Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,750 --> 00:00:42,250
Sumiswald in emmental
in the year 1251
2
00:01:11,958 --> 00:01:13,583
Not so fast!
3
00:01:36,708 --> 00:01:38,208
Go away!
4
00:01:52,125 --> 00:01:53,917
I don't want to die!
5
00:02:13,583 --> 00:02:15,000
Water.
6
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
- Water!
- Wawa.
7
00:02:17,625 --> 00:02:19,417
Quickly, god damn it!
8
00:02:20,042 --> 00:02:23,583
Do not take...
The lord's name in vain in my house!
9
00:02:55,792 --> 00:02:57,417
Come on! Come on!
10
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Stay with me.
11
00:03:10,042 --> 00:03:11,792
God be damned!
12
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Push!
13
00:03:16,250 --> 00:03:17,333
Now it can come.
14
00:03:20,708 --> 00:03:22,958
Yes. Yes.
15
00:03:26,458 --> 00:03:28,667
The black spider
16
00:03:28,833 --> 00:03:32,000
based on the novella
by jeremias gotthelf
17
00:03:49,708 --> 00:03:51,917
You have the strength it takes.
18
00:03:58,833 --> 00:04:00,833
I'll come back tomorrow.
19
00:04:13,792 --> 00:04:15,292
Thank you.
20
00:04:23,667 --> 00:04:25,167
A girl.
21
00:04:30,542 --> 00:04:33,458
- How much?
- Give what you can afford.
22
00:04:35,833 --> 00:04:37,333
Here.
23
00:04:45,625 --> 00:04:46,708
Out!
24
00:04:52,542 --> 00:04:55,375
Kathi would be normal
if a midwife had helped.
25
00:06:05,458 --> 00:06:06,958
Christine!
26
00:06:07,667 --> 00:06:09,167
Maria.
27
00:06:13,042 --> 00:06:15,667
Anne griinebauer's baby was sideways.
28
00:06:16,125 --> 00:06:18,125
I nearly arrived too late.
29
00:06:18,292 --> 00:06:20,125
But they're both well.
30
00:06:26,917 --> 00:06:28,542
Are you staying?
31
00:06:29,917 --> 00:06:31,917
For the postpartum period.
32
00:06:37,250 --> 00:06:39,542
How long have you known?
33
00:06:40,917 --> 00:06:42,750
Is it so obvious?
34
00:07:07,583 --> 00:07:09,375
Is that everything?
35
00:07:21,917 --> 00:07:23,750
Good.
36
00:07:26,458 --> 00:07:27,958
Father.
37
00:07:37,000 --> 00:07:38,208
Auntie!
38
00:07:48,042 --> 00:07:50,292
She saved Anna and her child.
39
00:07:55,042 --> 00:07:57,333
Do you bring children into the world?
40
00:07:57,500 --> 00:08:00,708
The lord god
brings children into the world.
41
00:08:01,875 --> 00:08:03,875
I just help him a little.
42
00:09:09,833 --> 00:09:11,417
Stay here.
43
00:09:12,417 --> 00:09:14,125
I'll come back.
44
00:09:15,042 --> 00:09:17,333
At the latest when it's your turn.
45
00:09:20,333 --> 00:09:21,833
Stay.
46
00:09:24,375 --> 00:09:26,375
Why don't you find a husband?
47
00:09:27,125 --> 00:09:31,042
- You won't have to roam about homeless.
- I like things as they are.
48
00:09:31,667 --> 00:09:34,667
Women need me everywhere,
not just in sumiswald.
49
00:09:35,750 --> 00:09:37,875
Eventually it will be too late.
50
00:09:38,042 --> 00:09:40,042
No one wants an old woman.
51
00:09:40,208 --> 00:09:42,208
I'm still younger than you.
52
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Yes, by a few chimes of the bell.
53
00:10:15,417 --> 00:10:16,625
Mama, look!
54
00:10:28,292 --> 00:10:30,417
The blessing of the castle.
55
00:10:32,250 --> 00:10:33,458
Maria!
56
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
I have to see to the fire.
57
00:11:10,333 --> 00:11:12,167
Careful!
58
00:11:13,958 --> 00:11:15,542
Holy Mary, mother of god!
59
00:11:16,625 --> 00:11:19,875
Who was that?
You stupid ox, be careful!
60
00:11:20,333 --> 00:11:21,792
Get away!
61
00:11:21,958 --> 00:11:24,250
Go on, get her out of the dirt!
62
00:11:25,375 --> 00:11:28,667
Stumbling at the sight
of the first comely wench!
63
00:11:29,417 --> 00:11:31,917
- Let's go. Onwards!
- 0nwards!
64
00:11:32,083 --> 00:11:34,083
God, what a pack of idiots!
65
00:12:05,208 --> 00:12:08,167
The teutonic order built this castle
66
00:12:10,167 --> 00:12:12,208
to protect christianity.
67
00:12:13,542 --> 00:12:16,417
To protect the ailing and pilgrims.
68
00:12:17,083 --> 00:12:20,125
And to protect you,
the peasants of sumiswald.
69
00:12:21,958 --> 00:12:24,792
This is the heart
of western christianity.
70
00:12:25,417 --> 00:12:27,417
And our new castle
71
00:12:27,583 --> 00:12:30,000
will withstand every onslaught,
72
00:12:30,792 --> 00:12:32,708
when the enemy comes.
73
00:12:34,458 --> 00:12:36,958
As if the enemy
would ever find us here,
74
00:12:37,708 --> 00:12:41,000
in sumiswald,
the ass-end of nowhere.
75
00:12:41,167 --> 00:12:43,083
If only it were a nice ass.
76
00:12:48,542 --> 00:12:50,042
Father,
77
00:12:51,042 --> 00:12:54,333
ask the virgin to bless our new castle.
78
00:13:01,542 --> 00:13:03,667
In the name of the father,
79
00:13:04,583 --> 00:13:06,083
the son
80
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
and the holy spirit.
81
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
Shade.
82
00:14:06,000 --> 00:14:07,833
We need shade.
83
00:14:13,125 --> 00:14:14,625
Shade?
84
00:14:18,333 --> 00:14:21,125
We need a shaded roadway.
85
00:14:22,625 --> 00:14:24,125
There.
86
00:14:24,958 --> 00:14:26,458
And there.
87
00:14:27,542 --> 00:14:29,625
A majestic Avenue of trees.
88
00:14:29,875 --> 00:14:31,500
A shaded roadway.
89
00:14:33,292 --> 00:14:35,625
You can start on it tomorrow.
90
00:14:37,042 --> 00:14:39,292
Commander, if you'll allow me.
91
00:14:40,333 --> 00:14:43,750
We missed two harvests
to build this castle for you.
92
00:14:44,083 --> 00:14:46,083
Do you know that out there
93
00:14:46,542 --> 00:14:49,125
the crusaders are being slaughtered?
94
00:14:49,292 --> 00:14:53,667
I implore you, do not make us toil
again until after the next harvest.
95
00:14:53,833 --> 00:14:55,750
Back then in Poland,
96
00:14:56,125 --> 00:14:59,000
when we escaped
with nothing but our lives,
97
00:14:59,167 --> 00:15:01,875
we thanked the lord almighty for that!
98
00:15:02,042 --> 00:15:05,167
We defended christianity
against the devil,
99
00:15:05,750 --> 00:15:08,250
who impaled our heads on spikes!
100
00:15:08,417 --> 00:15:09,583
What for?
101
00:15:11,708 --> 00:15:15,208
What did they let themselves
be slaughtered for?
102
00:15:20,500 --> 00:15:22,417
I want a hundred trees.
103
00:15:23,667 --> 00:15:26,208
With branches from roots to crown!
104
00:15:27,042 --> 00:15:29,125
Dig them up, down on miinneberg.
105
00:15:30,000 --> 00:15:33,333
You have 30 days.
You had best start right now.
106
00:15:35,125 --> 00:15:38,042
Or these fields
will be soaked in your blood.
107
00:15:46,208 --> 00:15:48,083
The dogs are hungry.
