All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01E07.Episode.7.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-FLUX.srt - eng(8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,080 -Look at that! -[Gavriel pants] 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,080 [Rosa breathes agitatedly] 3 00:00:18,600 --> 00:00:19,680 [Gavriel sighs] 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,880 [Rosa] What is that? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,040 [Gavriel sighs] 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,000 -You know what it is. -That's what Luna sleeps with at night. 7 00:00:32,160 --> 00:00:34,560 You pulled me out of work, in the middle of the day, for this? 8 00:00:34,640 --> 00:00:35,880 Stay away! 9 00:00:35,960 --> 00:00:37,200 Rosa… 10 00:00:37,280 --> 00:00:40,440 -Rosa, it's not gonna bite me. -Don't touch it! Please, Gavriel! 11 00:00:40,520 --> 00:00:42,680 Next she'll be hanging a picture of his mother. 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,440 I want you to go to the Mission right now and get her out of there. 13 00:00:46,520 --> 00:00:47,800 -[Gavriel sighs] -Now. 14 00:00:53,120 --> 00:00:54,120 [Gavriel sighs] 15 00:00:57,160 --> 00:00:59,560 [whimsical music plays] 16 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 Sh'ma Israel. [mutters indistinctly] 17 00:01:13,280 --> 00:01:14,360 Oh, God. 18 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 [sighs] 19 00:01:20,040 --> 00:01:21,560 [music fades out] 20 00:02:18,680 --> 00:02:24,200 [church bells ringing] 21 00:02:24,280 --> 00:02:25,240 What's this? 22 00:02:25,880 --> 00:02:27,200 [Rosa] Answer your father. 23 00:02:29,200 --> 00:02:31,720 It's Jesus, who was crucified by some people. 24 00:02:33,600 --> 00:02:34,960 It was the Romans. 25 00:02:35,800 --> 00:02:38,480 You should know your stuff much better when you choose to lie. 26 00:02:39,240 --> 00:02:41,440 Did they give it to you at the Mission? 27 00:02:41,520 --> 00:02:43,880 Answer me. Where did you get this? And what is it doing-- 28 00:02:43,960 --> 00:02:47,440 -Remove me. I don't like studying there. -It looks like they're teaching you a lot. 29 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 She meant to scare us. 30 00:02:49,320 --> 00:02:51,840 She left it there so we'd pull her out of the Mission. 31 00:02:52,920 --> 00:02:54,160 Yes. 32 00:02:54,920 --> 00:02:58,440 But didn't I tell you you'd spend this entire year studying at the Mission? 33 00:02:58,520 --> 00:02:59,800 We've had this conversation. 34 00:03:01,640 --> 00:03:03,520 It's probably best to pull her out of there. 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,120 You always complain that I spoil her 36 00:03:05,200 --> 00:03:07,800 and say yes to everything that she wants, constantly. 37 00:03:07,880 --> 00:03:08,960 And that is over. 38 00:03:09,640 --> 00:03:12,440 And believe me, you'll finish this year at the Mission. 39 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 And I… I am going to talk to the principal to find out 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,000 why they gave this-- 41 00:03:16,080 --> 00:03:17,480 It's not from the Mission. 42 00:03:19,080 --> 00:03:20,440 Then where is it from? 43 00:03:21,760 --> 00:03:24,760 -A store at the souk in the Arab quarter. -God forgive me. 44 00:03:24,840 --> 00:03:26,880 Where did you get the money to buy it? 45 00:03:28,680 --> 00:03:31,080 -I never said that I bought it. -Then how? 46 00:03:33,360 --> 00:03:34,440 Stealing? 47 00:03:36,880 --> 00:03:39,720 [Rosa] I'd rather be deaf than hear this. [sighs] 48 00:03:42,360 --> 00:03:44,120 We won't fix this with words. 49 00:03:45,800 --> 00:03:47,800 [smacks lips] Go to your room. 50 00:03:56,720 --> 00:03:59,320 After what she did, teach her on the side that hurts. 51 00:04:00,080 --> 00:04:02,080 [footsteps departing] 52 00:04:12,680 --> 00:04:13,800 Take the pillow away. 53 00:04:15,760 --> 00:04:19,160 -Abba, wait, don't tell me you're really-- -I said take the pillow away. 54 00:04:19,920 --> 00:04:21,640 [Gavriel inhales deeply and sighs] 55 00:04:22,760 --> 00:04:23,839 Turn around. 56 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 -Abba, no. -Quiet! 57 00:04:27,720 --> 00:04:28,800 [Luna scoffs] 58 00:04:32,600 --> 00:04:33,960 [Gavriel sighs] 59 00:04:36,000 --> 00:04:37,200 [sighs] 60 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 [breathes heavily] 61 00:04:42,240 --> 00:04:43,680 [groans angrily] 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,600 [pants] 63 00:04:45,680 --> 00:04:49,480 Girls your age work in factories, or spend their days cleaning houses, 64 00:04:49,560 --> 00:04:51,400 or in the kitchen, cooking! 65 00:04:51,480 --> 00:04:52,400 You have it all! 66 00:04:52,480 --> 00:04:54,800 You have everything you want, every single thing you want! 67 00:04:54,880 --> 00:04:57,440 You've got everything you need! And what do we get in return? 68 00:04:57,520 --> 00:04:59,240 -Tell me! What do we get? -[Luna whimpers] 69 00:04:59,320 --> 00:05:01,920 Did someone teach you to steal things? Who did? 70 00:05:02,520 --> 00:05:04,440 -Was it David?! -[Luna sobs] 71 00:05:04,520 --> 00:05:07,200 You're bringing shame upon us! You're destroying your family! 72 00:05:07,280 --> 00:05:09,400 You're making your own father sick! 73 00:05:09,480 --> 00:05:13,440 If tomorrow I happen to fall and die, that will be all your fault! 74 00:05:13,520 --> 00:05:15,000 All your fault! 75 00:05:17,400 --> 00:05:21,560 -[footsteps departing] -[Luna breathes heavily] 76 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 [crying] 77 00:05:27,280 --> 00:05:28,360 [door slams] 78 00:05:32,080 --> 00:05:34,800 [crickets chirp] 79 00:05:38,080 --> 00:05:40,120 [Luna crying] 80 00:05:50,840 --> 00:05:52,040 What's wrong, Luna? 81 00:05:54,640 --> 00:05:55,880 Is it the Mission? 