Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
Mayo...
2
00:00:55,200 --> 00:00:56,600
posłuchaj mnie.
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,200
Mam nowy... cel.
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,299
Musisz odejść.
Oboje musicie.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,600
Zapakujcie się w samochód
i jedźcie...
6
00:01:05,900 --> 00:01:08,200
jak najdalej stąd.
7
00:01:09,200 --> 00:01:11,099
W porządku, spokojnie tam.
8
00:01:11,100 --> 00:01:13,199
Serio! Wyluzujcie!
9
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
Albo odniosę wrażenie, że naprawdę
będziecie za mną tęsknić.
10
00:01:16,800 --> 00:01:19,099
Latałem helikopterami
przez 40 lat,
11
00:01:19,100 --> 00:01:21,299
od linii Air America
po Hudson Sky Tours,
12
00:01:21,300 --> 00:01:24,200
i muszę przyznać...
nienawidziłem każdej minuty.
13
00:01:24,900 --> 00:01:27,499
Słuchanie Marty'ego,
jak broni żałosnych Cubsów...
14
00:01:27,500 --> 00:01:28,900
Cubbies!
15
00:01:28,900 --> 00:01:30,399
Znosiłem go tylko dlatego,
16
00:01:30,400 --> 00:01:34,300
że jest najlepszym mechanikiem
w tym biznesie.
17
00:01:36,800 --> 00:01:38,099
Dorastałem w Wrigleyville.
18
00:01:38,100 --> 00:01:40,399
Mógłbym powiedzieć to
o każdym z was,
19
00:01:40,400 --> 00:01:41,999
to była przyjemność
pracować z wami
20
00:01:42,000 --> 00:01:43,699
i jeśli będziecie kiedyś
w Palm Desert,
21
00:01:43,700 --> 00:01:46,700
proszę, obiecajcie,
że nie zadzwonicie!
22
00:01:47,700 --> 00:01:50,700
- Zdrowie!
- Zdrowie!
23
00:01:59,200 --> 00:02:00,399
Wrigleyville.
24
00:02:00,400 --> 00:02:01,499
Skąd znasz Warrena?
25
00:02:01,500 --> 00:02:04,399
Obsługiwałem
przeloty czarterowe.
26
00:02:04,400 --> 00:02:07,700
- Też jestem mechanikiem.
- Nie da rady latać bez nas.
27
00:02:20,100 --> 00:02:21,500
Wytrzymaj.
28
00:02:22,300 --> 00:02:23,700
Już niedługo.
29
00:02:35,000 --> 00:02:36,999
::PROJECT HAVEN::
prezentuje
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,999
Tłumaczenie: daguss
Korekta: peciaq
31
00:02:39,000 --> 00:02:41,300
THE BLACKLIST 4x04
Gaja
32
00:03:03,300 --> 00:03:04,399
Witaj, Maszo.
33
00:03:04,400 --> 00:03:06,799
Wiem, że jest późno, ale chciałem
porozmawiać na osobności.
34
00:03:06,800 --> 00:03:09,263
- Gdzie ona jest?
- Nigdy nie chciałem oddzielić cię od niej.
35
00:03:09,264 --> 00:03:12,464
- Gdzie jest moja córka?
- Tutaj. Bezpieczna.
36
00:03:22,100 --> 00:03:25,500
Jeśli ją tylko...
Jeśli ją zranisz...
37
00:03:25,800 --> 00:03:27,399
Znam prawdę.
38
00:03:27,400 --> 00:03:29,499
Przyszedłeś po mnie...
39
00:03:29,500 --> 00:03:33,399
i chcesz Agnes tylko przez to,
co cię zabija,
40
00:03:33,400 --> 00:03:35,499
przez chorobę genetyczną.
41
00:03:35,500 --> 00:03:39,699
I myślisz, że możemy cię wyleczyć,
że nasza krew...
42
00:03:39,700 --> 00:03:41,799
Tak, potrzebuję krwi,
43
00:03:41,800 --> 00:03:43,699
ale nie tego chcę.
44
00:03:43,700 --> 00:03:45,399
Chcę, byśmy znowu byli razem,
45
00:03:45,400 --> 00:03:48,499
ale to się nie stanie,
póki Reddington będzie w twoim życiu.
46
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
Tylko ty możesz się go pozbyć.
47
00:03:50,600 --> 00:03:52,900
Widzę, że nosisz
bransoletkę matki.
48
00:03:53,700 --> 00:03:55,200
Cieszę się.
49
00:03:55,200 --> 00:03:57,600
Twoje dziecko jest bezpieczne.
50
00:03:58,100 --> 00:04:00,100
To połączenie działa dzień i noc,
51
00:04:00,100 --> 00:04:02,300
kiedy tylko będziesz chciała
zobaczyć Agnes.
52
00:04:07,700 --> 00:04:09,800
Cześć, kochanie.
53
00:04:11,100 --> 00:04:12,799
Jak to nie chcesz
śledzić połączenia?
54
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
Myślisz, że o tym nie pomyślał?
55
00:04:14,900 --> 00:04:18,499
Jak tylko odkryje,
że je wyśledziliśmy, zabierze ją.
56
00:04:18,500 --> 00:04:21,799
Odnajdziemy ją tylko dzięki
namierzeniu tego połączenia.
57
00:04:21,800 --> 00:04:24,063
- Nie sądzę, że ją skrzywdzi.
- Oczywiście, że skrzywdzi.
58
00:04:24,064 --> 00:04:25,699
Jest jego ostatnią szansą
na przeżycie.
59
00:04:25,700 --> 00:04:27,299
Jeśli skrzywdzi ją, straci mnie.
60
00:04:27,300 --> 00:04:28,799
Tak. I przeżyje.
61
00:04:28,800 --> 00:04:31,700
Czego Kirk pragnie
najbardziej na świecie?
62
00:04:32,500 --> 00:04:33,999
Bym mu zaufała...
63
00:04:34,000 --> 00:04:35,700
by mi na nim zależało.
64
00:04:36,100 --> 00:04:38,199
I ponieważ tego najbardziej chce,
65
00:04:38,200 --> 00:04:40,399
najłatwiej go będzie
przez to oszukać.
66
00:04:40,400 --> 00:04:43,299
Zobaczy to, co chce...
moje uczucia do niego.
67
00:04:43,300 --> 00:04:46,400
Nie zobaczy tego, co prawdziwe...
mojego podstępu.
68
00:04:47,600 --> 00:04:52,800
To połączenie to moja szansa
na zbliżenie się do Kirka.
69
00:04:53,100 --> 00:04:55,399
I nie mogę tego zaprzepaścić.
70
00:04:55,400 --> 00:04:58,500
- Myślę, że jesteś naiwna.
- Wiem, że tak myślisz.
71
00:04:59,100 --> 00:05:01,300
I proszę cię, byś mi zaufał.
72
00:05:06,800 --> 00:05:08,599
Dembe powiedział,
że masz trop Agnes.
73
00:05:08,600 --> 00:05:13,599
Kilka lat temu miałem
dziwne spotkanie z żarłaczem
74
00:05:13,600 --> 00:05:16,599
podczas nurkowania
na Wielkiej Rafie Koralowej.
75
00:05:16,600 --> 00:05:19,399
Właściwie to myślałem,
że próbował być miły,
76
00:05:19,400 --> 00:05:21,500
nawet trochę bezczelny.
77
00:05:22,000 --> 00:05:25,399
Ale efekt końcowy był potworny.
78
00:05:25,400 --> 00:05:29,799
Ale spędziłem wspaniały miesiąc
będąc pod opieką
79
00:05:29,800 --> 00:05:34,099
boskiego latarnika
na Bramble Cay...
80
00:05:34,100 --> 00:05:37,199
nisko położonej wyspie,
która została zalana
81
00:05:37,200 --> 00:05:40,800
przez podniesienie poziomu morza
wywołanego zmianą klimatu.
82
00:05:41,100 --> 00:05:42,600
Zmianą klimatu?
83
00:05:42,700 --> 00:05:46,099
Następna osoba z listy
jest oddana ochronie Ziemi
84
00:05:46,100 --> 00:05:50,500
przed jej największym zagrożeniem...
nami.
