All language subtitles for The.Blacklist.S04E04.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,700 --> 00:00:54,800 Mayo... 2 00:00:55,200 --> 00:00:56,600 posłuchaj mnie. 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,200 Mam nowy... cel. 4 00:01:00,200 --> 00:01:02,299 Musisz odejść. Oboje musicie. 5 00:01:02,300 --> 00:01:05,600 Zapakujcie się w samochód i jedźcie... 6 00:01:05,900 --> 00:01:08,200 jak najdalej stąd. 7 00:01:09,200 --> 00:01:11,099 W porządku, spokojnie tam. 8 00:01:11,100 --> 00:01:13,199 Serio! Wyluzujcie! 9 00:01:13,200 --> 00:01:16,000 Albo odniosę wrażenie, że naprawdę będziecie za mną tęsknić. 10 00:01:16,800 --> 00:01:19,099 Latałem helikopterami przez 40 lat, 11 00:01:19,100 --> 00:01:21,299 od linii Air America po Hudson Sky Tours, 12 00:01:21,300 --> 00:01:24,200 i muszę przyznać... nienawidziłem każdej minuty. 13 00:01:24,900 --> 00:01:27,499 Słuchanie Marty'ego, jak broni żałosnych Cubsów... 14 00:01:27,500 --> 00:01:28,900 Cubbies! 15 00:01:28,900 --> 00:01:30,399 Znosiłem go tylko dlatego, 16 00:01:30,400 --> 00:01:34,300 że jest najlepszym mechanikiem w tym biznesie. 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,099 Dorastałem w Wrigleyville. 18 00:01:38,100 --> 00:01:40,399 Mógłbym powiedzieć to o każdym z was, 19 00:01:40,400 --> 00:01:41,999 to była przyjemność pracować z wami 20 00:01:42,000 --> 00:01:43,699 i jeśli będziecie kiedyś w Palm Desert, 21 00:01:43,700 --> 00:01:46,700 proszę, obiecajcie, że nie zadzwonicie! 22 00:01:47,700 --> 00:01:50,700 - Zdrowie! - Zdrowie! 23 00:01:59,200 --> 00:02:00,399 Wrigleyville. 24 00:02:00,400 --> 00:02:01,499 Skąd znasz Warrena? 25 00:02:01,500 --> 00:02:04,399 Obsługiwałem przeloty czarterowe. 26 00:02:04,400 --> 00:02:07,700 - Też jestem mechanikiem. - Nie da rady latać bez nas. 27 00:02:20,100 --> 00:02:21,500 Wytrzymaj. 28 00:02:22,300 --> 00:02:23,700 Już niedługo. 29 00:02:35,000 --> 00:02:36,999 ::PROJECT HAVEN:: prezentuje 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,999 Tłumaczenie: daguss Korekta: peciaq 31 00:02:39,000 --> 00:02:41,300 THE BLACKLIST 4x04 Gaja 32 00:03:03,300 --> 00:03:04,399 Witaj, Maszo. 33 00:03:04,400 --> 00:03:06,799 Wiem, że jest późno, ale chciałem porozmawiać na osobności. 34 00:03:06,800 --> 00:03:09,263 - Gdzie ona jest? - Nigdy nie chciałem oddzielić cię od niej. 35 00:03:09,264 --> 00:03:12,464 - Gdzie jest moja córka? - Tutaj. Bezpieczna. 36 00:03:22,100 --> 00:03:25,500 Jeśli ją tylko... Jeśli ją zranisz... 37 00:03:25,800 --> 00:03:27,399 Znam prawdę. 38 00:03:27,400 --> 00:03:29,499 Przyszedłeś po mnie... 39 00:03:29,500 --> 00:03:33,399 i chcesz Agnes tylko przez to, co cię zabija, 40 00:03:33,400 --> 00:03:35,499 przez chorobę genetyczną. 41 00:03:35,500 --> 00:03:39,699 I myślisz, że możemy cię wyleczyć, że nasza krew... 42 00:03:39,700 --> 00:03:41,799 Tak, potrzebuję krwi, 43 00:03:41,800 --> 00:03:43,699 ale nie tego chcę. 44 00:03:43,700 --> 00:03:45,399 Chcę, byśmy znowu byli razem, 45 00:03:45,400 --> 00:03:48,499 ale to się nie stanie, póki Reddington będzie w twoim życiu. 46 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 Tylko ty możesz się go pozbyć. 47 00:03:50,600 --> 00:03:52,900 Widzę, że nosisz bransoletkę matki. 48 00:03:53,700 --> 00:03:55,200 Cieszę się. 49 00:03:55,200 --> 00:03:57,600 Twoje dziecko jest bezpieczne. 50 00:03:58,100 --> 00:04:00,100 To połączenie działa dzień i noc, 51 00:04:00,100 --> 00:04:02,300 kiedy tylko będziesz chciała zobaczyć Agnes. 52 00:04:07,700 --> 00:04:09,800 Cześć, kochanie. 53 00:04:11,100 --> 00:04:12,799 Jak to nie chcesz śledzić połączenia? 54 00:04:12,800 --> 00:04:14,800 Myślisz, że o tym nie pomyślał? 55 00:04:14,900 --> 00:04:18,499 Jak tylko odkryje, że je wyśledziliśmy, zabierze ją. 56 00:04:18,500 --> 00:04:21,799 Odnajdziemy ją tylko dzięki namierzeniu tego połączenia. 57 00:04:21,800 --> 00:04:24,063 - Nie sądzę, że ją skrzywdzi. - Oczywiście, że skrzywdzi. 58 00:04:24,064 --> 00:04:25,699 Jest jego ostatnią szansą na przeżycie. 59 00:04:25,700 --> 00:04:27,299 Jeśli skrzywdzi ją, straci mnie. 60 00:04:27,300 --> 00:04:28,799 Tak. I przeżyje. 61 00:04:28,800 --> 00:04:31,700 Czego Kirk pragnie najbardziej na świecie? 62 00:04:32,500 --> 00:04:33,999 Bym mu zaufała... 63 00:04:34,000 --> 00:04:35,700 by mi na nim zależało. 64 00:04:36,100 --> 00:04:38,199 I ponieważ tego najbardziej chce, 65 00:04:38,200 --> 00:04:40,399 najłatwiej go będzie przez to oszukać. 66 00:04:40,400 --> 00:04:43,299 Zobaczy to, co chce... moje uczucia do niego. 67 00:04:43,300 --> 00:04:46,400 Nie zobaczy tego, co prawdziwe... mojego podstępu. 68 00:04:47,600 --> 00:04:52,800 To połączenie to moja szansa na zbliżenie się do Kirka. 69 00:04:53,100 --> 00:04:55,399 I nie mogę tego zaprzepaścić. 70 00:04:55,400 --> 00:04:58,500 - Myślę, że jesteś naiwna. - Wiem, że tak myślisz. 71 00:04:59,100 --> 00:05:01,300 I proszę cię, byś mi zaufał. 72 00:05:06,800 --> 00:05:08,599 Dembe powiedział, że masz trop Agnes. 73 00:05:08,600 --> 00:05:13,599 Kilka lat temu miałem dziwne spotkanie z żarłaczem 74 00:05:13,600 --> 00:05:16,599 podczas nurkowania na Wielkiej Rafie Koralowej. 75 00:05:16,600 --> 00:05:19,399 Właściwie to myślałem, że próbował być miły, 76 00:05:19,400 --> 00:05:21,500 nawet trochę bezczelny. 77 00:05:22,000 --> 00:05:25,399 Ale efekt końcowy był potworny. 78 00:05:25,400 --> 00:05:29,799 Ale spędziłem wspaniały miesiąc będąc pod opieką 79 00:05:29,800 --> 00:05:34,099 boskiego latarnika na Bramble Cay... 80 00:05:34,100 --> 00:05:37,199 nisko położonej wyspie, która została zalana 81 00:05:37,200 --> 00:05:40,800 przez podniesienie poziomu morza wywołanego zmianą klimatu. 82 00:05:41,100 --> 00:05:42,600 Zmianą klimatu? 