108
00:16:14,958 --> 00:16:16,875
I see no other solution.
109
00:16:17,458 --> 00:16:20,167
Our stores are depleted.
110
00:16:21,417 --> 00:16:23,708
If we don't harvest come Autumn...
111
00:16:23,875 --> 00:16:26,417
Listen to me... everyone, quiet!
112
00:16:26,583 --> 00:16:28,000
Quiet!
113
00:16:28,667 --> 00:16:30,875
What are you doing here?
114
00:16:31,292 --> 00:16:33,417
This concerns us women too.
115
00:16:40,458 --> 00:16:42,958
You know
what the commander is capable of.
116
00:16:43,333 --> 00:16:45,292
Who supports my proposal?
117
00:16:45,458 --> 00:16:48,167
We're dead anyway.
Let's get the bastards!
118
00:16:48,333 --> 00:16:51,917
- We're hopeless against them.
- A hundred mature trees!
119
00:16:52,042 --> 00:16:53,583
Carried up the miinneberg!
120
00:16:53,667 --> 00:16:55,958
It's impossible. We can't do it!
121
00:16:56,083 --> 00:16:59,542
- Can we attack with pitchforks?
- Who has the guts?
122
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Keep out of it!
123
00:17:00,750 --> 00:17:03,125
You act as if you're
alone in the world.
124
00:17:05,083 --> 00:17:08,125
Those in favor of fighting,
raise your hands.
125
00:17:17,333 --> 00:17:21,375
- We set to work tomorrow.
- What kind of cowards are you?
126
00:17:23,417 --> 00:17:25,375
Whoa!
127
00:17:30,708 --> 00:17:33,667
What is this quaint conference
in the wood?
128
00:17:34,208 --> 00:17:37,750
- It's not your concern.
- It seems your discussion is secret.
129
00:17:38,167 --> 00:17:40,583
- What do you want?
- Me?
130
00:17:41,000 --> 00:17:43,208
I'm on my way to Milan.
131
00:17:43,375 --> 00:17:46,792
And here I encounter a heap of peasants
132
00:17:47,208 --> 00:17:49,625
who don't look very happy at all.
133
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
Perhaps I can help.
134
00:17:52,708 --> 00:17:54,708
If you can shift trees, yes.
135
00:17:57,583 --> 00:18:00,333
- Enough!
- What a funny coincidence.
136
00:18:00,500 --> 00:18:02,708
I'm a Cartwright and a Carter.
137
00:18:02,875 --> 00:18:05,917
I build carts
the likes of which you've never seen.
138
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
He's a big talker.
139
00:18:08,375 --> 00:18:11,292
He'll haul a hundred mature trees
to the castle.
140
00:18:11,458 --> 00:18:12,875
Right!
141
00:18:13,042 --> 00:18:14,958
I'll make you an offer.
142
00:18:17,375 --> 00:18:21,292
In any case, I am a man
who finishes a job for a proper reward.
143
00:18:21,458 --> 00:18:23,958
You merely have to dig up the trees
144
00:18:24,125 --> 00:18:27,250
and lay them out
where the slope begins.
145
00:18:27,667 --> 00:18:29,833
Then I will haul them up for you.
146
00:18:31,958 --> 00:18:34,000
Where the slope begins.
147
00:18:34,792 --> 00:18:36,875
I'm running late already.
148
00:18:39,083 --> 00:18:42,125
Do you want to give me the job, or not?
149
00:18:42,500 --> 00:18:45,208
- How can he do that?
- He certainly can't.
150
00:18:45,583 --> 00:18:49,125
A man who's never gotten
his hands dirty doing real work.
151
00:18:49,333 --> 00:18:52,583
What does someone like you
know about real work?
152
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
This is a strange
vehicle you have here.
153
00:18:57,583 --> 00:19:01,667
I've never seen anything like that.
You won't manage it with that.
154
00:19:07,833 --> 00:19:11,208
Are you laughing at him
or at his half-witted daughter?
155
00:19:13,667 --> 00:19:15,792
Be on your way, stranger.
156
00:19:16,333 --> 00:19:19,083
In three days you'll
find me here again.
157
00:19:33,917 --> 00:19:35,958
We don't need your help!
158
00:20:05,167 --> 00:20:07,750
- Why are you not asleep?
- How can I sleep?
159
00:20:07,917 --> 00:20:10,375
The village is on the verge of ruin.
160
00:20:12,458 --> 00:20:14,458
You are just like your mother.
161
00:20:14,625 --> 00:20:16,208
Just like her.
162
00:20:16,917 --> 00:20:19,625
You have more courage
than all the others.
163
00:20:22,250 --> 00:20:23,708
But it does us no good.
164
00:20:23,792 --> 00:20:27,625
Working ourselves
to death wouldn't satisfy that tyrant.
165
00:20:27,792 --> 00:20:29,875
We haven't even started yet.
166
00:20:30,500 --> 00:20:34,375
You go on your way.
No need for you to perish here too.
167
00:20:36,958 --> 00:20:38,458
I'm staying.
168
00:20:41,500 --> 00:20:43,375
Go to bed.
169
00:20:43,833 --> 00:20:45,333
Father...
170
00:20:46,125 --> 00:20:48,167
Please tell me about her.
171
00:20:48,292 --> 00:20:52,292
Don't you think I could have used
your mother at my side to help me now?
172
00:20:52,458 --> 00:20:54,458
She is dead because of you.
173
00:21:09,458 --> 00:21:11,042
You, go over there!
174
00:21:15,083 --> 00:21:16,875
Grab the rope!
175
00:21:23,500 --> 00:21:25,417
Keep digging!
176
00:21:28,250 --> 00:21:30,167
You too!
177
00:21:40,083 --> 00:21:42,292
Now get out of the way. Move!
178
00:21:45,583 --> 00:21:47,750
The first of one hundred!
179
00:21:49,542 --> 00:21:51,250
You, over there!
180
00:22:11,250 --> 00:22:12,958
Ammann, watch out!
181
00:22:13,125 --> 00:22:14,208
Ammann!
182
00:22:14,667 --> 00:22:15,750
Good lord!
183
00:22:18,583 --> 00:22:20,083
Ammann?
184
00:22:44,458 --> 00:22:46,458
Without father we're lost.
185
00:22:47,125 --> 00:22:49,042
I'll take care of us.
186
00:22:59,542 --> 00:23:01,167
And now?
187
00:23:03,417 --> 00:23:05,958
We mend what's broken.
188
00:23:07,667 --> 00:23:09,292
We plow on.
189
00:23:30,250 --> 00:23:32,000
The task is too hard.
190
00:23:32,167 --> 00:23:35,292
Without the village elder
they've lost all heart.
191
00:23:35,917 --> 00:23:37,417
Retract it!
192
00:23:40,208 --> 00:23:41,708
Why?
193
00:23:46,125 --> 00:23:47,833
I was hot that day.
194
00:23:48,000 --> 00:23:50,208
The peasants are your wards.
195
00:23:50,375 --> 00:23:52,500
Remember the rules of the order.
196
00:23:52,667 --> 00:23:55,042
We built a castle to protect them.
197
00:23:56,375 --> 00:23:58,750
You built a monument to yourself!
198
00:23:59,417 --> 00:24:02,583
- What more do you want?
- Imagine it...
199
00:24:02,750 --> 00:24:05,667
A hundred trees for a shaded roadway!
200
00:24:05,833 --> 00:24:07,333
Majestic!
201
00:24:07,500 --> 00:24:09,625
A monument for all eternity.
202
00:24:11,292 --> 00:24:13,833
Don't we all wish to be immortal?
203
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Every soul is immortal.
204
00:24:16,792 --> 00:24:21,708
The question is who that soul
belongs to when all of this is over.
205
00:24:21,875 --> 00:24:23,708
It isn't over yet.
206
00:24:26,083 --> 00:24:27,583
Father Simon...
207
00:24:33,125 --> 00:24:35,125
I will make sumiswald
208
00:24:37,000 --> 00:24:40,500
the most glorious commandery
in the holy Roman empire.
