Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:18,791
What do you think
of peep-shows?
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,913
Well, they are all right
as long as they remain honest.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,112
What do you mean by "honest"?
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,233
As long as they remain clean.
5
00:00:26,560 --> 00:00:29,871
A clean peep-show -
what's a clean peep-show for you?
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,591
It's a bit difficult
to tell you that here.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,555
You obviously think the girls should
be clean. What do you mean by that?
8
00:00:40,760 --> 00:00:43,639
The girls should be honest
in the first place.
9
00:00:44,040 --> 00:00:46,111
And be interested in bachelors,
only.
10
00:00:46,760 --> 00:00:49,150
The girls should be interested
in bachelors, only?
11
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
Right.
12
00:00:52,680 --> 00:00:54,672
You are a bachelor, aren't you?
- Right.
13
00:00:55,960 --> 00:00:59,317
I think they'll have trouble
with married men.
14
00:00:59,520 --> 00:01:01,637
The girls or the married men?
- Both.
15
00:01:01,840 --> 00:01:03,035
Both...
16
00:01:04,560 --> 00:01:06,199
Have you ever been to
a peep-show?
17
00:01:07,240 --> 00:01:08,799
Yes.
18
00:01:09,960 --> 00:01:11,280
Did you like it?
19
00:01:11,480 --> 00:01:14,518
Well, yes, it was quite nice.
20
00:01:40,000 --> 00:01:43,391
THE PRACTICE OF LOVE
21
00:04:16,760 --> 00:04:18,638
Can you hand me a Mark?
22
00:04:25,600 --> 00:04:26,511
Video off!
23
00:05:02,160 --> 00:05:03,719
You must leave at once!
24
00:05:03,960 --> 00:05:06,953
You're disrupting business
and I don't want to be filmed.
25
00:05:07,160 --> 00:05:09,880
But you aren't on the film!
How do you select your girls?
26
00:05:10,080 --> 00:05:12,276
Are there certain expectations,
criteria?
27
00:05:12,520 --> 00:05:14,989
If it were part of your job
that men...
28
00:05:15,200 --> 00:05:17,271
would be allowed
to touch your body,
29
00:05:17,480 --> 00:05:20,234
would you also like to work here?
- Oh no, certainly not.
30
00:05:20,440 --> 00:05:22,875
I'd hate that.
Yes, I'm doing it...
31
00:05:23,280 --> 00:05:26,557
because I myself -
because I like to touch my own body,
32
00:05:27,040 --> 00:05:30,750
but if men were allowed to put
their hands on me, I wouldn't do it.
33
00:05:31,680 --> 00:05:33,194
Are you ready?
- Yes.
34
00:05:36,400 --> 00:05:38,437
One, two, three...
35
00:05:41,560 --> 00:05:44,075
The persons
who profit from pornography...
36
00:05:44,280 --> 00:05:46,670
can be found among
the top business-men.
37
00:05:46,880 --> 00:05:47,677
Are you cracked?
38
00:05:47,880 --> 00:05:51,760
It is they who profit from their own
gender's sexual distress...
39
00:05:51,960 --> 00:05:54,031
and lust for obscenities.
40
00:05:55,120 --> 00:05:57,874
The language of pornography
is a dark one,
41
00:05:58,080 --> 00:06:01,471
echoing in the catacombs of society.
42
00:06:02,120 --> 00:06:04,191
In this mechanical ballet...
43
00:06:04,400 --> 00:06:07,711
the women are but objects,
display items.
44
00:06:45,040 --> 00:06:46,190
Good afternoon.
45
00:06:46,400 --> 00:06:49,632
A reservation was made for me -
Judith Wiener.
46
00:06:51,600 --> 00:06:54,274
Where is the truck with
the most important freight?
47
00:06:54,480 --> 00:06:55,596
In customs bond.
48
00:07:02,560 --> 00:07:04,950
Somebody must have
leaked information.
49
00:07:05,280 --> 00:07:06,600
You'll have to
give your people...
50
00:07:06,800 --> 00:07:09,918
a better screening without
regard of their positions.
51
00:07:14,440 --> 00:07:17,035
Hello!
Isn't that Judith?
52
00:07:17,440 --> 00:07:18,430
Alphons!
53
00:07:18,520 --> 00:07:20,113
What are you doing here?
54
00:07:22,640 --> 00:07:23,676
That's a surprise.
55
00:07:25,000 --> 00:07:28,152
Last time we met
it was in Vienna.
56
00:07:30,080 --> 00:07:32,470
Aren't you still owing me something?
57
00:07:35,560 --> 00:07:37,597
Now I could take time for you.
58
00:07:46,960 --> 00:07:48,394
A barracuda, please.
59
00:07:48,600 --> 00:07:50,319
That's on me.
60
00:08:33,440 --> 00:08:34,760
The bill, please!
61
00:08:41,200 --> 00:08:42,554
Two Manhattan.
62
00:09:24,640 --> 00:09:25,915
7.
63
00:09:30,720 --> 00:09:31,949
5.
64
00:09:36,640 --> 00:09:37,869
3.
65
00:09:49,120 --> 00:09:50,600
137.
66
00:09:58,160 --> 00:09:59,514
137.
67
00:10:02,760 --> 00:10:04,638
That's my room number.
68
00:10:34,120 --> 00:10:36,954
What a pity to have to spend
a whole day in the train.
69
00:10:39,120 --> 00:10:41,316
But by tomorrow I'll be in Vienna.
70
00:11:34,160 --> 00:11:35,833
And we thought
you're a professional.
71
00:11:36,040 --> 00:11:39,078
That's all nonsense.
We didn't make any mistakes.
72
00:11:39,280 --> 00:11:42,671
Nevertheless, you blundered.
Now you can't pull out.
73
00:11:42,880 --> 00:11:46,032
In case of further delays in transportation
we'll draw out conclusions.
74
00:11:46,240 --> 00:11:49,039
That was bullshit, Dr. Schlögel.
75
00:11:49,240 --> 00:11:51,311
Watch out...
76
00:11:53,160 --> 00:11:54,480
or you'll make a mistake!
77
00:11:54,680 --> 00:11:57,639
Mistakes,
mistakes are only made by others, right?
78
00:11:58,280 --> 00:12:01,717
This time the others made a mistake
and found you out.
79
00:12:01,920 --> 00:12:03,240
That wasn't our fault.
80
00:12:05,440 --> 00:12:06,840
By the way, I've got an idea.
81
00:12:07,120 --> 00:12:10,192
I guess you have.
You always burst with brilliant ideas.
82
00:12:10,400 --> 00:12:11,959
I have a knife.
83
00:12:12,160 --> 00:12:13,913
Yes, just a plain knife.
84
00:12:14,960 --> 00:12:18,317
But sometimes such a knife
is also an idea, isn't it?
85
00:12:22,800 --> 00:12:24,359
I'm very annoyed,
86
00:12:24,800 --> 00:12:26,473
look at my shoes,
87
00:12:26,680 --> 00:12:29,514
what a dirt - disgusting!
