729 - But-- But, listen, Ricardo. - No. 138 00:09:31,932 --> 00:09:35,164 Ever since your father died, I kept his men together. 139 00:09:35,368 --> 00:09:38,236 They had offers, good offers from other chiefs. 140 00:09:38,438 --> 00:09:41,306 From Dirty Danilo, One-Eyed Louie... 141 00:09:41,508 --> 00:09:43,477 ...but I never let them take the offers. 142 00:09:43,677 --> 00:09:47,239 "No," I said, "we will wait for the son of our chief." 143 00:09:47,480 --> 00:09:51,008 "He will be a great leader," I said, "just like his father." 144 00:09:51,251 --> 00:09:52,742 And you gotta be. 145 00:09:52,986 --> 00:09:55,421 You gotta be and you're gonna be. 146 00:09:55,622 --> 00:09:57,557 No, no, Chico, that's ridiculous. 147 00:09:57,757 --> 00:09:59,282 I couldn't lead any men. 148 00:09:59,492 --> 00:10:01,859 I couldn't lead anybody. 149 00:10:02,595 --> 00:10:04,063 Look. 150 00:10:05,432 --> 00:10:07,230 Look at me. 151 00:10:08,168 --> 00:10:10,569 If I held you up, would you give me your money? 152 00:10:12,138 --> 00:10:13,197 Well, I-- 153 00:10:13,406 --> 00:10:17,741 Well, your father didn't look too good when he first started either. 154 00:10:17,978 --> 00:10:19,071 Wait. 155 00:10:19,779 --> 00:10:22,044 But, Chico, I can't even ride. 156 00:10:22,248 --> 00:10:24,046 You saw me fall off that horse. 157 00:10:24,250 --> 00:10:26,981 - Well, everyone can have an accident. - That was no accident. 158 00:10:27,187 --> 00:10:29,622 I've been falling off that horse ever since I got him. 159 00:10:29,823 --> 00:10:30,847 I'm afraid of him. 160 00:10:31,057 --> 00:10:35,358 I'm afraid of fights and loud noises and-- Well, I'm practically afraid of everything. 161 00:10:35,562 --> 00:10:38,088 Nearly everybody is afraid of nearly everything. 162 00:10:38,298 --> 00:10:41,063 All you gotta do is not to show it. 163 00:10:42,002 --> 00:10:44,028 There. That was your father's. 164 00:10:44,237 --> 00:10:47,264 - Oh, it's no use, Chico. - Wait. 165 00:10:48,441 --> 00:10:49,807 Here. 166 00:10:50,310 --> 00:10:51,642 Your father's sombrero. 167 00:10:51,878 --> 00:10:53,312 Oh, you're wasting your time. 168 00:10:53,546 --> 00:10:56,539 What a difference. Already you look twice as big. 169 00:10:56,783 --> 00:11:00,777 Sure. Look at yourself in the glass. Go on. Look. 170 00:11:03,523 --> 00:11:05,924 Oh, you look just like your father. 171 00:11:06,126 --> 00:11:09,028 If I didn't know it was you, I would think it was him. 172 00:11:09,229 --> 00:11:12,222 You were born to be a bandit. 173 00:11:14,234 --> 00:11:18,433 You know, I read a lot of books when I was a little boy about bandits. 174 00:11:18,638 --> 00:11:21,107 Like Robin Hood and people like that. 175 00:11:21,307 --> 00:11:23,538 - Must be a rather exciting life. - Huh? 176 00:11:24,144 --> 00:11:26,136 You read books about the bandits? 177 00:11:26,379 --> 00:11:30,578 Then you know practically everything and what you don't know, I will show you. 178 00:11:30,784 --> 00:11:33,219 You're gonna be rich and famous like your father. 179 00:11:33,453 --> 00:11:35,513 Then I will be happy, the men will be happy... 180 00:11:35,722 --> 00:11:40,160 ...and everyone will know the Kissing Bandit is riding again. 181 00:11:41,761 --> 00:11:45,630 Chico, why did they call my father the Kissing Bandit? 182 00:11:45,832 --> 00:11:48,199 Oh, every bandit chief got a trademark. 183 00:11:48,401 --> 00:11:51,235 After every robbery, your father used to kiss the women... 184 00:11:51,438 --> 00:11:52,929 ...like you're gonna do. 185 00:11:53,139 --> 00:11:55,267 That was his trademark. 186 00:11:55,475 --> 00:11:57,740 - He kissed women he didn't even know? - Sure. 187 00:11:57,977 --> 00:11:59,377 Women he wasn't introduced to? 188 00:11:59,612 --> 00:12:01,080 Oh, but you're gonna like it. 189 00:12:01,314 --> 00:12:02,748 Oh, no, I won't. 190 00:12:02,949 --> 00:12:05,475 Why, in Boston you don't even kiss women you do know. 191 00:12:05,718 --> 00:12:08,153 - Not until you're engaged to them. Oh, no. - But wait. 192 00:12:08,354 --> 00:12:10,084 Kissing is the best part of the job... 193 00:12:10,290 --> 00:12:13,260 ...because in California, all the women are beautiful. 194 00:12:13,460 --> 00:12:17,488 We got nothing but beautiful women. 195 00:12:24,370 --> 00:12:28,535 WOMAN: Teresa, the carriage is waiting and your aunt is getting nervous. 196 00:12:28,741 --> 00:12:30,869 Oh, thank you, sister. 197 00:12:34,414 --> 00:12:37,646 Teresa, are you sad about leaving the school? 198 00:12:37,851 --> 00:12:40,650 - Hmm. - Well, are you happy? 199 00:12:40,854 --> 00:12:41,878 Mm-mm. 200 00:12:42,088 --> 00:12:44,023 WOMAN 1: No more studying once you're home. 201 00:12:44,224 --> 00:12:45,487 And no more classes. 202 00:12:45,692 --> 00:12:50,289 And you won't get to play with us and sing for us or anything anymore. 203 00:12:53,166 --> 00:12:56,159 WOMAN 2: What are you going to do? You're finishing everything today. 204 00:12:56,369 --> 00:12:59,533 Oh, no, my life begins tomorrow. 205 00:12:59,739 --> 00:13:02,504 It's true there won't be classes or lessons but-- 206 00:13:02,709 --> 00:13:04,143 Well, there will be new things. 207 00:13:04,377 --> 00:13:07,313 Things like-- Like romance. 208 00:13:08,114 --> 00:13:11,516 And that's something you don't even know about. 209 00:13:11,985 --> 00:13:17,686 As a matter of fact, it's something I don't even know about yet. 210 00:13:18,158 --> 00:13:21,651 [SINGING] They say romance is sweet 211 00:13:21,861 --> 00:13:25,559 My dreams have told me so 212 00:13:25,765 --> 00:13:30,328 Though love and I have yet to meet 213 00:13:30,537 --> 00:13:35,703 Tomorrow I should know 214 00:13:37,010 --> 00:13:41,505 Tomorrow means romance for me 215 00:13:41,748 --> 00:13:45,685 For my lover will appear 216 00:13:45,919 --> 00:13:51,881 There's a meaning to romance for me 217 00:13:52,091 --> 00:13:56,825 When I see my cavalier 218 00:13:57,030 --> 00:14:02,469 He may be a dream that sings to me 219 00:14:02,669 --> 00:14:06,936 Or a shepherd in disguise 220 00:14:07,140 --> 00:14:13,979 Or an angel morning brings to me 221 00:14:14,180 --> 00:14:18,515 With the devil in his eyes 222 00:14:18,718 --> 00:14:22,678 Oh, I know that sweet tomorrow 223 00:14:22,889 --> 00:14:28,487 Will be different from today 224 00:14:28,695 --> 00:14:32,894 For the love I meet tomorrow 225 00:14:33,099 --> 00:14:41,667 Will take my heart away 226 00:14:42,408 --> 00:14:48,814 Though no gypsy told me foolish things 227 00:14:49,015 --> 00:14:53,817 Still my walk becomes a dance 228 00:14:54,020 --> 00:15:00,927 And my heart with all 229 00:15:01,127 --> 00:15:04,962 Its music sings 230 00:15:05,164 --> 00:15:14,836 For tomorrow means romance 231 00:15:15,308 --> 00:15:17,675 WOMAN 3: Oh, Teresa, that was beautiful. 232 00:15:35,595 --> 00:15:38,394 It is good idea, Chico, putting him up there out of the way. 233 00:15:38,598 --> 00:15:39,657 Oh, sure. 234 00:15:39,866 --> 00:15:41,732 I never thought he would give in so easy. 235 00:15:41,934 --> 00:15:45,132 Well, it's what he thinks a bandit chief should look like... 236 00:15:45,338 --> 00:15:48,331 ...a man on a white horse way up in the clouds... 237 00:15:48,541 --> 00:15:50,373 ...where he's nice and safe. 238 00:15:50,576 --> 00:15:53,307 I told him when the coach stops to come down the back way... 239 00:15:53,546 --> 00:15:54,980 ...that will take a long time. 240 00:15:55,214 --> 00:15:59,015 By then, the holdup is finished so he can kiss the women who are around. 241 00:15:59,218 --> 00:16:00,686 It's a nice, good plan. 242 00:16:00,920 --> 00:16:02,548 You told him he's got to kiss? 243 00:16:02,755 --> 00:16:04,553 Oh, I made him swear. 244 00:16:17,603 --> 00:16:20,664 Hey, Chico, look, look. He's waving his arms. 245 00:16:22,308 --> 00:16:25,972 - Chico, Chico, the coach. - The coach. 246 00:16:26,212 --> 00:16:28,647 All right, amigos, business. 247 00:16:29,115 --> 00:16:30,310 It's wonderful. 248 00:16:30,550 --> 00:16:32,815 Our first holdup in a long time. 249 00:16:33,019 --> 00:16:36,183 How he carries on, what enthusiasm. 250 00:16:36,389 --> 00:16:37,880 Hurry. 251 00:16:38,091 --> 00:16:39,389 [SPEAKS IN SPANISH] 252 00:16:56,576 --> 00:16:57,874 [GUNSHOTS] 253 00:16:58,211 --> 00:16:59,731 MAN 1: Stay where you are. MAN 2: What? 254 00:17:00,012 --> 00:17:01,207 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 255 00:17:01,581 --> 00:17:03,482 MAN 3: Get on top. MAN 1: Stay where you are. 256 00:17:03,683 --> 00:17:05,777 - What is this? - A holdup by the Kissing Bandit. 257 00:17:06,252 --> 00:17:08,744 The Kissing Bandit? Since when is he riding again? 258 00:17:08,955 --> 00:17:11,049 Since now. Get the trunks off. 259 00:17:11,257 --> 00:17:14,386 You wouldn't dare. I'm Colonel Gomez of the governor's own guard. 260 00:17:14,594 --> 00:17:16,222 No, colonel, I wouldn't. 261 00:17:16,429 --> 00:17:18,955 You're very surrounded. 262 00:17:23,970 --> 00:17:25,632 Yeah, I guess I am, all right. 263 00:17:25,838 --> 00:17:28,774 I'm escorting the governor's daughter back home to the governor. 264 00:17:28,975 --> 00:17:29,975 We have no money. 265 00:17:30,176 --> 00:17:32,645 Maybe you forgot something. Get him off the horse. 266 00:17:32,879 --> 00:17:35,007 No, please. The governor won't like this at all. 267 00:17:35,248 --> 00:17:38,650 - That's too bad. GOMEZ: The governor won't like this at all. 268 00:17:38,885 --> 00:17:40,581 Who are you, you ugly man? 269 00:17:40,787 --> 00:17:43,586 I have the honor to be one of the men of the Kissing Bandit. 270 00:17:43,790 --> 00:17:45,470 - The Kissing Bandit? - The Kissing Bandit? 271 00:17:45,558 --> 00:17:47,618 CHICO: Uh-huh. That's him up there. 272 00:17:50,329 --> 00:17:52,662 But don't be afraid. We don't harm the women. 273 00:17:52,865 --> 00:17:54,128 Oh, I'm not afraid of you. 274 00:17:54,333 --> 00:17:57,064 Oh, and I'm not afraid of you neither. 275 00:17:57,303 --> 00:18:00,762 But this one, this one scares me a little. 276 00:18:02,241 --> 00:18:03,539 The beast. 277 00:18:03,743 --> 00:18:05,439 Teresa, stay away from that window. 278 00:18:05,678 --> 00:18:08,341 Oh, Aunt Isabella, look. Isn't he wonderful? 279 00:18:08,581 --> 00:18:10,277 That's the way a man ought to look. 280 00:18:10,483 --> 00:18:12,076 Teresa, I must speak to you. 281 00:18:12,285 --> 00:18:14,117 You've doubtless heard what he does. 282 00:18:14,320 --> 00:18:16,482 The Kissing Bandit, to women, I mean. 283 00:18:16,689 --> 00:18:17,689 Why, he kisses them. 284 00:18:17,890 --> 00:18:19,916 Yes, well, it mustn't happen to you. 285 00:18:20,126 --> 00:18:22,220 Your father would never live down the disgrace. 286 00:18:22,428 --> 00:18:25,660 And so you're to stay right here and I will get out. 287 00:18:25,865 --> 00:18:30,326 - But what good will that do? - Why, he'll kiss me instead. 288 00:18:30,536 --> 00:18:35,065 It's a sacrifice I'm willing to make for the honor of our family. 289 00:18:41,080 --> 00:18:44,016 CHICO: Come on. Get out. Over there, please. 