82 00:05:56,720 --> 00:05:58,840 -[breath quivers] -Is it hard there? 83 00:06:01,320 --> 00:06:02,680 [inhales shakily] 84 00:06:05,880 --> 00:06:07,280 [sighs] 85 00:06:11,680 --> 00:06:12,920 [sobbing] 86 00:06:14,560 --> 00:06:17,080 [crying] 87 00:06:19,280 --> 00:06:22,080 [Gavriel inhaling deeply] 88 00:06:22,160 --> 00:06:25,360 [sensual Lebanese folk music plays] 89 00:06:25,440 --> 00:06:27,840 [music drowns out background] 90 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 [deep breathing] 91 00:06:37,920 --> 00:06:39,640 [music continues] 92 00:06:54,760 --> 00:06:55,920 [music fades out] 93 00:06:56,560 --> 00:06:58,200 [match strikes] 94 00:07:00,480 --> 00:07:02,920 -[crackling] -[puffing] 95 00:07:03,000 --> 00:07:05,480 [music continues] 96 00:07:18,760 --> 00:07:20,640 [Aishi breathes heavily] 97 00:07:28,520 --> 00:07:30,400 [music continues] 98 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 [music fades out] 99 00:07:36,480 --> 00:07:39,360 [somber ethereal music plays] 100 00:07:39,440 --> 00:07:40,560 Rochel? 101 00:07:45,920 --> 00:07:47,160 [music fades out] 102 00:07:51,000 --> 00:07:52,080 Ah. 103 00:07:53,560 --> 00:07:54,680 [Aishi] Ah. 104 00:07:55,960 --> 00:07:58,040 -[Gavriel sniffs] Hmm. -[in Arabic] Rokhal? 105 00:08:00,440 --> 00:08:01,840 What? 106 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 You said Rokhal. 107 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 And it's not the first time. 108 00:08:07,480 --> 00:08:09,120 -Is Rokhal your wife? -No. 109 00:08:16,880 --> 00:08:18,960 I mistook you for somebody else. 110 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 [scoffs faintly] 111 00:08:23,040 --> 00:08:26,680 Men betray their wives with a prostitute and forget about her being their lover. 112 00:08:27,600 --> 00:08:29,760 They end up wanting her only for themselves. 113 00:08:33,120 --> 00:08:35,880 -But I'm with you right now. -[Gavriel chuckles softly] 114 00:08:35,960 --> 00:08:37,360 I'm all yours. 115 00:08:38,840 --> 00:08:40,320 [Tawla pieces rattle] 116 00:08:40,400 --> 00:08:41,480 [box thuds] 117 00:08:41,559 --> 00:08:44,159 [tranquil instrumental music plays] 118 00:08:45,280 --> 00:08:47,360 [music continues] 119 00:09:00,040 --> 00:09:01,240 [Gavriel inhales deeply] 120 00:09:03,760 --> 00:09:05,880 -[birds tweeting] -[Gavriel groans softly] 121 00:09:18,040 --> 00:09:19,120 [gasps softly] 122 00:09:22,720 --> 00:09:24,000 Aishi! 123 00:09:24,080 --> 00:09:26,880 [whimsical music plays] 124 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 [whispers] Khalil. 125 00:09:33,680 --> 00:09:34,800 [mutters indistinctly] 126 00:09:36,760 --> 00:09:37,640 Please… 127 00:09:38,480 --> 00:09:39,760 where is Aishi? 128 00:09:39,840 --> 00:09:42,760 She was arrested. Taken for questioning. 129 00:09:44,440 --> 00:09:47,280 A gang came here last night, stole all the money. 130 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 They went into the rooms. 131 00:09:49,960 --> 00:09:52,240 So… she's a suspect? 132 00:09:53,320 --> 00:09:56,200 They're questioning all the girls who were with clients. 133 00:09:57,800 --> 00:09:59,320 They stole all my stuff. 134 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 Not just yours. 135 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 Hello. 136 00:10:13,520 --> 00:10:15,640 Hello. Peace be upon you. 137 00:10:18,440 --> 00:10:20,040 [whimsical music continues] 138 00:10:21,400 --> 00:10:24,280 Those are the men who were with the girls. 139 00:10:31,000 --> 00:10:33,280 If you have money, someone can buy you clothes. 140 00:10:33,360 --> 00:10:35,600 No, I don't. They took everything. 141 00:10:37,360 --> 00:10:39,120 [whispers] I don't know what to say. 142 00:10:41,240 --> 00:10:42,760 [breathes agitatedly] 143 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 [sighs] 144 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 [whimsical music continues] 145 00:10:58,280 --> 00:10:59,600 [music fades out] 146 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 [birds chirping] 147 00:11:29,200 --> 00:11:30,280 [in English] Luna? 148 00:11:32,080 --> 00:11:32,960 What? 149 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 Luna, that's your name? 150 00:11:36,520 --> 00:11:38,280 Uh… Do you remember me? 151 00:11:40,040 --> 00:11:41,160 I'm Giselle. 152 00:11:42,840 --> 00:11:46,800 We had a class in common at some point, and then I never saw you again. 153 00:11:46,880 --> 00:11:48,040 What a boring story. 154 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 -[bird chirping] -[Giselle chuckles softly] 155 00:11:49,920 --> 00:11:51,600 I guess you do remember. 156 00:11:52,880 --> 00:11:54,600 I don't know. You all look the same to me. 157 00:11:55,200 --> 00:11:57,760 [laughing] 158 00:11:57,840 --> 00:11:59,320 Well, what's so funny, huh? 159 00:11:59,840 --> 00:12:01,800 It's just that I like your honesty. 160 00:12:01,880 --> 00:12:04,040 [nearby footsteps] 161 00:12:05,120 --> 00:12:06,720 I'm an English teacher. Uh… 162 00:12:08,120 --> 00:12:09,960 Since you can already speak English, 163 00:12:10,040 --> 00:12:12,320 you could learn another language at the Mission. 164 00:12:12,400 --> 00:12:14,440 Italian or French. 165 00:12:16,440 --> 00:12:18,560 Uh, am I annoying you? 166 00:12:18,640 --> 00:12:20,720 -You want me to leave-- -Maybe I could learn French. 167 00:12:21,640 --> 00:12:23,280 And why French, if I may? 168 00:12:24,960 --> 00:12:26,320 [Luna clicks tongue] 169 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 I'm trying to read this part. 170 00:12:32,560 --> 00:12:33,680 Um… 171 00:12:33,760 --> 00:12:37,480 About the woman who made that… very beautiful outfit. 