Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,462
ATLANTA, GEORGIA
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,386
Den holder fint der.
3
00:00:34,158 --> 00:00:35,535
Ring efter en læge!
4
00:00:35,701 --> 00:00:40,623
- Er alt i orden?
- Jeg skal nok klare mig.
5
00:00:40,790 --> 00:00:44,585
Jeg skal nok klare mig.
Braxton Hicks.
6
00:00:47,296 --> 00:00:51,884
Jess. Rolig nu. Lurch rejser børster.
7
00:01:04,230 --> 00:01:05,815
Så er det nu, de damer!
8
00:01:17,618 --> 00:01:21,747
Vi må ikke miste den bil! Af sted!
9
00:01:32,925 --> 00:01:36,637
- De er ikke langt bag os.
- Ikke meget længere.
10
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
Synd, det var en fed bil.
11
00:02:46,026 --> 00:02:51,026
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
12
00:03:17,780 --> 00:03:25,496
Zack. Nu har vi i 40 minutter hørt
om Abes sidste besøg i Phoenix.
13
00:03:25,663 --> 00:03:31,460
Selvom det er spændende at høre
om lufthavnens nye spisesteder -
14
00:03:31,627 --> 00:03:34,463
- så er jeg her ikke
for at tale med Abe.
15
00:03:34,630 --> 00:03:37,341
Der var nogle problemer med konen.
16
00:03:37,508 --> 00:03:41,053
Dine penge bliver renere
end en nonnes søgehistorik.
17
00:03:41,220 --> 00:03:46,434
Der er en ny investeringsmulighed.
Jeg har brug for denne sum.
18
00:03:46,601 --> 00:03:49,854
Hvad vil du købe?
Flere Akhal-tekiner-heste?
19
00:03:50,021 --> 00:03:55,193
Nej, men man kan aldrig have
for mange af de smukke dyre.
20
00:03:55,359 --> 00:03:59,739
Men der er et krydstogtselskab,
som skal reddes.
21
00:03:59,906 --> 00:04:04,619
Elizabeth. Det her er
en af mine revisorer, Zack Smoll.
22
00:04:04,785 --> 00:04:09,957
Jeg er FBI-agent. Han er min kilde,
så jeg overser hans forbrydelser -
23
00:04:10,124 --> 00:04:14,128
- såsom mordene på jer,
hvis I sladrer.
24
00:04:14,295 --> 00:04:18,216
Men jeg er ikke nødt til at ignorere
jeres forbrydelser.
25
00:04:18,382 --> 00:04:22,345
Så inden I begår nogle,
foreslår jeg, at I smutter.
26
00:04:29,602 --> 00:04:34,106
- Nogen har fået for meget koffein.
- Havde du en sag?
27
00:04:34,273 --> 00:04:37,610
Regeringens vidnebeskyttelsesliste
blev stjålet.
28
00:04:37,777 --> 00:04:42,657
- Ved du, hvem der stjal den?
- Jeg ved, hvem der snart gør det.
29
00:04:42,823 --> 00:04:45,451
En stjålet luksusbil i Atlanta -
30
00:04:45,618 --> 00:04:50,790
- som jages af sikkerhedsfirmaet,
der blev hyret til at beskytte den.
31
00:04:50,957 --> 00:04:55,378
- En bil med egne vagter?
- Juvelkuppet gav over ti millioner.
32
00:04:55,545 --> 00:04:59,715
De skyldige kalder sig Haremmet.
33
00:04:59,882 --> 00:05:05,388
Haremmet er kvindelige tyve,
som kun stjæler fra andre forbrydere.
34
00:05:05,555 --> 00:05:11,185
Da vidnebeskyttelseslisten er ude,
er tidspunktet ikke tilfældigt.
35
00:05:11,352 --> 00:05:14,897
Alle derpå er i fare,
hvis deres identitet afsløres.
36
00:05:15,064 --> 00:05:20,319
Det gør listen enormt værdifuld
og uimodståelig for Haremmet.
37
00:05:20,486 --> 00:05:25,992
Grib dem på fersk gerning,
så redder du alle på listen.
38
00:05:26,158 --> 00:05:28,953
- Hvordan gør vi det?
- Det er umuligt.
39
00:05:29,120 --> 00:05:32,164
Hvis I ikke kan slå dem,
så må man...
40
00:05:32,331 --> 00:05:36,085
Tilslutte sig dem?
Er det Reddingtons plan for dig?
41
00:05:36,252 --> 00:05:39,672
Haremmet står bag
flere spektakulære tyverier.
42
00:05:39,839 --> 00:05:43,801
Seks malerier blev stjålet
fra Østergårdmuseet i Danmark.
43
00:05:43,968 --> 00:05:46,971
Blev tyvene ikke pågrebet
i Luxembourg?
44
00:05:47,138 --> 00:05:50,266
Først stjal Haremmet
malerierne fra dem.
45
00:05:50,433 --> 00:05:56,814
En mexicansk narkokonges dyrebare
væddeløbshest forsvandt i 2014.
46
00:05:56,981 --> 00:06:01,444
Reddington siger, at de solgte den
for seks millioner dollars.
47
00:06:01,611 --> 00:06:07,992
Og i Belize tømte de en fransk
våbenhandlers hemmelige bankboks.
48
00:06:08,159 --> 00:06:11,871
Haremmets leder hedder
Margot Rochet.
49
00:06:12,038 --> 00:06:15,541
Hun bor på Fairborne
under aliasset Kate Morgan.