88
00:12:30,040 --> 00:12:31,520
Monsieur Balfour,
89
00:12:32,000 --> 00:12:34,754
I won't stand such methods.
90
00:12:35,160 --> 00:12:37,834
Had you worked reliably, Monsieur,
91
00:12:38,040 --> 00:12:39,952
nothing would have happened.
92
00:12:40,160 --> 00:12:42,800
There was an exchange
at the Maiskirchen customs office.
93
00:12:43,000 --> 00:12:44,798
Okay,
we had difficulties with the documents.
94
00:12:45,000 --> 00:12:46,798
I know, so what?
95
00:12:47,680 --> 00:12:50,798
They've randomly tightened the controls.
96
00:12:52,040 --> 00:12:53,440
I know that too.
97
00:12:53,600 --> 00:12:56,718
If you know all that as well as I do
you'll understand...
98
00:12:56,920 --> 00:12:59,355
that I can't deliver at the moment.
99
00:12:59,560 --> 00:13:00,994
It's quite impossible.
100
00:13:01,480 --> 00:13:04,075
It would be much too dangerous,
for all of us!
101
00:13:06,920 --> 00:13:09,116
Especially for you, monsieur.
102
00:13:10,080 --> 00:13:13,312
You'd better find a quick way out...
103
00:13:14,320 --> 00:13:16,232
or I'll find one.
104
00:13:16,680 --> 00:13:19,514
And that would free you
of all your problems.
105
00:13:20,320 --> 00:13:21,879
Is that clear?
106
00:13:24,800 --> 00:13:26,075
Is this a threat?
107
00:13:26,280 --> 00:13:28,033
I want you to know this.
108
00:13:28,240 --> 00:13:31,870
And I hope we'll meet for
a cocktail next time.
109
00:13:34,240 --> 00:13:38,757
I'll deduct the shoes from your money,
right?
110
00:14:17,840 --> 00:14:19,115
Push off.
111
00:14:24,720 --> 00:14:25,756
Cliff!
112
00:14:26,520 --> 00:14:27,670
Come here!
113
00:14:32,240 --> 00:14:33,356
A song!
114
00:14:33,840 --> 00:14:35,433
Life is a game of dice!
115
00:14:42,480 --> 00:14:44,756
Three, four:
116
00:14:45,360 --> 00:14:48,751
Life is a game of dice.
117
00:14:50,280 --> 00:14:52,670
Three, four:
118
00:14:52,880 --> 00:14:56,760
Life is a game of dice
119
00:14:56,960 --> 00:15:00,158
and every day we throw the dice.
120
00:15:00,520 --> 00:15:04,400
Fate brings fortune to the one
121
00:15:04,600 --> 00:15:07,832
and sorrow and trouble to the other.
122
00:15:08,280 --> 00:15:10,749
Therefore let's go on, comrades...
123
00:15:11,480 --> 00:15:16,874
Honey, you cheered at me
124
00:15:18,080 --> 00:15:23,109
that's why I killed you, honey.
125
00:15:24,360 --> 00:15:29,674
You knew that I couldn't stand it
126
00:15:30,600 --> 00:15:36,710
but though you started laughing.
127
00:16:50,320 --> 00:16:52,232
Yes, a double room...
128
00:16:53,680 --> 00:16:55,990
for 3 days, yes please.
129
00:18:30,800 --> 00:18:31,790
Yes,
130
00:18:32,760 --> 00:18:33,989
fine,
131
00:18:35,080 --> 00:18:36,799
I'm waiting for you,
132
00:18:38,520 --> 00:18:39,795
do come!
133
00:20:54,320 --> 00:20:55,549
What's happened?
134
00:20:55,760 --> 00:20:59,037
Step back, please,
move on, please!
135
00:21:00,960 --> 00:21:03,680
A young man had an accident
in the underground.
136
00:21:03,880 --> 00:21:06,759
Terrible!
- How come?
137
00:21:06,960 --> 00:21:10,032
We don't know but
he jumped in front of the train!
138
00:21:23,240 --> 00:21:24,833
Please step back, move on!
139
00:22:46,160 --> 00:22:47,799
Yes, please.
- Evening!
140
00:22:48,320 --> 00:22:49,674
Is Dr. Schlögel in?
141
00:22:49,880 --> 00:22:51,792
Yes, he's already there,
142
00:22:52,080 --> 00:22:54,117
room No. 137.
143
00:22:56,480 --> 00:22:58,870
How do I get there?
- Just turn to the left.
144
00:25:32,400 --> 00:25:33,914
Attention!
145
00:25:35,000 --> 00:25:36,559
Look right!
146
00:25:37,920 --> 00:25:39,752
Haul down flag!
147
00:27:22,880 --> 00:27:25,520
Hello!
I'd like to ask...
148
00:27:26,160 --> 00:27:28,152
whether I could use your phone.
149
00:27:29,440 --> 00:27:31,352
What for?
Do you need a doctor?
150
00:27:31,640 --> 00:27:33,552
No, no, just a short phone call.
151
00:27:33,760 --> 00:27:35,752
What, a phone call?
152
00:27:36,480 --> 00:27:39,040
That's no phone booth here,
that's a hospital.
153
00:27:39,240 --> 00:27:41,152
But none of the phone booths works!
154
00:27:41,360 --> 00:27:43,477
This phone is for official use, only.
155
00:27:44,400 --> 00:27:46,039
Sorry, young lady.
156
00:27:50,120 --> 00:27:51,440
Arko, here!
157
00:28:04,000 --> 00:28:05,116
A double whisky, please.
158
00:28:05,320 --> 00:28:06,959
A double one?
- Yes.
159
00:28:31,040 --> 00:28:32,679
Does it take long?
160
00:28:33,760 --> 00:28:35,114
Yes, okay.
161
00:28:36,280 --> 00:28:37,714
Right, I'll come.
162
00:28:40,160 --> 00:28:41,913
The phone's free.
163
00:28:53,960 --> 00:28:56,395
Josef?
- Frischkoff...
164
00:28:57,760 --> 00:29:00,400
I'm sorry but my husband isn't in.
165
00:29:01,080 --> 00:29:02,309
Good evening.
166
00:29:06,200 --> 00:29:07,554
I'm waiting...
167
00:29:08,240 --> 00:29:09,754
for your move.
168
00:29:31,720 --> 00:29:36,476
Mrs. Wiener,
please call back urgently: 53 63 33.
169
00:29:37,200 --> 00:29:39,237
Hello - this is Josef.
170
00:29:39,960 --> 00:29:41,599
Why don't you call?
171
00:29:41,800 --> 00:29:43,314
You must be back by now.
172
00:29:47,240 --> 00:29:50,790
...that the subject of his cult
could be regarded from all angles.
173
00:29:51,080 --> 00:29:53,072
Words by Marquis de Sade.
174
00:30:27,240 --> 00:30:29,436
I'm sorry but we can't take that tape.
175
00:30:29,640 --> 00:30:31,836
Please take it out.
176
00:30:32,680 --> 00:30:35,514
Your report doesn't fit
into our program...
