All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01E08.Episode.8.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-FLUX.srt - eng(8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,680 [baby crying] 2 00:00:13,320 --> 00:00:16,760 -[Rosa humming melodically] -[baby crying continuously] 3 00:00:17,800 --> 00:00:24,640 -[Rosa humming continuously] -[baby crying continuously] 4 00:00:24,720 --> 00:00:25,800 [crying ends] 5 00:00:26,560 --> 00:00:32,040 [Rosa, in Ladino] ♪ Go to sleep, my little girl ♪ 6 00:00:32,800 --> 00:00:38,120 ♪ Go to sleep, my little girl ♪ 7 00:00:42,680 --> 00:00:46,200 [unsettling lullaby music plays] 8 00:00:49,760 --> 00:00:51,960 [in English] In a few days, she can see Rachelika, 9 00:00:52,040 --> 00:00:53,840 but I don't know what we'll do with Luna. 10 00:00:57,760 --> 00:00:58,640 [Rosa humming] 11 00:00:58,720 --> 00:01:01,000 [Victoria] Luna can stay with me for as long as necessary. 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,520 But that's no solution. 13 00:01:02,600 --> 00:01:03,680 Why not? 14 00:01:03,760 --> 00:01:06,880 -[echoing] Why not? -[disembodied singing echoes] 15 00:01:06,960 --> 00:01:08,800 [eerie music continues] 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,280 [Rosa sighs] 17 00:01:33,000 --> 00:01:36,640 -[Rosa sighs] -[disembodied voices echo faintly] 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,800 [bubbling] 19 00:01:39,880 --> 00:01:42,360 [eerie music continues] 20 00:01:42,440 --> 00:01:43,800 [sighs] 21 00:01:48,040 --> 00:01:49,200 [sighs] 22 00:01:59,840 --> 00:02:01,760 [gasping] 23 00:02:07,440 --> 00:02:09,040 [eerie music continues] 24 00:02:10,320 --> 00:02:11,880 [Rosa gasps and whimpers] 25 00:02:12,800 --> 00:02:15,039 Yesterday, I made cookies. [smacks lips] 26 00:02:15,120 --> 00:02:16,440 -Ooh. -[Victoria smacks lips] 27 00:02:18,200 --> 00:02:22,080 [laughing] 28 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 [Mercada] Wake up, Rosa! 29 00:02:23,480 --> 00:02:25,560 -[laughter echoes] -[Mercada] You're dreaming! Rosa! 30 00:02:25,640 --> 00:02:27,320 -Rosa! Rosa! -[Rosa gasps] 31 00:02:27,400 --> 00:02:29,800 [gasps and pants] 32 00:02:31,280 --> 00:02:32,200 [gasps] 33 00:02:32,840 --> 00:02:34,800 [breathing heavily] 34 00:02:35,560 --> 00:02:37,520 [breathing slows] 35 00:03:37,560 --> 00:03:42,160 [Mercada] There was a woman a few years ago… her name was Delicia. 36 00:03:42,240 --> 00:03:44,360 She was the mikvah lady's assistant. 37 00:03:44,440 --> 00:03:46,080 She got married and had a baby, 38 00:03:46,160 --> 00:03:48,520 and when they circumcised him, she didn't come. 39 00:03:49,320 --> 00:03:52,480 They said she was sick, but she was at home, sad. 40 00:03:52,560 --> 00:03:56,000 But how can a mother be so sad not to come to her own son's brit? 41 00:03:57,680 --> 00:04:00,040 In the evening, a week later, they found her at the mikvah, 42 00:04:00,120 --> 00:04:03,320 sitting and staring at her baby in the water, dead. 43 00:04:03,400 --> 00:04:06,480 -What are you telling me this for? -[Mercada] They took her to the madhouse. 44 00:04:06,560 --> 00:04:08,880 Her whole family left Jerusalem, because of the shame, 45 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 never to be seen again. 46 00:04:10,040 --> 00:04:11,720 What do you want from me? 47 00:04:13,480 --> 00:04:16,560 The truth is, I don't know what happened in their house, right? 48 00:04:17,640 --> 00:04:20,880 But what's happening right here, in our house, I do know. 49 00:04:21,880 --> 00:04:25,079 You are the root cause of what happened to Rosa with Luna. 50 00:04:25,160 --> 00:04:27,600 Instead of helping Rosa, I'm working in the shop, 51 00:04:27,680 --> 00:04:29,760 because you, instead of working in the shop, 52 00:04:29,840 --> 00:04:33,040 are wandering the streets with Arabs, smoking hashish with them. 53 00:04:33,120 --> 00:04:36,320 There's no owner at the shop and no father at home. 54 00:04:36,400 --> 00:04:39,760 Do you know what a whole night without sleep feels like, Gavriel? 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,400 -Two nights? -[Rosa inhales shakily] 56 00:04:42,480 --> 00:04:45,560 -[Mercada] A week without sleep? -[Rosa sighs] 57 00:04:47,560 --> 00:04:51,640 [Mercada] Even Luna won't stop crying, "Abba! Abba! Where's Abba?" 58 00:04:52,520 --> 00:04:55,240 Tomorrow morning, you're going back to the shop to work, 59 00:04:55,320 --> 00:04:57,600 and I'll stay here at home to watch Rosa, 60 00:04:57,680 --> 00:05:00,520 who is too afraid to stay alone with Luna. 61 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 And in the evening, when you come back, 62 00:05:02,680 --> 00:05:05,760 you'll be a good father to your girls and a husband to your wife. 63 00:05:05,840 --> 00:05:08,920 -Do you understand what I'm saying? -[Gavriel sobs] 64 00:05:10,720 --> 00:05:14,000 How many times have I told you? Stop crying like a woman. 65 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 [Gavriel sobs softly] 66 00:05:20,600 --> 00:05:21,800 [cutlery clinking] 67 00:05:25,560 --> 00:05:26,880 [Mercada] Eat, Luna. 68 00:05:27,920 --> 00:05:30,400 Eat. It's good. Grandma made dinner. 69 00:05:32,200 --> 00:05:34,920 Well, what about you? You haven't eaten in days. 70 00:05:35,000 --> 00:05:37,440 Eat a little something, eat for Rachelika. 71 00:05:37,520 --> 00:05:40,080 It's all empty here. They're empty, there's nothing! 72 00:05:58,160 --> 00:06:00,600 [somber music plays] 73 00:06:10,080 --> 00:06:11,440 [Gavriel sighs] 74 00:06:12,880 --> 00:06:14,640 [shoes clatter] 75 00:06:22,400 --> 00:06:23,760 Leave me alone. 76 00:06:23,840 --> 00:06:25,240 I don't want to. 77 00:06:25,320 --> 00:06:27,120 That's not what I want, Rosa. 78 00:06:29,640 --> 00:06:31,480 I want to ask for your forgiveness. 79 00:06:33,720 --> 00:06:35,200 -[softly] Forgive me. -[Rosa sobs] 80 00:06:35,280 --> 00:06:37,960 I should ask God's forgiveness too, but that… 81 00:06:38,960 --> 00:06:40,920 that's only after you forgive me. 82 00:06:42,320 --> 00:06:45,160 -I was a fool. I thought only of myself. -[Rosa sobs softly] 83 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 What I want, what I need. 84 00:06:48,360 --> 00:06:51,080 I forgot whom I should really be thanking, 85 00:06:51,160 --> 00:06:53,440 thanking for everything I have in this world, 86 00:06:53,520 --> 00:06:55,440 and that's you, Rosa, it's you. 87 00:06:56,280 --> 00:06:59,680 Also, I'm not angry with you for everything that happened with Luna. 88 00:06:59,760 --> 00:07:02,720 I'm not angry at all. I'm angry with myself. 