209
00:25:27,458 --> 00:25:30,667
The third day,
and not one tree up on the hill.
210
00:25:36,500 --> 00:25:38,583
Hey! We're doing all we can.
211
00:25:47,500 --> 00:25:49,958
Is it not enough that my father's dead?
212
00:25:55,708 --> 00:25:57,542
Victor! Enough!
213
00:25:58,333 --> 00:25:59,833
Dirty wench.
214
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
See to it that things progress here.
215
00:26:13,167 --> 00:26:14,875
Chew them to a pulp.
216
00:26:20,833 --> 00:26:22,583
Don't swallow them!
217
00:26:22,917 --> 00:26:24,833
Now on the wound.
218
00:26:32,000 --> 00:26:34,208
Get it together, god damn it!
219
00:26:37,167 --> 00:26:40,208
Your father should've
heard the Cartwright out.
220
00:26:41,500 --> 00:26:43,708
Maybe he could have helped us.
221
00:26:44,583 --> 00:26:46,583
He seemed sinister to me.
222
00:26:47,375 --> 00:26:49,875
But maybe with his cart he...
223
00:26:50,458 --> 00:26:52,542
Maybe it would have saved us.
224
00:27:59,250 --> 00:28:01,542
Have no fear, Christine.
225
00:28:03,792 --> 00:28:06,542
If things are as they seem,
you need my help.
226
00:28:06,708 --> 00:28:08,542
I'm sorry about your father.
227
00:28:08,708 --> 00:28:11,000
I'm certain he was a sensible leader,
228
00:28:11,167 --> 00:28:14,208
but he was wrong regarding one matter.
229
00:28:15,708 --> 00:28:17,917
And you can do nothing about it.
230
00:28:18,083 --> 00:28:19,625
About what?
231
00:28:20,375 --> 00:28:22,042
A stupid midwife.
232
00:28:22,833 --> 00:28:25,750
She overlooked you
when your sister was born.
233
00:28:26,250 --> 00:28:29,542
- Suddenly, there was another child.
- Another child!
234
00:28:29,708 --> 00:28:31,792
- Twins!
- Twins.
235
00:28:33,667 --> 00:28:35,292
Then misfortune struck.
236
00:28:37,083 --> 00:28:40,000
If I had never been,
my mother would be alive.
237
00:28:41,000 --> 00:28:45,333
I have often wished that I had died
and she had survived.
238
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
It's why you must save lives now.
239
00:28:50,917 --> 00:28:56,000
All that you need is the courage
to charge me with this task.
240
00:28:58,667 --> 00:29:00,167
I don't know.
241
00:29:00,333 --> 00:29:02,417
It's your destiny, Christine.
242
00:29:02,583 --> 00:29:05,333
It's what she died for.
But, you, you're alive.
243
00:29:05,500 --> 00:29:07,167
No, you are...
244
00:29:10,250 --> 00:29:11,917
I know who you are.
245
00:29:13,750 --> 00:29:16,833
I know what you want.
An unchristened child.
246
00:29:18,417 --> 00:29:21,292
First these trees must be taken uphill.
247
00:29:21,708 --> 00:29:23,167
Four, six,
248
00:29:23,667 --> 00:29:25,167
eight,
249
00:29:25,375 --> 00:29:26,875
sixteen...
250
00:29:28,375 --> 00:29:30,042
Twenty loads.
251
00:29:32,750 --> 00:29:35,500
I'll even plant them
as an extra service.
252
00:29:35,667 --> 00:29:37,167
All right.
253
00:29:40,917 --> 00:29:42,667
It's settled.
254
00:29:44,042 --> 00:29:46,333
It will be done within the month.
255
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
We'll seal it with a kiss.
256
00:30:35,833 --> 00:30:39,208
We'll seal it with a kiss.
We'll seal it with a kiss...
257
00:30:59,958 --> 00:31:01,875
Where were you?
258
00:31:02,042 --> 00:31:03,542
Outside.
259
00:31:03,708 --> 00:31:05,208
Outside?
260
00:31:06,042 --> 00:31:09,167
I dreamt of mad things.
My head is pounding.
261
00:31:10,083 --> 00:31:11,750
I feel so strange.
262
00:31:11,917 --> 00:31:13,875
My vision is very clear.
263
00:31:14,500 --> 00:31:15,583
I'm hot.
264
00:31:15,750 --> 00:31:17,417
Do I have a fever?
265
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Feel.
266
00:31:22,000 --> 00:31:24,250
A warm south wind is blowing.
267
00:31:35,042 --> 00:31:37,125
What'll we do without father?
268
00:31:39,542 --> 00:31:41,375
Everything will be fine.
269
00:31:41,542 --> 00:31:43,208
I'm certain of it.
270
00:31:44,458 --> 00:31:46,458
Now only god can help us.
271
00:31:50,625 --> 00:31:52,625
I will hearten the men.
272
00:31:52,792 --> 00:31:54,917
I'll bring them food. Help me.
273
00:31:57,917 --> 00:32:01,125
Jakob says father was wrong
to send the stranger away.
274
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
It was right of him, wasn't it?
275
00:32:10,125 --> 00:32:14,083
Why don't you tell Jakob about
the child? He must have noticed.
276
00:32:36,667 --> 00:32:39,750
At least that is something
to rejoice about.
277
00:32:41,417 --> 00:32:43,042
I don't want it.
278
00:32:44,708 --> 00:32:47,458
I thought it might go away
before he noticed.
279
00:32:48,875 --> 00:32:50,542
It isn't his.
280
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Whose is it?
281
00:33:49,042 --> 00:33:50,792
It can die for all I care.
282
00:34:39,333 --> 00:34:40,542
Thank you.
283
00:34:40,958 --> 00:34:43,042
One day you'll explode, konrad.
284
00:35:03,667 --> 00:35:05,875
The two that we dug up are gone.
285
00:35:06,875 --> 00:35:08,792
Just like that.
286
00:35:08,958 --> 00:35:11,542
It was as if the tree dug itself up.
287
00:35:20,208 --> 00:35:21,792
Was it him?
288
00:35:26,125 --> 00:35:28,500
He's hauling them up to the castle.
289
00:35:28,833 --> 00:35:31,333
- He's planting them too.
- Well done.
290
00:35:31,792 --> 00:35:32,833
Yes.
291
00:35:39,083 --> 00:35:40,750
Hey! Hey!
292
00:35:40,917 --> 00:35:43,167
The trees, they've been planted!
293
00:35:43,333 --> 00:35:45,583
As if they've always been there!
294
00:36:18,375 --> 00:36:21,750
I didn't think
those oafish peasants had it in them.
295
00:36:23,875 --> 00:36:25,833
More than 20 trees.
296
00:36:27,542 --> 00:36:30,958
And it's... only the tenth day.
297
00:36:31,417 --> 00:36:34,417
If they continue such
commendable work...
298
00:36:36,625 --> 00:36:39,917
Maybe we can order them
to build a drawbridge too.
299
00:36:51,625 --> 00:36:53,458
Yes!
300
00:36:54,625 --> 00:36:57,667
Pissing is so much more enjoyable
301
00:36:58,750 --> 00:37:00,917
on a shaded roadway like this.
302
00:37:04,958 --> 00:37:07,375
When are we moving in here anyway?
303
00:37:07,750 --> 00:37:10,917
- When the mongols come.
- And when will that be?
304
00:37:11,417 --> 00:37:12,417
Neven
305
00:37:12,583 --> 00:37:14,083
ah!
306
00:37:14,917 --> 00:37:16,708
It is a mausoleum.
307
00:37:18,250 --> 00:37:20,375
Banished by the holy order.
308
00:37:22,083 --> 00:37:23,583
This...
309
00:37:25,375 --> 00:37:27,292
This is his tomb.
310
00:37:31,458 --> 00:37:33,625
The pope won't be sending him...
311
00:37:34,667 --> 00:37:36,250
To Jerusalem.
312
00:37:44,583 --> 00:37:46,625
Next time you'll kill me.
