Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,680
[baby crying]
2
00:00:13,320 --> 00:00:16,760
-[Rosa humming melodically]
-[baby crying continuously]
3
00:00:17,800 --> 00:00:24,640
-[Rosa humming continuously]
-[baby crying continuously]
4
00:00:24,720 --> 00:00:25,800
[crying ends]
5
00:00:26,560 --> 00:00:32,040
[Rosa, in Ladino]
♪ Go to sleep, my little girl ♪
6
00:00:32,800 --> 00:00:38,120
♪ Go to sleep, my little girl ♪
7
00:00:42,680 --> 00:00:46,200
[unsettling lullaby music plays]
8
00:00:49,760 --> 00:00:51,960
[in English] In a few days,
she can see Rachelika,
9
00:00:52,040 --> 00:00:53,840
but I don't know what we'll do with Luna.
10
00:00:57,760 --> 00:00:58,640
[Rosa humming]
11
00:00:58,720 --> 00:01:01,000
[Victoria] Luna can stay with me
for as long as necessary.
12
00:01:01,080 --> 00:01:02,520
But that's no solution.
13
00:01:02,600 --> 00:01:03,680
Why not?
14
00:01:03,760 --> 00:01:06,880
-[echoing] Why not?
-[disembodied singing echoes]
15
00:01:06,960 --> 00:01:08,800
[eerie music continues]
16
00:01:21,200 --> 00:01:22,280
[Rosa sighs]
17
00:01:33,000 --> 00:01:36,640
-[Rosa sighs]
-[disembodied voices echo faintly]
18
00:01:38,640 --> 00:01:39,800
[bubbling]
19
00:01:39,880 --> 00:01:42,360
[eerie music continues]
20
00:01:42,440 --> 00:01:43,800
[sighs]
21
00:01:48,040 --> 00:01:49,200
[sighs]
22
00:01:59,840 --> 00:02:01,760
[gasping]
23
00:02:07,440 --> 00:02:09,040
[eerie music continues]
24
00:02:10,320 --> 00:02:11,880
[Rosa gasps and whimpers]
25
00:02:12,800 --> 00:02:15,039
Yesterday, I made cookies. [smacks lips]
26
00:02:15,120 --> 00:02:16,440
-Ooh.
-[Victoria smacks lips]
27
00:02:18,200 --> 00:02:22,080
[laughing]
28
00:02:22,160 --> 00:02:23,400
[Mercada] Wake up, Rosa!
29
00:02:23,480 --> 00:02:25,560
-[laughter echoes]
-[Mercada] You're dreaming! Rosa!
30
00:02:25,640 --> 00:02:27,320
-Rosa! Rosa!
-[Rosa gasps]
31
00:02:27,400 --> 00:02:29,800
[gasps and pants]
32
00:02:31,280 --> 00:02:32,200
[gasps]
33
00:02:32,840 --> 00:02:34,800
[breathing heavily]
34
00:02:35,560 --> 00:02:37,520
[breathing slows]
35
00:03:37,560 --> 00:03:42,160
[Mercada] There was a woman
a few years ago… her name was Delicia.
36
00:03:42,240 --> 00:03:44,360
She was the mikvah lady's assistant.
37
00:03:44,440 --> 00:03:46,080
She got married and had a baby,
38
00:03:46,160 --> 00:03:48,520
and when they circumcised him,
she didn't come.
39
00:03:49,320 --> 00:03:52,480
They said she was sick,
but she was at home, sad.
40
00:03:52,560 --> 00:03:56,000
But how can a mother be so sad
not to come to her own son's brit?
41
00:03:57,680 --> 00:04:00,040
In the evening, a week later,
they found her at the mikvah,
42
00:04:00,120 --> 00:04:03,320
sitting and staring at her baby
in the water, dead.
43
00:04:03,400 --> 00:04:06,480
-What are you telling me this for?
-[Mercada] They took her to the madhouse.
44
00:04:06,560 --> 00:04:08,880
Her whole family left Jerusalem,
because of the shame,
45
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
never to be seen again.
46
00:04:10,040 --> 00:04:11,720
What do you want from me?
47
00:04:13,480 --> 00:04:16,560
The truth is, I don't know
what happened in their house, right?
48
00:04:17,640 --> 00:04:20,880
But what's happening right here,
in our house, I do know.
49
00:04:21,880 --> 00:04:25,079
You are the root cause
of what happened to Rosa with Luna.
50
00:04:25,160 --> 00:04:27,600
Instead of helping Rosa,
I'm working in the shop,
51
00:04:27,680 --> 00:04:29,760
because you,
instead of working in the shop,
52
00:04:29,840 --> 00:04:33,040
are wandering the streets with Arabs,
smoking hashish with them.
53
00:04:33,120 --> 00:04:36,320
There's no owner at the shop
and no father at home.
54
00:04:36,400 --> 00:04:39,760
Do you know what a whole night
without sleep feels like, Gavriel?
55
00:04:40,840 --> 00:04:42,400
-Two nights?
-[Rosa inhales shakily]
56
00:04:42,480 --> 00:04:45,560
-[Mercada] A week without sleep?
-[Rosa sighs]
57
00:04:47,560 --> 00:04:51,640
[Mercada] Even Luna won't stop crying,
"Abba! Abba! Where's Abba?"
58
00:04:52,520 --> 00:04:55,240
Tomorrow morning,
you're going back to the shop to work,
59
00:04:55,320 --> 00:04:57,600
and I'll stay here at home to watch Rosa,
60
00:04:57,680 --> 00:05:00,520
who is too afraid to stay alone with Luna.
61
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
And in the evening, when you come back,
62
00:05:02,680 --> 00:05:05,760
you'll be a good father to your girls
and a husband to your wife.
63
00:05:05,840 --> 00:05:08,920
-Do you understand what I'm saying?
-[Gavriel sobs]
64
00:05:10,720 --> 00:05:14,000
How many times have I told you?
Stop crying like a woman.
65
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
[Gavriel sobs softly]
66
00:05:20,600 --> 00:05:21,800
[cutlery clinking]
67
00:05:25,560 --> 00:05:26,880
[Mercada] Eat, Luna.
68
00:05:27,920 --> 00:05:30,400
Eat. It's good. Grandma made dinner.
69
00:05:32,200 --> 00:05:34,920
Well, what about you?
You haven't eaten in days.
70
00:05:35,000 --> 00:05:37,440
Eat a little something, eat for Rachelika.
71
00:05:37,520 --> 00:05:40,080
It's all empty here.
They're empty, there's nothing!
72
00:05:58,160 --> 00:06:00,600
[somber music plays]
73
00:06:10,080 --> 00:06:11,440
[Gavriel sighs]
74
00:06:12,880 --> 00:06:14,640
[shoes clatter]
75
00:06:22,400 --> 00:06:23,760
Leave me alone.
76
00:06:23,840 --> 00:06:25,240
I don't want to.
77
00:06:25,320 --> 00:06:27,120
That's not what I want, Rosa.
78
00:06:29,640 --> 00:06:31,480
I want to ask for your forgiveness.
79
00:06:33,720 --> 00:06:35,200
-[softly] Forgive me.
-[Rosa sobs]
80
00:06:35,280 --> 00:06:37,960
I should ask God's forgiveness too,
but that…
81
00:06:38,960 --> 00:06:40,920
that's only after you forgive me.
82
00:06:42,320 --> 00:06:45,160
-I was a fool. I thought only of myself.
-[Rosa sobs softly]
83
00:06:45,240 --> 00:06:47,240
What I want, what I need.
84
00:06:48,360 --> 00:06:51,080
I forgot whom I should really be thanking,
85
00:06:51,160 --> 00:06:53,440
thanking for everything
I have in this world,
86
00:06:53,520 --> 00:06:55,440
and that's you, Rosa, it's you.
87
00:06:56,280 --> 00:06:59,680
Also, I'm not angry with you
for everything that happened with Luna.
88
00:06:59,760 --> 00:07:02,720
I'm not angry at all.
I'm angry with myself.
