Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,080
-Look at that!
-[Gavriel pants]
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,080
[Rosa breathes agitatedly]
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,680
[Gavriel sighs]
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,880
[Rosa] What is that?
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,040
[Gavriel sighs]
6
00:00:26,240 --> 00:00:29,000
-You know what it is.
-That's what Luna sleeps with at night.
7
00:00:32,160 --> 00:00:34,560
You pulled me out of work,
in the middle of the day, for this?
8
00:00:34,640 --> 00:00:35,880
Stay away!
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,200
Rosa…
10
00:00:37,280 --> 00:00:40,440
-Rosa, it's not gonna bite me.
-Don't touch it! Please, Gavriel!
11
00:00:40,520 --> 00:00:42,680
Next she'll be hanging
a picture of his mother.
12
00:00:43,840 --> 00:00:46,440
I want you to go to the Mission right now
and get her out of there.
13
00:00:46,520 --> 00:00:47,800
-[Gavriel sighs]
-Now.
14
00:00:53,120 --> 00:00:54,120
[Gavriel sighs]
15
00:00:57,160 --> 00:00:59,560
[whimsical music plays]
16
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
Sh'ma Israel. [mutters indistinctly]
17
00:01:13,280 --> 00:01:14,360
Oh, God.
18
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
[sighs]
19
00:01:20,040 --> 00:01:21,560
[music fades out]
20
00:02:18,680 --> 00:02:24,200
[church bells ringing]
21
00:02:24,280 --> 00:02:25,240
What's this?
22
00:02:25,880 --> 00:02:27,200
[Rosa] Answer your father.
23
00:02:29,200 --> 00:02:31,720
It's Jesus,
who was crucified by some people.
24
00:02:33,600 --> 00:02:34,960
It was the Romans.
25
00:02:35,800 --> 00:02:38,480
You should know your stuff much better
when you choose to lie.
26
00:02:39,240 --> 00:02:41,440
Did they give it to you at the Mission?
27
00:02:41,520 --> 00:02:43,880
Answer me. Where did you get this?
And what is it doing--
28
00:02:43,960 --> 00:02:47,440
-Remove me. I don't like studying there.
-It looks like they're teaching you a lot.
29
00:02:47,520 --> 00:02:49,240
She meant to scare us.
30
00:02:49,320 --> 00:02:51,840
She left it there
so we'd pull her out of the Mission.
31
00:02:52,920 --> 00:02:54,160
Yes.
32
00:02:54,920 --> 00:02:58,440
But didn't I tell you you'd spend
this entire year studying at the Mission?
33
00:02:58,520 --> 00:02:59,800
We've had this conversation.
34
00:03:01,640 --> 00:03:03,520
It's probably best
to pull her out of there.
35
00:03:03,600 --> 00:03:05,120
You always complain that I spoil her
36
00:03:05,200 --> 00:03:07,800
and say yes to everything
that she wants, constantly.
37
00:03:07,880 --> 00:03:08,960
And that is over.
38
00:03:09,640 --> 00:03:12,440
And believe me,
you'll finish this year at the Mission.
39
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
And I… I am going to talk
to the principal to find out
40
00:03:14,960 --> 00:03:16,000
why they gave this--
41
00:03:16,080 --> 00:03:17,480
It's not from the Mission.
42
00:03:19,080 --> 00:03:20,440
Then where is it from?
43
00:03:21,760 --> 00:03:24,760
-A store at the souk in the Arab quarter.
-God forgive me.
44
00:03:24,840 --> 00:03:26,880
Where did you get the money to buy it?
45
00:03:28,680 --> 00:03:31,080
-I never said that I bought it.
-Then how?
46
00:03:33,360 --> 00:03:34,440
Stealing?
47
00:03:36,880 --> 00:03:39,720
[Rosa] I'd rather be deaf
than hear this. [sighs]
48
00:03:42,360 --> 00:03:44,120
We won't fix this with words.
49
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
[smacks lips] Go to your room.
50
00:03:56,720 --> 00:03:59,320
After what she did,
teach her on the side that hurts.
51
00:04:00,080 --> 00:04:02,080
[footsteps departing]
52
00:04:12,680 --> 00:04:13,800
Take the pillow away.
53
00:04:15,760 --> 00:04:19,160
-Abba, wait, don't tell me you're really--
-I said take the pillow away.
54
00:04:19,920 --> 00:04:21,640
[Gavriel inhales deeply and sighs]
55
00:04:22,760 --> 00:04:23,839
Turn around.
56
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
-Abba, no.
-Quiet!
57
00:04:27,720 --> 00:04:28,800
[Luna scoffs]
58
00:04:32,600 --> 00:04:33,960
[Gavriel sighs]
59
00:04:36,000 --> 00:04:37,200
[sighs]
60
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
[breathes heavily]
61
00:04:42,240 --> 00:04:43,680
[groans angrily]
62
00:04:43,760 --> 00:04:45,600
[pants]
63
00:04:45,680 --> 00:04:49,480
Girls your age work in factories,
or spend their days cleaning houses,
64
00:04:49,560 --> 00:04:51,400
or in the kitchen, cooking!
65
00:04:51,480 --> 00:04:52,400
You have it all!
66
00:04:52,480 --> 00:04:54,800
You have everything you want,
every single thing you want!
67
00:04:54,880 --> 00:04:57,440
You've got everything you need!
And what do we get in return?
68
00:04:57,520 --> 00:04:59,240
-Tell me! What do we get?
-[Luna whimpers]
69
00:04:59,320 --> 00:05:01,920
Did someone teach you
to steal things? Who did?
70
00:05:02,520 --> 00:05:04,440
-Was it David?!
-[Luna sobs]
71
00:05:04,520 --> 00:05:07,200
You're bringing shame upon us!
You're destroying your family!
72
00:05:07,280 --> 00:05:09,400
You're making your own father sick!
73
00:05:09,480 --> 00:05:13,440
If tomorrow I happen to fall and die,
that will be all your fault!
74
00:05:13,520 --> 00:05:15,000
All your fault!
75
00:05:17,400 --> 00:05:21,560
-[footsteps departing]
-[Luna breathes heavily]
76
00:05:21,640 --> 00:05:24,000
[crying]
77
00:05:27,280 --> 00:05:28,360
[door slams]
78
00:05:32,080 --> 00:05:34,800
[crickets chirp]
79
00:05:38,080 --> 00:05:40,120
[Luna crying]
80
00:05:50,840 --> 00:05:52,040
What's wrong, Luna?
81
00:05:54,640 --> 00:05:55,880
Is it the Mission?
82
00:05:56,720 --> 00:05:58,840
-[breath quivers]
-Is it hard there?