313
00:37:48,083 --> 00:37:49,833
Right?
314
00:37:50,667 --> 00:37:52,792
But I'm not afraid of you.
315
00:37:54,333 --> 00:37:55,958
To know fear...
316
00:37:58,417 --> 00:38:00,417
You need blood in your veins.
317
00:38:48,042 --> 00:38:50,042
How often must I tell you?
318
00:38:50,208 --> 00:38:53,125
You're to fasten it
when the south wind blows!
319
00:38:53,583 --> 00:38:56,250
- Is it just the wind?
- What else would it be?
320
00:38:57,458 --> 00:38:59,417
Go to bed! Go!
321
00:39:16,708 --> 00:39:18,958
Do you wish to tell me something,
322
00:39:19,125 --> 00:39:20,750
holy virgin?
323
00:39:25,625 --> 00:39:27,542
That she can't sleep.
324
00:39:32,542 --> 00:39:35,875
What are you doing here
in the dead of night?
325
00:39:37,125 --> 00:39:38,958
Nightmares, father.
326
00:39:42,875 --> 00:39:45,500
Every accursed night, the nightmares.
327
00:39:48,750 --> 00:39:50,583
I'll hear your confession.
328
00:39:56,500 --> 00:39:58,208
When we die...
329
00:39:59,083 --> 00:40:00,708
What then?
330
00:40:02,000 --> 00:40:04,250
What happens then? Tell me.
331
00:40:04,417 --> 00:40:05,958
We go home.
332
00:40:06,958 --> 00:40:11,250
"Naked I came from my mother's womb,
and naked I will depart."
333
00:40:14,875 --> 00:40:16,542
No! Stop that.
334
00:40:16,708 --> 00:40:18,958
I mean what happens after that?
335
00:40:19,542 --> 00:40:21,042
To the soul?
336
00:40:21,208 --> 00:40:24,042
Unburden yourself of your sins,
commander.
337
00:40:24,208 --> 00:40:27,583
Is he there then, settling accounts?
The almighty?
338
00:40:30,583 --> 00:40:35,625
If you've given your life to the order,
you stand in good stead with him, right?
339
00:40:40,458 --> 00:40:42,500
Confess.
340
00:40:45,917 --> 00:40:47,667
You're right, father.
341
00:40:49,917 --> 00:40:52,542
Let us wait until the
winds have passed.
342
00:42:01,125 --> 00:42:03,958
No one would have believed
we had it in us!
343
00:42:04,125 --> 00:42:06,250
We have to talk about this.
344
00:42:06,417 --> 00:42:08,042
- What?
- His reward.
345
00:42:08,208 --> 00:42:09,833
Reward?
346
00:42:10,000 --> 00:42:13,375
We have to decide what to do
when he demands his reward.
347
00:42:13,542 --> 00:42:15,875
Oh, him! Let him come.
348
00:42:16,167 --> 00:42:18,083
No one can intimidate us!
349
00:42:18,250 --> 00:42:19,833
No one!
350
00:42:20,000 --> 00:42:21,083
No one!
351
00:42:22,125 --> 00:42:25,167
Christine, we all want to thank you.
352
00:42:25,708 --> 00:42:27,500
Without you we'd be dead.
353
00:42:44,167 --> 00:42:45,667
Here.
354
00:42:46,167 --> 00:42:47,917
Enjoy the wine.
355
00:42:48,708 --> 00:42:50,333
Reap the harvest.
356
00:42:50,500 --> 00:42:54,917
Fill the granaries for the winter and
I'll waive the tithe for three years.
357
00:42:59,875 --> 00:43:02,958
- Here's to Christine!
- She is our salvation.
358
00:43:04,375 --> 00:43:06,750
Everything is going
to be all right now!
359
00:43:39,333 --> 00:43:41,792
Is it true what people are saying?
360
00:43:42,625 --> 00:43:45,292
- What are they saying?
- The Cartwright.
361
00:43:45,458 --> 00:43:47,500
Did you make a pact with him?
362
00:43:47,917 --> 00:43:50,417
- Why didn't you tell me?
- Christine!
363
00:43:50,583 --> 00:43:52,833
Christine, it's time. It's on its way.
364
00:43:53,000 --> 00:43:54,500
Hurry!
365
00:44:11,250 --> 00:44:12,750
Well done.
366
00:44:23,167 --> 00:44:25,583
The stitches will heal in a few days.
367
00:44:26,000 --> 00:44:29,083
Yes, little one. Everything's fine.
368
00:44:42,417 --> 00:44:44,208
Give him his boy.
369
00:44:45,375 --> 00:44:47,208
Show him to me.
370
00:44:51,417 --> 00:44:53,167
Give him to me!
371
00:45:00,958 --> 00:45:03,792
What are you doing? Give him the child!
372
00:46:40,417 --> 00:46:42,375
Do I have something here?
373
00:46:54,125 --> 00:46:56,000
Perhaps a tiny Mark.
374
00:46:56,167 --> 00:46:57,667
It burns!
375
00:46:58,333 --> 00:47:00,333
How long have you had it?
376
00:47:00,958 --> 00:47:02,583
I don't know.
377
00:47:05,333 --> 00:47:07,250
The child was born.
378
00:47:08,500 --> 00:47:11,250
I was going to give it to its father,
379
00:47:11,417 --> 00:47:13,250
but I had to...
380
00:47:13,417 --> 00:47:15,167
Hold it tight.
381
00:47:15,333 --> 00:47:17,333
I had to take it with me.
382
00:47:21,750 --> 00:47:23,167
Then...
383
00:47:23,333 --> 00:47:25,625
There was this sudden pain.
384
00:47:26,542 --> 00:47:28,167
And it burns.
385
00:47:28,875 --> 00:47:30,375
It burns!
386
00:47:30,917 --> 00:47:32,625
It burns!
387
00:47:34,750 --> 00:47:36,333
Go to the priest!
388
00:47:43,125 --> 00:47:45,208
Why should I go to the priest?
389
00:47:45,375 --> 00:47:47,750
- You must tell him everything.
- What?
390
00:47:48,333 --> 00:47:52,250
- What must I tell him?
- Confess! About the stranger.
391
00:47:52,417 --> 00:47:53,750
I can't!
392
00:48:21,333 --> 00:48:25,333
May god lift your heart and Grant you
true understanding of your sins
393
00:48:25,917 --> 00:48:28,042
and of his mercy.
394
00:48:30,417 --> 00:48:31,917
Amen.
395
00:48:33,083 --> 00:48:34,875
Unburden your soul.
396
00:48:36,250 --> 00:48:39,250
You shall always find mercy
in this house.
397
00:48:39,833 --> 00:48:41,333
Father,
398
00:48:41,625 --> 00:48:44,333
the stranger,
the Cartwright, came back.
399
00:48:44,500 --> 00:48:48,708
He promised to haul and plant the trees
within the month.
400
00:48:53,333 --> 00:48:55,750
I am so afraid it was a mistake.
401
00:49:04,875 --> 00:49:07,000
He gave me a kiss.
402
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Satan!
403
00:49:10,042 --> 00:49:11,625
He is a man.
404
00:49:13,083 --> 00:49:15,417
That was the devil incarnate!
405
00:49:16,083 --> 00:49:17,667
Christine!
406
00:49:18,333 --> 00:49:20,792
You made a pact with the devil!
407
00:49:28,875 --> 00:49:31,750
- But I thought...
- How could you do that?
408
00:49:32,667 --> 00:49:34,792
Everyone was so desperate.
409
00:49:46,708 --> 00:49:49,042
Evil has always been by your side.
410
00:49:49,833 --> 00:49:52,542
I sensed it at your christening.
411
00:49:53,042 --> 00:49:55,125
How you resisted...
412
00:49:57,333 --> 00:49:59,000
I wanted to help.
413
00:49:59,167 --> 00:50:01,833
And we buried your
mother that very day.
414
00:50:06,333 --> 00:50:07,792
And now?
415
00:50:09,125 --> 00:50:11,250
Now he demands his reward.
416
00:50:13,708 --> 00:50:15,333
An unchristened child!