172 00:12:38,240 --> 00:12:39,760 Her name is Coco Chanel. 173 00:12:40,520 --> 00:12:42,080 Have… Have you heard of her? 174 00:12:43,480 --> 00:12:47,880 Did you know that she got into sewing and starting learning with a nun? 175 00:12:48,800 --> 00:12:50,720 -Just like me. -Really? 176 00:12:50,800 --> 00:12:51,960 -Oui. -[classical music plays] 177 00:12:52,040 --> 00:12:53,600 At first, she took sewing lessons 178 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 at the convent where she was studying during her high school years. 179 00:12:57,080 --> 00:12:59,480 This is why her creations are mostly dresses 180 00:12:59,560 --> 00:13:03,120 that are very pretty but also simple as convent life influenced her. 181 00:13:03,200 --> 00:13:04,080 [Luna chuckles] Wow. 182 00:13:04,160 --> 00:13:05,960 -That's a wonderful story. -It is. 183 00:13:06,040 --> 00:13:09,200 Then she went to Paris, and she got really inspired by the city… 184 00:13:09,280 --> 00:13:11,760 [music drowns out background] 185 00:13:11,840 --> 00:13:13,040 [music fades out] 186 00:13:16,840 --> 00:13:17,920 How pretty! 187 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 I'm gonna go abroad to study. 188 00:13:21,240 --> 00:13:23,440 Abroad? Where are you gonna study? 189 00:13:26,000 --> 00:13:27,840 I don't know, maybe in France. 190 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 How? You'll swim to France? 191 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 I know how to sew… a little. 192 00:13:32,320 --> 00:13:34,840 -I'll improve my sewing skills in France. -Hmm. 193 00:13:34,920 --> 00:13:37,440 The world's prettiest dresses come from the convents of France. 194 00:13:37,520 --> 00:13:39,640 That's right, people spend time making dresses there. 195 00:13:39,720 --> 00:13:42,960 That's right! You sleep there, eat there, live there, and they teach you how to sew. 196 00:13:43,600 --> 00:13:46,440 What would you do in a convent? A Jewish girl, you couldn't live there. 197 00:13:46,520 --> 00:13:49,440 -Who got this nonsense into your head? -Giselle, and she's not lying. 198 00:13:49,520 --> 00:13:50,400 Who is Giselle? 199 00:13:54,600 --> 00:13:56,520 Promise me you'll never tell Abba and Ima. 200 00:13:57,120 --> 00:13:58,680 [whispers] I promise. 201 00:13:58,760 --> 00:14:00,920 [pencil scratching paper] 202 00:14:03,960 --> 00:14:05,560 This is beautiful. 203 00:14:05,640 --> 00:14:06,920 Is it? You really mean it? 204 00:14:07,000 --> 00:14:07,920 Yes. 205 00:14:08,680 --> 00:14:11,280 I can tell you copied it from a magazine, correct? 206 00:14:13,200 --> 00:14:15,480 Learning like that is good, however… 207 00:14:15,560 --> 00:14:18,320 it's nice to come up with your own things to design. 208 00:14:19,520 --> 00:14:22,960 Imagine a dress in your mind that no one has ever made before, 209 00:14:23,040 --> 00:14:24,880 and start drawing it. 210 00:14:26,240 --> 00:14:28,600 I'm not sure I could ever do something like that. 211 00:14:28,680 --> 00:14:30,640 And I'm certain that you can. 212 00:14:32,480 --> 00:14:35,240 If you believe in yourself, it will happen. 213 00:14:37,440 --> 00:14:41,080 And if I manage to draw a dress on my own, from my imagination, 214 00:14:41,720 --> 00:14:44,240 will this help me get into the convent in France, 215 00:14:44,320 --> 00:14:46,160 the one where Coco Chanel studied? 216 00:14:48,360 --> 00:14:49,440 Luna… 217 00:14:50,160 --> 00:14:52,120 have you talked to your parents about that? 218 00:14:55,400 --> 00:14:56,880 I hate my mom, in fact. 219 00:14:56,960 --> 00:14:58,320 And my dad doesn't… 220 00:14:58,880 --> 00:15:00,840 My dad's stopped talking to me. 221 00:15:00,920 --> 00:15:02,000 So… 222 00:15:02,080 --> 00:15:04,000 Then who do you talk to when… 223 00:15:05,160 --> 00:15:08,720 Uh… You have any friends, Luna? 224 00:15:10,520 --> 00:15:12,360 [bell rings] 225 00:15:14,520 --> 00:15:15,880 [bell rings] 226 00:15:16,960 --> 00:15:18,400 I had a friend. 227 00:15:18,480 --> 00:15:19,960 -[bell rings] -She's dead now. 228 00:15:22,120 --> 00:15:23,400 -Uh… -[bell rings] 229 00:15:23,480 --> 00:15:24,360 We, uh… 230 00:15:24,440 --> 00:15:26,680 Let's continue this conversation at a later time. Uh… 231 00:15:26,760 --> 00:15:31,040 I need to go inside for a lesson. You're done with this lesson, for now. 232 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 What you can do instead is sit here 233 00:15:33,720 --> 00:15:36,680 and just, um… let your imagination flow! 234 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 -And draw it on paper. -[bell rings] 235 00:15:39,480 --> 00:15:40,680 D'accord? 236 00:15:40,760 --> 00:15:41,680 Good luck. 237 00:15:41,760 --> 00:15:43,280 [bell rings] 238 00:15:45,920 --> 00:15:47,200 [bell rings] 239 00:15:49,840 --> 00:15:51,160 [bell rings] 240 00:15:53,800 --> 00:15:54,880 [bell rings] 241 00:15:56,480 --> 00:15:58,960 [birds chirping and cawing] 242 00:15:59,040 --> 00:15:59,920 [Luna] Hmm. 243 00:16:08,760 --> 00:16:11,840 -[Rachelika] Abba? -[chuckles] Yes, sweetheart, what? 244 00:16:13,320 --> 00:16:16,280 You taught me that those who are Christians are not like us, 245 00:16:16,360 --> 00:16:19,000 that they are always trying to get people to be like them. 246 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 Yes. That's the truth. 247 00:16:20,600 --> 00:16:24,320 They call themselves missionaries. And it's a very good deed to them. 248 00:16:24,880 --> 00:16:27,960 -Are you interested? [chuckles] -No, no, no. 249 00:16:28,040 --> 00:16:29,200 And the thing is… 250 00:16:29,280 --> 00:16:31,760 I just want you to know that… I just… 251 00:16:32,440 --> 00:16:33,400 I promised. 