83 00:05:42,700 --> 00:05:46,099 Następna osoba z listy jest oddana ochronie Ziemi 84 00:05:46,100 --> 00:05:50,500 przed jej największym zagrożeniem... nami. 85 00:05:50,800 --> 00:05:54,899 Jest podstępnym ekoterrorystą znanym jako Gaja... 86 00:05:54,900 --> 00:05:57,400 czyli Matka Ziemia w mitologii greckiej. 87 00:05:58,100 --> 00:06:02,599 Co łączy Matkę Ziemię i Agnes? 88 00:06:02,600 --> 00:06:04,299 Nieważne "co". 89 00:06:04,300 --> 00:06:05,800 Ważne "gdzie". 90 00:06:06,300 --> 00:06:07,799 Musimy znaleźć tego człowieka... 91 00:06:07,800 --> 00:06:09,799 chyba że masz lepszy trop Kirka. 92 00:06:09,800 --> 00:06:11,600 Skontaktował się z tobą? 93 00:06:11,700 --> 00:06:13,200 Nie. 94 00:06:13,500 --> 00:06:14,599 Czyli zostaje Gaja. 95 00:06:14,600 --> 00:06:17,399 Podstępny ekoterrorysta? 96 00:06:17,400 --> 00:06:18,799 Czy to nie oksymoron? 97 00:06:18,800 --> 00:06:22,099 9 na 10 razy ludzie reagują na ekoterroryzm 98 00:06:22,100 --> 00:06:23,699 przez wkurzenie się na terrorystę, 99 00:06:23,700 --> 00:06:25,599 a nie na niszczenie środowiska, 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,499 na które chciał zwrócić uwagę. 101 00:06:27,500 --> 00:06:30,899 Przez przedstawienie sabotażu jako wypadku, 102 00:06:30,900 --> 00:06:35,299 Gaja skupia gniew ludzi na właściwym niebezpieczeństwie, 103 00:06:35,300 --> 00:06:38,300 a nie na kryminaliście, który to wykazał. 104 00:06:38,600 --> 00:06:40,300 Mam kontynuować? 105 00:06:40,300 --> 00:06:43,199 W 2011 prawie 40 tys. litrów MCHM, 106 00:06:43,200 --> 00:06:45,599 toksycznych chemikaliów używanych do czyszczenia węgla, 107 00:06:45,600 --> 00:06:48,099 zostało wylanych z Zakładów Chemicznych Fullerton. 108 00:06:48,100 --> 00:06:51,599 Wyciek ten skaził wodę pitną w okolicznych miastach. 109 00:06:51,600 --> 00:06:53,099 Kilkaset osób się zatruło, 110 00:06:53,100 --> 00:06:56,399 włącznie z dwójką dzieci i trzema starcami, którzy zmarli. 111 00:06:56,400 --> 00:06:59,899 Ekolodzy ostrzegali o zagrożeniach wycieku przez lata, 112 00:06:59,900 --> 00:07:02,399 ale do czasu tego wycieku nikt nie słuchał, 113 00:07:02,400 --> 00:07:04,899 potem Ochrona Środowiska w końcu wprowadziło zmiany. 114 00:07:04,900 --> 00:07:07,499 Czyli zadziałało. Według Gai ochronił ludzi. 115 00:07:07,500 --> 00:07:09,599 Powiedz to rodzicom, którzy stracili dzieci. 116 00:07:09,600 --> 00:07:13,199 Zabija niewinnych, by pokazać, że inni niewinni są zagrożeni. 117 00:07:13,200 --> 00:07:15,799 Jak zatrzymanie tego szaleńca ma nas zbliżyć do Kirka i Agnes? 118 00:07:15,800 --> 00:07:16,999 Reddington nie powiedział. 119 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Nawet jeśli to podobno ma pomóc odnaleźć twoją córkę. 120 00:07:20,300 --> 00:07:22,399 - Dupek. - Chcę znaleźć tego faceta. 121 00:07:22,400 --> 00:07:24,299 Sprawdźcie każdy szczegół wycieku. 122 00:07:24,300 --> 00:07:26,399 Jeśli to był sabotaż, Gaja zostawił ślad. 123 00:07:26,400 --> 00:07:27,800 Znajdźcie go. 124 00:07:31,000 --> 00:07:34,799 Co do zeszłej nocy... przykro mi, że nie mogliśmy pogadać. 125 00:07:34,800 --> 00:07:37,799 - Możemy dziś zjeść lunch i... - W porządku. Już wiem. 126 00:07:37,800 --> 00:07:38,600 Ale co? 127 00:07:38,601 --> 00:07:41,000 Czy złożyć podanie o przeniesienie. 128 00:07:41,400 --> 00:07:43,699 Zdecydowałam, że tak. 129 00:07:43,700 --> 00:07:45,200 Czyli to oficjalne? 130 00:07:46,900 --> 00:07:48,499 Znaczy wiem, że o tym myślałaś, 131 00:07:48,500 --> 00:07:50,299 - ale podobno... - To nic wielkiego. 132 00:07:50,300 --> 00:07:53,099 - Tak będzie najlepiej. - Tak, pewnie. 133 00:07:53,100 --> 00:07:55,700 Na pewno poważnie to przemyślałaś, więc... 134 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 gratuluję. 135 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 Ressler na mnie czeka. 136 00:08:07,700 --> 00:08:09,523 ZAKŁADY CHEMICZNE FULLERTON GARRISON, KENTUCKY 137 00:08:09,524 --> 00:08:10,400 To jakieś szaleństwo. 138 00:08:10,401 --> 00:08:12,699 Cały zespół śledczych z Rady Bezpieczeństwa Chemicznego 139 00:08:12,700 --> 00:08:14,699 przyglądał się sprawie po wycieku. 140 00:08:14,700 --> 00:08:15,999 Nic nie znaleźli. 141 00:08:16,000 --> 00:08:19,500 To jest siódme pudło. Są jeszcze 43 pudła z dowodami. 142 00:08:21,400 --> 00:08:23,500 Sprawdziłem nową dziewczynę Arama. 143 00:08:23,500 --> 00:08:25,699 - Dlaczego? - A dlaczego faceci to robią? 144 00:08:25,700 --> 00:08:28,200 Sprawdzałem, czy jest seksowna. I jest. 145 00:08:29,300 --> 00:08:30,699 Myślałem, że mamy wszystko. 146 00:08:30,700 --> 00:08:32,243 Od Rady Bezpieczeństwa Chemicznego tak. 147 00:08:32,244 --> 00:08:34,099 Te są z dochodzenia wewnętrznego. 148 00:08:34,100 --> 00:08:36,899 Mówiłem, że marnujecie tu czas. Ten wyciek to był wypadek. 149 00:08:36,900 --> 00:08:39,499 Dwa dni przed wyciekiem inspektor z Ochrony Środowiska 150 00:08:39,500 --> 00:08:41,999 sprawdzał zbiorniki. Nic nie zauważył, 151 00:08:42,000 --> 00:08:44,099 tak samo jak drugi gość dwa tygodnie wcześniej. 152 00:08:44,100 --> 00:08:45,000 Jaki drugi gość? 153 00:08:45,001 --> 00:08:47,299 Widziałem listę zaplanowanych inspekcji 154 00:08:47,300 --> 00:08:49,299 i była tylko jedna w zeszłym miesiącu. 155 00:08:49,300 --> 00:08:52,199 Zaplanowana tak, ale czasami mamy niezapowiedziane. 156 00:08:52,200 --> 00:08:55,800 Chcemy wszystko, co macie na niezapowiedzianego inspektora. 157 00:08:59,900 --> 00:09:02,300 Borron Energy Services. 158 00:09:03,000 --> 00:09:04,499 To szczelinowanie, prawda? 159 00:09:04,500 --> 00:09:07,199 Jestem inspektorem terenowym. 160 00:09:07,200 --> 00:09:09,100 To jest złe... 161 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 to szczelinowanie. 162 00:09:10,601 --> 00:09:12,600 Zmienia poziom wód gruntowych. 