89 00:07:04,360 --> 00:07:05,520 [sighs] 90 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 Don't say anything now. 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,680 Take your time. 92 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 A day, a week, a month… 93 00:07:15,160 --> 00:07:16,840 however long you need. 94 00:07:18,200 --> 00:07:20,600 And then, when you feel, deep inside your heart, 95 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 that you really do forgive me… 96 00:07:22,880 --> 00:07:24,120 [Rosa inhales shakily] 97 00:07:26,200 --> 00:07:28,240 [Gavriel] …then come and tell me, all right? 98 00:07:30,280 --> 00:07:32,880 [somber music continues] 99 00:07:39,640 --> 00:07:42,240 [whimsical music plays] 100 00:07:52,600 --> 00:07:53,560 What? 101 00:07:55,800 --> 00:07:57,720 You changed your… style. 102 00:07:58,480 --> 00:08:00,240 -It's not good? -Elegant. 103 00:08:01,520 --> 00:08:02,960 What if you get dirty? 104 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 Nah, don't worry. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,280 [bucket clatters] 106 00:08:09,360 --> 00:08:12,000 [man singing in distance] 107 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 What, did you see a soldier? 108 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 No. 109 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 [Rachelika chuckles] 110 00:08:30,680 --> 00:08:32,640 My friends are eager to meet you. 111 00:08:34,160 --> 00:08:35,040 From Etzel. 112 00:08:35,720 --> 00:08:37,600 -Really? -[Tzachi] Yes. 113 00:08:38,799 --> 00:08:40,280 I'll take you to see them. 114 00:08:41,080 --> 00:08:42,880 What did you tell them about me? 115 00:08:44,039 --> 00:08:47,120 That I wanted them to meet the heroine who saved her uncle from death. 116 00:08:47,200 --> 00:08:49,240 [chuckles softly] Is that all you said? 117 00:08:49,320 --> 00:08:51,760 -No, I also told them you were, uh… -What? 118 00:08:52,560 --> 00:08:54,040 -I told them you were, uh… -Say it. 119 00:08:54,120 --> 00:08:55,640 -Tell me. -[chuckles] 120 00:08:55,720 --> 00:08:57,480 [softly] I told them that you are beautiful. 121 00:08:57,560 --> 00:09:00,640 [both laughing] 122 00:09:08,160 --> 00:09:10,400 Well… you won't kill Arabs like that. 123 00:09:10,480 --> 00:09:12,160 -Let's see what you can do. -Move. 124 00:09:12,760 --> 00:09:15,800 -Just imagine it's a British soldier. -Why not an Arab? 125 00:09:17,080 --> 00:09:20,400 First we'll get rid of the British, and then we'll deal with the Arabs. 126 00:09:20,480 --> 00:09:22,520 And the Mapainiks, to wrap everything up. 127 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 My grandmother would have done that better. 128 00:09:26,880 --> 00:09:27,840 The show-off's here. 129 00:09:27,920 --> 00:09:30,480 Shut up. Guys, I've brought someone to meet you. 130 00:09:30,560 --> 00:09:32,240 This is Rachelika. 131 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 Tzachi told us you helped him save your uncle. 132 00:09:35,280 --> 00:09:36,200 Well done. 133 00:09:37,840 --> 00:09:40,160 -Whose turn is it? -Do you wanna see how it's done? 134 00:09:43,760 --> 00:09:44,840 [exhales sharply] 135 00:09:45,920 --> 00:09:48,280 One eye shut, holding the hand as rigid as iron. 136 00:09:48,360 --> 00:09:51,400 -Don't think you're John Wayne. -Who's John Wayne? 137 00:09:51,480 --> 00:09:54,440 He's an actor in American movies who kills lots of Indians. 138 00:09:58,080 --> 00:09:59,680 A great sharpshooter. 139 00:09:59,760 --> 00:10:00,720 Who's next? 140 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 I am. 141 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 Good luck. 142 00:10:06,040 --> 00:10:07,200 [Tzachi sighs softly] 143 00:10:11,320 --> 00:10:13,080 -Well done. -[Tzachi chuckles] 144 00:10:13,160 --> 00:10:14,560 Whose turn is it? 145 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 I haven't shot yet. 146 00:10:17,200 --> 00:10:18,720 That's what I'm here for. 147 00:10:19,720 --> 00:10:21,960 -To practice, like you. -Have you ever fired a gun? 148 00:10:22,760 --> 00:10:23,640 No, I have not. 149 00:10:25,920 --> 00:10:26,880 Hold on. 150 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 [whispers] Teach me. 151 00:10:30,000 --> 00:10:33,560 You need this to be in the middle, as well as the target. 152 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 Then hold your breath, 153 00:10:35,240 --> 00:10:37,880 and very slowly… pull the trigger. 154 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Fire at that. 155 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 Um, no, at the small one. 156 00:10:46,160 --> 00:10:49,440 Tzachi, tell your girlfriend not to waste our bullets please, if you don't mind. 157 00:10:49,520 --> 00:10:52,160 -They don't grow on trees. -[Tzachi] Shoot at the big one. 158 00:10:59,160 --> 00:11:01,320 That's what you call beginner's luck. [chuckles] 159 00:11:08,840 --> 00:11:10,040 And what do you call that? 160 00:11:12,880 --> 00:11:15,000 All right, friends, we're done for today. 161 00:11:18,120 --> 00:11:19,080 [man sighs] 162 00:11:19,160 --> 00:11:20,680 This stays with you. 163 00:11:24,520 --> 00:11:25,920 [Tzachi] Why not with her? 164 00:11:26,520 --> 00:11:28,720 We keep getting stopped in the streets. 165 00:11:28,800 --> 00:11:31,680 The British search us and even go into our homes to search. 166 00:11:32,680 --> 00:11:34,080 Rachelika, no one will suspect. 167 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 Would you mind keeping it? 168 00:11:38,840 --> 00:11:42,400 It's a big responsibility, you know? You could get killed for that. 169 00:11:43,600 --> 00:11:44,680 Let me. 170 00:11:45,800 --> 00:11:47,880 This has to be near you at all times. 171 00:11:47,960 --> 00:11:50,160 The minute we call you, you bring it right away. 172 00:12:16,000 --> 00:12:17,200 -A hat? -[Zacks] Sure. 173 00:12:17,280 --> 00:12:18,720 What doesn't look good on you? 174 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 [chuckles softly] 175 00:12:20,240 --> 00:12:21,360 Thanks. 176 00:12:21,440 --> 00:12:23,320 Bless your soul, since you started working here, 177 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 I have to order new items every week. 178 00:12:25,200 --> 00:12:27,560 Everything you wear is snapped up. 179 00:12:27,640 --> 00:12:28,520 I have an idea. 180 00:12:29,240 --> 00:12:32,320 Mr. Zacks… what do you see jumping out at you? 181 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 -What? What do I see? -What do you see? 182 00:12:46,760 --> 00:12:48,800 Very beautiful women 183 00:12:49,680 --> 00:12:51,520 wearing very beautiful dresses. 