252 00:16:33,480 --> 00:16:36,360 I gave my word to Luna I wouldn't share her secret, 253 00:16:36,440 --> 00:16:37,760 and I'm very worried about her. 254 00:16:39,840 --> 00:16:43,520 Well, tell me then. And Luna won't know about it. 255 00:16:43,600 --> 00:16:45,840 -This will stay between the two of us. -[patting] 256 00:16:50,440 --> 00:16:51,480 Abba… 257 00:16:52,280 --> 00:16:54,120 I think Luna wants to become a Christian. 258 00:16:54,200 --> 00:16:57,200 What Luna wants is for us to take her out of the Mission. 259 00:16:57,280 --> 00:17:01,000 She even put a cross on her bed so that Ima and I would find it and think that-- 260 00:17:01,080 --> 00:17:03,040 Abba, there's a nun at the mission who told Luna 261 00:17:03,120 --> 00:17:05,680 that she could go to France to learn sewing in a convent. 262 00:17:08,720 --> 00:17:10,280 Did Luna tell you that? 263 00:17:10,359 --> 00:17:12,920 Yes. But promise you won't get mad at her. 264 00:17:14,079 --> 00:17:16,119 Abba, you know Luna misses you. 265 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 She needs your love, Abba. 266 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 -Who's the nun you're talking about? -Promise me first. 267 00:17:24,480 --> 00:17:26,079 I promise. 268 00:17:37,120 --> 00:17:41,120 [solemn music plays] 269 00:17:42,240 --> 00:17:45,920 [ethereal choral music plays] 270 00:17:58,840 --> 00:18:01,400 [music continues] 271 00:18:29,320 --> 00:18:30,520 Can I do it too? 272 00:18:32,400 --> 00:18:34,120 You shouldn't be in here, Luna. 273 00:18:34,760 --> 00:18:35,640 You're Jewish. 274 00:18:44,000 --> 00:18:46,160 I really hope I get to go to France. 275 00:18:47,000 --> 00:18:48,440 And learn how to sew there. 276 00:18:51,480 --> 00:18:53,000 [church bell rings] 277 00:18:55,720 --> 00:18:57,040 [church bell rings] 278 00:19:14,880 --> 00:19:17,480 [footsteps approaching] 279 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 Abba? 280 00:19:34,040 --> 00:19:35,000 Luna… 281 00:19:37,640 --> 00:19:39,320 Go to your father, Luna. 282 00:19:44,640 --> 00:19:46,280 [clicks tongue and sighs] 283 00:19:55,440 --> 00:19:56,520 [Gavriel sighs] 284 00:19:57,200 --> 00:19:58,520 Luna… 285 00:20:04,680 --> 00:20:05,720 [sighs] 286 00:20:09,720 --> 00:20:11,240 Come here, querida. 287 00:20:12,520 --> 00:20:13,560 [chuckles softly] 288 00:20:15,440 --> 00:20:16,360 [smooch] 289 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 [smooch] 290 00:20:22,400 --> 00:20:23,800 [sighs deeply] 291 00:20:25,520 --> 00:20:26,680 Ready to go home? 292 00:20:28,360 --> 00:20:29,280 Huh? 293 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 [sighs] 294 00:20:43,920 --> 00:20:45,960 [music fades out] 295 00:20:47,240 --> 00:20:49,800 [jaunty instrumental music plays] 296 00:20:56,520 --> 00:20:58,080 [Gavriel breathes softly] 297 00:21:00,120 --> 00:21:01,400 [sighs softly] 298 00:21:02,280 --> 00:21:03,480 [inhales deeply] 299 00:21:03,560 --> 00:21:05,680 [music continues] 300 00:21:11,640 --> 00:21:12,960 [in Arabic] You slept well? 301 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 They told me you were arrested. 302 00:21:19,160 --> 00:21:20,320 That's correct, 303 00:21:21,000 --> 00:21:23,640 but I met someone I know there and they let me go. 304 00:21:27,120 --> 00:21:28,160 Be honest… 305 00:21:28,720 --> 00:21:29,600 was it you? 306 00:21:33,800 --> 00:21:35,000 I don't understand. 307 00:21:37,120 --> 00:21:39,240 -Khalil said that… -What did he say? 308 00:21:40,600 --> 00:21:42,200 You think I robbed you? 309 00:21:43,760 --> 00:21:46,520 There was money and the ticket for the ship. 310 00:21:47,520 --> 00:21:50,920 Answer me, Gavriel. You think it was me?! 311 00:21:51,000 --> 00:21:52,520 [Gavriel splutters softly] 312 00:21:52,600 --> 00:21:54,960 You were here with me in the room. 313 00:21:55,640 --> 00:21:57,840 -And then, Khalil said-- -Khalil. 314 00:21:57,920 --> 00:22:00,960 Khalil said, huh? Was Khalil the one who slept with you? 315 00:22:02,000 --> 00:22:03,840 No, Aishi, wait! 316 00:22:03,920 --> 00:22:06,040 Aishi! 317 00:22:06,120 --> 00:22:08,360 Get… Get me some clothes, Aishi! 318 00:22:19,160 --> 00:22:20,040 Aishi! 319 00:22:22,120 --> 00:22:25,920 [somber music drowns out background] 320 00:22:33,240 --> 00:22:35,520 [upbeat Lebanese folk music fades in] 321 00:23:19,240 --> 00:23:21,880 [folk music fading out] 322 00:23:22,680 --> 00:23:24,840 [somber music drowns out background] 323 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 [inaudible chatter] 324 00:23:41,520 --> 00:23:44,480 [somber music continues] 325 00:23:53,240 --> 00:23:55,400 [music fades out] 326 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 What is this? 327 00:24:07,440 --> 00:24:09,920 It's enough to buy a ticket for the ship. 328 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 I don't think I got the wrong size. I know your body very well. 329 00:24:18,200 --> 00:24:19,520 [Gavriel] How did you get it? 330 00:24:21,400 --> 00:24:23,000 [Aishi] I worked all night long. 331 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 All night long? 332 00:24:28,120 --> 00:24:29,200 Don't worry. 333 00:24:30,640 --> 00:24:32,160 I danced ten hours straight. 334 00:24:34,920 --> 00:24:35,960 No… 335 00:24:36,600 --> 00:24:38,200 I can't take this from you. 336 00:24:39,080 --> 00:24:42,640 Then go out on the streets like that. Let your family wait for you. 337 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 -And leave my room. It's not free either. -Aishi… 338 00:24:45,720 --> 00:24:46,840 Stop, Aishi. 339 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 [sighs] 340 00:24:51,280 --> 00:24:52,520 -I'm sorry. -[she scoffs] 341 00:24:53,520 --> 00:24:55,240 Yeah, of course you're sorry. 342 00:24:56,360 --> 00:24:59,960 If you don't forgive me, I won't be able to take this from you. 343 00:25:02,000 --> 00:25:04,120 [faint folk music plays nearby] 344 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 [faint men chattering indistinctly] 345 00:25:07,720 --> 00:25:10,960 There's a party now in the club, full of VIPs. 346 00:25:11,520 --> 00:25:12,760 Go there. 