50
00:06:15,708 --> 00:06:18,794
Hvordan viser vi hende,
at du er mestertyv?
51
00:06:18,961 --> 00:06:22,381
Reddington har en kontakt,
der siger god for mig.
52
00:06:22,548 --> 00:06:27,220
- Skulle jeg kende Margot Rochet?
- Det fortalte en lille fugl os.
53
00:06:27,386 --> 00:06:32,266
Den fortalte også,
at din bror sidder inde i seks år.
54
00:06:32,433 --> 00:06:38,064
Siger du god for Keen, løslades
Jimmy måske inden Super Bowl.
55
00:06:42,610 --> 00:06:47,573
Jeg kendte Margot. Hun vil kende
de folk, hun arbejder med. Kontrol.
56
00:06:47,740 --> 00:06:50,618
Hun gennemskuer en løgn på stedet.
57
00:06:50,785 --> 00:06:53,746
Så må du terpe,
indtil det lyder sandt.
58
00:06:53,913 --> 00:06:57,708
Du må stadig vise, hvad du dur til.
59
00:06:59,377 --> 00:07:02,004
Undskyld, jeg skal tjekke minibaren.
60
00:07:02,171 --> 00:07:05,550
- Jeg har ikke taget noget.
- Det er procedure.
61
00:07:05,716 --> 00:07:09,929
Jeg kan komme tilbage senere,
men jeg er nødt til det.
62
00:07:13,516 --> 00:07:16,644
Godt. Jeg kommer ned om ti minutter.
63
00:07:16,811 --> 00:07:22,108
Ring til ham og sig, at vi kommer.
Vilkårene er ikke til forhandling.
64
00:07:22,275 --> 00:07:26,445
Tæller nødder? Jeg tog
en lille pose salte mandler.
65
00:07:26,612 --> 00:07:29,740
Jeg kunne ikke stå imod. Sagsøg mig.
66
00:07:45,464 --> 00:07:48,593
JEG VENTER I BAREN
67
00:07:58,186 --> 00:08:03,107
Giv mig én grund til ikke at tage dig
med op og give dig et lag tæsk.
68
00:08:03,274 --> 00:08:05,943
Du kan få 73 grunde.
69
00:08:07,403 --> 00:08:10,740
Jeg hedder Liz Crawford.
Jeg vil være med.
70
00:08:10,907 --> 00:08:15,912
- Hvad laver du, Liz Crawford?
- Jeg aflæser mennesker.
71
00:08:16,078 --> 00:08:21,876
Jeg siger det, som folk vil høre,
så de vil føje mig.
72
00:08:24,086 --> 00:08:28,257
Jeg fik oliemænd
til at investere i et falsk kasino.
73
00:08:28,424 --> 00:08:33,179
Jeg stak af fra alteret nogle gange
og arbejdede med Craig Gaynier.
74
00:08:33,346 --> 00:08:35,431
Han kan sige god for mig.
75
00:08:43,648 --> 00:08:48,402
Du er enten utroligt god
eller virkelig farlig.
76
00:08:48,569 --> 00:08:52,323
Du går ingen steder,
før jeg har afgjort det.
77
00:09:28,192 --> 00:09:31,445
- Margot, hvad fanden?
- Jeg beklager båndene.
78
00:09:31,612 --> 00:09:36,993
Men så vidt jeg mindes, havde du
ikke noget imod at blive bundet.
79
00:09:37,159 --> 00:09:42,081
Lamsebenet siger, at I har arbejdet
sammen. Er det sandt?
80
00:09:42,248 --> 00:09:46,627
Ja. Liz Crawford.
Ejendomsbedrag i Tallahassee.
81
00:09:46,794 --> 00:09:50,131
- Hun kom tæt på offeret.
- Gid, vi kunne se med.
82
00:09:50,298 --> 00:09:53,217
- Byttet var to millioner.
- 2,1.
83
00:09:53,384 --> 00:09:56,929
Præcision er altafgørende
i denne branche.
84
00:10:00,558 --> 00:10:03,394
Der er kun én chef her.
85
00:10:05,021 --> 00:10:11,152
Du gør, som jeg siger,
og stiller ingen spørgsmål.
86
00:10:11,319 --> 00:10:13,654
- Jeg er med.
- Godt.
87
00:10:14,989 --> 00:10:17,658
- Skyd ham.
- Vent, vent!
88
00:10:17,825 --> 00:10:22,997
FBI vil løslade din lillebror
for god opførsel.
89
00:10:23,164 --> 00:10:29,420
Siden han altid er uartig,
må en af jer have indgået en aftale.
90
00:10:29,587 --> 00:10:35,051
- Det ville jeg aldrig gøre.
- Forråde mig for at redde familien?
91
00:10:39,013 --> 00:10:42,558
Jeg bad dig om at skyde ham.
92
00:10:46,646 --> 00:10:50,316
- Skyd ham selv.
- Jeg gav dig en ordre.
93
00:10:50,483 --> 00:10:53,736
Nej, du gav mig en prøve,
og jeg bestod den.
94
00:10:53,903 --> 00:10:59,367
Du vil ikke have fanatiske
tilhængere. Du vil have loyalitet.
95
00:10:59,534 --> 00:11:04,247
Jeg er loyal mod Craig.
Det vil jeg også være mod dig.
96
00:11:07,750 --> 00:11:13,464
Du er dygtig. Og du har ret.
Loyalitet betyder alt.
97
00:11:13,631 --> 00:11:16,884
Men jeg har endnu
ikke glemt Mallorca.