184 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 What are you thinking of? 185 00:12:55,400 --> 00:12:58,800 [lively jazz music plays] 186 00:12:58,880 --> 00:13:01,040 -[camera shutter clicks] -[music continues] 187 00:13:04,600 --> 00:13:06,680 [camera shutter clicking] 188 00:13:08,280 --> 00:13:10,320 [music drowns out background] 189 00:13:12,040 --> 00:13:13,080 [camera shutter clicks] 190 00:13:15,040 --> 00:13:17,120 [music continues] 191 00:13:26,840 --> 00:13:29,160 [camera shutter clicking] 192 00:13:31,720 --> 00:13:34,720 [camera shutter clicking] 193 00:13:34,800 --> 00:13:35,880 [static interference] 194 00:13:35,960 --> 00:13:38,320 [broadcaster] A Jerusalem educator was murdered this morning 195 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 by an Arab assassin in the village of Silwan. 196 00:13:41,480 --> 00:13:44,240 Throughout the night, a number of Jewish neighborhoods were attacked 197 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 by Arab rioters. 198 00:13:45,520 --> 00:13:46,960 ARAB RIOTERS RUN RAMPANT 199 00:13:47,040 --> 00:13:50,320 [broadcaster] Ten Jews were injured and admitted to Sha'arey Zedek Hospital, 200 00:13:50,400 --> 00:13:51,880 two in critical condition. 201 00:13:51,960 --> 00:13:54,320 This is in addition to the murder of five Jews, 202 00:13:54,400 --> 00:13:57,480 members of the Bama'aleh group from the Gordonia movement, 203 00:13:57,560 --> 00:13:59,880 while paving the road to Ruach Mountain. 204 00:13:59,960 --> 00:14:03,800 The Supreme Arab Council protested against the number of Jewish immigrants 205 00:14:03,880 --> 00:14:05,520 permitted by the British, 206 00:14:05,600 --> 00:14:08,000 and announced there would be a demonstration… 207 00:14:08,080 --> 00:14:11,640 [ominous music plays] 208 00:14:24,200 --> 00:14:25,560 [music fades out] 209 00:14:28,760 --> 00:14:30,000 What about her? 210 00:14:30,080 --> 00:14:31,360 She said she would come. 211 00:14:31,880 --> 00:14:33,440 Did you explain where it was? 212 00:14:33,520 --> 00:14:35,120 Yes. I hope she understood. 213 00:14:40,840 --> 00:14:42,240 [inhales and sighs] 214 00:14:42,320 --> 00:14:43,400 [leaves rustle] 215 00:14:43,480 --> 00:14:44,600 [Tzachi] Hey, get down. 216 00:14:45,200 --> 00:14:46,480 Come here, come. 217 00:14:46,560 --> 00:14:47,720 Did you bring it? 218 00:14:52,280 --> 00:14:53,680 What's happening? 219 00:14:53,760 --> 00:14:56,560 [inhales sharply] You wanted to join an operation. 220 00:14:56,640 --> 00:14:57,920 What, really, now? 221 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 Why do you think we told you to bring the gun? 222 00:15:01,280 --> 00:15:02,720 [Rachelika] But you have a gun. 223 00:15:02,800 --> 00:15:05,480 You never carry out an operation with one gun. [sniffs] 224 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 What do we do? 225 00:15:08,080 --> 00:15:10,960 An Arab from this village murdered a Jewish teacher yesterday. 226 00:15:12,320 --> 00:15:15,200 -Now it's an eye for an eye. -You know who it is? 227 00:15:15,280 --> 00:15:16,160 Shh… 228 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 Well, they're all the same. 229 00:15:20,480 --> 00:15:22,760 -You're just gonna kill someone-- -Not just me. 230 00:15:23,720 --> 00:15:24,600 We all. 231 00:15:25,880 --> 00:15:27,880 But how do we know which Arab it was? 232 00:15:28,720 --> 00:15:30,960 -We don't know. -So you're gonna kill a random-- 233 00:15:31,040 --> 00:15:34,040 -Shh! -[donkey braying nearby] 234 00:15:43,920 --> 00:15:44,800 [gun cocks] 235 00:15:50,000 --> 00:15:52,320 [gun clicking] 236 00:15:53,760 --> 00:15:57,280 -Well? What are you waiting for? -It's blocked. It won't shoot. 237 00:15:57,360 --> 00:15:58,760 -Shoot him! -Lower your voice. 238 00:16:02,040 --> 00:16:04,520 Dror, take him out before he gets away. 239 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 [in Arabic] Jews, Jews, Jews! Come on! 240 00:16:06,280 --> 00:16:07,760 -[gunshot] -[man groans] 241 00:16:30,760 --> 00:16:32,240 Not me. 242 00:16:34,240 --> 00:16:37,240 -[in English] He needs help, he's wounded. -His problem, he should be dead. 243 00:16:37,320 --> 00:16:40,400 -We don't shoot a wounded person. -That's the command, to kill Arabs. 244 00:16:40,480 --> 00:16:41,400 [breathes nervously] 245 00:16:42,040 --> 00:16:42,920 -No. -Why not? 246 00:16:43,000 --> 00:16:44,920 From the start, I didn't want this, not like this. 247 00:16:45,000 --> 00:16:46,440 So why are you even here? 248 00:16:46,520 --> 00:16:48,640 The British will interrogate him, you know. 249 00:16:48,720 --> 00:16:50,360 And he's seen all of us. 250 00:16:50,440 --> 00:16:52,360 -I suggest… -[gun cocks] 251 00:17:03,680 --> 00:17:04,960 The block dislodged. 252 00:17:06,440 --> 00:17:08,320 [Dror] Come on, let's get outta here. 253 00:17:10,920 --> 00:17:12,359 Come on. 254 00:17:14,760 --> 00:17:15,640 Come on. 255 00:17:15,720 --> 00:17:18,440 [footsteps departing hurriedly] 256 00:17:21,200 --> 00:17:22,880 -Come on! -Come on! 257 00:17:22,960 --> 00:17:23,839 Let's go! 258 00:17:28,880 --> 00:17:30,400 [Zacks] Good morning. 259 00:17:30,480 --> 00:17:32,400 -[girl 1] Good morning. -[girl 2] Good morning. 260 00:17:33,480 --> 00:17:34,520 [door chime tinkles] 261 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 Excuse me, ladies. 262 00:17:36,840 --> 00:17:38,200 [door chime tinkles] 263 00:17:39,480 --> 00:17:40,440 Should we open? 264 00:17:41,040 --> 00:17:44,040 Well, we open at nine o'clock, which is in ten seconds. 265 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 Come on, Mr. Zacks. 266 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Did you forget I'm a Yekke putz? 267 00:17:48,280 --> 00:17:51,040 Okay. Five, four, three, two… 268 00:17:52,360 --> 00:17:53,840 -[chuckles] Open. -[Luna chuckles] 269 00:17:53,920 --> 00:17:56,440 [lively jazz music plays] 270 00:17:56,520 --> 00:17:57,560 [door chime tinkles] 271 00:18:08,640 --> 00:18:12,360 [jazz music drowns out background] 272 00:18:28,880 --> 00:18:30,280 [music fades out] 273 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 -Gavriel, any salad? -No, no. No, thank you. 274 00:18:38,280 --> 00:18:41,200 -[Rosa] Is everything all right? -[Rachelika] Abba, what's wrong? 275 00:18:41,280 --> 00:18:42,200 [inhales deeply] 276 00:18:42,280 --> 00:18:43,960 [groans] Mustafa… 277 00:18:44,040 --> 00:18:47,480 The Arab who, on occasion, does deliveries for the shop and things like that. 278 00:18:47,560 --> 00:18:48,880 You know him. 279 00:18:48,960 --> 00:18:51,600 Yeah. When I was little, he'd give me rides on his donkey. 