290 00:18:44,984 --> 00:18:47,681 RICARDO: Gonzales, our moment has come. 291 00:18:50,723 --> 00:18:53,124 No, Ricardo, please go back. 292 00:18:53,326 --> 00:18:54,919 That's not the right way. 293 00:18:57,897 --> 00:18:59,456 [GRUNTING] 294 00:19:48,114 --> 00:19:49,582 Hello. 295 00:19:50,182 --> 00:19:51,810 I'm terribly sorry about all this. 296 00:19:53,786 --> 00:19:55,584 Don't be afraid. 297 00:20:29,589 --> 00:20:31,217 Stop this coach immediately. 298 00:20:42,568 --> 00:20:43,968 Everything's all right now. 299 00:20:44,170 --> 00:20:47,299 I'm awfully sorry. We almost had a terrible accident. 300 00:20:48,374 --> 00:20:51,242 You were wonderful. Thank you very much for saving my life. 301 00:20:55,214 --> 00:20:56,512 I'll be right down. 302 00:20:56,716 --> 00:20:58,708 Oh, no, please, señor. I'd rather you wouldn't. 303 00:21:01,954 --> 00:21:06,050 I'd rather extend my thanks from where I am to where you are. 304 00:21:06,525 --> 00:21:07,686 Do you know who I am? 305 00:21:07,893 --> 00:21:09,794 Yes, you're a bandit. 306 00:21:09,996 --> 00:21:12,158 Not just a bandit. 307 00:21:12,932 --> 00:21:14,901 The Kissing Bandit. 308 00:21:30,716 --> 00:21:33,618 - What's the matter? - Nothing, I-- 309 00:21:34,720 --> 00:21:37,087 Have you been having a nice trip? 310 00:21:37,523 --> 00:21:39,788 It's wonderful weather for a trip. 311 00:21:39,992 --> 00:21:41,858 Certainly, I'm not having a nice trip. 312 00:21:42,061 --> 00:21:44,292 Do you think I enjoy meeting a man like you? 313 00:21:44,497 --> 00:21:46,625 I'm having a terrible trip. 314 00:21:46,832 --> 00:21:49,666 Oh, yes, I suppose I did interrupt your journey. 315 00:21:49,869 --> 00:21:51,360 I'm awfully sorry. 316 00:21:51,570 --> 00:21:53,766 Why are you making fun of me this way? 317 00:21:53,973 --> 00:21:55,601 How can you be so horrible? 318 00:21:56,342 --> 00:21:57,833 I'm not making fun of you. 319 00:21:58,077 --> 00:21:59,443 TERESA: Oh, you're not? 320 00:21:59,645 --> 00:22:02,080 Standing here making conversation about the weather... 321 00:22:02,281 --> 00:22:04,978 ...when all the time you know what you're going to do. 322 00:22:05,951 --> 00:22:07,385 What I'm going to do? 323 00:22:07,887 --> 00:22:09,549 I know you're going to kiss me. 324 00:22:09,755 --> 00:22:11,917 If you think I'm going to be as-- 325 00:22:12,124 --> 00:22:16,425 As undignified as to struggle with you, you're wrong. 326 00:22:19,498 --> 00:22:22,127 No, I-- I'm not going to kiss you. 327 00:22:24,303 --> 00:22:26,795 - You're not? - I couldn't. 328 00:22:30,643 --> 00:22:31,975 [HORSE WHINNYING] 329 00:22:32,945 --> 00:22:35,779 Look, there come my men. 330 00:22:39,318 --> 00:22:42,550 CHICO: Are you all right, little one? - Yes, I'm fine. 331 00:22:46,592 --> 00:22:50,393 - When you kissed her, did she faint? - No. 332 00:22:50,596 --> 00:22:52,030 Well, maybe next time. 333 00:22:52,231 --> 00:22:54,097 Come on. We got to get away from here. 334 00:22:54,300 --> 00:22:56,166 But we can't just leave her here. 335 00:22:56,368 --> 00:23:01,136 Pedro, get the señorita's party together and send them on their way. 336 00:23:01,340 --> 00:23:03,605 Come on. Get on your horse. 337 00:23:03,809 --> 00:23:06,973 Gonzales, honestly, sometimes I think you're not dependable. 338 00:23:08,247 --> 00:23:09,943 CHICO: Hurry, Ricardo, hurry. 339 00:23:10,182 --> 00:23:12,617 RICARDO: Yes, Chico, I'm coming. 340 00:23:15,387 --> 00:23:18,721 Well, chief, remember what I told you about beautiful women? 341 00:23:21,527 --> 00:23:23,257 I think I'm gonna like being a bandit. 342 00:23:23,462 --> 00:23:26,455 You're gonna be great. Come on, little one. 343 00:23:42,548 --> 00:23:43,743 [CHILDREN CHATTERING] 344 00:23:52,491 --> 00:23:54,483 Jose, something terrible has happened. 345 00:23:54,693 --> 00:23:57,162 Our coach was held up by the Kissing Bandit. 346 00:23:57,363 --> 00:23:59,923 The Kissing Bandit? Is he back? 347 00:24:00,132 --> 00:24:01,725 - Teresa-- - She's safe. 348 00:24:01,934 --> 00:24:04,631 But, Jose, there are things I must tell you first. 349 00:24:05,104 --> 00:24:08,370 Gentlemen, leave us. Now-- 350 00:24:08,574 --> 00:24:11,066 I said leave us. 351 00:24:11,744 --> 00:24:12,803 Now, Isabella, tell me. 352 00:24:13,045 --> 00:24:17,073 Jose, ever since the holdup, there's been an expression on Teresa's face. 353 00:24:17,316 --> 00:24:19,751 A sort of secret expression. 354 00:24:19,985 --> 00:24:23,217 Never mind the expression on her face. Tell me what happened. 355 00:24:23,422 --> 00:24:25,391 I don't know what happened. I wasn't there. 356 00:24:25,591 --> 00:24:27,617 - You weren't there? They-- - They were alone. 357 00:24:27,827 --> 00:24:32,561 Now, if you add that to the expression on her face.... 358 00:24:42,408 --> 00:24:43,774 TERESA: Father. 359 00:24:43,976 --> 00:24:46,104 Come inside, darling. 360 00:24:46,512 --> 00:24:48,708 Come inside with Papa. 361 00:24:53,853 --> 00:24:56,084 No, not you. 362 00:24:58,157 --> 00:24:59,157 [TSKING] 363 00:25:02,795 --> 00:25:06,926 If there ever was a time when a niece needed her aunt. 364 00:25:07,466 --> 00:25:10,163 Now, look, when you were a little girl... 365 00:25:10,369 --> 00:25:14,773 ...you brought all your little troubles to me, remember? 366 00:25:14,974 --> 00:25:16,408 Now that you are a big girl... 367 00:25:16,609 --> 00:25:21,047 ...I want you to feel that you can bring all your big troubles to me. 368 00:25:21,247 --> 00:25:23,682 - Yes, Father. - Yes. 369 00:25:23,883 --> 00:25:28,287 Well, now, when I was a little boy in Spain... 370 00:25:28,487 --> 00:25:33,858 ...they used to tell a story about flowers and birds... 371 00:25:35,194 --> 00:25:36,822 ...and bees. 372 00:25:38,631 --> 00:25:42,068 All that sort of thing in-- 373 00:25:42,768 --> 00:25:45,533 But out here in California... 374 00:25:45,738 --> 00:25:49,231 ...they have such big flowers... 375 00:25:49,441 --> 00:25:51,672 ...and such giant eagles that I-- 376 00:25:51,911 --> 00:25:56,246 Father, is it the Kissing Bandit? Is that what you wanna talk to me about? 377 00:25:56,448 --> 00:25:59,247 Wait a minute, darling. Let's not rush into this too fast. 378 00:25:59,451 --> 00:26:01,317 Sit down, please. 379 00:26:05,591 --> 00:26:09,722 Tell it to Papa, in your own way, right from the beginning. 380 00:26:10,095 --> 00:26:13,862 Well, when I first saw him on horseback, he looked magnificent. 381 00:26:14,066 --> 00:26:16,331 And then I saw him close-up without his mask... 382 00:26:16,535 --> 00:26:18,800 ...and he looked very nice too. 383 00:26:19,004 --> 00:26:21,974 You know, there's something wonderful about a man being a bandit. 384 00:26:22,174 --> 00:26:23,904 Teresa, darling, you don't understand. 385 00:26:24,109 --> 00:26:29,309 What I want to know is, when he kissed you, he-- 386 00:26:30,115 --> 00:26:31,139 When he kissed me? 387 00:26:31,383 --> 00:26:34,649 He's the Kissing Bandit. He kisses every girl he sees. 388 00:26:34,853 --> 00:26:38,381 I ask you, would it be reasonable for him not to kiss you? 389 00:26:39,425 --> 00:26:41,917 No. No, it wouldn't, would it? 390 00:26:42,127 --> 00:26:43,356 JOSE: Of course not. 391 00:26:43,562 --> 00:26:45,497 Now, tell Papa what happened. 392 00:26:45,698 --> 00:26:47,257 Well, we talked. 393 00:26:47,466 --> 00:26:50,163 What did you talk about, darling? 394 00:26:51,236 --> 00:26:52,727 Conversation, that's all. 395 00:26:54,640 --> 00:26:56,609 - That's all? - Mm-hm. 396 00:26:58,177 --> 00:27:00,806 Fine. Fine. 397 00:27:01,046 --> 00:27:02,776 Splendid. 398 00:27:03,015 --> 00:27:05,041 Father, you seem quite pleased about all this. 399 00:27:05,284 --> 00:27:06,946 Pleased? Of course I'm pleased. 400 00:27:07,152 --> 00:27:08,745 This time we will catch him. 401 00:27:08,954 --> 00:27:11,253 At last, after all these women he has kissed... 402 00:27:11,457 --> 00:27:13,756 ...there is one who will identify him. 403 00:27:13,959 --> 00:27:15,484 Gomez. 404 00:27:16,028 --> 00:27:19,157 I promise you, darling, he will not only be caught... 405 00:27:19,365 --> 00:27:21,357 ...he'll be hung. 406 00:27:22,201 --> 00:27:23,726 Gomez. 407 00:27:24,803 --> 00:27:27,329 Take down this description. 408 00:27:27,539 --> 00:27:29,269 Go ahead, darling. 409 00:27:29,475 --> 00:27:33,503 Well, he was large and fat. 410 00:27:35,214 --> 00:27:36,580 In fact, he was huge... 411 00:27:36,782 --> 00:27:40,241 ...and he was very old and had little piggy eyes. 412 00:27:40,486 --> 00:27:41,920 JOSE: Little piggy eyes? 413 00:27:42,121 --> 00:27:43,885 But you said he was nice-looking. 414 00:27:44,356 --> 00:27:48,225 Did I? Well, it isn't as though I saw his face, you see. 415 00:27:48,861 --> 00:27:50,625 He wore a mask. 416 00:27:50,829 --> 00:27:52,855 JOSE: But you said he didn't wear a mask. 417 00:27:53,065 --> 00:27:56,399 TERESA: Oh, well, I don't know what I'm saying. 418 00:27:56,602 --> 00:27:58,230 I'm tired and upset... 419 00:27:58,437 --> 00:28:01,168 ...and you keep me here answering these silly questions. 420 00:28:01,373 --> 00:28:02,636 Oh, Teresa, forgive me. 421 00:28:02,841 --> 00:28:04,104 Go to your room and rest... 422 00:28:04,309 --> 00:28:07,074 ...and you are not to think anymore about the Kissing Bandit. 423 00:28:07,312 --> 00:28:08,940 There is nothing to be ashamed of. 424 00:28:09,181 --> 00:28:13,084 After all, the man kisses every woman he sees. 425 00:28:17,289 --> 00:28:19,884 He kisses every woman he sees. 426 00:28:20,092 --> 00:28:23,290 And now, Major Gomez... 427 00:28:23,495 --> 00:28:26,431 ...I would like to have a little talk with you. 428 00:28:26,632 --> 00:28:29,227 Excuse me, but you're calling me Major Gomez... 429 00:28:29,435 --> 00:28:31,267 ...and everybody knows I'm Colonel Gomez. 430 00:28:31,470 --> 00:28:32,938 Oh, no, not anymore. 431 00:28:33,138 --> 00:28:35,437 Not after what happened this afternoon. 432 00:28:35,641 --> 00:28:37,439 - You are demoted. - Why? 433 00:28:37,643 --> 00:28:39,908 Because you are in terrible trouble, Gomez. 434 00:28:40,145 --> 00:28:41,145 - Am I? - Mm-hm. 435 00:28:41,346 --> 00:28:44,646 A new tax collector is on his way from Spain. 436 00:28:44,850 --> 00:28:47,843 - He'll be here any day. - We never had trouble with tax collectors. 437 00:28:48,087 --> 00:28:51,182 They come for the taxes, they don't get them, they go back to Spain. 438 00:28:51,390 --> 00:28:52,551 - It's very simple. - Yes. 439 00:28:52,758 --> 00:28:55,853 But this time, the king has sent his right-hand man, Count Belmonte. 440 00:28:56,061 --> 00:28:59,725 And Count Belmonte's orders are to bring back... 441 00:28:59,932 --> 00:29:02,800 ...either the tax money or my head. 442 00:29:03,001 --> 00:29:06,301 But, governor, if it's the tax money or your head, how am I in trouble? 443 00:29:06,505 --> 00:29:08,474 Oh, not that I wouldn't be sorry, of course. 444 00:29:08,674 --> 00:29:09,674 You'll be sorry... 445 00:29:09,875 --> 00:29:13,334 ...because with Count Belmonte is a certain General Torro... 446 00:29:13,912 --> 00:29:17,508 ...who is the head of His Majesty's secret police. 