85
00:05:50,800 --> 00:05:54,899
Jest podstępnym ekoterrorystą
znanym jako Gaja...
86
00:05:54,900 --> 00:05:57,400
czyli Matka Ziemia
w mitologii greckiej.
87
00:05:58,100 --> 00:06:02,599
Co łączy Matkę Ziemię i Agnes?
88
00:06:02,600 --> 00:06:04,299
Nieważne "co".
89
00:06:04,300 --> 00:06:05,800
Ważne "gdzie".
90
00:06:06,300 --> 00:06:07,799
Musimy znaleźć tego człowieka...
91
00:06:07,800 --> 00:06:09,799
chyba że masz lepszy trop Kirka.
92
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Skontaktował się z tobą?
93
00:06:11,700 --> 00:06:13,200
Nie.
94
00:06:13,500 --> 00:06:14,599
Czyli zostaje Gaja.
95
00:06:14,600 --> 00:06:17,399
Podstępny ekoterrorysta?
96
00:06:17,400 --> 00:06:18,799
Czy to nie oksymoron?
97
00:06:18,800 --> 00:06:22,099
9 na 10 razy ludzie reagują
na ekoterroryzm
98
00:06:22,100 --> 00:06:23,699
przez wkurzenie się
na terrorystę,
99
00:06:23,700 --> 00:06:25,599
a nie na niszczenie środowiska,
100
00:06:25,600 --> 00:06:27,499
na które chciał zwrócić uwagę.
101
00:06:27,500 --> 00:06:30,899
Przez przedstawienie
sabotażu jako wypadku,
102
00:06:30,900 --> 00:06:35,299
Gaja skupia gniew ludzi
na właściwym niebezpieczeństwie,
103
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
a nie na kryminaliście,
który to wykazał.
104
00:06:38,600 --> 00:06:40,300
Mam kontynuować?
105
00:06:40,300 --> 00:06:43,199
W 2011 prawie
40 tys. litrów MCHM,
106
00:06:43,200 --> 00:06:45,599
toksycznych chemikaliów używanych
do czyszczenia węgla,
107
00:06:45,600 --> 00:06:48,099
zostało wylanych
z Zakładów Chemicznych Fullerton.
108
00:06:48,100 --> 00:06:51,599
Wyciek ten skaził wodę pitną
w okolicznych miastach.
109
00:06:51,600 --> 00:06:53,099
Kilkaset osób się zatruło,
110
00:06:53,100 --> 00:06:56,399
włącznie z dwójką dzieci
i trzema starcami, którzy zmarli.
111
00:06:56,400 --> 00:06:59,899
Ekolodzy ostrzegali
o zagrożeniach wycieku przez lata,
112
00:06:59,900 --> 00:07:02,399
ale do czasu
tego wycieku nikt nie słuchał,
113
00:07:02,400 --> 00:07:04,899
potem Ochrona Środowiska
w końcu wprowadziło zmiany.
114
00:07:04,900 --> 00:07:07,499
Czyli zadziałało.
Według Gai ochronił ludzi.
115
00:07:07,500 --> 00:07:09,599
Powiedz to rodzicom,
którzy stracili dzieci.
116
00:07:09,600 --> 00:07:13,199
Zabija niewinnych, by pokazać,
że inni niewinni są zagrożeni.
117
00:07:13,200 --> 00:07:15,799
Jak zatrzymanie tego szaleńca
ma nas zbliżyć do Kirka i Agnes?
118
00:07:15,800 --> 00:07:16,999
Reddington nie powiedział.
119
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Nawet jeśli to podobno
ma pomóc odnaleźć twoją córkę.
120
00:07:20,300 --> 00:07:22,399
- Dupek.
- Chcę znaleźć tego faceta.
121
00:07:22,400 --> 00:07:24,299
Sprawdźcie każdy
szczegół wycieku.
122
00:07:24,300 --> 00:07:26,399
Jeśli to był sabotaż,
Gaja zostawił ślad.
123
00:07:26,400 --> 00:07:27,800
Znajdźcie go.
124
00:07:31,000 --> 00:07:34,799
Co do zeszłej nocy... przykro mi,
że nie mogliśmy pogadać.
125
00:07:34,800 --> 00:07:37,799
- Możemy dziś zjeść lunch i...
- W porządku. Już wiem.
126
00:07:37,800 --> 00:07:38,600
Ale co?
127
00:07:38,601 --> 00:07:41,000
Czy złożyć podanie
o przeniesienie.
128
00:07:41,400 --> 00:07:43,699
Zdecydowałam, że tak.
129
00:07:43,700 --> 00:07:45,200
Czyli to oficjalne?
130
00:07:46,900 --> 00:07:48,499
Znaczy wiem, że o tym myślałaś,
131
00:07:48,500 --> 00:07:50,299
- ale podobno...
- To nic wielkiego.
132
00:07:50,300 --> 00:07:53,099
- Tak będzie najlepiej.
- Tak, pewnie.
133
00:07:53,100 --> 00:07:55,700
Na pewno poważnie
to przemyślałaś, więc...
134
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
gratuluję.
135
00:08:01,300 --> 00:08:03,100
Ressler na mnie czeka.
136
00:08:07,700 --> 00:08:09,523
ZAKŁADY CHEMICZNE FULLERTON
GARRISON, KENTUCKY
137
00:08:09,524 --> 00:08:10,400
To jakieś szaleństwo.
138
00:08:10,401 --> 00:08:12,699
Cały zespół śledczych
z Rady Bezpieczeństwa Chemicznego
139
00:08:12,700 --> 00:08:14,699
przyglądał się sprawie
po wycieku.
140
00:08:14,700 --> 00:08:15,999
Nic nie znaleźli.
141
00:08:16,000 --> 00:08:19,500
To jest siódme pudło.
Są jeszcze 43 pudła z dowodami.
142
00:08:21,400 --> 00:08:23,500
Sprawdziłem
nową dziewczynę Arama.
143
00:08:23,500 --> 00:08:25,699
- Dlaczego?
- A dlaczego faceci to robią?
144
00:08:25,700 --> 00:08:28,200
Sprawdzałem,
czy jest seksowna. I jest.
145
00:08:29,300 --> 00:08:30,699
Myślałem, że mamy wszystko.
146
00:08:30,700 --> 00:08:32,243
Od Rady Bezpieczeństwa
Chemicznego tak.
147
00:08:32,244 --> 00:08:34,099
Te są z dochodzenia wewnętrznego.
148
00:08:34,100 --> 00:08:36,899
Mówiłem, że marnujecie tu czas.
Ten wyciek to był wypadek.
149
00:08:36,900 --> 00:08:39,499
Dwa dni przed wyciekiem
inspektor z Ochrony Środowiska
150
00:08:39,500 --> 00:08:41,999
sprawdzał zbiorniki.
Nic nie zauważył,
151
00:08:42,000 --> 00:08:44,099
tak samo jak drugi gość
dwa tygodnie wcześniej.
152
00:08:44,100 --> 00:08:45,000
Jaki drugi gość?
153
00:08:45,001 --> 00:08:47,299
Widziałem listę
zaplanowanych inspekcji
154
00:08:47,300 --> 00:08:49,299
i była tylko jedna
w zeszłym miesiącu.
155
00:08:49,300 --> 00:08:52,199
Zaplanowana tak, ale czasami
mamy niezapowiedziane.
156
00:08:52,200 --> 00:08:55,800
Chcemy wszystko, co macie
na niezapowiedzianego inspektora.
157
00:08:59,900 --> 00:09:02,300
Borron Energy Services.
158
00:09:03,000 --> 00:09:04,499
To szczelinowanie, prawda?
159
00:09:04,500 --> 00:09:07,199
Jestem inspektorem terenowym.
160
00:09:07,200 --> 00:09:09,100
To jest złe...
161
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
to szczelinowanie.
162
00:09:10,601 --> 00:09:12,600
Zmienia poziom wód gruntowych.
163
00:09:12,900 --> 00:09:14,699
Są miejsca, gdzie możesz
wzniecić ogień tym,
164
00:09:14,700 --> 00:09:16,600
co wydobywa się z otworów.
165
00:09:16,800 --> 00:09:18,399
Sprawiasz, że ludzie chorują.