280 00:18:53,160 --> 00:18:57,360 His brother was killed today on his way to the village, for no reason. 281 00:18:57,440 --> 00:18:58,760 They just shot him. 282 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 -And did you know him? -[Gavriel inhales deeply] 283 00:19:02,840 --> 00:19:05,680 Kind of. He would sometimes come to the shop. 284 00:19:06,400 --> 00:19:07,480 Nasser was his name. 285 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 [Luna] Who shot him? 286 00:19:09,680 --> 00:19:11,920 [Gavriel] The British don't just shoot people and run. 287 00:19:12,000 --> 00:19:13,680 And so, who else is there? 288 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 The Revisionists. 289 00:19:16,240 --> 00:19:17,200 [Luna] Jews? 290 00:19:17,720 --> 00:19:20,400 I wanted to go to the funeral, but I can't. 291 00:19:21,400 --> 00:19:23,840 He said it's too dangerous for me to go. 292 00:19:23,920 --> 00:19:26,520 His brother, murdered by Jews, and he's worried about me. 293 00:19:27,800 --> 00:19:30,840 I wonder, when was it that we became people 294 00:19:30,920 --> 00:19:33,480 who murder a human being just because he's an Arab? 295 00:19:33,560 --> 00:19:35,720 Gavriel, you're not the one who killed his brother. 296 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 [Gavriel sighs] 297 00:19:37,160 --> 00:19:39,080 [cutlery clatters] 298 00:19:41,840 --> 00:19:43,800 [sighs deeply] 299 00:19:45,640 --> 00:19:46,960 [sobbing] 300 00:19:53,960 --> 00:19:56,960 [sniffles and sobs] 301 00:20:04,880 --> 00:20:07,320 [baby fussing] 302 00:20:16,120 --> 00:20:20,040 [baby fussing] 303 00:20:20,120 --> 00:20:21,160 Shh… 304 00:20:23,800 --> 00:20:26,160 [rooster crows] 305 00:20:28,760 --> 00:20:32,640 -[ominous music plays] -[bassinet creaking] 306 00:20:32,720 --> 00:20:35,080 [baby fussing agitatedly] 307 00:20:36,640 --> 00:20:38,720 -[Luna whistles] -[baby crying] 308 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 [baby crying continuously] 309 00:20:47,000 --> 00:20:48,960 What are you doing?! 310 00:20:49,040 --> 00:20:51,600 You stop that! Don't you ever touch her, you hear me? 311 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 Or I will kill you! I'll kill you! 312 00:20:53,760 --> 00:20:56,160 -What were you doing?! -[baby wailing] 313 00:20:56,240 --> 00:20:58,240 -[Victoria] Rosa! -[Rosa] I'll kill you! 314 00:20:58,320 --> 00:21:01,800 Come on, what are you doing? [gasps] You're crazy! Leave her alone! 315 00:21:01,880 --> 00:21:04,240 -[baby crying] -She's a little girl! 316 00:21:04,320 --> 00:21:05,360 [baby screeching] 317 00:21:06,040 --> 00:21:07,200 Come to my house. 318 00:21:07,280 --> 00:21:10,960 [baby crying continuously] 319 00:21:24,920 --> 00:21:28,080 -[crying abating] -[Rosa breathing heavily] 320 00:21:33,760 --> 00:21:35,400 TRAVEL AGENCY, SWORN AFFIDAVITS 321 00:21:36,120 --> 00:21:38,920 Oh, hello, Mrs… Rosa Armoza. 322 00:21:39,000 --> 00:21:40,360 What an honor. 323 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 Would you like a glass of water or something? 324 00:21:42,440 --> 00:21:43,720 Hello, Avraham. 325 00:21:44,240 --> 00:21:46,480 Hello. How… How can I help you? 326 00:21:47,760 --> 00:21:50,600 Could you write a letter for me and send it to this address? 327 00:21:51,480 --> 00:21:52,440 To whom? 328 00:21:53,560 --> 00:21:55,320 My brother Ephraim. 329 00:21:58,200 --> 00:22:01,080 [Avram] I didn't know you had a brother named Ephraim. 330 00:22:01,160 --> 00:22:03,480 Mm, that's because of the Armoza family. 331 00:22:03,560 --> 00:22:05,480 [scoffs softly] They don't talk. 332 00:22:05,560 --> 00:22:07,720 The brother of the bride is a source of shame. 333 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 Yes. 334 00:22:09,400 --> 00:22:11,520 And… where is your brother now? 335 00:22:12,280 --> 00:22:13,240 Look behind. 336 00:22:13,960 --> 00:22:15,240 What do you mean behind? 337 00:22:15,320 --> 00:22:17,680 -Look, Ephraim wrote it on the back. -[Avram] Ah. 338 00:22:18,760 --> 00:22:20,040 Okay. 339 00:22:20,120 --> 00:22:21,680 Eh…Yes, I see. 340 00:22:22,520 --> 00:22:25,000 -And what is this place? -Where he lives. 341 00:22:27,080 --> 00:22:29,640 Well… what do you want to write to your brother? 342 00:22:32,280 --> 00:22:34,880 That I'm not well, I've had enough, he should come. 343 00:22:34,960 --> 00:22:38,160 Eh… Or how about we start with… 344 00:22:38,240 --> 00:22:41,080 "Shalom, Ephraim… 345 00:22:42,520 --> 00:22:43,360 How are you?" 346 00:22:43,440 --> 00:22:45,400 No, no, no, no, Avraham. 347 00:22:45,480 --> 00:22:48,360 Write that I'm sick… that I've had enough, 348 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 I don't feel well, he should come quickly. 349 00:22:50,640 --> 00:22:52,560 -I wanna see him. -All right, fine. 350 00:22:53,880 --> 00:22:56,000 -Oh. This is good. -[typewriter keys clack] 351 00:22:56,080 --> 00:22:57,720 "Shalom, Ephraim… 352 00:22:58,720 --> 00:23:00,640 How are you?" 353 00:23:00,720 --> 00:23:04,560 -"I'm not… feeling… so well." -[typewriter pings] 354 00:23:04,640 --> 00:23:07,720 -[typewriter keys clack] -[Avram] "And I miss you very much." 355 00:23:07,800 --> 00:23:09,360 And he should come quickly. 356 00:23:10,480 --> 00:23:11,520 Yes. 357 00:23:11,600 --> 00:23:16,760 "I've meant… to write you… for a… while." 358 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 "Your sister…" 359 00:23:19,960 --> 00:23:20,920 "Rosa." 360 00:23:21,000 --> 00:23:23,040 -"Postscript--" -He should come quickly. 361 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 "And please… 362 00:23:26,520 --> 00:23:28,120 come here fast." 363 00:23:29,840 --> 00:23:31,600 -"Very fast." -[typewriter keys clack] 364 00:23:32,840 --> 00:23:34,080 "Maybe… 365 00:23:34,680 --> 00:23:36,600 even… today." 366 00:23:43,040 --> 00:23:45,680 Where are all the envelopes when you really need them? 367 00:23:45,760 --> 00:23:47,000 You never know. 368 00:23:47,080 --> 00:23:49,200 I'll put it in the mail with Yonel. 369 00:23:49,280 --> 00:23:51,920 He'll mail it today, as soon… as possible. 370 00:23:52,000 --> 00:23:54,600 -[distant bells ring] -[indistinct market chatter] 371 00:24:04,680 --> 00:24:05,800 [Mercada] Shalom. 372 00:24:07,440 --> 00:24:08,680 What's wrong, Mercada? 373 00:24:08,760 --> 00:24:10,960 Don't you recognize your granddaughters' uncle? 374 00:24:11,040 --> 00:24:12,720 -[gasps] -[Luna babbles] 375 00:24:12,800 --> 00:24:14,440 Oh, Ephraim! 