347 00:25:13,360 --> 00:25:15,440 Let everyone see you like that… 348 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 and that will be your punishment. 349 00:25:18,760 --> 00:25:20,040 [Gavriel chuckles softly] 350 00:25:21,440 --> 00:25:22,360 No. 351 00:25:23,240 --> 00:25:27,280 With the way I hurt you… apologizing isn't enough. 352 00:25:28,240 --> 00:25:30,000 You've been very kind to me. 353 00:25:30,080 --> 00:25:31,960 Kinder than I deserve. 354 00:25:32,040 --> 00:25:33,320 What are you doing? 355 00:25:36,480 --> 00:25:38,840 [whimsical music plays] 356 00:25:44,280 --> 00:25:45,640 Learn, you fool! 357 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Do you forgive me now? Hmm? 358 00:25:55,960 --> 00:25:58,800 [moans] I don't know how to thank you, Aishi. 359 00:26:01,320 --> 00:26:02,360 Don't worry. 360 00:26:03,320 --> 00:26:06,440 You will pay me back for everything when you return to Beirut. 361 00:26:06,520 --> 00:26:10,160 But how do you know that I'll come back to Beirut? 362 00:26:10,240 --> 00:26:11,960 -Hmm? -You're not coming back? 363 00:26:12,560 --> 00:26:14,960 [laughing] 364 00:26:19,000 --> 00:26:20,440 I only have one demand. 365 00:26:22,480 --> 00:26:24,360 -When you're with me… -[Gavriel] Mm-hmm? 366 00:26:24,440 --> 00:26:26,600 …don't say another woman's name. 367 00:26:26,680 --> 00:26:27,600 [Gavriel] Hmm. 368 00:26:27,680 --> 00:26:29,640 [inhales deeply and moans] 369 00:26:31,520 --> 00:26:32,600 Aishi. 370 00:26:33,920 --> 00:26:35,960 Only Aishi. 371 00:26:48,120 --> 00:26:49,560 [door chime tinkles] 372 00:26:52,080 --> 00:26:53,520 [Luna, in English] Mr. Zacks… 373 00:26:53,600 --> 00:26:55,360 Here's my father. You wanted to talk to him. 374 00:26:55,960 --> 00:26:56,920 Oh. 375 00:26:59,520 --> 00:27:01,440 Good morning, sir. Nice to meet you. 376 00:27:02,160 --> 00:27:04,160 -Alfred Zacks. -Gavriel Armoza. 377 00:27:04,800 --> 00:27:05,960 I, uh… 378 00:27:06,040 --> 00:27:09,400 I was told you'd be willing to have Luna work for you. 379 00:27:09,480 --> 00:27:10,360 Uh, yes, uh… 380 00:27:10,440 --> 00:27:13,560 Your daughter is not only beautiful, she's also talented. 381 00:27:14,520 --> 00:27:16,360 If you'd be so kind to agree. 382 00:27:18,640 --> 00:27:19,760 [breathes excitedly] 383 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 Luna shared with me that you love automobiles. 384 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 Is that true? 385 00:27:23,840 --> 00:27:26,000 Uh… I… I'm a novice. 386 00:27:26,680 --> 00:27:28,440 [cheerful accordion music plays] 387 00:27:28,520 --> 00:27:30,280 -[indistinct chatter] -[horn honks] 388 00:27:30,360 --> 00:27:32,520 [Gavriel] Wow! Look at that. 389 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 [Zacks] Like this. 390 00:27:34,160 --> 00:27:36,760 [French music plays] 391 00:27:36,840 --> 00:27:38,440 [indistinct chatter] 392 00:27:38,520 --> 00:27:41,280 [Zacks] You see? And it goes up and down like this. 393 00:27:41,360 --> 00:27:42,360 You see? 394 00:27:42,440 --> 00:27:43,800 [music continues] 395 00:27:43,880 --> 00:27:45,960 -[door chime tinkles] -[Gavriel] That's great. 396 00:27:47,640 --> 00:27:48,800 [Gavriel chuckles] 397 00:27:48,880 --> 00:27:50,800 [static on radio] 398 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 [cheerful music plays] 399 00:27:52,440 --> 00:27:54,680 Maideleh, the dress that you're trying on, 400 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 my clients always tell me they look like curtains. 401 00:27:57,320 --> 00:27:59,920 I have many in the back of the shop, but no one wants to buy them. 402 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 [door chime tinkles] 403 00:28:02,160 --> 00:28:04,080 -Shalom. -Shalom, shalom. 404 00:28:04,160 --> 00:28:07,280 -How may I help you today? -Is it your salesgirl's day off? 405 00:28:07,360 --> 00:28:08,800 No, here I am, madam! 406 00:28:08,880 --> 00:28:11,040 You look prettier every day, young lady. 407 00:28:11,120 --> 00:28:13,040 It's not me, it's the dress. Want to try it on? 408 00:28:13,120 --> 00:28:14,760 In a different color? 409 00:28:14,840 --> 00:28:17,280 We have dresses in many different colors, and any size too, 410 00:28:17,360 --> 00:28:19,200 but all of our clients want this blue one. 411 00:28:19,280 --> 00:28:21,320 I'm glad I could save one for myself. 412 00:28:21,400 --> 00:28:24,320 The problem with this color is that it's… pale. 413 00:28:24,400 --> 00:28:25,640 The dress looks like curtains. 414 00:28:25,720 --> 00:28:28,560 On you, it's great. Any dress is just great on you. 415 00:28:28,640 --> 00:28:31,320 But it'll look great on you as well, even more so with your eyes. 416 00:28:31,400 --> 00:28:34,000 -I really wish I had your eyes. -Do you? 417 00:28:34,080 --> 00:28:36,720 The same dress here, a client asked me to save it, but didn't come. 418 00:28:36,800 --> 00:28:39,120 I think it's okay, you can try it on. Right, Mr. Zacks? 419 00:28:39,200 --> 00:28:41,280 -Yes, yes, of course. -Wow! 420 00:28:41,360 --> 00:28:44,280 It looks just as good on you as it looks on me! Right, Mr. Zacks? 421 00:28:45,520 --> 00:28:46,800 Two drops of water. 422 00:28:46,880 --> 00:28:48,160 Go and try it on. 423 00:28:51,080 --> 00:28:53,280 [radio music continues] 424 00:28:58,160 --> 00:29:01,200 You could sell… ice to the Eskimos. 425 00:29:01,280 --> 00:29:03,480 -[French music plays] -[door chime tinkles] 426 00:29:04,280 --> 00:29:05,600 [purse zips] 427 00:29:05,680 --> 00:29:07,200 -[Luna] Enjoy it. -Thank you so much. 428 00:29:07,280 --> 00:29:08,520 This is for you. 429 00:29:08,600 --> 00:29:10,280 How come? Today isn't payday. 