163 00:09:12,900 --> 00:09:14,699 Są miejsca, gdzie możesz wzniecić ogień tym, 164 00:09:14,700 --> 00:09:16,600 co wydobywa się z otworów. 165 00:09:16,800 --> 00:09:18,399 Sprawiasz, że ludzie chorują. 166 00:09:18,400 --> 00:09:20,300 Wiesz, co jest w tym słodziku? 167 00:09:20,800 --> 00:09:22,500 Chemikalia w śmietance? 168 00:09:22,600 --> 00:09:25,400 A co z plastikowymi butelkami i zamrażaczem do wody? 169 00:09:25,800 --> 00:09:27,199 Rozejrzyj się. 170 00:09:27,200 --> 00:09:28,799 Wszystko nas zabija. 171 00:09:28,800 --> 00:09:31,799 Oszczędź mi przemów o poczuciu winy... 172 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 i kazań o moralności. 173 00:09:34,100 --> 00:09:35,800 Zarabiam uczciwie. 174 00:09:35,800 --> 00:09:37,400 Tak jak ty. 175 00:10:01,200 --> 00:10:02,600 Miałeś rację... 176 00:10:03,500 --> 00:10:08,200 Świat jest pełen śmiertelnie niebezpiecznych rzeczy. 177 00:10:45,600 --> 00:10:49,075 Panie i panowie, chyba mamy podejrzanego. 178 00:10:49,076 --> 00:10:50,099 Spójrzcie. 179 00:10:50,100 --> 00:10:52,599 Zakłady w Kentucky to nie jedyne miejsce, 180 00:10:52,600 --> 00:10:54,499 gdzie była niezapowiedziana inspekcja. 181 00:10:54,500 --> 00:10:57,699 Trzy inne miejsca wypadków także miały inspekcje 182 00:10:57,700 --> 00:10:59,599 kilka tygodni przed zdarzeniami. 183 00:10:59,600 --> 00:11:02,299 Więc to jego sposób działania. Nie włamuje się do placówek. 184 00:11:02,300 --> 00:11:03,799 Wchodzi przez główne drzwi. 185 00:11:03,800 --> 00:11:05,600 Mówiłeś, że masz podejrzanego. 186 00:11:06,000 --> 00:11:07,099 Zgadza się. 187 00:11:07,100 --> 00:11:09,399 Mam nagrania z kamer z trzech placówek 188 00:11:09,400 --> 00:11:12,200 z tym konkretnym inspektorem. 189 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 To nasz facet. 190 00:11:15,801 --> 00:11:17,799 Powiadom Dep. Bezpieczeństwa i wyślij zdjęcie. 191 00:11:17,800 --> 00:11:19,700 Dopasujcie nazwisko do twarzy. 192 00:11:23,200 --> 00:11:24,799 - W porządku? - Tak, dobrze. 193 00:11:24,800 --> 00:11:27,400 Bo Aram powiedział, że poprosiłaś o przeniesienie. 194 00:11:28,400 --> 00:11:30,999 Navabi, zaufaj mi, rozumiem, że jesteś wściekła na Keen 195 00:11:31,000 --> 00:11:34,200 - za to, co zrobiła... - Tak. I przez to odchodzę, 196 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 ale to nie wszystko. 197 00:11:36,900 --> 00:11:38,999 Chodzi o to miejsce. 198 00:11:39,000 --> 00:11:40,999 Nie można być pewnym ludzi. 199 00:11:41,000 --> 00:11:43,199 Czy będą przy tobie w razie potrzeby. 200 00:11:43,200 --> 00:11:45,799 Jeśli mogę coś zrobić, byś to przemyślała, 201 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 daj mi znać. 202 00:11:46,801 --> 00:11:49,300 Zrobię to. Jesteś dobrą partnerką. 203 00:11:49,800 --> 00:11:51,700 Chciałabym, byś mógł coś zrobić. 204 00:11:52,000 --> 00:11:53,400 Naprawdę. 205 00:12:01,800 --> 00:12:04,000 - Sześć miesięcy? - Może. 206 00:12:04,100 --> 00:12:05,599 Może mniej. 207 00:12:05,600 --> 00:12:07,699 Ale obaj wiedzieliśmy, że ten dzień nadejdzie. 208 00:12:07,700 --> 00:12:10,099 Że ciało zacznie odrzucać transfuzje. 209 00:12:10,100 --> 00:12:12,400 Niezwykłe, że to trwało tak długo. 210 00:12:12,600 --> 00:12:14,299 Jest pewne rozwiązanie. 211 00:12:14,300 --> 00:12:15,899 Już o tym rozmawialiśmy. 212 00:12:15,900 --> 00:12:17,799 - To niedopuszczalne. - Łatwo ci powiedzieć. 213 00:12:17,800 --> 00:12:19,199 To nie ty umierasz. 214 00:12:19,200 --> 00:12:22,099 Ja umieram i zgadzam się z Sebastianem. 215 00:12:22,100 --> 00:12:24,499 Dziewczynka to twoje jedyne wyjście. 216 00:12:24,500 --> 00:12:25,899 Szukamy innego lekarstwa. 217 00:12:25,900 --> 00:12:29,199 Szukaliśmy... zanim nie straciliśmy wirusa Ribowskiego, 218 00:12:29,200 --> 00:12:31,899 a rząd US nie zamroził twoich funduszy. 219 00:12:31,900 --> 00:12:33,699 Jeśli dziewczynka jest genetycznie zgodna... 220 00:12:33,700 --> 00:12:35,899 a nie powiedziane, że jest... 221 00:12:35,900 --> 00:12:38,299 pobranie komórek macierzystych od tak młodego dziecka 222 00:12:38,300 --> 00:12:40,699 jest niebezpieczne i może skończyć się tragicznie. 223 00:12:40,700 --> 00:12:43,099 Przysięga Hipokratesa zabrania lekarzowi szkodzić. 224 00:12:43,100 --> 00:12:46,799 Dlatego mówi "może". 225 00:12:46,800 --> 00:12:49,099 Ja nic nie przysięgałam. 226 00:12:49,100 --> 00:12:51,200 Podaję ci fakty. 227 00:12:51,600 --> 00:12:55,300 Kończą nam się czas i zasoby. 228 00:12:56,700 --> 00:12:59,000 Jedyny sposób na uratowanie ci życia, 229 00:12:59,900 --> 00:13:02,700 to narażenie tego dziecka. 230 00:13:05,600 --> 00:13:07,299 Chyba coś mamy. 231 00:13:07,300 --> 00:13:09,999 Wysłaliśmy alert do rządowych i prywatnych placówek... 232 00:13:10,000 --> 00:13:11,499 ropa naftowa, gaz, chemikalia. 233 00:13:11,500 --> 00:13:13,899 - I? - Inspektor gazociągu w Newark 234 00:13:13,900 --> 00:13:15,599 został znaleziony martwy w samochodzie. 235 00:13:15,600 --> 00:13:17,399 - Atak serca. - To może być przypadek. 236 00:13:17,400 --> 00:13:19,299 Może, ale miał spotkanie, 237 00:13:19,300 --> 00:13:21,999 by ocenić gazociąg w hrabstwie Westchester. 238 00:13:22,000 --> 00:13:23,899 - Jest tam. - Zidentyfikowano go? 239 00:13:23,900 --> 00:13:25,899 - Nie, ale... - Więc to przypuszczenie. 240 00:13:25,900 --> 00:13:27,999 Właściwie to nie. 241 00:13:28,000 --> 00:13:29,499 Według ochrony placówki, 242 00:13:29,500 --> 00:13:31,499 godzinę temu pojawił się gość, 243 00:13:31,500 --> 00:13:33,299 który niby zastępuje tamtego inspektora. 244 00:13:33,300 --> 00:13:34,799 Ressler, Navabi, jedźcie tam. 245 00:13:34,800 --> 00:13:36,499 Keen, zadzwoń do managera i szeryfa. 246 00:13:36,500 --> 00:13:37,999 Sprawdź, czy mogą ewakuować teren 247 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 bez alarmowania Gai, że jesteśmy w drodze. 