376 00:24:14,520 --> 00:24:17,520 -[chuckles] -[Mercada] You've changed so much. 377 00:24:17,600 --> 00:24:19,840 So have you. You've aged a little. 378 00:24:20,440 --> 00:24:23,080 What's the nature of this unexpected surprise? 379 00:24:23,160 --> 00:24:25,800 -Rosa didn't tell you I was coming? -No, she didn't. 380 00:24:25,880 --> 00:24:28,240 Well, can I come in, or are you going to keep me here? 381 00:24:28,320 --> 00:24:29,440 Sure, come on in. 382 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 -Where's Rosa? -She's lying down. 383 00:24:36,600 --> 00:24:38,040 She wrote she wasn't feeling well. 384 00:24:38,120 --> 00:24:40,960 No, since the birth, she's been a little tired. It's nothing. 385 00:24:46,240 --> 00:24:47,520 Rachamim! 386 00:24:48,560 --> 00:24:50,480 Rosa, it's me. It's Ephraim. 387 00:24:50,560 --> 00:24:52,720 [gasps] Ephraim, my brother. 388 00:24:52,800 --> 00:24:54,720 [Ephraim chuckles] 389 00:24:56,080 --> 00:24:57,640 -Rosa… -[Rosa sobs] 390 00:24:57,720 --> 00:24:59,480 [Ephraim] What's this? You're skin and bones. 391 00:24:59,560 --> 00:25:02,560 -[Rosa crying] -[Ephraim] Shh… 392 00:25:05,120 --> 00:25:08,000 -How long have you been here for? -I just got here. 393 00:25:08,680 --> 00:25:10,600 -How are you, Rosa? -Not good. 394 00:25:11,600 --> 00:25:13,320 But better, now that you're here. 395 00:25:13,400 --> 00:25:14,720 [chuckles] 396 00:25:14,800 --> 00:25:17,080 You've lost weight. Don't they give you any food? 397 00:25:17,160 --> 00:25:18,680 You look very pale. 398 00:25:18,760 --> 00:25:20,520 [sighs] It's hard for me. 399 00:25:20,600 --> 00:25:24,000 Here, the whole day, I do laundry, cook, look after the girls. 400 00:25:24,080 --> 00:25:26,600 What are you talking about, Rosa? You've been in bed for weeks. 401 00:25:26,680 --> 00:25:29,520 What's wrong with that? Can't you see she's sick? 402 00:25:30,120 --> 00:25:33,480 -[Rosa clicks tongue] -You've turned her into a servant. 403 00:25:33,560 --> 00:25:35,360 Don't worry, all right, Rosa? 404 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 I'm here. I'll look after you. 405 00:25:39,240 --> 00:25:40,320 [Rosa sobs] 406 00:25:41,040 --> 00:25:44,160 [rooster crowing] 407 00:25:45,280 --> 00:25:48,480 If you'd come a little later, maybe I would have been gone. 408 00:25:48,560 --> 00:25:50,600 [Ephraim] What do you mean you would have been gone? 409 00:25:51,640 --> 00:25:53,400 I wanted to go to the sky. 410 00:25:53,480 --> 00:25:54,920 [breathing wearily] 411 00:25:55,000 --> 00:25:58,480 -To Mother, to Father, to Rachamim-- -Rosa, you can't talk like that. 412 00:25:59,440 --> 00:26:01,600 Look, you have a beautiful house, 413 00:26:02,360 --> 00:26:05,560 and two girls, thank God, healthy and beautiful. 414 00:26:05,640 --> 00:26:07,320 Yes. [scoffs softly] 415 00:26:08,440 --> 00:26:11,040 I have everything, except what I really want. 416 00:26:12,400 --> 00:26:15,520 Gavriel's aloof. He's just like a ghost. [sighs] 417 00:26:15,600 --> 00:26:18,120 He travels a lot, he's busy, and his mother… 418 00:26:19,240 --> 00:26:20,640 nothing to say about her. 419 00:26:20,720 --> 00:26:23,680 -Even Luna hates me intensely. -But I love you, all right? I love you. 420 00:26:24,360 --> 00:26:27,480 And you're my only family, Rosa. And you're not leaving me, all right? 421 00:26:28,760 --> 00:26:29,800 [Rosa sighs] 422 00:26:30,600 --> 00:26:31,600 [sternly] Rosa… 423 00:26:33,320 --> 00:26:34,680 you have to promise me. 424 00:26:37,840 --> 00:26:38,960 I promise. 425 00:26:41,440 --> 00:26:43,200 Promise me you won't leave me either. 426 00:26:43,280 --> 00:26:45,920 -No, never. I promise. -You're not lying? 427 00:26:46,000 --> 00:26:48,440 I'll stay for as long as you need me. I promise. 428 00:26:49,840 --> 00:26:52,680 -It will be fine. -[baby crying faintly] 429 00:26:58,360 --> 00:27:00,680 [Mercada] Luna, dear, leave the doll and start eating. 430 00:27:04,680 --> 00:27:06,360 Where's Gavriel? It's taking him so long. 431 00:27:06,440 --> 00:27:08,520 -He's putting Rachelika to bed. -Shame on you. 432 00:27:08,600 --> 00:27:11,360 -Why should she be ashamed? -Her husband is doing her job. 433 00:27:13,280 --> 00:27:14,880 That's it. She's asleep. 434 00:27:14,960 --> 00:27:16,240 Ah, my Luna. 435 00:27:17,040 --> 00:27:18,640 [sighs] 436 00:27:20,280 --> 00:27:22,080 The place where I am, 437 00:27:22,160 --> 00:27:24,280 they are all Russians who have come to live here. 438 00:27:24,360 --> 00:27:27,080 Some hole, a hole near Tiberias. 439 00:27:27,160 --> 00:27:31,080 They've barely been here six months, and they already think they own the place. 440 00:27:31,160 --> 00:27:34,680 -But they only speak Russian. -[chuckles] Then how do you talk to them? 441 00:27:34,760 --> 00:27:36,680 I don't talk, they don't talk to me either, 442 00:27:36,760 --> 00:27:40,560 ever since I broke the bones of some Sasha for eating pork. 443 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 -A Jew eating pork. -[Rosa laughs] 444 00:27:43,280 --> 00:27:45,160 Not to mention, they treat me like a dog. 445 00:27:45,240 --> 00:27:48,720 They give me all sorts of Arabs' work, so I can eat there or sleep. 446 00:27:48,800 --> 00:27:50,640 Did they teach you to drink like that? 447 00:27:50,720 --> 00:27:52,360 [chuckles] 448 00:27:52,440 --> 00:27:55,760 Well, every night, they get drunk, they dance, they drink… 449 00:27:57,480 --> 00:27:58,720 And the women… 450 00:27:58,800 --> 00:28:01,000 [sighs] Right. 451 00:28:01,080 --> 00:28:03,040 How they walk around… 452 00:28:03,120 --> 00:28:04,200 wearing short pants, 453 00:28:04,280 --> 00:28:07,280 their boobs are hanging like… out of their shirts. 454 00:28:08,160 --> 00:28:09,920 Like putanas at the brothel. 455 00:28:10,000 --> 00:28:11,480 -[chuckles] -Ephraim… 456 00:28:11,560 --> 00:28:12,840 Putanas. [giggles] 457 00:28:12,920 --> 00:28:14,400 [laughing] 458 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 [Arak trickling] 459 00:28:20,520 --> 00:28:22,600 -[Arak trickling] -[Gavriel sighs] 460 00:28:36,920 --> 00:28:38,080 [Tzachi] Hello. 461 00:28:41,760 --> 00:28:43,400 -Did you bring it? -What? 462 00:28:44,360 --> 00:28:47,160 -You know what. -So you can shoot a random person again? 463 00:28:47,240 --> 00:28:49,360 Shh… It wasn't random. 464 00:28:49,440 --> 00:28:51,720 Oh, stop. You waited to kill the first Arab who showed. 465 00:28:53,320 --> 00:28:55,000 You wanted to come on an operation with us. 466 00:28:55,080 --> 00:28:57,320 Now I know what you're doing and what I don't wanna become. 