All language subtitles for The Practice of Love 1985 DVDRip x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,791 What do you think of peep-shows? 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,913 Well, they are all right as long as they remain honest. 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,112 What do you mean by "honest"? 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,233 As long as they remain clean. 5 00:00:26,560 --> 00:00:29,871 A clean peep-show - what's a clean peep-show for you? 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,591 It's a bit difficult to tell you that here. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,555 You obviously think the girls should be clean. What do you mean by that? 8 00:00:40,760 --> 00:00:43,639 The girls should be honest in the first place. 9 00:00:44,040 --> 00:00:46,111 And be interested in bachelors, only. 10 00:00:46,760 --> 00:00:49,150 The girls should be interested in bachelors, only? 11 00:00:49,360 --> 00:00:50,760 Right. 12 00:00:52,680 --> 00:00:54,672 You are a bachelor, aren't you? - Right. 13 00:00:55,960 --> 00:00:59,317 I think they'll have trouble with married men. 14 00:00:59,520 --> 00:01:01,637 The girls or the married men? - Both. 15 00:01:01,840 --> 00:01:03,035 Both... 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,199 Have you ever been to a peep-show? 17 00:01:07,240 --> 00:01:08,799 Yes. 18 00:01:09,960 --> 00:01:11,280 Did you like it? 19 00:01:11,480 --> 00:01:14,518 Well, yes, it was quite nice. 20 00:01:40,000 --> 00:01:43,391 THE PRACTICE OF LOVE 21 00:04:16,760 --> 00:04:18,638 Can you hand me a Mark? 22 00:04:25,600 --> 00:04:26,511 Video off! 23 00:05:02,160 --> 00:05:03,719 You must leave at once! 24 00:05:03,960 --> 00:05:06,953 You're disrupting business and I don't want to be filmed. 25 00:05:07,160 --> 00:05:09,880 But you aren't on the film! How do you select your girls? 26 00:05:10,080 --> 00:05:12,276 Are there certain expectations, criteria? 27 00:05:12,520 --> 00:05:14,989 If it were part of your job that men... 28 00:05:15,200 --> 00:05:17,271 would be allowed to touch your body, 29 00:05:17,480 --> 00:05:20,234 would you also like to work here? - Oh no, certainly not. 30 00:05:20,440 --> 00:05:22,875 I'd hate that. Yes, I'm doing it... 31 00:05:23,280 --> 00:05:26,557 because I myself - because I like to touch my own body, 32 00:05:27,040 --> 00:05:30,750 but if men were allowed to put their hands on me, I wouldn't do it. 33 00:05:31,680 --> 00:05:33,194 Are you ready? - Yes. 34 00:05:36,400 --> 00:05:38,437 One, two, three... 35 00:05:41,560 --> 00:05:44,075 The persons who profit from pornography... 36 00:05:44,280 --> 00:05:46,670 can be found among the top business-men. 37 00:05:46,880 --> 00:05:47,677 Are you cracked? 38 00:05:47,880 --> 00:05:51,760 It is they who profit from their own gender's sexual distress... 39 00:05:51,960 --> 00:05:54,031 and lust for obscenities. 40 00:05:55,120 --> 00:05:57,874 The language of pornography is a dark one, 41 00:05:58,080 --> 00:06:01,471 echoing in the catacombs of society. 42 00:06:02,120 --> 00:06:04,191 In this mechanical ballet... 43 00:06:04,400 --> 00:06:07,711 the women are but objects, display items. 44 00:06:45,040 --> 00:06:46,190 Good afternoon. 45 00:06:46,400 --> 00:06:49,632 A reservation was made for me - Judith Wiener. 46 00:06:51,600 --> 00:06:54,274 Where is the truck with the most important freight? 47 00:06:54,480 --> 00:06:55,596 In customs bond. 48 00:07:02,560 --> 00:07:04,950 Somebody must have leaked information. 49 00:07:05,280 --> 00:07:06,600 You'll have to give your people... 50 00:07:06,800 --> 00:07:09,918 a better screening without regard of their positions. 51 00:07:14,440 --> 00:07:17,035 Hello! Isn't that Judith? 52 00:07:17,440 --> 00:07:18,430 Alphons! 53 00:07:18,520 --> 00:07:20,113 What are you doing here? 54 00:07:22,640 --> 00:07:23,676 That's a surprise. 55 00:07:25,000 --> 00:07:28,152 Last time we met it was in Vienna. 56 00:07:30,080 --> 00:07:32,470 Aren't you still owing me something? 57 00:07:35,560 --> 00:07:37,597 Now I could take time for you. 58 00:07:46,960 --> 00:07:48,394 A barracuda, please. 