248 00:13:44,400 --> 00:13:46,699 - Agenci Navabi i Ressler. Gdzie on jest? - Sektor 7. 249 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 Mówił, że musi sprawdzić ciśnienie. 250 00:14:16,300 --> 00:14:17,900 Stój! Agenci federalni! 251 00:14:32,500 --> 00:14:33,900 Ma broń! 252 00:15:22,800 --> 00:15:24,800 Wysiądź z auta! 253 00:15:25,800 --> 00:15:27,200 Pokaż ręce! 254 00:15:35,500 --> 00:15:36,800 Cholera. 255 00:15:42,800 --> 00:15:44,499 Długo się nie widzieliśmy, Martell... 256 00:15:44,500 --> 00:15:46,199 czy jak tam się teraz nazywasz. 257 00:15:46,200 --> 00:15:47,800 Może być Martell. 258 00:15:48,600 --> 00:15:49,899 A ty? 259 00:15:49,900 --> 00:15:51,399 Jest kilka do wyboru. 260 00:15:51,400 --> 00:15:54,800 Anglia, Francja, Malta... 261 00:15:54,900 --> 00:15:56,800 podstawowi sprzymierzeńcy NATO. 262 00:15:57,600 --> 00:15:59,500 Malta nie jest w NATO. 263 00:16:00,900 --> 00:16:02,600 Zawsze byłeś pedantem. 264 00:16:02,800 --> 00:16:04,700 Może niech będzie Krantz. 265 00:16:06,400 --> 00:16:09,299 Co masz na myśli? 266 00:16:09,300 --> 00:16:11,700 Mam robotę dla ciebie i twojej ekipy... 267 00:16:12,300 --> 00:16:13,800 cyfrowy ślad... 268 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 włamanie. 269 00:16:16,300 --> 00:16:17,800 Słucham. 270 00:16:22,100 --> 00:16:24,699 Rurociąg na celowniku Gai zajmuje się szczelinowaniem... 271 00:16:24,700 --> 00:16:26,899 procesem, z którym walczą ekolodzy. 272 00:16:26,900 --> 00:16:30,599 Dlaczego? Bo daje pracę i niezależność energetyczną? 273 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 Może. 274 00:16:31,601 --> 00:16:33,700 Albo dlatego. 275 00:16:33,800 --> 00:16:35,699 San Bruno, 2010. 276 00:16:35,700 --> 00:16:37,499 Przez wybuch gazociągu 277 00:16:37,500 --> 00:16:40,399 powstał 22-metrowy krater i zginęło osiem osób. 278 00:16:40,400 --> 00:16:42,199 Rok temu w Allentown wybuchł kolejny 279 00:16:42,200 --> 00:16:44,399 pod ulicami miasta, zginęło pięć osób. 280 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 Pasuje do stylu. 281 00:16:45,401 --> 00:16:47,799 Wywołał wypadek, by sprowokować reakcję ludzi. 282 00:16:47,800 --> 00:16:50,699 Ale jak? Nie znaleźliśmy żadnych materiałów. 283 00:16:50,700 --> 00:16:52,499 - Co robił? - Badania. 284 00:16:52,500 --> 00:16:55,599 Patrząc, gdzie były narzędzia Gai i fałszywy dowód... 285 00:16:55,600 --> 00:16:57,799 miejsce, gdzie jest największe ciśnienie. 286 00:16:57,800 --> 00:17:01,399 Wydaje mi się, że szukał najlepszego miejsca, by uderzyć. 287 00:17:01,400 --> 00:17:04,299 Jeśli to takie niebezpieczne, dlaczego tego nie zamknięto? 288 00:17:04,300 --> 00:17:06,599 Ponieważ istnieją zasady dla nowych rurociągów, 289 00:17:06,600 --> 00:17:09,299 ale nie zawsze dotyczą już istniejących. 290 00:17:09,300 --> 00:17:11,299 Pewnie właśnie na to chce zwrócić uwagę. 291 00:17:11,300 --> 00:17:12,999 Jest jeszcze gorzej. 292 00:17:13,000 --> 00:17:15,999 Poprosiłem eksperta o promień wybuchu, 293 00:17:16,000 --> 00:17:19,899 by zobaczyć, jakie zniszczenia spowoduje wybuch w tym miejscu. 294 00:17:19,900 --> 00:17:22,999 W takim terenie mówimy o setkach domów, 295 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 szkół, miejskim szpitalu... 296 00:17:26,100 --> 00:17:28,199 i o tym... Stone Park, 297 00:17:28,200 --> 00:17:31,799 największa elektrownia nuklearna na wschodnim wybrzeżu USA. 298 00:17:31,800 --> 00:17:34,599 - Co z tym fałszywym dowodem? - Nic. 299 00:17:34,600 --> 00:17:36,899 Ale Reddington mówi, że ma kogoś, kto może pomóc. 300 00:17:36,900 --> 00:17:38,400 Facet od Reddington. 301 00:17:39,200 --> 00:17:40,500 Kto to jest? 302 00:17:45,300 --> 00:17:47,800 Przepraszam za najście, kręglarzu. 303 00:17:49,900 --> 00:17:52,199 - Czego chcesz? - Mam dla ciebie robotę, Glen. 304 00:17:52,200 --> 00:17:54,799 Z ostatniej chwili... Jestem po godzinach. 305 00:17:54,800 --> 00:17:56,599 To nagła sprawa. 306 00:17:56,600 --> 00:17:59,199 Nie, to sprawa czasu dla mnie, granic, 307 00:17:59,200 --> 00:18:02,399 równowagi praca-życie, trochę przerwy. 308 00:18:02,400 --> 00:18:05,100 Musimy wiedzieć, kto zrobił ten dowód. 309 00:18:05,700 --> 00:18:07,299 Minęła twoja kolej. 310 00:18:07,300 --> 00:18:09,199 Tak, ale jestem uroczym rozmówcą, 311 00:18:09,200 --> 00:18:10,899 więc paniom to nie przeszkadza. 312 00:18:10,900 --> 00:18:12,800 Trzymaj łokcie przy sobie. 313 00:18:14,900 --> 00:18:16,499 Mógłbyś się trochę pośpieszyć. 314 00:18:16,500 --> 00:18:18,599 Od tego zależy życie dziecka. 315 00:18:18,600 --> 00:18:19,799 Hologram. 316 00:18:19,800 --> 00:18:21,399 Czip RFID. 317 00:18:21,400 --> 00:18:23,199 Ji Ming jest twoim człowiekiem. 318 00:18:23,200 --> 00:18:26,999 Chińczyk. Uwielbia wszystko, co amerykańskie. 319 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 Ostatnio jak jedliśmy obiad, zamówił jaja byka. 320 00:18:30,000 --> 00:18:32,299 Jadłeś kiedyś jaja... Ji Ming? 321 00:18:32,300 --> 00:18:34,100 Tutaj Jellybean. 322 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 Potrzebuję tylko adresu, Glen. 323 00:18:48,700 --> 00:18:49,799 Glen, adres. 324 00:18:49,800 --> 00:18:52,299 Jakoś nie widzę, żebyś ty rozmawiał. 325 00:18:52,300 --> 00:18:54,999 Robię, co mogę. Nocny kurs mandaryńskiego 326 00:18:55,000 --> 00:18:56,899 nie daje ci więcej oprócz przeczytania menu 327 00:18:56,900 --> 00:19:00,300 i "cześć, kochanie, twój tyłek wygląda świetnie w tych spodniach". 328 00:19:05,000 --> 00:19:06,299 Co on mówi, do cholery? 329 00:19:06,300 --> 00:19:08,799 Szczerze? Mówi, że cię nie lubi. 330 00:19:08,800 --> 00:19:10,899 Że wyglądasz jak jego trzecia żona 331 00:19:10,900 --> 00:19:12,500 i że... co? 332 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 No tak. 333 00:19:13,701 --> 00:19:17,499 Że nie uznajesz faktu, że kręgle są jak seks. 334 00:19:17,500 --> 00:19:19,199 Chodzi o rytm i przepływ. 