98
00:11:21,931 --> 00:11:24,100
Velkommen til Haremmet.
99
00:11:29,105 --> 00:11:31,941
Vi udnyttede Gaynier,
og nu er han død.
100
00:11:32,108 --> 00:11:34,944
Når vi har listen,
skal Margot straffes.
101
00:11:35,111 --> 00:11:38,573
Vi har oplysninger
om resten af gruppen. Aram.
102
00:11:38,739 --> 00:11:43,661
I kender allerede Margot Rochet.
Hun er tidligere fængselsleder.
103
00:11:43,828 --> 00:11:48,332
Hun har et netværk af fanger
og vagter, der leverer informationer.
104
00:11:48,499 --> 00:11:50,918
På den måde hørte hun om Gaynier.
105
00:11:51,085 --> 00:11:54,046
Sasha Lau,
eksamen fra Smith i 2008.
106
00:11:54,213 --> 00:11:59,594
Hun bruger sin viden til at planlægge
og udforme deres kup.
107
00:11:59,760 --> 00:12:01,888
Jessica Piha er en kamæleon.
108
00:12:02,054 --> 00:12:06,225
Hun passer ind i ethvert selskab,
men hun er impulsiv.
109
00:12:06,392 --> 00:12:08,561
Emma Knightly ved jeg intet om.
110
00:12:08,728 --> 00:12:15,067
Hun lyder, som om hun er britisk,
men ellers har vi intet.
111
00:12:15,234 --> 00:12:20,239
En kilde under vidnebeskyttelse
er lige blevet myrdet i Dubuque.
112
00:12:20,406 --> 00:12:26,996
Underret Reddington. Morderen har
listen eller ved, hvor den findes.
113
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
SYDNEY, AUSTRALIEN
114
00:12:29,707 --> 00:12:33,294
Undskyld, at jeg kommer for sent.
115
00:12:33,461 --> 00:12:35,671
Mine herrer. Carter Wilson.
116
00:12:35,838 --> 00:12:40,426
Jeg talte med Deres kollega.
Kan jeg hjælpe Dem, mr. Lockhart?
117
00:12:40,593 --> 00:12:44,180
Lad mig være oprigtig.
Krydstogtselskabet synker.
118
00:12:44,347 --> 00:12:49,393
Bandet står på dækket og spiller
"Nærmere, Gud, til dig".
119
00:12:49,560 --> 00:12:51,896
Vi har lidt problemer...
120
00:12:52,063 --> 00:12:55,483
I har sejlet ind i truede koralrev.
121
00:12:55,650 --> 00:13:00,029
I har colibakterier i buffeten
og halvtomme skibe.
122
00:13:00,196 --> 00:13:05,576
- I går konkurs.
- Hvordan har De hørt om det?
123
00:13:05,743 --> 00:13:09,664
Har De besøgt
Mont-Saint-Michel i Normandiet?
124
00:13:09,830 --> 00:13:14,502
Den eneste vej ind var en vej,
der forsvandt ved højvande.
125
00:13:14,669 --> 00:13:18,589
Man nåede kun frem,
hvis man kendte til tidevandet -
126
00:13:18,756 --> 00:13:23,094
- og tog chancen,
inden det nærmede sig.
127
00:13:23,261 --> 00:13:26,931
- Jeg er ikke helt med.
- Jeg tilbyder dig en vej.
128
00:13:27,098 --> 00:13:30,893
Jeg hjælper dig,
og du transporterer min last.
129
00:13:31,060 --> 00:13:37,608
- Hvilken slags last?
- Måske tulipanløg eller våben.
130
00:13:37,775 --> 00:13:43,406
I stedet for at gisne er det klogest
at kunne nægte kendskab til det.
131
00:13:43,573 --> 00:13:48,786
Jeg redder dine forretninger,
og du inspicerer ikke mine for nært.
132
00:14:29,285 --> 00:14:33,331
- Det er et svært job.
- Undskyld, jeg ville ikke...
133
00:14:33,497 --> 00:14:36,167
De er mod angst.
134
00:14:36,334 --> 00:14:40,963
Depression. Smerte.
135
00:14:41,130 --> 00:14:44,675
Mental, fysisk
og helt sikkert åndelig.
136
00:14:47,011 --> 00:14:49,805
Det her burde hjælpe. En lille tår.
137
00:14:49,972 --> 00:14:53,434
Det var ingen tår.
Det var en syndflod.
138
00:14:59,148 --> 00:15:01,901
Du er morsom, når du er fuld.
139
00:15:02,068 --> 00:15:05,488
- Snakkesalig.
- Snakkesalig?
140
00:15:05,655 --> 00:15:11,160
- Du ville ikke tie stille.
- Hvor pinligt.
141
00:15:11,327 --> 00:15:16,874
- Hvor pinligt var det?
- Det var slet ikke pinligt.
142
00:15:17,041 --> 00:15:20,127
Godt. Det var en lettelse.
143
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
Det var snarere afslørende.
144
00:15:24,715 --> 00:15:27,552
Hvor afslørende var det?
145
00:15:27,718 --> 00:15:32,098
Nok til, at jeg fandt ud af,
hvem du virkelig er.
146
00:15:33,307 --> 00:15:37,103
Sov lidt.
Det er en stor dag i morgen.
147
00:15:51,450 --> 00:15:55,037
Fyren under beskyttelse
blev dræbt af Tony Giannusa.
148
00:15:55,204 --> 00:15:58,499
Han er fra New Jerseys mafia.