89
00:07:04,360 --> 00:07:05,520
[sighs]
90
00:07:07,880 --> 00:07:09,520
Don't say anything now.
91
00:07:10,080 --> 00:07:11,680
Take your time.
92
00:07:11,760 --> 00:07:13,720
A day, a week, a month…
93
00:07:15,160 --> 00:07:16,840
however long you need.
94
00:07:18,200 --> 00:07:20,600
And then, when you feel,
deep inside your heart,
95
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
that you really do forgive me…
96
00:07:22,880 --> 00:07:24,120
[Rosa inhales shakily]
97
00:07:26,200 --> 00:07:28,240
[Gavriel] …then come
and tell me, all right?
98
00:07:30,280 --> 00:07:32,880
[somber music continues]
99
00:07:39,640 --> 00:07:42,240
[whimsical music plays]
100
00:07:52,600 --> 00:07:53,560
What?
101
00:07:55,800 --> 00:07:57,720
You changed your… style.
102
00:07:58,480 --> 00:08:00,240
-It's not good?
-Elegant.
103
00:08:01,520 --> 00:08:02,960
What if you get dirty?
104
00:08:03,680 --> 00:08:05,080
Nah, don't worry.
105
00:08:07,200 --> 00:08:09,280
[bucket clatters]
106
00:08:09,360 --> 00:08:12,000
[man singing in distance]
107
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
What, did you see a soldier?
108
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
No.
109
00:08:28,440 --> 00:08:29,760
[Rachelika chuckles]
110
00:08:30,680 --> 00:08:32,640
My friends are eager to meet you.
111
00:08:34,160 --> 00:08:35,040
From Etzel.
112
00:08:35,720 --> 00:08:37,600
-Really?
-[Tzachi] Yes.
113
00:08:38,799 --> 00:08:40,280
I'll take you to see them.
114
00:08:41,080 --> 00:08:42,880
What did you tell them about me?
115
00:08:44,039 --> 00:08:47,120
That I wanted them to meet the heroine
who saved her uncle from death.
116
00:08:47,200 --> 00:08:49,240
[chuckles softly] Is that all you said?
117
00:08:49,320 --> 00:08:51,760
-No, I also told them you were, uh…
-What?
118
00:08:52,560 --> 00:08:54,040
-I told them you were, uh…
-Say it.
119
00:08:54,120 --> 00:08:55,640
-Tell me.
-[chuckles]
120
00:08:55,720 --> 00:08:57,480
[softly] I told them
that you are beautiful.
121
00:08:57,560 --> 00:09:00,640
[both laughing]
122
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
Well… you won't kill Arabs like that.
123
00:09:10,480 --> 00:09:12,160
-Let's see what you can do.
-Move.
124
00:09:12,760 --> 00:09:15,800
-Just imagine it's a British soldier.
-Why not an Arab?
125
00:09:17,080 --> 00:09:20,400
First we'll get rid of the British,
and then we'll deal with the Arabs.
126
00:09:20,480 --> 00:09:22,520
And the Mapainiks, to wrap everything up.
127
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
My grandmother
would have done that better.
128
00:09:26,880 --> 00:09:27,840
The show-off's here.
129
00:09:27,920 --> 00:09:30,480
Shut up.
Guys, I've brought someone to meet you.
130
00:09:30,560 --> 00:09:32,240
This is Rachelika.
131
00:09:32,320 --> 00:09:34,400
Tzachi told us
you helped him save your uncle.
132
00:09:35,280 --> 00:09:36,200
Well done.
133
00:09:37,840 --> 00:09:40,160
-Whose turn is it?
-Do you wanna see how it's done?
134
00:09:43,760 --> 00:09:44,840
[exhales sharply]
135
00:09:45,920 --> 00:09:48,280
One eye shut,
holding the hand as rigid as iron.
136
00:09:48,360 --> 00:09:51,400
-Don't think you're John Wayne.
-Who's John Wayne?
137
00:09:51,480 --> 00:09:54,440
He's an actor in American movies
who kills lots of Indians.
138
00:09:58,080 --> 00:09:59,680
A great sharpshooter.
139
00:09:59,760 --> 00:10:00,720
Who's next?
140
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
I am.
141
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
Good luck.
142
00:10:06,040 --> 00:10:07,200
[Tzachi sighs softly]
143
00:10:11,320 --> 00:10:13,080
-Well done.
-[Tzachi chuckles]
144
00:10:13,160 --> 00:10:14,560
Whose turn is it?
145
00:10:14,640 --> 00:10:15,560
I haven't shot yet.
146
00:10:17,200 --> 00:10:18,720
That's what I'm here for.
147
00:10:19,720 --> 00:10:21,960
-To practice, like you.
-Have you ever fired a gun?
148
00:10:22,760 --> 00:10:23,640
No, I have not.
149
00:10:25,920 --> 00:10:26,880
Hold on.
150
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
[whispers] Teach me.
151
00:10:30,000 --> 00:10:33,560
You need this to be in the middle,
as well as the target.
152
00:10:33,640 --> 00:10:35,160
Then hold your breath,
153
00:10:35,240 --> 00:10:37,880
and very slowly… pull the trigger.
154
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Fire at that.
155
00:10:43,360 --> 00:10:45,080
Um, no, at the small one.
156
00:10:46,160 --> 00:10:49,440
Tzachi, tell your girlfriend not to waste
our bullets please, if you don't mind.
157
00:10:49,520 --> 00:10:52,160
-They don't grow on trees.
-[Tzachi] Shoot at the big one.
158
00:10:59,160 --> 00:11:01,320
That's what you call
beginner's luck. [chuckles]
159
00:11:08,840 --> 00:11:10,040
And what do you call that?
160
00:11:12,880 --> 00:11:15,000
All right, friends, we're done for today.
161
00:11:18,120 --> 00:11:19,080
[man sighs]
162
00:11:19,160 --> 00:11:20,680
This stays with you.
163
00:11:24,520 --> 00:11:25,920
[Tzachi] Why not with her?
164
00:11:26,520 --> 00:11:28,720
We keep getting stopped in the streets.
165
00:11:28,800 --> 00:11:31,680
The British search us
and even go into our homes to search.
166
00:11:32,680 --> 00:11:34,080
Rachelika, no one will suspect.
167
00:11:36,160 --> 00:11:37,680
Would you mind keeping it?
168
00:11:38,840 --> 00:11:42,400
It's a big responsibility, you know?
You could get killed for that.
169
00:11:43,600 --> 00:11:44,680
Let me.
170
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
This has to be near you at all times.
171
00:11:47,960 --> 00:11:50,160
The minute we call you,
you bring it right away.
172
00:12:16,000 --> 00:12:17,200
-A hat?
-[Zacks] Sure.
173
00:12:17,280 --> 00:12:18,720
What doesn't look good on you?
174
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
[chuckles softly]
175
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
Thanks.
176
00:12:21,440 --> 00:12:23,320
Bless your soul,
since you started working here,
177
00:12:23,400 --> 00:12:25,120
I have to order new items every week.
178
00:12:25,200 --> 00:12:27,560
Everything you wear is snapped up.
179
00:12:27,640 --> 00:12:28,520
I have an idea.
180
00:12:29,240 --> 00:12:32,320
Mr. Zacks…
what do you see jumping out at you?
181
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
-What? What do I see?
-What do you see?
182
00:12:46,760 --> 00:12:48,800
Very beautiful women
183
00:12:49,680 --> 00:12:51,520
wearing very beautiful dresses.
184
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
What are you thinking of?
185
00:12:55,400 --> 00:12:58,800
[lively jazz music plays]
186
00:12:58,880 --> 00:13:01,040
-[camera shutter clicks]
-[music continues]
187
00:13:04,600 --> 00:13:06,680
[camera shutter clicking]
188
00:13:08,280 --> 00:13:10,320
[music drowns out background]
189
00:13:12,040 --> 00:13:13,080
[camera shutter clicks]
190
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
[music continues]
191
00:13:26,840 --> 00:13:29,160
[camera shutter clicking]
192
00:13:31,720 --> 00:13:34,720
[camera shutter clicking]
193
00:13:34,800 --> 00:13:35,880
[static interference]
194
00:13:35,960 --> 00:13:38,320
[broadcaster] A Jerusalem educatorwas murdered this morning
195
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
by an Arab assassinin the village of Silwan.