83
00:06:01,320 --> 00:06:02,680
[inhales shakily]
84
00:06:05,880 --> 00:06:07,280
[sighs]
85
00:06:11,680 --> 00:06:12,920
[sobbing]
86
00:06:14,560 --> 00:06:17,080
[crying]
87
00:06:19,280 --> 00:06:22,080
[Gavriel inhaling deeply]
88
00:06:22,160 --> 00:06:25,360
[sensual Lebanese folk music plays]
89
00:06:25,440 --> 00:06:27,840
[music drowns out background]
90
00:06:30,680 --> 00:06:32,880
[deep breathing]
91
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
[music continues]
92
00:06:54,760 --> 00:06:55,920
[music fades out]
93
00:06:56,560 --> 00:06:58,200
[match strikes]
94
00:07:00,480 --> 00:07:02,920
-[crackling]
-[puffing]
95
00:07:03,000 --> 00:07:05,480
[music continues]
96
00:07:18,760 --> 00:07:20,640
[Aishi breathes heavily]
97
00:07:28,520 --> 00:07:30,400
[music continues]
98
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
[music fades out]
99
00:07:36,480 --> 00:07:39,360
[somber ethereal music plays]
100
00:07:39,440 --> 00:07:40,560
Rochel?
101
00:07:45,920 --> 00:07:47,160
[music fades out]
102
00:07:51,000 --> 00:07:52,080
Ah.
103
00:07:53,560 --> 00:07:54,680
[Aishi] Ah.
104
00:07:55,960 --> 00:07:58,040
-[Gavriel sniffs] Hmm.
-[in Arabic] Rokhal?
105
00:08:00,440 --> 00:08:01,840
What?
106
00:08:01,920 --> 00:08:03,120
You said Rokhal.
107
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
And it's not the first time.
108
00:08:07,480 --> 00:08:09,120
-Is Rokhal your wife?
-No.
109
00:08:16,880 --> 00:08:18,960
I mistook you for somebody else.
110
00:08:21,040 --> 00:08:22,160
[scoffs faintly]
111
00:08:23,040 --> 00:08:26,680
Men betray their wives with a prostitute
and forget about her being their lover.
112
00:08:27,600 --> 00:08:29,760
They end up wanting her
only for themselves.
113
00:08:33,120 --> 00:08:35,880
-But I'm with you right now.
-[Gavriel chuckles softly]
114
00:08:35,960 --> 00:08:37,360
I'm all yours.
115
00:08:38,840 --> 00:08:40,320
[Tawla pieces rattle]
116
00:08:40,400 --> 00:08:41,480
[box thuds]
117
00:08:41,559 --> 00:08:44,159
[tranquil instrumental music plays]
118
00:08:45,280 --> 00:08:47,360
[music continues]
119
00:09:00,040 --> 00:09:01,240
[Gavriel inhales deeply]
120
00:09:03,760 --> 00:09:05,880
-[birds tweeting]
-[Gavriel groans softly]
121
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
[gasps softly]
122
00:09:22,720 --> 00:09:24,000
Aishi!
123
00:09:24,080 --> 00:09:26,880
[whimsical music plays]
124
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
[whispers] Khalil.
125
00:09:33,680 --> 00:09:34,800
[mutters indistinctly]
126
00:09:36,760 --> 00:09:37,640
Please…
127
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
where is Aishi?
128
00:09:39,840 --> 00:09:42,760
She was arrested. Taken for questioning.
129
00:09:44,440 --> 00:09:47,280
A gang came here last night,
stole all the money.
130
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
They went into the rooms.
131
00:09:49,960 --> 00:09:52,240
So… she's a suspect?
132
00:09:53,320 --> 00:09:56,200
They're questioning all the girls
who were with clients.
133
00:09:57,800 --> 00:09:59,320
They stole all my stuff.
134
00:09:59,400 --> 00:10:01,160
Not just yours.
135
00:10:12,440 --> 00:10:13,440
Hello.
136
00:10:13,520 --> 00:10:15,640
Hello. Peace be upon you.
137
00:10:18,440 --> 00:10:20,040
[whimsical music continues]
138
00:10:21,400 --> 00:10:24,280
Those are the men who were with the girls.
139
00:10:31,000 --> 00:10:33,280
If you have money,
someone can buy you clothes.
140
00:10:33,360 --> 00:10:35,600
No, I don't. They took everything.
141
00:10:37,360 --> 00:10:39,120
[whispers] I don't know what to say.
142
00:10:41,240 --> 00:10:42,760
[breathes agitatedly]
143
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
[sighs]
144
00:10:43,920 --> 00:10:45,920
[whimsical music continues]
145
00:10:58,280 --> 00:10:59,600
[music fades out]
146
00:11:01,520 --> 00:11:03,360
[birds chirping]
147
00:11:29,200 --> 00:11:30,280
[in English] Luna?
148
00:11:32,080 --> 00:11:32,960
What?
149
00:11:33,480 --> 00:11:35,200
Luna, that's your name?
150
00:11:36,520 --> 00:11:38,280
Uh… Do you remember me?
151
00:11:40,040 --> 00:11:41,160
I'm Giselle.
152
00:11:42,840 --> 00:11:46,800
We had a class in common at some point,
and then I never saw you again.
153
00:11:46,880 --> 00:11:48,040
What a boring story.
154
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
-[bird chirping]
-[Giselle chuckles softly]
155
00:11:49,920 --> 00:11:51,600
I guess you do remember.
156
00:11:52,880 --> 00:11:54,600
I don't know. You all look the same to me.
157
00:11:55,200 --> 00:11:57,760
[laughing]
158
00:11:57,840 --> 00:11:59,320
Well, what's so funny, huh?
159
00:11:59,840 --> 00:12:01,800
It's just that I like your honesty.
160
00:12:01,880 --> 00:12:04,040
[nearby footsteps]
161
00:12:05,120 --> 00:12:06,720
I'm an English teacher. Uh…
162
00:12:08,120 --> 00:12:09,960
Since you can already speak English,
163
00:12:10,040 --> 00:12:12,320
you could learn another language
at the Mission.
164
00:12:12,400 --> 00:12:14,440
Italian or French.
165
00:12:16,440 --> 00:12:18,560
Uh, am I annoying you?
166
00:12:18,640 --> 00:12:20,720
-You want me to leave--
-Maybe I could learn French.
167
00:12:21,640 --> 00:12:23,280
And why French, if I may?
168
00:12:24,960 --> 00:12:26,320
[Luna clicks tongue]
169
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
I'm trying to read this part.
170
00:12:32,560 --> 00:12:33,680
Um…
171
00:12:33,760 --> 00:12:37,480
About the woman who made that…
very beautiful outfit.
172
00:12:38,240 --> 00:12:39,760
Her name is Coco Chanel.
173
00:12:40,520 --> 00:12:42,080
Have… Have you heard of her?
174
00:12:43,480 --> 00:12:47,880
Did you know that she got into sewing
and starting learning with a nun?
175
00:12:48,800 --> 00:12:50,720
-Just like me.
-Really?
176
00:12:50,800 --> 00:12:51,960
-Oui.
-[classical music plays]
177
00:12:52,040 --> 00:12:53,600
At first, she took sewing lessons
178
00:12:53,680 --> 00:12:57,000
at the convent where she was studying
during her high school years.
179
00:12:57,080 --> 00:12:59,480
This is why her creations
are mostly dresses
180
00:12:59,560 --> 00:13:03,120
that are very pretty but also simple
as convent life influenced her.