166
00:09:18,400 --> 00:09:20,300
Wiesz, co jest w tym słodziku?
167
00:09:20,800 --> 00:09:22,500
Chemikalia w śmietance?
168
00:09:22,600 --> 00:09:25,400
A co z plastikowymi butelkami
i zamrażaczem do wody?
169
00:09:25,800 --> 00:09:27,199
Rozejrzyj się.
170
00:09:27,200 --> 00:09:28,799
Wszystko nas zabija.
171
00:09:28,800 --> 00:09:31,799
Oszczędź mi przemów
o poczuciu winy...
172
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
i kazań o moralności.
173
00:09:34,100 --> 00:09:35,800
Zarabiam uczciwie.
174
00:09:35,800 --> 00:09:37,400
Tak jak ty.
175
00:10:01,200 --> 00:10:02,600
Miałeś rację...
176
00:10:03,500 --> 00:10:08,200
Świat jest pełen śmiertelnie
niebezpiecznych rzeczy.
177
00:10:45,600 --> 00:10:49,075
Panie i panowie,
chyba mamy podejrzanego.
178
00:10:49,076 --> 00:10:50,099
Spójrzcie.
179
00:10:50,100 --> 00:10:52,599
Zakłady w Kentucky
to nie jedyne miejsce,
180
00:10:52,600 --> 00:10:54,499
gdzie była
niezapowiedziana inspekcja.
181
00:10:54,500 --> 00:10:57,699
Trzy inne miejsca wypadków
także miały inspekcje
182
00:10:57,700 --> 00:10:59,599
kilka tygodni przed zdarzeniami.
183
00:10:59,600 --> 00:11:02,299
Więc to jego sposób działania.
Nie włamuje się do placówek.
184
00:11:02,300 --> 00:11:03,799
Wchodzi przez główne drzwi.
185
00:11:03,800 --> 00:11:05,600
Mówiłeś, że masz podejrzanego.
186
00:11:06,000 --> 00:11:07,099
Zgadza się.
187
00:11:07,100 --> 00:11:09,399
Mam nagrania z kamer
z trzech placówek
188
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
z tym konkretnym inspektorem.
189
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
To nasz facet.
190
00:11:15,801 --> 00:11:17,799
Powiadom Dep. Bezpieczeństwa
i wyślij zdjęcie.
191
00:11:17,800 --> 00:11:19,700
Dopasujcie nazwisko do twarzy.
192
00:11:23,200 --> 00:11:24,799
- W porządku?
- Tak, dobrze.
193
00:11:24,800 --> 00:11:27,400
Bo Aram powiedział,
że poprosiłaś o przeniesienie.
194
00:11:28,400 --> 00:11:30,999
Navabi, zaufaj mi, rozumiem,
że jesteś wściekła na Keen
195
00:11:31,000 --> 00:11:34,200
- za to, co zrobiła...
- Tak. I przez to odchodzę,
196
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
ale to nie wszystko.
197
00:11:36,900 --> 00:11:38,999
Chodzi o to miejsce.
198
00:11:39,000 --> 00:11:40,999
Nie można być pewnym ludzi.
199
00:11:41,000 --> 00:11:43,199
Czy będą przy tobie
w razie potrzeby.
200
00:11:43,200 --> 00:11:45,799
Jeśli mogę coś zrobić,
byś to przemyślała,
201
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
daj mi znać.
202
00:11:46,801 --> 00:11:49,300
Zrobię to.
Jesteś dobrą partnerką.
203
00:11:49,800 --> 00:11:51,700
Chciałabym, byś mógł coś zrobić.
204
00:11:52,000 --> 00:11:53,400
Naprawdę.
205
00:12:01,800 --> 00:12:04,000
- Sześć miesięcy?
- Może.
206
00:12:04,100 --> 00:12:05,599
Może mniej.
207
00:12:05,600 --> 00:12:07,699
Ale obaj wiedzieliśmy,
że ten dzień nadejdzie.
208
00:12:07,700 --> 00:12:10,099
Że ciało zacznie odrzucać
transfuzje.
209
00:12:10,100 --> 00:12:12,400
Niezwykłe,
że to trwało tak długo.
210
00:12:12,600 --> 00:12:14,299
Jest pewne rozwiązanie.
211
00:12:14,300 --> 00:12:15,899
Już o tym rozmawialiśmy.
212
00:12:15,900 --> 00:12:17,799
- To niedopuszczalne.
- Łatwo ci powiedzieć.
213
00:12:17,800 --> 00:12:19,199
To nie ty umierasz.
214
00:12:19,200 --> 00:12:22,099
Ja umieram
i zgadzam się z Sebastianem.
215
00:12:22,100 --> 00:12:24,499
Dziewczynka to twoje
jedyne wyjście.
216
00:12:24,500 --> 00:12:25,899
Szukamy innego lekarstwa.
217
00:12:25,900 --> 00:12:29,199
Szukaliśmy... zanim nie straciliśmy
wirusa Ribowskiego,
218
00:12:29,200 --> 00:12:31,899
a rząd US nie zamroził
twoich funduszy.
219
00:12:31,900 --> 00:12:33,699
Jeśli dziewczynka
jest genetycznie zgodna...
220
00:12:33,700 --> 00:12:35,899
a nie powiedziane, że jest...
221
00:12:35,900 --> 00:12:38,299
pobranie komórek macierzystych
od tak młodego dziecka
222
00:12:38,300 --> 00:12:40,699
jest niebezpieczne
i może skończyć się tragicznie.
223
00:12:40,700 --> 00:12:43,099
Przysięga Hipokratesa
zabrania lekarzowi szkodzić.
224
00:12:43,100 --> 00:12:46,799
Dlatego mówi "może".
225
00:12:46,800 --> 00:12:49,099
Ja nic nie przysięgałam.
226
00:12:49,100 --> 00:12:51,200
Podaję ci fakty.
227
00:12:51,600 --> 00:12:55,300
Kończą nam się czas i zasoby.
228
00:12:56,700 --> 00:12:59,000
Jedyny sposób
na uratowanie ci życia,
229
00:12:59,900 --> 00:13:02,700
to narażenie tego dziecka.
230
00:13:05,600 --> 00:13:07,299
Chyba coś mamy.
231
00:13:07,300 --> 00:13:09,999
Wysłaliśmy alert do rządowych
i prywatnych placówek...
232
00:13:10,000 --> 00:13:11,499
ropa naftowa, gaz, chemikalia.
233
00:13:11,500 --> 00:13:13,899
- I?
- Inspektor gazociągu w Newark
234
00:13:13,900 --> 00:13:15,599
został znaleziony martwy
w samochodzie.
235
00:13:15,600 --> 00:13:17,399
- Atak serca.
- To może być przypadek.
236
00:13:17,400 --> 00:13:19,299
Może, ale miał spotkanie,
237
00:13:19,300 --> 00:13:21,999
by ocenić gazociąg
w hrabstwie Westchester.
238
00:13:22,000 --> 00:13:23,899
- Jest tam.
- Zidentyfikowano go?
239
00:13:23,900 --> 00:13:25,899
- Nie, ale...
- Więc to przypuszczenie.
240
00:13:25,900 --> 00:13:27,999
Właściwie to nie.
241
00:13:28,000 --> 00:13:29,499
Według ochrony placówki,
242
00:13:29,500 --> 00:13:31,499
godzinę temu pojawił się gość,
243
00:13:31,500 --> 00:13:33,299
który niby zastępuje
tamtego inspektora.
244
00:13:33,300 --> 00:13:34,799
Ressler, Navabi, jedźcie tam.
245
00:13:34,800 --> 00:13:36,499
Keen, zadzwoń
do managera i szeryfa.
246
00:13:36,500 --> 00:13:37,999
Sprawdź, czy mogą
ewakuować teren
247
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
bez alarmowania Gai,
że jesteśmy w drodze.
248
00:13:44,400 --> 00:13:46,699
- Agenci Navabi i Ressler. Gdzie on jest?
- Sektor 7.
249
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
Mówił, że musi
sprawdzić ciśnienie.
250
00:14:16,300 --> 00:14:17,900
Stój! Agenci federalni!
251
00:14:32,500 --> 00:14:33,900
Ma broń!