59 00:07:48,600 --> 00:07:50,319 That's on me. 60 00:08:33,440 --> 00:08:34,760 The bill, please! 61 00:08:41,200 --> 00:08:42,554 Two Manhattan. 62 00:09:24,640 --> 00:09:25,915 7. 63 00:09:30,720 --> 00:09:31,949 5. 64 00:09:36,640 --> 00:09:37,869 3. 65 00:09:49,120 --> 00:09:50,600 137. 66 00:09:58,160 --> 00:09:59,514 137. 67 00:10:02,760 --> 00:10:04,638 That's my room number. 68 00:10:34,120 --> 00:10:36,954 What a pity to have to spend a whole day in the train. 69 00:10:39,120 --> 00:10:41,316 But by tomorrow I'll be in Vienna. 70 00:11:34,160 --> 00:11:35,833 And we thought you're a professional. 71 00:11:36,040 --> 00:11:39,078 That's all nonsense. We didn't make any mistakes. 72 00:11:39,280 --> 00:11:42,671 Nevertheless, you blundered. Now you can't pull out. 73 00:11:42,880 --> 00:11:46,032 In case of further delays in transportation we'll draw out conclusions. 74 00:11:46,240 --> 00:11:49,039 That was bullshit, Dr. Schlögel. 75 00:11:49,240 --> 00:11:51,311 Watch out... 76 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 or you'll make a mistake! 77 00:11:54,680 --> 00:11:57,639 Mistakes, mistakes are only made by others, right? 78 00:11:58,280 --> 00:12:01,717 This time the others made a mistake and found you out. 79 00:12:01,920 --> 00:12:03,240 That wasn't our fault. 80 00:12:05,440 --> 00:12:06,840 By the way, I've got an idea. 81 00:12:07,120 --> 00:12:10,192 I guess you have. You always burst with brilliant ideas. 82 00:12:10,400 --> 00:12:11,959 I have a knife. 83 00:12:12,160 --> 00:12:13,913 Yes, just a plain knife. 84 00:12:14,960 --> 00:12:18,317 But sometimes such a knife is also an idea, isn't it? 85 00:12:22,800 --> 00:12:24,359 I'm very annoyed, 86 00:12:24,800 --> 00:12:26,473 look at my shoes, 87 00:12:26,680 --> 00:12:29,514 what a dirt - disgusting! 88 00:12:30,040 --> 00:12:31,520 Monsieur Balfour, 89 00:12:32,000 --> 00:12:34,754 I won't stand such methods. 90 00:12:35,160 --> 00:12:37,834 Had you worked reliably, Monsieur, 91 00:12:38,040 --> 00:12:39,952 nothing would have happened. 92 00:12:40,160 --> 00:12:42,800 There was an exchange at the Maiskirchen customs office. 93 00:12:43,000 --> 00:12:44,798 Okay, we had difficulties with the documents. 94 00:12:45,000 --> 00:12:46,798 I know, so what? 95 00:12:47,680 --> 00:12:50,798 They've randomly tightened the controls. 96 00:12:52,040 --> 00:12:53,440 I know that too. 97 00:12:53,600 --> 00:12:56,718 If you know all that as well as I do you'll understand... 98 00:12:56,920 --> 00:12:59,355 that I can't deliver at the moment. 99 00:12:59,560 --> 00:13:00,994 It's quite impossible. 100 00:13:01,480 --> 00:13:04,075 It would be much too dangerous, for all of us! 101 00:13:06,920 --> 00:13:09,116 Especially for you, monsieur. 102 00:13:10,080 --> 00:13:13,312 You'd better find a quick way out... 103 00:13:14,320 --> 00:13:16,232 or I'll find one. 104 00:13:16,680 --> 00:13:19,514 And that would free you of all your problems. 105 00:13:20,320 --> 00:13:21,879 Is that clear? 106 00:13:24,800 --> 00:13:26,075 Is this a threat? 107 00:13:26,280 --> 00:13:28,033 I want you to know this. 108 00:13:28,240 --> 00:13:31,870 And I hope we'll meet for a cocktail next time. 109 00:13:34,240 --> 00:13:38,757 I'll deduct the shoes from your money, right? 110 00:14:17,840 --> 00:14:19,115 Push off. 111 00:14:24,720 --> 00:14:25,756 Cliff! 112 00:14:26,520 --> 00:14:27,670 Come here! 113 00:14:32,240 --> 00:14:33,356 A song! 114 00:14:33,840 --> 00:14:35,433 Life is a game of dice! 115 00:14:42,480 --> 00:14:44,756 Three, four: 116 00:14:45,360 --> 00:14:48,751 Life is a game of dice. 117 00:14:50,280 --> 00:14:52,670 Three, four: 118 00:14:52,880 --> 00:14:56,760 Life is a game of dice 119 00:14:56,960 --> 00:15:00,158 and every day we throw the dice. 120 00:15:00,520 --> 00:15:04,400 Fate brings fortune to the one 121 00:15:04,600 --> 00:15:07,832 and sorrow and trouble to the other. 122 00:15:08,280 --> 00:15:10,749 Therefore let's go on, comrades... 123 00:15:11,480 --> 00:15:16,874 Honey, you cheered at me 124 00:15:18,080 --> 00:15:23,109 that's why I killed you, honey. 