Han skal tiltales.
149
00:15:58,666 --> 00:16:00,585
Ikke uden stjernevidnet.
150
00:16:00,751 --> 00:16:06,424
- Hvorfor går vi ikke efter Giannusa?
- Vi ved ikke, om han har listen.
151
00:16:06,591 --> 00:16:11,929
- Keen alene kan afklare det.
- Vi kan ikke få fat på Keen.
152
00:16:12,096 --> 00:16:15,266
I har vel faste kontaktprocedurer?
153
00:16:15,433 --> 00:16:20,313
Hun skulle kontakte os første dag.
Det gjorde hun ikke.
154
00:16:20,479 --> 00:16:25,484
Det skal hun nok gøre, men først
når hun har vundet deres tillid.
155
00:16:25,651 --> 00:16:29,614
Hold mig underrettet,
når Elizabeth kontakter jer.
156
00:16:29,780 --> 00:16:33,159
- Smoll?
- Jeg har ringet to gange.
157
00:16:33,326 --> 00:16:37,330
Prøv igen. Jeg vil vide,
hvornår overførslen er gennemført.
158
00:16:41,459 --> 00:16:45,171
Vi må have fat i Giannusa alene
for at udøve pres.
159
00:16:45,338 --> 00:16:49,383
Han havde en kurer, der fragtede
diamanter gennem Atlanta.
160
00:16:49,550 --> 00:16:51,928
Vi stjal dem, og han vil have dem.
161
00:16:52,094 --> 00:16:55,640
Røveriet skræmte ham.
Han gemmer sig i Vegas.
162
00:16:55,806 --> 00:16:59,602
- Skal vi til Nevada?
- Nej, til Giannusas stripklub.
163
00:16:59,769 --> 00:17:03,272
Der er bevæbnede vagter her og her.
164
00:17:03,439 --> 00:17:08,236
Kameraer med bevægelsessensorer
og nattefunktion. Vi skal forbi dem.
165
00:17:08,402 --> 00:17:12,281
Det behøver vi måske ikke.
166
00:17:36,681 --> 00:17:39,308
Søger du noget særligt?
167
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Hvor mange karat er den på?
168
00:17:48,442 --> 00:17:54,949
Jeg betaler jer for at danse, ikke
for at pludre som høns med falsk hår.
169
00:17:55,116 --> 00:17:58,035
Hvad har du der, Lexie?
170
00:18:04,876 --> 00:18:09,046
- Ved du, hvem jeg er?
- Du mangler 72 sten som den der.
171
00:18:09,213 --> 00:18:15,219
Vil du have dem tilbage? Mød op
på Menchaca-lageret i morgen kl. 10.
172
00:18:15,386 --> 00:18:20,516
Går jeg ikke ud om 30 sekunder,
får du aldrig dine diamanter at se.
173
00:18:38,409 --> 00:18:43,206
- Giannusa er ikke med dem. Betal.
- Pokkers også.
174
00:18:43,372 --> 00:18:46,834
I bør nok ringe til jeres chef.
175
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Hvad fanden er det, du siger?
176
00:18:49,420 --> 00:18:52,465
Hvad? Vent.
177
00:18:52,632 --> 00:18:56,344
Du sagde,
at diamanterne var på lageret.
178
00:18:56,511 --> 00:19:02,433
Nej. Du ville få dem tilbage, hvis du
tog derhen. Det gjorde du ikke.
179
00:19:02,600 --> 00:19:05,102
Nu kan vi tale uforstyrret.
180
00:19:08,689 --> 00:19:10,775
Hun siger, hun aflæser folk.
181
00:19:10,942 --> 00:19:17,448
Som FBI's analytikere, som forudser
adfærd. Sikke noget vrøvl.
182
00:19:17,615 --> 00:19:20,785
Men hun forudså faktisk din adfærd.
183
00:19:21,994 --> 00:19:26,040
Diamanterne ligger i et skab
på busstationen i centrum.
184
00:19:26,207 --> 00:19:31,337
Du får nummeret på skabet
og en nøgle på to betingelser.
185
00:19:33,256 --> 00:19:37,468
- Jeg lytter.
- Fortæl, hvem der har vidnelisten.
186
00:19:37,635 --> 00:19:41,722
Og brænd dette sted ned.
187
00:19:45,184 --> 00:19:49,564
- Hvem har så listen?
- Kender du til hackeren Helldritch?
188
00:19:49,730 --> 00:19:52,650
Han har hacket
politikere og myndigheder.
189
00:19:52,817 --> 00:19:55,903
Han lagde tusindvis
af dokumenter på nettet.
190
00:19:56,070 --> 00:19:59,282
Et mareridt for landets sikkerhed.
Hvor er han?
191
00:19:59,448 --> 00:20:03,744
Det ved jeg ikke. Giannusa og han
havde kun kontakt via nettet.
192
00:20:03,911 --> 00:20:08,416
- Vi går ind, når vi kender stedet.
- Holder dit dække?
193
00:20:08,583 --> 00:20:15,047
Margot køber det.
Emma... Der er noget med hende.
194
00:20:15,214 --> 00:20:20,303
- Har Aram fundet noget?
- Nej. Hendes fortid er slettet.
195
00:20:20,469 --> 00:20:24,515
Bed ham om at lede videre.
Jeg vil grave lidt på egen hånd.
196
00:20:24,682 --> 00:20:28,853
Jeg vil vide, hvem hun er.
Der er noget lusket ved hende.