177
00:30:35,840 --> 00:30:39,914
nor does it meet the standards
of our station,
178
00:30:40,120 --> 00:30:42,476
even if me make a feature
on pornography.
179
00:30:42,680 --> 00:30:43,750
Why?
180
00:30:44,440 --> 00:30:46,716
That's a matter of taste.
181
00:30:48,640 --> 00:30:49,835
Thank you.
182
00:30:51,200 --> 00:30:54,955
Maybe you misunderstood the subject.
183
00:30:55,720 --> 00:30:57,632
Maybe you did.
184
00:31:09,360 --> 00:31:11,397
Do you know
where I can find room No. 250?
185
00:31:11,600 --> 00:31:12,795
Over there to the right.
186
00:31:18,120 --> 00:31:22,034
In modern medicine
epilepsy no longer is referred to...
187
00:31:24,000 --> 00:31:27,277
as epilepsy alone...
188
00:31:27,520 --> 00:31:31,480
but as epileptic syndrome.
189
00:31:32,280 --> 00:31:35,956
Which means epileptic fits of
various kinds and degrees.
190
00:31:44,840 --> 00:31:45,751
Josef!
191
00:31:46,720 --> 00:31:48,439
What a surprise!
192
00:31:52,600 --> 00:31:54,159
I got something for you.
193
00:32:24,000 --> 00:32:25,753
How was it in Hamburg?
194
00:32:29,720 --> 00:32:31,234
I missed you.
195
00:32:31,600 --> 00:32:33,193
But it was only for a few days.
196
00:32:33,400 --> 00:32:34,550
Long enough!
197
00:32:36,240 --> 00:32:39,199
I'm sorry for the phone call
yesterday night.
198
00:32:40,040 --> 00:32:42,396
I hope it wasn't too irritating.
199
00:32:44,000 --> 00:32:46,151
It was a little late, though.
200
00:32:55,120 --> 00:32:56,952
Do you have time for me, tonight?
201
00:32:57,160 --> 00:32:58,276
Yes.
202
00:33:00,720 --> 00:33:03,474
Will your wife permit it?
203
00:33:15,280 --> 00:33:16,600
Wow!
204
00:33:17,400 --> 00:33:19,517
That's all UN personnel!
205
00:33:27,880 --> 00:33:29,200
Dr. Frischkoff?
206
00:33:29,400 --> 00:33:30,151
Yes, please?
207
00:33:30,360 --> 00:33:31,714
Criminal investigation.
208
00:33:31,920 --> 00:33:33,559
It's a routine question.
209
00:33:33,840 --> 00:33:36,878
It concerns Reinhard Flegel.
210
00:33:37,240 --> 00:33:39,755
He had an accident
in the underground yesterday.
211
00:33:40,560 --> 00:33:41,596
Look,
212
00:33:42,240 --> 00:33:44,596
we know very well from our records...
213
00:33:44,800 --> 00:33:47,998
that you treated him last year
while he was in prison.
214
00:33:49,000 --> 00:33:52,471
He was being kept under surveillance
for his depressions.
215
00:33:52,680 --> 00:33:55,798
That's possible,
but I'm not allowed to tell you anything.
216
00:33:58,080 --> 00:34:02,199
Please turn to our registry where
you'll probably get your information.
217
00:34:07,400 --> 00:34:09,039
United States, Washington.
218
00:34:09,240 --> 00:34:12,711
President Reagan said
on the occasion of the burial...
219
00:34:12,920 --> 00:34:15,879
of an unknown soldier from
the Vietnam war:
220
00:34:16,240 --> 00:34:18,630
"they have returned undefeated."
221
00:34:18,960 --> 00:34:21,077
The American mass media tried...
222
00:34:21,280 --> 00:34:24,034
to use this
to ignite a renewed patriotism...
223
00:34:24,240 --> 00:34:26,994
and preparedness for war.
224
00:34:27,560 --> 00:34:31,190
We just get a tape
from our correspondent in Paris.
225
00:34:31,560 --> 00:34:34,712
The notorious ex-politician and
entrepreneur Pierre Balfour...
226
00:34:34,920 --> 00:34:39,358
who had to resign from civil service
on charges of corruption...
227
00:34:39,560 --> 00:34:44,191
was shot to death
in his car in the afternoon.
228
00:34:44,960 --> 00:34:49,352
He was not accompanied
by his body guard at that time.
229
00:34:50,080 --> 00:34:52,197
It is assumed that this fact
was known to...
230
00:34:52,400 --> 00:34:55,632
political extremists.
231
00:34:56,720 --> 00:35:01,351
Mr. Balfour should have testified
tomorrow in a corruption affair.
232
00:35:01,720 --> 00:35:04,792
He had frequently said to the press that,
if need be,
233
00:35:05,000 --> 00:35:07,879
he'd put his cards on the table...
234
00:35:08,080 --> 00:35:10,675
of the political landscape of France.
235
00:35:11,920 --> 00:35:13,718
His empty briefcase was found...
236
00:35:13,920 --> 00:35:17,038
a few hundred meters
from the site of the crime.
237
00:35:52,120 --> 00:35:53,349
Sometimes,
238
00:35:54,720 --> 00:35:58,680
sometimes I wake up in the middle
of the night and I'm frightened.
239
00:35:59,600 --> 00:36:01,557
My heart beats like crazy.
240
00:36:03,240 --> 00:36:06,153
I'm afraid of my future.
241
00:36:08,000 --> 00:36:09,275
Why?
242
00:36:10,600 --> 00:36:12,353
I don't quite understand that.
243
00:36:12,760 --> 00:36:15,400
It's the feeling
that I have to be efficient,
244
00:36:16,040 --> 00:36:17,554
to be present.
245
00:36:18,840 --> 00:36:21,799
If I'm not present,
somebody could rob me of something.
246
00:36:22,680 --> 00:36:26,117
And then I somehow
lose control over my life.
247
00:36:27,600 --> 00:36:30,399
But our being together also is...
248
00:36:32,800 --> 00:36:34,280
I don't yet know my way.
249
00:36:34,480 --> 00:36:36,392
That's the difference.
250
00:36:38,640 --> 00:36:40,597
You are just ambitious.
251
00:36:45,000 --> 00:36:46,320
What does it mean, ambition,
252
00:36:46,520 --> 00:36:51,072
if I want to make my way,
if I want to be successful.
253
00:36:52,920 --> 00:36:54,877
What's so bad about it.
254
00:37:02,200 --> 00:37:05,671
Don't get so excited.
Other people are working, too.
255
00:37:05,880 --> 00:37:07,678
I'd like a taxi, please.
256
00:37:21,840 --> 00:37:23,240
Evening, hello.
257
00:37:31,080 --> 00:37:32,434
Where have you been?
258
00:37:42,040 --> 00:37:44,396
I think you are deceiving me.
259
00:37:47,280 --> 00:37:49,476
Since when are you spying on me?
260
00:38:07,760 --> 00:38:09,877
Do you really need
a drink now?
261
00:38:12,880 --> 00:38:13,996
Yes,
262
00:38:14,520 --> 00:38:16,751
do you really need
a drink now?