125 00:15:24,360 --> 00:15:29,674 You knew that I couldn't stand it 126 00:15:30,600 --> 00:15:36,710 but though you started laughing. 127 00:16:50,320 --> 00:16:52,232 Yes, a double room... 128 00:16:53,680 --> 00:16:55,990 for 3 days, yes please. 129 00:18:30,800 --> 00:18:31,790 Yes, 130 00:18:32,760 --> 00:18:33,989 fine, 131 00:18:35,080 --> 00:18:36,799 I'm waiting for you, 132 00:18:38,520 --> 00:18:39,795 do come! 133 00:20:54,320 --> 00:20:55,549 What's happened? 134 00:20:55,760 --> 00:20:59,037 Step back, please, move on, please! 135 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 A young man had an accident in the underground. 136 00:21:03,880 --> 00:21:06,759 Terrible! - How come? 137 00:21:06,960 --> 00:21:10,032 We don't know but he jumped in front of the train! 138 00:21:23,240 --> 00:21:24,833 Please step back, move on! 139 00:22:46,160 --> 00:22:47,799 Yes, please. - Evening! 140 00:22:48,320 --> 00:22:49,674 Is Dr. Schlögel in? 141 00:22:49,880 --> 00:22:51,792 Yes, he's already there, 142 00:22:52,080 --> 00:22:54,117 room No. 137. 143 00:22:56,480 --> 00:22:58,870 How do I get there? - Just turn to the left. 144 00:25:32,400 --> 00:25:33,914 Attention! 145 00:25:35,000 --> 00:25:36,559 Look right! 146 00:25:37,920 --> 00:25:39,752 Haul down flag! 147 00:27:22,880 --> 00:27:25,520 Hello! I'd like to ask... 148 00:27:26,160 --> 00:27:28,152 whether I could use your phone. 149 00:27:29,440 --> 00:27:31,352 What for? Do you need a doctor? 150 00:27:31,640 --> 00:27:33,552 No, no, just a short phone call. 151 00:27:33,760 --> 00:27:35,752 What, a phone call? 152 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 That's no phone booth here, that's a hospital. 153 00:27:39,240 --> 00:27:41,152 But none of the phone booths works! 154 00:27:41,360 --> 00:27:43,477 This phone is for official use, only. 155 00:27:44,400 --> 00:27:46,039 Sorry, young lady. 156 00:27:50,120 --> 00:27:51,440 Arko, here! 157 00:28:04,000 --> 00:28:05,116 A double whisky, please. 158 00:28:05,320 --> 00:28:06,959 A double one? - Yes. 159 00:28:31,040 --> 00:28:32,679 Does it take long? 160 00:28:33,760 --> 00:28:35,114 Yes, okay. 161 00:28:36,280 --> 00:28:37,714 Right, I'll come. 162 00:28:40,160 --> 00:28:41,913 The phone's free. 163 00:28:53,960 --> 00:28:56,395 Josef? - Frischkoff... 164 00:28:57,760 --> 00:29:00,400 I'm sorry but my husband isn't in. 165 00:29:01,080 --> 00:29:02,309 Good evening. 166 00:29:06,200 --> 00:29:07,554 I'm waiting... 167 00:29:08,240 --> 00:29:09,754 for your move. 168 00:29:31,720 --> 00:29:36,476 Mrs. Wiener, please call back urgently: 53 63 33. 169 00:29:37,200 --> 00:29:39,237 Hello - this is Josef. 170 00:29:39,960 --> 00:29:41,599 Why don't you call? 171 00:29:41,800 --> 00:29:43,314 You must be back by now. 172 00:29:47,240 --> 00:29:50,790 ...that the subject of his cult could be regarded from all angles. 173 00:29:51,080 --> 00:29:53,072 Words by Marquis de Sade. 174 00:30:27,240 --> 00:30:29,436 I'm sorry but we can't take that tape. 175 00:30:29,640 --> 00:30:31,836 Please take it out. 176 00:30:32,680 --> 00:30:35,514 Your report doesn't fit into our program... 177 00:30:35,840 --> 00:30:39,914 nor does it meet the standards of our station, 178 00:30:40,120 --> 00:30:42,476 even if me make a feature on pornography. 179 00:30:42,680 --> 00:30:43,750 Why? 180 00:30:44,440 --> 00:30:46,716 That's a matter of taste. 181 00:30:48,640 --> 00:30:49,835 Thank you. 182 00:30:51,200 --> 00:30:54,955 Maybe you misunderstood the subject. 183 00:30:55,720 --> 00:30:57,632 Maybe you did. 184 00:31:09,360 --> 00:31:11,397 Do you know where I can find room No. 250? 185 00:31:11,600 --> 00:31:12,795 Over there to the right. 186 00:31:18,120 --> 00:31:22,034 In modern medicine epilepsy no longer is referred to... 187 00:31:24,000 --> 00:31:27,277 as epilepsy alone... 188 00:31:27,520 --> 00:31:31,480 but as epileptic syndrome. 189 00:31:32,280 --> 00:31:35,956 Which means epileptic fits of various kinds and degrees. 190 00:31:44,840 --> 00:31:45,751 Josef! 191 00:31:46,720 --> 00:31:48,439 What a surprise! 192 00:31:52,600 --> 00:31:54,159 I got something for you. 193 00:32:24,000 --> 00:32:25,753 How was it in Hamburg? 