197
00:21:18,194 --> 00:21:20,530
Arbejder hun for dig?
198
00:21:20,696 --> 00:21:26,452
Jeg fik Emma med i Haremmet
for at følge med i deres aktiviteter.
199
00:21:26,619 --> 00:21:30,498
Afslører hun deres mål,
så du kan berøve dem først?
200
00:21:30,665 --> 00:21:32,500
Noget i den stil.
201
00:21:32,667 --> 00:21:35,336
Hvorfor ville du have
en insider mere?
202
00:21:35,503 --> 00:21:38,089
Fordi Emma brød forbindelsen.
203
00:21:38,256 --> 00:21:42,176
Mener du, at hun blev omvendt?
204
00:21:42,343 --> 00:21:45,221
Hvem er hun?
Hendes identitet er slettet.
205
00:21:45,388 --> 00:21:49,934
- Ja, af MI6.
- Så hun er britisk agent.
206
00:21:50,101 --> 00:21:55,523
Du tror vel ikke, at FBI er den
eneste myndighed, jeg arbejder med?
207
00:21:57,191 --> 00:22:01,779
Det her ændrer ikke på,
at listen stadig er derude.
208
00:22:01,946 --> 00:22:07,660
- Hun ved, hvem jeg er.
- Emma Knightley er troværdig.
209
00:22:07,827 --> 00:22:14,417
Du havde ikke sendt mig ind, hvis
hun havde rapporteret. Vi må se.
210
00:22:26,804 --> 00:22:30,183
- Hvad haster sådan?
- Jeg har fundet en vej ind.
211
00:22:30,349 --> 00:22:35,188
- Til Helldritch? Det gik stærkt.
- Jeg udfører mange tjenester.
212
00:22:35,354 --> 00:22:40,443
En af mine ekskærester udlejede
serverplads til Helldritch.
213
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
Hun ved, hvor han er.
214
00:22:42,778 --> 00:22:49,327
Tag vores nye socialtekniker med.
Hun har været et stort aktiv.
215
00:23:00,713 --> 00:23:06,010
Da jeg kaldte jobbet for vanskeligt,
mente jeg at arbejde for Reddington.
216
00:23:06,177 --> 00:23:09,096
Bare rolig. De andre ved ingenting.
217
00:23:11,891 --> 00:23:16,103
- Hvor længe har du gjort det?
- I snart otte år.
218
00:23:17,980 --> 00:23:24,153
Jeg arbejdede med immigration,
da han indgik en aftale.
219
00:23:24,320 --> 00:23:27,907
- Arbejder Reddington for MI6?
- Det ved jeg ikke.
220
00:23:29,367 --> 00:23:34,247
- Jeg stoppede og begyndte hos ham.
- Hvorfor gjorde du dog det?
221
00:23:38,376 --> 00:23:40,670
Jeg blev forblændet.
222
00:23:41,963 --> 00:23:45,216
Jeg følte mig
som universets centrum.
223
00:23:45,383 --> 00:23:50,680
Det var spændende
og fængslende, og...
224
00:23:50,847 --> 00:23:53,766
...det fortærede mig.
225
00:23:53,933 --> 00:23:57,103
Mit arbejde, mit ægteskab.
226
00:23:57,270 --> 00:24:03,526
- Da jeg indså det, var det for sent.
- Det er aldrig for sent.
227
00:24:03,693 --> 00:24:07,029
Du er vist stadig i hvedebrødsdagene.
228
00:24:08,239 --> 00:24:10,408
Det går over, kan jeg love.
229
00:24:12,243 --> 00:24:14,620
Du burde holde op inden da.
230
00:24:15,955 --> 00:24:19,458
Ved hun, at du er fra FBI?
Så må vi afbryde.
231
00:24:19,625 --> 00:24:23,921
Margots kontakt siger,
Helldritch befinder sig i Hongkong.
232
00:24:24,088 --> 00:24:28,384
Vi får kun vidnelisten
gennem Haremmet. Jeg må deltage.
233
00:24:28,551 --> 00:24:31,596
- Og hvis Emma afslører dig?
- Det sker ikke.
234
00:24:31,762 --> 00:24:34,056
Fordi Reddington styrer hende?
235
00:24:34,223 --> 00:24:38,603
Vi må ikke lade Haremmet
forsvinde med listen.
236
00:24:38,769 --> 00:24:42,023
Hun er sammen med Margot.
Det sagde du selv.
237
00:24:42,190 --> 00:24:48,738
Jeg ved, at du er bekymret for mig.
Tak for det, men jeg stoler på hende.
238
00:24:48,905 --> 00:24:51,365
Jeg tager kontakt fra Hongkong.
239
00:24:54,327 --> 00:24:58,247
Nu har jeg indtalt fire beskeder.
Skal jeg sende nogen?
240
00:24:58,414 --> 00:25:01,083
Vi får snart svar.
241
00:25:01,250 --> 00:25:06,756
Carter. Jeg ville rejse mig, men det
ophidser mig at få aftaler på plads.
242
00:25:08,799 --> 00:25:11,677
Det er mig,
der har indgået en aftale.
243
00:25:11,844 --> 00:25:16,307
- Hvad taler du om?
- Dine bitcoins blev aldrig overført.
244
00:25:16,474 --> 00:25:20,895
Jeg kan ikke få fat i min revisor.
Det bliver snart løst.
245
00:25:21,062 --> 00:25:26,317
- Du får pengene i dag.
- Jeg indgik en aftale med en anden.