447 00:29:17,749 --> 00:29:19,377 And General Torro is coming here... 448 00:29:19,585 --> 00:29:23,249 ...to see how much law and order there is in California. 449 00:29:23,455 --> 00:29:24,821 - And there isn't any. - No. 450 00:29:25,023 --> 00:29:29,051 No law, no order, just plenty of bandits. 451 00:29:29,261 --> 00:29:30,490 Yeah, it's pretty terrible. 452 00:29:30,696 --> 00:29:33,222 Do you know what General Torro is gonna do with you... 453 00:29:33,432 --> 00:29:36,800 ...if he gets here before you capture the Kissing Bandit? 454 00:29:37,002 --> 00:29:39,528 - No. - He's going to take you back to Spain... 455 00:29:39,738 --> 00:29:44,267 ...and put you in a little dark dungeon with rats. 456 00:29:44,476 --> 00:29:48,413 Then one day, a man with a black hood over his head... 457 00:29:48,647 --> 00:29:50,775 ...is going to come in to garrote you. 458 00:29:51,016 --> 00:29:52,450 - You know what that means? - No. 459 00:29:52,651 --> 00:29:54,381 To choke you until you are dead. 460 00:29:54,586 --> 00:29:56,316 - No, no. - Yes, yes. 461 00:29:56,522 --> 00:30:00,050 Excuse me. I think I'd better go along now. I don't wanna hear any more. 462 00:30:03,729 --> 00:30:06,198 Well, Jose, is the child all right? 463 00:30:06,398 --> 00:30:09,027 - Did she tell you everything? - Of course she's all right. 464 00:30:09,234 --> 00:30:11,362 Of course she told me everything. 465 00:30:11,570 --> 00:30:12,663 [TSKING] 466 00:30:13,172 --> 00:30:16,336 Gentlemen, I suggest you concern yourselves... 467 00:30:16,542 --> 00:30:18,943 ...a little more with the problem of the tax money... 468 00:30:19,178 --> 00:30:22,740 ...and a little less with my daughter. 469 00:30:55,247 --> 00:30:57,007 TERESA: Juanita, what is the matter with you? 470 00:30:57,149 --> 00:31:00,847 Oh, Señorita Teresa, forgive me, but I'm so happy for you. 471 00:31:01,053 --> 00:31:04,854 I just heard about your good fortune. The whole hacienda's buzzing with it. 472 00:31:05,057 --> 00:31:06,320 My good fortune? 473 00:31:06,525 --> 00:31:10,292 Why, that you were kissed, of course, by him. 474 00:31:10,495 --> 00:31:14,091 Oh, señorita, I understand what you must be feeling. 475 00:31:14,299 --> 00:31:17,360 You see, I too had the honor. 476 00:31:17,569 --> 00:31:20,368 You too had the honor? 477 00:31:20,939 --> 00:31:22,567 Five years ago. 478 00:31:22,774 --> 00:31:25,539 But I remember it like it was yesterday. 479 00:31:25,777 --> 00:31:28,008 TERESA: Juanita, is it true about him? 480 00:31:28,547 --> 00:31:30,106 Does he kiss everybody? 481 00:31:30,349 --> 00:31:32,147 That's what's so wonderful about him. 482 00:31:32,351 --> 00:31:33,819 He has time for everyone. 483 00:31:34,052 --> 00:31:35,179 No prejudice. 484 00:31:35,387 --> 00:31:38,016 No one's too young. No one's too old. 485 00:31:39,157 --> 00:31:41,353 Tell me, señorita... 486 00:31:41,593 --> 00:31:42,856 ...how long were you out? 487 00:31:44,429 --> 00:31:46,523 - Out? - After he kissed you. 488 00:31:48,333 --> 00:31:50,234 Well, I-- 489 00:31:51,637 --> 00:31:52,661 I don't know. 490 00:31:53,972 --> 00:31:57,500 Señorita Teresa, forgive me. 491 00:31:57,976 --> 00:32:01,105 I know you must wanna be alone. 492 00:32:05,017 --> 00:32:07,987 Everyone does afterward. 493 00:32:08,220 --> 00:32:10,416 Oh, there's so much to think about. 494 00:32:34,713 --> 00:32:39,242 [SINGING] What's wrong with me? 495 00:32:39,484 --> 00:32:43,444 Why didn't he kiss me? 496 00:32:43,655 --> 00:32:48,355 He had the chance for a romance 497 00:32:48,560 --> 00:32:51,758 What's wrong with me? 498 00:32:51,963 --> 00:32:56,094 What's wrong with me? 499 00:32:56,301 --> 00:32:59,669 Why couldn't I thrill him? 500 00:33:00,505 --> 00:33:05,136 He didn't feel I had appeal 501 00:33:05,344 --> 00:33:08,974 What's wrong with me? 502 00:33:09,214 --> 00:33:12,446 Maybe I'm not too exciting 503 00:33:12,651 --> 00:33:16,747 I haven't the glamour he's had 504 00:33:16,955 --> 00:33:20,050 Maybe I'm not too inviting 505 00:33:20,826 --> 00:33:25,628 But I can't be that bad 506 00:33:25,831 --> 00:33:30,269 What's wrong with me? 507 00:33:30,469 --> 00:33:34,406 Why wouldn't he kiss me? 508 00:33:34,606 --> 00:33:36,575 Why did he go? 509 00:33:36,775 --> 00:33:39,745 I want to know 510 00:33:39,978 --> 00:33:44,939 What's wrong with me? 511 00:34:06,271 --> 00:34:10,208 Why wouldn't he kiss me? 512 00:34:10,409 --> 00:34:12,776 I thought he might 513 00:34:13,011 --> 00:34:15,708 How can I right 514 00:34:15,947 --> 00:34:21,909 What's wrong with me? 515 00:34:23,155 --> 00:34:32,121 What's wrong with me? 516 00:34:35,167 --> 00:34:40,572 [SINGING] What's wrong with me? 517 00:34:40,772 --> 00:34:45,301 Why didn't I kiss her? 518 00:34:45,544 --> 00:34:50,505 I had the chance for a romance 519 00:34:50,749 --> 00:34:53,685 What's wrong with me? 520 00:34:53,919 --> 00:34:58,380 What's wrong with me? 521 00:34:58,590 --> 00:35:02,789 Why didn't I kiss her? 522 00:35:02,994 --> 00:35:05,190 I didn't try 523 00:35:05,397 --> 00:35:08,026 Why didn't I? 524 00:35:08,233 --> 00:35:12,170 What's wrong with me? 525 00:35:12,537 --> 00:35:15,939 She was a lot more exciting 526 00:35:16,141 --> 00:35:20,738 Than all of the girls I have met 527 00:35:20,979 --> 00:35:25,314 Her lips were awfully inviting 528 00:35:25,517 --> 00:35:29,386 But mine played hard to get 529 00:35:29,588 --> 00:35:34,959 What's wrong with me? 530 00:35:35,160 --> 00:35:38,961 Why didn't I kiss her? 531 00:35:39,231 --> 00:35:41,132 Why did she go? 532 00:35:41,333 --> 00:35:44,064 I'd like to know 533 00:35:44,269 --> 00:35:48,934 What's wrong with me? 534 00:35:49,140 --> 00:35:57,480 What's wrong with me? 535 00:35:58,683 --> 00:36:00,549 Fine bandit you are. 536 00:36:00,752 --> 00:36:03,847 Would Robin Hood have acted that way? Or Romeo? 537 00:36:04,055 --> 00:36:07,184 No. They would have followed her right to the governor's hacienda. 538 00:36:07,392 --> 00:36:10,590 They would have climbed the balcony. That's what they would have done. 539 00:36:12,163 --> 00:36:15,327 Climb the balcony. 540 00:36:35,620 --> 00:36:38,488 Gonzales, Gonzales, over here. 541 00:36:57,475 --> 00:37:00,138 Ricardo. Little one. 542 00:37:00,378 --> 00:37:02,108 Ricardo. 543 00:37:19,731 --> 00:37:27,468 RICARDO [SINGING]: If I steal a kiss, dear 544 00:37:29,374 --> 00:37:36,042 I'll surely return it someday 545 00:37:39,217 --> 00:37:46,522 If I steal your dreams, dear 546 00:37:48,326 --> 00:37:56,462 I'll bring them back some way 547 00:37:56,668 --> 00:38:04,405 If I take your moonlight 548 00:38:06,044 --> 00:38:14,350 I'll bring it back more divine 549 00:38:15,453 --> 00:38:22,417 But if I steal your heart, dear 550 00:38:23,294 --> 00:38:31,760 I'll keep it close to mine 551 00:38:41,980 --> 00:38:51,617 I'll bring it back more divine 552 00:38:51,823 --> 00:38:59,993 But if I steal your heart, dear 553 00:39:00,999 --> 00:39:06,961 I'll keep it close 554 00:39:08,306 --> 00:39:13,335 To mine 555 00:39:13,845 --> 00:39:19,307 I'll keep it close 556 00:39:20,218 --> 00:39:28,024 To mine 557 00:39:41,072 --> 00:39:42,233 [GUNSHOTS] 558 00:39:52,684 --> 00:39:55,017 Charge! 559 00:40:02,560 --> 00:40:04,358 CHICO [WHISPERS]: Ricardo. 560 00:40:07,632 --> 00:40:09,157 - Chico? - Sure, sure. 561 00:40:09,367 --> 00:40:10,494 Come on. It's time to go. 562 00:40:10,702 --> 00:40:11,965 Oh, but I can't run away. 563 00:40:12,170 --> 00:40:13,297 [GUNSHOTS] 564 00:40:14,806 --> 00:40:17,173 - No? - Yes. 565 00:40:25,416 --> 00:40:27,749 - Where's Gonzales? - He went home. He's no fool. 566 00:40:27,952 --> 00:40:28,952 [GUNSHOT] 567 00:40:29,120 --> 00:40:30,452 Come on. 568 00:40:30,655 --> 00:40:32,146 [CHICO GRUNTING] 569 00:40:39,130 --> 00:40:42,567 Teresa, darling, are you all right? Who was it? 570 00:40:42,767 --> 00:40:44,827 Well, I don't know, Father. I didn't see him. 571 00:40:45,036 --> 00:40:47,369 I was sound asleep and then I heard a lot of noise. 572 00:40:47,572 --> 00:40:49,598 It was the Kissing Bandit. It must have been. 573 00:40:49,808 --> 00:40:52,710 Jose, how long are you going to let this man insult you? 574 00:40:52,944 --> 00:40:54,344 But he didn't insult father. 575 00:40:54,546 --> 00:40:57,209 I mean, well, if it was the Kissing Bandit... 576 00:40:57,448 --> 00:40:59,280 ...it was me he was singing to. 577 00:40:59,751 --> 00:41:03,654 For that man to dare to serenade the governor's daughter. 578 00:41:04,589 --> 00:41:06,251 What I would like to do to him. 579 00:41:07,358 --> 00:41:12,058 If ever I'm in a room with him, I'll spit right in his little piggy eyes. 580 00:41:12,263 --> 00:41:15,597 I will just tear him to pieces like-- 581 00:41:16,234 --> 00:41:18,066 It's all right. 582 00:41:20,271 --> 00:41:22,240 I'll show you. 583 00:41:22,907 --> 00:41:25,809 Where are you, idiot? You imbecile? 584 00:41:26,444 --> 00:41:28,345 Are you calling me, Your Excellency? 585 00:41:28,546 --> 00:41:31,414 Yes, I'm calling you, Captain Gomez. 586 00:41:31,616 --> 00:41:33,551 Get on your horse. Get your men. 587 00:41:33,785 --> 00:41:34,785 Follow him! 588 00:41:34,986 --> 00:41:36,420 He's the Kissing Bandit. 589 00:41:36,621 --> 00:41:39,147 Do you hear me, Captain Gomez? 590 00:41:39,357 --> 00:41:42,156 Yes, Your Excellency. Aye, aye, sir. 591 00:41:46,431 --> 00:41:48,525 - Captain Gomez? JOSE: Yes. 592 00:41:48,733 --> 00:41:51,066 Captain Gomez. 593 00:41:59,344 --> 00:42:02,109 CHICO: Of all the foolish things to do. 594 00:42:02,347 --> 00:42:05,249 Take a chance to spoil everything. 595 00:42:05,583 --> 00:42:08,747 Just when I thought you was going to do better. 596 00:42:09,387 --> 00:42:10,753 You traitor, you. 597 00:42:10,955 --> 00:42:12,890 Don't say another word to Gonzales. 598 00:42:13,091 --> 00:42:17,119 He knew he wasn't smart to go to the hacienda or to stay there even. 599 00:42:17,328 --> 00:42:18,557 What was wrong with it? 600 00:42:18,763 --> 00:42:21,392 Lot of people serenade girls under balconies all the time. 601 00:42:21,599 --> 00:42:25,127 But not the governor's balcony and not the governor's daughter. 602 00:42:25,336 --> 00:42:28,033 But, Chico, she's so lovely. I had to see her again. 603 00:42:28,239 --> 00:42:30,504 In your business, you don't see anybody again. 604 00:42:30,708 --> 00:42:32,904 You kiss and vamoose. That's all. 605 00:42:33,144 --> 00:42:34,578 I don't see why. 606 00:42:34,779 --> 00:42:36,611 Many outlaws had steady girls. 607 00:42:36,814 --> 00:42:39,545 - Look at Robin Hood and Maid Marian. - No, you look, Ricardo. 608 00:42:39,751 --> 00:42:43,415 There are hundreds of girls in California, but only one governor's daughter. 609 00:42:43,621 --> 00:42:46,614 And this one is not for you. You found that out tonight. 610 00:42:46,824 --> 00:42:50,283 - Well, she came out on the balcony. - Sure, sure. 611 00:42:50,495 --> 00:42:53,988 But they weren't shooting water from those guns. 612 00:42:54,732 --> 00:42:58,328 Little one, I love you like you were my own son. 613 00:42:58,536 --> 00:43:00,095 This you know. 614 00:43:00,305 --> 00:43:05,437 But if I hear one more word about this girl, I'm finished with you, this I mean. 615 00:43:10,515 --> 00:43:11,949 [WHISPERING] Boola. 