194 00:32:29,720 --> 00:32:31,234 I missed you. 195 00:32:31,600 --> 00:32:33,193 But it was only for a few days. 196 00:32:33,400 --> 00:32:34,550 Long enough! 197 00:32:36,240 --> 00:32:39,199 I'm sorry for the phone call yesterday night. 198 00:32:40,040 --> 00:32:42,396 I hope it wasn't too irritating. 199 00:32:44,000 --> 00:32:46,151 It was a little late, though. 200 00:32:55,120 --> 00:32:56,952 Do you have time for me, tonight? 201 00:32:57,160 --> 00:32:58,276 Yes. 202 00:33:00,720 --> 00:33:03,474 Will your wife permit it? 203 00:33:15,280 --> 00:33:16,600 Wow! 204 00:33:17,400 --> 00:33:19,517 That's all UN personnel! 205 00:33:27,880 --> 00:33:29,200 Dr. Frischkoff? 206 00:33:29,400 --> 00:33:30,151 Yes, please? 207 00:33:30,360 --> 00:33:31,714 Criminal investigation. 208 00:33:31,920 --> 00:33:33,559 It's a routine question. 209 00:33:33,840 --> 00:33:36,878 It concerns Reinhard Flegel. 210 00:33:37,240 --> 00:33:39,755 He had an accident in the underground yesterday. 211 00:33:40,560 --> 00:33:41,596 Look, 212 00:33:42,240 --> 00:33:44,596 we know very well from our records... 213 00:33:44,800 --> 00:33:47,998 that you treated him last year while he was in prison. 214 00:33:49,000 --> 00:33:52,471 He was being kept under surveillance for his depressions. 215 00:33:52,680 --> 00:33:55,798 That's possible, but I'm not allowed to tell you anything. 216 00:33:58,080 --> 00:34:02,199 Please turn to our registry where you'll probably get your information. 217 00:34:07,400 --> 00:34:09,039 United States, Washington. 218 00:34:09,240 --> 00:34:12,711 President Reagan said on the occasion of the burial... 219 00:34:12,920 --> 00:34:15,879 of an unknown soldier from the Vietnam war: 220 00:34:16,240 --> 00:34:18,630 "they have returned undefeated." 221 00:34:18,960 --> 00:34:21,077 The American mass media tried... 222 00:34:21,280 --> 00:34:24,034 to use this to ignite a renewed patriotism... 223 00:34:24,240 --> 00:34:26,994 and preparedness for war. 224 00:34:27,560 --> 00:34:31,190 We just get a tape from our correspondent in Paris. 225 00:34:31,560 --> 00:34:34,712 The notorious ex-politician and entrepreneur Pierre Balfour... 226 00:34:34,920 --> 00:34:39,358 who had to resign from civil service on charges of corruption... 227 00:34:39,560 --> 00:34:44,191 was shot to death in his car in the afternoon. 228 00:34:44,960 --> 00:34:49,352 He was not accompanied by his body guard at that time. 229 00:34:50,080 --> 00:34:52,197 It is assumed that this fact was known to... 230 00:34:52,400 --> 00:34:55,632 political extremists. 231 00:34:56,720 --> 00:35:01,351 Mr. Balfour should have testified tomorrow in a corruption affair. 232 00:35:01,720 --> 00:35:04,792 He had frequently said to the press that, if need be, 233 00:35:05,000 --> 00:35:07,879 he'd put his cards on the table... 234 00:35:08,080 --> 00:35:10,675 of the political landscape of France. 235 00:35:11,920 --> 00:35:13,718 His empty briefcase was found... 236 00:35:13,920 --> 00:35:17,038 a few hundred meters from the site of the crime. 237 00:35:52,120 --> 00:35:53,349 Sometimes, 238 00:35:54,720 --> 00:35:58,680 sometimes I wake up in the middle of the night and I'm frightened. 239 00:35:59,600 --> 00:36:01,557 My heart beats like crazy. 240 00:36:03,240 --> 00:36:06,153 I'm afraid of my future. 241 00:36:08,000 --> 00:36:09,275 Why? 242 00:36:10,600 --> 00:36:12,353 I don't quite understand that. 243 00:36:12,760 --> 00:36:15,400 It's the feeling that I have to be efficient, 244 00:36:16,040 --> 00:36:17,554 to be present. 245 00:36:18,840 --> 00:36:21,799 If I'm not present, somebody could rob me of something. 246 00:36:22,680 --> 00:36:26,117 And then I somehow lose control over my life. 247 00:36:27,600 --> 00:36:30,399 But our being together also is... 248 00:36:32,800 --> 00:36:34,280 I don't yet know my way. 249 00:36:34,480 --> 00:36:36,392 That's the difference. 250 00:36:38,640 --> 00:36:40,597 You are just ambitious. 251 00:36:45,000 --> 00:36:46,320 What does it mean, ambition, 252 00:36:46,520 --> 00:36:51,072 if I want to make my way, if I want to be successful. 