181
00:13:03,200 --> 00:13:04,080
[Luna chuckles] Wow.
182
00:13:04,160 --> 00:13:05,960
-That's a wonderful story.
-It is.
183
00:13:06,040 --> 00:13:09,200
Then she went to Paris,
and she got really inspired by the city…
184
00:13:09,280 --> 00:13:11,760
[music drowns out background]
185
00:13:11,840 --> 00:13:13,040
[music fades out]
186
00:13:16,840 --> 00:13:17,920
How pretty!
187
00:13:19,360 --> 00:13:21,160
I'm gonna go abroad to study.
188
00:13:21,240 --> 00:13:23,440
Abroad? Where are you gonna study?
189
00:13:26,000 --> 00:13:27,840
I don't know, maybe in France.
190
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
How? You'll swim to France?
191
00:13:29,720 --> 00:13:32,240
I know how to sew… a little.
192
00:13:32,320 --> 00:13:34,840
-I'll improve my sewing skills in France.
-Hmm.
193
00:13:34,920 --> 00:13:37,440
The world's prettiest dresses
come from the convents of France.
194
00:13:37,520 --> 00:13:39,640
That's right, people spend time
making dresses there.
195
00:13:39,720 --> 00:13:42,960
That's right! You sleep there, eat there,
live there, and they teach you how to sew.
196
00:13:43,600 --> 00:13:46,440
What would you do in a convent?
A Jewish girl, you couldn't live there.
197
00:13:46,520 --> 00:13:49,440
-Who got this nonsense into your head?
-Giselle, and she's not lying.
198
00:13:49,520 --> 00:13:50,400
Who is Giselle?
199
00:13:54,600 --> 00:13:56,520
Promise me you'll never tell Abba and Ima.
200
00:13:57,120 --> 00:13:58,680
[whispers] I promise.
201
00:13:58,760 --> 00:14:00,920
[pencil scratching paper]
202
00:14:03,960 --> 00:14:05,560
This is beautiful.
203
00:14:05,640 --> 00:14:06,920
Is it? You really mean it?
204
00:14:07,000 --> 00:14:07,920
Yes.
205
00:14:08,680 --> 00:14:11,280
I can tell you copied it
from a magazine, correct?
206
00:14:13,200 --> 00:14:15,480
Learning like that is good, however…
207
00:14:15,560 --> 00:14:18,320
it's nice to come up
with your own things to design.
208
00:14:19,520 --> 00:14:22,960
Imagine a dress in your mind
that no one has ever made before,
209
00:14:23,040 --> 00:14:24,880
and start drawing it.
210
00:14:26,240 --> 00:14:28,600
I'm not sure
I could ever do something like that.
211
00:14:28,680 --> 00:14:30,640
And I'm certain that you can.
212
00:14:32,480 --> 00:14:35,240
If you believe in yourself,
it will happen.
213
00:14:37,440 --> 00:14:41,080
And if I manage to draw a dress
on my own, from my imagination,
214
00:14:41,720 --> 00:14:44,240
will this help me
get into the convent in France,
215
00:14:44,320 --> 00:14:46,160
the one where Coco Chanel studied?
216
00:14:48,360 --> 00:14:49,440
Luna…
217
00:14:50,160 --> 00:14:52,120
have you talked
to your parents about that?
218
00:14:55,400 --> 00:14:56,880
I hate my mom, in fact.
219
00:14:56,960 --> 00:14:58,320
And my dad doesn't…
220
00:14:58,880 --> 00:15:00,840
My dad's stopped talking to me.
221
00:15:00,920 --> 00:15:02,000
So…
222
00:15:02,080 --> 00:15:04,000
Then who do you talk to when…
223
00:15:05,160 --> 00:15:08,720
Uh… You have any friends, Luna?
224
00:15:10,520 --> 00:15:12,360
[bell rings]
225
00:15:14,520 --> 00:15:15,880
[bell rings]
226
00:15:16,960 --> 00:15:18,400
I had a friend.
227
00:15:18,480 --> 00:15:19,960
-[bell rings]
-She's dead now.
228
00:15:22,120 --> 00:15:23,400
-Uh…
-[bell rings]
229
00:15:23,480 --> 00:15:24,360
We, uh…
230
00:15:24,440 --> 00:15:26,680
Let's continue this conversation
at a later time. Uh…
231
00:15:26,760 --> 00:15:31,040
I need to go inside for a lesson.
You're done with this lesson, for now.
232
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
What you can do instead is sit here
233
00:15:33,720 --> 00:15:36,680
and just, um… let your imagination flow!
234
00:15:37,280 --> 00:15:39,400
-And draw it on paper.
-[bell rings]
235
00:15:39,480 --> 00:15:40,680
D'accord?
236
00:15:40,760 --> 00:15:41,680
Good luck.
237
00:15:41,760 --> 00:15:43,280
[bell rings]
238
00:15:45,920 --> 00:15:47,200
[bell rings]
239
00:15:49,840 --> 00:15:51,160
[bell rings]
240
00:15:53,800 --> 00:15:54,880
[bell rings]
241
00:15:56,480 --> 00:15:58,960
[birds chirping and cawing]
242
00:15:59,040 --> 00:15:59,920
[Luna] Hmm.
243
00:16:08,760 --> 00:16:11,840
-[Rachelika] Abba?
-[chuckles] Yes, sweetheart, what?
244
00:16:13,320 --> 00:16:16,280
You taught me that those
who are Christians are not like us,
245
00:16:16,360 --> 00:16:19,000
that they are always trying
to get people to be like them.
246
00:16:19,080 --> 00:16:20,520
Yes. That's the truth.
247
00:16:20,600 --> 00:16:24,320
They call themselves missionaries.
And it's a very good deed to them.
248
00:16:24,880 --> 00:16:27,960
-Are you interested? [chuckles]
-No, no, no.
249
00:16:28,040 --> 00:16:29,200
And the thing is…
250
00:16:29,280 --> 00:16:31,760
I just want you to know that… I just…
251
00:16:32,440 --> 00:16:33,400
I promised.
252
00:16:33,480 --> 00:16:36,360
I gave my word to Luna
I wouldn't share her secret,
253
00:16:36,440 --> 00:16:37,760
and I'm very worried about her.
254
00:16:39,840 --> 00:16:43,520
Well, tell me then.
And Luna won't know about it.
255
00:16:43,600 --> 00:16:45,840
-This will stay between the two of us.
-[patting]
256
00:16:50,440 --> 00:16:51,480
Abba…
257
00:16:52,280 --> 00:16:54,120
I think Luna wants to become a Christian.
258
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
What Luna wants is for us
to take her out of the Mission.
259
00:16:57,280 --> 00:17:01,000
She even put a cross on her bed so that
Ima and I would find it and think that--
260
00:17:01,080 --> 00:17:03,040
Abba, there's a nun
at the mission who told Luna
261
00:17:03,120 --> 00:17:05,680
that she could go to France
to learn sewing in a convent.
262
00:17:08,720 --> 00:17:10,280
Did Luna tell you that?
263
00:17:10,359 --> 00:17:12,920
Yes. But promise you won't get mad at her.