246
00:25:27,735 --> 00:25:31,656
- Med hvem, om jeg må spørge?
- Baldur Magnusson.
247
00:25:31,822 --> 00:25:35,076
Kender du ham?
248
00:25:35,243 --> 00:25:39,163
Farvel, mr. Wilson.
Hav en god sejlads.
249
00:25:41,624 --> 00:25:44,085
Baldur Magnusson.
Sikket sammentræf.
250
00:25:44,252 --> 00:25:47,505
Jeg tror ikke på tilfældigheder.
251
00:26:06,566 --> 00:26:10,278
Skål for at stjæle fra tyveknægte!
252
00:26:41,642 --> 00:26:44,145
Vent lige.
253
00:26:44,312 --> 00:26:47,732
- Kom nu.
- Stop.
254
00:26:47,899 --> 00:26:51,319
- Det handler om loyalitet.
- Mod gruppen.
255
00:26:51,485 --> 00:26:56,032
Nej, mod mig. Du er enten med,
eller også er du ude.
256
00:26:57,074 --> 00:26:59,911
Hvad foretrækker du?
257
00:27:13,007 --> 00:27:16,260
Forstyrrer jeg?
258
00:27:16,427 --> 00:27:21,057
- Det her angår ikke dig.
- Ikke?
259
00:27:36,113 --> 00:27:38,824
Stik af, lille pige.
260
00:27:51,504 --> 00:27:54,674
HONGKONG
261
00:27:54,841 --> 00:27:59,095
Helldritchs bor i en fæstning.
Et hotel for rige og paranoide.
262
00:27:59,262 --> 00:28:04,141
Han er den eneste faste gæst.
Han er lige blevet bevilliget asyl.
263
00:28:04,308 --> 00:28:07,061
Han har det nyeste sikkerhedsudstyr.
264
00:28:07,228 --> 00:28:12,108
Der er vagter og kameraer overalt.
Alt styres via en RFID-chip.
265
00:28:12,275 --> 00:28:17,196
Radiobølger fra chippen sendes
til alle suitens systemer.
266
00:28:17,363 --> 00:28:20,491
Den rummer en gigabyte,
hvor listen er.
267
00:28:20,658 --> 00:28:25,413
- Chippen er indopereret i hånden.
- Og hvad så? Skyd ham.
268
00:28:25,580 --> 00:28:28,374
Eller skær hans hånd af.
269
00:28:28,541 --> 00:28:33,880
Chippen er koblet til hans puls.
Dør han, slettes alt på chippen.
270
00:28:34,046 --> 00:28:40,761
Kunstige hjerteslag. Chippen må
kobles til i løbet af 20 sekunder.
271
00:28:40,928 --> 00:28:45,683
Sikkerheden er topmoderne.
Knuses en rude, lukkes hele suiten.
272
00:28:45,850 --> 00:28:49,353
- Hvordan kommer vi ind?
- Vi har nogen i kælderen.
273
00:28:49,520 --> 00:28:50,938
90 sekunder.
274
00:28:51,105 --> 00:28:54,692
Vi har en med rengøringsvognen
og jer tre i baren.
275
00:28:54,859 --> 00:29:00,031
- Vent på Sashas signal.
- Og så tilslutter vi os festen.
276
00:29:06,162 --> 00:29:10,833
Angående i går aftes.
Du beskyttede mig.
277
00:29:13,961 --> 00:29:21,177
Jeg har en søn på kostskole.
Han spiller fodbold.
278
00:29:21,344 --> 00:29:24,722
Jeg besøger indimellem.
Jeg prøver i det mindste.
279
00:29:24,889 --> 00:29:28,559
Oftest sidder jeg bare i bilen
og betragter ham træne.
280
00:29:28,726 --> 00:29:33,648
Jeg vil tale med ham, men jeg ved
ikke, hvad jeg skal sige...
281
00:29:33,814 --> 00:29:36,817
...om den, som jeg er blevet.
282
00:29:38,110 --> 00:29:41,322
Du tror vist, at det er for sent.
283
00:29:41,489 --> 00:29:43,783
Du kan stadig komme videre.
284
00:29:43,950 --> 00:29:46,327
Jeg drømmer om det.
285
00:29:47,828 --> 00:29:53,167
Mit tidligere liv. Jeg ville ønske,
at jeg kunne få det tilbage.
286
00:29:57,171 --> 00:30:00,758
Jeg kan hjælpe dig.
Vidnebeskyttelseslisten.
287
00:30:00,925 --> 00:30:03,469
Jeg kan få dig med på den.
288
00:30:03,636 --> 00:30:08,933
Vidn mod Margot. Start forfra.
289
00:30:11,435 --> 00:30:14,689
De damer. Målet er på plads.
290
00:30:14,856 --> 00:30:18,109
Det er tid.
291
00:30:24,949 --> 00:30:28,703
Du har officielt
meldt dig til festen.
292
00:30:43,467 --> 00:30:49,390
Soveværelset er længst nede
ad gangen mod øst. Gå til venstre.
293
00:30:49,557 --> 00:30:52,810
Vi går mod soveværelset, Margot.
294
00:30:54,770 --> 00:30:59,901
- Sasha, kan vi gå ind?
- Jeg looper nu. I har fem minutter.
295
00:31:19,295 --> 00:31:25,801
- Jeg ser målet.
- Pigerne bør være klar. Gå frem.
296
00:31:28,513 --> 00:31:31,057
Tillykke med statsborgerskab.