616 00:43:14,719 --> 00:43:16,017 Where is Bianca? 617 00:43:16,220 --> 00:43:18,553 She's upstairs, inside. 618 00:43:18,756 --> 00:43:22,022 Keep Ricardo there for a little while, then send him over to me. 619 00:43:22,226 --> 00:43:23,990 All right, Chico. 620 00:43:30,802 --> 00:43:32,600 I've been waiting for you, little one. 621 00:43:32,804 --> 00:43:34,932 Chico, I'm sorry I worried you. 622 00:43:35,139 --> 00:43:38,132 No, no, it's nothing. It's all forgotten. 623 00:43:38,343 --> 00:43:40,107 Now, sit down. 624 00:43:40,845 --> 00:43:42,780 I've got a little surprise for you... 625 00:43:43,014 --> 00:43:45,483 ...that will take all the foolishness out of your head. 626 00:43:45,717 --> 00:43:47,049 Wait. 627 00:43:53,057 --> 00:43:54,548 [SINGING] I like you 628 00:43:56,594 --> 00:43:58,187 If you like me 629 00:44:00,698 --> 00:44:02,326 Go to work. 630 00:44:07,672 --> 00:44:08,867 [SINGING] I like you 631 00:44:11,142 --> 00:44:13,407 If you like me 632 00:44:21,953 --> 00:44:25,549 Soon the moon will rise 633 00:44:25,757 --> 00:44:29,751 There will be stars divine 634 00:44:29,961 --> 00:44:33,420 If you are there 635 00:44:33,631 --> 00:44:36,897 You'll be mine 636 00:44:37,368 --> 00:44:39,269 I like you 637 00:44:40,738 --> 00:44:42,400 If you like me 638 00:46:56,774 --> 00:46:58,606 That was beautiful, miss. 639 00:46:58,809 --> 00:47:01,278 - A wonderful dance. - Thank you. 640 00:47:01,479 --> 00:47:03,175 Where are you going? 641 00:47:03,414 --> 00:47:06,179 Uh, I've got to put this in some water. 642 00:47:16,627 --> 00:47:17,993 What happened? 643 00:47:18,196 --> 00:47:20,256 Where is Ricardo? 644 00:47:21,799 --> 00:47:24,268 Ha had to put a flower in some water. 645 00:47:24,468 --> 00:47:25,629 What? 646 00:47:25,836 --> 00:47:28,169 You explain it to me. 647 00:47:28,539 --> 00:47:29,905 [HORSES APPROACHING] 648 00:47:41,118 --> 00:47:42,347 [KNOCKING ON DOOR] 649 00:47:43,788 --> 00:47:47,850 Put that gun away, maybe they are guests. Get out. All of you, keep out of sight. 650 00:48:00,671 --> 00:48:02,833 You're the innkeeper? We desire rooms. 651 00:48:03,040 --> 00:48:05,635 - We got no rooms. - Nonsense. This is an inn, isn't it? 652 00:48:05,843 --> 00:48:07,835 We are all full up. Please go away. 653 00:48:08,079 --> 00:48:10,412 Peasant, do you know to whom you are talking? 654 00:48:10,615 --> 00:48:13,676 I'm Count Belmonte of Spain of His Majesty's royal household. 655 00:48:13,918 --> 00:48:16,888 And this, this is my aide, General Torro. 656 00:48:17,722 --> 00:48:19,315 Torro. 657 00:48:22,827 --> 00:48:25,058 I don't feel so good. 658 00:48:25,563 --> 00:48:28,465 Now then, innkeeper, show us rooms at once. 659 00:48:29,433 --> 00:48:30,867 Your best rooms. 660 00:48:31,068 --> 00:48:35,699 But, please, there is a better place up the road about 17 miles. 661 00:48:35,906 --> 00:48:39,741 They got fine rooms and bigger rooms and-- 662 00:48:39,977 --> 00:48:42,537 And clean towels and-- 663 00:48:42,813 --> 00:48:45,578 And.... And.... 664 00:48:46,851 --> 00:48:48,717 Sheets, even. And-- 665 00:48:48,919 --> 00:48:52,287 But they will not do for you the things we will do. 666 00:48:52,490 --> 00:48:54,857 Wait with that beautiful chest. Do not scratch it. 667 00:48:55,059 --> 00:48:57,722 Here, you are tired. I will help you. 668 00:48:59,964 --> 00:49:02,798 Everything is gonna be fine. This room here. 669 00:49:03,267 --> 00:49:06,169 The peasant certainly changed his mind in a hurry. 670 00:49:06,904 --> 00:49:07,928 Torro. 671 00:49:08,139 --> 00:49:09,368 [TORRO SNORING] 672 00:49:09,573 --> 00:49:11,041 Torro! 673 00:49:16,247 --> 00:49:17,738 You're disgusting. 674 00:49:17,982 --> 00:49:20,850 Sneeze and dribble, yawn and snore. I've never seen such a man. 675 00:49:21,052 --> 00:49:24,648 How can you be so mean when I am so sick, Belmonte? 676 00:49:24,855 --> 00:49:27,381 Please, can I go to sleep? 677 00:49:27,591 --> 00:49:31,221 Go upstairs, find the innkeeper, have him show you your room and go to bed. 678 00:49:31,429 --> 00:49:32,897 I can't understand it. 679 00:49:33,097 --> 00:49:36,431 Never in my life did I ever have a cold before... 680 00:49:36,634 --> 00:49:38,262 ...until I come to California. 681 00:49:55,019 --> 00:49:56,248 Hello. 682 00:49:56,454 --> 00:49:58,946 Fetch me some wine. Something fit to drink. 683 00:49:59,156 --> 00:50:02,320 Why, yes, of course. I'll be glad to. 684 00:50:48,172 --> 00:50:51,108 Why do you keep staring at me? Never seen a gentleman before? 685 00:50:51,308 --> 00:50:53,573 I've never seen such beautiful clothes before. 686 00:50:53,811 --> 00:50:55,245 The wine. The wine. 687 00:50:55,446 --> 00:50:57,142 Yes, of course. 688 00:50:59,483 --> 00:51:01,645 That's one of the finest swords I've ever seen. 689 00:51:01,852 --> 00:51:05,516 Must be a Toledo blade. And you have the look of a man who knows how to use it. 690 00:51:05,723 --> 00:51:07,453 - Well, really? - Oh, yes. 691 00:51:07,658 --> 00:51:10,651 I know a man who's had adventure when I see one. 692 00:51:11,061 --> 00:51:13,826 Many is the duel you must have fought over some young maid. 693 00:51:14,031 --> 00:51:16,626 Peon flunky, how dare you sit in my presence. 694 00:51:16,834 --> 00:51:19,565 Get up! Get up before I cut your heart out. 695 00:51:19,837 --> 00:51:23,035 You needn't be so rude about it. I just wanted to have a little talk. 696 00:51:23,240 --> 00:51:25,641 I didn't get angry when you asked me to get the wine. 697 00:51:25,843 --> 00:51:29,780 Get the innkeeper. Get him down here. I'll have his heart and yours. 698 00:51:33,784 --> 00:51:36,515 My mother was right. Fine clothes do not make the gentleman. 699 00:51:36,720 --> 00:51:38,882 Get the innkeeper! 700 00:51:40,524 --> 00:51:41,524 Peasants. 701 00:51:52,837 --> 00:51:55,272 Chico, what are you doing? 702 00:51:55,473 --> 00:51:58,033 [WHISPERING] Ricardo, do you want to kill your old friend? Shh. 703 00:52:00,110 --> 00:52:01,408 [SNORING] 704 00:52:02,079 --> 00:52:03,775 You're not stealing from them? 705 00:52:04,014 --> 00:52:05,414 Of course. 706 00:52:05,616 --> 00:52:08,518 But these men are our guests. We can't rob them in cold blood. 707 00:52:08,719 --> 00:52:11,052 Ricardo, I am a simple hard-working bandit. 708 00:52:11,255 --> 00:52:13,952 If this is wrong, why is it all right to rob the coach? 709 00:52:14,158 --> 00:52:16,684 When you rob a coach, there's adventure, there's danger. 710 00:52:16,894 --> 00:52:18,419 But there's danger here too. 711 00:52:18,629 --> 00:52:20,063 He might wake up, the fat man. 712 00:52:20,264 --> 00:52:21,562 And he's bigger than me. 713 00:52:21,765 --> 00:52:24,428 - Chico, for my sake, put the money back. - Oh, no, no. 714 00:52:24,635 --> 00:52:26,433 Please. For me. 715 00:52:26,637 --> 00:52:29,607 - Let me help you. - But it's a shame. 716 00:52:32,176 --> 00:52:34,805 We gotta have a long talk on the question of ethics. 717 00:52:35,045 --> 00:52:37,378 Believe me, we gotta. 718 00:52:46,090 --> 00:52:47,183 Oh. 719 00:52:47,691 --> 00:52:48,691 [CHICO YELPS] 720 00:52:48,926 --> 00:52:51,361 I think I shall have you hung outside the inn... 721 00:52:51,562 --> 00:52:53,497 ...as an example to the other peasants. 722 00:52:57,902 --> 00:52:59,962 Get something to tie him with quick. 723 00:53:00,170 --> 00:53:03,265 - But he's winning. - Please, little one, don't argue with me. 724 00:53:10,314 --> 00:53:12,442 BELMONTE: Torro. Torro. 725 00:53:12,950 --> 00:53:14,145 Torro. 726 00:53:27,698 --> 00:53:29,633 How dare you. 727 00:53:47,251 --> 00:53:50,050 Help, Torro, help. 728 00:54:00,564 --> 00:54:02,226 Torro. 729 00:54:02,466 --> 00:54:04,230 Torro! 730 00:54:05,970 --> 00:54:07,438 Torro! 731 00:54:07,638 --> 00:54:08,662 Shh. 732 00:54:08,872 --> 00:54:11,808 Torro, you fool, wake up! Wake--! 733 00:54:15,779 --> 00:54:16,779 [HORSES APPROACHING] 734 00:54:16,947 --> 00:54:18,438 What is that? 735 00:54:19,083 --> 00:54:21,518 Ricardo, sit on him. 736 00:54:30,761 --> 00:54:34,095 Everybody going, coming, going someplace tonight. 737 00:54:34,298 --> 00:54:36,824 Tie a few more knots in him. I'll be right back. 738 00:54:37,768 --> 00:54:39,600 You misunderstood. 739 00:54:39,803 --> 00:54:42,602 We weren't taking the money. We were putting it back. 740 00:54:44,742 --> 00:54:46,677 - Are you the innkeeper? - Yes, yes. 741 00:54:46,910 --> 00:54:48,936 I'm Captain Gomez of the governor's guard. 742 00:54:49,179 --> 00:54:52,513 We're looking for the Kissing Bandit. He's a man with little piggy eyes. 743 00:54:52,716 --> 00:54:55,208 Oh, little piggy eyes? Well, he's not here. 744 00:54:55,452 --> 00:54:59,480 My good man, do you take me for a fool? I'm gonna search every room of this inn. 745 00:54:59,723 --> 00:55:01,817 Cover every inch of ground. I'll take upstairs. 746 00:55:02,026 --> 00:55:03,460 Wait, captain. I wouldn't. 747 00:55:03,661 --> 00:55:07,598 Because we got two very important guests upstairs just arrived from Spain. 748 00:55:07,798 --> 00:55:10,393 A Count Belmonte and a General Torro. 749 00:55:10,601 --> 00:55:13,400 I wouldn't bother them because they're all tied up right now. 750 00:55:13,604 --> 00:55:15,436 Nonsense, nonsense. 751 00:55:15,639 --> 00:55:17,608 Count Belmonte? 752 00:55:18,208 --> 00:55:20,074 General Torro? 753 00:55:20,911 --> 00:55:22,504 Men, men! 754 00:55:22,746 --> 00:55:24,544 Men, new orders. Back to the hacienda. 755 00:55:24,748 --> 00:55:26,182 We've got to tell the governor. 756 00:55:26,417 --> 00:55:27,646 Come on, men, follow me. 757 00:55:28,752 --> 00:55:31,551 All tied up. I told him they were all tied up. 758 00:55:31,755 --> 00:55:33,883 They don't know the joke. 759 00:55:39,396 --> 00:55:42,366 I wonder why that Gomez was so scared of these two, huh? 760 00:55:42,566 --> 00:55:44,467 There must be a reason. 761 00:55:45,102 --> 00:55:46,263 [TORRO SNEEZES] 762 00:55:51,475 --> 00:55:52,670 [SNEEZES] 763 00:55:56,413 --> 00:55:59,440 CHICO: What is the matter? - I have the funniest dream. 764 00:55:59,683 --> 00:56:05,247 I dreamed that three men was fighting and they tie me up with the rope and-- 765 00:56:05,823 --> 00:56:09,089 How do you like that? I'm still dreaming. 766 00:56:09,493 --> 00:56:10,722 [SNEEZING] 767 00:56:14,331 --> 00:56:15,331 Go to sleep. 768 00:56:15,499 --> 00:56:16,523 [MUMBLING] 769 00:56:21,572 --> 00:56:22,733 - Chico. - What? 770 00:56:22,940 --> 00:56:24,033 Chico, look. 771 00:56:24,241 --> 00:56:25,869 "To the governor of California: 772 00:56:26,076 --> 00:56:30,514 I introduce to you herewith Count Belmonte, my personal tax collector... 773 00:56:30,714 --> 00:56:34,549 ...and General Torro, chief of my secret police. 774 00:56:34,752 --> 00:56:39,486 They will report on your activities to me and bring me, once and for all, your taxes. 775 00:56:39,690 --> 00:56:42,922 Their will is to be your law. Signed, Alfonso." 