417
00:50:15,958 --> 00:50:17,833
But he won't get that.
418
00:50:19,958 --> 00:50:22,875
The power of the evil one is strong.
419
00:50:24,125 --> 00:50:27,125
And those who succumb to it are weak.
420
00:50:28,083 --> 00:50:29,583
Father...
421
00:50:30,208 --> 00:50:31,708
Please!
422
00:50:32,458 --> 00:50:33,958
Help me.
423
00:50:38,667 --> 00:50:40,250
Go and pray.
424
00:50:40,417 --> 00:50:42,333
I'll protect the children.
425
00:50:44,625 --> 00:50:46,625
But you will never set foot
426
00:50:46,792 --> 00:50:48,792
in my church again!
427
00:51:39,375 --> 00:51:42,458
Now you all know
who planted the trees for us.
428
00:51:42,625 --> 00:51:45,458
Now he wants his reward,
an unchristened child.
429
00:51:45,583 --> 00:51:47,292
Who wants his reward?
430
00:51:47,917 --> 00:51:51,958
We'll negotiate with him.
We'll offer him another reward.
431
00:51:52,542 --> 00:51:54,708
Who says he wants his reward?
432
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
Yes!
433
00:51:56,917 --> 00:51:58,208
We've never seen him.
434
00:51:58,375 --> 00:52:00,167
- No.
- Where is he?
435
00:52:00,333 --> 00:52:02,708
That's right. Where is he?
436
00:52:02,875 --> 00:52:05,000
And anyway, what did he do?
437
00:52:05,542 --> 00:52:07,667
It was us who did all the work!
438
00:52:08,083 --> 00:52:09,958
You just imagined him.
439
00:52:14,708 --> 00:52:16,250
Here. Look.
440
00:52:19,792 --> 00:52:22,167
I took this upon me for you, for you,
441
00:52:22,333 --> 00:52:24,083
for you and you!
442
00:52:26,500 --> 00:52:28,625
I have nothing. Where?
443
00:52:30,333 --> 00:52:32,375
Does any of you have one of those?
444
00:52:32,458 --> 00:52:34,500
- No!
- That's right.
445
00:52:36,833 --> 00:52:39,083
You made the pact with the devil,
446
00:52:39,250 --> 00:52:40,417
not us!
447
00:52:40,583 --> 00:52:42,875
The pact that saved all of you.
448
00:52:43,625 --> 00:52:45,333
That's your affair.
449
00:52:46,167 --> 00:52:48,542
Now stop pestering us about it.
450
00:52:48,708 --> 00:52:50,750
Just clear out of here! Scram!
451
00:52:51,292 --> 00:52:53,333
- She is out of her mind.
- Let's go.
452
00:52:53,417 --> 00:52:55,542
- Let's go to work.
- Go away!
453
00:52:56,417 --> 00:52:58,292
What would you have done?
454
00:52:58,458 --> 00:53:01,292
I wouldn't have promised
that stranger anything.
455
00:53:01,458 --> 00:53:03,375
Sure, not you.
456
00:53:03,542 --> 00:53:05,542
And you let him kiss you!
457
00:53:06,750 --> 00:53:09,625
You should recognize the devil
when you see him!
458
00:53:12,667 --> 00:53:15,125
Father would be so disappointed in you.
459
00:53:16,458 --> 00:53:19,375
He always was, from the day I was born.
460
00:53:22,292 --> 00:53:23,917
- May we see the Mark?
- Yes!
461
00:53:24,083 --> 00:53:27,458
- Leave me!
- Please! Please show it to us.
462
00:53:27,625 --> 00:53:29,667
All right. Come here.
463
00:53:40,417 --> 00:53:42,292
Get out of my way!
464
00:53:42,458 --> 00:53:44,250
The farm is ours.
465
00:53:44,750 --> 00:53:46,583
You can go in the barn.
466
00:53:46,750 --> 00:53:48,875
You're never coming back in here!
467
00:54:31,542 --> 00:54:35,792
Thy kingdom come, thy will be done,
on earth as in heaven.
468
00:54:35,958 --> 00:54:39,958
Give us this day our daily bread
and lead us not into temptation...
469
00:56:43,750 --> 00:56:45,292
Maria?
470
00:56:48,000 --> 00:56:50,125
Something is happening to me.
471
00:56:52,917 --> 00:56:54,208
Maria!
472
00:56:55,250 --> 00:56:57,500
- Promise me something.
- What?
473
00:56:59,542 --> 00:57:01,625
If a woman goes into labor
474
00:57:02,583 --> 00:57:04,583
you must bolt the doors.
475
00:57:07,833 --> 00:57:09,167
Promise me!
476
00:59:00,167 --> 00:59:01,500
Where is the priest?
477
01:00:10,583 --> 01:00:12,750
He must christen the child now!
478
01:00:24,167 --> 01:00:26,667
Go away. Go! Get out of here!
479
01:00:28,958 --> 01:00:30,958
- Satan's brood!
- Renounce Satan...
480
01:00:35,333 --> 01:00:37,958
I now christen you
in the name of the father,
481
01:00:38,958 --> 01:00:40,458
the son
482
01:00:40,625 --> 01:00:42,542
and the holy spirit.
483
01:03:13,625 --> 01:03:15,500
There's one here too.
484
01:03:16,958 --> 01:03:19,167
They get rid of mosquitoes, hans.
485
01:03:20,125 --> 01:03:21,958
Get rid of mosquitoes!
486
01:03:24,125 --> 01:03:26,500
But there are hundreds out there!
487
01:03:27,667 --> 01:03:30,167
They only attack animals, hans.
488
01:03:47,167 --> 01:03:48,958
What do you want?
489
01:03:49,125 --> 01:03:51,500
Your lordship, we need your help.
490
01:03:57,292 --> 01:04:00,292
Separate the healthy animals
from the sick ones.
491
01:04:00,458 --> 01:04:02,208
Burn the corpses.
492
01:04:02,708 --> 01:04:04,750
Kill every damn spider you find.
493
01:04:04,917 --> 01:04:07,250
Kill one and 100 new spiders appear!
494
01:04:07,417 --> 01:04:10,292
- Then fumigate the barns!
- Let me pass!
495
01:04:11,208 --> 01:04:13,333
That won't do you any good.
496
01:04:14,167 --> 01:04:15,667
Father!
497
01:04:18,542 --> 01:04:20,167
What's going on?
498
01:04:20,333 --> 01:04:22,333
The work of the underworld.
499
01:04:25,542 --> 01:04:28,875
They planted the
trees with Satan's help.
500
01:04:29,042 --> 01:04:31,167
What kind of nonsense is that?
501
01:04:32,458 --> 01:04:35,292
He was the only one
who could complete the task.
502
01:04:37,083 --> 01:04:39,167
Is that true?
503
01:04:39,333 --> 01:04:41,417
I asked if that's true!
504
01:04:41,625 --> 01:04:43,042
Why come to me?
505
01:04:43,125 --> 01:04:45,292
We're peasants.
You're god's knights...
506
01:04:45,375 --> 01:04:46,792
God's knights!
507
01:04:50,917 --> 01:04:53,375
For every head of cattle you lose
508
01:04:53,542 --> 01:04:55,708
you will pay me double.
509
01:04:55,875 --> 01:04:59,542
A sheep costs two sheep,
you'll pay me two oxen for every ox.
510
01:05:07,417 --> 01:05:08,917
The devil?
511
01:05:09,875 --> 01:05:12,750
An esteemed visitor, the devil himself.
512
01:05:12,917 --> 01:05:14,292
Well?
513
01:05:14,458 --> 01:05:16,875
We're not so irrelevant after all.
514
01:05:17,917 --> 01:05:19,917
What can we do, father?
515
01:05:31,208 --> 01:05:35,292
As long as I live you'll never get
a child from us. I swear!
516
01:05:40,875 --> 01:05:42,375
Never!
517
01:05:43,250 --> 01:05:45,125
Where are you?
518
01:05:49,292 --> 01:05:50,917
Show yourself!