196
00:13:41,480 --> 00:13:44,240
Throughout the night, a numberof Jewish neighborhoods were attacked
197
00:13:44,320 --> 00:13:45,440
by Arab rioters.
198
00:13:45,520 --> 00:13:46,960
ARAB RIOTERS RUN RAMPANT
199
00:13:47,040 --> 00:13:50,320
[broadcaster] Ten Jews were injuredand admitted to Sha'arey Zedek Hospital,
200
00:13:50,400 --> 00:13:51,880
two in critical condition.
201
00:13:51,960 --> 00:13:54,320
This is in additionto the murder of five Jews,
202
00:13:54,400 --> 00:13:57,480
members of the Bama'aleh groupfrom the Gordonia movement,
203
00:13:57,560 --> 00:13:59,880
while paving the road to Ruach Mountain.
204
00:13:59,960 --> 00:14:03,800
The Supreme Arab Council protestedagainst the number of Jewish immigrants
205
00:14:03,880 --> 00:14:05,520
permitted by the British,
206
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
and announcedthere would be a demonstration…
207
00:14:08,080 --> 00:14:11,640
[ominous music plays]
208
00:14:24,200 --> 00:14:25,560
[music fades out]
209
00:14:28,760 --> 00:14:30,000
What about her?
210
00:14:30,080 --> 00:14:31,360
She said she would come.
211
00:14:31,880 --> 00:14:33,440
Did you explain where it was?
212
00:14:33,520 --> 00:14:35,120
Yes. I hope she understood.
213
00:14:40,840 --> 00:14:42,240
[inhales and sighs]
214
00:14:42,320 --> 00:14:43,400
[leaves rustle]
215
00:14:43,480 --> 00:14:44,600
[Tzachi] Hey, get down.
216
00:14:45,200 --> 00:14:46,480
Come here, come.
217
00:14:46,560 --> 00:14:47,720
Did you bring it?
218
00:14:52,280 --> 00:14:53,680
What's happening?
219
00:14:53,760 --> 00:14:56,560
[inhales sharply]
You wanted to join an operation.
220
00:14:56,640 --> 00:14:57,920
What, really, now?
221
00:14:58,000 --> 00:15:00,200
Why do you think
we told you to bring the gun?
222
00:15:01,280 --> 00:15:02,720
[Rachelika] But you have a gun.
223
00:15:02,800 --> 00:15:05,480
You never carry out an operation
with one gun. [sniffs]
224
00:15:06,240 --> 00:15:07,360
What do we do?
225
00:15:08,080 --> 00:15:10,960
An Arab from this village
murdered a Jewish teacher yesterday.
226
00:15:12,320 --> 00:15:15,200
-Now it's an eye for an eye.
-You know who it is?
227
00:15:15,280 --> 00:15:16,160
Shh…
228
00:15:17,720 --> 00:15:19,200
Well, they're all the same.
229
00:15:20,480 --> 00:15:22,760
-You're just gonna kill someone--
-Not just me.
230
00:15:23,720 --> 00:15:24,600
We all.
231
00:15:25,880 --> 00:15:27,880
But how do we know which Arab it was?
232
00:15:28,720 --> 00:15:30,960
-We don't know.
-So you're gonna kill a random--
233
00:15:31,040 --> 00:15:34,040
-Shh!
-[donkey braying nearby]
234
00:15:43,920 --> 00:15:44,800
[gun cocks]
235
00:15:50,000 --> 00:15:52,320
[gun clicking]
236
00:15:53,760 --> 00:15:57,280
-Well? What are you waiting for?
-It's blocked. It won't shoot.
237
00:15:57,360 --> 00:15:58,760
-Shoot him!
-Lower your voice.
238
00:16:02,040 --> 00:16:04,520
Dror, take him out before he gets away.
239
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
[in Arabic] Jews, Jews, Jews! Come on!
240
00:16:06,280 --> 00:16:07,760
-[gunshot]
-[man groans]
241
00:16:30,760 --> 00:16:32,240
Not me.
242
00:16:34,240 --> 00:16:37,240
-[in English] He needs help, he's wounded.
-His problem, he should be dead.
243
00:16:37,320 --> 00:16:40,400
-We don't shoot a wounded person.
-That's the command, to kill Arabs.
244
00:16:40,480 --> 00:16:41,400
[breathes nervously]
245
00:16:42,040 --> 00:16:42,920
-No.
-Why not?
246
00:16:43,000 --> 00:16:44,920
From the start,
I didn't want this, not like this.
247
00:16:45,000 --> 00:16:46,440
So why are you even here?
248
00:16:46,520 --> 00:16:48,640
The British will interrogate him,
you know.
249
00:16:48,720 --> 00:16:50,360
And he's seen all of us.
250
00:16:50,440 --> 00:16:52,360
-I suggest…
-[gun cocks]
251
00:17:03,680 --> 00:17:04,960
The block dislodged.
252
00:17:06,440 --> 00:17:08,320
[Dror] Come on, let's get outta here.
253
00:17:10,920 --> 00:17:12,359
Come on.
254
00:17:14,760 --> 00:17:15,640
Come on.
255
00:17:15,720 --> 00:17:18,440
[footsteps departing hurriedly]
256
00:17:21,200 --> 00:17:22,880
-Come on!
-Come on!
257
00:17:22,960 --> 00:17:23,839
Let's go!
258
00:17:28,880 --> 00:17:30,400
[Zacks] Good morning.
259
00:17:30,480 --> 00:17:32,400
-[girl 1] Good morning.
-[girl 2] Good morning.
260
00:17:33,480 --> 00:17:34,520
[door chime tinkles]
261
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
Excuse me, ladies.
262
00:17:36,840 --> 00:17:38,200
[door chime tinkles]
263
00:17:39,480 --> 00:17:40,440
Should we open?
264
00:17:41,040 --> 00:17:44,040
Well, we open at nine o'clock,
which is in ten seconds.
265
00:17:44,120 --> 00:17:45,920
Come on, Mr. Zacks.
266
00:17:46,000 --> 00:17:48,200
Did you forget I'm a Yekke putz?
267
00:17:48,280 --> 00:17:51,040
Okay. Five, four, three, two…
268
00:17:52,360 --> 00:17:53,840
-[chuckles] Open.
-[Luna chuckles]
269
00:17:53,920 --> 00:17:56,440
[lively jazz music plays]
270
00:17:56,520 --> 00:17:57,560
[door chime tinkles]
271
00:18:08,640 --> 00:18:12,360
[jazz music drowns out background]
272
00:18:28,880 --> 00:18:30,280
[music fades out]
273
00:18:31,760 --> 00:18:34,160
-Gavriel, any salad?
-No, no. No, thank you.
274
00:18:38,280 --> 00:18:41,200
-[Rosa] Is everything all right?
-[Rachelika] Abba, what's wrong?
275
00:18:41,280 --> 00:18:42,200
[inhales deeply]
276
00:18:42,280 --> 00:18:43,960
[groans] Mustafa…
277
00:18:44,040 --> 00:18:47,480
The Arab who, on occasion, does deliveries
for the shop and things like that.
278
00:18:47,560 --> 00:18:48,880
You know him.
279
00:18:48,960 --> 00:18:51,600
Yeah. When I was little,
he'd give me rides on his donkey.
280
00:18:53,160 --> 00:18:57,360
His brother was killed today
on his way to the village, for no reason.
281
00:18:57,440 --> 00:18:58,760
They just shot him.
282
00:19:00,520 --> 00:19:02,760
-And did you know him?
-[Gavriel inhales deeply]
283
00:19:02,840 --> 00:19:05,680
Kind of.
He would sometimes come to the shop.
284
00:19:06,400 --> 00:19:07,480
Nasser was his name.
285
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
[Luna] Who shot him?
286
00:19:09,680 --> 00:19:11,920
[Gavriel] The British don't
just shoot people and run.