252
00:15:22,800 --> 00:15:24,800
Wysiądź z auta!
253
00:15:25,800 --> 00:15:27,200
Pokaż ręce!
254
00:15:35,500 --> 00:15:36,800
Cholera.
255
00:15:42,800 --> 00:15:44,499
Długo się nie widzieliśmy,
Martell...
256
00:15:44,500 --> 00:15:46,199
czy jak tam się teraz nazywasz.
257
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
Może być Martell.
258
00:15:48,600 --> 00:15:49,899
A ty?
259
00:15:49,900 --> 00:15:51,399
Jest kilka do wyboru.
260
00:15:51,400 --> 00:15:54,800
Anglia, Francja, Malta...
261
00:15:54,900 --> 00:15:56,800
podstawowi sprzymierzeńcy NATO.
262
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
Malta nie jest w NATO.
263
00:16:00,900 --> 00:16:02,600
Zawsze byłeś pedantem.
264
00:16:02,800 --> 00:16:04,700
Może niech będzie Krantz.
265
00:16:06,400 --> 00:16:09,299
Co masz na myśli?
266
00:16:09,300 --> 00:16:11,700
Mam robotę dla ciebie
i twojej ekipy...
267
00:16:12,300 --> 00:16:13,800
cyfrowy ślad...
268
00:16:13,900 --> 00:16:15,400
włamanie.
269
00:16:16,300 --> 00:16:17,800
Słucham.
270
00:16:22,100 --> 00:16:24,699
Rurociąg na celowniku Gai
zajmuje się szczelinowaniem...
271
00:16:24,700 --> 00:16:26,899
procesem,
z którym walczą ekolodzy.
272
00:16:26,900 --> 00:16:30,599
Dlaczego? Bo daje pracę
i niezależność energetyczną?
273
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
Może.
274
00:16:31,601 --> 00:16:33,700
Albo dlatego.
275
00:16:33,800 --> 00:16:35,699
San Bruno, 2010.
276
00:16:35,700 --> 00:16:37,499
Przez wybuch gazociągu
277
00:16:37,500 --> 00:16:40,399
powstał 22-metrowy krater
i zginęło osiem osób.
278
00:16:40,400 --> 00:16:42,199
Rok temu w Allentown
wybuchł kolejny
279
00:16:42,200 --> 00:16:44,399
pod ulicami miasta,
zginęło pięć osób.
280
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
Pasuje do stylu.
281
00:16:45,401 --> 00:16:47,799
Wywołał wypadek,
by sprowokować reakcję ludzi.
282
00:16:47,800 --> 00:16:50,699
Ale jak? Nie znaleźliśmy
żadnych materiałów.
283
00:16:50,700 --> 00:16:52,499
- Co robił?
- Badania.
284
00:16:52,500 --> 00:16:55,599
Patrząc, gdzie były narzędzia Gai
i fałszywy dowód...
285
00:16:55,600 --> 00:16:57,799
miejsce, gdzie jest
największe ciśnienie.
286
00:16:57,800 --> 00:17:01,399
Wydaje mi się, że szukał
najlepszego miejsca, by uderzyć.
287
00:17:01,400 --> 00:17:04,299
Jeśli to takie niebezpieczne,
dlaczego tego nie zamknięto?
288
00:17:04,300 --> 00:17:06,599
Ponieważ istnieją zasady
dla nowych rurociągów,
289
00:17:06,600 --> 00:17:09,299
ale nie zawsze dotyczą
już istniejących.
290
00:17:09,300 --> 00:17:11,299
Pewnie właśnie na to
chce zwrócić uwagę.
291
00:17:11,300 --> 00:17:12,999
Jest jeszcze gorzej.
292
00:17:13,000 --> 00:17:15,999
Poprosiłem eksperta
o promień wybuchu,
293
00:17:16,000 --> 00:17:19,899
by zobaczyć, jakie zniszczenia
spowoduje wybuch w tym miejscu.
294
00:17:19,900 --> 00:17:22,999
W takim terenie mówimy
o setkach domów,
295
00:17:23,000 --> 00:17:25,900
szkół, miejskim szpitalu...
296
00:17:26,100 --> 00:17:28,199
i o tym... Stone Park,
297
00:17:28,200 --> 00:17:31,799
największa elektrownia nuklearna
na wschodnim wybrzeżu USA.
298
00:17:31,800 --> 00:17:34,599
- Co z tym fałszywym dowodem?
- Nic.
299
00:17:34,600 --> 00:17:36,899
Ale Reddington mówi,
że ma kogoś, kto może pomóc.
300
00:17:36,900 --> 00:17:38,400
Facet od Reddington.
301
00:17:39,200 --> 00:17:40,500
Kto to jest?
302
00:17:45,300 --> 00:17:47,800
Przepraszam za najście,
kręglarzu.
303
00:17:49,900 --> 00:17:52,199
- Czego chcesz?
- Mam dla ciebie robotę, Glen.
304
00:17:52,200 --> 00:17:54,799
Z ostatniej chwili...
Jestem po godzinach.
305
00:17:54,800 --> 00:17:56,599
To nagła sprawa.
306
00:17:56,600 --> 00:17:59,199
Nie, to sprawa
czasu dla mnie, granic,
307
00:17:59,200 --> 00:18:02,399
równowagi praca-życie,
trochę przerwy.
308
00:18:02,400 --> 00:18:05,100
Musimy wiedzieć,
kto zrobił ten dowód.
309
00:18:05,700 --> 00:18:07,299
Minęła twoja kolej.
310
00:18:07,300 --> 00:18:09,199
Tak, ale jestem uroczym rozmówcą,
311
00:18:09,200 --> 00:18:10,899
więc paniom to nie przeszkadza.
312
00:18:10,900 --> 00:18:12,800
Trzymaj łokcie przy sobie.
313
00:18:14,900 --> 00:18:16,499
Mógłbyś się trochę pośpieszyć.
314
00:18:16,500 --> 00:18:18,599
Od tego zależy życie dziecka.
315
00:18:18,600 --> 00:18:19,799
Hologram.
316
00:18:19,800 --> 00:18:21,399
Czip RFID.
317
00:18:21,400 --> 00:18:23,199
Ji Ming jest twoim człowiekiem.
318
00:18:23,200 --> 00:18:26,999
Chińczyk.
Uwielbia wszystko, co amerykańskie.
319
00:18:27,000 --> 00:18:29,999
Ostatnio jak jedliśmy obiad,
zamówił jaja byka.
320
00:18:30,000 --> 00:18:32,299
Jadłeś kiedyś jaja...
Ji Ming?
321
00:18:32,300 --> 00:18:34,100
Tutaj Jellybean.
322
00:18:40,200 --> 00:18:42,400
Potrzebuję tylko adresu, Glen.
323
00:18:48,700 --> 00:18:49,799
Glen, adres.
324
00:18:49,800 --> 00:18:52,299
Jakoś nie widzę,
żebyś ty rozmawiał.
325
00:18:52,300 --> 00:18:54,999
Robię, co mogę.
Nocny kurs mandaryńskiego
326
00:18:55,000 --> 00:18:56,899
nie daje ci więcej
oprócz przeczytania menu
327
00:18:56,900 --> 00:19:00,300
i "cześć, kochanie, twój tyłek
wygląda świetnie w tych spodniach".
328
00:19:05,000 --> 00:19:06,299
Co on mówi, do cholery?
329
00:19:06,300 --> 00:19:08,799
Szczerze?
Mówi, że cię nie lubi.
330
00:19:08,800 --> 00:19:10,899
Że wyglądasz
jak jego trzecia żona
331
00:19:10,900 --> 00:19:12,500
i że... co?
332
00:19:12,700 --> 00:19:13,700
No tak.
333
00:19:13,701 --> 00:19:17,499
Że nie uznajesz faktu,
że kręgle są jak seks.
334
00:19:17,500 --> 00:19:19,199
Chodzi o rytm i przepływ.
335
00:19:19,200 --> 00:19:20,799
Nie możesz zatrzymać się
w trakcie,
336
00:19:20,800 --> 00:19:22,599
a potem do tego wrócić,
337
00:19:22,600 --> 00:19:25,799
bo jakiś idiota
coś krzyczy i przeszkadza.