264
00:17:14,079 --> 00:17:16,119
Abba, you know Luna misses you.
265
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
She needs your love, Abba.
266
00:17:21,720 --> 00:17:24,400
-Who's the nun you're talking about?
-Promise me first.
267
00:17:24,480 --> 00:17:26,079
I promise.
268
00:17:37,120 --> 00:17:41,120
[solemn music plays]
269
00:17:42,240 --> 00:17:45,920
[ethereal choral music plays]
270
00:17:58,840 --> 00:18:01,400
[music continues]
271
00:18:29,320 --> 00:18:30,520
Can I do it too?
272
00:18:32,400 --> 00:18:34,120
You shouldn't be in here, Luna.
273
00:18:34,760 --> 00:18:35,640
You're Jewish.
274
00:18:44,000 --> 00:18:46,160
I really hope I get to go to France.
275
00:18:47,000 --> 00:18:48,440
And learn how to sew there.
276
00:18:51,480 --> 00:18:53,000
[church bell rings]
277
00:18:55,720 --> 00:18:57,040
[church bell rings]
278
00:19:14,880 --> 00:19:17,480
[footsteps approaching]
279
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Abba?
280
00:19:34,040 --> 00:19:35,000
Luna…
281
00:19:37,640 --> 00:19:39,320
Go to your father, Luna.
282
00:19:44,640 --> 00:19:46,280
[clicks tongue and sighs]
283
00:19:55,440 --> 00:19:56,520
[Gavriel sighs]
284
00:19:57,200 --> 00:19:58,520
Luna…
285
00:20:04,680 --> 00:20:05,720
[sighs]
286
00:20:09,720 --> 00:20:11,240
Come here, querida.
287
00:20:12,520 --> 00:20:13,560
[chuckles softly]
288
00:20:15,440 --> 00:20:16,360
[smooch]
289
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
[smooch]
290
00:20:22,400 --> 00:20:23,800
[sighs deeply]
291
00:20:25,520 --> 00:20:26,680
Ready to go home?
292
00:20:28,360 --> 00:20:29,280
Huh?
293
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
[sighs]
294
00:20:43,920 --> 00:20:45,960
[music fades out]
295
00:20:47,240 --> 00:20:49,800
[jaunty instrumental music plays]
296
00:20:56,520 --> 00:20:58,080
[Gavriel breathes softly]
297
00:21:00,120 --> 00:21:01,400
[sighs softly]
298
00:21:02,280 --> 00:21:03,480
[inhales deeply]
299
00:21:03,560 --> 00:21:05,680
[music continues]
300
00:21:11,640 --> 00:21:12,960
[in Arabic] You slept well?
301
00:21:16,040 --> 00:21:17,880
They told me you were arrested.
302
00:21:19,160 --> 00:21:20,320
That's correct,
303
00:21:21,000 --> 00:21:23,640
but I met someone I know there
and they let me go.
304
00:21:27,120 --> 00:21:28,160
Be honest…
305
00:21:28,720 --> 00:21:29,600
was it you?
306
00:21:33,800 --> 00:21:35,000
I don't understand.
307
00:21:37,120 --> 00:21:39,240
-Khalil said that…
-What did he say?
308
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
You think I robbed you?
309
00:21:43,760 --> 00:21:46,520
There was money
and the ticket for the ship.
310
00:21:47,520 --> 00:21:50,920
Answer me, Gavriel. You think it was me?!
311
00:21:51,000 --> 00:21:52,520
[Gavriel splutters softly]
312
00:21:52,600 --> 00:21:54,960
You were here with me in the room.
313
00:21:55,640 --> 00:21:57,840
-And then, Khalil said--
-Khalil.
314
00:21:57,920 --> 00:22:00,960
Khalil said, huh?
Was Khalil the one who slept with you?
315
00:22:02,000 --> 00:22:03,840
No, Aishi, wait!
316
00:22:03,920 --> 00:22:06,040
Aishi!
317
00:22:06,120 --> 00:22:08,360
Get… Get me some clothes, Aishi!
318
00:22:19,160 --> 00:22:20,040
Aishi!
319
00:22:22,120 --> 00:22:25,920
[somber music drowns out background]
320
00:22:33,240 --> 00:22:35,520
[upbeat Lebanese folk music fades in]
321
00:23:19,240 --> 00:23:21,880
[folk music fading out]
322
00:23:22,680 --> 00:23:24,840
[somber music drowns out background]
323
00:23:34,760 --> 00:23:36,960
[inaudible chatter]
324
00:23:41,520 --> 00:23:44,480
[somber music continues]
325
00:23:53,240 --> 00:23:55,400
[music fades out]
326
00:24:04,960 --> 00:24:06,080
What is this?
327
00:24:07,440 --> 00:24:09,920
It's enough to buy a ticket for the ship.
328
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
I don't think I got the wrong size.
I know your body very well.
329
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
[Gavriel] How did you get it?
330
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
[Aishi] I worked all night long.
331
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
All night long?
332
00:24:28,120 --> 00:24:29,200
Don't worry.
333
00:24:30,640 --> 00:24:32,160
I danced ten hours straight.
334
00:24:34,920 --> 00:24:35,960
No…
335
00:24:36,600 --> 00:24:38,200
I can't take this from you.
336
00:24:39,080 --> 00:24:42,640
Then go out on the streets like that.
Let your family wait for you.
337
00:24:42,720 --> 00:24:45,040
-And leave my room. It's not free either.
-Aishi…
338
00:24:45,720 --> 00:24:46,840
Stop, Aishi.
339
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
[sighs]
340
00:24:51,280 --> 00:24:52,520
-I'm sorry.
-[she scoffs]
341
00:24:53,520 --> 00:24:55,240
Yeah, of course you're sorry.
342
00:24:56,360 --> 00:24:59,960
If you don't forgive me,
I won't be able to take this from you.
343
00:25:02,000 --> 00:25:04,120
[faint folk music plays nearby]
344
00:25:04,200 --> 00:25:05,920
[faint men chattering indistinctly]
345
00:25:07,720 --> 00:25:10,960
There's a party now
in the club, full of VIPs.
346
00:25:11,520 --> 00:25:12,760
Go there.
347
00:25:13,360 --> 00:25:15,440
Let everyone see you like that…
348
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
and that will be your punishment.
349
00:25:18,760 --> 00:25:20,040
[Gavriel chuckles softly]
350
00:25:21,440 --> 00:25:22,360
No.
351
00:25:23,240 --> 00:25:27,280
With the way I hurt you…
apologizing isn't enough.
352
00:25:28,240 --> 00:25:30,000
You've been very kind to me.
353
00:25:30,080 --> 00:25:31,960
Kinder than I deserve.
354
00:25:32,040 --> 00:25:33,320
What are you doing?
355
00:25:36,480 --> 00:25:38,840
[whimsical music plays]
356
00:25:44,280 --> 00:25:45,640
Learn, you fool!
357
00:25:51,920 --> 00:25:54,160
Do you forgive me now? Hmm?
358
00:25:55,960 --> 00:25:58,800
[moans] I don't know
how to thank you, Aishi.