287
00:19:12,000 --> 00:19:13,680
And so, who else is there?
288
00:19:14,600 --> 00:19:16,160
The Revisionists.
289
00:19:16,240 --> 00:19:17,200
[Luna] Jews?
290
00:19:17,720 --> 00:19:20,400
I wanted to go to the funeral,
but I can't.
291
00:19:21,400 --> 00:19:23,840
He said it's too dangerous for me to go.
292
00:19:23,920 --> 00:19:26,520
His brother, murdered by Jews,
and he's worried about me.
293
00:19:27,800 --> 00:19:30,840
I wonder, when was it
that we became people
294
00:19:30,920 --> 00:19:33,480
who murder a human being
just because he's an Arab?
295
00:19:33,560 --> 00:19:35,720
Gavriel, you're not the one
who killed his brother.
296
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
[Gavriel sighs]
297
00:19:37,160 --> 00:19:39,080
[cutlery clatters]
298
00:19:41,840 --> 00:19:43,800
[sighs deeply]
299
00:19:45,640 --> 00:19:46,960
[sobbing]
300
00:19:53,960 --> 00:19:56,960
[sniffles and sobs]
301
00:20:04,880 --> 00:20:07,320
[baby fussing]
302
00:20:16,120 --> 00:20:20,040
[baby fussing]
303
00:20:20,120 --> 00:20:21,160
Shh…
304
00:20:23,800 --> 00:20:26,160
[rooster crows]
305
00:20:28,760 --> 00:20:32,640
-[ominous music plays]
-[bassinet creaking]
306
00:20:32,720 --> 00:20:35,080
[baby fussing agitatedly]
307
00:20:36,640 --> 00:20:38,720
-[Luna whistles]
-[baby crying]
308
00:20:40,760 --> 00:20:44,200
[baby crying continuously]
309
00:20:47,000 --> 00:20:48,960
What are you doing?!
310
00:20:49,040 --> 00:20:51,600
You stop that!
Don't you ever touch her, you hear me?
311
00:20:51,680 --> 00:20:53,680
Or I will kill you! I'll kill you!
312
00:20:53,760 --> 00:20:56,160
-What were you doing?!
-[baby wailing]
313
00:20:56,240 --> 00:20:58,240
-[Victoria] Rosa!
-[Rosa] I'll kill you!
314
00:20:58,320 --> 00:21:01,800
Come on, what are you doing?
[gasps] You're crazy! Leave her alone!
315
00:21:01,880 --> 00:21:04,240
-[baby crying]
-She's a little girl!
316
00:21:04,320 --> 00:21:05,360
[baby screeching]
317
00:21:06,040 --> 00:21:07,200
Come to my house.
318
00:21:07,280 --> 00:21:10,960
[baby crying continuously]
319
00:21:24,920 --> 00:21:28,080
-[crying abating]
-[Rosa breathing heavily]
320
00:21:33,760 --> 00:21:35,400
TRAVEL AGENCY, SWORN AFFIDAVITS
321
00:21:36,120 --> 00:21:38,920
Oh, hello, Mrs… Rosa Armoza.
322
00:21:39,000 --> 00:21:40,360
What an honor.
323
00:21:40,440 --> 00:21:42,360
Would you like a glass of water
or something?
324
00:21:42,440 --> 00:21:43,720
Hello, Avraham.
325
00:21:44,240 --> 00:21:46,480
Hello. How… How can I help you?
326
00:21:47,760 --> 00:21:50,600
Could you write a letter for me
and send it to this address?
327
00:21:51,480 --> 00:21:52,440
To whom?
328
00:21:53,560 --> 00:21:55,320
My brother Ephraim.
329
00:21:58,200 --> 00:22:01,080
[Avram] I didn't know
you had a brother named Ephraim.
330
00:22:01,160 --> 00:22:03,480
Mm, that's because of the Armoza family.
331
00:22:03,560 --> 00:22:05,480
[scoffs softly] They don't talk.
332
00:22:05,560 --> 00:22:07,720
The brother of the bride
is a source of shame.
333
00:22:08,320 --> 00:22:09,320
Yes.
334
00:22:09,400 --> 00:22:11,520
And… where is your brother now?
335
00:22:12,280 --> 00:22:13,240
Look behind.
336
00:22:13,960 --> 00:22:15,240
What do you mean behind?
337
00:22:15,320 --> 00:22:17,680
-Look, Ephraim wrote it on the back.
-[Avram] Ah.
338
00:22:18,760 --> 00:22:20,040
Okay.
339
00:22:20,120 --> 00:22:21,680
Eh…Yes, I see.
340
00:22:22,520 --> 00:22:25,000
-And what is this place?
-Where he lives.
341
00:22:27,080 --> 00:22:29,640
Well… what do you want
to write to your brother?
342
00:22:32,280 --> 00:22:34,880
That I'm not well,
I've had enough, he should come.
343
00:22:34,960 --> 00:22:38,160
Eh… Or how about we start with…
344
00:22:38,240 --> 00:22:41,080
"Shalom, Ephraim…
345
00:22:42,520 --> 00:22:43,360
How are you?"
346
00:22:43,440 --> 00:22:45,400
No, no, no, no, Avraham.
347
00:22:45,480 --> 00:22:48,360
Write that I'm sick… that I've had enough,
348
00:22:48,440 --> 00:22:50,560
I don't feel well, he should come quickly.
349
00:22:50,640 --> 00:22:52,560
-I wanna see him.
-All right, fine.
350
00:22:53,880 --> 00:22:56,000
-Oh. This is good.
-[typewriter keys clack]
351
00:22:56,080 --> 00:22:57,720
"Shalom, Ephraim…
352
00:22:58,720 --> 00:23:00,640
How are you?"
353
00:23:00,720 --> 00:23:04,560
-"I'm not… feeling… so well."
-[typewriter pings]
354
00:23:04,640 --> 00:23:07,720
-[typewriter keys clack]
-[Avram] "And I miss you very much."
355
00:23:07,800 --> 00:23:09,360
And he should come quickly.
356
00:23:10,480 --> 00:23:11,520
Yes.
357
00:23:11,600 --> 00:23:16,760
"I've meant… to write you… for a… while."
358
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
"Your sister…"
359
00:23:19,960 --> 00:23:20,920
"Rosa."
360
00:23:21,000 --> 00:23:23,040
-"Postscript--"
-He should come quickly.
361
00:23:24,240 --> 00:23:25,320
"And please…
362
00:23:26,520 --> 00:23:28,120
come here fast."
363
00:23:29,840 --> 00:23:31,600
-"Very fast."
-[typewriter keys clack]
364
00:23:32,840 --> 00:23:34,080
"Maybe…
365
00:23:34,680 --> 00:23:36,600
even… today."
366
00:23:43,040 --> 00:23:45,680
Where are all the envelopes
when you really need them?
367
00:23:45,760 --> 00:23:47,000
You never know.
368
00:23:47,080 --> 00:23:49,200
I'll put it in the mail with Yonel.
369
00:23:49,280 --> 00:23:51,920
He'll mail it today, as soon… as possible.
370
00:23:52,000 --> 00:23:54,600
-[distant bells ring]
-[indistinct market chatter]
371
00:24:04,680 --> 00:24:05,800
[Mercada] Shalom.
372
00:24:07,440 --> 00:24:08,680
What's wrong, Mercada?
373
00:24:08,760 --> 00:24:10,960
Don't you recognize
your granddaughters' uncle?
374
00:24:11,040 --> 00:24:12,720
-[gasps]
-[Luna babbles]
375
00:24:12,800 --> 00:24:14,440
Oh, Ephraim!
376
00:24:14,520 --> 00:24:17,520
-[chuckles]
-[Mercada] You've changed so much.
377
00:24:17,600 --> 00:24:19,840
So have you. You've aged a little.
378
00:24:20,440 --> 00:24:23,080
What's the nature
of this unexpected surprise?
379
00:24:23,160 --> 00:24:25,800
-Rosa didn't tell you I was coming?
-No, she didn't.