335 00:19:19,200 --> 00:19:20,799 Nie możesz zatrzymać się w trakcie, 336 00:19:20,800 --> 00:19:22,599 a potem do tego wrócić, 337 00:19:22,600 --> 00:19:25,799 bo jakiś idiota coś krzyczy i przeszkadza. 338 00:19:25,800 --> 00:19:27,799 Już podał ci adres, prawda? 339 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Tak, ale to trochę daleko. 340 00:19:31,100 --> 00:19:32,899 Zdjąłbym te buciki. 341 00:19:32,900 --> 00:19:34,900 Dembe, zadzwoń do Elizabeth. 342 00:20:09,300 --> 00:20:10,800 Co widzisz? 343 00:20:11,800 --> 00:20:13,199 Skryty, jest samotnikiem, 344 00:20:13,200 --> 00:20:17,400 a jednak postanowił oczyścić świat. 345 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 Zdjęcie kobiety w ciąży. 346 00:20:26,500 --> 00:20:28,100 Ale żadnego dziecka. 347 00:20:31,000 --> 00:20:33,600 Może dziecko zostało porwane albo... 348 00:20:35,200 --> 00:20:36,500 zmarło. 349 00:20:37,500 --> 00:20:39,600 Odzyskamy ją, Lizzy. 350 00:20:49,100 --> 00:20:51,600 Wykresy pływów dla Hudson. 351 00:20:53,500 --> 00:20:55,700 Stone Park jest nad Hudson. 352 00:20:57,000 --> 00:20:58,799 Jeśli nie odejdziesz, zadzwonię po policję! 353 00:20:58,800 --> 00:21:01,158 Jestem tu, bo nie odbierałaś moich telefonów. 354 00:21:01,159 --> 00:21:03,399 - Nie jesteś bezpieczna. - Naruszasz zakaz zbliżania się. 355 00:21:03,400 --> 00:21:05,099 Jestem najmniejszym z twoich problemów! 356 00:21:05,100 --> 00:21:06,299 Musisz odejść. 357 00:21:06,300 --> 00:21:07,799 I nie do domu mamy, to za blisko. 358 00:21:07,800 --> 00:21:10,400 - Co planujesz? - Musisz wyjechać ze stanu. 359 00:21:19,000 --> 00:21:20,300 Cześć, Sky. 360 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 Jak się ma mój mały mężczyzna? 361 00:21:25,200 --> 00:21:27,800 Jedziesz na przejażdżkę z mamusią. 362 00:21:28,200 --> 00:21:32,700 Tam, gdzie jest pięknie, a drzewa zmieniają kolory. 363 00:21:34,100 --> 00:21:35,600 Prawda, że fajnie? 364 00:21:45,400 --> 00:21:49,100 Musisz wyjechać. Natychmiast. 365 00:21:57,100 --> 00:21:58,400 Cześć. 366 00:22:20,700 --> 00:22:22,700 Co tam się stało, panienko? 367 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 Nie jesteś ubrana jak do lasu. 368 00:22:27,200 --> 00:22:28,500 Możesz mówić? 369 00:22:29,600 --> 00:22:31,100 W porządku. 370 00:22:31,300 --> 00:22:33,100 Nie musisz nic mówić. 371 00:22:33,300 --> 00:22:34,700 Nakarmimy cię. 372 00:22:34,900 --> 00:22:36,400 Nabierzesz sił. 373 00:22:37,200 --> 00:22:39,100 Później będzie czas na rozmowy. 374 00:23:06,700 --> 00:23:08,600 Patrzę na naszą córeczkę. 375 00:23:08,800 --> 00:23:11,999 Prawie jak elektroniczna niania, jakby była w pokoju obok. 376 00:23:12,000 --> 00:23:15,500 - Ale nie jest. Kirk ją ma. - Wiem. 377 00:23:15,800 --> 00:23:17,599 Poprosiłam cię rano, byś mi zaufał 378 00:23:17,600 --> 00:23:19,299 i nie namierzał połączenia. 379 00:23:19,300 --> 00:23:21,299 Chcę, byś wiedział, że to wiele dla mnie znaczy, 380 00:23:21,300 --> 00:23:23,199 że nie masz nic przeciwko. 381 00:23:23,200 --> 00:23:26,100 - Dziękuję. - Wszystko będzie dobrze, Liz. 382 00:23:26,300 --> 00:23:28,000 Prześlij jej całusa ode mnie. 383 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 Dobrze. 384 00:23:30,900 --> 00:23:33,100 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 385 00:23:34,600 --> 00:23:36,999 Znam cię. To twoja córka. 386 00:23:37,000 --> 00:23:39,100 Pewnie planujesz być na samym przedzie. 387 00:23:39,100 --> 00:23:40,800 Zostaw nam dowodzenie. 388 00:23:40,800 --> 00:23:44,000 Nie ma sensu ratować córki, jeśli tatuś zginie. 389 00:23:44,400 --> 00:23:47,299 - Jesteście tego pewni? - Wyśledziliśmy serwer. 390 00:23:47,300 --> 00:23:49,700 Ta wyspa, ten dom. 391 00:23:51,300 --> 00:23:53,000 Twoje dziecko jest w środku. 392 00:23:55,800 --> 00:23:57,200 Zróbmy to. 393 00:24:37,200 --> 00:24:38,399 Zawiodłem się na tobie. 394 00:24:38,400 --> 00:24:40,499 - Czekaj. Nie... - Myślałem, że się rozumiemy. 395 00:24:40,500 --> 00:24:42,099 Ale co? O czym mówisz? 396 00:24:42,100 --> 00:24:44,199 - Namierzyłaś to połączenie. - Nie. Wcale nie. 397 00:24:44,200 --> 00:24:46,000 To jakaś pomyłka. 398 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 Czekaj. 399 00:24:50,901 --> 00:24:53,000 Oni nie mieli nic wspólnego ze mną. 400 00:24:53,000 --> 00:24:54,999 - Przykro mi, Maszo. - Nie, powiedziałam Tomowi. 401 00:24:55,000 --> 00:24:57,100 Wyraźnie powiedziałam... 402 00:24:57,300 --> 00:24:58,999 Nie! Proszę, daj ją z powrotem! 403 00:24:59,000 --> 00:25:01,200 Błagam cię! Daj ją! 404 00:25:03,000 --> 00:25:05,600 Dobrze, kochana. Musimy cię posadzić. 405 00:25:05,800 --> 00:25:07,500 Za długo już leżałaś. 406 00:25:07,900 --> 00:25:11,200 Położę swoją rękę na twojej szyi, jak w tańcu. 407 00:25:11,700 --> 00:25:13,900 Zaczynamy, spokojnie. 408 00:25:14,200 --> 00:25:17,100 1... 2... 409 00:25:18,300 --> 00:25:20,500 W porządku. Już. 410 00:25:21,800 --> 00:25:23,200 To nic takiego. 411 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 Masz dużo siły jak na taką osóbkę. 412 00:25:31,900 --> 00:25:33,200 Głodna? 413 00:25:40,300 --> 00:25:41,700 Rozumiesz mnie? 414 00:25:44,500 --> 00:25:45,900 Możesz skinąć? 415 00:25:47,700 --> 00:25:49,000 Dobrze. 416 00:25:53,300 --> 00:25:55,600 Masz jakieś kłopoty, kochanie? 417 00:26:00,500 --> 00:26:02,600 Ludzie, którzy to zrobili... 418 00:26:05,100 --> 00:26:07,800 wrócą tu po ciebie? 419 00:26:16,000 --> 00:26:17,300 O co chodzi? 420 00:26:19,300 --> 00:26:20,900 Co chcesz powiedzieć? 421 00:26:22,900 --> 00:26:24,400 Dziękuję. 422 00:26:31,100 --> 00:26:32,899 Nie kręcą mnie ciężarne. 