359
00:26:01,320 --> 00:26:02,360
Don't worry.
360
00:26:03,320 --> 00:26:06,440
You will pay me back for everything
when you return to Beirut.
361
00:26:06,520 --> 00:26:10,160
But how do you know
that I'll come back to Beirut?
362
00:26:10,240 --> 00:26:11,960
-Hmm?
-You're not coming back?
363
00:26:12,560 --> 00:26:14,960
[laughing]
364
00:26:19,000 --> 00:26:20,440
I only have one demand.
365
00:26:22,480 --> 00:26:24,360
-When you're with me…
-[Gavriel] Mm-hmm?
366
00:26:24,440 --> 00:26:26,600
…don't say another woman's name.
367
00:26:26,680 --> 00:26:27,600
[Gavriel] Hmm.
368
00:26:27,680 --> 00:26:29,640
[inhales deeply and moans]
369
00:26:31,520 --> 00:26:32,600
Aishi.
370
00:26:33,920 --> 00:26:35,960
Only Aishi.
371
00:26:48,120 --> 00:26:49,560
[door chime tinkles]
372
00:26:52,080 --> 00:26:53,520
[Luna, in English] Mr. Zacks…
373
00:26:53,600 --> 00:26:55,360
Here's my father.
You wanted to talk to him.
374
00:26:55,960 --> 00:26:56,920
Oh.
375
00:26:59,520 --> 00:27:01,440
Good morning, sir. Nice to meet you.
376
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
-Alfred Zacks.
-Gavriel Armoza.
377
00:27:04,800 --> 00:27:05,960
I, uh…
378
00:27:06,040 --> 00:27:09,400
I was told you'd be willing
to have Luna work for you.
379
00:27:09,480 --> 00:27:10,360
Uh, yes, uh…
380
00:27:10,440 --> 00:27:13,560
Your daughter is not only beautiful,
she's also talented.
381
00:27:14,520 --> 00:27:16,360
If you'd be so kind to agree.
382
00:27:18,640 --> 00:27:19,760
[breathes excitedly]
383
00:27:19,840 --> 00:27:22,160
Luna shared with me
that you love automobiles.
384
00:27:22,240 --> 00:27:23,760
Is that true?
385
00:27:23,840 --> 00:27:26,000
Uh… I… I'm a novice.
386
00:27:26,680 --> 00:27:28,440
[cheerful accordion music plays]
387
00:27:28,520 --> 00:27:30,280
-[indistinct chatter]
-[horn honks]
388
00:27:30,360 --> 00:27:32,520
[Gavriel] Wow! Look at that.
389
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
[Zacks] Like this.
390
00:27:34,160 --> 00:27:36,760
[French music plays]
391
00:27:36,840 --> 00:27:38,440
[indistinct chatter]
392
00:27:38,520 --> 00:27:41,280
[Zacks] You see?
And it goes up and down like this.
393
00:27:41,360 --> 00:27:42,360
You see?
394
00:27:42,440 --> 00:27:43,800
[music continues]
395
00:27:43,880 --> 00:27:45,960
-[door chime tinkles]
-[Gavriel] That's great.
396
00:27:47,640 --> 00:27:48,800
[Gavriel chuckles]
397
00:27:48,880 --> 00:27:50,800
[static on radio]
398
00:27:50,880 --> 00:27:52,360
[cheerful music plays]
399
00:27:52,440 --> 00:27:54,680
Maideleh, the dress that you're trying on,
400
00:27:54,760 --> 00:27:57,240
my clients always tell me
they look like curtains.
401
00:27:57,320 --> 00:27:59,920
I have many in the back of the shop,
but no one wants to buy them.
402
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
[door chime tinkles]
403
00:28:02,160 --> 00:28:04,080
-Shalom.
-Shalom, shalom.
404
00:28:04,160 --> 00:28:07,280
-How may I help you today?
-Is it your salesgirl's day off?
405
00:28:07,360 --> 00:28:08,800
No, here I am, madam!
406
00:28:08,880 --> 00:28:11,040
You look prettier every day, young lady.
407
00:28:11,120 --> 00:28:13,040
It's not me, it's the dress.
Want to try it on?
408
00:28:13,120 --> 00:28:14,760
In a different color?
409
00:28:14,840 --> 00:28:17,280
We have dresses in many different colors,
and any size too,
410
00:28:17,360 --> 00:28:19,200
but all of our clients want this blue one.
411
00:28:19,280 --> 00:28:21,320
I'm glad I could save one for myself.
412
00:28:21,400 --> 00:28:24,320
The problem with this color
is that it's… pale.
413
00:28:24,400 --> 00:28:25,640
The dress looks like curtains.
414
00:28:25,720 --> 00:28:28,560
On you, it's great.
Any dress is just great on you.
415
00:28:28,640 --> 00:28:31,320
But it'll look great on you as well,
even more so with your eyes.
416
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
-I really wish I had your eyes.
-Do you?
417
00:28:34,080 --> 00:28:36,720
The same dress here, a client asked me
to save it, but didn't come.
418
00:28:36,800 --> 00:28:39,120
I think it's okay, you can try it on.
Right, Mr. Zacks?
419
00:28:39,200 --> 00:28:41,280
-Yes, yes, of course.
-Wow!
420
00:28:41,360 --> 00:28:44,280
It looks just as good on you
as it looks on me! Right, Mr. Zacks?
421
00:28:45,520 --> 00:28:46,800
Two drops of water.
422
00:28:46,880 --> 00:28:48,160
Go and try it on.
423
00:28:51,080 --> 00:28:53,280
[radio music continues]
424
00:28:58,160 --> 00:29:01,200
You could sell… ice to the Eskimos.
425
00:29:01,280 --> 00:29:03,480
-[French music plays]
-[door chime tinkles]
426
00:29:04,280 --> 00:29:05,600
[purse zips]
427
00:29:05,680 --> 00:29:07,200
-[Luna] Enjoy it.
-Thank you so much.
428
00:29:07,280 --> 00:29:08,520
This is for you.
429
00:29:08,600 --> 00:29:10,280
How come? Today isn't payday.
430
00:29:10,360 --> 00:29:13,640
Whenever sales go well,
I give a commission, percentages.
431
00:29:13,720 --> 00:29:15,080
Didn't you study math at school?
432
00:29:15,920 --> 00:29:16,800
Kinda.
433
00:29:16,880 --> 00:29:19,400
[French music continues]
434
00:29:19,480 --> 00:29:20,560
[inaudible]
435
00:29:29,200 --> 00:29:30,400
[music fades out]
436
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
[crickets chirping]
437
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
[Rachelika sighs]
438
00:29:41,680 --> 00:29:43,800
-Bah!
-Stupid, you scared me.
439
00:29:43,880 --> 00:29:46,520
-Where were you?
-I don't want to tell you, all right?
440
00:29:47,520 --> 00:29:48,600
No worries.
441
00:29:50,120 --> 00:29:52,200
[giggles]
442
00:29:53,920 --> 00:29:55,080
Luna…
443
00:29:56,040 --> 00:29:57,400
-Luna.