263
00:38:17,840 --> 00:38:19,638
Didn't you have enough?
264
00:38:26,520 --> 00:38:28,876
You women don't know any limit.
265
00:38:31,160 --> 00:38:34,358
Do you always have to carry
that recorder with you.
266
00:38:35,680 --> 00:38:37,592
Do you want to control me.
267
00:38:39,240 --> 00:38:40,720
Leave me alone!
268
00:38:42,240 --> 00:38:46,439
Didn't you have enough?
You women don't know any limit.
269
00:38:46,640 --> 00:38:48,836
Yes, you shouldn't drink so much.
270
00:38:49,040 --> 00:38:50,759
You've had enough for today.
271
00:38:51,480 --> 00:38:55,156
Drinking only makes fat and ugly,
and from a certain age on...
272
00:39:12,480 --> 00:39:14,915
Just stop patronizing me.
273
00:39:15,400 --> 00:39:17,960
You call that patronizing?
It's just for your good!
274
00:39:18,680 --> 00:39:20,478
Look at your skin!
275
00:39:21,240 --> 00:39:23,630
Women who drink are unsavory.
276
00:39:24,800 --> 00:39:26,359
They talk nonsense all the time,
277
00:39:27,120 --> 00:39:28,679
say everything five times...
278
00:39:28,880 --> 00:39:31,714
and expect that
they are five times listened to.
279
00:39:36,240 --> 00:39:38,709
Oh Lord,
how the women get on my nerves!
280
00:39:39,240 --> 00:39:41,471
Suddenly they are getting on your nerves.
281
00:39:42,000 --> 00:39:44,151
Why then do you always need several?
282
00:39:44,360 --> 00:39:45,999
Me and your wife?
283
00:39:49,240 --> 00:39:52,074
You can go on
but I go to bed now.
284
00:39:52,280 --> 00:39:54,954
And it'd be just sensible
if you went to bed, too.
285
00:39:55,200 --> 00:39:57,510
Into which bed?
286
00:40:01,520 --> 00:40:04,354
In yours or in mine?
287
00:40:08,760 --> 00:40:10,160
What are you doing?
288
00:40:10,600 --> 00:40:12,751
I'll be there in a minute,
I'm already here...
289
00:40:13,120 --> 00:40:14,998
Stop that!
Can't you check yourself?
290
00:40:17,040 --> 00:40:18,713
Am I not a good dog?
291
00:40:19,600 --> 00:40:20,829
Do you want to provoke me?
292
00:40:26,120 --> 00:40:27,998
Don't be so hysterical!
293
00:40:45,600 --> 00:40:47,717
Let me be your doggy dog.
294
00:40:52,520 --> 00:40:54,273
Your watch dog.
295
00:40:58,600 --> 00:41:00,398
I'll protect you,
296
00:41:01,120 --> 00:41:02,873
I won't leave you alone.
297
00:41:13,000 --> 00:41:16,471
The idea that there is a suitcase
ready to be packed...
298
00:41:17,120 --> 00:41:20,557
if it doesn't work with us any longer
shouldn't exist.
299
00:41:26,920 --> 00:41:30,675
I can't expect myself to change
or expect that you change.
300
00:41:32,600 --> 00:41:34,398
You love two women,
301
00:41:36,960 --> 00:41:38,838
why should I say
I can bear it...
302
00:41:39,040 --> 00:41:42,750
that you love another one beside me
if I can't bear it.
303
00:41:45,800 --> 00:41:49,157
I can only understand it
because I'm doing the same.
304
00:41:54,280 --> 00:41:56,840
I just want you to care for me.
305
00:42:01,320 --> 00:42:02,879
Don't I care for you?
306
00:42:04,920 --> 00:42:06,354
Don't I care for you?
307
00:42:09,720 --> 00:42:11,791
What else shall I do for you?
308
00:42:28,400 --> 00:42:30,790
I could sleep with your face,
309
00:42:35,160 --> 00:42:36,560
with your eyes...
310
00:42:38,520 --> 00:42:40,113
that are the nuts...
311
00:42:40,640 --> 00:42:43,030
hiding your love.
312
00:43:17,880 --> 00:43:19,599
Good day.
- Good day.
313
00:43:19,840 --> 00:43:22,116
I'm here because of the tape.
- Yes, the accident,
314
00:43:22,320 --> 00:43:25,358
I know,
the manager's office rang me up.
315
00:43:28,120 --> 00:43:28,951
Yes,
316
00:43:29,160 --> 00:43:31,595
I had it prepared for you.
317
00:43:31,800 --> 00:43:32,916
Excellent.
318
00:43:33,120 --> 00:43:35,237
Will you follow me, please?
- Yes.
319
00:43:35,440 --> 00:43:36,920
Yes?
- Yes.
320
00:43:40,280 --> 00:43:41,111
Well, come along.
321
00:43:41,320 --> 00:43:42,549
Yes, please.
322
00:43:43,240 --> 00:43:44,515
Be careful, there...
323
00:44:27,520 --> 00:44:30,592
Please leave St. Stephan's station.
324
00:44:32,120 --> 00:44:34,430
Please leave the station.
325
00:44:36,160 --> 00:44:37,799
Everything clear?
326
00:44:38,440 --> 00:44:40,238
Can you do without me?
327
00:44:40,920 --> 00:44:42,195
Yes, thank you.
328
00:44:52,480 --> 00:44:54,233
Mrs. Margarete Flegel?
329
00:44:57,160 --> 00:44:59,720
Mrs. Flegel, please sign here...
330
00:44:59,920 --> 00:45:02,799
that you were given back
your son's clothes, his documents,
331
00:45:03,000 --> 00:45:05,435
his keys and the other things.
332
00:45:05,640 --> 00:45:07,632
Then you can take them with you.
333
00:45:08,440 --> 00:45:10,796
And don't forget what I told you.
334
00:45:11,320 --> 00:45:14,711
For us the case hasn't been settled yet.
335
00:45:15,160 --> 00:45:16,230
Yes.
336
00:45:27,200 --> 00:45:30,511
The photos are to be developed.
I need them urgently.
337
00:45:30,800 --> 00:45:32,837
Franz, have you started again?
338
00:45:34,360 --> 00:45:35,350
Hallo Günther!
339
00:45:35,560 --> 00:45:36,880
Hallo Judith!
340
00:45:37,560 --> 00:45:40,314
Have the police yet released
detailed information on...
341
00:45:40,520 --> 00:45:43,797
the suicide in the underground station?
I'd like to make it.
342
00:45:45,160 --> 00:45:47,072
This Reinhard Flegel...
343
00:45:47,520 --> 00:45:51,309
was identified
by his mother last night.
344
00:45:51,520 --> 00:45:53,716
That's not a big story...
345
00:45:53,920 --> 00:45:56,719
What I've been planning to do
for a long time...
346
00:45:57,840 --> 00:46:01,311
I'd like to do something on the situation
of the unemployed youths.
347
00:46:04,800 --> 00:46:08,510
to get the young people off the street
by offering them jobs with the army.