519
01:05:51,958 --> 01:05:55,292
A great sign appeared in heaven.
520
01:05:56,625 --> 01:05:58,208
A woman
521
01:05:58,833 --> 01:06:03,167
clothed with the sun,
with the moon under her feet
522
01:06:04,042 --> 01:06:07,458
and a crown of twelve stars
on her head...
523
01:06:07,625 --> 01:06:09,500
Cartwright!
524
01:06:16,333 --> 01:06:17,917
Show yourself.
525
01:06:23,375 --> 01:06:25,250
She was pregnant
526
01:06:25,417 --> 01:06:27,125
and cried out...
527
01:06:28,583 --> 01:06:31,708
In pain as she was about to give birth.
528
01:06:34,333 --> 01:06:36,833
Then another sign appeared in heaven.
529
01:06:38,333 --> 01:06:41,458
An enormous red dragon
530
01:06:42,792 --> 01:06:44,375
with seven heads
531
01:06:44,542 --> 01:06:46,625
and ten horns!
532
01:06:47,333 --> 01:06:49,917
It has to stop! Take my soul.
533
01:06:51,458 --> 01:06:52,958
Take me!
534
01:06:55,875 --> 01:06:59,833
The dragon stood in front of the woman
who was about to give birth,
535
01:07:00,000 --> 01:07:04,375
so that it might devour her child
the moment it was born.
536
01:07:04,875 --> 01:07:06,875
Then war broke out...
537
01:07:07,417 --> 01:07:08,958
In heaven!
538
01:07:09,583 --> 01:07:13,292
Michael and his angels
fought against the dragon,
539
01:07:13,917 --> 01:07:15,417
and...
540
01:07:17,458 --> 01:07:20,000
The great dragon
541
01:07:21,042 --> 01:07:23,208
was hurled down.
542
01:07:24,875 --> 01:07:26,708
He is called the devil,
543
01:07:27,208 --> 01:07:28,958
or Satan,
544
01:07:30,792 --> 01:07:32,958
and he leads the whole world...
545
01:07:33,167 --> 01:07:34,667
Astray.
546
01:07:40,708 --> 01:07:42,792
- Hey.
- You there!
547
01:07:43,417 --> 01:07:45,167
We have to destroy it.
548
01:07:45,333 --> 01:07:47,000
What do you want?
549
01:07:47,750 --> 01:07:51,417
Burn it all down. The shaded roadway.
The castle. All of it!
550
01:07:51,583 --> 01:07:55,167
- What are you saying?
- We should never have allowed it.
551
01:07:55,542 --> 01:07:57,375
You! It was you!
552
01:07:57,542 --> 01:08:00,458
- You!
- We must expel the knights. Kill them!
553
01:08:01,042 --> 01:08:03,875
Or we'll all die.
You have no choice!
554
01:08:04,042 --> 01:08:08,167
You brought this plague upon us!
You set the spiders against us!
555
01:08:09,083 --> 01:08:11,792
Wait!
Let her do something to make it stop.
556
01:08:12,500 --> 01:08:14,208
How? How?!
557
01:08:14,375 --> 01:08:17,042
You made the pact, Christine, you.
558
01:08:17,458 --> 01:08:19,875
Now we're to pay for it with our lives?
559
01:08:20,042 --> 01:08:21,917
You all wanted it!
560
01:08:23,125 --> 01:08:25,542
- All of you! You all wanted it!
- Go!
561
01:08:25,708 --> 01:08:27,708
- Out of here!
- All of you!
562
01:08:27,875 --> 01:08:31,125
- Go back to the forest!
- Get out of here, you witch!
563
01:09:29,750 --> 01:09:31,542
Where is she?
564
01:09:31,708 --> 01:09:33,417
We don't know.
565
01:09:35,250 --> 01:09:37,792
Is it true that she summoned the devil?
566
01:09:37,958 --> 01:09:39,875
Yes, it's true.
567
01:09:40,417 --> 01:09:43,292
The virgin Mary fell in the muck
because of her.
568
01:09:44,333 --> 01:09:46,750
And down where we
unearthed the trees...
569
01:09:47,500 --> 01:09:50,000
- Her father died there.
- That was her too.
570
01:09:50,167 --> 01:09:54,417
- She seduced my husband.
- She's to blame for her mother's death.
571
01:09:57,708 --> 01:09:59,292
Bring her to me.
572
01:09:59,458 --> 01:10:00,958
Alive.
573
01:10:05,500 --> 01:10:07,750
I... I need to check on my daughter.
574
01:10:14,583 --> 01:10:16,292
Where is she?
575
01:10:19,667 --> 01:10:21,375
Where is she?
576
01:10:24,125 --> 01:10:26,542
Tell me where your accursed sister is!
577
01:10:27,333 --> 01:10:29,792
You all wanted it. All of you!
578
01:10:32,583 --> 01:10:34,583
Do you want us all to die?
579
01:10:38,750 --> 01:10:41,000
I just want to protect our child.
580
01:10:41,625 --> 01:10:44,167
I never should've married you!
581
01:10:47,292 --> 01:10:49,125
What about the child?
582
01:10:51,667 --> 01:10:53,583
It isn't yours.
583
01:10:54,333 --> 01:10:56,042
Whose is it?
584
01:10:58,208 --> 01:10:59,917
Whose is it?!
585
01:11:32,500 --> 01:11:34,000
Christine.
586
01:11:40,083 --> 01:11:41,583
Jakob.
587
01:11:46,458 --> 01:11:48,375
Did you tell him?
588
01:11:50,708 --> 01:11:52,667
I'd never forsake you.
589
01:11:52,833 --> 01:11:54,417
Never!
590
01:12:08,167 --> 01:12:09,792
Are they gone?
591
01:12:10,375 --> 01:12:12,292
- What?
- The spiders.
592
01:12:12,458 --> 01:12:14,458
More and more keep coming.
593
01:12:15,125 --> 01:12:17,042
I didn't keep my word.
594
01:12:18,000 --> 01:12:21,042
The knights are after you.
You must go, far away.
595
01:12:21,208 --> 01:12:22,708
May I?
596
01:12:31,458 --> 01:12:33,125
Everything's fine.
597
01:12:37,208 --> 01:12:39,875
- It's strange.
- What's strange?
598
01:12:40,083 --> 01:12:41,792
That I like feeling it.
599
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
Do you think I can be fond of it?
600
01:12:45,417 --> 01:12:47,500
It's not the child's fault.
601
01:12:49,500 --> 01:12:51,000
Hungry?
602
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Jakob, no!
603
01:12:59,292 --> 01:13:01,875
Jakob! No!
604
01:13:02,042 --> 01:13:04,208
- Quiet! Be quiet!
- Jakob!
605
01:13:09,167 --> 01:13:10,458
- Let's go!
- Jakob.
606
01:14:01,292 --> 01:14:03,833
Where is the Mark they all speak of?
607
01:14:08,250 --> 01:14:09,875
It is gone.
608
01:14:10,542 --> 01:14:12,875
Ever since the spiders appeared.
609
01:14:13,667 --> 01:14:15,875
You tell the spiders what to do?
610
01:14:26,250 --> 01:14:28,375
So this is where he kissed you.
611
01:14:33,750 --> 01:14:35,375
Is he manlike?
612
01:14:45,292 --> 01:14:47,458
How did he do that with the trees?
613
01:14:48,833 --> 01:14:50,958
I don't know.
614
01:14:52,042 --> 01:14:53,792
Only he knows that.
615
01:14:55,250 --> 01:14:57,292
He must speak to you.
616
01:14:57,667 --> 01:15:00,333
What does he say? Is he here?
617
01:15:02,958 --> 01:15:04,625
He is here.
618
01:15:05,708 --> 01:15:07,792
You make it stop!
619
01:15:08,458 --> 01:15:10,083
I order you to.
620
01:15:10,583 --> 01:15:13,292
You brought the devil to our village.
621
01:15:23,625 --> 01:15:25,833
Why don't you just give him a child?
622
01:15:26,417 --> 01:15:28,417
Then it would all be over.