-What?
444
00:29:57,480 --> 00:29:58,720
[giggles]
445
00:29:58,800 --> 00:30:00,040
You ever been kissed?
446
00:30:01,480 --> 00:30:02,560
Of course.
447
00:30:02,640 --> 00:30:04,040
By who?
448
00:30:04,680 --> 00:30:05,760
Um…
449
00:30:06,640 --> 00:30:07,840
By several…
450
00:30:10,040 --> 00:30:12,480
I mean, my real, real kisses
were only with David.
451
00:30:12,560 --> 00:30:13,680
How was it?
452
00:30:14,280 --> 00:30:15,800
-[chuckles]
-Fun.
453
00:30:16,600 --> 00:30:17,880
Do you miss him?
454
00:30:19,440 --> 00:30:20,680
Yes.
455
00:30:20,760 --> 00:30:21,840
I don't know.
456
00:30:22,720 --> 00:30:23,640
Why do you ask?
457
00:30:23,720 --> 00:30:26,600
No, no reason.
I want to know if you miss David, so I--
458
00:30:26,680 --> 00:30:29,160
-Why do you ask me if I've kissed someone?
-No reason.
459
00:30:29,240 --> 00:30:32,760
Wait, you're lying!
Who's the guy you'd like to kiss?
460
00:30:34,320 --> 00:30:35,960
You two have kissed!
461
00:30:36,600 --> 00:30:38,960
If you don't tell me,
I'll never share anything with you.
462
00:30:39,040 --> 00:30:40,920
-Nobody.
-"Nobody," that's a great name!
463
00:30:41,000 --> 00:30:43,360
-Okay, I'm going to sleep.
-You're gonna leave me hanging?
464
00:30:43,440 --> 00:30:44,600
Tell me, who is this nobody?
465
00:30:46,240 --> 00:30:48,400
Well, you don't know him.
I don't really know him either.
466
00:30:48,480 --> 00:30:50,920
You kissed a guy you don't know well?
You're a tramp then.
467
00:30:51,000 --> 00:30:52,800
That makes me a tramp? I knew it.
468
00:30:52,880 --> 00:30:56,440
[laughs] Kidding, kidding.
Not at all. Are you in love?
469
00:30:57,200 --> 00:30:58,720
Yes. I don't know.
470
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
[smacks lips] Does he love you?
471
00:31:00,080 --> 00:31:03,120
-No. [chuckles]
-[Luna] Do you want him to love you?
472
00:31:03,840 --> 00:31:05,920
I think so. But I don't know what to do.
473
00:31:06,760 --> 00:31:09,480
Basic thing that you should do,
it's step number one:
474
00:31:09,560 --> 00:31:11,960
next time you go meet this guy…
get undressed.
475
00:31:12,960 --> 00:31:15,640
-Stop. You're so annoying.
-[chuckles]
476
00:31:15,720 --> 00:31:17,400
You know what I think, Luna?
477
00:31:17,480 --> 00:31:19,600
I just have to tell him,
I feel things for him--
478
00:31:19,680 --> 00:31:21,800
-Oh, no, Rachelika. No, no, no.
-No?
479
00:31:21,880 --> 00:31:23,920
[clicks tongue]
You only tell the boy you love him
480
00:31:24,000 --> 00:31:25,760
when you're sure he loves you way more.
481
00:31:26,760 --> 00:31:27,640
[Rachelika] Hmm.
482
00:31:28,240 --> 00:31:30,040
[smooching]
483
00:31:30,120 --> 00:31:32,400
[chuckles] I can't believe
that you two have kissed.
484
00:31:32,480 --> 00:31:33,720
[Rachelika chuckles]
485
00:31:34,920 --> 00:31:36,680
[Luna sighs] My little baby sis.
486
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
-Good night.
-Have a good night.
487
00:31:50,600 --> 00:31:51,680
What's that?
488
00:31:52,280 --> 00:31:54,680
-It's from Mr. Zacks.
-As a gift?
489
00:31:55,200 --> 00:31:56,080
Yes.
490
00:31:56,880 --> 00:31:58,000
And this one…
491
00:31:58,920 --> 00:31:59,800
is for you.
492
00:32:00,400 --> 00:32:02,840
-What?
-So you stop dressing like a boy!
493
00:32:03,960 --> 00:32:05,080
Thanks, Luna!
494
00:32:07,120 --> 00:32:09,840
-When are you seeing your nobody?
-Today.
495
00:32:09,920 --> 00:32:11,000
Where will you go?
496
00:32:11,600 --> 00:32:14,120
-I don't know. Wherever he takes me.
-It will look great on you.
497
00:32:14,880 --> 00:32:17,320
But first things first…
I'm gonna take care of your make-up.
498
00:32:18,520 --> 00:32:19,640
Come on!
499
00:32:19,720 --> 00:32:21,080
[chuckling]
500
00:32:21,160 --> 00:32:23,480
-[crickets chirping]
-[distant dog barking]
501
00:32:25,040 --> 00:32:26,720
[Gavriel breathes heavily]
502
00:32:26,800 --> 00:32:29,280
I went into some club,
there were men playing backgammon.
503
00:32:29,360 --> 00:32:32,560
They were from Lebanon.
They told me to come and play with them.
504
00:32:33,160 --> 00:32:35,680
They said, "Loser buys a glass of Arak."
505
00:32:35,760 --> 00:32:38,720
I won one game, I got a glass of Arak.
506
00:32:39,840 --> 00:32:41,080
Then I sipped it…
507
00:32:42,680 --> 00:32:43,560
that's all.
508
00:32:48,600 --> 00:32:49,760
That's all?
509
00:32:49,840 --> 00:32:51,840
After a while, I eventually woke up.
510
00:32:53,400 --> 00:32:57,200
I found myself thrown down,
in one of those filthy roads,
511
00:32:57,280 --> 00:32:58,840
with nothing on me, nothing.
512
00:32:58,920 --> 00:33:02,040
No… No… No… No wallet, no money, nothing!
513
00:33:02,120 --> 00:33:04,200
I only had briefs on!
514
00:33:04,800 --> 00:33:06,440
I went to the police.
515
00:33:06,520 --> 00:33:09,320
And who did I run into there?
The bandit who lost to me at backgammon.
516
00:33:09,400 --> 00:33:12,840
And as they arrest him, they found
all my missing belongings on him.
517
00:33:12,920 --> 00:33:15,920
He was wearing my suit,
he had my boat ticket.
518
00:33:16,000 --> 00:33:17,960
-Except for one thing…
-[hand pounds]
519
00:33:18,040 --> 00:33:20,920
Yeah, all my money was gone.
520
00:33:21,000 --> 00:33:22,040
All my money.
521
00:33:23,240 --> 00:33:25,080
-[sighs]
-But you came back with a new suit.
522
00:33:26,080 --> 00:33:27,000
Huh?
523
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
What? This new suit?
524
00:33:29,640 --> 00:33:31,200
No… [chuckles]
525
00:33:31,280 --> 00:33:33,680
I'm lucky I bought it before I was robbed.