348
00:46:08,720 --> 00:46:10,916
Look,
you know that it's not possible...
349
00:46:11,120 --> 00:46:13,476
under the present circumstances,
but...
350
00:46:13,680 --> 00:46:14,830
let's talk about it.
351
00:46:15,400 --> 00:46:16,754
But I'll come back to it.
352
00:46:16,960 --> 00:46:18,280
Wait...
353
00:46:20,600 --> 00:46:23,160
That's the underground victim.
354
00:46:27,000 --> 00:46:28,832
Where is the other half?
355
00:46:29,320 --> 00:46:30,231
No idea.
356
00:46:31,440 --> 00:46:33,318
Mrs. Wiener,
here are the developed photos.
357
00:46:33,520 --> 00:46:34,397
Thank you.
358
00:46:43,160 --> 00:46:43,911
Look,
359
00:46:44,120 --> 00:46:45,520
the man who leaves...
360
00:46:45,720 --> 00:46:46,836
No idea.
361
00:46:48,280 --> 00:46:50,636
We really don't know how it happened.
362
00:46:50,880 --> 00:46:53,714
Do you remember any remark
of your brother?
363
00:46:55,600 --> 00:46:58,559
I've been moved by the accident,
I was there, so to speak.
364
00:46:59,080 --> 00:47:00,514
Do you think it was suicide?
365
00:47:00,720 --> 00:47:02,439
What makes you think of it?
366
00:47:02,640 --> 00:47:03,756
Mrs. Flegel!
367
00:47:05,520 --> 00:47:07,079
Look, Mrs. Flegel,
368
00:47:08,080 --> 00:47:09,753
in spite of your sad loss...
369
00:47:09,960 --> 00:47:14,830
we have to insist on you
telling us all you know about your son.
370
00:47:15,080 --> 00:47:17,914
Without sufficient motivation
this case can't be released.
371
00:47:18,120 --> 00:47:20,157
He hadn't been home for days.
372
00:47:20,920 --> 00:47:22,070
He didn't even call.
373
00:47:22,280 --> 00:47:23,873
You must not,
under no circumstances,
374
00:47:24,080 --> 00:47:26,720
tell anything concerning his job...
375
00:47:26,920 --> 00:47:28,673
or the company.
376
00:47:29,440 --> 00:47:32,114
He always kept the most
important things to himself.
377
00:47:33,600 --> 00:47:36,752
We've always been grateful
for the opportunities...
378
00:47:36,960 --> 00:47:38,440
you offered him.
379
00:47:39,560 --> 00:47:40,630
That's all...
380
00:47:40,840 --> 00:47:42,559
that's left to us.
381
00:47:45,400 --> 00:47:48,916
God,
it always was difficult with him.
382
00:47:52,000 --> 00:47:53,832
I never knew where he was...
383
00:47:54,960 --> 00:47:58,112
except when he was in jail.
384
00:47:59,720 --> 00:48:03,031
I beg your pardon for disturbing you
in such a situation but...
385
00:48:03,400 --> 00:48:05,039
it could be important:
386
00:48:07,120 --> 00:48:08,759
Do you know where that is?
387
00:48:13,160 --> 00:48:14,389
Do you know the place?
388
00:48:14,600 --> 00:48:15,431
No.
389
00:48:15,880 --> 00:48:20,033
Moreover, you set a criminal offense
if you hold back information...
390
00:48:20,520 --> 00:48:23,911
that could be crucial
for the final clearing up.
391
00:48:24,520 --> 00:48:28,230
You are, of course, free to visit me
within the next few days...
392
00:48:28,440 --> 00:48:31,319
should something
have come into your mind.
393
00:48:31,520 --> 00:48:33,000
I'll be at your disposal
at any time.
394
00:48:34,680 --> 00:48:37,149
Nobody shall be given
more information...
395
00:48:37,360 --> 00:48:39,875
than can be obtained
from his documents.
396
00:48:40,760 --> 00:48:43,275
Don't let any strangers in.
397
00:48:44,000 --> 00:48:45,116
And at the police...
398
00:48:45,320 --> 00:48:48,199
refuse to give evidence,
is that clear?
399
00:48:48,400 --> 00:48:49,390
Yes.
400
00:48:51,680 --> 00:48:53,592
You are silent, hm?
401
00:48:59,240 --> 00:49:00,993
There is nothing more to say to you.
402
00:49:01,600 --> 00:49:02,511
Please go now.
403
00:49:02,720 --> 00:49:05,315
But he must have had friends...
- Please do leave!
404
00:49:18,960 --> 00:49:21,031
I've just been waiting for you.
405
00:49:24,240 --> 00:49:26,072
May I accompany you home?
406
00:49:27,480 --> 00:49:28,675
I'd like to be with you.
407
00:49:28,880 --> 00:49:29,757
How was your day?
408
00:49:29,960 --> 00:49:30,791
Good.
409
00:49:31,040 --> 00:49:32,269
Oh, thank you.
410
00:49:39,000 --> 00:49:40,036
What's up?
411
00:49:40,800 --> 00:49:42,075
Demonstration?
412
00:49:43,520 --> 00:49:44,431
Shall we look?
413
00:50:53,640 --> 00:50:56,155
This program, made in 1966 by
Dr. Josef Weizenbaum,
414
00:50:56,360 --> 00:50:58,716
professor for computer sciences,
415
00:50:59,000 --> 00:51:03,392
is called "Doctor"...
416
00:51:03,960 --> 00:51:06,395
and is a parody of a psychotherapist...
417
00:51:06,640 --> 00:51:08,438
speaking to his patient.
418
00:51:08,640 --> 00:51:10,996
Do practising psychiatrists
earnestly believe...
419
00:51:11,200 --> 00:51:15,319
that this computer program
could be further developed...
420
00:51:15,520 --> 00:51:18,558
to serve as a nearly automated
form of psychotherapy?
421
00:51:18,760 --> 00:51:21,150
Even professor Weizenbaum
was doubting that.
422
00:51:21,360 --> 00:51:22,874
The strange thing is...
423
00:51:23,080 --> 00:51:26,551
how quickly and intensively
various persons...
424
00:51:26,760 --> 00:51:30,720
can communicate with this program,
which is very primitive in its concept,
425
00:51:30,920 --> 00:51:32,434
and how they are able...
426
00:51:32,640 --> 00:51:36,395
to establish sort of an emotional
relationship to the computer...
427
00:51:36,840 --> 00:51:39,594
by ascribing to it
clearly human characteristics.
428
00:51:39,920 --> 00:51:43,152
But one has to distinguish between
human and artificial intelligence...
429
00:51:43,360 --> 00:51:47,115
for otherwise one would have to
regard man as a machine.
430
00:51:47,320 --> 00:51:48,640
Colby is of the opinion...
431
00:51:48,840 --> 00:51:52,550
that the development of a network of
therapeutic computer terminals...
432
00:51:52,760 --> 00:51:55,150
is not beyond imagination.
433
00:51:55,360 --> 00:51:59,149
Finally I want to cite Weizenbaum again:
434
00:52:02,120 --> 00:52:04,430
One of the consequences...