338
00:19:25,800 --> 00:19:27,799
Już podał ci adres, prawda?
339
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Tak, ale to trochę daleko.
340
00:19:31,100 --> 00:19:32,899
Zdjąłbym te buciki.
341
00:19:32,900 --> 00:19:34,900
Dembe, zadzwoń do Elizabeth.
342
00:20:09,300 --> 00:20:10,800
Co widzisz?
343
00:20:11,800 --> 00:20:13,199
Skryty, jest samotnikiem,
344
00:20:13,200 --> 00:20:17,400
a jednak postanowił
oczyścić świat.
345
00:20:22,600 --> 00:20:24,600
Zdjęcie kobiety w ciąży.
346
00:20:26,500 --> 00:20:28,100
Ale żadnego dziecka.
347
00:20:31,000 --> 00:20:33,600
Może dziecko
zostało porwane albo...
348
00:20:35,200 --> 00:20:36,500
zmarło.
349
00:20:37,500 --> 00:20:39,600
Odzyskamy ją, Lizzy.
350
00:20:49,100 --> 00:20:51,600
Wykresy pływów dla Hudson.
351
00:20:53,500 --> 00:20:55,700
Stone Park jest nad Hudson.
352
00:20:57,000 --> 00:20:58,799
Jeśli nie odejdziesz,
zadzwonię po policję!
353
00:20:58,800 --> 00:21:01,158
Jestem tu, bo nie odbierałaś
moich telefonów.
354
00:21:01,159 --> 00:21:03,399
- Nie jesteś bezpieczna.
- Naruszasz zakaz zbliżania się.
355
00:21:03,400 --> 00:21:05,099
Jestem najmniejszym
z twoich problemów!
356
00:21:05,100 --> 00:21:06,299
Musisz odejść.
357
00:21:06,300 --> 00:21:07,799
I nie do domu mamy,
to za blisko.
358
00:21:07,800 --> 00:21:10,400
- Co planujesz?
- Musisz wyjechać ze stanu.
359
00:21:19,000 --> 00:21:20,300
Cześć, Sky.
360
00:21:21,200 --> 00:21:22,800
Jak się ma mój mały mężczyzna?
361
00:21:25,200 --> 00:21:27,800
Jedziesz na przejażdżkę
z mamusią.
362
00:21:28,200 --> 00:21:32,700
Tam, gdzie jest pięknie,
a drzewa zmieniają kolory.
363
00:21:34,100 --> 00:21:35,600
Prawda, że fajnie?
364
00:21:45,400 --> 00:21:49,100
Musisz wyjechać. Natychmiast.
365
00:21:57,100 --> 00:21:58,400
Cześć.
366
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
Co tam się stało, panienko?
367
00:22:23,900 --> 00:22:25,700
Nie jesteś ubrana jak do lasu.
368
00:22:27,200 --> 00:22:28,500
Możesz mówić?
369
00:22:29,600 --> 00:22:31,100
W porządku.
370
00:22:31,300 --> 00:22:33,100
Nie musisz nic mówić.
371
00:22:33,300 --> 00:22:34,700
Nakarmimy cię.
372
00:22:34,900 --> 00:22:36,400
Nabierzesz sił.
373
00:22:37,200 --> 00:22:39,100
Później będzie czas na rozmowy.
374
00:23:06,700 --> 00:23:08,600
Patrzę na naszą córeczkę.
375
00:23:08,800 --> 00:23:11,999
Prawie jak elektroniczna niania,
jakby była w pokoju obok.
376
00:23:12,000 --> 00:23:15,500
- Ale nie jest. Kirk ją ma.
- Wiem.
377
00:23:15,800 --> 00:23:17,599
Poprosiłam cię rano,
byś mi zaufał
378
00:23:17,600 --> 00:23:19,299
i nie namierzał połączenia.
379
00:23:19,300 --> 00:23:21,299
Chcę, byś wiedział,
że to wiele dla mnie znaczy,
380
00:23:21,300 --> 00:23:23,199
że nie masz nic przeciwko.
381
00:23:23,200 --> 00:23:26,100
- Dziękuję.
- Wszystko będzie dobrze, Liz.
382
00:23:26,300 --> 00:23:28,000
Prześlij jej całusa ode mnie.
383
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
Dobrze.
384
00:23:30,900 --> 00:23:33,100
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
385
00:23:34,600 --> 00:23:36,999
Znam cię.
To twoja córka.
386
00:23:37,000 --> 00:23:39,100
Pewnie planujesz
być na samym przedzie.
387
00:23:39,100 --> 00:23:40,800
Zostaw nam dowodzenie.
388
00:23:40,800 --> 00:23:44,000
Nie ma sensu ratować córki,
jeśli tatuś zginie.
389
00:23:44,400 --> 00:23:47,299
- Jesteście tego pewni?
- Wyśledziliśmy serwer.
390
00:23:47,300 --> 00:23:49,700
Ta wyspa, ten dom.
391
00:23:51,300 --> 00:23:53,000
Twoje dziecko jest w środku.
392
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
Zróbmy to.
393
00:24:37,200 --> 00:24:38,399
Zawiodłem się na tobie.
394
00:24:38,400 --> 00:24:40,499
- Czekaj. Nie...
- Myślałem, że się rozumiemy.
395
00:24:40,500 --> 00:24:42,099
Ale co? O czym mówisz?
396
00:24:42,100 --> 00:24:44,199
- Namierzyłaś to połączenie.
- Nie. Wcale nie.
397
00:24:44,200 --> 00:24:46,000
To jakaś pomyłka.
398
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
Czekaj.
399
00:24:50,901 --> 00:24:53,000
Oni nie mieli
nic wspólnego ze mną.
400
00:24:53,000 --> 00:24:54,999
- Przykro mi, Maszo.
- Nie, powiedziałam Tomowi.
401
00:24:55,000 --> 00:24:57,100
Wyraźnie powiedziałam...
402
00:24:57,300 --> 00:24:58,999
Nie! Proszę, daj ją z powrotem!
403
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
Błagam cię! Daj ją!
404
00:25:03,000 --> 00:25:05,600
Dobrze, kochana.
Musimy cię posadzić.
405
00:25:05,800 --> 00:25:07,500
Za długo już leżałaś.
406
00:25:07,900 --> 00:25:11,200
Położę swoją rękę
na twojej szyi, jak w tańcu.
407
00:25:11,700 --> 00:25:13,900
Zaczynamy, spokojnie.
408
00:25:14,200 --> 00:25:17,100
1... 2...
409
00:25:18,300 --> 00:25:20,500
W porządku. Już.
410
00:25:21,800 --> 00:25:23,200
To nic takiego.
411
00:25:24,500 --> 00:25:27,000
Masz dużo siły
jak na taką osóbkę.
412
00:25:31,900 --> 00:25:33,200
Głodna?
413
00:25:40,300 --> 00:25:41,700
Rozumiesz mnie?
414
00:25:44,500 --> 00:25:45,900
Możesz skinąć?
415
00:25:47,700 --> 00:25:49,000
Dobrze.
416
00:25:53,300 --> 00:25:55,600
Masz jakieś kłopoty, kochanie?
417
00:26:00,500 --> 00:26:02,600
Ludzie, którzy to zrobili...
418
00:26:05,100 --> 00:26:07,800
wrócą tu po ciebie?
419
00:26:16,000 --> 00:26:17,300
O co chodzi?
420
00:26:19,300 --> 00:26:20,900
Co chcesz powiedzieć?
421
00:26:22,900 --> 00:26:24,400
Dziękuję.
422
00:26:31,100 --> 00:26:32,899
Nie kręcą mnie ciężarne.
423
00:26:32,900 --> 00:26:35,299
- Musisz ją znaleźć.
- A ty co? Komediant?
424
00:26:35,300 --> 00:26:37,599
Występujesz co wieczór
i dwa razy w soboty?
425
00:26:37,600 --> 00:26:38,899
Już ci pomogłem.
426
00:26:38,900 --> 00:26:42,200
Musisz znaleźć tę kobietę
i jej dziecko, jeśli istnieje.
427
00:26:42,300 --> 00:26:44,499
Nie rozumiesz.
Przegraliśmy.
428
00:26:44,500 --> 00:26:46,499
Na ten turniej
cholernie trudno się dostać.