776 00:56:43,127 --> 00:56:45,528 - Who is he? - Alfonso the king. 777 00:56:45,729 --> 00:56:47,960 Oh, Chico, these are terribly important men. 778 00:56:48,165 --> 00:56:50,691 - Then maybe we'd better shoot them, huh? - No, you can't. 779 00:56:50,901 --> 00:56:53,928 Those soldiers, you already told them that these two are here. 780 00:56:54,138 --> 00:56:55,970 That's right. But we cannot let them go. 781 00:56:56,173 --> 00:56:58,233 They will snitch on us. 782 00:57:02,045 --> 00:57:05,482 This letter will introduce them to the governor. 783 00:57:14,858 --> 00:57:16,417 Remember, please, remember... 784 00:57:16,627 --> 00:57:19,461 ...not one word about taxes today. 785 00:57:19,663 --> 00:57:21,996 I've planned entertainment for all day long. 786 00:57:22,199 --> 00:57:24,100 Every moment filled. 787 00:57:24,301 --> 00:57:26,463 So they won't have time to ask about the money. 788 00:57:26,670 --> 00:57:28,400 - Is that right, Isabella? - Right, Jose. 789 00:57:28,605 --> 00:57:31,632 Just keep them busy and pray for a miracle. 790 00:57:32,276 --> 00:57:33,505 [SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY] 791 00:57:37,414 --> 00:57:40,748 Soldiers, you are in a very bad position. 792 00:57:40,951 --> 00:57:42,317 You have to go this direction. 793 00:57:42,519 --> 00:57:45,455 - Never mind about the soldiers. - Never mind about the soldiers. 794 00:57:47,024 --> 00:57:50,791 And musicians, go over this-- 795 00:57:51,094 --> 00:57:53,495 That's all right. You're all right where you are. 796 00:57:53,697 --> 00:57:58,158 And don't forget now, play loud and long. 797 00:57:59,136 --> 00:58:01,435 Not long, short. 798 00:58:01,638 --> 00:58:04,107 - And I say short I mean-- - Your Excellency. 799 00:58:04,308 --> 00:58:06,641 - You're demoted. - Well, why? What did I do now? 800 00:58:06,877 --> 00:58:10,644 Nothing. That's for nothing, Lieutenant Gomez. 801 00:58:13,550 --> 00:58:15,018 Is that right, Isabella? 802 00:58:15,252 --> 00:58:17,187 They're coming. They're coming. 803 00:58:17,387 --> 00:58:18,514 [PEOPLE CHEERING] 804 00:58:18,722 --> 00:58:19,746 [BAND PLAYING] 805 00:58:25,262 --> 00:58:27,458 Big, happy smiles, everybody. 806 00:58:27,664 --> 00:58:29,496 Like this: 807 00:58:33,704 --> 00:58:35,570 [WHISPERS] Ricardo, I don't know how to act. 808 00:58:35,772 --> 00:58:39,174 They won't be fooled. They'll take one look at me and shoot. 809 00:58:39,376 --> 00:58:41,345 Chico, I know how gentlemen act. 810 00:58:41,578 --> 00:58:43,911 I've seen them in the hotels where I have worked. 811 00:58:44,114 --> 00:58:47,084 Just do everything I do. Come on. 812 00:58:54,858 --> 00:58:55,858 Fire. 813 00:58:56,026 --> 00:58:57,324 [GUNSHOTS] 814 00:58:57,594 --> 00:58:59,222 It's a salute, in our honor. 815 00:58:59,429 --> 00:59:00,624 In our faces. 816 00:59:01,999 --> 00:59:03,297 Smile. Smile. 817 00:59:07,437 --> 00:59:08,632 This is really living. 818 00:59:08,839 --> 00:59:11,104 It may be dying. 819 00:59:11,608 --> 00:59:14,237 This is a very charming room. 820 00:59:15,646 --> 00:59:18,582 And now, gentlemen, my most precious jewel: 821 00:59:18,815 --> 00:59:21,250 My daughter, Teresa. 822 00:59:25,756 --> 00:59:29,659 Teresa, I wish to present His Majesty's emissaries. 823 00:59:29,860 --> 00:59:33,297 Count Belmonte and General Torro. 824 00:59:38,502 --> 00:59:39,629 [CHICO MOANS] 825 00:59:47,377 --> 00:59:49,812 Well, dear? 826 00:59:50,013 --> 00:59:51,709 Count Belmonte... 827 00:59:51,949 --> 00:59:53,941 ...and General Torro? 828 00:59:55,319 --> 00:59:59,188 Teresa, don't you have anything to say to our guests? 829 00:59:59,389 --> 01:00:01,255 But she don't need to. 830 01:00:01,458 --> 01:00:04,087 She looks so nice when she don't say nothing. 831 01:00:04,594 --> 01:00:05,926 Thank you. 832 01:00:06,129 --> 01:00:08,530 But she wants to say it's a great honor to meet you. 833 01:00:08,732 --> 01:00:10,598 Don't you, dear? 834 01:00:16,106 --> 01:00:17,574 It's a great honor. 835 01:00:18,141 --> 01:00:21,509 Perhaps the señorita had imagined me as being quite different. 836 01:00:21,745 --> 01:00:22,745 JOSE: Very different. 837 01:00:23,447 --> 01:00:28,943 And the difference is very pleasant, isn't it, darling? 838 01:00:29,920 --> 01:00:31,616 Yes, very pleasant. 839 01:00:32,522 --> 01:00:37,961 Now, she's very anxious for you to try our good California wine. 840 01:00:38,161 --> 01:00:39,561 Aren't you, dear, yeah? 841 01:00:39,763 --> 01:00:41,925 Yes, very anxious. 842 01:00:42,332 --> 01:00:44,358 Father, if I could just go to my room. 843 01:00:44,568 --> 01:00:46,696 Yes, dear. 844 01:00:48,038 --> 01:00:51,998 Oh, general. The secret police. 845 01:00:52,209 --> 01:00:55,043 What a dangerous life you must lead. 846 01:00:55,278 --> 01:00:56,837 Believe me. 847 01:00:59,850 --> 01:01:04,914 Count Belmonte, you don't know how honored I am to have you under my roof. 848 01:01:05,122 --> 01:01:06,556 [GIGGLING] 849 01:01:09,860 --> 01:01:11,385 What was that? 850 01:01:11,862 --> 01:01:13,421 A joke. 851 01:01:13,764 --> 01:01:14,993 [CHUCKLING] 852 01:01:15,632 --> 01:01:17,328 A family joke. 853 01:01:17,534 --> 01:01:18,695 A very funny one. 854 01:01:18,902 --> 01:01:22,339 CHICO: If the joke is finished, you can tell us where the tax money is, huh? 855 01:01:22,539 --> 01:01:25,270 - No. - No? 856 01:01:25,475 --> 01:01:29,674 Why, I wouldn't think of bothering now right after you have arrived... 857 01:01:29,913 --> 01:01:32,678 ...when you are tired and weary from your journey. 858 01:01:32,883 --> 01:01:34,112 Certainly not. 859 01:01:34,317 --> 01:01:37,719 Right now you should be entertained. 860 01:01:38,688 --> 01:01:39,747 [PLAYING PIANO] 861 01:01:46,930 --> 01:01:53,029 [SINGING] If you steal a kiss, dear 862 01:01:55,705 --> 01:01:58,402 Please bring it back 863 01:01:58,608 --> 01:02:03,342 With the dawn 864 01:02:03,580 --> 01:02:07,540 But if you steal 865 01:02:07,784 --> 01:02:10,310 My heart, dear 866 01:02:11,288 --> 01:02:16,488 I'll know it's gone 867 01:02:17,227 --> 01:02:22,825 Forever gone 868 01:02:24,134 --> 01:02:25,659 Gone 869 01:02:25,869 --> 01:02:33,333 Forever gone 870 01:02:40,650 --> 01:02:43,245 Excellent. Excellent. 871 01:02:44,187 --> 01:02:45,815 Fine. Fine. 872 01:02:46,022 --> 01:02:47,752 Now we can go and get the taxes, huh? 873 01:02:47,958 --> 01:02:50,792 Teresa, why don't we show our guests the rest of the hacienda? 874 01:02:50,994 --> 01:02:55,227 Wonderful idea. Why don't you show them around the patio, Teresa, slowly? 875 01:02:55,432 --> 01:02:58,425 I mean, so they can see all the flowers. 876 01:02:58,635 --> 01:03:00,113 RICARDO: Yes, why don't you, señorita? 877 01:03:00,137 --> 01:03:02,368 I think Aunt Isabella better come along too. 878 01:03:02,572 --> 01:03:05,838 She knows the Latin names of all the flowers, don't you, Aunt Isabella? 879 01:03:06,042 --> 01:03:08,534 - But, chief--? - Come along, General Torro. 880 01:03:08,778 --> 01:03:10,303 CHICO: I'm coming right back. 881 01:03:10,547 --> 01:03:13,176 How many flowers can there be? 882 01:03:22,425 --> 01:03:26,055 Your Excellency. Your Excellency, I'm very suspicious about something. 883 01:03:26,263 --> 01:03:27,595 And it's one of your guests. 884 01:03:27,797 --> 01:03:29,288 That General Torro. 885 01:03:29,499 --> 01:03:32,992 I have a very definite feeling I've seen him somewhere before. 886 01:03:33,203 --> 01:03:34,296 What? 887 01:03:34,504 --> 01:03:38,339 Oh, of course, I don't suppose I could have seen him anywhere, could I? 888 01:03:38,542 --> 01:03:42,206 After all, with me in California and him in Spain. 889 01:03:42,445 --> 01:03:45,210 Still, it does seem to me that I've seen that face somewhere. 890 01:03:45,415 --> 01:03:47,350 Gomez. 891 01:03:47,651 --> 01:03:51,179 Well, I guess I couldn't have seen it anywhere after all. 892 01:03:51,388 --> 01:03:53,414 No, well, excuse me. 893 01:03:53,623 --> 01:03:55,421 Maybe this other fellow was a relative. 894 01:03:55,625 --> 01:03:58,527 Seems funny to have relatives all over the country like that.... 895 01:03:58,728 --> 01:04:02,824 General Torro, you don't know how wonderful it is for a woman like me... 896 01:04:03,033 --> 01:04:06,868 ...here in the wilds of this terrible California to meet a man like you. 897 01:04:07,070 --> 01:04:12,031 - What's the matter with California? - Oh, the men here have no conversation. 898 01:04:12,242 --> 01:04:16,805 But you, fresh from Spain, must know all the latest gossip. 899 01:04:17,047 --> 01:04:20,108 Tell me, what's new in Madrid? 900 01:04:20,383 --> 01:04:22,079 Madrid? 901 01:04:22,719 --> 01:04:25,883 Oh, the men are chasing the women. The women are chasing the men. 902 01:04:26,089 --> 01:04:28,058 The same as all over. 903 01:04:28,258 --> 01:04:30,250 But they do it differently in Spain. 904 01:04:30,460 --> 01:04:33,362 - They do? How? ISABELLA: General. 905 01:04:33,563 --> 01:04:36,931 When the king told me I must come to California, I thought how dreary... 906 01:04:37,133 --> 01:04:40,331 ...how very dull, land of peasants and peons. 907 01:04:40,537 --> 01:04:44,269 Stop it. You can just stop being Count Belmonte right now. 908 01:04:44,474 --> 01:04:46,670 Do you think I don't know who you are, you--? 909 01:04:46,876 --> 01:04:49,573 You, bandit, you. 910 01:04:49,813 --> 01:04:52,146 Why are you here? Did you come to rob my father? 911 01:04:52,349 --> 01:04:53,817 No. No. 912 01:04:54,050 --> 01:04:58,112 I suppose you're going to tell me that you came here just to see me. 913 01:04:58,321 --> 01:05:00,085 Well, yes. 914 01:05:00,523 --> 01:05:01,957 Oh, what nonsense. 915 01:05:02,158 --> 01:05:05,560 You had me in your power once and you-- You didn't-- 916 01:05:05,762 --> 01:05:07,128 You mean... 917 01:05:07,330 --> 01:05:08,764 ...I didn't kiss you. 918 01:05:09,866 --> 01:05:12,631 - Why didn't you? - Oh, anyone but you, señorita. 919 01:05:12,836 --> 01:05:16,273 You were so lovely I just couldn't, I-- 920 01:05:16,940 --> 01:05:18,374 Then last night? 921 01:05:18,575 --> 01:05:21,170 I had to find out if you were as lovely as I remembered. 922 01:05:21,411 --> 01:05:22,811 And you were. 923 01:05:23,013 --> 01:05:24,538 And you are. 924 01:05:24,781 --> 01:05:29,981 But I was told that the Kissing Bandit had a habit of kissing people. 925 01:05:30,186 --> 01:05:32,519 Well, of course. That's why I'm here. 926 01:05:32,722 --> 01:05:35,453 But you shouldn't have come to the hacienda like this. 927 01:05:35,659 --> 01:05:38,527 It's terribly dangerous for you. You might be killed. 928 01:05:38,728 --> 01:05:41,527 Do you think I wouldn't risk my life for a moment with you? 929 01:05:41,731 --> 01:05:44,030 And besides, what if there is danger? 930 01:05:44,234 --> 01:05:45,862 I live on danger. 931 01:05:46,069 --> 01:05:48,368 Many a night, my men and I have ridden for miles... 932 01:05:48,571 --> 01:05:52,167 ...to some far-off hacienda where a lovely señorita is waiting. 933 01:05:52,375 --> 01:05:54,207 Waiting to be serenaded by me. 934 01:05:54,444 --> 01:05:56,504 - Many a night we've-- - Many a night, is it? 935 01:05:56,746 --> 01:05:58,681 After all, you see girls you want so often... 