423 00:26:32,900 --> 00:26:35,299 - Musisz ją znaleźć. - A ty co? Komediant? 424 00:26:35,300 --> 00:26:37,599 Występujesz co wieczór i dwa razy w soboty? 425 00:26:37,600 --> 00:26:38,899 Już ci pomogłem. 426 00:26:38,900 --> 00:26:42,200 Musisz znaleźć tę kobietę i jej dziecko, jeśli istnieje. 427 00:26:42,300 --> 00:26:44,499 Nie rozumiesz. Przegraliśmy. 428 00:26:44,500 --> 00:26:46,499 Na ten turniej cholernie trudno się dostać. 429 00:26:46,500 --> 00:26:49,599 Nam się udało. Było tak blisko i przegraliśmy... 430 00:26:49,600 --> 00:26:53,299 przeze mnie, bo nie trafiłem baby splita. 431 00:26:53,300 --> 00:26:55,199 Nie znam się na kręglach. 432 00:26:55,200 --> 00:26:56,600 Oczywiście, że nie. 433 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Przykro mi, Glen. 434 00:27:01,200 --> 00:27:02,700 Naprawdę. 435 00:27:05,100 --> 00:27:07,599 Przestań. Żartuję sobie. 436 00:27:07,600 --> 00:27:10,699 Dzięki twojej lepszej połówce wygraliśmy turniej. 437 00:27:10,700 --> 00:27:12,900 Łokcie przy sobie, moment rzutu. 438 00:27:13,200 --> 00:27:14,799 Prosto jak strzelił. 439 00:27:14,800 --> 00:27:20,299 Rozmawiasz z kapitanem nowych zwycięzców ligi. 440 00:27:20,300 --> 00:27:23,200 Ta ciężarna... Opowiedz mi o niej. 441 00:27:23,900 --> 00:27:25,900 Czuję się dobrze! 442 00:27:26,500 --> 00:27:27,899 Cześć, nie ma mnie teraz. 443 00:27:27,900 --> 00:27:30,000 Zostaw wiadomość, oddzwonię później. 444 00:27:37,200 --> 00:27:38,900 Tom, co ty, do cholery... 445 00:27:39,400 --> 00:27:40,599 Nie, nie. 446 00:27:40,600 --> 00:27:42,000 Przepraszam, doktorze. 447 00:27:42,700 --> 00:27:44,999 Ja tylko... To nieważne. 448 00:27:45,000 --> 00:27:46,400 Wykresy pływów... 449 00:27:46,700 --> 00:27:48,400 Przejrzał je pan? 450 00:27:48,900 --> 00:27:51,199 Owen Ayers, były oficer marynarki. 451 00:27:51,200 --> 00:27:53,899 Znaleźliśmy jego nazwisko na rachunkach z przyczepy Gai. 452 00:27:53,900 --> 00:27:55,499 Ayers był pilotem helikopterów, 453 00:27:55,500 --> 00:27:57,799 a wcześniej mechanikiem samolotów. 454 00:27:57,800 --> 00:27:59,699 Trzy służby w Iraku, odznaczony. 455 00:27:59,700 --> 00:28:00,799 To bohater wojenny. 456 00:28:00,800 --> 00:28:03,699 Zwolniony w 2011 z powodów medycznych, 457 00:28:03,700 --> 00:28:05,499 po Operacji Tomodachi. 458 00:28:05,500 --> 00:28:07,599 Rząd US przeprowadzał akcję pomocniczą w Fukushimie. 459 00:28:07,600 --> 00:28:11,399 Wleciał w chmurę gazu radioaktywnego. 460 00:28:11,400 --> 00:28:13,463 On i kilku członków załogi doznało napromieniowania. 461 00:28:13,464 --> 00:28:16,899 Był ofiarą katastrofy nuklearnej, a teraz chce taką wywołać. 462 00:28:16,900 --> 00:28:20,200 Jest gorzej, niż myśleliśmy. Możesz pokazać wykresy pływów? 463 00:28:21,100 --> 00:28:23,299 Nie tylko śledził pływy na Hudson. 464 00:28:23,300 --> 00:28:26,099 Obliczał dokładny czas super księżyca. 465 00:28:26,100 --> 00:28:27,899 To zdarza się raz na kilkadziesiąt lat. 466 00:28:27,900 --> 00:28:29,599 Powoduje niezwykle wysokie i niskie pływy. 467 00:28:29,600 --> 00:28:33,099 Te wykresy pokazują dokładnie, kiedy na Hudson będą najniższe. 468 00:28:33,100 --> 00:28:34,399 Stone Park jest na Hudson. 469 00:28:34,400 --> 00:28:37,599 Ochładzają reaktory biorąc wodę z rzeki. 470 00:28:37,600 --> 00:28:40,000 Ponad 7,5 miliarda litrów dziennie. 471 00:28:40,100 --> 00:28:41,999 Wiemy, że wybuch rurociągu 472 00:28:42,000 --> 00:28:44,499 spowoduje szkody w reaktorze na Stone Park, 473 00:28:44,500 --> 00:28:46,599 ale co jeśli reaktor będzie miał 474 00:28:46,600 --> 00:28:48,399 za mało wody, by schłodzić rdzeń? 475 00:28:48,400 --> 00:28:51,199 Ayers nie chce wysłać wiadomości o zagrożeniach energii nuklearnej. 476 00:28:51,200 --> 00:28:53,199 Chce odtworzyć Fukushimę na rzece Hudson. 477 00:28:53,200 --> 00:28:55,099 Jak? Rurociąg jest strzeżony. 478 00:28:55,100 --> 00:28:57,600 - Nie dostanie się w tę okolicę. - Nie po ziemi. 479 00:28:58,000 --> 00:28:59,600 Hudson Sky Tours. 480 00:29:00,000 --> 00:29:01,799 Znaleźliśmy tę broszurę w przyczepie. 481 00:29:01,800 --> 00:29:05,599 - Zna rozkład lotów i napraw. - Aram, działają w tym rejonie? 482 00:29:05,600 --> 00:29:07,599 Ludzie, popatrzcie na to. 483 00:29:07,600 --> 00:29:09,599 Martin Powell, jeden z ich mechaników 484 00:29:09,600 --> 00:29:11,899 miał zawał serca w barze parę dni temu. 485 00:29:11,900 --> 00:29:13,699 Ile czasu do najniższych pływów? 486 00:29:13,700 --> 00:29:16,499 - W przeciągu półtorej godziny. - Połącz mnie z ABW! 487 00:29:16,500 --> 00:29:18,299 Keen, powiadom Nuklearną Komisję Regulacyjną. 488 00:29:18,300 --> 00:29:21,099 Aram, niech ochrona pilnuje rurociągu i Stone Park, 489 00:29:21,100 --> 00:29:22,999 i upewnij się, że policja i patrol z Harbor 490 00:29:23,000 --> 00:29:24,999 ewakuują stamtąd wszystkich. 491 00:29:25,000 --> 00:29:26,999 Dzwońcie do tej firmy i lećcie tam. 492 00:29:27,000 --> 00:29:29,600 Ayers nie może wystartować żadnym helikopterem. 493 00:29:30,400 --> 00:29:32,499 Jestem Arnie Gelber. Pomogę, jak tylko będę mógł. 494 00:29:32,500 --> 00:29:33,999 Jakie są statusy waszej floty? 495 00:29:34,000 --> 00:29:35,999 Jesteśmy bezpieczni. Mamy tylko trzy helikoptery. 496 00:29:36,000 --> 00:29:38,099 Dwoma lecą moi najlepsi piloci. 497 00:29:38,100 --> 00:29:40,399 Jeden jest na 30-minutowej wycieczce. Drugi na godzinnej. 498 00:29:40,400 --> 00:29:42,399 - A co z trzecim? - Uziemiony. 499 00:29:42,400 --> 00:29:45,999 Musiałem odwołać kilka wycieczek w samym środku sezonu. 500 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Gdzie teraz jest trzeci helikopter? 501 00:29:48,200 --> 00:29:49,599 W naprawie. 502 00:29:49,600 --> 00:29:51,899 Jeden z moich mechaników zmarł kilka nocy temu. 503 00:29:51,900 --> 00:29:53,699 Wszyscy odczuwamy stratę. 