380
00:24:25,880 --> 00:24:28,240
Well, can I come in,
or are you going to keep me here?
381
00:24:28,320 --> 00:24:29,440
Sure, come on in.
382
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
-Where's Rosa?
-She's lying down.
383
00:24:36,600 --> 00:24:38,040
She wrote she wasn't feeling well.
384
00:24:38,120 --> 00:24:40,960
No, since the birth,
she's been a little tired. It's nothing.
385
00:24:46,240 --> 00:24:47,520
Rachamim!
386
00:24:48,560 --> 00:24:50,480
Rosa, it's me. It's Ephraim.
387
00:24:50,560 --> 00:24:52,720
[gasps] Ephraim, my brother.
388
00:24:52,800 --> 00:24:54,720
[Ephraim chuckles]
389
00:24:56,080 --> 00:24:57,640
-Rosa…
-[Rosa sobs]
390
00:24:57,720 --> 00:24:59,480
[Ephraim] What's this?
You're skin and bones.
391
00:24:59,560 --> 00:25:02,560
-[Rosa crying]
-[Ephraim] Shh…
392
00:25:05,120 --> 00:25:08,000
-How long have you been here for?
-I just got here.
393
00:25:08,680 --> 00:25:10,600
-How are you, Rosa?
-Not good.
394
00:25:11,600 --> 00:25:13,320
But better, now that you're here.
395
00:25:13,400 --> 00:25:14,720
[chuckles]
396
00:25:14,800 --> 00:25:17,080
You've lost weight.
Don't they give you any food?
397
00:25:17,160 --> 00:25:18,680
You look very pale.
398
00:25:18,760 --> 00:25:20,520
[sighs] It's hard for me.
399
00:25:20,600 --> 00:25:24,000
Here, the whole day,
I do laundry, cook, look after the girls.
400
00:25:24,080 --> 00:25:26,600
What are you talking about, Rosa?
You've been in bed for weeks.
401
00:25:26,680 --> 00:25:29,520
What's wrong with that?
Can't you see she's sick?
402
00:25:30,120 --> 00:25:33,480
-[Rosa clicks tongue]
-You've turned her into a servant.
403
00:25:33,560 --> 00:25:35,360
Don't worry, all right, Rosa?
404
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
I'm here. I'll look after you.
405
00:25:39,240 --> 00:25:40,320
[Rosa sobs]
406
00:25:41,040 --> 00:25:44,160
[rooster crowing]
407
00:25:45,280 --> 00:25:48,480
If you'd come a little later,
maybe I would have been gone.
408
00:25:48,560 --> 00:25:50,600
[Ephraim] What do you mean
you would have been gone?
409
00:25:51,640 --> 00:25:53,400
I wanted to go to the sky.
410
00:25:53,480 --> 00:25:54,920
[breathing wearily]
411
00:25:55,000 --> 00:25:58,480
-To Mother, to Father, to Rachamim--
-Rosa, you can't talk like that.
412
00:25:59,440 --> 00:26:01,600
Look, you have a beautiful house,
413
00:26:02,360 --> 00:26:05,560
and two girls, thank God,
healthy and beautiful.
414
00:26:05,640 --> 00:26:07,320
Yes. [scoffs softly]
415
00:26:08,440 --> 00:26:11,040
I have everything,
except what I really want.
416
00:26:12,400 --> 00:26:15,520
Gavriel's aloof.
He's just like a ghost. [sighs]
417
00:26:15,600 --> 00:26:18,120
He travels a lot,
he's busy, and his mother…
418
00:26:19,240 --> 00:26:20,640
nothing to say about her.
419
00:26:20,720 --> 00:26:23,680
-Even Luna hates me intensely.
-But I love you, all right? I love you.
420
00:26:24,360 --> 00:26:27,480
And you're my only family, Rosa.
And you're not leaving me, all right?
421
00:26:28,760 --> 00:26:29,800
[Rosa sighs]
422
00:26:30,600 --> 00:26:31,600
[sternly] Rosa…
423
00:26:33,320 --> 00:26:34,680
you have to promise me.
424
00:26:37,840 --> 00:26:38,960
I promise.
425
00:26:41,440 --> 00:26:43,200
Promise me you won't leave me either.
426
00:26:43,280 --> 00:26:45,920
-No, never. I promise.
-You're not lying?
427
00:26:46,000 --> 00:26:48,440
I'll stay for as long
as you need me. I promise.
428
00:26:49,840 --> 00:26:52,680
-It will be fine.
-[baby crying faintly]
429
00:26:58,360 --> 00:27:00,680
[Mercada] Luna, dear,
leave the doll and start eating.
430
00:27:04,680 --> 00:27:06,360
Where's Gavriel? It's taking him so long.
431
00:27:06,440 --> 00:27:08,520
-He's putting Rachelika to bed.
-Shame on you.
432
00:27:08,600 --> 00:27:11,360
-Why should she be ashamed?
-Her husband is doing her job.
433
00:27:13,280 --> 00:27:14,880
That's it. She's asleep.
434
00:27:14,960 --> 00:27:16,240
Ah, my Luna.
435
00:27:17,040 --> 00:27:18,640
[sighs]
436
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
The place where I am,
437
00:27:22,160 --> 00:27:24,280
they are all Russians
who have come to live here.
438
00:27:24,360 --> 00:27:27,080
Some hole, a hole near Tiberias.
439
00:27:27,160 --> 00:27:31,080
They've barely been here six months,
and they already think they own the place.
440
00:27:31,160 --> 00:27:34,680
-But they only speak Russian.
-[chuckles] Then how do you talk to them?
441
00:27:34,760 --> 00:27:36,680
I don't talk,
they don't talk to me either,
442
00:27:36,760 --> 00:27:40,560
ever since I broke the bones
of some Sasha for eating pork.
443
00:27:40,640 --> 00:27:42,760
-A Jew eating pork.
-[Rosa laughs]
444
00:27:43,280 --> 00:27:45,160
Not to mention, they treat me like a dog.
445
00:27:45,240 --> 00:27:48,720
They give me all sorts of Arabs' work,
so I can eat there or sleep.
446
00:27:48,800 --> 00:27:50,640
Did they teach you to drink like that?
447
00:27:50,720 --> 00:27:52,360
[chuckles]
448
00:27:52,440 --> 00:27:55,760
Well, every night, they get drunk,
they dance, they drink…
449
00:27:57,480 --> 00:27:58,720
And the women…
450
00:27:58,800 --> 00:28:01,000
[sighs] Right.
451
00:28:01,080 --> 00:28:03,040
How they walk around…
452
00:28:03,120 --> 00:28:04,200
wearing short pants,
453
00:28:04,280 --> 00:28:07,280
their boobs are hanging like…
out of their shirts.
454
00:28:08,160 --> 00:28:09,920
Like putanas at the brothel.
455
00:28:10,000 --> 00:28:11,480
-[chuckles]
-Ephraim…
456
00:28:11,560 --> 00:28:12,840
Putanas. [giggles]
457
00:28:12,920 --> 00:28:14,400
[laughing]
458
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
[Arak trickling]
459
00:28:20,520 --> 00:28:22,600
-[Arak trickling]
-[Gavriel sighs]
460
00:28:36,920 --> 00:28:38,080
[Tzachi] Hello.
461
00:28:41,760 --> 00:28:43,400
-Did you bring it?
-What?
462
00:28:44,360 --> 00:28:47,160
-You know what.
-So you can shoot a random person again?
463
00:28:47,240 --> 00:28:49,360
Shh… It wasn't random.
464
00:28:49,440 --> 00:28:51,720
Oh, stop. You waited
to kill the first Arab who showed.
465
00:28:53,320 --> 00:28:55,000
You wanted to come
on an operation with us.
466
00:28:55,080 --> 00:28:57,320
Now I know what you're doing
and what I don't wanna become.
467
00:28:57,400 --> 00:28:58,800
Become what? We're at war.
468
00:28:58,880 --> 00:29:01,640
-In war, you don't murder innocent people.
-Oh, that's what he was?
469
00:29:01,720 --> 00:29:05,160
Arabs killed a Jew, we avenged him.