623
01:15:28,875 --> 01:15:31,833
You help all kinds of brats
into the world.
624
01:15:33,458 --> 01:15:35,625
Who's having the next one?
625
01:15:35,792 --> 01:15:37,292
My sister.
626
01:15:38,875 --> 01:15:40,625
Your sister Maria?
627
01:15:43,125 --> 01:15:45,042
It is your child.
628
01:15:47,750 --> 01:15:49,375
That's nonsense!
629
01:15:50,375 --> 01:15:52,667
Don't you know we swear a vow?
630
01:15:52,833 --> 01:15:54,583
It is your child.
631
01:16:06,500 --> 01:16:09,000
It is good that we had this talk.
632
01:16:41,208 --> 01:16:42,708
Kill her.
633
01:16:47,083 --> 01:16:49,542
I warn you, that won't end it.
634
01:16:49,708 --> 01:16:51,625
I know a better remedy.
635
01:16:52,667 --> 01:16:54,292
What's that?
636
01:16:55,917 --> 01:16:57,583
She's possessed.
637
01:16:58,958 --> 01:17:01,958
I can handle lesser demons, but...
638
01:17:02,708 --> 01:17:06,125
This goes beyond my powers,
because a high-ranking demon,
639
01:17:06,292 --> 01:17:08,375
Satan himself, has possessed her.
640
01:17:08,792 --> 01:17:12,000
Matthew 10:8:
641
01:17:12,542 --> 01:17:15,917
"Heal the sick, raise the dead,
642
01:17:16,458 --> 01:17:20,000
cleanse those who have leprosy,
drive out demons."
643
01:17:38,708 --> 01:17:42,500
You must bear the stone
to where the blessed virgin stands.
644
01:17:43,583 --> 01:17:45,542
It will be our salvation.
645
01:17:45,708 --> 01:17:47,333
If you manage it.
646
01:17:48,958 --> 01:17:50,042
Go on!
647
01:17:51,792 --> 01:17:53,167
Keep going!
648
01:17:54,208 --> 01:17:55,667
Father please!
649
01:17:56,250 --> 01:17:57,458
Please!
650
01:17:57,792 --> 01:17:58,833
Pull!
651
01:17:59,792 --> 01:18:01,250
- Go on, pull!
- Pull!
652
01:18:02,792 --> 01:18:03,875
Witch!
653
01:18:05,750 --> 01:18:07,208
Move forward!
654
01:18:09,083 --> 01:18:10,125
Pull!
655
01:18:10,542 --> 01:18:11,542
Devil's brood!
656
01:18:14,292 --> 01:18:15,292
Witch!
657
01:18:16,208 --> 01:18:17,250
Evil witch!
658
01:18:17,583 --> 01:18:18,667
Come on, pull!
659
01:19:02,125 --> 01:19:03,167
Come on, hurry!
660
01:19:17,792 --> 01:19:19,333
Go on, eat dirt!
661
01:19:19,500 --> 01:19:20,917
Eat dirt!
662
01:19:26,833 --> 01:19:29,583
Stay strong. You've nearly managed it.
663
01:21:19,667 --> 01:21:21,375
It is a miracle.
664
01:21:22,000 --> 01:21:25,625
All of us, together,
have put an end to evil!
665
01:21:28,208 --> 01:21:30,292
And your miracle, blessed virgin,
666
01:21:31,083 --> 01:21:32,958
has saved us all.
667
01:21:39,167 --> 01:21:40,833
Holy mother.
668
01:22:16,167 --> 01:22:18,583
You people simply weren't good enough.
669
01:22:19,667 --> 01:22:21,875
You're not worth the trouble.
670
01:22:29,917 --> 01:22:32,583
None of you is worth the trouble!
671
01:22:38,083 --> 01:22:39,750
None of you!
672
01:22:47,042 --> 01:22:49,042
And you'll end this now.
673
01:22:51,292 --> 01:22:53,250
Damn you, hans!
674
01:22:53,792 --> 01:22:55,875
You should be hanged!
675
01:23:23,458 --> 01:23:25,458
You can stay here for good.
676
01:23:32,500 --> 01:23:34,292
What about Jakob?
677
01:23:36,958 --> 01:23:38,708
Just let him try.
678
01:23:48,375 --> 01:23:50,667
It isn't over yet, Maria.
679
01:23:51,208 --> 01:23:53,333
It's keeping its hold on me.
680
01:23:54,792 --> 01:23:57,167
- Is there another way?
- No.
681
01:23:58,125 --> 01:24:01,875
Children are born all the time,
and half of them die anyway.
682
01:24:02,375 --> 01:24:05,083
What is one brat
compared to a whole village?
683
01:24:06,042 --> 01:24:07,542
Yes. Right, people...
684
01:24:08,792 --> 01:24:10,792
Who'll offer up a child?
685
01:24:23,625 --> 01:24:25,667
Maria's is the next one.
686
01:24:38,042 --> 01:24:39,542
Christine!
687
01:24:45,042 --> 01:24:47,125
Christine, I need your help.
688
01:25:00,667 --> 01:25:02,167
Christine?
689
01:25:34,083 --> 01:25:35,958
You can't do that.
690
01:25:38,042 --> 01:25:39,542
You can't!
691
01:25:51,333 --> 01:25:53,875
I don't want you
to have to give it to him.
692
01:25:54,750 --> 01:25:56,583
My child, you wouldn't...
693
01:25:57,500 --> 01:25:59,000
Not I.
694
01:26:00,792 --> 01:26:03,750
But it may be stronger than I am.
695
01:26:04,375 --> 01:26:08,708
- It's not in you anymore!
- But he hasn't gotten his reward yet.
696
01:26:09,417 --> 01:26:11,792
All the trees are still standing.
697
01:26:20,208 --> 01:26:22,000
This is from mother.
698
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
It will give you strength.
699
01:27:27,333 --> 01:27:29,542
It's going faster than I thought.
700
01:27:39,625 --> 01:27:41,792
Why are you looking at me that way?
701
01:27:47,208 --> 01:27:49,458
Please don't look at me that way.
702
01:27:50,708 --> 01:27:52,708
I won't take it from you.
703
01:27:53,458 --> 01:27:55,708
I won't take it from you.
704
01:27:55,875 --> 01:27:58,292
I won't take it from you.
705
01:27:58,792 --> 01:28:00,542
I won't take it from you.
706
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
I won't take it.
707
01:28:41,083 --> 01:28:45,833
Forgive me, holy Mary, mother of god,
but you must find another Shepherd.
708
01:29:09,458 --> 01:29:10,750
Jakob?
709
01:29:24,208 --> 01:29:25,958
- You can't do that.
- Give it here.
710
01:29:26,042 --> 01:29:27,250
You can't. It's mine!
711
01:29:27,333 --> 01:29:30,292
- Not mine, whore!
- No. No!
712
01:29:30,458 --> 01:29:32,375
No! No!
713
01:29:33,083 --> 01:29:34,333
Give him...
714
01:29:34,708 --> 01:29:35,875
Give me the child!
715
01:29:36,500 --> 01:29:38,792
Be glad to be rid of the bastard.
716
01:29:39,750 --> 01:29:41,292
Give me my child!
717
01:29:42,708 --> 01:29:43,708
Jakob!
718
01:29:46,417 --> 01:29:47,917
Give me my child!
719
01:29:49,750 --> 01:29:51,417
Jakob!
720
01:29:57,708 --> 01:29:59,625
What is it? Is it a boy?
721
01:30:12,500 --> 01:30:14,000
We have one.
722
01:30:15,000 --> 01:30:16,083
A boy.
723
01:30:18,750 --> 01:30:20,625
Oh, how nice. Well done.
724
01:30:23,208 --> 01:30:24,250
Well done.
725
01:30:25,625 --> 01:30:26,625
Come...
726
01:30:27,583 --> 01:30:29,083
Come on!
727
01:30:51,333 --> 01:30:54,500
- What do you want here?
- We want to pray together.
728
01:30:55,250 --> 01:30:57,250
We're safe in the church.