435
00:52:04,720 --> 00:52:06,837
of modern science has been...
436
00:52:07,400 --> 00:52:08,720
that the question...
437
00:52:08,960 --> 00:52:12,317
"which aspects of life
can be formalized"...
438
00:52:12,800 --> 00:52:16,350
was transformed by the moral question
how and in which form...
439
00:52:16,560 --> 00:52:19,075
is a cognition of the responsibilities
and obligations...
440
00:52:19,280 --> 00:52:20,999
of mankind possible"...
441
00:52:21,600 --> 00:52:23,592
into the question:
442
00:52:24,520 --> 00:52:26,512
"to which technological category...
443
00:52:26,800 --> 00:52:28,837
does the human species belong?"
444
00:52:41,960 --> 00:52:43,076
Thank you. Superb.
445
00:52:43,280 --> 00:52:44,714
Thank you, professor.
446
00:52:45,400 --> 00:52:46,470
Thank you for lecturing.
447
00:52:46,680 --> 00:52:48,000
Thank you, doctor.
448
00:52:49,080 --> 00:52:52,073
It's come off well, hasn't it?
- It's come off well, yes.
449
00:52:52,360 --> 00:52:54,192
I'm waiting for you in the institute.
450
00:52:54,400 --> 00:52:55,470
See you later, yes.
451
00:52:58,880 --> 00:53:01,236
That was in the papers
of the case history.
452
00:53:01,560 --> 00:53:04,837
Maybe it fits the other half
of the photo of this Flegel,
453
00:53:05,040 --> 00:53:06,315
Reinhard Flegel.
454
00:53:07,360 --> 00:53:08,953
What you are investigating.
455
00:53:11,200 --> 00:53:14,079
I still have to go to lecture hall two.
Do we meet tonight?
456
00:53:14,280 --> 00:53:17,034
Yes.
No, I can't tonight.
457
00:53:18,440 --> 00:53:19,635
Okay. Ciao.
458
00:55:02,880 --> 00:55:04,599
Car one calls headquarters, reply.
459
00:55:05,320 --> 00:55:07,880
Urgent,
we need urgent support on action site.
460
00:55:10,680 --> 00:55:12,114
Come, come, come!
461
00:55:17,280 --> 00:55:20,751
Out with the chests, hurry up.
Do you need help? Go ahead.
462
00:55:22,600 --> 00:55:24,319
Hands up! Go.
463
00:56:40,320 --> 00:56:43,870
The truck remains confiscated.
The driver is still in detention.
464
00:56:45,720 --> 00:56:49,111
He won't be able to do so much longer.
We have to do something.
465
00:56:49,800 --> 00:56:51,871
Where is the truck
with the most important freight?
466
00:56:52,160 --> 00:56:53,958
In customs bond.
467
00:56:54,520 --> 00:56:57,274
There's no chance to get it out
for the time being.
468
00:56:59,760 --> 00:57:01,672
Somebody must have leaked information.
469
00:57:02,680 --> 00:57:05,434
You'll have to give your people
a better screening...
470
00:57:05,640 --> 00:57:07,597
without regard of their positions.
471
00:57:08,040 --> 00:57:08,791
Is that clear?
472
00:57:09,080 --> 00:57:09,831
Yes,
473
00:57:10,240 --> 00:57:11,560
that's quite clear.
474
00:57:20,480 --> 00:57:21,596
What are you doing here?
475
00:57:47,080 --> 00:57:48,309
Especially for you, monsieur.
476
00:57:48,520 --> 00:57:51,718
You'd better find a quick way
out or I'll find one.
477
00:57:52,400 --> 00:57:55,757
And that would free you of all your
problems, is that clear!
478
00:58:07,400 --> 00:58:10,234
There you got hold
of something dangerous.
479
00:58:13,960 --> 00:58:16,680
Together with the other evidence
it will suffice...
480
00:58:17,200 --> 00:58:18,793
for a good story.
481
00:58:23,440 --> 00:58:24,794
Go on meeting him,
482
00:58:25,800 --> 00:58:28,190
maybe he'll whisper it
in your ear in bed.
483
00:58:29,720 --> 00:58:33,600
Recorded on June 28,
probably by Reinhard Flegel.
484
00:58:35,680 --> 00:58:37,353
The singing soldiers...
485
00:58:45,360 --> 00:58:47,352
Judith, be careful!
486
00:58:48,280 --> 00:58:50,158
That's one size too big for you!
487
00:58:53,640 --> 00:58:54,710
Yes, hello?
488
00:58:55,000 --> 00:58:56,070
Hello Judith,
489
00:58:57,160 --> 00:58:58,435
are you alone?
490
00:58:59,040 --> 00:59:01,032
I must talk to you
before leaving.
491
00:59:01,240 --> 00:59:02,151
When?
492
00:59:02,680 --> 00:59:04,114
Early in the afternoon.
493
00:59:04,920 --> 00:59:06,036
As always?
494
00:59:08,040 --> 00:59:09,030
See you later.
495
00:59:09,240 --> 00:59:10,435
I'll wait.
496
00:59:20,800 --> 00:59:22,678
Madam, the key, please.
497
00:59:22,880 --> 00:59:24,030
No, thank you.
498
00:59:24,360 --> 00:59:26,477
Please give this to Dr. Schlögel.
499
00:59:26,680 --> 00:59:28,319
Yes, I'll do so.
- Thank you.
500
00:59:28,520 --> 00:59:30,671
Good bye.
- Good bye, madam.
501
00:59:37,800 --> 00:59:38,790
No...
502
00:59:41,520 --> 00:59:42,715
No idea.
503
01:00:25,920 --> 01:00:27,991
Is there still anything
between the two of us?
504
01:00:31,400 --> 01:00:33,039
I'm glad to see you.
505
01:00:36,560 --> 01:00:39,473
Yes, there is something
between the two of us.
506
01:00:45,320 --> 01:00:48,711
And we believed you to be a professional.
That's all nonsense.
507
01:00:48,920 --> 01:00:49,956
We didn't make any mistakes.
508
01:00:50,160 --> 01:00:53,676
Nevertheless, you blundered.
Now you can't pull out.
509
01:00:53,880 --> 01:00:57,112
In case of further delays in transportation
we'll draw our conclusions.
510
01:00:57,320 --> 01:01:00,313
That was bullshit, Dr. Schlögel.
511
01:01:00,520 --> 01:01:02,000
Watch out!
512
01:01:02,920 --> 01:01:04,320
Are you crazy?
513
01:01:05,680 --> 01:01:06,909
Where did you get that from?
514
01:01:08,280 --> 01:01:11,432
It seemingly isn't so difficult
to get at those things.
515
01:01:11,640 --> 01:01:13,552
Especially if somebody has enemies.
516
01:01:14,840 --> 01:01:16,559
Have you been blackmailed?
517
01:01:17,880 --> 01:01:19,234
Why do you keep that?
518
01:01:20,640 --> 01:01:22,120
Is this your ambition?
519
01:01:25,280 --> 01:01:27,351
What a mean little spy you are.