Someone comes to kill you, kill him first.
470
00:29:05,240 --> 00:29:08,320
He wasn't coming to kill you.
And his name is Nasser. He had a name.
471
00:29:10,320 --> 00:29:11,360
How did you know that?
472
00:29:11,440 --> 00:29:13,200
His brother works with my father.
473
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Tell me, Tzachi, do you think
that we are better than the Arabs?
474
00:29:16,440 --> 00:29:18,160
Yes, I think we're better than the Arabs.
475
00:29:18,240 --> 00:29:21,240
So if we're better than them,
we cannot behave like them.
476
00:29:21,320 --> 00:29:23,680
They murdered a Jew
just because he was a Jew.
477
00:29:23,760 --> 00:29:26,360
Now give… me the gun.
478
00:29:27,640 --> 00:29:29,280
-[chuckles softly]
-Rachelika.
479
00:29:29,360 --> 00:29:30,880
[chuckles]
480
00:29:30,960 --> 00:29:32,160
No.
481
00:29:38,040 --> 00:29:40,640
[crickets chirping]
482
00:29:40,720 --> 00:29:43,160
[owl hooting]
483
00:29:47,760 --> 00:29:48,720
Did you bring it?
484
00:29:49,320 --> 00:29:50,760
No, she didn't wanna get it.
485
00:29:50,840 --> 00:29:52,680
She didn't wanna do what now?
486
00:29:52,760 --> 00:29:53,960
To give it to me.
487
00:29:54,560 --> 00:29:57,200
She saw how we killed the Arab,
and now she refuses to return it.
488
00:29:57,280 --> 00:29:59,240
If she gives it to the British… [chuckles]
489
00:29:59,320 --> 00:30:01,040
…they'll examine it and we'll be finished.
490
00:30:01,120 --> 00:30:04,040
-She will not give it to them.
-Her father is from Mapai.
491
00:30:04,120 --> 00:30:05,520
My parents are from Mapai as well.
492
00:30:06,280 --> 00:30:08,760
And yours.
Our parents don't even know what we do.
493
00:30:08,840 --> 00:30:11,080
Her father's also a member
of the Histadrut.
494
00:30:11,160 --> 00:30:13,840
-He donates to the Haganah.
-Did you forget she helped save her uncle?
495
00:30:13,920 --> 00:30:16,880
It means nothing at all.
You were the one who let her keep the gun.
496
00:30:16,960 --> 00:30:20,280
Tzachi, you said she was all right.
You said she could be trusted.
497
00:30:21,480 --> 00:30:22,640
I'll talk to her.
498
00:30:23,680 --> 00:30:25,720
Okay? Give me a chance.
499
00:30:25,800 --> 00:30:27,160
I'm begging you.
500
00:30:27,240 --> 00:30:28,320
[Yechiel sighs]
501
00:30:29,320 --> 00:30:30,560
We have to tell Hanan.
502
00:30:30,640 --> 00:30:31,520
No.
503
00:30:32,800 --> 00:30:34,480
What are you afraid of?
504
00:30:34,560 --> 00:30:35,720
That he'll harm her…
505
00:30:37,160 --> 00:30:38,720
or that he might harm you?
506
00:30:40,760 --> 00:30:41,960
Get him outta here.
507
00:30:44,120 --> 00:30:45,160
[Itamar] Come on.
508
00:30:53,360 --> 00:30:54,360
Rachelika…
509
00:30:57,320 --> 00:30:59,360
[sighs] We need to have a talk.
510
00:30:59,440 --> 00:31:01,680
[Rachelika] Tzachi,
I told you, I'm not giving it back.
511
00:31:01,760 --> 00:31:03,400
No, no, it's not that.
512
00:31:03,480 --> 00:31:04,440
To talk about us.
513
00:31:05,320 --> 00:31:07,040
-Are you, um…
-[door opens]
514
00:31:07,120 --> 00:31:09,000
[Rachelika] What do you
have to say about us?
515
00:31:10,480 --> 00:31:11,520
Well?
516
00:31:11,600 --> 00:31:13,680
[Tzachi] I'm sorry,
you've left me with no choice.
517
00:31:13,760 --> 00:31:15,520
[Rachelika] Oh! Tzachi! [muffled scream]
518
00:31:50,200 --> 00:31:51,400
[breathes heavily]
519
00:31:53,800 --> 00:31:55,640
-Ephraim?
-Hanan.
520
00:31:55,720 --> 00:31:57,560
-[Rachelika] What?
-My name is Hanan.
521
00:31:57,640 --> 00:31:58,720
No.
522
00:32:00,640 --> 00:32:01,960
My name is Hanan.
523
00:32:04,800 --> 00:32:06,080
I'm glad I have the opportunity
524
00:32:06,160 --> 00:32:08,640
to thank you
for what you did for me, Rachelika.
525
00:32:09,520 --> 00:32:10,400
Thank you.
526
00:32:12,160 --> 00:32:13,600
How's your mother?
527
00:32:13,680 --> 00:32:15,240
She thinks you might be dead.
528
00:32:15,320 --> 00:32:18,360
Ephraim's dead… Hanan is alive.
529
00:32:19,320 --> 00:32:20,200
[inhales deeply]
530
00:32:20,280 --> 00:32:22,880
I hear you're holding on
to something that belongs to us
531
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
that you don't wanna return.
532
00:32:24,680 --> 00:32:27,240
-Yes, because you--
-I don't care about the reason.
533
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
Where is it?
534
00:32:33,880 --> 00:32:34,880
It's somewhere safe.
535
00:32:39,480 --> 00:32:42,680
You have until tomorrow,
at this hour, to return it to us.
536
00:32:44,480 --> 00:32:46,120
I'm your uncle, Rachelika.
537
00:32:47,160 --> 00:32:48,960
I know where your father's shop is.
538
00:32:49,680 --> 00:32:51,200
I know where Luna works.
539
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
You have until tomorrow,
at this hour, to give it to Tzachi.
540
00:33:08,680 --> 00:33:10,720
[engine starts]
541
00:33:12,160 --> 00:33:15,760
[dramatic pulsating music plays]
542
00:33:18,920 --> 00:33:20,760
[Yechiel] Move. Come on, hurry.
543
00:33:24,360 --> 00:33:25,360
PEOPLES' ASSEMBLY
544
00:33:28,000 --> 00:33:30,040
[music continues]
545
00:33:32,760 --> 00:33:34,280
[engine starts]
546
00:33:45,320 --> 00:33:47,440
[rattling approaching]
547
00:33:51,720 --> 00:33:54,080
-[Ephraim sucks teeth]
-[Luna] What are you eating?
548
00:33:54,160 --> 00:33:55,040
Candy, why?
549
00:33:55,120 --> 00:33:56,400
-Give me some.
-No!
550
00:33:58,600 --> 00:33:59,480
I want it all.
551
00:33:59,560 --> 00:34:02,120
-But they always give me--
-[Ephraim] No! I said no!
552
00:34:03,960 --> 00:34:06,080
-Who always gives you, Luna?
-Everyone.
553
00:34:06,160 --> 00:34:08,160
-Why do they give it to you?
-Because I'm pretty.
554
00:34:08,240 --> 00:34:10,360
-Who told you you're pretty?
-[Luna] Abba.
555
00:34:11,200 --> 00:34:12,760
You're not pretty at all.
556
00:34:13,679 --> 00:34:16,840
[whimsical music plays]
557
00:34:22,239 --> 00:34:23,840
[Ephraim munching]
558
00:34:26,560 --> 00:34:28,199
[stroller rattles]
559
00:34:31,679 --> 00:34:33,199
What a spoiled brat.
560
00:34:34,560 --> 00:34:37,440
[Mercada humming]
561
00:34:38,520 --> 00:34:40,840
[whimsical music continues]
562
00:34:40,920 --> 00:34:44,239
[footsteps approaching]
563
00:34:44,320 --> 00:34:46,880
[water sloshing]
564
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
Didn't we say this would stop?
565
00:34:50,880 --> 00:34:52,920
Do you see why I'm not leaving?