430 00:29:10,360 --> 00:29:13,640 Whenever sales go well, I give a commission, percentages. 431 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Didn't you study math at school? 432 00:29:15,920 --> 00:29:16,800 Kinda. 433 00:29:16,880 --> 00:29:19,400 [French music continues] 434 00:29:19,480 --> 00:29:20,560 [inaudible] 435 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 [music fades out] 436 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 [crickets chirping] 437 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 [Rachelika sighs] 438 00:29:41,680 --> 00:29:43,800 -Bah! -Stupid, you scared me. 439 00:29:43,880 --> 00:29:46,520 -Where were you? -I don't want to tell you, all right? 440 00:29:47,520 --> 00:29:48,600 No worries. 441 00:29:50,120 --> 00:29:52,200 [giggles] 442 00:29:53,920 --> 00:29:55,080 Luna… 443 00:29:56,040 --> 00:29:57,400 -Luna. -What? 444 00:29:57,480 --> 00:29:58,720 [giggles] 445 00:29:58,800 --> 00:30:00,040 You ever been kissed? 446 00:30:01,480 --> 00:30:02,560 Of course. 447 00:30:02,640 --> 00:30:04,040 By who? 448 00:30:04,680 --> 00:30:05,760 Um… 449 00:30:06,640 --> 00:30:07,840 By several… 450 00:30:10,040 --> 00:30:12,480 I mean, my real, real kisses were only with David. 451 00:30:12,560 --> 00:30:13,680 How was it? 452 00:30:14,280 --> 00:30:15,800 -[chuckles] -Fun. 453 00:30:16,600 --> 00:30:17,880 Do you miss him? 454 00:30:19,440 --> 00:30:20,680 Yes. 455 00:30:20,760 --> 00:30:21,840 I don't know. 456 00:30:22,720 --> 00:30:23,640 Why do you ask? 457 00:30:23,720 --> 00:30:26,600 No, no reason. I want to know if you miss David, so I-- 458 00:30:26,680 --> 00:30:29,160 -Why do you ask me if I've kissed someone? -No reason. 459 00:30:29,240 --> 00:30:32,760 Wait, you're lying! Who's the guy you'd like to kiss? 460 00:30:34,320 --> 00:30:35,960 You two have kissed! 461 00:30:36,600 --> 00:30:38,960 If you don't tell me, I'll never share anything with you. 462 00:30:39,040 --> 00:30:40,920 -Nobody. -"Nobody," that's a great name! 463 00:30:41,000 --> 00:30:43,360 -Okay, I'm going to sleep. -You're gonna leave me hanging? 464 00:30:43,440 --> 00:30:44,600 Tell me, who is this nobody? 465 00:30:46,240 --> 00:30:48,400 Well, you don't know him. I don't really know him either. 466 00:30:48,480 --> 00:30:50,920 You kissed a guy you don't know well? You're a tramp then. 467 00:30:51,000 --> 00:30:52,800 That makes me a tramp? I knew it. 468 00:30:52,880 --> 00:30:56,440 [laughs] Kidding, kidding. Not at all. Are you in love? 469 00:30:57,200 --> 00:30:58,720 Yes. I don't know. 470 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 [smacks lips] Does he love you? 471 00:31:00,080 --> 00:31:03,120 -No. [chuckles] -[Luna] Do you want him to love you? 472 00:31:03,840 --> 00:31:05,920 I think so. But I don't know what to do. 473 00:31:06,760 --> 00:31:09,480 Basic thing that you should do, it's step number one: 474 00:31:09,560 --> 00:31:11,960 next time you go meet this guy… get undressed. 475 00:31:12,960 --> 00:31:15,640 -Stop. You're so annoying. -[chuckles] 476 00:31:15,720 --> 00:31:17,400 You know what I think, Luna? 477 00:31:17,480 --> 00:31:19,600 I just have to tell him, I feel things for him-- 478 00:31:19,680 --> 00:31:21,800 -Oh, no, Rachelika. No, no, no. -No? 479 00:31:21,880 --> 00:31:23,920 [clicks tongue] You only tell the boy you love him 480 00:31:24,000 --> 00:31:25,760 when you're sure he loves you way more. 481 00:31:26,760 --> 00:31:27,640 [Rachelika] Hmm. 482 00:31:28,240 --> 00:31:30,040 [smooching] 483 00:31:30,120 --> 00:31:32,400 [chuckles] I can't believe that you two have kissed. 484 00:31:32,480 --> 00:31:33,720 [Rachelika chuckles] 485 00:31:34,920 --> 00:31:36,680 [Luna sighs] My little baby sis. 486 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 -Good night. -Have a good night. 487 00:31:50,600 --> 00:31:51,680 What's that? 488 00:31:52,280 --> 00:31:54,680 -It's from Mr. Zacks. -As a gift? 489 00:31:55,200 --> 00:31:56,080 Yes. 490 00:31:56,880 --> 00:31:58,000 And this one… 491 00:31:58,920 --> 00:31:59,800 is for you. 492 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 -What? -So you stop dressing like a boy! 493 00:32:03,960 --> 00:32:05,080 Thanks, Luna! 494 00:32:07,120 --> 00:32:09,840 -When are you seeing your nobody? -Today. 495 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 Where will you go? 496 00:32:11,600 --> 00:32:14,120 -I don't know. Wherever he takes me. -It will look great on you. 497 00:32:14,880 --> 00:32:17,320 But first things first… I'm gonna take care of your make-up. 498 00:32:18,520 --> 00:32:19,640 Come on! 499 00:32:19,720 --> 00:32:21,080 [chuckling] 500 00:32:21,160 --> 00:32:23,480 -[crickets chirping] -[distant dog barking] 501 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 [Gavriel breathes heavily] 502 00:32:26,800 --> 00:32:29,280 I went into some club, there were men playing backgammon. 503 00:32:29,360 --> 00:32:32,560 They were from Lebanon. They told me to come and play with them. 504 00:32:33,160 --> 00:32:35,680 They said, "Loser buys a glass of Arak." 505 00:32:35,760 --> 00:32:38,720 I won one game, I got a glass of Arak. 506 00:32:39,840 --> 00:32:41,080 Then I sipped it… 507 00:32:42,680 --> 00:32:43,560 that's all. 508 00:32:48,600 --> 00:32:49,760 That's all? 509 00:32:49,840 --> 00:32:51,840 After a while, I eventually woke up. 510 00:32:53,400 --> 00:32:57,200 I found myself thrown down, in one of those filthy roads, 511 00:32:57,280 --> 00:32:58,840 with nothing on me, nothing. 512 00:32:58,920 --> 00:33:02,040 No… No… No… No wallet, no money, nothing! 513 00:33:02,120 --> 00:33:04,200 I only had briefs on! 514 00:33:04,800 --> 00:33:06,440 I went to the police. 515 00:33:06,520 --> 00:33:09,320 And who did I run into there? The bandit who lost to me at backgammon. 