253 00:36:52,920 --> 00:36:54,877 What's so bad about it. 254 00:37:02,200 --> 00:37:05,671 Don't get so excited. Other people are working, too. 255 00:37:05,880 --> 00:37:07,678 I'd like a taxi, please. 256 00:37:21,840 --> 00:37:23,240 Evening, hello. 257 00:37:31,080 --> 00:37:32,434 Where have you been? 258 00:37:42,040 --> 00:37:44,396 I think you are deceiving me. 259 00:37:47,280 --> 00:37:49,476 Since when are you spying on me? 260 00:38:07,760 --> 00:38:09,877 Do you really need a drink now? 261 00:38:12,880 --> 00:38:13,996 Yes, 262 00:38:14,520 --> 00:38:16,751 do you really need a drink now? 263 00:38:17,840 --> 00:38:19,638 Didn't you have enough? 264 00:38:26,520 --> 00:38:28,876 You women don't know any limit. 265 00:38:31,160 --> 00:38:34,358 Do you always have to carry that recorder with you. 266 00:38:35,680 --> 00:38:37,592 Do you want to control me. 267 00:38:39,240 --> 00:38:40,720 Leave me alone! 268 00:38:42,240 --> 00:38:46,439 Didn't you have enough? You women don't know any limit. 269 00:38:46,640 --> 00:38:48,836 Yes, you shouldn't drink so much. 270 00:38:49,040 --> 00:38:50,759 You've had enough for today. 271 00:38:51,480 --> 00:38:55,156 Drinking only makes fat and ugly, and from a certain age on... 272 00:39:12,480 --> 00:39:14,915 Just stop patronizing me. 273 00:39:15,400 --> 00:39:17,960 You call that patronizing? It's just for your good! 274 00:39:18,680 --> 00:39:20,478 Look at your skin! 275 00:39:21,240 --> 00:39:23,630 Women who drink are unsavory. 276 00:39:24,800 --> 00:39:26,359 They talk nonsense all the time, 277 00:39:27,120 --> 00:39:28,679 say everything five times... 278 00:39:28,880 --> 00:39:31,714 and expect that they are five times listened to. 279 00:39:36,240 --> 00:39:38,709 Oh Lord, how the women get on my nerves! 280 00:39:39,240 --> 00:39:41,471 Suddenly they are getting on your nerves. 281 00:39:42,000 --> 00:39:44,151 Why then do you always need several? 282 00:39:44,360 --> 00:39:45,999 Me and your wife? 283 00:39:49,240 --> 00:39:52,074 You can go on but I go to bed now. 284 00:39:52,280 --> 00:39:54,954 And it'd be just sensible if you went to bed, too. 285 00:39:55,200 --> 00:39:57,510 Into which bed? 286 00:40:01,520 --> 00:40:04,354 In yours or in mine? 287 00:40:08,760 --> 00:40:10,160 What are you doing? 288 00:40:10,600 --> 00:40:12,751 I'll be there in a minute, I'm already here... 289 00:40:13,120 --> 00:40:14,998 Stop that! Can't you check yourself? 290 00:40:17,040 --> 00:40:18,713 Am I not a good dog? 291 00:40:19,600 --> 00:40:20,829 Do you want to provoke me? 292 00:40:26,120 --> 00:40:27,998 Don't be so hysterical! 293 00:40:45,600 --> 00:40:47,717 Let me be your doggy dog. 294 00:40:52,520 --> 00:40:54,273 Your watch dog. 295 00:40:58,600 --> 00:41:00,398 I'll protect you, 296 00:41:01,120 --> 00:41:02,873 I won't leave you alone. 297 00:41:13,000 --> 00:41:16,471 The idea that there is a suitcase ready to be packed... 298 00:41:17,120 --> 00:41:20,557 if it doesn't work with us any longer shouldn't exist. 299 00:41:26,920 --> 00:41:30,675 I can't expect myself to change or expect that you change. 300 00:41:32,600 --> 00:41:34,398 You love two women, 301 00:41:36,960 --> 00:41:38,838 why should I say I can bear it... 302 00:41:39,040 --> 00:41:42,750 that you love another one beside me if I can't bear it. 303 00:41:45,800 --> 00:41:49,157 I can only understand it because I'm doing the same. 304 00:41:54,280 --> 00:41:56,840 I just want you to care for me. 305 00:42:01,320 --> 00:42:02,879 Don't I care for you? 306 00:42:04,920 --> 00:42:06,354 Don't I care for you? 307 00:42:09,720 --> 00:42:11,791 What else shall I do for you? 308 00:42:28,400 --> 00:42:30,790 I could sleep with your face, 309 00:42:35,160 --> 00:42:36,560 with your eyes... 310 00:42:38,520 --> 00:42:40,113 that are the nuts... 311 00:42:40,640 --> 00:42:43,030 hiding your love. 312 00:43:17,880 --> 00:43:19,599 Good day. - Good day. 313 00:43:19,840 --> 00:43:22,116 I'm here because of the tape. - Yes, the accident, 314 00:43:22,320 --> 00:43:25,358 I know, the manager's office rang me up. 315 00:43:28,120 --> 00:43:28,951 Yes, 316 00:43:29,160 --> 00:43:31,595 I had it prepared for you. 317 00:43:31,800 --> 00:43:32,916 Excellent. 