429
00:26:46,500 --> 00:26:49,599
Nam się udało.
Było tak blisko i przegraliśmy...
430
00:26:49,600 --> 00:26:53,299
przeze mnie,
bo nie trafiłem baby splita.
431
00:26:53,300 --> 00:26:55,199
Nie znam się na kręglach.
432
00:26:55,200 --> 00:26:56,600
Oczywiście, że nie.
433
00:26:59,200 --> 00:27:00,700
Przykro mi, Glen.
434
00:27:01,200 --> 00:27:02,700
Naprawdę.
435
00:27:05,100 --> 00:27:07,599
Przestań.
Żartuję sobie.
436
00:27:07,600 --> 00:27:10,699
Dzięki twojej lepszej połówce
wygraliśmy turniej.
437
00:27:10,700 --> 00:27:12,900
Łokcie przy sobie, moment rzutu.
438
00:27:13,200 --> 00:27:14,799
Prosto jak strzelił.
439
00:27:14,800 --> 00:27:20,299
Rozmawiasz z kapitanem
nowych zwycięzców ligi.
440
00:27:20,300 --> 00:27:23,200
Ta ciężarna...
Opowiedz mi o niej.
441
00:27:23,900 --> 00:27:25,900
Czuję się dobrze!
442
00:27:26,500 --> 00:27:27,899
Cześć, nie ma mnie teraz.
443
00:27:27,900 --> 00:27:30,000
Zostaw wiadomość,
oddzwonię później.
444
00:27:37,200 --> 00:27:38,900
Tom, co ty, do cholery...
445
00:27:39,400 --> 00:27:40,599
Nie, nie.
446
00:27:40,600 --> 00:27:42,000
Przepraszam, doktorze.
447
00:27:42,700 --> 00:27:44,999
Ja tylko... To nieważne.
448
00:27:45,000 --> 00:27:46,400
Wykresy pływów...
449
00:27:46,700 --> 00:27:48,400
Przejrzał je pan?
450
00:27:48,900 --> 00:27:51,199
Owen Ayers,
były oficer marynarki.
451
00:27:51,200 --> 00:27:53,899
Znaleźliśmy jego nazwisko
na rachunkach z przyczepy Gai.
452
00:27:53,900 --> 00:27:55,499
Ayers był pilotem helikopterów,
453
00:27:55,500 --> 00:27:57,799
a wcześniej
mechanikiem samolotów.
454
00:27:57,800 --> 00:27:59,699
Trzy służby w Iraku, odznaczony.
455
00:27:59,700 --> 00:28:00,799
To bohater wojenny.
456
00:28:00,800 --> 00:28:03,699
Zwolniony w 2011
z powodów medycznych,
457
00:28:03,700 --> 00:28:05,499
po Operacji Tomodachi.
458
00:28:05,500 --> 00:28:07,599
Rząd US przeprowadzał
akcję pomocniczą w Fukushimie.
459
00:28:07,600 --> 00:28:11,399
Wleciał w chmurę
gazu radioaktywnego.
460
00:28:11,400 --> 00:28:13,463
On i kilku członków załogi
doznało napromieniowania.
461
00:28:13,464 --> 00:28:16,899
Był ofiarą katastrofy nuklearnej,
a teraz chce taką wywołać.
462
00:28:16,900 --> 00:28:20,200
Jest gorzej, niż myśleliśmy.
Możesz pokazać wykresy pływów?
463
00:28:21,100 --> 00:28:23,299
Nie tylko śledził
pływy na Hudson.
464
00:28:23,300 --> 00:28:26,099
Obliczał dokładny czas
super księżyca.
465
00:28:26,100 --> 00:28:27,899
To zdarza się
raz na kilkadziesiąt lat.
466
00:28:27,900 --> 00:28:29,599
Powoduje niezwykle
wysokie i niskie pływy.
467
00:28:29,600 --> 00:28:33,099
Te wykresy pokazują dokładnie,
kiedy na Hudson będą najniższe.
468
00:28:33,100 --> 00:28:34,399
Stone Park jest na Hudson.
469
00:28:34,400 --> 00:28:37,599
Ochładzają reaktory
biorąc wodę z rzeki.
470
00:28:37,600 --> 00:28:40,000
Ponad 7,5 miliarda
litrów dziennie.
471
00:28:40,100 --> 00:28:41,999
Wiemy, że wybuch rurociągu
472
00:28:42,000 --> 00:28:44,499
spowoduje szkody
w reaktorze na Stone Park,
473
00:28:44,500 --> 00:28:46,599
ale co jeśli reaktor będzie miał
474
00:28:46,600 --> 00:28:48,399
za mało wody,
by schłodzić rdzeń?
475
00:28:48,400 --> 00:28:51,199
Ayers nie chce wysłać wiadomości
o zagrożeniach energii nuklearnej.
476
00:28:51,200 --> 00:28:53,199
Chce odtworzyć Fukushimę
na rzece Hudson.
477
00:28:53,200 --> 00:28:55,099
Jak? Rurociąg jest strzeżony.
478
00:28:55,100 --> 00:28:57,600
- Nie dostanie się w tę okolicę.
- Nie po ziemi.
479
00:28:58,000 --> 00:28:59,600
Hudson Sky Tours.
480
00:29:00,000 --> 00:29:01,799
Znaleźliśmy tę broszurę
w przyczepie.
481
00:29:01,800 --> 00:29:05,599
- Zna rozkład lotów i napraw.
- Aram, działają w tym rejonie?
482
00:29:05,600 --> 00:29:07,599
Ludzie, popatrzcie na to.
483
00:29:07,600 --> 00:29:09,599
Martin Powell,
jeden z ich mechaników
484
00:29:09,600 --> 00:29:11,899
miał zawał serca w barze
parę dni temu.
485
00:29:11,900 --> 00:29:13,699
Ile czasu do najniższych pływów?
486
00:29:13,700 --> 00:29:16,499
- W przeciągu półtorej godziny.
- Połącz mnie z ABW!
487
00:29:16,500 --> 00:29:18,299
Keen, powiadom
Nuklearną Komisję Regulacyjną.
488
00:29:18,300 --> 00:29:21,099
Aram, niech ochrona pilnuje
rurociągu i Stone Park,
489
00:29:21,100 --> 00:29:22,999
i upewnij się, że policja
i patrol z Harbor
490
00:29:23,000 --> 00:29:24,999
ewakuują stamtąd wszystkich.
491
00:29:25,000 --> 00:29:26,999
Dzwońcie do tej firmy
i lećcie tam.
492
00:29:27,000 --> 00:29:29,600
Ayers nie może wystartować
żadnym helikopterem.
493
00:29:30,400 --> 00:29:32,499
Jestem Arnie Gelber.
Pomogę, jak tylko będę mógł.
494
00:29:32,500 --> 00:29:33,999
Jakie są statusy waszej floty?
495
00:29:34,000 --> 00:29:35,999
Jesteśmy bezpieczni.
Mamy tylko trzy helikoptery.
496
00:29:36,000 --> 00:29:38,099
Dwoma lecą moi najlepsi piloci.
497
00:29:38,100 --> 00:29:40,399
Jeden jest na 30-minutowej
wycieczce. Drugi na godzinnej.
498
00:29:40,400 --> 00:29:42,399
- A co z trzecim?
- Uziemiony.
499
00:29:42,400 --> 00:29:45,999
Musiałem odwołać kilka wycieczek
w samym środku sezonu.
500
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Gdzie teraz jest
trzeci helikopter?
501
00:29:48,200 --> 00:29:49,599
W naprawie.
502
00:29:49,600 --> 00:29:51,899
Jeden z moich mechaników
zmarł kilka nocy temu.
503
00:29:51,900 --> 00:29:53,699
Wszyscy odczuwamy stratę.
504
00:29:53,700 --> 00:29:57,300
- Nowy człowiek teraz pracuje.
- Musimy z nim porozmawiać.
505
00:29:59,100 --> 00:30:00,700
Co jest, do cholery?
506
00:30:30,300 --> 00:30:31,800
Sky 3, odezwij się.
507
00:30:32,600 --> 00:30:34,599
Sky 3, odezwij się.