566
00:34:53,000 --> 00:34:55,159
Because you'll be turning her
into a doormat again.
567
00:34:55,239 --> 00:34:56,840
This isn't hard, Ephraim. It's all right.
568
00:34:56,920 --> 00:34:58,520
Yes, and what business is it of yours?
569
00:34:58,600 --> 00:35:00,199
My sister's health is important.
570
00:35:00,280 --> 00:35:01,199
[Rosa] Ephraim…
571
00:35:02,280 --> 00:35:03,600
I can do it.
572
00:35:03,680 --> 00:35:06,760
Rosa, if I weren't here now,
you'd be in hospital from overworking.
573
00:35:06,840 --> 00:35:10,720
I cook, clean, and do laundry all day.
Nobody's taking me to the hospital.
574
00:35:10,800 --> 00:35:14,160
But if your sister doesn't help me more,
I'll be hospitalized.
575
00:35:14,240 --> 00:35:16,560
[Ephraim] May you live to 120, Mercada.
576
00:35:17,600 --> 00:35:19,280
Come, Rosa, outside. Let's get some air.
577
00:35:19,360 --> 00:35:21,560
[whimsical music continues]
578
00:35:33,200 --> 00:35:35,240
Maybe your mother
should wash your feet then.
579
00:35:35,320 --> 00:35:36,920
Oh, God in heaven.
580
00:35:37,920 --> 00:35:40,440
-[footsteps departing]
-[whimsical music continues]
581
00:35:47,640 --> 00:35:50,160
-[music fades out]
-[crickets chirping]
582
00:35:50,920 --> 00:35:54,080
[cutlery clinking]
583
00:36:01,880 --> 00:36:05,280
This is the last bottle.
You need to get some more from the shop.
584
00:36:08,320 --> 00:36:09,560
-[bottle clonks]
-[Gavriel sighs]
585
00:36:09,640 --> 00:36:11,240
Cheers to your health, Rosa.
586
00:36:12,720 --> 00:36:14,200
Please, Ephraim…
587
00:36:14,280 --> 00:36:16,200
[sighs] Tell me, Gavriel,
588
00:36:16,840 --> 00:36:19,720
why don't you get some woman here,
to clean, to tidy up?
589
00:36:19,800 --> 00:36:22,440
Arab women cost pennies these days,
and you're loaded.
590
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Rachelika…
591
00:36:24,160 --> 00:36:25,080
Thank you.
592
00:36:25,160 --> 00:36:27,200
There are poor Jewish women as well.
593
00:36:28,200 --> 00:36:30,920
Remember…
when we didn't have anything to eat,
594
00:36:31,000 --> 00:36:33,920
you'd clean for the English by day
and the Armoza shop by night?
595
00:36:34,520 --> 00:36:36,360
How much did you pay
for her then, Gavriel?
596
00:36:36,440 --> 00:36:39,920
-We don't bring strangers into the house.
-So it's better to work Rosa to death?
597
00:36:41,280 --> 00:36:43,680
-I'm all right, Ephraim.
-Yes, now, but for how long?
598
00:36:43,760 --> 00:36:45,920
-[Gavriel] Here, my pretty.
-I'm not pretty.
599
00:36:46,000 --> 00:36:49,160
You, my dear?
You're the prettiest girl in the world.
600
00:36:49,240 --> 00:36:51,320
No. He said I'm not pretty.
601
00:36:52,920 --> 00:36:54,600
You said such a thing to her?
602
00:36:54,680 --> 00:36:56,920
-Yes.
-But she's a child.
603
00:36:57,000 --> 00:36:59,040
[Ephraim] When I was her age,
nobody lied to me.
604
00:36:59,120 --> 00:37:00,240
He didn't give me any candy.
605
00:37:00,320 --> 00:37:02,160
[Ephraim]
Your daughter is spoiled, Gavriel.
606
00:37:02,240 --> 00:37:04,000
You're not raising her properly.
607
00:37:04,080 --> 00:37:06,720
She thinks she deserves everything
and is rude to her mother.
608
00:37:06,800 --> 00:37:08,480
What will become of her when she grows up?
609
00:37:08,560 --> 00:37:10,120
-[Rosa] Gavriel!
-Enough, Gavriel.
610
00:37:10,200 --> 00:37:12,920
Enough. He's not worth it.
He's not worth it, Gavriel.
611
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
Don't let him get under your skin.
612
00:37:16,360 --> 00:37:17,520
[Gavriel chuckles softly]
613
00:37:21,600 --> 00:37:22,560
[chair scrapes]
614
00:37:23,600 --> 00:37:24,640
[chair clatters]
615
00:37:28,040 --> 00:37:31,040
[footsteps departing]
616
00:37:39,480 --> 00:37:41,520
[Gavriel breathes agitatedly]
617
00:37:41,600 --> 00:37:43,040
[footsteps approaching]
618
00:37:43,120 --> 00:37:45,880
Oh, one more second,
I'd have slaughtered him. One second!
619
00:37:45,960 --> 00:37:48,480
He's a snake.
He's doing it to you on purpose.
620
00:37:48,560 --> 00:37:51,160
He wants to drive you crazy.
You're smarter. Don't let him.
621
00:37:51,240 --> 00:37:53,800
For years, he's been here,
eating my heart out.
622
00:37:54,440 --> 00:37:57,320
I'm going to him right now.
I'll tell him to take his things and--
623
00:37:57,400 --> 00:37:59,680
-You're not going near him now.
-It's my damn house!
624
00:37:59,760 --> 00:38:01,640
Do you want to have a healthy woman?
625
00:38:02,480 --> 00:38:06,040
Rosa needs Ephraim by her side.
He's like oxygen to her.
626
00:38:08,720 --> 00:38:09,960
Patience.
627
00:38:10,040 --> 00:38:11,600
Patience, son.
628
00:38:11,680 --> 00:38:13,280
He'll end up leaving.
629
00:38:13,360 --> 00:38:14,800
[Gavriel sighs]
630
00:38:16,640 --> 00:38:20,080
And now that you have
a healthy and happy wife,
631
00:38:20,160 --> 00:38:22,560
a ghost won't put a boy in her stomach.
632
00:38:25,520 --> 00:38:27,000
[Gavriel sighs]
633
00:38:39,440 --> 00:38:40,520
[Tzachi sighs]
634
00:38:42,840 --> 00:38:43,800
Rachelika.
635
00:38:46,880 --> 00:38:47,880
Rachelika!
636
00:38:50,480 --> 00:38:52,000
You're hurting me.
637
00:38:52,080 --> 00:38:53,200
Where are you going?
638
00:38:53,280 --> 00:38:54,320
Guess.
639
00:38:55,080 --> 00:38:57,640
Hanan gave you time. There's an hour left.
640
00:38:57,720 --> 00:39:00,120
-Don't call him that.
-To us, he's Hanan. Is that clear?
641
00:39:00,200 --> 00:39:03,360
So what now? Your friends
are gonna grab me from behind again?
642
00:39:03,440 --> 00:39:06,600
You're a bastard.
You and your friends, you're just cowards.
643
00:39:06,680 --> 00:39:09,760
-You're real big shots against girls.
-Listen, you have to return the gun.
644
00:39:09,840 --> 00:39:11,760
-No.
-Do you know how much trouble I'm in?
645
00:39:11,840 --> 00:39:13,960
-So it's about you now?
-[inhales deeply]
646
00:39:14,040 --> 00:39:17,560
Look, Rachelika, Hanan,
maybe you know him as a nice uncle,
647
00:39:18,240 --> 00:39:19,280
but he's a dangerous man.
648
00:39:19,360 --> 00:39:22,120
He's never been nice,
but he's family, and he'll never harm us.
649
00:39:22,200 --> 00:39:25,080
Hanan put his honor on this,
and he won't stop.
650
00:39:25,160 --> 00:39:27,560
Rachelika, I'm begging you,
just tell me where it is,
651
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
I'll get it, and we're done.
652
00:39:30,000 --> 00:39:30,960
We're done?