467 00:28:57,400 --> 00:28:58,800 Become what? We're at war. 468 00:28:58,880 --> 00:29:01,640 -In war, you don't murder innocent people. -Oh, that's what he was? 469 00:29:01,720 --> 00:29:05,160 Arabs killed a Jew, we avenged him. Someone comes to kill you, kill him first. 470 00:29:05,240 --> 00:29:08,320 He wasn't coming to kill you. And his name is Nasser. He had a name. 471 00:29:10,320 --> 00:29:11,360 How did you know that? 472 00:29:11,440 --> 00:29:13,200 His brother works with my father. 473 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Tell me, Tzachi, do you think that we are better than the Arabs? 474 00:29:16,440 --> 00:29:18,160 Yes, I think we're better than the Arabs. 475 00:29:18,240 --> 00:29:21,240 So if we're better than them, we cannot behave like them. 476 00:29:21,320 --> 00:29:23,680 They murdered a Jew just because he was a Jew. 477 00:29:23,760 --> 00:29:26,360 Now give… me the gun. 478 00:29:27,640 --> 00:29:29,280 -[chuckles softly] -Rachelika. 479 00:29:29,360 --> 00:29:30,880 [chuckles] 480 00:29:30,960 --> 00:29:32,160 No. 481 00:29:38,040 --> 00:29:40,640 [crickets chirping] 482 00:29:40,720 --> 00:29:43,160 [owl hooting] 483 00:29:47,760 --> 00:29:48,720 Did you bring it? 484 00:29:49,320 --> 00:29:50,760 No, she didn't wanna get it. 485 00:29:50,840 --> 00:29:52,680 She didn't wanna do what now? 486 00:29:52,760 --> 00:29:53,960 To give it to me. 487 00:29:54,560 --> 00:29:57,200 She saw how we killed the Arab, and now she refuses to return it. 488 00:29:57,280 --> 00:29:59,240 If she gives it to the British… [chuckles] 489 00:29:59,320 --> 00:30:01,040 …they'll examine it and we'll be finished. 490 00:30:01,120 --> 00:30:04,040 -She will not give it to them. -Her father is from Mapai. 491 00:30:04,120 --> 00:30:05,520 My parents are from Mapai as well. 492 00:30:06,280 --> 00:30:08,760 And yours. Our parents don't even know what we do. 493 00:30:08,840 --> 00:30:11,080 Her father's also a member of the Histadrut. 494 00:30:11,160 --> 00:30:13,840 -He donates to the Haganah. -Did you forget she helped save her uncle? 495 00:30:13,920 --> 00:30:16,880 It means nothing at all. You were the one who let her keep the gun. 496 00:30:16,960 --> 00:30:20,280 Tzachi, you said she was all right. You said she could be trusted. 497 00:30:21,480 --> 00:30:22,640 I'll talk to her. 498 00:30:23,680 --> 00:30:25,720 Okay? Give me a chance. 499 00:30:25,800 --> 00:30:27,160 I'm begging you. 500 00:30:27,240 --> 00:30:28,320 [Yechiel sighs] 501 00:30:29,320 --> 00:30:30,560 We have to tell Hanan. 502 00:30:30,640 --> 00:30:31,520 No. 503 00:30:32,800 --> 00:30:34,480 What are you afraid of? 504 00:30:34,560 --> 00:30:35,720 That he'll harm her… 505 00:30:37,160 --> 00:30:38,720 or that he might harm you? 506 00:30:40,760 --> 00:30:41,960 Get him outta here. 507 00:30:44,120 --> 00:30:45,160 [Itamar] Come on. 508 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 Rachelika… 509 00:30:57,320 --> 00:30:59,360 [sighs] We need to have a talk. 510 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 [Rachelika] Tzachi, I told you, I'm not giving it back. 511 00:31:01,760 --> 00:31:03,400 No, no, it's not that. 512 00:31:03,480 --> 00:31:04,440 To talk about us. 513 00:31:05,320 --> 00:31:07,040 -Are you, um… -[door opens] 514 00:31:07,120 --> 00:31:09,000 [Rachelika] What do you have to say about us? 515 00:31:10,480 --> 00:31:11,520 Well? 516 00:31:11,600 --> 00:31:13,680 [Tzachi] I'm sorry, you've left me with no choice. 517 00:31:13,760 --> 00:31:15,520 [Rachelika] Oh! Tzachi! [muffled scream] 518 00:31:50,200 --> 00:31:51,400 [breathes heavily] 519 00:31:53,800 --> 00:31:55,640 -Ephraim? -Hanan. 520 00:31:55,720 --> 00:31:57,560 -[Rachelika] What? -My name is Hanan. 521 00:31:57,640 --> 00:31:58,720 No. 522 00:32:00,640 --> 00:32:01,960 My name is Hanan. 523 00:32:04,800 --> 00:32:06,080 I'm glad I have the opportunity 524 00:32:06,160 --> 00:32:08,640 to thank you for what you did for me, Rachelika. 525 00:32:09,520 --> 00:32:10,400 Thank you. 526 00:32:12,160 --> 00:32:13,600 How's your mother? 527 00:32:13,680 --> 00:32:15,240 She thinks you might be dead. 528 00:32:15,320 --> 00:32:18,360 Ephraim's dead… Hanan is alive. 529 00:32:19,320 --> 00:32:20,200 [inhales deeply] 530 00:32:20,280 --> 00:32:22,880 I hear you're holding on to something that belongs to us 531 00:32:22,960 --> 00:32:24,600 that you don't wanna return. 532 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 -Yes, because you-- -I don't care about the reason. 533 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 Where is it? 534 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 It's somewhere safe. 535 00:32:39,480 --> 00:32:42,680 You have until tomorrow, at this hour, to return it to us. 536 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 I'm your uncle, Rachelika. 537 00:32:47,160 --> 00:32:48,960 I know where your father's shop is. 538 00:32:49,680 --> 00:32:51,200 I know where Luna works. 539 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 You have until tomorrow, at this hour, to give it to Tzachi. 540 00:33:08,680 --> 00:33:10,720 [engine starts] 541 00:33:12,160 --> 00:33:15,760 [dramatic pulsating music plays] 542 00:33:18,920 --> 00:33:20,760 [Yechiel] Move. Come on, hurry. 543 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 PEOPLES' ASSEMBLY 544 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 [music continues] 545 00:33:32,760 --> 00:33:34,280 [engine starts] 546 00:33:45,320 --> 00:33:47,440 [rattling approaching] 547 00:33:51,720 --> 00:33:54,080 -[Ephraim sucks teeth] -[Luna] What are you eating? 548 00:33:54,160 --> 00:33:55,040 Candy, why? 549 00:33:55,120 --> 00:33:56,400 -Give me some. -No! 550 00:33:58,600 --> 00:33:59,480 I want it all. 551 00:33:59,560 --> 00:34:02,120 -But they always give me-- -[Ephraim] No! I said no! 552 00:34:03,960 --> 00:34:06,080 -Who always gives you, Luna? -Everyone. 553 00:34:06,160 --> 00:34:08,160 -Why do they give it to you? -Because I'm pretty. 554 00:34:08,240 --> 00:34:10,360 -Who told you you're pretty? -[Luna] Abba. 555 00:34:11,200 --> 00:34:12,760 You're not pretty at all. 556 00:34:13,679 --> 00:34:16,840 [whimsical music plays] 557 00:34:22,239 --> 00:34:23,840 [Ephraim munching] 558 00:34:26,560 --> 00:34:28,199 [stroller rattles] 559 00:34:31,679 --> 00:34:33,199 What a spoiled brat. 560 00:34:34,560 --> 00:34:37,440 [Mercada humming] 561 00:34:38,520 --> 00:34:40,840 [whimsical music continues] 562 00:34:40,920 --> 00:34:44,239 [footsteps approaching] 563 00:34:44,320 --> 00:34:46,880 [water sloshing] 564 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 Didn't we say this would stop? 565 00:34:50,880 --> 00:34:52,920 Do you see why I'm not leaving? 