516 00:33:09,400 --> 00:33:12,840 And as they arrest him, they found all my missing belongings on him. 517 00:33:12,920 --> 00:33:15,920 He was wearing my suit, he had my boat ticket. 518 00:33:16,000 --> 00:33:17,960 -Except for one thing… -[hand pounds] 519 00:33:18,040 --> 00:33:20,920 Yeah, all my money was gone. 520 00:33:21,000 --> 00:33:22,040 All my money. 521 00:33:23,240 --> 00:33:25,080 -[sighs] -But you came back with a new suit. 522 00:33:26,080 --> 00:33:27,000 Huh? 523 00:33:28,000 --> 00:33:29,560 What? This new suit? 524 00:33:29,640 --> 00:33:31,200 No… [chuckles] 525 00:33:31,280 --> 00:33:33,680 I'm lucky I bought it before I was robbed. 526 00:33:36,480 --> 00:33:37,360 Rosa… 527 00:33:39,360 --> 00:33:41,120 I feel awful, Rosa. 528 00:33:42,520 --> 00:33:45,440 I saw some nice jewelry and gold. 529 00:33:45,520 --> 00:33:47,400 I wanted to get something for you. 530 00:33:49,200 --> 00:33:50,920 But next time, I will. 531 00:33:53,280 --> 00:33:54,800 Are you going there again? 532 00:33:56,000 --> 00:33:57,080 Well, I have to. 533 00:33:58,120 --> 00:34:00,160 I have to buy supplies for the shop. 534 00:34:03,360 --> 00:34:05,360 Wait, what's wrong? Rosa! 535 00:34:06,040 --> 00:34:07,120 Rosa! 536 00:34:07,200 --> 00:34:08,440 What's going on? 537 00:34:08,520 --> 00:34:09,480 Wait! 538 00:34:12,800 --> 00:34:16,199 That's quite a half-assed story there, Gavriel. 539 00:34:17,480 --> 00:34:20,199 Next time, at least come up with something better, huh? 540 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 -But Sunday morning? -Sunday isn't good. 541 00:34:24,880 --> 00:34:27,280 The Christians are closed. I'll go on Monday. 542 00:34:27,840 --> 00:34:30,280 -Where are you going? -To Yaffo, to buy supplies. 543 00:34:31,760 --> 00:34:34,239 Again off to Yaffo? Let's send Lieto to Yaffo. 544 00:34:34,320 --> 00:34:36,639 One more time to Yaffo, and always to Yaffo. 545 00:34:36,719 --> 00:34:39,360 But Beirut has better supplies, and they're much cheaper! 546 00:34:39,440 --> 00:34:42,239 Lieto, can I speak to Gavriel just for a minute? 547 00:34:42,320 --> 00:34:43,400 Yes, of course. 548 00:34:47,199 --> 00:34:49,560 It's for our delicatessen, Gavriel, not for fun. 549 00:34:50,199 --> 00:34:52,679 Every ticket you buy, every hotel night you pay for, 550 00:34:52,760 --> 00:34:54,159 it costs us a lot of money. 551 00:34:54,239 --> 00:34:55,400 [Gavriel] Ima, Ima, Ima… 552 00:34:55,480 --> 00:34:58,800 The air in Lebanon is really good for me. 553 00:34:59,400 --> 00:35:00,280 Yes, right. 554 00:35:00,360 --> 00:35:03,240 Your father too had a smile on his face when he'd return from Lebanon. 555 00:35:03,320 --> 00:35:04,600 But it wasn't thanks to the air. 556 00:35:06,000 --> 00:35:08,080 Stay home for a while. That won't hurt you. 557 00:35:08,160 --> 00:35:11,720 Give your mother a grandson first, and then, and then, we can talk! 558 00:35:11,800 --> 00:35:13,560 Oh, ugh, Gavriel. 559 00:35:16,840 --> 00:35:18,040 Where are you going? 560 00:35:19,240 --> 00:35:20,960 Where are you going, Gavriel? 561 00:35:24,600 --> 00:35:30,320 [baby crying continuously] 562 00:35:30,400 --> 00:35:32,680 -[baby wails] -Shh… 563 00:35:32,760 --> 00:35:34,600 [in Ladino] What's wrong, sweetheart? 564 00:35:34,680 --> 00:35:37,040 [baby crying] 565 00:35:37,120 --> 00:35:39,520 -Shh… -[baby screeches and cries] 566 00:35:39,600 --> 00:35:40,680 [fusses] 567 00:35:40,760 --> 00:35:43,800 -[baby cries] -[Rosa] My darling, Rachelika, enough. 568 00:35:44,400 --> 00:35:49,080 [sings in Hebrew] 569 00:35:50,600 --> 00:35:53,640 [in English] I promise, Rosa, if I had titties, I'd be helping you. 570 00:35:53,720 --> 00:35:57,440 -[stupefied chuckling] -[Rachelika crying] 571 00:36:00,800 --> 00:36:03,120 -[Rachelika crying loudly] -Shh… 572 00:36:05,080 --> 00:36:07,000 [crying continuously] 573 00:36:10,480 --> 00:36:12,320 [indistinct market chatter] 574 00:36:12,400 --> 00:36:14,680 [indistinct chatter] 575 00:36:20,440 --> 00:36:22,120 [indistinct chatter] 576 00:36:22,200 --> 00:36:25,280 -[man] Excuse me, what is all this chaos? -[woman] What's going on here today? 577 00:36:37,680 --> 00:36:38,560 Gavriel! 578 00:36:40,360 --> 00:36:42,960 [coughing] Hey, Ima. What's wrong? Why'd you come? 579 00:36:43,040 --> 00:36:45,920 I asked around where I could find the laziest bums in all Jerusalem, 580 00:36:46,000 --> 00:36:47,600 and I was sent here. 581 00:36:47,680 --> 00:36:50,440 -Come to the shop right now. -Right now? Right now, I'm busy. 582 00:36:50,520 --> 00:36:51,440 [mutters] 583 00:36:52,120 --> 00:36:55,320 Gavriel, Lieto's in Yaffo. It's hard with just me and Matzliach. 584 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 Do you understand? I need your help right now. 585 00:36:57,480 --> 00:36:59,720 -We are losing clients. -There are tons of them. 586 00:36:59,800 --> 00:37:00,720 [in Hebrew] Thank God. 587 00:37:00,800 --> 00:37:04,000 [in English] Your wife, alone with the girls, she's exhausted. 588 00:37:04,080 --> 00:37:06,320 Everyone here has a wife and children. 589 00:37:06,400 --> 00:37:08,440 [in Arabic] Do you have children? 590 00:37:08,520 --> 00:37:10,240 Ten boys and five girls. 591 00:37:12,160 --> 00:37:14,080 Praise God. [in English] You heard? 592 00:37:14,160 --> 00:37:16,000 Don't be a brat, Gavriel. 