297
00:31:31,224 --> 00:31:35,269
Tak. Hongkong forstår
at anerkende talent.
298
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Jeg hører,
at du har mange talenter.
299
00:31:38,189 --> 00:31:41,984
- Uddyb endelig.
- Du kan finde visse personer.
300
00:31:42,151 --> 00:31:46,948
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Jo. Vidnebeskyttelseslisten.
301
00:31:47,114 --> 00:31:52,703
Tony Giannusa og jeg er venner.
Kan vi tale forretninger et sted?
302
00:31:57,834 --> 00:32:00,753
Målet er på farten.
303
00:32:04,257 --> 00:32:06,551
Hvad fanden ..? Hvem er I?
304
00:32:06,717 --> 00:32:10,346
Vi har stået i kø til toilettet
i en evighed.
305
00:32:10,513 --> 00:32:14,141
Hvad laver du? Vi har kun to pile.
306
00:32:19,355 --> 00:32:21,232
Hvad helvede?
307
00:32:22,775 --> 00:32:24,819
Fandeme nej!
308
00:32:24,986 --> 00:32:28,698
- Tag noget!
- Hvad foregår der?
309
00:32:28,865 --> 00:32:32,493
Jeg leder efter noget
at binde ham med.
310
00:32:32,660 --> 00:32:34,120
Hjælp! Vagter!
311
00:32:34,287 --> 00:32:36,998
Brug bæltet.
312
00:32:48,092 --> 00:32:50,303
Lever han stadig?
313
00:32:50,469 --> 00:32:54,974
Om 90 sekunder genstartes
systemet, og så bliver jeg låst ude.
314
00:33:10,114 --> 00:33:14,452
- Jeg har den.
- Godt.
315
00:33:16,120 --> 00:33:19,665
- Vi må af sted.
- Her.
316
00:33:19,832 --> 00:33:23,085
- Du godeste.
- Har du det godt?
317
00:33:23,252 --> 00:33:30,510
- Jeg klarer mig. Du har blod der.
- Smut. Vi kommer straks.
318
00:33:35,681 --> 00:33:38,768
Hvor fanden skal Emma hen?
319
00:33:38,935 --> 00:33:42,605
Hvad foregår der? Skrider hun?
320
00:33:49,862 --> 00:33:51,864
Hun tog chippen.
321
00:33:53,824 --> 00:33:57,620
Hun bruger vores flugtstrategi.
Vi må komme væk herfra.
322
00:34:12,677 --> 00:34:16,681
- Jessica er nede.
- Del jer op. Vi mødes senere.
323
00:34:16,848 --> 00:34:20,726
Til helvede med planen!
Jessica er død, Emma har listen.
324
00:34:20,893 --> 00:34:24,564
- Vi ses om 72 timer.
- Hvad stiller vi op med Emma?
325
00:34:24,730 --> 00:34:27,692
Margot!
326
00:34:34,824 --> 00:34:38,202
Ring efter ambulancen. Og politiet.
327
00:34:44,542 --> 00:34:48,921
Jeg skal bruge
dit adgangskort og din telefon.
328
00:34:58,890 --> 00:35:01,142
Alt gik galt. Jessica er død.
329
00:35:01,309 --> 00:35:04,187
Jeg ved ikke med resten.
De delte sig op.
330
00:35:04,353 --> 00:35:07,356
Margot og Sasha rejser bort
under dæknavne.
331
00:35:07,523 --> 00:35:09,192
Eva Taylor og Lily Hum.
332
00:35:09,358 --> 00:35:14,113
- Jeg sporer dem nu.
- Emma tog listen. Du havde ret.
333
00:35:14,280 --> 00:35:20,161
Du kender hende, Elizabeth. Bedre
end nogen af os. Hvad sagde hun?
334
00:35:20,328 --> 00:35:25,416
Hun forrådte MI6, Reddington
og Haremmet. Hun kan ikke flygte.
335
00:35:28,044 --> 00:35:30,505
Åh gud, det er svaret.
336
00:35:40,890 --> 00:35:45,895
- Goddag, Emma.
- Hvordan fandt du mig?
337
00:35:46,062 --> 00:35:48,981
Han ligner dig.
338
00:35:51,442 --> 00:35:55,613
Jeg er gået glip af så meget.
Jeg vil ikke gå glip af mere.
339
00:35:55,780 --> 00:35:58,491
Jeg kan ikke lade dig sælge listen.
340
00:35:58,658 --> 00:36:05,248
Du må ikke finansiere din flugt
ved at eksponere folk på listen.
341
00:36:05,414 --> 00:36:08,876
Du forstår det ikke. Jeg er færdig.
342
00:36:09,043 --> 00:36:14,340
Jeg forstår konsekvensen.
Jeg er nødt til at stoppe.
343
00:36:14,507 --> 00:36:16,801
Jeg holder op, Raymond.
344
00:36:19,720 --> 00:36:23,891
Der er en hytte i Vermont
ved Champlainsøen.
345
00:36:24,058 --> 00:36:29,939
Afsides og spartansk. Når du er
på plads, åbner du en bankkonto.
346
00:36:30,106 --> 00:36:36,904
Du vil modtage penge til at dække
dine udgifter og Wills uddannelse.
347
00:36:39,073 --> 00:36:42,034
Hvorfor gør du det her?
348
00:36:42,201 --> 00:36:46,163
Hvis du ville holde op,
burde du have opsøgt mig.
349
00:36:47,582 --> 00:36:50,418
Jeg troede ikke,
at det var en mulighed.