566 00:34:53,000 --> 00:34:55,159 Because you'll be turning her into a doormat again. 567 00:34:55,239 --> 00:34:56,840 This isn't hard, Ephraim. It's all right. 568 00:34:56,920 --> 00:34:58,520 Yes, and what business is it of yours? 569 00:34:58,600 --> 00:35:00,199 My sister's health is important. 570 00:35:00,280 --> 00:35:01,199 [Rosa] Ephraim… 571 00:35:02,280 --> 00:35:03,600 I can do it. 572 00:35:03,680 --> 00:35:06,760 Rosa, if I weren't here now, you'd be in hospital from overworking. 573 00:35:06,840 --> 00:35:10,720 I cook, clean, and do laundry all day. Nobody's taking me to the hospital. 574 00:35:10,800 --> 00:35:14,160 But if your sister doesn't help me more, I'll be hospitalized. 575 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 [Ephraim] May you live to 120, Mercada. 576 00:35:17,600 --> 00:35:19,280 Come, Rosa, outside. Let's get some air. 577 00:35:19,360 --> 00:35:21,560 [whimsical music continues] 578 00:35:33,200 --> 00:35:35,240 Maybe your mother should wash your feet then. 579 00:35:35,320 --> 00:35:36,920 Oh, God in heaven. 580 00:35:37,920 --> 00:35:40,440 -[footsteps departing] -[whimsical music continues] 581 00:35:47,640 --> 00:35:50,160 -[music fades out] -[crickets chirping] 582 00:35:50,920 --> 00:35:54,080 [cutlery clinking] 583 00:36:01,880 --> 00:36:05,280 This is the last bottle. You need to get some more from the shop. 584 00:36:08,320 --> 00:36:09,560 -[bottle clonks] -[Gavriel sighs] 585 00:36:09,640 --> 00:36:11,240 Cheers to your health, Rosa. 586 00:36:12,720 --> 00:36:14,200 Please, Ephraim… 587 00:36:14,280 --> 00:36:16,200 [sighs] Tell me, Gavriel, 588 00:36:16,840 --> 00:36:19,720 why don't you get some woman here, to clean, to tidy up? 589 00:36:19,800 --> 00:36:22,440 Arab women cost pennies these days, and you're loaded. 590 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 Rachelika… 591 00:36:24,160 --> 00:36:25,080 Thank you. 592 00:36:25,160 --> 00:36:27,200 There are poor Jewish women as well. 593 00:36:28,200 --> 00:36:30,920 Remember… when we didn't have anything to eat, 594 00:36:31,000 --> 00:36:33,920 you'd clean for the English by day and the Armoza shop by night? 595 00:36:34,520 --> 00:36:36,360 How much did you pay for her then, Gavriel? 596 00:36:36,440 --> 00:36:39,920 -We don't bring strangers into the house. -So it's better to work Rosa to death? 597 00:36:41,280 --> 00:36:43,680 -I'm all right, Ephraim. -Yes, now, but for how long? 598 00:36:43,760 --> 00:36:45,920 -[Gavriel] Here, my pretty. -I'm not pretty. 599 00:36:46,000 --> 00:36:49,160 You, my dear? You're the prettiest girl in the world. 600 00:36:49,240 --> 00:36:51,320 No. He said I'm not pretty. 601 00:36:52,920 --> 00:36:54,600 You said such a thing to her? 602 00:36:54,680 --> 00:36:56,920 -Yes. -But she's a child. 603 00:36:57,000 --> 00:36:59,040 [Ephraim] When I was her age, nobody lied to me. 604 00:36:59,120 --> 00:37:00,240 He didn't give me any candy. 605 00:37:00,320 --> 00:37:02,160 [Ephraim] Your daughter is spoiled, Gavriel. 606 00:37:02,240 --> 00:37:04,000 You're not raising her properly. 607 00:37:04,080 --> 00:37:06,720 She thinks she deserves everything and is rude to her mother. 608 00:37:06,800 --> 00:37:08,480 What will become of her when she grows up? 609 00:37:08,560 --> 00:37:10,120 -[Rosa] Gavriel! -Enough, Gavriel. 610 00:37:10,200 --> 00:37:12,920 Enough. He's not worth it. He's not worth it, Gavriel. 611 00:37:13,000 --> 00:37:14,600 Don't let him get under your skin. 612 00:37:16,360 --> 00:37:17,520 [Gavriel chuckles softly] 613 00:37:21,600 --> 00:37:22,560 [chair scrapes] 614 00:37:23,600 --> 00:37:24,640 [chair clatters] 615 00:37:28,040 --> 00:37:31,040 [footsteps departing] 616 00:37:39,480 --> 00:37:41,520 [Gavriel breathes agitatedly] 617 00:37:41,600 --> 00:37:43,040 [footsteps approaching] 618 00:37:43,120 --> 00:37:45,880 Oh, one more second, I'd have slaughtered him. One second! 619 00:37:45,960 --> 00:37:48,480 He's a snake. He's doing it to you on purpose. 620 00:37:48,560 --> 00:37:51,160 He wants to drive you crazy. You're smarter. Don't let him. 621 00:37:51,240 --> 00:37:53,800 For years, he's been here, eating my heart out. 622 00:37:54,440 --> 00:37:57,320 I'm going to him right now. I'll tell him to take his things and-- 623 00:37:57,400 --> 00:37:59,680 -You're not going near him now. -It's my damn house! 624 00:37:59,760 --> 00:38:01,640 Do you want to have a healthy woman? 625 00:38:02,480 --> 00:38:06,040 Rosa needs Ephraim by her side. He's like oxygen to her. 626 00:38:08,720 --> 00:38:09,960 Patience. 627 00:38:10,040 --> 00:38:11,600 Patience, son. 628 00:38:11,680 --> 00:38:13,280 He'll end up leaving. 629 00:38:13,360 --> 00:38:14,800 [Gavriel sighs] 630 00:38:16,640 --> 00:38:20,080 And now that you have a healthy and happy wife, 631 00:38:20,160 --> 00:38:22,560 a ghost won't put a boy in her stomach. 632 00:38:25,520 --> 00:38:27,000 [Gavriel sighs] 633 00:38:39,440 --> 00:38:40,520 [Tzachi sighs] 634 00:38:42,840 --> 00:38:43,800 Rachelika. 635 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 Rachelika! 636 00:38:50,480 --> 00:38:52,000 You're hurting me. 637 00:38:52,080 --> 00:38:53,200 Where are you going? 638 00:38:53,280 --> 00:38:54,320 Guess. 639 00:38:55,080 --> 00:38:57,640 Hanan gave you time. There's an hour left. 640 00:38:57,720 --> 00:39:00,120 -Don't call him that. -To us, he's Hanan. Is that clear? 641 00:39:00,200 --> 00:39:03,360 So what now? Your friends are gonna grab me from behind again? 642 00:39:03,440 --> 00:39:06,600 You're a bastard. You and your friends, you're just cowards. 643 00:39:06,680 --> 00:39:09,760 -You're real big shots against girls. -Listen, you have to return the gun. 644 00:39:09,840 --> 00:39:11,760 -No. -Do you know how much trouble I'm in? 645 00:39:11,840 --> 00:39:13,960 -So it's about you now? -[inhales deeply] 646 00:39:14,040 --> 00:39:17,560 Look, Rachelika, Hanan, maybe you know him as a nice uncle, 647 00:39:18,240 --> 00:39:19,280 but he's a dangerous man. 648 00:39:19,360 --> 00:39:22,120 He's never been nice, but he's family, and he'll never harm us. 649 00:39:22,200 --> 00:39:25,080 Hanan put his honor on this, and he won't stop. 650 00:39:25,160 --> 00:39:27,560 Rachelika, I'm begging you, just tell me where it is, 651 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 I'll get it, and we're done. 652 00:39:30,000 --> 00:39:30,960 We're done? 653 00:39:31,040 --> 00:39:33,440 -Yes, that's it. -That's it? We're done? 654 00:39:33,520 --> 00:39:36,680 No. You and I will continue to see each other. 