318 00:43:33,120 --> 00:43:35,237 Will you follow me, please? - Yes. 319 00:43:35,440 --> 00:43:36,920 Yes? - Yes. 320 00:43:40,280 --> 00:43:41,111 Well, come along. 321 00:43:41,320 --> 00:43:42,549 Yes, please. 322 00:43:43,240 --> 00:43:44,515 Be careful, there... 323 00:44:27,520 --> 00:44:30,592 Please leave St. Stephan's station. 324 00:44:32,120 --> 00:44:34,430 Please leave the station. 325 00:44:36,160 --> 00:44:37,799 Everything clear? 326 00:44:38,440 --> 00:44:40,238 Can you do without me? 327 00:44:40,920 --> 00:44:42,195 Yes, thank you. 328 00:44:52,480 --> 00:44:54,233 Mrs. Margarete Flegel? 329 00:44:57,160 --> 00:44:59,720 Mrs. Flegel, please sign here... 330 00:44:59,920 --> 00:45:02,799 that you were given back your son's clothes, his documents, 331 00:45:03,000 --> 00:45:05,435 his keys and the other things. 332 00:45:05,640 --> 00:45:07,632 Then you can take them with you. 333 00:45:08,440 --> 00:45:10,796 And don't forget what I told you. 334 00:45:11,320 --> 00:45:14,711 For us the case hasn't been settled yet. 335 00:45:15,160 --> 00:45:16,230 Yes. 336 00:45:27,200 --> 00:45:30,511 The photos are to be developed. I need them urgently. 337 00:45:30,800 --> 00:45:32,837 Franz, have you started again? 338 00:45:34,360 --> 00:45:35,350 Hallo Günther! 339 00:45:35,560 --> 00:45:36,880 Hallo Judith! 340 00:45:37,560 --> 00:45:40,314 Have the police yet released detailed information on... 341 00:45:40,520 --> 00:45:43,797 the suicide in the underground station? I'd like to make it. 342 00:45:45,160 --> 00:45:47,072 This Reinhard Flegel... 343 00:45:47,520 --> 00:45:51,309 was identified by his mother last night. 344 00:45:51,520 --> 00:45:53,716 That's not a big story... 345 00:45:53,920 --> 00:45:56,719 What I've been planning to do for a long time... 346 00:45:57,840 --> 00:46:01,311 I'd like to do something on the situation of the unemployed youths. 347 00:46:04,800 --> 00:46:08,510 to get the young people off the street by offering them jobs with the army. 348 00:46:08,720 --> 00:46:10,916 Look, you know that it's not possible... 349 00:46:11,120 --> 00:46:13,476 under the present circumstances, but... 350 00:46:13,680 --> 00:46:14,830 let's talk about it. 351 00:46:15,400 --> 00:46:16,754 But I'll come back to it. 352 00:46:16,960 --> 00:46:18,280 Wait... 353 00:46:20,600 --> 00:46:23,160 That's the underground victim. 354 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 Where is the other half? 355 00:46:29,320 --> 00:46:30,231 No idea. 356 00:46:31,440 --> 00:46:33,318 Mrs. Wiener, here are the developed photos. 357 00:46:33,520 --> 00:46:34,397 Thank you. 358 00:46:43,160 --> 00:46:43,911 Look, 359 00:46:44,120 --> 00:46:45,520 the man who leaves... 360 00:46:45,720 --> 00:46:46,836 No idea. 361 00:46:48,280 --> 00:46:50,636 We really don't know how it happened. 362 00:46:50,880 --> 00:46:53,714 Do you remember any remark of your brother? 363 00:46:55,600 --> 00:46:58,559 I've been moved by the accident, I was there, so to speak. 364 00:46:59,080 --> 00:47:00,514 Do you think it was suicide? 365 00:47:00,720 --> 00:47:02,439 What makes you think of it? 366 00:47:02,640 --> 00:47:03,756 Mrs. Flegel! 367 00:47:05,520 --> 00:47:07,079 Look, Mrs. Flegel, 368 00:47:08,080 --> 00:47:09,753 in spite of your sad loss... 369 00:47:09,960 --> 00:47:14,830 we have to insist on you telling us all you know about your son. 370 00:47:15,080 --> 00:47:17,914 Without sufficient motivation this case can't be released. 371 00:47:18,120 --> 00:47:20,157 He hadn't been home for days. 372 00:47:20,920 --> 00:47:22,070 He didn't even call. 373 00:47:22,280 --> 00:47:23,873 You must not, under no circumstances, 374 00:47:24,080 --> 00:47:26,720 tell anything concerning his job... 375 00:47:26,920 --> 00:47:28,673 or the company. 376 00:47:29,440 --> 00:47:32,114 He always kept the most important things to himself. 377 00:47:33,600 --> 00:47:36,752 We've always been grateful for the opportunities... 