526
00:33:36,480 --> 00:33:37,360
Rosa…
527
00:33:39,360 --> 00:33:41,120
I feel awful, Rosa.
528
00:33:42,520 --> 00:33:45,440
I saw some nice jewelry and gold.
529
00:33:45,520 --> 00:33:47,400
I wanted to get something for you.
530
00:33:49,200 --> 00:33:50,920
But next time, I will.
531
00:33:53,280 --> 00:33:54,800
Are you going there again?
532
00:33:56,000 --> 00:33:57,080
Well, I have to.
533
00:33:58,120 --> 00:34:00,160
I have to buy supplies for the shop.
534
00:34:03,360 --> 00:34:05,360
Wait, what's wrong? Rosa!
535
00:34:06,040 --> 00:34:07,120
Rosa!
536
00:34:07,200 --> 00:34:08,440
What's going on?
537
00:34:08,520 --> 00:34:09,480
Wait!
538
00:34:12,800 --> 00:34:16,199
That's quite a half-assed story
there, Gavriel.
539
00:34:17,480 --> 00:34:20,199
Next time, at least come up
with something better, huh?
540
00:34:22,800 --> 00:34:24,800
-But Sunday morning?
-Sunday isn't good.
541
00:34:24,880 --> 00:34:27,280
The Christians are closed.
I'll go on Monday.
542
00:34:27,840 --> 00:34:30,280
-Where are you going?
-To Yaffo, to buy supplies.
543
00:34:31,760 --> 00:34:34,239
Again off to Yaffo?
Let's send Lieto to Yaffo.
544
00:34:34,320 --> 00:34:36,639
One more time to Yaffo,
and always to Yaffo.
545
00:34:36,719 --> 00:34:39,360
But Beirut has better supplies,
and they're much cheaper!
546
00:34:39,440 --> 00:34:42,239
Lieto, can I speak to Gavriel
just for a minute?
547
00:34:42,320 --> 00:34:43,400
Yes, of course.
548
00:34:47,199 --> 00:34:49,560
It's for our delicatessen,
Gavriel, not for fun.
549
00:34:50,199 --> 00:34:52,679
Every ticket you buy,
every hotel night you pay for,
550
00:34:52,760 --> 00:34:54,159
it costs us a lot of money.
551
00:34:54,239 --> 00:34:55,400
[Gavriel] Ima, Ima, Ima…
552
00:34:55,480 --> 00:34:58,800
The air in Lebanon is really good for me.
553
00:34:59,400 --> 00:35:00,280
Yes, right.
554
00:35:00,360 --> 00:35:03,240
Your father too had a smile on his face
when he'd return from Lebanon.
555
00:35:03,320 --> 00:35:04,600
But it wasn't thanks to the air.
556
00:35:06,000 --> 00:35:08,080
Stay home for a while.
That won't hurt you.
557
00:35:08,160 --> 00:35:11,720
Give your mother a grandson first,
and then, and then, we can talk!
558
00:35:11,800 --> 00:35:13,560
Oh, ugh, Gavriel.
559
00:35:16,840 --> 00:35:18,040
Where are you going?
560
00:35:19,240 --> 00:35:20,960
Where are you going, Gavriel?
561
00:35:24,600 --> 00:35:30,320
[baby crying continuously]
562
00:35:30,400 --> 00:35:32,680
-[baby wails]
-Shh…
563
00:35:32,760 --> 00:35:34,600
[in Ladino] What's wrong, sweetheart?
564
00:35:34,680 --> 00:35:37,040
[baby crying]
565
00:35:37,120 --> 00:35:39,520
-Shh…
-[baby screeches and cries]
566
00:35:39,600 --> 00:35:40,680
[fusses]
567
00:35:40,760 --> 00:35:43,800
-[baby cries]
-[Rosa] My darling, Rachelika, enough.
568
00:35:44,400 --> 00:35:49,080
[sings in Hebrew]
569
00:35:50,600 --> 00:35:53,640
[in English] I promise, Rosa,
if I had titties, I'd be helping you.
570
00:35:53,720 --> 00:35:57,440
-[stupefied chuckling]
-[Rachelika crying]
571
00:36:00,800 --> 00:36:03,120
-[Rachelika crying loudly]
-Shh…
572
00:36:05,080 --> 00:36:07,000
[crying continuously]
573
00:36:10,480 --> 00:36:12,320
[indistinct market chatter]
574
00:36:12,400 --> 00:36:14,680
[indistinct chatter]
575
00:36:20,440 --> 00:36:22,120
[indistinct chatter]
576
00:36:22,200 --> 00:36:25,280
-[man] Excuse me, what is all this chaos?
-[woman] What's going on here today?
577
00:36:37,680 --> 00:36:38,560
Gavriel!
578
00:36:40,360 --> 00:36:42,960
[coughing] Hey, Ima.
What's wrong? Why'd you come?
579
00:36:43,040 --> 00:36:45,920
I asked around where I could find
the laziest bums in all Jerusalem,
580
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
and I was sent here.
581
00:36:47,680 --> 00:36:50,440
-Come to the shop right now.
-Right now? Right now, I'm busy.
582
00:36:50,520 --> 00:36:51,440
[mutters]
583
00:36:52,120 --> 00:36:55,320
Gavriel, Lieto's in Yaffo.
It's hard with just me and Matzliach.
584
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
Do you understand?
I need your help right now.
585
00:36:57,480 --> 00:36:59,720
-We are losing clients.
-There are tons of them.
586
00:36:59,800 --> 00:37:00,720
[in Hebrew] Thank God.
587
00:37:00,800 --> 00:37:04,000
[in English] Your wife,
alone with the girls, she's exhausted.
588
00:37:04,080 --> 00:37:06,320
Everyone here has a wife and children.
589
00:37:06,400 --> 00:37:08,440
[in Arabic] Do you have children?
590
00:37:08,520 --> 00:37:10,240
Ten boys and five girls.
591
00:37:12,160 --> 00:37:14,080
Praise God. [in English] You heard?
592
00:37:14,160 --> 00:37:16,000
Don't be a brat, Gavriel.
593
00:37:16,080 --> 00:37:17,160
How old are you?
594
00:37:17,240 --> 00:37:19,840
I'm not letting you go to Beirut
so you're punishing us?
595
00:37:19,920 --> 00:37:22,800
Who are you punishing?
Your daughters, your wife, your mom, who?
596
00:37:22,880 --> 00:37:26,160
[Lebanese folk music plays]
597
00:37:27,360 --> 00:37:28,840
[hookah bubbling]
598
00:37:28,920 --> 00:37:30,440
[clicks tongue and grumbles]
599
00:37:30,520 --> 00:37:31,760
[she scoffs]
600
00:37:31,840 --> 00:37:34,240
[Rachelika fusses]
601
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
[crying]
602
00:37:37,440 --> 00:37:40,600
[Rosa vocalizes softly]
603
00:37:42,160 --> 00:37:46,680
[in Ladino] ♪ Go to sleep, my soul ♪
604
00:37:48,120 --> 00:37:53,640
♪ Your father is coming ♪
605
00:37:54,840 --> 00:38:01,840
[softly] ♪ With great joy… ♪
606
00:38:03,400 --> 00:38:06,520
[increasingly softly] ♪ Nanny, nanny… ♪
607
00:38:19,560 --> 00:38:22,600
[birds chirping and cawing]
608
00:38:43,040 --> 00:38:43,960
[in English] Luna?