350
00:37:00,595 --> 00:37:03,514
Jeg beklager.
351
00:37:05,057 --> 00:37:07,143
Så jeg er fri?
352
00:37:10,104 --> 00:37:12,315
Listen.
353
00:37:23,284 --> 00:37:26,120
Du må give slip på hende.
354
00:37:43,137 --> 00:37:45,223
Emma forsvandt.
355
00:37:46,432 --> 00:37:51,604
- Du nåede til hende før os.
- Ja.
356
00:37:53,856 --> 00:37:56,359
Listen.
357
00:37:57,568 --> 00:38:01,155
Hun forrådte dig,
så du dræbte hende -
358
00:38:01,322 --> 00:38:04,575
- ligesom du dræbte mr. Kaplan?
359
00:38:14,752 --> 00:38:19,423
- Elizabeth...
- Og nu skal jeg se den anden vej?
360
00:38:19,590 --> 00:38:26,848
Som med alle de grimme ting, du gør
for et højere formål. Som listen.
361
00:38:27,014 --> 00:38:29,809
Du vil dræbe nogen,
regeringen beskytter.
362
00:38:29,976 --> 00:38:35,690
Men du kan ikke finde personen,
så du fik os til at skaffe listen.
363
00:38:41,404 --> 00:38:45,491
For mange år siden var en husmor
ved navn Maureen Rowan -
364
00:38:45,658 --> 00:38:50,913
- ude at gå en sen tur
med familiens hund, Dodger.
365
00:38:51,080 --> 00:38:53,499
Det var iskoldt.
366
00:38:53,666 --> 00:38:56,752
Ingen fornuftig person
ville gå ud i kulden.
367
00:38:56,919 --> 00:39:01,591
Havde det ikke været for Dodgers
blære, havde Maureen sovet videre.
368
00:39:01,757 --> 00:39:06,888
Men tilfældet ville,
at hendes nabo Alexei Lagunov -
369
00:39:07,054 --> 00:39:10,266
- var leder af en russisk mafiabande.
370
00:39:10,433 --> 00:39:14,228
Han tænkte,
at det sene tidspunkt og kulden -
371
00:39:14,395 --> 00:39:18,941
- ville lade dem flytte
et lig fra kælderen -
372
00:39:19,108 --> 00:39:23,654
- til en bils bagagerum
uden at blive set.
373
00:39:26,866 --> 00:39:32,163
De havde ikke medregnet
Dodgers presserende behov.
374
00:39:32,330 --> 00:39:38,127
Maureens valg stod mellem at tie -
375
00:39:38,294 --> 00:39:40,630
- eller at gøre det rette.
376
00:39:42,548 --> 00:39:45,134
Hun valgte at vidne.
377
00:39:46,469 --> 00:39:51,182
Selvom hun sørgede for, at Alexei
Lagunov blev stillet for retten -
378
00:39:51,349 --> 00:39:55,394
- mistede hun også retten
til resten af sit liv.
379
00:39:58,439 --> 00:40:01,400
Hun står på den liste.
380
00:40:03,236 --> 00:40:05,404
Hvad er dit forhold til hende?
381
00:40:05,571 --> 00:40:09,742
Maureen Rowan er Kates...
mr. Kaplans søster.
382
00:40:11,327 --> 00:40:14,622
Jeg behøvede ikke at finde hende.
383
00:40:14,789 --> 00:40:16,874
Jeg måtte bare...
384
00:40:20,962 --> 00:40:25,424
...sikre mig,
at ingen andre kan gøre det.
385
00:40:27,093 --> 00:40:30,096
Det undskylder ikke de ting,
du har gjort.
386
00:40:30,263 --> 00:40:35,560
Nej, det gør det ikke.
387
00:40:54,412 --> 00:40:56,080
Raymond.
388
00:40:58,499 --> 00:41:03,129
Jeg følte, at det var
vigtigt for hende at vide besked.
389
00:41:06,883 --> 00:41:09,260
Jeg forstår.
390
00:41:20,229 --> 00:41:25,693
Margot Rochet. De er anholdt
for mordet på Craig Gaynier.
391
00:41:28,487 --> 00:41:32,700
Margot Rochet er fængslet.
Sasha Lau blev taget i lufthavnen.
392
00:41:32,867 --> 00:41:37,288
Helldritch sigtes i Hongkong
for sin rolle i Jessica Pihas død.
393
00:41:37,455 --> 00:41:40,958
- Og Emma Knightly?
- Agent Keen fik listen.
394
00:41:41,125 --> 00:41:44,795
Hvad det betyder for Emma Knightly,
ved jeg ikke.
395
00:41:46,714 --> 00:41:49,008
- Hvor er han?
- Han er borte.
396
00:41:49,175 --> 00:41:54,013
- Hvor meget tog han?
- Nej, han er død. Hjerteanfald.
397
00:41:55,973 --> 00:42:00,102
- Og hvor er pengene?
- Det vidste mr. Smoll.
398
00:42:00,269 --> 00:42:04,982
Han overførte dem til en ukendt konto
for at betale skibene.
399
00:42:05,149 --> 00:42:10,112
Blev overførslen ikke foretaget,
står pengene på en anonym konto.
400
00:42:10,279 --> 00:42:13,199
Det kan være
hvor som helst i verden.
401
00:42:14,742 --> 00:42:17,245
Tak, Abe.
402
00:42:17,411 --> 00:42:23,042
Smoll fik ikke et hjerteanfald.
Nogen ønsker at starte en krig.
32121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.