378 00:47:36,960 --> 00:47:38,440 you offered him. 379 00:47:39,560 --> 00:47:40,630 That's all... 380 00:47:40,840 --> 00:47:42,559 that's left to us. 381 00:47:45,400 --> 00:47:48,916 God, it always was difficult with him. 382 00:47:52,000 --> 00:47:53,832 I never knew where he was... 383 00:47:54,960 --> 00:47:58,112 except when he was in jail. 384 00:47:59,720 --> 00:48:03,031 I beg your pardon for disturbing you in such a situation but... 385 00:48:03,400 --> 00:48:05,039 it could be important: 386 00:48:07,120 --> 00:48:08,759 Do you know where that is? 387 00:48:13,160 --> 00:48:14,389 Do you know the place? 388 00:48:14,600 --> 00:48:15,431 No. 389 00:48:15,880 --> 00:48:20,033 Moreover, you set a criminal offense if you hold back information... 390 00:48:20,520 --> 00:48:23,911 that could be crucial for the final clearing up. 391 00:48:24,520 --> 00:48:28,230 You are, of course, free to visit me within the next few days... 392 00:48:28,440 --> 00:48:31,319 should something have come into your mind. 393 00:48:31,520 --> 00:48:33,000 I'll be at your disposal at any time. 394 00:48:34,680 --> 00:48:37,149 Nobody shall be given more information... 395 00:48:37,360 --> 00:48:39,875 than can be obtained from his documents. 396 00:48:40,760 --> 00:48:43,275 Don't let any strangers in. 397 00:48:44,000 --> 00:48:45,116 And at the police... 398 00:48:45,320 --> 00:48:48,199 refuse to give evidence, is that clear? 399 00:48:48,400 --> 00:48:49,390 Yes. 400 00:48:51,680 --> 00:48:53,592 You are silent, hm? 401 00:48:59,240 --> 00:49:00,993 There is nothing more to say to you. 402 00:49:01,600 --> 00:49:02,511 Please go now. 403 00:49:02,720 --> 00:49:05,315 But he must have had friends... - Please do leave! 404 00:49:18,960 --> 00:49:21,031 I've just been waiting for you. 405 00:49:24,240 --> 00:49:26,072 May I accompany you home? 406 00:49:27,480 --> 00:49:28,675 I'd like to be with you. 407 00:49:28,880 --> 00:49:29,757 How was your day? 408 00:49:29,960 --> 00:49:30,791 Good. 409 00:49:31,040 --> 00:49:32,269 Oh, thank you. 410 00:49:39,000 --> 00:49:40,036 What's up? 411 00:49:40,800 --> 00:49:42,075 Demonstration? 412 00:49:43,520 --> 00:49:44,431 Shall we look? 413 00:50:53,640 --> 00:50:56,155 This program, made in 1966 by Dr. Josef Weizenbaum, 414 00:50:56,360 --> 00:50:58,716 professor for computer sciences, 415 00:50:59,000 --> 00:51:03,392 is called "Doctor"... 416 00:51:03,960 --> 00:51:06,395 and is a parody of a psychotherapist... 417 00:51:06,640 --> 00:51:08,438 speaking to his patient. 418 00:51:08,640 --> 00:51:10,996 Do practising psychiatrists earnestly believe... 419 00:51:11,200 --> 00:51:15,319 that this computer program could be further developed... 420 00:51:15,520 --> 00:51:18,558 to serve as a nearly automated form of psychotherapy? 421 00:51:18,760 --> 00:51:21,150 Even professor Weizenbaum was doubting that. 422 00:51:21,360 --> 00:51:22,874 The strange thing is... 423 00:51:23,080 --> 00:51:26,551 how quickly and intensively various persons... 424 00:51:26,760 --> 00:51:30,720 can communicate with this program, which is very primitive in its concept, 425 00:51:30,920 --> 00:51:32,434 and how they are able... 426 00:51:32,640 --> 00:51:36,395 to establish sort of an emotional relationship to the computer... 427 00:51:36,840 --> 00:51:39,594 by ascribing to it clearly human characteristics. 428 00:51:39,920 --> 00:51:43,152 But one has to distinguish between human and artificial intelligence... 429 00:51:43,360 --> 00:51:47,115 for otherwise one would have to regard man as a machine. 430 00:51:47,320 --> 00:51:48,640 Colby is of the opinion... 431 00:51:48,840 --> 00:51:52,550 that the development of a network of therapeutic computer terminals... 432 00:51:52,760 --> 00:51:55,150 is not beyond imagination. 433 00:51:55,360 --> 00:51:59,149 Finally I want to cite Weizenbaum again: 434 00:52:02,120 --> 00:52:04,430 One of the consequences... 435 00:52:04,720 --> 00:52:06,837 of modern science has been... 436 00:52:07,400 --> 00:52:08,720 that the question... 437 00:52:08,960 --> 00:52:12,317 "which aspects of life can be formalized"... 438 00:52:12,800 --> 00:52:16,350 was transformed by the moral question how and in which form... 439 00:52:16,560 --> 00:52:19,075 is a cognition of the responsibilities and obligations... 440 00:52:19,280 --> 00:52:20,999 of mankind possible"... 