936 01:05:58,915 --> 01:06:01,282 ...that you must risk your life almost every night. 937 01:06:01,484 --> 01:06:03,612 - Oh, no, no. - Oh, yes. 938 01:06:03,820 --> 01:06:06,415 You kiss every woman you see. And-- And they love it. 939 01:06:06,623 --> 01:06:08,387 - They swoon. - But this is different. 940 01:06:08,591 --> 01:06:10,025 It certainly is different. 941 01:06:10,226 --> 01:06:13,025 First, if I were one of the women you kissed... 942 01:06:13,229 --> 01:06:15,460 ...I wouldn't swoon, I'd scream. 943 01:06:15,665 --> 01:06:18,897 And second, I just wouldn't be one of the women you kiss. Not ever. 944 01:06:19,102 --> 01:06:20,229 Do you hear me? Not ever. 945 01:06:20,437 --> 01:06:22,167 But, señorita, please, listen to me. 946 01:06:22,372 --> 01:06:25,274 - You better leave before I tell my father. - But if you'll only-- 947 01:06:25,475 --> 01:06:28,309 Furthermore, don't you dare speak to me unless it's necessary. 948 01:06:28,545 --> 01:06:30,013 I think you're a-- 949 01:06:30,246 --> 01:06:32,181 I think you're-- 950 01:06:32,615 --> 01:06:34,481 What's more, I don't even like you. 951 01:06:35,318 --> 01:06:38,914 "Many a night the lovely señoritas are waiting." Well! 952 01:06:42,392 --> 01:06:44,588 I wonder what I said that was wrong. 953 01:06:49,766 --> 01:06:53,931 All right, I looked at all the flowers, now let's look at all the taxes. 954 01:06:54,137 --> 01:06:57,039 Chico, we'd better forget about the taxes and get out of here. 955 01:06:57,240 --> 01:06:59,072 Forget about the-- Now? 956 01:06:59,275 --> 01:07:01,744 When we got the money right under our nose? 957 01:07:01,945 --> 01:07:04,779 What's the matter with you? Why? 958 01:07:06,683 --> 01:07:08,811 Is it that girl? 959 01:07:09,319 --> 01:07:12,118 Well, things haven't been going the way I planned. 960 01:07:12,322 --> 01:07:13,984 I don't think she likes me. 961 01:07:14,190 --> 01:07:15,852 Sit down. 962 01:07:21,364 --> 01:07:25,893 Little one, no one's around, so tell me something man to man. 963 01:07:26,102 --> 01:07:27,570 Have you--? 964 01:07:27,771 --> 01:07:30,536 Have you had much to do with women? 965 01:07:31,574 --> 01:07:33,202 Not much. 966 01:07:34,544 --> 01:07:36,445 Ricardo, tell me the truth. 967 01:07:36,646 --> 01:07:41,448 Before you kissed Teresa, did you ever kiss anyone else? 968 01:07:43,386 --> 01:07:46,356 And you know something else, man to man? 969 01:07:46,556 --> 01:07:47,854 I didn't even kiss Teresa. 970 01:07:48,057 --> 01:07:49,320 [GASPS] 971 01:07:50,794 --> 01:07:52,660 Now we gotta stay here. 972 01:07:52,862 --> 01:07:55,195 And believe me, I'm not speaking about the money... 973 01:07:55,398 --> 01:07:58,197 ...but a kissing bandit who never kissed a woman. 974 01:07:58,401 --> 01:08:02,896 It's no good for your reputation, your father's reputation. 975 01:08:03,106 --> 01:08:05,302 We gotta do something. 976 01:08:06,910 --> 01:08:09,880 You gotta start right now with this girl. 977 01:08:10,113 --> 01:08:12,708 - But, Chico, she doesn't like me. - She doesn't like you? 978 01:08:12,949 --> 01:08:14,747 - Who said she didn't like you? - She did. 979 01:08:14,951 --> 01:08:16,886 She did? What does she know about it? 980 01:08:17,086 --> 01:08:20,022 Women always say no, as I remember. 981 01:08:20,223 --> 01:08:24,183 - Well, maybe sometimes they mean it. - Now, Ricardo, listen. 982 01:08:24,394 --> 01:08:26,693 They always want to say yes. 983 01:08:26,896 --> 01:08:29,525 But when they are little girls their mothers tell them: 984 01:08:29,732 --> 01:08:32,133 "Don't make it easy. Make it tough." 985 01:08:32,335 --> 01:08:34,895 So, you gotta make eyes a little... 986 01:08:35,104 --> 01:08:38,836 ...flirt a little, waste a little time. 987 01:08:39,042 --> 01:08:41,136 Then they say yes always. 988 01:08:41,377 --> 01:08:43,812 This I do remember. 989 01:08:44,380 --> 01:08:45,380 Maybe you're right. 990 01:08:45,615 --> 01:08:47,311 Perhaps I've been a little too quick. 991 01:08:47,517 --> 01:08:49,315 Tried to rush things a little too much. 992 01:08:49,519 --> 01:08:50,987 Sure, sure. 993 01:08:51,855 --> 01:08:53,824 But now you got a little time, see... 994 01:08:54,023 --> 01:08:57,892 ...so you can take care of your little job, I will take care of my little job. 995 01:08:58,094 --> 01:09:03,226 I go and ask that Don Jose again for the taxes, and this time he better say yes. 996 01:09:03,600 --> 01:09:05,626 No. Siesta. 997 01:09:05,835 --> 01:09:08,828 It's time for siesta. Everybody sleeps. 998 01:09:09,038 --> 01:09:11,530 Custom of the country, you know. Come along. 999 01:09:11,741 --> 01:09:15,678 - But we gotta-- - Siesta. 1000 01:10:09,866 --> 01:10:13,200 [SINGING] Siesta 1001 01:10:13,403 --> 01:10:17,170 Siesta 1002 01:10:17,874 --> 01:10:20,537 Go away, fly 1003 01:10:20,777 --> 01:10:24,145 Stop your buzzing by 1004 01:10:24,347 --> 01:10:28,443 Can't you see that I need 1005 01:10:28,651 --> 01:10:31,553 Siesta? 1006 01:10:31,754 --> 01:10:35,213 Siesta 1007 01:10:35,725 --> 01:10:38,786 Leave me be 1008 01:10:38,995 --> 01:10:42,295 Go away from me 1009 01:10:42,498 --> 01:10:45,991 Need my energy 1010 01:10:46,202 --> 01:10:49,969 For siesta 1011 01:10:50,239 --> 01:10:53,767 Siesta 1012 01:10:54,510 --> 01:10:57,776 I want to dream of a maid 1013 01:10:58,014 --> 01:11:00,540 And a rose 1014 01:11:01,084 --> 01:11:03,212 But how can I dream 1015 01:11:03,419 --> 01:11:07,584 When you perch on my nose? 1016 01:11:08,224 --> 01:11:11,661 Siesta 1017 01:11:12,128 --> 01:11:15,997 Siesta 1018 01:11:19,268 --> 01:11:22,705 Get off of my chin, get out of my ear 1019 01:11:22,905 --> 01:11:26,273 Get off of my nose, get out of here 1020 01:11:26,476 --> 01:11:29,913 Get out of my life, I'm talking to you 1021 01:11:30,146 --> 01:11:35,141 Fly, why don't you shoo, fly, shoo? 1022 01:11:37,220 --> 01:11:40,884 Siesta 1023 01:11:41,090 --> 01:11:44,060 Go away, fly 1024 01:11:44,260 --> 01:11:47,788 Stop your buzzing by 1025 01:11:48,131 --> 01:11:51,693 Don't you ruin my 1026 01:11:51,901 --> 01:11:55,269 Siesta 1027 01:11:55,605 --> 01:11:59,667 Siesta 1028 01:12:16,926 --> 01:12:19,418 Allow me to introduce you. 1029 01:12:19,996 --> 01:12:23,455 Señors, señores, my honored guests... 1030 01:12:23,933 --> 01:12:26,425 ...the emissaries of His Majesty the king... 1031 01:12:26,636 --> 01:12:29,231 ...Count Belmonte, General Torro. 1032 01:12:34,177 --> 01:12:36,237 Say a little something. 1033 01:12:37,280 --> 01:12:41,615 I'm sure that His Majesty would want me to say that he loves you all. 1034 01:12:41,818 --> 01:12:44,720 And as for the general and myself... 1035 01:12:45,288 --> 01:12:49,623 ...why, we're completely overwhelmed by the lovely women of California. 1036 01:12:50,727 --> 01:12:51,751 [WOMEN GIGGLING] 1037 01:12:52,028 --> 01:12:53,428 WOMAN 1: It's nice to have you here. 1038 01:12:53,596 --> 01:12:55,895 WOMAN 2: How long are you gonna stay with us, count? 1039 01:12:56,099 --> 01:12:58,139 WOMAN 3: I hope you'll make your visit quite long... 1040 01:12:58,267 --> 01:13:01,203 ...and enjoy our beautiful wine in California. 1041 01:13:10,813 --> 01:13:15,183 General Torro, why should we talk about the taxes? 1042 01:13:15,384 --> 01:13:16,511 It's really.... 1043 01:13:19,155 --> 01:13:21,317 Let's enjoy our dinner. 1044 01:13:21,524 --> 01:13:24,688 - Eh, general? CHICO: Oh, but you're forgetting Alfonso. 1045 01:13:25,528 --> 01:13:26,826 He's the king. 1046 01:13:27,029 --> 01:13:30,090 He's the one told us get the taxes and get out quick. 1047 01:13:30,299 --> 01:13:31,562 That's what I wanna do. 1048 01:13:31,768 --> 01:13:35,034 General, you can't possibly think of leaving before the fiesta. 1049 01:13:35,238 --> 01:13:38,402 - I'm saving all of my dances for you. - No, no, I-- 1050 01:13:38,608 --> 01:13:41,442 The general is rather shy with the ladies, Doña Isabella. 1051 01:13:41,677 --> 01:13:45,580 - He's been a bachelor too long. - Nobody can be a bachelor too long. 1052 01:13:45,815 --> 01:13:47,841 Oh, general, you're so complicated... 1053 01:13:48,084 --> 01:13:51,680 ...so complex, so full of mystery. 1054 01:13:51,888 --> 01:13:53,015 Full of what? 1055 01:13:55,491 --> 01:13:56,982 I don't understand women. 1056 01:13:57,193 --> 01:13:59,321 That's because you haven't met the right woman. 1057 01:13:59,529 --> 01:14:02,226 Every man needs a woman to inspire him. 1058 01:14:02,431 --> 01:14:03,797 Oh, that's so true. 1059 01:14:04,000 --> 01:14:06,629 Every man needs a lovely lady to encourage him... 1060 01:14:06,836 --> 01:14:08,998 ...to urge him on to great deeds. 1061 01:14:09,205 --> 01:14:11,697 Yes, and to marry him. 1062 01:14:12,341 --> 01:14:14,708 Well, to me, Count Belmonte seems the type of man... 1063 01:14:14,944 --> 01:14:19,006 ...that would prefer a variety of women rather than any particular one. 1064 01:14:19,248 --> 01:14:21,012 Oh, no, no. Really, honestly. 1065 01:14:21,217 --> 01:14:23,652 - You see, dear? - Do you understand, dear? 1066 01:14:23,886 --> 01:14:27,323 I think it's perfectly horrible the way parents try to arrange marriages. 1067 01:14:27,523 --> 01:14:30,015 Especially to people they hardly know. 1068 01:14:30,226 --> 01:14:32,627 Now, if you'll excuse me, I'd like to go to my room. 1069 01:14:32,829 --> 01:14:35,025 I wanna change my dress. 1070 01:14:35,231 --> 01:14:37,097 But I think your dress is beautiful. 1071 01:14:37,300 --> 01:14:39,895 Oh, you do, do you? Well, I don't. 1072 01:14:43,005 --> 01:14:46,533 You see, Teresa feels that marriages should not be arranged... 1073 01:14:46,742 --> 01:14:48,973 ...but should be for love. 1074 01:14:50,680 --> 01:14:52,581 Oh, I think she's right too. 1075 01:14:52,782 --> 01:14:56,651 As a matter of fact, I come from a line of people who believe in marrying for love. 1076 01:14:56,853 --> 01:14:58,412 Now, take my father and my mother. 1077 01:14:58,621 --> 01:15:00,487 He abducted her. 1078 01:15:03,793 --> 01:15:06,160 He abducted her. 1079 01:15:12,568 --> 01:15:13,568 [THUD IN DISTANCE] 1080 01:15:15,271 --> 01:15:16,603 Don't scream. 1081 01:15:16,806 --> 01:15:18,672 I never scream. What are you doing here? 1082 01:15:18,875 --> 01:15:21,310 I've come to take you away, carry you over the border. 1083 01:15:21,544 --> 01:15:24,241 - Someplace where we can be together. - You want to abduct me? 1084 01:15:24,480 --> 01:15:26,142 Yes. We've dilly-dallied long enough. 1085 01:15:27,750 --> 01:15:30,948 But this is so unexpected and, well, I have other things to do. 1086 01:15:31,153 --> 01:15:34,282 My father's downstairs waiting for me and we have a lot of guests-- 1087 01:15:34,490 --> 01:15:36,982 But in an abduction, these trivial things don't matter. 1088 01:15:37,193 --> 01:15:39,059 But I'm not dressed. Look. 1089 01:15:39,262 --> 01:15:40,355 Oh. 1090 01:15:40,596 --> 01:15:42,087 Oh, I beg your pardon. 1091 01:15:42,298 --> 01:15:45,598 I had no idea. I mean, I'm sorry. 1092 01:15:45,801 --> 01:15:47,770 May I see you about this later, downstairs? 1093 01:15:47,970 --> 01:15:49,598 TERESA: Maybe. 