520
01:01:28,120 --> 01:01:31,079
Do you think that this is journalism?
521
01:01:33,640 --> 01:01:35,518
What are you going to do with it?
522
01:01:43,240 --> 01:01:44,913
It's also dangerous.
523
01:01:45,600 --> 01:01:46,875
Dangerous, for whom?
524
01:01:47,080 --> 01:01:48,434
For me or for you?
525
01:01:50,880 --> 01:01:53,554
Do they warn you?
Do they tell you what to do?
526
01:01:54,200 --> 01:01:56,760
You have no morals,
but it's too late, anyhow.
527
01:01:59,520 --> 01:02:02,399
It will kill you in the same way
as you are killing others.
528
01:02:04,600 --> 01:02:05,716
Inquiry negative.
529
01:02:06,920 --> 01:02:08,036
Thank you.
530
01:02:12,280 --> 01:02:15,159
You are out of your mind
to carry that tape in your bag.
531
01:02:16,960 --> 01:02:18,189
Good heavens,
532
01:02:18,520 --> 01:02:20,079
that's typically female,
533
01:02:20,480 --> 01:02:24,679
you just dump everything into your bag
but you never won't find a thing.
534
01:02:29,000 --> 01:02:31,720
Cassettes are reproducible,
did you forget that?
535
01:02:35,720 --> 01:02:36,631
Look,
536
01:02:37,800 --> 01:02:39,439
let's straighten that out.
537
01:02:43,400 --> 01:02:47,155
You tell me where you got the tape from
and all will be settled.
538
01:02:49,280 --> 01:02:51,920
You don't believe you could
make a story out of that.
539
01:02:52,480 --> 01:02:54,711
What do you mean by
straightening that out?
540
01:02:54,920 --> 01:02:57,071
You surely won't get off that easily.
541
01:02:57,520 --> 01:03:00,194
That's not just a matter
between you and me.
542
01:03:01,760 --> 01:03:06,277
I don't yet know everything
but enough to do something with it.
543
01:03:13,680 --> 01:03:14,830
Traffic control center!
544
01:03:15,600 --> 01:03:17,034
Is this a threat?
545
01:03:19,240 --> 01:03:21,960
You haven't got the brain
to link all that.
546
01:03:23,160 --> 01:03:24,913
You have no idea of business.
547
01:03:34,320 --> 01:03:38,075
All you see is your silly
picture book stories with a morale.
548
01:03:39,880 --> 01:03:42,918
to write about abused women, kids.
549
01:03:48,400 --> 01:03:49,880
You are crazy.
550
01:03:51,760 --> 01:03:54,229
What might happen to you
if they find out...
551
01:03:54,440 --> 01:03:57,080
that you're poking your nose
into their business?
552
01:03:57,320 --> 01:03:59,232
Haven't you got enough brain?
553
01:04:03,360 --> 01:04:06,990
I'll keep the photo and the cassette
for your safety.
554
01:04:14,000 --> 01:04:16,469
That's the end of our dates,
understood?
555
01:04:29,640 --> 01:04:31,597
You're lying to me,
you're lying to your wife...
556
01:04:33,520 --> 01:04:36,513
You say that you want to separate
from her and then you...
557
01:04:36,720 --> 01:04:38,598
remain stuck in your...
558
01:04:38,960 --> 01:04:40,076
in your marriage.
559
01:04:40,280 --> 01:04:43,040
That's just neurotic,
you're not knowing what you want.
560
01:04:43,040 --> 01:04:45,430
You are always wanting
what you don't have.
561
01:04:45,640 --> 01:04:48,474
Just one big lie for life,
all your relations!
562
01:04:48,680 --> 01:04:49,670
Do marriages,
563
01:04:49,880 --> 01:04:52,315
families cause neuroses?
564
01:04:55,400 --> 01:04:57,437
Marriage,
the breeding place for neuroses,
565
01:04:57,640 --> 01:04:59,632
that's your stupid opinion.
566
01:05:00,440 --> 01:05:02,397
The only thing is -
you don't want to marry.
567
01:05:02,600 --> 01:05:04,398
But then you are alone.
568
01:05:05,080 --> 01:05:06,878
What do you want to have changed?
569
01:05:07,080 --> 01:05:09,231
A good mistress
doesn't like changes.
570
01:05:09,680 --> 01:05:12,070
It's her task to foster...
571
01:05:12,280 --> 01:05:14,317
what's special in the man,
in me.
572
01:05:14,520 --> 01:05:16,671
You are just afraid to lose power.
573
01:05:18,000 --> 01:05:19,070
Yes!
574
01:05:22,200 --> 01:05:23,270
Power has its value.
575
01:05:23,480 --> 01:05:25,517
Can you tell me what my value is?
576
01:05:29,840 --> 01:05:33,117
That hatred that spills out of you,
this suffering,
577
01:05:33,320 --> 01:05:36,518
this humbleness,
that's all blackmail!
578
01:05:36,720 --> 01:05:41,431
I've long stopped suffering, my potential
for being humbled by you is exhausted!
579
01:05:42,320 --> 01:05:45,518
One of the most common forms
of silliness...
580
01:05:45,720 --> 01:05:47,074
is egotism.
581
01:05:49,400 --> 01:05:50,959
I want to be free, free!
582
01:05:51,160 --> 01:05:54,073
To be free is for you to be free
from responsibility...
583
01:05:54,280 --> 01:05:57,239
That's all self-deception!
Your way of egotism.
584
01:10:16,320 --> 01:10:19,472
A 10-year carnage among the Troyans.
585
01:10:19,680 --> 01:10:22,639
Women, children, cultural signs included.
586
01:10:23,440 --> 01:10:27,320
The oldest challenge
of the Occident...
587
01:10:27,560 --> 01:10:29,040
is not the revenge of God,
588
01:10:29,240 --> 01:10:33,200
not the Deluge,
it is the slaughter of man.
589
01:10:35,040 --> 01:10:39,000
The danger of self-destruction is inherent
to the European culture...
590
01:10:39,400 --> 01:10:42,438
and hovers over our life,
our love,
591
01:10:42,760 --> 01:10:44,319
it is our god.
592
01:12:47,080 --> 01:12:48,878
I haven't cried for years...
593
01:12:49,080 --> 01:12:50,833
and I've got used to it.
594
01:12:51,400 --> 01:12:54,074
It seems as if the rain
were beating applause.
595
01:13:32,720 --> 01:13:35,952
I was wishing you would be
the guardian of my hopes.
596
01:13:36,160 --> 01:13:38,391
I was longing to feel beautiful,
597
01:13:38,760 --> 01:13:41,912
intelligent, spontaneous,
enthusiastic with you.
598
01:13:44,160 --> 01:13:45,674
I thought to have found it,
599
01:13:46,120 --> 01:13:49,875
it, of which I think
it could make my forces grow.
600
01:13:50,680 --> 01:13:52,592
You are an egotist.
601
01:13:53,600 --> 01:13:55,034
Am I an egotist...
602
01:13:55,320 --> 01:13:57,471
if I say that I need this force?