504 00:29:53,700 --> 00:29:57,300 - Nowy człowiek teraz pracuje. - Musimy z nim porozmawiać. 505 00:29:59,100 --> 00:30:00,700 Co jest, do cholery? 506 00:30:30,300 --> 00:30:31,800 Sky 3, odezwij się. 507 00:30:32,600 --> 00:30:34,599 Sky 3, odezwij się. 508 00:30:34,600 --> 00:30:37,099 Owenie Ayers, tu agent specjalny Ressler z FBI, 509 00:30:37,100 --> 00:30:39,600 rozkazuję ci natychmiast powrócić do bazy. 510 00:30:40,300 --> 00:30:43,800 - Panie Ayers, tu agent FBI... - Słyszałem za pierwszym razem. 511 00:30:43,800 --> 00:30:45,300 Nie zrobię tego. 512 00:30:45,400 --> 00:30:48,499 Poproś Biały Dom i kontrolerów lotów o zezwolenie na przejęcie. 513 00:30:48,500 --> 00:30:52,200 Panie Ayers, zestrzelimy samolot, jeśli natychmiast pan nie wróci. 514 00:30:52,700 --> 00:30:54,999 Nie zdążycie tego zorganizować. 515 00:30:55,000 --> 00:30:57,700 Zaplanowałem każdy szczegół. 516 00:30:57,800 --> 00:31:00,799 Przyznaj mi rację, agencie Ressler z FBI. 517 00:31:00,800 --> 00:31:02,700 Za ile doleci do rurociągu? 518 00:31:02,800 --> 00:31:04,499 Za dwie minuty, może szybciej. 519 00:31:04,500 --> 00:31:06,799 Jeśli następnym waszym pomysłem 520 00:31:06,800 --> 00:31:09,699 będzie zamknięcie rurociągu to sorry. 521 00:31:09,700 --> 00:31:11,599 To potrwa całe trzy dni. 522 00:31:11,600 --> 00:31:15,299 Powiadom lokalne służby, by rozpoczęli ewakuację. 523 00:31:15,300 --> 00:31:17,399 Aram, potrzebujemy pomysłów. 524 00:31:17,400 --> 00:31:18,599 Tak, mogę... 525 00:31:18,600 --> 00:31:22,200 Mogę spróbować zhakować samolot i przejąć kontrolę. 526 00:31:28,700 --> 00:31:31,200 - Nie rób tego. - Ktoś musi. 527 00:31:31,300 --> 00:31:32,799 Są inne sposoby. 528 00:31:32,800 --> 00:31:35,299 Jakie? Protesty? Przesłuchania? 529 00:31:35,300 --> 00:31:37,899 Były. I nikt nie słuchał. 530 00:31:37,900 --> 00:31:40,100 - Tego posłuchają. - Aram. 531 00:31:40,700 --> 00:31:43,399 Nie udało się. Nie mogę dostać się systemu, 532 00:31:43,400 --> 00:31:45,999 a nawet jeśli, to jest automatyczne zabezpieczenie. 533 00:31:46,000 --> 00:31:47,499 Ayers, nie możesz tego zrobić. 534 00:31:47,500 --> 00:31:49,699 Zginą miliony niewinnych ludzi. 535 00:31:49,700 --> 00:31:51,699 To interesujące określenie. 536 00:31:51,700 --> 00:31:53,499 Niewinni ludzie. 537 00:31:53,500 --> 00:31:54,599 Niewinni czego? 538 00:31:54,600 --> 00:31:57,699 Że chcą, by w domu było ciepło, zatankowanego samochodu, 539 00:31:57,700 --> 00:31:59,699 bez względu na to, ile znajdzie się 540 00:31:59,700 --> 00:32:03,799 zanieczyszczeń w powietrzu, wodzie, na planecie? 541 00:32:03,800 --> 00:32:07,599 Jestem chodzącym martwym człowiekiem przez Fukushimę. 542 00:32:07,600 --> 00:32:11,599 Przez to zatruł się mój niewinny, nienarodzony syn, 543 00:32:11,600 --> 00:32:15,800 a ludzie patrzą na niego, jakby był potworem! 544 00:32:16,200 --> 00:32:20,100 Ktokolwiek przez to umrze, powinien się tego spodziewać. 545 00:32:20,900 --> 00:32:23,300 - Jedna minuta. - Może coś mam. 546 00:32:23,300 --> 00:32:26,900 Włamałem się do Systemu Zwiększającego Stateczność. 547 00:32:27,000 --> 00:32:30,299 Mogę wprowadzić dane do głównego systemu 548 00:32:30,300 --> 00:32:31,599 i przejąć sterowanie. 549 00:32:31,600 --> 00:32:33,499 Nie możesz po prostu wyłączyć śmigła? 550 00:32:33,500 --> 00:32:35,700 - Znaczy? - Wyłączyć to cholerstwo. 551 00:32:40,700 --> 00:32:42,600 Racja. 552 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 - Mam. - Więc zrób to. 553 00:32:47,900 --> 00:32:50,700 - O co chodzi? - Jeśli to kliknę, on zginie. 554 00:32:50,900 --> 00:32:53,700 Już kogoś zabiłem. Nie chcę zabić nikogo innego. 555 00:33:14,900 --> 00:33:16,200 No dalej! 556 00:33:17,000 --> 00:33:19,500 Nie! 557 00:34:00,800 --> 00:34:02,100 Przepraszam. 558 00:34:02,700 --> 00:34:03,899 Za co? 559 00:34:03,900 --> 00:34:05,500 Wykonałeś swoją pracę. 560 00:34:06,100 --> 00:34:07,500 A potem ja swoją. 561 00:34:21,800 --> 00:34:22,999 Witaj, Mayo. 562 00:34:23,000 --> 00:34:24,999 Ciężko cię znaleźć. 563 00:34:25,000 --> 00:34:27,600 - Kim jesteś? - A ty musisz być Skyler. 564 00:34:28,100 --> 00:34:29,399 Nazywam się Raymond. 565 00:34:29,400 --> 00:34:31,799 Nie mogłem się doczekać spotkania z tobą, Skyler. 566 00:34:31,800 --> 00:34:33,299 Owen cię przysłał? 567 00:34:33,300 --> 00:34:35,099 - To dlatego tu jesteś? - Nie. 568 00:34:35,100 --> 00:34:36,499 Ale z tego co wiem, 569 00:34:36,500 --> 00:34:39,300 twój były mąż nie stanowi już zagrożenia. 570 00:34:39,500 --> 00:34:41,799 Nie masz powodu się bać ani uciekać. 571 00:34:41,800 --> 00:34:43,100 Ja nie... 572 00:34:43,600 --> 00:34:46,700 - Jesteś z policji? - O mój Boże, nie. 573 00:34:47,000 --> 00:34:49,199 Jestem osobą trzecią, 574 00:34:49,200 --> 00:34:51,099 która potrzebuje twojej pomocy. 575 00:34:51,100 --> 00:34:52,500 Proszę bardzo. 576 00:34:55,700 --> 00:34:59,300 Jedne czekoladowe, jedne truskawkowe 577 00:35:00,900 --> 00:35:02,799 i jedne karmelowe. 578 00:35:02,800 --> 00:35:04,899 Wybacz. Pozwoliłem sobie wybrać. 579 00:35:04,900 --> 00:35:08,899 Z mojego doświadczenia sos karmelowy jest świetny, 580 00:35:08,900 --> 00:35:11,699 kiedy chodzi o niezręczne zapoznawanie się. 581 00:35:11,700 --> 00:35:16,500 Skyler, jest szansa, że się do nas dołączysz? 582 00:35:23,700 --> 00:35:25,199 Tylko tego chcesz? 583 00:35:25,200 --> 00:35:26,499 Spotkać się z lekarzem Sky'a? 584 00:35:26,500 --> 00:35:28,399 Jego hematologiem, tak. 585 00:35:28,400 --> 00:35:30,599 Masz dziecko, które potrzebuje specjalnej opieki? 586 00:35:30,600 --> 00:35:34,099 Picasso mówił, że trzeba czterech lat, by malować jak Raphael, 587 00:35:34,100 --> 00:35:36,800 ale całego życia, by malować jak dziecko. 