653
00:39:31,040 --> 00:39:33,440
-Yes, that's it.
-That's it? We're done?
654
00:39:33,520 --> 00:39:36,680
No. You and I will continue
to see each other.
655
00:39:38,680 --> 00:39:41,000
Who wants to see you anyway, Tzachi?
656
00:39:42,440 --> 00:39:43,600
[scoffs]
657
00:39:45,680 --> 00:39:47,760
[crickets chirping]
658
00:39:49,080 --> 00:39:50,400
[distant dog barking]
659
00:40:02,120 --> 00:40:03,440
[glass shatters]
660
00:40:10,600 --> 00:40:13,040
[flames rumbling]
661
00:40:32,960 --> 00:40:34,600
[Gavriel sighs softly]
662
00:40:34,680 --> 00:40:36,560
This is clearly not an accident.
663
00:40:37,400 --> 00:40:38,760
You fought with anyone?
664
00:40:39,920 --> 00:40:41,440
-[sighs]
-No.
665
00:40:41,520 --> 00:40:43,720
[door lock clanking]
666
00:40:51,280 --> 00:40:54,480
BE A ZIONIST! BE A SOCIALIST!
JOIN MAPAI TODAY.
667
00:40:55,240 --> 00:40:56,360
Why this sign?
668
00:41:02,680 --> 00:41:04,480
I was at the Mapai convention.
669
00:41:04,560 --> 00:41:06,920
Ben-Gurion spoke there and we all got one.
670
00:41:07,000 --> 00:41:08,120
I even took a picture.
671
00:41:08,200 --> 00:41:09,880
[sighs] What did you hang it up for?
672
00:41:10,640 --> 00:41:14,200
What's wrong?
Do I have to start being afraid?
673
00:41:14,280 --> 00:41:17,560
Of whom? Of the Revisionists?
Your brother's friends?
674
00:41:17,640 --> 00:41:19,880
[Rosa] And if the store burned down,
what would we eat?
675
00:41:20,400 --> 00:41:22,360
We sell delicacies here,
Gavriel, not politics.
676
00:41:22,440 --> 00:41:25,160
Just because I'm a merchant
doesn't mean I don't think.
677
00:41:25,240 --> 00:41:27,120
And this here is what I think.
678
00:41:27,200 --> 00:41:29,600
It's my shop
and I'll hang whatever I like here!
679
00:41:29,680 --> 00:41:30,840
[Rosa sighs]
680
00:41:30,920 --> 00:41:34,160
Don't tell the girls. They'll get scared.
681
00:42:05,240 --> 00:42:06,320
[Rosa] Ephraim.
682
00:42:07,680 --> 00:42:10,240
-I didn't know if you were alive or dead.
-I know.
683
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
Look at me, Rosa.
684
00:42:14,120 --> 00:42:15,520
Do I look dead to you?
685
00:42:17,840 --> 00:42:20,160
You didn't just wanna see me, did you?
686
00:42:21,760 --> 00:42:24,960
-I need you to do me a favor.
-You know I'll do anything for you.
687
00:42:25,760 --> 00:42:29,000
I hope you'll say that even after
you hear what I have to tell you.
688
00:42:30,760 --> 00:42:32,320
What happened at your shop…
689
00:42:32,960 --> 00:42:35,560
-What are you talking about?
-The fire.
690
00:42:36,160 --> 00:42:37,600
Was that you? You did that?
691
00:42:38,720 --> 00:42:41,000
-Actually, people I sent.
-But why, Ephraim?
692
00:42:41,760 --> 00:42:45,280
-That sign Gavriel put in the shop?
-It wasn't about Gavriel.
693
00:42:46,280 --> 00:42:47,720
It's about who?
694
00:43:12,720 --> 00:43:14,040
What are you doing?
695
00:43:14,760 --> 00:43:15,640
Where is it?
696
00:43:16,480 --> 00:43:18,680
-Where is what?
-What you took from Uncle Ephraim.
697
00:43:19,280 --> 00:43:22,040
-Mom, I'm not following.
-Don't play games. I saw him earlier.
698
00:43:22,120 --> 00:43:25,000
What did he give you
that you won't give back?
699
00:43:25,080 --> 00:43:26,000
I can't say.
700
00:43:26,960 --> 00:43:28,960
I'm your mother and you will tell me.
701
00:43:30,960 --> 00:43:34,320
No. There's a reason
why he didn't tell you what it was, Mom.
702
00:43:34,400 --> 00:43:36,920
Why did you even see him?
Can you tell me that at least?
703
00:43:37,000 --> 00:43:39,040
-Do you know what he does?
-They're terrorists.
704
00:43:39,120 --> 00:43:41,280
-It's your brother.
-What are you caught up in?
705
00:43:43,200 --> 00:43:45,720
-What you don't know, you can't tell.
-For the last time…
706
00:43:45,800 --> 00:43:49,040
-What were you doing with Uncle Ephraim?
-What you don't know-- [yelps]
707
00:43:49,120 --> 00:43:51,640
-[cries]
-The shop almost burned down to ashes!
708
00:43:51,720 --> 00:43:55,320
-What shop? What are you talking about?
-The delicatessen, your father's shop!
709
00:43:55,400 --> 00:43:57,600
And if you don't return it,
whatever it was,
710
00:43:57,680 --> 00:43:59,560
the shop is just the beginning, he said!
711
00:44:01,720 --> 00:44:03,080
I want you to swear…
712
00:44:03,680 --> 00:44:04,680
to promise me…
713
00:44:05,200 --> 00:44:07,280
on your mother's life, Rachelika,
714
00:44:07,360 --> 00:44:10,120
that you're going to return
what belongs to him.
715
00:44:36,560 --> 00:44:37,600
Where is it?
716
00:44:40,040 --> 00:44:41,440
Rachelika, did you bring it?
717
00:44:42,360 --> 00:44:44,440
Were you the ones who started the fire?
718
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
-No.
-Don't lie.
719
00:44:54,560 --> 00:44:57,480
Rachelika, even if it's true,
I know nothing about it.
720
00:44:58,280 --> 00:44:59,640
It's how we work.
721
00:45:03,360 --> 00:45:04,400
It's yours.
722
00:45:08,440 --> 00:45:09,560
What's this?
723
00:45:10,960 --> 00:45:13,320
Uncle Ephraim told me to return it,
724
00:45:13,400 --> 00:45:14,760
not in what condition.
725
00:45:18,880 --> 00:45:20,440
[Tzachi breathing heavily]
726
00:45:31,360 --> 00:45:32,480
[twig snaps]
727
00:45:33,880 --> 00:45:37,160
We sweat blood to get weapons, Tzachi.
728
00:45:38,440 --> 00:45:40,880
Another gun in an operation
can make the difference
729
00:45:40,960 --> 00:45:42,840
between life and death sometimes.
730
00:45:42,920 --> 00:45:44,800
[Tzachi breathing nervously]
731
00:45:45,520 --> 00:45:46,680
I'm not done with her.
732
00:45:47,800 --> 00:45:51,240
-I'll catch her, I swear.
-Why? What do you want from her, huh?
733
00:45:51,320 --> 00:45:54,560
She's a child. Very smart and courageous.
734
00:45:54,640 --> 00:45:56,760
I told her to give it back, and she did.
735
00:45:58,160 --> 00:46:00,040
You should pay
for bringing her to us though.
736
00:46:00,120 --> 00:46:01,960
-[gun cocks]
-[Tzachi's breath quivers]
737
00:46:02,880 --> 00:46:04,600
No, no. [breathes shakily]
738
00:46:04,680 --> 00:46:06,960
[voice trembles]
Stop, please. Don't do this.
739
00:46:07,040 --> 00:46:08,240
[breath quivers]
740
00:46:08,320 --> 00:46:10,360
Sorry… Sorry! Sorry!
741
00:46:10,440 --> 00:46:12,760
If you meet friends we've lost,
742
00:46:12,840 --> 00:46:15,280
don't tell them why you're there,
they'll make fun of you.
743
00:46:16,960 --> 00:46:18,600
[murmurs nervously]
52127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.