593 00:37:16,080 --> 00:37:17,160 How old are you? 594 00:37:17,240 --> 00:37:19,840 I'm not letting you go to Beirut so you're punishing us? 595 00:37:19,920 --> 00:37:22,800 Who are you punishing? Your daughters, your wife, your mom, who? 596 00:37:22,880 --> 00:37:26,160 [Lebanese folk music plays] 597 00:37:27,360 --> 00:37:28,840 [hookah bubbling] 598 00:37:28,920 --> 00:37:30,440 [clicks tongue and grumbles] 599 00:37:30,520 --> 00:37:31,760 [she scoffs] 600 00:37:31,840 --> 00:37:34,240 [Rachelika fusses] 601 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 [crying] 602 00:37:37,440 --> 00:37:40,600 [Rosa vocalizes softly] 603 00:37:42,160 --> 00:37:46,680 [in Ladino] ♪ Go to sleep, my soul ♪ 604 00:37:48,120 --> 00:37:53,640 ♪ Your father is coming ♪ 605 00:37:54,840 --> 00:38:01,840 [softly] ♪ With great joy… ♪ 606 00:38:03,400 --> 00:38:06,520 [increasingly softly] ♪ Nanny, nanny… ♪ 607 00:38:19,560 --> 00:38:22,600 [birds chirping and cawing] 608 00:38:43,040 --> 00:38:43,960 [in English] Luna? 609 00:38:45,800 --> 00:38:46,720 Luna? 610 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Luna? 611 00:38:52,200 --> 00:38:53,160 Luna? 612 00:38:57,080 --> 00:38:58,000 Luna? 613 00:38:58,640 --> 00:38:59,520 Luna? 614 00:39:02,560 --> 00:39:03,440 Luna? 615 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Luna? 616 00:39:11,240 --> 00:39:12,120 Luna? 617 00:39:15,680 --> 00:39:16,640 Luna! 618 00:39:18,280 --> 00:39:19,280 Luna? 619 00:39:20,280 --> 00:39:21,720 Where did she go? 620 00:39:22,560 --> 00:39:23,640 Luna?! 621 00:39:27,320 --> 00:39:28,440 Luna! 622 00:39:29,480 --> 00:39:30,600 Have you seen Luna? 623 00:39:31,480 --> 00:39:32,920 Luna! 624 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Luna! 625 00:39:35,920 --> 00:39:36,840 Luna! 626 00:39:38,560 --> 00:39:40,160 -Luna! -What's going on? 627 00:39:40,240 --> 00:39:42,840 -I have no idea where Luna is! -How come you have no idea? 628 00:39:42,920 --> 00:39:44,720 We were sitting in the yard. She disappeared! 629 00:39:44,800 --> 00:39:47,080 How come? You think she's got wings to fly away? 630 00:39:47,160 --> 00:39:49,360 Luna! 631 00:39:50,240 --> 00:39:52,080 -Luna! -Luna! 632 00:39:52,840 --> 00:39:53,920 Luna! 633 00:39:54,000 --> 00:39:55,160 [Rosa] Luna! 634 00:39:56,240 --> 00:39:57,480 Luna, where are you? 635 00:39:57,560 --> 00:39:58,440 Luna! 636 00:39:58,960 --> 00:40:01,640 [well grate clattering] 637 00:40:01,720 --> 00:40:04,440 -Maybe she's at Victoria's? -Why would she have gone to Victoria's? 638 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 -Then where is she? -Where is she? Ask yourself! 639 00:40:06,840 --> 00:40:08,080 -You're her mother! -[Rosa] Luna! 640 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 [Mercada] Luna! 641 00:40:09,480 --> 00:40:11,440 -Most people have six or seven children. -Luna! 642 00:40:11,520 --> 00:40:14,080 -You have two and can't even handle them! -[Rosa] Luna! 643 00:40:15,280 --> 00:40:17,000 [Mercada] Luna! 644 00:40:18,640 --> 00:40:21,200 -[sighs] Here you are, sweetheart! -[sighs] Oh! Oh, my God. 645 00:40:21,280 --> 00:40:23,440 -I don't want you. -[Rosa] My Luna. 646 00:40:23,520 --> 00:40:25,280 -I don't want you. -Come to Mommy. 647 00:40:25,360 --> 00:40:27,960 I was resting and Luna showed up. 648 00:40:28,040 --> 00:40:29,800 Come to Mommy. Luna. 649 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [pants] Come on, sweetheart. Come to Mommy. 650 00:40:32,000 --> 00:40:33,880 Oh, look, she even refuses to go with you now. 651 00:40:34,760 --> 00:40:35,680 [Rosa sighs] 652 00:40:36,400 --> 00:40:37,720 [Luna fusses] 653 00:40:56,200 --> 00:40:57,320 What is this? 654 00:40:58,280 --> 00:40:59,280 [rustling] 655 00:41:06,160 --> 00:41:07,440 What is this? 656 00:41:14,480 --> 00:41:17,480 What an embarrassment she is. Such an embarrassment. 657 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 [bag rustles] 658 00:41:21,200 --> 00:41:22,400 [sighs] 659 00:41:40,960 --> 00:41:42,480 It's beautiful. Enjoy. 660 00:41:44,160 --> 00:41:47,160 [jazz music plays on radio] 661 00:41:48,120 --> 00:41:49,000 Hey, Mom? 662 00:41:50,840 --> 00:41:51,760 Are you the owner? 663 00:41:51,840 --> 00:41:52,960 -What are you-- -[Zacks] Yes. 664 00:41:53,040 --> 00:41:54,360 I came here to apologize. 665 00:41:54,440 --> 00:41:56,960 -To apologize for what? -For how shameful you are. 666 00:42:00,200 --> 00:42:01,560 Nice to meet you. I'm Rosa Armoza. 667 00:42:01,640 --> 00:42:03,160 -I'm Luna's mother. -Oh? 668 00:42:03,880 --> 00:42:07,520 And this is really embarrassing. I can't even find the words to say this. 669 00:42:10,280 --> 00:42:11,480 Go ahead. 670 00:42:12,080 --> 00:42:13,280 I've brought you this. 671 00:42:16,800 --> 00:42:18,720 This morning, I was cleaning up the girls' room, 672 00:42:18,800 --> 00:42:20,120 just like every morning, 673 00:42:20,200 --> 00:42:23,200 and may God forgive me, because this is not the first time, 674 00:42:23,280 --> 00:42:25,360 this is what I found under her bed. 675 00:42:25,440 --> 00:42:27,480 I'm asking you, sir, please, don't go to the police. 676 00:42:27,560 --> 00:42:29,480 We are righteous and our family is respected. 677 00:42:29,560 --> 00:42:32,480 -I'll pay whatever amount we owe you. -Wait, Mom, it's not… 678 00:42:32,560 --> 00:42:34,480 -I'm very sorry, sir. -What will you pay for? 679 00:42:34,560 --> 00:42:36,120 What Luna stole. 680 00:42:36,720 --> 00:42:37,840 I did not. 681 00:42:37,920 --> 00:42:40,000 What are you talking about? I gave these to her. 682 00:42:44,960 --> 00:42:46,080 What? 683 00:42:46,960 --> 00:42:49,320 These dresses were a gift from me to her. 684 00:42:49,400 --> 00:42:51,360 [jazz music continues] 685 00:42:58,520 --> 00:42:59,520 I'm so sorry, Luna, 686 00:42:59,600 --> 00:43:01,920 but we've had this issue with you in the past. 687 00:43:02,000 --> 00:43:03,240 Get outta here, Mom. 688 00:43:07,200 --> 00:43:08,120 Now. 689 00:43:09,680 --> 00:43:10,880 I am very sorry. 690 00:43:12,080 --> 00:43:13,200 I am very sorry. 691 00:43:15,440 --> 00:43:18,080 Well, thanks a lot for the gifts, sir. 692 00:43:20,280 --> 00:43:21,480 I'm very sorry. 693 00:43:38,200 --> 00:43:40,160 I just hate her. [sobs softly] 45831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.