508
00:30:34,600 --> 00:30:37,099
Owenie Ayers,
tu agent specjalny Ressler z FBI,
509
00:30:37,100 --> 00:30:39,600
rozkazuję ci natychmiast
powrócić do bazy.
510
00:30:40,300 --> 00:30:43,800
- Panie Ayers, tu agent FBI...
- Słyszałem za pierwszym razem.
511
00:30:43,800 --> 00:30:45,300
Nie zrobię tego.
512
00:30:45,400 --> 00:30:48,499
Poproś Biały Dom i kontrolerów lotów
o zezwolenie na przejęcie.
513
00:30:48,500 --> 00:30:52,200
Panie Ayers, zestrzelimy samolot,
jeśli natychmiast pan nie wróci.
514
00:30:52,700 --> 00:30:54,999
Nie zdążycie tego zorganizować.
515
00:30:55,000 --> 00:30:57,700
Zaplanowałem każdy szczegół.
516
00:30:57,800 --> 00:31:00,799
Przyznaj mi rację,
agencie Ressler z FBI.
517
00:31:00,800 --> 00:31:02,700
Za ile doleci do rurociągu?
518
00:31:02,800 --> 00:31:04,499
Za dwie minuty, może szybciej.
519
00:31:04,500 --> 00:31:06,799
Jeśli następnym waszym pomysłem
520
00:31:06,800 --> 00:31:09,699
będzie zamknięcie
rurociągu to sorry.
521
00:31:09,700 --> 00:31:11,599
To potrwa całe trzy dni.
522
00:31:11,600 --> 00:31:15,299
Powiadom lokalne służby,
by rozpoczęli ewakuację.
523
00:31:15,300 --> 00:31:17,399
Aram, potrzebujemy pomysłów.
524
00:31:17,400 --> 00:31:18,599
Tak, mogę...
525
00:31:18,600 --> 00:31:22,200
Mogę spróbować zhakować samolot
i przejąć kontrolę.
526
00:31:28,700 --> 00:31:31,200
- Nie rób tego.
- Ktoś musi.
527
00:31:31,300 --> 00:31:32,799
Są inne sposoby.
528
00:31:32,800 --> 00:31:35,299
Jakie? Protesty?
Przesłuchania?
529
00:31:35,300 --> 00:31:37,899
Były. I nikt nie słuchał.
530
00:31:37,900 --> 00:31:40,100
- Tego posłuchają.
- Aram.
531
00:31:40,700 --> 00:31:43,399
Nie udało się.
Nie mogę dostać się systemu,
532
00:31:43,400 --> 00:31:45,999
a nawet jeśli, to jest
automatyczne zabezpieczenie.
533
00:31:46,000 --> 00:31:47,499
Ayers, nie możesz tego zrobić.
534
00:31:47,500 --> 00:31:49,699
Zginą miliony niewinnych ludzi.
535
00:31:49,700 --> 00:31:51,699
To interesujące określenie.
536
00:31:51,700 --> 00:31:53,499
Niewinni ludzie.
537
00:31:53,500 --> 00:31:54,599
Niewinni czego?
538
00:31:54,600 --> 00:31:57,699
Że chcą, by w domu było ciepło,
zatankowanego samochodu,
539
00:31:57,700 --> 00:31:59,699
bez względu na to,
ile znajdzie się
540
00:31:59,700 --> 00:32:03,799
zanieczyszczeń w powietrzu,
wodzie, na planecie?
541
00:32:03,800 --> 00:32:07,599
Jestem chodzącym martwym
człowiekiem przez Fukushimę.
542
00:32:07,600 --> 00:32:11,599
Przez to zatruł się mój niewinny,
nienarodzony syn,
543
00:32:11,600 --> 00:32:15,800
a ludzie patrzą na niego,
jakby był potworem!
544
00:32:16,200 --> 00:32:20,100
Ktokolwiek przez to umrze,
powinien się tego spodziewać.
545
00:32:20,900 --> 00:32:23,300
- Jedna minuta.
- Może coś mam.
546
00:32:23,300 --> 00:32:26,900
Włamałem się do Systemu
Zwiększającego Stateczność.
547
00:32:27,000 --> 00:32:30,299
Mogę wprowadzić dane
do głównego systemu
548
00:32:30,300 --> 00:32:31,599
i przejąć sterowanie.
549
00:32:31,600 --> 00:32:33,499
Nie możesz po prostu
wyłączyć śmigła?
550
00:32:33,500 --> 00:32:35,700
- Znaczy?
- Wyłączyć to cholerstwo.
551
00:32:40,700 --> 00:32:42,600
Racja.
552
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
- Mam.
- Więc zrób to.
553
00:32:47,900 --> 00:32:50,700
- O co chodzi?
- Jeśli to kliknę, on zginie.
554
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
Już kogoś zabiłem.
Nie chcę zabić nikogo innego.
555
00:33:14,900 --> 00:33:16,200
No dalej!
556
00:33:17,000 --> 00:33:19,500
Nie!
557
00:34:00,800 --> 00:34:02,100
Przepraszam.
558
00:34:02,700 --> 00:34:03,899
Za co?
559
00:34:03,900 --> 00:34:05,500
Wykonałeś swoją pracę.
560
00:34:06,100 --> 00:34:07,500
A potem ja swoją.
561
00:34:21,800 --> 00:34:22,999
Witaj, Mayo.
562
00:34:23,000 --> 00:34:24,999
Ciężko cię znaleźć.
563
00:34:25,000 --> 00:34:27,600
- Kim jesteś?
- A ty musisz być Skyler.
564
00:34:28,100 --> 00:34:29,399
Nazywam się Raymond.
565
00:34:29,400 --> 00:34:31,799
Nie mogłem się doczekać
spotkania z tobą, Skyler.
566
00:34:31,800 --> 00:34:33,299
Owen cię przysłał?
567
00:34:33,300 --> 00:34:35,099
- To dlatego tu jesteś?
- Nie.
568
00:34:35,100 --> 00:34:36,499
Ale z tego co wiem,
569
00:34:36,500 --> 00:34:39,300
twój były mąż
nie stanowi już zagrożenia.
570
00:34:39,500 --> 00:34:41,799
Nie masz powodu się bać
ani uciekać.
571
00:34:41,800 --> 00:34:43,100
Ja nie...
572
00:34:43,600 --> 00:34:46,700
- Jesteś z policji?
- O mój Boże, nie.
573
00:34:47,000 --> 00:34:49,199
Jestem osobą trzecią,
574
00:34:49,200 --> 00:34:51,099
która potrzebuje twojej pomocy.
575
00:34:51,100 --> 00:34:52,500
Proszę bardzo.
576
00:34:55,700 --> 00:34:59,300
Jedne czekoladowe,
jedne truskawkowe
577
00:35:00,900 --> 00:35:02,799
i jedne karmelowe.
578
00:35:02,800 --> 00:35:04,899
Wybacz. Pozwoliłem sobie wybrać.
579
00:35:04,900 --> 00:35:08,899
Z mojego doświadczenia
sos karmelowy jest świetny,
580
00:35:08,900 --> 00:35:11,699
kiedy chodzi o niezręczne
zapoznawanie się.
581
00:35:11,700 --> 00:35:16,500
Skyler, jest szansa,
że się do nas dołączysz?
582
00:35:23,700 --> 00:35:25,199
Tylko tego chcesz?
583
00:35:25,200 --> 00:35:26,499
Spotkać się z lekarzem Sky'a?
584
00:35:26,500 --> 00:35:28,399
Jego hematologiem, tak.
585
00:35:28,400 --> 00:35:30,599
Masz dziecko, które potrzebuje
specjalnej opieki?
586
00:35:30,600 --> 00:35:34,099
Picasso mówił, że trzeba
czterech lat, by malować jak Raphael,
587
00:35:34,100 --> 00:35:36,800
ale całego życia,
by malować jak dziecko.
588
00:35:37,800 --> 00:35:40,699
Żyją we wspaniałym miejscu,
589
00:35:40,700 --> 00:35:43,600
gdzieś między snem a jawą.
590
00:35:44,000 --> 00:35:48,600
Smakują kolory,
słyszą kształty, widzą dźwięk.