1094 01:15:54,377 --> 01:15:55,675 [SINGING] 1095 01:15:59,615 --> 01:16:02,881 There's nothing wrong with me 1096 01:16:03,085 --> 01:16:05,714 He tried to abduct me 1097 01:16:19,568 --> 01:16:20,831 [MUSIC PLAYING] 1098 01:16:31,447 --> 01:16:36,351 [WHISPERING] Sometime this Don Jose has got to stop finding things for me to look at. 1099 01:19:49,311 --> 01:19:50,311 [PEOPLE APPLAUDING] 1100 01:20:13,002 --> 01:20:15,631 Keep the governor busy, I'm gonna get the money now. 1101 01:20:15,838 --> 01:20:19,070 - But about the money, I-- - Believe me, we need it. 1102 01:20:20,843 --> 01:20:21,936 [GASPS] 1103 01:20:22,178 --> 01:20:24,613 Now I know who you are. 1104 01:20:25,014 --> 01:20:26,448 And I know who you are too. 1105 01:20:26,682 --> 01:20:28,844 Ever since you came here I've been watching you. 1106 01:20:29,051 --> 01:20:31,213 And I've been watching you too. 1107 01:20:31,420 --> 01:20:33,616 - You have? - Yes, I have. 1108 01:20:33,822 --> 01:20:36,724 And if ever I saw a criminal face, you got it. 1109 01:20:36,926 --> 01:20:39,418 - Oh, no. - Oh, yes. 1110 01:20:39,628 --> 01:20:42,996 And if you don't keep out of my sight, I'm gonna remember your crime. 1111 01:20:43,199 --> 01:20:45,430 - Then you'll be sorry. - But I didn't do anything. 1112 01:20:45,634 --> 01:20:46,658 - You did. - What? 1113 01:20:46,869 --> 01:20:48,360 - You know what. - No, I don't know. 1114 01:20:48,571 --> 01:20:52,872 Yes, you do, and if you don't look out, you know what's gonna happen to you? 1115 01:20:53,075 --> 01:20:55,374 - No, what's going to happen? - You'll find out. 1116 01:20:55,611 --> 01:20:57,739 - But I-- - Now get out and don't bother me. 1117 01:20:57,980 --> 01:21:00,347 - Yes, sir. - Wait a minute. 1118 01:21:00,549 --> 01:21:03,417 - Where is the treasury? - Through that door down the corridor... 1119 01:21:03,619 --> 01:21:06,020 - ...turn left then you go downstairs. - Thanks. Go on. 1120 01:21:06,222 --> 01:21:08,748 Yes, sir. Watch the bottom step. It's loose. 1121 01:21:08,958 --> 01:21:10,517 All right. 1122 01:21:20,002 --> 01:21:22,767 You were wonderful. Both of you were simply wonderful. 1123 01:21:22,972 --> 01:21:25,305 Why, it's the most beautiful dance I've ever seen. 1124 01:21:25,507 --> 01:21:26,702 WOMAN: Oh, Your Excellency. 1125 01:21:26,909 --> 01:21:29,003 He tells that to every dancer he sees. 1126 01:21:29,245 --> 01:21:31,271 Well, I never met any dancers in Boston. 1127 01:21:31,513 --> 01:21:34,108 Boston? Has Your Excellency been in Boston? 1128 01:21:34,350 --> 01:21:35,613 Why, yes, I-- 1129 01:21:35,818 --> 01:21:39,118 I mean, I came through Boston on my way from Madrid, you see. 1130 01:21:39,321 --> 01:21:40,482 And it's-- 1131 01:21:44,026 --> 01:21:45,187 I beg your pardon. 1132 01:21:45,394 --> 01:21:47,226 Will you excuse me? 1133 01:21:51,166 --> 01:21:52,166 [PLAYS PIANO] 1134 01:21:52,334 --> 01:21:56,897 RICARDO [SINGING]: I offer you the moon 1135 01:21:57,673 --> 01:22:01,633 Set in a summer sky 1136 01:22:02,544 --> 01:22:08,313 That is mine to give, señorita 1137 01:22:10,486 --> 01:22:15,117 I offer you the breeze 1138 01:22:15,324 --> 01:22:19,557 Singing a lullaby 1139 01:22:20,229 --> 01:22:26,965 That is mine to give, señorita 1140 01:22:27,970 --> 01:22:31,907 I can't bring a golden crown 1141 01:22:32,107 --> 01:22:36,807 Set with pearls and rubies rare 1142 01:22:37,212 --> 01:22:40,614 But I can bring a rose 1143 01:22:41,483 --> 01:22:46,683 And place it in your hair 1144 01:22:46,889 --> 01:22:50,724 I offer you these things 1145 01:22:50,926 --> 01:22:52,292 [SINGING] 1146 01:22:53,262 --> 01:22:56,357 That come from up above 1147 01:22:57,666 --> 01:23:01,626 I give them and my love 1148 01:23:01,837 --> 01:23:04,432 To you 1149 01:23:07,109 --> 01:23:11,410 You can't bring a golden crown 1150 01:23:11,647 --> 01:23:16,142 Set with pearls and rubies rare 1151 01:23:16,385 --> 01:23:20,481 But I can bring a rose 1152 01:23:21,390 --> 01:23:26,727 And place it in your hair 1153 01:23:26,929 --> 01:23:32,391 I offer you these things 1154 01:23:33,736 --> 01:23:37,229 That come from up above 1155 01:23:38,006 --> 01:23:43,104 - I give them and my love - I give them and my love 1156 01:23:43,679 --> 01:23:53,646 - To you - To you 1157 01:23:55,290 --> 01:23:58,192 Teresa, I love you very much. 1158 01:23:58,727 --> 01:24:02,562 - You've never said that before. - I've never said it to anyone before. 1159 01:24:02,765 --> 01:24:05,394 But it's what I should have said the moment I saw you. 1160 01:24:05,601 --> 01:24:07,502 Because I knew it then. 1161 01:24:07,903 --> 01:24:09,371 Yes. 1162 01:24:10,139 --> 01:24:13,701 But it didn't seem possible it could happen so fast. 1163 01:24:13,909 --> 01:24:16,401 I couldn't admit it to myself. 1164 01:24:16,678 --> 01:24:18,237 But it's true. It did happen. 1165 01:24:20,416 --> 01:24:22,647 Yes, I-- I know. 1166 01:24:23,118 --> 01:24:25,553 - Teresa. CHICO: Ricardo. 1167 01:24:30,259 --> 01:24:32,888 Señorita, your father's looking for you. 1168 01:24:33,095 --> 01:24:36,588 - But, Chico, Teresa and I were-- - You stay here. I wanna tell you something. 1169 01:24:36,799 --> 01:24:38,495 Well, don't keep your father waiting. 1170 01:24:38,700 --> 01:24:40,259 Oh, Ricardo-- 1171 01:24:40,469 --> 01:24:42,097 Well, I'll tell you later. 1172 01:24:42,304 --> 01:24:44,068 She'll tell you later. 1173 01:24:44,273 --> 01:24:45,935 Well, I'll tell you now. 1174 01:24:46,141 --> 01:24:48,508 What happened to you? You've got cobwebs on you. 1175 01:24:48,744 --> 01:24:50,736 Believe me, that's all I got on me. 1176 01:24:50,979 --> 01:24:54,472 That robber, that fine governor of California. 1177 01:24:54,716 --> 01:24:57,618 Do you know what I found in the treasury? 1178 01:24:58,587 --> 01:25:00,852 Twelve stinking pesos... 1179 01:25:01,056 --> 01:25:03,855 ...and believe me, they look homemade. 1180 01:25:05,527 --> 01:25:07,462 Come on. Now we gotta leave here for sure. 1181 01:25:07,663 --> 01:25:10,132 Wonderful. Only I'd like to wait for Teresa. 1182 01:25:10,332 --> 01:25:12,028 Oh, Chico, I hope she goes with us. 1183 01:25:12,234 --> 01:25:16,035 Why do you want her to go with us? You've had enough time to kiss her. 1184 01:25:16,238 --> 01:25:19,470 But I'm in love with her. I wanna marry her. I want her for a lifetime. 1185 01:25:19,675 --> 01:25:21,166 A life-- 1186 01:25:21,376 --> 01:25:23,174 A lifetime. 1187 01:25:24,112 --> 01:25:27,378 Oh, that's-- That's different. 1188 01:25:27,583 --> 01:25:29,518 Then there's only one thing to do. 1189 01:25:29,751 --> 01:25:33,313 Get on your horse, ride away from here, never see her no more. 1190 01:25:33,522 --> 01:25:35,013 Oh, I couldn't do that. 1191 01:25:35,224 --> 01:25:37,784 Then I don't think you love her too much. 1192 01:25:37,993 --> 01:25:40,155 I don't understand. 1193 01:25:46,568 --> 01:25:49,402 Little one, it's time to remember something. 1194 01:25:49,605 --> 01:25:50,732 You are a bandit. 1195 01:25:50,939 --> 01:25:53,067 And that is what you decided to be, no? 1196 01:25:53,275 --> 01:25:57,212 Yes, but there's nothing that says a bandit can't have a wife, Chico. 1197 01:25:57,412 --> 01:26:00,177 - Why, in all the books I've read it just-- - Books. 1198 01:26:00,382 --> 01:26:02,749 This is not a book, Ricardo mío. 1199 01:26:02,951 --> 01:26:05,511 This is not a dream you are dreaming. 1200 01:26:05,721 --> 01:26:09,590 But this is your life now, a bandit's life. 1201 01:26:09,791 --> 01:26:12,761 Hard. Sometimes very short. 1202 01:26:13,228 --> 01:26:15,788 But there are also good things in a bandit's life. 1203 01:26:16,131 --> 01:26:18,293 Freedom, excitement and adventure. 1204 01:26:18,500 --> 01:26:20,264 Sure, for you. 1205 01:26:20,736 --> 01:26:23,672 But for a gentle young girl like Teresa... 1206 01:26:23,872 --> 01:26:27,934 ...to spend her life hiding, running away, in danger... 1207 01:26:28,644 --> 01:26:30,772 ...is that you want for her? 1208 01:26:31,013 --> 01:26:32,311 No, no, of course not. 1209 01:26:32,514 --> 01:26:34,483 Sure not. 1210 01:26:35,651 --> 01:26:37,142 It's funny. 1211 01:26:37,819 --> 01:26:41,381 Because I'm a bandit chief, I was able to win my heroine. 1212 01:26:41,590 --> 01:26:44,822 And because I'm a bandit chief, I have to give her up. 1213 01:26:46,662 --> 01:26:49,530 I realize I have no right to her, Chico. 1214 01:26:49,731 --> 01:26:51,290 Let's go. 1215 01:26:54,570 --> 01:26:55,799 [ORCHESTRA PLAYING] 1216 01:27:04,846 --> 01:27:07,509 TERESA [SINGING]: Love is where you find it 1217 01:27:07,749 --> 01:27:14,815 Don't be blind It's all around you everywhere 1218 01:27:15,357 --> 01:27:18,020 Take it, take a chance now 1219 01:27:18,226 --> 01:27:25,292 For romance now Tell someone that you care 1220 01:27:25,767 --> 01:27:28,566 Spring love comes upon you 1221 01:27:28,770 --> 01:27:32,571 When it's gone you feel despair 1222 01:27:32,774 --> 01:27:36,006 Soon, though, in the moon glow 1223 01:27:36,244 --> 01:27:39,681 You'll find that a new love is there 1224 01:27:39,915 --> 01:27:42,441 Love is where you find it 1225 01:27:42,684 --> 01:27:49,056 Fate designed it To be waiting everywhere 1226 01:27:50,192 --> 01:27:56,428 It may hide from you for a while 1227 01:27:56,932 --> 01:27:59,561 It may come tonight 1228 01:27:59,768 --> 01:28:03,762 In a smile 1229 01:28:04,206 --> 01:28:07,643 Fan the flame of a new love 1230 01:28:07,843 --> 01:28:11,109 In the arms of a new love 1231 01:28:11,346 --> 01:28:17,411 Seek and you shall find 1232 01:28:57,459 --> 01:28:59,860 Love is where you find it 1233 01:29:00,062 --> 01:29:01,257 Don't be blind 1234 01:29:01,463 --> 01:29:07,664 It's all around you everywhere 1235 01:29:19,047 --> 01:29:20,047 [PEOPLE APPLAUDING] 1236 01:29:24,219 --> 01:29:27,212 Little one, come on. Let us get out. 1237 01:29:27,589 --> 01:29:30,991 General Torro, this is the moment for which I've been waiting and waiting. 1238 01:29:31,193 --> 01:29:32,889 - But we've got business. - Let's dance. 1239 01:29:33,095 --> 01:29:35,291 But I don't dance too good. 1240 01:29:37,332 --> 01:29:38,925 TERESA: Darling. 1241 01:29:39,234 --> 01:29:40,702 Teresa.... 1242 01:29:40,902 --> 01:29:42,495 What I wanted to say was that... 1243 01:29:43,672 --> 01:29:45,163 ...I'll go away with you now. 1244 01:29:45,373 --> 01:29:47,103 That is if you still want me to. 1245 01:29:48,009 --> 01:29:52,538 Teresa, I'm a bandit and maybe you ought to realize-- 1246 01:29:52,814 --> 01:29:54,806 I wouldn't have you any other way. 1247 01:29:55,050 --> 01:29:56,712 Shall we go? 1248 01:29:59,588 --> 01:30:02,649 Teresa, would you dance with me just this once? 1249 01:30:03,892 --> 01:30:05,292 All right. 1250 01:30:29,951 --> 01:30:34,150 Oh, general, your dancing is just like you are. Complicated. 1251 01:30:34,356 --> 01:30:35,790 Yes, I think so. 1252 01:30:41,797 --> 01:30:44,062 Hello. How are you? 1253 01:30:44,266 --> 01:30:46,565 I know that face from-- 1254 01:30:52,040 --> 01:30:53,235 [GASPING] 1255 01:30:54,342 --> 01:30:55,867 Stop. Stop. 1256 01:30:56,111 --> 01:30:58,580 Stop everything in the king's name. 1257 01:30:58,814 --> 01:31:00,248 I am Count Belmonte. 