609
00:38:45,800 --> 00:38:46,720
Luna?
610
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Luna?
611
00:38:52,200 --> 00:38:53,160
Luna?
612
00:38:57,080 --> 00:38:58,000
Luna?
613
00:38:58,640 --> 00:38:59,520
Luna?
614
00:39:02,560 --> 00:39:03,440
Luna?
615
00:39:05,560 --> 00:39:06,560
Luna?
616
00:39:11,240 --> 00:39:12,120
Luna?
617
00:39:15,680 --> 00:39:16,640
Luna!
618
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Luna?
619
00:39:20,280 --> 00:39:21,720
Where did she go?
620
00:39:22,560 --> 00:39:23,640
Luna?!
621
00:39:27,320 --> 00:39:28,440
Luna!
622
00:39:29,480 --> 00:39:30,600
Have you seen Luna?
623
00:39:31,480 --> 00:39:32,920
Luna!
624
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Luna!
625
00:39:35,920 --> 00:39:36,840
Luna!
626
00:39:38,560 --> 00:39:40,160
-Luna!
-What's going on?
627
00:39:40,240 --> 00:39:42,840
-I have no idea where Luna is!
-How come you have no idea?
628
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
We were sitting in the yard.
She disappeared!
629
00:39:44,800 --> 00:39:47,080
How come?
You think she's got wings to fly away?
630
00:39:47,160 --> 00:39:49,360
Luna!
631
00:39:50,240 --> 00:39:52,080
-Luna!
-Luna!
632
00:39:52,840 --> 00:39:53,920
Luna!
633
00:39:54,000 --> 00:39:55,160
[Rosa] Luna!
634
00:39:56,240 --> 00:39:57,480
Luna, where are you?
635
00:39:57,560 --> 00:39:58,440
Luna!
636
00:39:58,960 --> 00:40:01,640
[well grate clattering]
637
00:40:01,720 --> 00:40:04,440
-Maybe she's at Victoria's?
-Why would she have gone to Victoria's?
638
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
-Then where is she?
-Where is she? Ask yourself!
639
00:40:06,840 --> 00:40:08,080
-You're her mother!
-[Rosa] Luna!
640
00:40:08,160 --> 00:40:09,400
[Mercada] Luna!
641
00:40:09,480 --> 00:40:11,440
-Most people have six or seven children.
-Luna!
642
00:40:11,520 --> 00:40:14,080
-You have two and can't even handle them!
-[Rosa] Luna!
643
00:40:15,280 --> 00:40:17,000
[Mercada] Luna!
644
00:40:18,640 --> 00:40:21,200
-[sighs] Here you are, sweetheart!
-[sighs] Oh! Oh, my God.
645
00:40:21,280 --> 00:40:23,440
-I don't want you.
-[Rosa] My Luna.
646
00:40:23,520 --> 00:40:25,280
-I don't want you.
-Come to Mommy.
647
00:40:25,360 --> 00:40:27,960
I was resting and Luna showed up.
648
00:40:28,040 --> 00:40:29,800
Come to Mommy. Luna.
649
00:40:29,880 --> 00:40:31,920
[pants] Come on, sweetheart.
Come to Mommy.
650
00:40:32,000 --> 00:40:33,880
Oh, look, she even refuses
to go with you now.
651
00:40:34,760 --> 00:40:35,680
[Rosa sighs]
652
00:40:36,400 --> 00:40:37,720
[Luna fusses]
653
00:40:56,200 --> 00:40:57,320
What is this?
654
00:40:58,280 --> 00:40:59,280
[rustling]
655
00:41:06,160 --> 00:41:07,440
What is this?
656
00:41:14,480 --> 00:41:17,480
What an embarrassment she is.
Such an embarrassment.
657
00:41:19,400 --> 00:41:20,600
[bag rustles]
658
00:41:21,200 --> 00:41:22,400
[sighs]
659
00:41:40,960 --> 00:41:42,480
It's beautiful. Enjoy.
660
00:41:44,160 --> 00:41:47,160
[jazz music plays on radio]
661
00:41:48,120 --> 00:41:49,000
Hey, Mom?
662
00:41:50,840 --> 00:41:51,760
Are you the owner?
663
00:41:51,840 --> 00:41:52,960
-What are you--
-[Zacks] Yes.
664
00:41:53,040 --> 00:41:54,360
I came here to apologize.
665
00:41:54,440 --> 00:41:56,960
-To apologize for what?
-For how shameful you are.
666
00:42:00,200 --> 00:42:01,560
Nice to meet you. I'm Rosa Armoza.
667
00:42:01,640 --> 00:42:03,160
-I'm Luna's mother.
-Oh?
668
00:42:03,880 --> 00:42:07,520
And this is really embarrassing.
I can't even find the words to say this.
669
00:42:10,280 --> 00:42:11,480
Go ahead.
670
00:42:12,080 --> 00:42:13,280
I've brought you this.
671
00:42:16,800 --> 00:42:18,720
This morning,
I was cleaning up the girls' room,
672
00:42:18,800 --> 00:42:20,120
just like every morning,
673
00:42:20,200 --> 00:42:23,200
and may God forgive me,
because this is not the first time,
674
00:42:23,280 --> 00:42:25,360
this is what I found under her bed.
675
00:42:25,440 --> 00:42:27,480
I'm asking you, sir,
please, don't go to the police.
676
00:42:27,560 --> 00:42:29,480
We are righteous
and our family is respected.
677
00:42:29,560 --> 00:42:32,480
-I'll pay whatever amount we owe you.
-Wait, Mom, it's not…
678
00:42:32,560 --> 00:42:34,480
-I'm very sorry, sir.
-What will you pay for?
679
00:42:34,560 --> 00:42:36,120
What Luna stole.
680
00:42:36,720 --> 00:42:37,840
I did not.
681
00:42:37,920 --> 00:42:40,000
What are you talking about?
I gave these to her.
682
00:42:44,960 --> 00:42:46,080
What?
683
00:42:46,960 --> 00:42:49,320
These dresses were a gift from me to her.
684
00:42:49,400 --> 00:42:51,360
[jazz music continues]
685
00:42:58,520 --> 00:42:59,520
I'm so sorry, Luna,
686
00:42:59,600 --> 00:43:01,920
but we've had this issue
with you in the past.
687
00:43:02,000 --> 00:43:03,240
Get outta here, Mom.
688
00:43:07,200 --> 00:43:08,120
Now.
689
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
I am very sorry.
690
00:43:12,080 --> 00:43:13,200
I am very sorry.
691
00:43:15,440 --> 00:43:18,080
Well, thanks a lot for the gifts, sir.
692
00:43:20,280 --> 00:43:21,480
I'm very sorry.
693
00:43:38,200 --> 00:43:40,160
I just hate her. [sobs softly]
45831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.