655 00:39:38,680 --> 00:39:41,000 Who wants to see you anyway, Tzachi? 656 00:39:42,440 --> 00:39:43,600 [scoffs] 657 00:39:45,680 --> 00:39:47,760 [crickets chirping] 658 00:39:49,080 --> 00:39:50,400 [distant dog barking] 659 00:40:02,120 --> 00:40:03,440 [glass shatters] 660 00:40:10,600 --> 00:40:13,040 [flames rumbling] 661 00:40:32,960 --> 00:40:34,600 [Gavriel sighs softly] 662 00:40:34,680 --> 00:40:36,560 This is clearly not an accident. 663 00:40:37,400 --> 00:40:38,760 You fought with anyone? 664 00:40:39,920 --> 00:40:41,440 -[sighs] -No. 665 00:40:41,520 --> 00:40:43,720 [door lock clanking] 666 00:40:51,280 --> 00:40:54,480 BE A ZIONIST! BE A SOCIALIST! JOIN MAPAI TODAY. 667 00:40:55,240 --> 00:40:56,360 Why this sign? 668 00:41:02,680 --> 00:41:04,480 I was at the Mapai convention. 669 00:41:04,560 --> 00:41:06,920 Ben-Gurion spoke there and we all got one. 670 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 I even took a picture. 671 00:41:08,200 --> 00:41:09,880 [sighs] What did you hang it up for? 672 00:41:10,640 --> 00:41:14,200 What's wrong? Do I have to start being afraid? 673 00:41:14,280 --> 00:41:17,560 Of whom? Of the Revisionists? Your brother's friends? 674 00:41:17,640 --> 00:41:19,880 [Rosa] And if the store burned down, what would we eat? 675 00:41:20,400 --> 00:41:22,360 We sell delicacies here, Gavriel, not politics. 676 00:41:22,440 --> 00:41:25,160 Just because I'm a merchant doesn't mean I don't think. 677 00:41:25,240 --> 00:41:27,120 And this here is what I think. 678 00:41:27,200 --> 00:41:29,600 It's my shop and I'll hang whatever I like here! 679 00:41:29,680 --> 00:41:30,840 [Rosa sighs] 680 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 Don't tell the girls. They'll get scared. 681 00:42:05,240 --> 00:42:06,320 [Rosa] Ephraim. 682 00:42:07,680 --> 00:42:10,240 -I didn't know if you were alive or dead. -I know. 683 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Look at me, Rosa. 684 00:42:14,120 --> 00:42:15,520 Do I look dead to you? 685 00:42:17,840 --> 00:42:20,160 You didn't just wanna see me, did you? 686 00:42:21,760 --> 00:42:24,960 -I need you to do me a favor. -You know I'll do anything for you. 687 00:42:25,760 --> 00:42:29,000 I hope you'll say that even after you hear what I have to tell you. 688 00:42:30,760 --> 00:42:32,320 What happened at your shop… 689 00:42:32,960 --> 00:42:35,560 -What are you talking about? -The fire. 690 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Was that you? You did that? 691 00:42:38,720 --> 00:42:41,000 -Actually, people I sent. -But why, Ephraim? 692 00:42:41,760 --> 00:42:45,280 -That sign Gavriel put in the shop? -It wasn't about Gavriel. 693 00:42:46,280 --> 00:42:47,720 It's about who? 694 00:43:12,720 --> 00:43:14,040 What are you doing? 695 00:43:14,760 --> 00:43:15,640 Where is it? 696 00:43:16,480 --> 00:43:18,680 -Where is what? -What you took from Uncle Ephraim. 697 00:43:19,280 --> 00:43:22,040 -Mom, I'm not following. -Don't play games. I saw him earlier. 698 00:43:22,120 --> 00:43:25,000 What did he give you that you won't give back? 699 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 I can't say. 700 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 I'm your mother and you will tell me. 701 00:43:30,960 --> 00:43:34,320 No. There's a reason why he didn't tell you what it was, Mom. 702 00:43:34,400 --> 00:43:36,920 Why did you even see him? Can you tell me that at least? 703 00:43:37,000 --> 00:43:39,040 -Do you know what he does? -They're terrorists. 704 00:43:39,120 --> 00:43:41,280 -It's your brother. -What are you caught up in? 705 00:43:43,200 --> 00:43:45,720 -What you don't know, you can't tell. -For the last time… 706 00:43:45,800 --> 00:43:49,040 -What were you doing with Uncle Ephraim? -What you don't know-- [yelps] 707 00:43:49,120 --> 00:43:51,640 -[cries] -The shop almost burned down to ashes! 708 00:43:51,720 --> 00:43:55,320 -What shop? What are you talking about? -The delicatessen, your father's shop! 709 00:43:55,400 --> 00:43:57,600 And if you don't return it, whatever it was, 710 00:43:57,680 --> 00:43:59,560 the shop is just the beginning, he said! 711 00:44:01,720 --> 00:44:03,080 I want you to swear… 712 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 to promise me… 713 00:44:05,200 --> 00:44:07,280 on your mother's life, Rachelika, 714 00:44:07,360 --> 00:44:10,120 that you're going to return what belongs to him. 715 00:44:36,560 --> 00:44:37,600 Where is it? 716 00:44:40,040 --> 00:44:41,440 Rachelika, did you bring it? 717 00:44:42,360 --> 00:44:44,440 Were you the ones who started the fire? 718 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 -No. -Don't lie. 719 00:44:54,560 --> 00:44:57,480 Rachelika, even if it's true, I know nothing about it. 720 00:44:58,280 --> 00:44:59,640 It's how we work. 721 00:45:03,360 --> 00:45:04,400 It's yours. 722 00:45:08,440 --> 00:45:09,560 What's this? 723 00:45:10,960 --> 00:45:13,320 Uncle Ephraim told me to return it, 724 00:45:13,400 --> 00:45:14,760 not in what condition. 725 00:45:18,880 --> 00:45:20,440 [Tzachi breathing heavily] 726 00:45:31,360 --> 00:45:32,480 [twig snaps] 727 00:45:33,880 --> 00:45:37,160 We sweat blood to get weapons, Tzachi. 728 00:45:38,440 --> 00:45:40,880 Another gun in an operation can make the difference 729 00:45:40,960 --> 00:45:42,840 between life and death sometimes. 730 00:45:42,920 --> 00:45:44,800 [Tzachi breathing nervously] 731 00:45:45,520 --> 00:45:46,680 I'm not done with her. 732 00:45:47,800 --> 00:45:51,240 -I'll catch her, I swear. -Why? What do you want from her, huh? 733 00:45:51,320 --> 00:45:54,560 She's a child. Very smart and courageous. 734 00:45:54,640 --> 00:45:56,760 I told her to give it back, and she did. 735 00:45:58,160 --> 00:46:00,040 You should pay for bringing her to us though. 736 00:46:00,120 --> 00:46:01,960 -[gun cocks] -[Tzachi's breath quivers] 737 00:46:02,880 --> 00:46:04,600 No, no. [breathes shakily] 738 00:46:04,680 --> 00:46:06,960 [voice trembles] Stop, please. Don't do this. 739 00:46:07,040 --> 00:46:08,240 [breath quivers] 740 00:46:08,320 --> 00:46:10,360 Sorry… Sorry! Sorry! 741 00:46:10,440 --> 00:46:12,760 If you meet friends we've lost, 742 00:46:12,840 --> 00:46:15,280 don't tell them why you're there, they'll make fun of you. 743 00:46:16,960 --> 00:46:18,600 [murmurs nervously] 52127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.