1258 01:31:00,448 --> 01:31:03,316 Guards, those two men are impostors. Seize them. 1259 01:31:05,287 --> 01:31:07,586 Where is the governor? Where is the governor? 1260 01:31:08,056 --> 01:31:09,456 Where is the governor, I say? 1261 01:31:09,658 --> 01:31:12,059 I'm-- I'm Don Jose, the governor. 1262 01:31:12,260 --> 01:31:15,196 You've made a mistake that may cost you your head. 1263 01:31:15,964 --> 01:31:18,661 You're just what I expected in the first place. 1264 01:31:18,867 --> 01:31:20,426 Send all these people home. 1265 01:31:20,635 --> 01:31:22,729 Everybody. Get rid of them. 1266 01:31:22,938 --> 01:31:24,930 Bring those two men here. 1267 01:31:27,576 --> 01:31:28,908 Look at this man, governor. 1268 01:31:29,144 --> 01:31:31,306 This is the man known as the Kissing Bandit. 1269 01:31:31,546 --> 01:31:32,980 The other his chief accomplice. 1270 01:31:33,181 --> 01:31:34,945 Guards, take them away. 1271 01:31:35,150 --> 01:31:38,712 Throw them in chains. Have a gallows built. Hang them! 1272 01:31:40,956 --> 01:31:44,222 Oh, Count Belmonte, please, you can't hang them. You just can't. 1273 01:31:44,426 --> 01:31:45,519 And who is this? 1274 01:31:45,727 --> 01:31:47,559 This is my daughter, Teresa. 1275 01:31:47,762 --> 01:31:50,095 She is very pleased to welcome Your Excellency. 1276 01:31:50,832 --> 01:31:53,961 If the señorita would honor me with her presence for a while... 1277 01:31:54,169 --> 01:31:57,105 ...I might be inclined to feel more kindly toward her father... 1278 01:31:57,672 --> 01:31:59,732 ...in this entire disgraceful situation. 1279 01:31:59,941 --> 01:32:02,536 Oh, she would be delighted. 1280 01:32:02,777 --> 01:32:04,575 Wouldn't you, dear? 1281 01:32:04,846 --> 01:32:06,781 She would be delighted. 1282 01:32:08,083 --> 01:32:10,348 BELMONTE: Hang the bandits at dawn. 1283 01:32:13,154 --> 01:32:14,520 Well, greetings, gentlemen. 1284 01:32:15,357 --> 01:32:16,916 CHICO: What are you so happy about? 1285 01:32:17,125 --> 01:32:18,957 Well, I've been demoted to private. 1286 01:32:19,160 --> 01:32:21,425 That may sound bad to you, but I just found out... 1287 01:32:21,630 --> 01:32:24,566 ...that privates are the only ones the governor can afford to pay. 1288 01:32:24,766 --> 01:32:28,203 So now for the first time I'm getting money for being in the army. 1289 01:32:28,403 --> 01:32:30,372 Well, what do you want for your last supper? 1290 01:32:30,839 --> 01:32:32,637 I don't want nothing. 1291 01:32:32,841 --> 01:32:34,104 But what do you want, Gomez? 1292 01:32:34,309 --> 01:32:37,040 Because maybe this is your last supper too. 1293 01:32:37,279 --> 01:32:39,271 You're in pretty much hot water, aren't you? 1294 01:32:39,514 --> 01:32:41,949 I am? Again? 1295 01:32:42,183 --> 01:32:43,583 Don't you think so? 1296 01:32:43,785 --> 01:32:46,812 GOMEZ: Why, no. What have I done now? 1297 01:32:47,322 --> 01:32:49,188 What do you think the king is gonna say... 1298 01:32:49,391 --> 01:32:52,919 ...when he finds out you threw me, the chief of police, in jail? 1299 01:32:53,128 --> 01:32:54,960 - And me, Count Belmonte? - But you're not. 1300 01:32:55,163 --> 01:32:57,689 - You're just impersonating these people. - Who said that? 1301 01:32:57,899 --> 01:33:00,130 - Everybody's talking about it. - Don't believe them. 1302 01:33:00,335 --> 01:33:02,361 You're not General Torro and Count Belmonte. 1303 01:33:02,570 --> 01:33:03,570 - Are you? - No? 1304 01:33:03,772 --> 01:33:06,799 Weren't we introduced to you by the governor as Belmonte and Torro? 1305 01:33:07,008 --> 01:33:08,636 Do you think the governor would lie? 1306 01:33:08,843 --> 01:33:11,142 That's a terrible thing to say about the governor. 1307 01:33:11,379 --> 01:33:14,372 I don't like your attitude, Gomez. I'd be careful if I were you. 1308 01:33:14,616 --> 01:33:16,983 Please put down the keys. They make me nervous. 1309 01:33:17,185 --> 01:33:19,211 Everything was clear to me until a while ago. 1310 01:33:19,421 --> 01:33:21,356 Listen to me and we'll clear it up once-- 1311 01:33:21,556 --> 01:33:22,556 It's all very simple. 1312 01:33:22,757 --> 01:33:25,784 - It's not difficult to understand. CHICO: We'll take care of everything. 1313 01:33:25,994 --> 01:33:27,434 RICARDO: You see, we really like you. 1314 01:33:27,595 --> 01:33:29,791 CHICO: And then you have nothing to worry about. 1315 01:33:31,132 --> 01:33:33,124 Now, don't go no place. 1316 01:33:33,335 --> 01:33:36,271 Look, the governor won't like this at all. 1317 01:33:45,213 --> 01:33:47,045 [WHISPERING] What's the matter? Go on. go on. 1318 01:33:47,248 --> 01:33:48,272 Look. 1319 01:33:53,188 --> 01:33:55,282 She shouldn't be alone with a man like him. 1320 01:33:55,490 --> 01:33:58,187 But it's not our business. Come on. 1321 01:34:00,862 --> 01:34:02,091 This is my business. 1322 01:34:02,464 --> 01:34:03,727 [CHICO YELPS] 1323 01:34:14,642 --> 01:34:16,838 That will teach you to stay away from my girl. 1324 01:34:17,078 --> 01:34:19,047 And you ought to be ashamed of yourself. 1325 01:34:19,280 --> 01:34:22,045 Torro. Don Jose, call out the guards. 1326 01:34:22,817 --> 01:34:25,616 Torro! Torro! 1327 01:34:27,522 --> 01:34:29,753 Stay out of this, Chico. This is my affair. 1328 01:34:29,958 --> 01:34:32,826 Torro, draw your sword and cut these men to ribbons. 1329 01:34:35,930 --> 01:34:38,957 You stay out and I'll stay out. 1330 01:34:39,167 --> 01:34:40,726 Teresa, you'd better go inside. 1331 01:34:40,935 --> 01:34:43,166 This is no place for a lady. 1332 01:34:43,538 --> 01:34:44,801 Very well, Ricardo. 1333 01:34:45,006 --> 01:34:46,634 RICARDO: Now, are you ready? 1334 01:34:46,841 --> 01:34:48,776 This is outrageous. I don't fight peasants. 1335 01:34:48,977 --> 01:34:50,843 Put up your fists. 1336 01:34:52,547 --> 01:34:54,516 How unfair. 1337 01:34:58,453 --> 01:35:00,615 - I thought they were in jail. - Stop it. Stop it. 1338 01:35:01,456 --> 01:35:02,456 [GRUNTING] 1339 01:35:03,625 --> 01:35:05,355 You don't want to help Count Belmonte. 1340 01:35:05,560 --> 01:35:07,791 Well, I-- No. 1341 01:35:07,996 --> 01:35:10,090 But I shouldn't help a man who is a bandit. 1342 01:35:10,298 --> 01:35:12,665 - It'll be much better if he wins. - Well, I-- 1343 01:35:15,103 --> 01:35:16,103 Oh, general-- 1344 01:35:16,304 --> 01:35:19,536 I mean, Mr. Bandit. 1345 01:35:22,544 --> 01:35:25,810 But even if Ricardo wins, he's still a bandit. 1346 01:35:26,047 --> 01:35:28,983 You can pardon him, can't you? You're the governor, aren't you? 1347 01:35:33,254 --> 01:35:35,314 That still leaves the problem of Belmonte. 1348 01:35:36,157 --> 01:35:38,649 You could order him out of the territory, couldn't you? 1349 01:35:38,860 --> 01:35:41,955 If he goes back without the taxes, Alfonso will cut off his head. 1350 01:35:42,163 --> 01:35:43,392 What are you worried about? 1351 01:35:53,208 --> 01:35:54,437 [GRUNTING] 1352 01:35:55,844 --> 01:35:58,814 Why don't you appoint someone to collect the money for you? 1353 01:35:59,047 --> 01:36:00,845 But whom? 1354 01:36:01,049 --> 01:36:04,850 You have a man right over here who has more experience collecting money... 1355 01:36:05,053 --> 01:36:07,420 ...than anyone else in California. 1356 01:36:07,622 --> 01:36:10,091 - I don't want the job. - There will be a commission. 1357 01:36:10,291 --> 01:36:12,260 - Then maybe I'll take it. - You're hired. 1358 01:36:12,460 --> 01:36:13,894 You can use my men to help you. 1359 01:36:14,095 --> 01:36:15,825 I don't want your men. I got my own. 1360 01:36:16,030 --> 01:36:17,555 It's a deal. 1361 01:36:40,321 --> 01:36:43,621 Well, Jose, you are the governor, aren't you? 1362 01:36:47,762 --> 01:36:50,994 Belmonte, get out of California. 1363 01:36:51,199 --> 01:36:52,428 I'm the governor. 1364 01:36:52,634 --> 01:36:54,398 Fine, little one. 1365 01:36:55,403 --> 01:36:57,770 Come on. Let's get out of here. 1366 01:36:57,972 --> 01:37:01,534 This California climate don't agree with you either. 1367 01:37:01,743 --> 01:37:05,009 I think you'll find Teresa waiting for you inside. 1368 01:37:05,246 --> 01:37:07,738 Thank you, Doña Isabella, but I can't stay. 1369 01:37:07,982 --> 01:37:10,747 If she cared for me at all, it was because I was a bandit. 1370 01:37:10,952 --> 01:37:12,887 And I'm no longer a bandit. 1371 01:37:13,121 --> 01:37:15,920 Now, if you'll excuse me, I'm going up to pack. 1372 01:37:16,357 --> 01:37:18,656 Run after him, Chico. Make him change his mind. 1373 01:37:18,860 --> 01:37:21,193 After all, you've been outlaws together. 1374 01:37:21,396 --> 01:37:24,798 - Why not in-laws together? - Yeah-- 1375 01:37:25,700 --> 01:37:27,362 Together? 1376 01:37:29,971 --> 01:37:33,135 You-- You cannot do it, little one. You cannot go away. 1377 01:37:33,341 --> 01:37:35,537 I'm sorry, Chico. I'm going back to Boston. 1378 01:37:35,743 --> 01:37:39,180 - I made up my mind. - Please, Ricardo. 1379 01:37:39,614 --> 01:37:42,812 Go downstairs and talk to Teresa first. 1380 01:37:43,017 --> 01:37:45,077 No, Chico, it's all over with. 1381 01:37:45,286 --> 01:37:47,619 Then think of me. I'm in terrible trouble. 1382 01:37:47,822 --> 01:37:50,485 I cannot face it alone. 1383 01:37:50,692 --> 01:37:53,161 It's that-- That Isabella. 1384 01:37:53,361 --> 01:37:56,024 I am afraid I'm engaged. 1385 01:37:56,231 --> 01:37:58,291 Oh, that's fine news, Chico. 1386 01:37:58,499 --> 01:38:01,196 - I don't know. - Congratulations. 1387 01:38:01,402 --> 01:38:03,098 For me there's nothing, I guess. 1388 01:38:03,304 --> 01:38:05,466 No more adventure. No more romance. 1389 01:38:05,673 --> 01:38:11,806 TERESA [SINGING]: If you steal a kiss, dear 1390 01:38:12,380 --> 01:38:20,345 I hope you'll return it someday 1391 01:38:20,989 --> 01:38:27,486 If you steal my dreams, dear 1392 01:38:28,096 --> 01:38:29,928 Please give them back 1393 01:38:30,131 --> 01:38:32,066 Teresa, you don't seem to understand. 1394 01:38:32,267 --> 01:38:35,237 TERESA: Someway 1395 01:38:36,571 --> 01:38:42,841 If you take my midnight 1396 01:38:44,612 --> 01:38:47,241 Please bring it back 1397 01:38:47,482 --> 01:38:50,316 With my dawn 1398 01:38:50,518 --> 01:38:52,146 There's something I must tell you. 1399 01:38:52,353 --> 01:38:56,449 But if you steal 1400 01:38:56,658 --> 01:38:59,492 My heart, dear 1401 01:39:00,228 --> 01:39:06,930 I'll know it's gone 1402 01:39:07,268 --> 01:39:11,933 Forever gone 1403 01:39:15,810 --> 01:39:18,041 Teresa, look, I've got to make this clear to you. 1404 01:39:18,279 --> 01:39:19,611 I am not a bandit. 1405 01:39:19,814 --> 01:39:21,339 My father was the Kissing Bandit. 1406 01:39:21,582 --> 01:39:23,016 I was never a bandit. 1407 01:39:23,251 --> 01:39:25,686 I couldn't be a bandit in a million years. 1408 01:39:25,920 --> 01:39:29,254 I didn't inherit one single thing from my father. 1409 01:39:29,457 --> 01:39:33,656 Not one single thing. 1410 01:39:37,465 --> 01:39:38,626 [SQUEALS] 1411 01:39:42,203 --> 01:39:43,227 [SIGHS] 1412 01:39:52,146 --> 01:39:53,808 Or did I? 100984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.