591
00:35:50,300 --> 00:35:53,000
Wszyscy powinniśmy tacy być.
592
00:35:56,400 --> 00:35:57,800
Jest pewne dziecko.
593
00:35:58,500 --> 00:36:00,700
Jej życie jest zagrożone.
594
00:36:01,100 --> 00:36:04,100
Wierzę, że lekarz Skylera
może ją uratować.
595
00:36:15,300 --> 00:36:17,300
Dobra robota dzisiaj.
596
00:36:17,500 --> 00:36:18,799
To nie drobnostka
597
00:36:18,800 --> 00:36:21,300
uratować Manhattan
od bycia niezamieszkałym...
598
00:36:21,600 --> 00:36:23,199
a nie tylko za drogim.
599
00:36:23,200 --> 00:36:25,000
Popełniłeś dzisiaj błąd.
600
00:36:27,700 --> 00:36:29,400
Przykro mi, że tak myślisz.
601
00:36:32,900 --> 00:36:34,400
Coś jeszcze?
602
00:36:35,200 --> 00:36:37,100
Nie. Tylko tyle.
603
00:36:42,100 --> 00:36:43,499
Pan Cooper to rozumie.
604
00:36:43,500 --> 00:36:45,700
Chciał tylko,
byś nie czuł się źle.
605
00:36:45,700 --> 00:36:47,499
Jestem pewna,
że twoja dziewczyna także.
606
00:36:47,500 --> 00:36:48,899
Więc o to chodzi?
607
00:36:48,900 --> 00:36:50,700
O to, że mam dziewczynę.
608
00:36:50,700 --> 00:36:52,399
Naraziłeś życie ludzi.
609
00:36:52,400 --> 00:36:54,799
To trochę ważniejsze od tego,
czy masz dziewczynę.
610
00:36:54,800 --> 00:36:56,100
Wiesz co?
611
00:37:03,400 --> 00:37:04,800
Dobra, nieważne.
612
00:37:05,400 --> 00:37:07,500
Mógłbyś zamknąć drzwi wychodząc?
613
00:37:17,400 --> 00:37:21,000
Kiedy gratulowałem ci
wniosku o przeniesienie...
614
00:37:21,600 --> 00:37:22,899
nie byłem szczery.
615
00:37:22,900 --> 00:37:26,600
Chciałem zachować się grzecznie.
616
00:37:27,200 --> 00:37:28,900
A ja lubię być miły.
617
00:37:29,500 --> 00:37:33,000
Ale miałem ochotę powiedzieć...
618
00:37:34,500 --> 00:37:35,999
że cieszę się, że odchodzisz.
619
00:37:36,000 --> 00:37:39,700
Jeśli o mnie chodzi,
mogłoby cię już nie być.
620
00:37:50,400 --> 00:37:52,199
Rozmawialiśmy o tym!
Uzgodniliśmy to!
621
00:37:52,200 --> 00:37:54,499
Tak, jak ty się czujesz.
Mówiłem, że się nie zgadzam.
622
00:37:54,500 --> 00:37:57,499
Ale nie powiedziałeś,
że coś z tym zrobisz.
623
00:37:57,500 --> 00:37:59,499
Działałeś za moimi placami
624
00:37:59,500 --> 00:38:01,799
i zrobiłeś to,
czego kazałam ci nie robić.
625
00:38:01,800 --> 00:38:03,299
Pewnie z pomocą Reddingtona.
626
00:38:03,300 --> 00:38:05,299
- Nie z jego.
- A czyją?
627
00:38:05,300 --> 00:38:07,299
- Gościa, z którym pracowałem.
- Kiedy?
628
00:38:07,300 --> 00:38:09,599
Kiedy byłeś skinheadem?
Jednym z ludzi Berlina?
629
00:38:09,600 --> 00:38:11,899
Bo raczej nie z czasów
bycia nauczycielem.
630
00:38:11,900 --> 00:38:13,699
Nie będę się z tobą
o to kłócił, Liz!
631
00:38:13,700 --> 00:38:16,100
Zrobiłem to,
co uważałem za słuszne!
632
00:38:16,600 --> 00:38:19,499
Nikt bardziej niż ja
nie żałuje, że nie wyszło!
633
00:38:19,500 --> 00:38:21,900
Jest ktoś taki.
634
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Nasza córka.
635
00:38:25,300 --> 00:38:28,100
Która przez ciebie
jest Bóg wie gdzie!
636
00:38:42,100 --> 00:38:44,000
Wiem, że tego nie chcesz.
637
00:38:47,500 --> 00:38:49,300
Ale musisz wykorzystać dziecko.
638
00:38:58,800 --> 00:39:03,000
Pytałaś, jak ta sprawa
pomoże odnaleźć Agnes.
639
00:39:04,600 --> 00:39:06,999
Owen Ayers i jego syn, Skyler
640
00:39:07,000 --> 00:39:09,300
mają rzadką chorobę krwi.
641
00:39:09,400 --> 00:39:12,399
Ale to dr Sebastian Reifler
642
00:39:12,400 --> 00:39:15,799
jest tutaj bardzo ważny.
643
00:39:15,800 --> 00:39:17,699
Leczy i Skylera Ayersa,
644
00:39:17,700 --> 00:39:20,000
i Alexandra Kirka.
645
00:39:20,100 --> 00:39:22,100
Jeśli zbliżymy się do doktora,
646
00:39:22,300 --> 00:39:24,000
dostaniemy się do Kirka.
647
00:39:24,200 --> 00:39:26,100
Zbliżamy się, Lizzy.
648
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Już niedługo.
649
00:39:32,100 --> 00:39:33,500
Okłamałam cię.
650
00:39:34,100 --> 00:39:37,600
Pytałeś, czy Kirk się kontaktował,
a ja zaprzeczyłam.
651
00:39:39,000 --> 00:39:40,500
To nie była prawda.
652
00:39:43,000 --> 00:39:44,900
Ustanowił połączenie...
653
00:39:45,900 --> 00:39:49,099
kamerę, dzięki której
widziałam Agnes.
654
00:39:49,100 --> 00:39:51,200
Jakie to okrutne.
655
00:39:51,300 --> 00:39:54,500
Tom próbował namierzyć
połączenie i odnaleźć Agnes,
656
00:39:54,800 --> 00:39:57,000
ale Kirk dowiedział się o tym i...
657
00:39:57,000 --> 00:39:58,300
Zniknęła.
658
00:40:00,000 --> 00:40:01,299
Myślałam, że będę lepsza,
659
00:40:01,300 --> 00:40:03,200
że ochronię swoje dziecko.
660
00:40:05,700 --> 00:40:10,700
To moje jedyne zadanie...
chronić moje dziecko.
661
00:40:11,300 --> 00:40:14,200
Żeby zawsze była bezpieczna.
662
00:40:14,400 --> 00:40:15,800
Trzymać ją.
663
00:40:16,200 --> 00:40:18,500
Mówić, że wszystko będzie dobrze.
664
00:40:21,000 --> 00:40:23,399
Ale przeze mnie
i przez to, co zrobiłam,
665
00:40:23,400 --> 00:40:25,500
nawet tego nie mogę.
666
00:40:49,700 --> 00:40:52,499
Wybacz porwanie,
doktorze Reifler,
667
00:40:52,500 --> 00:40:56,500
ale mamy pilną sprawę
do omówienia.
668
00:40:57,100 --> 00:40:58,600
Ty...
669
00:40:59,000 --> 00:41:02,200
Nie rozumiem.
670
00:41:02,500 --> 00:41:04,600
- Skyler Ayers...
- Nic mu nie jest.
671
00:41:04,700 --> 00:41:07,400
Interesuje mnie inny pacjent.
672
00:41:08,200 --> 00:41:10,199
Nie mogę pomóc.
673
00:41:10,200 --> 00:41:12,400
O tak, możesz.
674
00:41:13,000 --> 00:41:14,400
I pomożesz...
675
00:41:14,400 --> 00:41:16,099
pozwalając mi towarzyszyć
676
00:41:16,100 --> 00:41:18,799
na następnej domowej wizycie...
677
00:41:18,800 --> 00:41:20,700
u Alexandra Kirka.
678
00:42:16,500 --> 00:42:18,800
Facebook.com/ProHaven
47565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.