729
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Good news, commander.
730
01:31:23,000 --> 01:31:25,667
They are finally willing
to pay the price.
731
01:31:26,750 --> 01:31:29,833
- They have a child?
- The devil's reward.
732
01:31:30,458 --> 01:31:32,125
- Whose child?
- Maria's.
733
01:31:32,292 --> 01:31:34,958
- The midwife's sister's.
- It's a boy.
734
01:31:37,875 --> 01:31:39,875
And what a lad he is!
735
01:31:48,458 --> 01:31:49,958
Stoffeln!
736
01:31:50,875 --> 01:31:53,875
Has he suddenly developed
a soft spot for children?
737
01:32:00,583 --> 01:32:02,250
Not this child.
738
01:32:05,375 --> 01:32:07,208
A brat's a brat.
739
01:32:17,792 --> 01:32:19,792
Will it end the plague?
740
01:32:21,500 --> 01:32:23,542
Will it be over then?
741
01:32:24,500 --> 01:32:26,500
That is what we can assume, yes.
742
01:32:45,583 --> 01:32:46,708
Christine!
743
01:32:47,458 --> 01:32:48,750
Christine, wake up!
744
01:32:50,042 --> 01:32:51,250
Christine!
745
01:32:52,208 --> 01:32:53,417
Open your eyes!
746
01:33:03,625 --> 01:33:05,250
Where is the...
747
01:33:06,708 --> 01:33:08,917
- Where is the child?
- Jakob...
748
01:33:12,542 --> 01:33:14,042
Jakob.
749
01:33:16,125 --> 01:33:17,625
Jakob.
750
01:33:24,125 --> 01:33:25,667
Christine!
751
01:33:38,875 --> 01:33:40,042
Christine!
752
01:34:08,167 --> 01:34:10,250
Close your eyes and pray.
753
01:34:43,292 --> 01:34:45,083
Jakob, put it down.
754
01:34:56,417 --> 01:34:58,292
Jakob, you can't do that!
755
01:34:58,458 --> 01:35:00,458
- Hey!
- You can't do that.
756
01:35:00,625 --> 01:35:02,458
Stay where you are.
757
01:35:04,375 --> 01:35:07,708
If you give it to him,
that will just be the beginning.
758
01:35:07,875 --> 01:35:12,167
You'll give him another one
when hail destroys the harvest.
759
01:35:12,333 --> 01:35:14,833
And another one
when the next plague comes.
760
01:35:15,000 --> 01:35:16,958
- Go away!
- We want to live!
761
01:35:17,125 --> 01:35:19,875
- Yes.
- How? If you sell a child to do so?
762
01:35:20,042 --> 01:35:21,542
Get lost!
763
01:35:33,500 --> 01:35:35,042
- Hey!
- Hey!
764
01:35:41,375 --> 01:35:43,417
Let's get out of here! Now!
765
01:35:47,583 --> 01:35:50,292
Christine, what a joy it is to see you.
766
01:35:54,333 --> 01:35:56,292
Now bring me my child.
767
01:35:58,583 --> 01:36:01,000
We had an agreement, Christine.
768
01:36:19,208 --> 01:36:21,958
- Give it to him now!
- Then you'll be free.
769
01:36:25,500 --> 01:36:27,417
Then you'll all be free.
770
01:36:28,750 --> 01:36:30,250
Christine.
771
01:36:39,792 --> 01:36:41,792
The child!
772
01:36:46,208 --> 01:36:47,333
Christine!
773
01:36:52,917 --> 01:36:54,833
Don't give it to him!
774
01:37:02,958 --> 01:37:04,750
Christine!
775
01:37:19,917 --> 01:37:21,667
I christen you...
776
01:37:23,833 --> 01:37:25,458
I christen you...
777
01:37:30,833 --> 01:37:32,167
I christen...
778
01:37:33,875 --> 01:37:36,625
In the name of the father, the son
779
01:37:36,792 --> 01:37:38,583
and the holy spirit.
780
01:38:57,292 --> 01:38:58,792
Christine?
781
01:40:07,458 --> 01:40:08,958
Satanas!
782
01:41:14,542 --> 01:41:18,250
"When the enemy comes,
we move in here." Your words, hans.
783
01:41:57,083 --> 01:41:58,583
Kati!
784
01:42:49,583 --> 01:42:51,417
What are you doing?
785
01:42:51,583 --> 01:42:53,208
Getting firewood.
786
01:42:57,625 --> 01:42:59,708
Come inside!
787
01:43:01,792 --> 01:43:03,750
I'll be right back.
788
01:43:22,167 --> 01:43:25,000
All shuttered up.
Not even a fly can get in.
789
01:43:25,167 --> 01:43:27,958
Bring me the falcon
and saddle my horse.
790
01:43:28,333 --> 01:43:32,500
- Where are you going, Victor?
- I'm not holing up here like a coward!
791
01:43:32,667 --> 01:43:34,708
The gate won't be opened.
792
01:43:50,042 --> 01:43:51,958
The gate won't be opened, I...
793
01:44:14,917 --> 01:44:16,500
Hey, you!
794
01:44:25,833 --> 01:44:27,875
When did this happen?
795
01:44:29,417 --> 01:44:32,083
I asked how long ago this happened!
796
01:44:35,208 --> 01:44:37,833
And a thing like that is left to live.
797
01:44:38,000 --> 01:44:39,875
Pider, there.
798
01:44:40,042 --> 01:44:41,083
What?
799
01:44:41,250 --> 01:44:42,750
There!
800
01:44:42,917 --> 01:44:44,917
- What's there?
- Pider.
801
01:45:06,333 --> 01:45:08,333
How long will our supplies last?
802
01:45:31,292 --> 01:45:32,958
Where are you?
803
01:45:33,125 --> 01:45:34,833
Show yourself.
804
01:45:37,125 --> 01:45:39,083
Show yourself!
805
01:45:43,417 --> 01:45:44,917
Yes.
806
01:45:48,167 --> 01:45:49,667
I know.
807
01:45:50,875 --> 01:45:52,875
I know I'm to blame!
808
01:46:01,333 --> 01:46:03,333
You want me to repent?
809
01:46:05,042 --> 01:46:07,125
You want me to repent? Yes!
810
01:46:07,583 --> 01:46:09,125
I repent!
811
01:46:23,167 --> 01:46:24,917
Kill me now.
812
01:46:27,625 --> 01:46:29,542
And then let it be over.
813
01:46:34,458 --> 01:46:36,208
I want to die.
814
01:46:37,625 --> 01:46:39,750
I've wanted to for a long time.
815
01:46:43,833 --> 01:46:45,583
Make it quick.
816
01:47:42,292 --> 01:47:43,708
Maria!
817
01:47:43,875 --> 01:47:45,458
Help me!
818
01:48:22,125 --> 01:48:24,083
Do you want to kill us?
819
01:48:28,750 --> 01:48:30,250
Christine?
820
01:48:35,792 --> 01:48:38,125
Why don't you keep going?
821
01:48:42,542 --> 01:48:44,542
Keep going.
822
01:49:49,417 --> 01:49:51,042
Here is your spot.
823
01:49:54,708 --> 01:49:56,417
Go inside.
824
01:49:57,583 --> 01:50:00,167
Go. Go and get your things.
825
01:50:38,625 --> 01:50:40,292
Is it over?
826
01:50:40,833 --> 01:50:42,000
Yes.
827
01:50:42,167 --> 01:50:44,125
And where is the spider?
828
01:50:44,625 --> 01:50:46,667
It won't harm us anymore.
829
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
But we must never forget what happened.
830
01:51:01,500 --> 01:51:03,167
Look, kati!
831
01:51:12,750 --> 01:51:14,250
And now?
832
01:51:20,458 --> 01:51:23,000
We mend what's broken.
833
01:51:24,667 --> 01:51:26,625
We plow on.
834
01:51:27,167 --> 01:51:28,875
We plow on.
835
01:55:46,083 --> 01:55:49,458
Babelfisch translations
n. Fritz et al.
51613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.