603
01:13:59,120 --> 01:14:02,670
If I have enough strength
I can give you back from mine.
604
01:14:03,480 --> 01:14:04,391
Or...
605
01:14:04,600 --> 01:14:07,911
do you want this mediocrity
of living side by side?
606
01:14:09,160 --> 01:14:11,595
We make us a present of ourselves.
607
01:14:11,800 --> 01:14:13,712
Whereby shall I know myself?
608
01:14:15,600 --> 01:14:17,512
By the moves of my hand?
609
01:14:20,600 --> 01:14:22,512
By the sound of my laughter...
610
01:14:23,040 --> 01:14:25,555
that dies
without having reached anybody?
611
01:14:26,240 --> 01:14:28,232
You are without a limit.
612
01:14:29,560 --> 01:14:31,756
You don't want to know a limit.
613
01:14:33,880 --> 01:14:35,872
We should keep more distance...
614
01:14:36,600 --> 01:14:38,239
to better respect authority.
615
01:14:38,440 --> 01:14:40,830
I know,
you ask for more indifference...
616
01:14:41,440 --> 01:14:44,319
but you say distance and you mean
blurred circumstances.
617
01:14:44,520 --> 01:14:46,955
A less urgent desire
to own the other one,
618
01:14:47,360 --> 01:14:48,953
less observation.
619
01:14:50,160 --> 01:14:51,799
So that you'll become inaccessible,
620
01:14:52,000 --> 01:14:54,674
that you can indulge happily
in your weaknesses.
621
01:14:56,520 --> 01:14:59,957
And yours like traces in sand,
so without any character.
622
01:15:01,880 --> 01:15:03,439
won't change my habits.
623
01:15:03,640 --> 01:15:06,155
Your good advices are like punches.
624
01:15:06,360 --> 01:15:09,637
When will I ever comprehend that
confidence is not of this world,
625
01:15:09,840 --> 01:15:11,479
is obsolete.
626
01:15:29,120 --> 01:15:31,919
Do I have to be ashamed
to have my own opinion?
627
01:15:33,120 --> 01:15:34,315
A child...
628
01:15:34,720 --> 01:15:36,393
one has to be ashamed of,
629
01:15:37,840 --> 01:15:40,594
this, my opinion?
630
01:16:10,520 --> 01:16:14,036
You are even defending
the architecture of a moment.
631
01:16:24,240 --> 01:16:26,391
When I realized
that I was lying to myself,
632
01:16:26,600 --> 01:16:29,195
that I made compromises,
used tricks,
633
01:16:29,720 --> 01:16:31,552
had understanding,
634
01:16:31,760 --> 01:16:33,752
felt ashamed of my dreams,
635
01:16:34,200 --> 01:16:36,510
then I realized that I had grown up.
636
01:16:39,720 --> 01:16:43,316
Truth is always in danger
to be taken by the devil...
637
01:16:45,240 --> 01:16:47,596
and to be gorged by monsters.
638
01:17:42,360 --> 01:17:46,639
We took the trouble to scrutinize
all your information...
639
01:17:47,360 --> 01:17:50,990
and to coordinate it with
other departments.
640
01:17:51,920 --> 01:17:54,037
As I already told you,
641
01:17:54,520 --> 01:17:57,957
we could not find any more
suspicious facts and...
642
01:17:58,160 --> 01:18:00,231
yours were not sufficient enough.
643
01:18:02,240 --> 01:18:07,076
Apart from that, the Home Office
has imposed a complete ban on it.
644
01:18:11,040 --> 01:18:14,590
But I can't understand that
you haven't come...
645
01:18:14,800 --> 01:18:19,033
to the same conclusions as I did,
with all the information you got from me.
646
01:18:20,640 --> 01:18:22,836
The state has, moreover,
a moral obligation,
647
01:18:22,920 --> 01:18:25,992
your personal judgement
shouldn't be decisive.
648
01:18:26,560 --> 01:18:28,836
What we believe, my dear,
is not important.
649
01:18:30,960 --> 01:18:33,794
These are clear pieces of evidence,
they can be verified,
650
01:18:34,040 --> 01:18:36,271
that's not a matter of beliefs.
651
01:18:36,920 --> 01:18:39,913
Should there be actually
a real longing for peace,
652
01:18:40,120 --> 01:18:43,397
as is emphasized over and over,
then the state doesn't seem to have it.
653
01:18:43,600 --> 01:18:46,798
Otherwise it would not become
the accomplice...
654
01:18:47,120 --> 01:18:48,110
I must warn you!
655
01:18:48,320 --> 01:18:51,597
Moderate your words or you'll have to
bear the consequences.
656
01:18:51,800 --> 01:18:55,316
I assume that a person's right
is equivalent to his power.
657
01:18:56,720 --> 01:18:58,712
If one stands up for something...
658
01:18:59,440 --> 01:19:02,433
Your altruistic views shall disguise...
659
01:19:02,640 --> 01:19:04,233
that you want to make a career,
right?
660
01:19:04,440 --> 01:19:06,238
You want to create attention.
661
01:19:06,440 --> 01:19:08,397
But not with us.
662
01:19:08,800 --> 01:19:10,951
You've still got to learn a lot Mrs...
663
01:19:14,600 --> 01:19:17,160
What I've really got to learn...
664
01:19:17,480 --> 01:19:21,315
is to accept the mediocrity
and the lies that surround me.
665
01:19:21,920 --> 01:19:25,470
The poor political responsibility
of those around me.
666
01:19:26,000 --> 01:19:27,673
But I should have more courage,
667
01:19:28,680 --> 01:19:30,637
more courage for banality.
668
01:19:35,440 --> 01:19:37,193
Then I'll go to the Home Secretary.
669
01:19:50,920 --> 01:19:52,240
Cliff, sit!
670
01:19:52,600 --> 01:19:55,434
I kiss your hand, madam,
I kiss your hand.
671
01:19:57,080 --> 01:19:59,470
I am the wife of Dr. Alphons Schlögel.
672
01:20:00,200 --> 01:20:02,192
My husband has been arrested.
673
01:20:02,640 --> 01:20:03,994
But he isn't guilty.
674
01:20:05,000 --> 01:20:08,232
I know that he met here with women.
675
01:20:09,480 --> 01:20:11,392
But what should I have done
to prevent it?
676
01:20:12,040 --> 01:20:13,997
But, madam...
677
01:20:15,360 --> 01:20:16,714
I think...
678
01:20:17,600 --> 01:20:19,796
hope that except for you and me...
679
01:20:20,000 --> 01:20:22,595
there is nobody to whom
his affairs are known.
680
01:20:23,600 --> 01:20:26,035
I would be very much obliged...
681
01:20:26,240 --> 01:20:27,515
if you kept this secret...
682
01:20:28,400 --> 01:20:31,837
because in spite of all -
I love my husband.
683
01:20:32,080 --> 01:20:35,437
Thank you very much.
Be sure that a Dr. Schlögel...
684
01:20:35,640 --> 01:20:37,791
will be completely unknown
in this place.
685
01:20:39,000 --> 01:20:39,751
Come!
50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.