588 00:35:37,800 --> 00:35:40,699 Żyją we wspaniałym miejscu, 589 00:35:40,700 --> 00:35:43,600 gdzieś między snem a jawą. 590 00:35:44,000 --> 00:35:48,600 Smakują kolory, słyszą kształty, widzą dźwięk. 591 00:35:50,300 --> 00:35:53,000 Wszyscy powinniśmy tacy być. 592 00:35:56,400 --> 00:35:57,800 Jest pewne dziecko. 593 00:35:58,500 --> 00:36:00,700 Jej życie jest zagrożone. 594 00:36:01,100 --> 00:36:04,100 Wierzę, że lekarz Skylera może ją uratować. 595 00:36:15,300 --> 00:36:17,300 Dobra robota dzisiaj. 596 00:36:17,500 --> 00:36:18,799 To nie drobnostka 597 00:36:18,800 --> 00:36:21,300 uratować Manhattan od bycia niezamieszkałym... 598 00:36:21,600 --> 00:36:23,199 a nie tylko za drogim. 599 00:36:23,200 --> 00:36:25,000 Popełniłeś dzisiaj błąd. 600 00:36:27,700 --> 00:36:29,400 Przykro mi, że tak myślisz. 601 00:36:32,900 --> 00:36:34,400 Coś jeszcze? 602 00:36:35,200 --> 00:36:37,100 Nie. Tylko tyle. 603 00:36:42,100 --> 00:36:43,499 Pan Cooper to rozumie. 604 00:36:43,500 --> 00:36:45,700 Chciał tylko, byś nie czuł się źle. 605 00:36:45,700 --> 00:36:47,499 Jestem pewna, że twoja dziewczyna także. 606 00:36:47,500 --> 00:36:48,899 Więc o to chodzi? 607 00:36:48,900 --> 00:36:50,700 O to, że mam dziewczynę. 608 00:36:50,700 --> 00:36:52,399 Naraziłeś życie ludzi. 609 00:36:52,400 --> 00:36:54,799 To trochę ważniejsze od tego, czy masz dziewczynę. 610 00:36:54,800 --> 00:36:56,100 Wiesz co? 611 00:37:03,400 --> 00:37:04,800 Dobra, nieważne. 612 00:37:05,400 --> 00:37:07,500 Mógłbyś zamknąć drzwi wychodząc? 613 00:37:17,400 --> 00:37:21,000 Kiedy gratulowałem ci wniosku o przeniesienie... 614 00:37:21,600 --> 00:37:22,899 nie byłem szczery. 615 00:37:22,900 --> 00:37:26,600 Chciałem zachować się grzecznie. 616 00:37:27,200 --> 00:37:28,900 A ja lubię być miły. 617 00:37:29,500 --> 00:37:33,000 Ale miałem ochotę powiedzieć... 618 00:37:34,500 --> 00:37:35,999 że cieszę się, że odchodzisz. 619 00:37:36,000 --> 00:37:39,700 Jeśli o mnie chodzi, mogłoby cię już nie być. 620 00:37:50,400 --> 00:37:52,199 Rozmawialiśmy o tym! Uzgodniliśmy to! 621 00:37:52,200 --> 00:37:54,499 Tak, jak ty się czujesz. Mówiłem, że się nie zgadzam. 622 00:37:54,500 --> 00:37:57,499 Ale nie powiedziałeś, że coś z tym zrobisz. 623 00:37:57,500 --> 00:37:59,499 Działałeś za moimi placami 624 00:37:59,500 --> 00:38:01,799 i zrobiłeś to, czego kazałam ci nie robić. 625 00:38:01,800 --> 00:38:03,299 Pewnie z pomocą Reddingtona. 626 00:38:03,300 --> 00:38:05,299 - Nie z jego. - A czyją? 627 00:38:05,300 --> 00:38:07,299 - Gościa, z którym pracowałem. - Kiedy? 628 00:38:07,300 --> 00:38:09,599 Kiedy byłeś skinheadem? Jednym z ludzi Berlina? 629 00:38:09,600 --> 00:38:11,899 Bo raczej nie z czasów bycia nauczycielem. 630 00:38:11,900 --> 00:38:13,699 Nie będę się z tobą o to kłócił, Liz! 631 00:38:13,700 --> 00:38:16,100 Zrobiłem to, co uważałem za słuszne! 632 00:38:16,600 --> 00:38:19,499 Nikt bardziej niż ja nie żałuje, że nie wyszło! 633 00:38:19,500 --> 00:38:21,900 Jest ktoś taki. 634 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Nasza córka. 635 00:38:25,300 --> 00:38:28,100 Która przez ciebie jest Bóg wie gdzie! 636 00:38:42,100 --> 00:38:44,000 Wiem, że tego nie chcesz. 637 00:38:47,500 --> 00:38:49,300 Ale musisz wykorzystać dziecko. 638 00:38:58,800 --> 00:39:03,000 Pytałaś, jak ta sprawa pomoże odnaleźć Agnes. 639 00:39:04,600 --> 00:39:06,999 Owen Ayers i jego syn, Skyler 640 00:39:07,000 --> 00:39:09,300 mają rzadką chorobę krwi. 641 00:39:09,400 --> 00:39:12,399 Ale to dr Sebastian Reifler 642 00:39:12,400 --> 00:39:15,799 jest tutaj bardzo ważny. 643 00:39:15,800 --> 00:39:17,699 Leczy i Skylera Ayersa, 644 00:39:17,700 --> 00:39:20,000 i Alexandra Kirka. 645 00:39:20,100 --> 00:39:22,100 Jeśli zbliżymy się do doktora, 646 00:39:22,300 --> 00:39:24,000 dostaniemy się do Kirka. 647 00:39:24,200 --> 00:39:26,100 Zbliżamy się, Lizzy. 648 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Już niedługo. 649 00:39:32,100 --> 00:39:33,500 Okłamałam cię. 650 00:39:34,100 --> 00:39:37,600 Pytałeś, czy Kirk się kontaktował, a ja zaprzeczyłam. 651 00:39:39,000 --> 00:39:40,500 To nie była prawda. 652 00:39:43,000 --> 00:39:44,900 Ustanowił połączenie... 653 00:39:45,900 --> 00:39:49,099 kamerę, dzięki której widziałam Agnes. 654 00:39:49,100 --> 00:39:51,200 Jakie to okrutne. 655 00:39:51,300 --> 00:39:54,500 Tom próbował namierzyć połączenie i odnaleźć Agnes, 656 00:39:54,800 --> 00:39:57,000 ale Kirk dowiedział się o tym i... 657 00:39:57,000 --> 00:39:58,300 Zniknęła. 658 00:40:00,000 --> 00:40:01,299 Myślałam, że będę lepsza, 659 00:40:01,300 --> 00:40:03,200 że ochronię swoje dziecko. 660 00:40:05,700 --> 00:40:10,700 To moje jedyne zadanie... chronić moje dziecko. 661 00:40:11,300 --> 00:40:14,200 Żeby zawsze była bezpieczna. 662 00:40:14,400 --> 00:40:15,800 Trzymać ją. 663 00:40:16,200 --> 00:40:18,500 Mówić, że wszystko będzie dobrze. 664 00:40:21,000 --> 00:40:23,399 Ale przeze mnie i przez to, co zrobiłam, 665 00:40:23,400 --> 00:40:25,500 nawet tego nie mogę. 666 00:40:49,700 --> 00:40:52,499 Wybacz porwanie, doktorze Reifler, 667 00:40:52,500 --> 00:40:56,500 ale mamy pilną sprawę do omówienia. 668 00:40:57,100 --> 00:40:58,600 Ty... 669 00:40:59,000 --> 00:41:02,200 Nie rozumiem. 670 00:41:02,500 --> 00:41:04,600 - Skyler Ayers... - Nic mu nie jest. 671 00:41:04,700 --> 00:41:07,400 Interesuje mnie inny pacjent. 672 00:41:08,200 --> 00:41:10,199 Nie mogę pomóc. 673 00:41:10,200 --> 00:41:12,400 O tak, możesz. 674 00:41:13,000 --> 00:41:14,400 I pomożesz... 675 00:41:14,400 --> 00:41:16,099 pozwalając mi towarzyszyć 676 00:41:16,100 --> 00:41:18,799 na następnej domowej wizycie... 677 00:41:18,800 --> 00:41:20,700 u Alexandra Kirka. 678 00:42:16,500 --> 00:42:18,800 Facebook.com/ProHaven 47565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.