441 00:52:21,600 --> 00:52:23,592 into the question: 442 00:52:24,520 --> 00:52:26,512 "to which technological category... 443 00:52:26,800 --> 00:52:28,837 does the human species belong?" 444 00:52:41,960 --> 00:52:43,076 Thank you. Superb. 445 00:52:43,280 --> 00:52:44,714 Thank you, professor. 446 00:52:45,400 --> 00:52:46,470 Thank you for lecturing. 447 00:52:46,680 --> 00:52:48,000 Thank you, doctor. 448 00:52:49,080 --> 00:52:52,073 It's come off well, hasn't it? - It's come off well, yes. 449 00:52:52,360 --> 00:52:54,192 I'm waiting for you in the institute. 450 00:52:54,400 --> 00:52:55,470 See you later, yes. 451 00:52:58,880 --> 00:53:01,236 That was in the papers of the case history. 452 00:53:01,560 --> 00:53:04,837 Maybe it fits the other half of the photo of this Flegel, 453 00:53:05,040 --> 00:53:06,315 Reinhard Flegel. 454 00:53:07,360 --> 00:53:08,953 What you are investigating. 455 00:53:11,200 --> 00:53:14,079 I still have to go to lecture hall two. Do we meet tonight? 456 00:53:14,280 --> 00:53:17,034 Yes. No, I can't tonight. 457 00:53:18,440 --> 00:53:19,635 Okay. Ciao. 458 00:55:02,880 --> 00:55:04,599 Car one calls headquarters, reply. 459 00:55:05,320 --> 00:55:07,880 Urgent, we need urgent support on action site. 460 00:55:10,680 --> 00:55:12,114 Come, come, come! 461 00:55:17,280 --> 00:55:20,751 Out with the chests, hurry up. Do you need help? Go ahead. 462 00:55:22,600 --> 00:55:24,319 Hands up! Go. 463 00:56:40,320 --> 00:56:43,870 The truck remains confiscated. The driver is still in detention. 464 00:56:45,720 --> 00:56:49,111 He won't be able to do so much longer. We have to do something. 465 00:56:49,800 --> 00:56:51,871 Where is the truck with the most important freight? 466 00:56:52,160 --> 00:56:53,958 In customs bond. 467 00:56:54,520 --> 00:56:57,274 There's no chance to get it out for the time being. 468 00:56:59,760 --> 00:57:01,672 Somebody must have leaked information. 469 00:57:02,680 --> 00:57:05,434 You'll have to give your people a better screening... 470 00:57:05,640 --> 00:57:07,597 without regard of their positions. 471 00:57:08,040 --> 00:57:08,791 Is that clear? 472 00:57:09,080 --> 00:57:09,831 Yes, 473 00:57:10,240 --> 00:57:11,560 that's quite clear. 474 00:57:20,480 --> 00:57:21,596 What are you doing here? 475 00:57:47,080 --> 00:57:48,309 Especially for you, monsieur. 476 00:57:48,520 --> 00:57:51,718 You'd better find a quick way out or I'll find one. 477 00:57:52,400 --> 00:57:55,757 And that would free you of all your problems, is that clear! 478 00:58:07,400 --> 00:58:10,234 There you got hold of something dangerous. 479 00:58:13,960 --> 00:58:16,680 Together with the other evidence it will suffice... 480 00:58:17,200 --> 00:58:18,793 for a good story. 481 00:58:23,440 --> 00:58:24,794 Go on meeting him, 482 00:58:25,800 --> 00:58:28,190 maybe he'll whisper it in your ear in bed. 483 00:58:29,720 --> 00:58:33,600 Recorded on June 28, probably by Reinhard Flegel. 484 00:58:35,680 --> 00:58:37,353 The singing soldiers... 485 00:58:45,360 --> 00:58:47,352 Judith, be careful! 486 00:58:48,280 --> 00:58:50,158 That's one size too big for you! 487 00:58:53,640 --> 00:58:54,710 Yes, hello? 488 00:58:55,000 --> 00:58:56,070 Hello Judith, 489 00:58:57,160 --> 00:58:58,435 are you alone? 490 00:58:59,040 --> 00:59:01,032 I must talk to you before leaving. 491 00:59:01,240 --> 00:59:02,151 When? 492 00:59:02,680 --> 00:59:04,114 Early in the afternoon. 493 00:59:04,920 --> 00:59:06,036 As always? 494 00:59:08,040 --> 00:59:09,030 See you later. 495 00:59:09,240 --> 00:59:10,435 I'll wait. 496 00:59:20,800 --> 00:59:22,678 Madam, the key, please. 497 00:59:22,880 --> 00:59:24,030 No, thank you. 498 00:59:24,360 --> 00:59:26,477 Please give this to Dr. Schlögel. 499 00:59:26,680 --> 00:59:28,319 Yes, I'll do so. - Thank you. 500 00:59:28,520 --> 00:59:30,671 Good bye. - Good bye, madam. 501 00:59:37,800 --> 00:59:38,790 No... 502 00:59:41,520 --> 00:59:42,715 No idea. 503 01:00:25,920 --> 01:00:27,991 Is there still anything between the two of us? 504 01:00:31,400 --> 01:00:33,039 I'm glad to see you. 505 01:00:36,560 --> 01:00:39,473 Yes, there is something between the two of us. 506 01:00:45,320 --> 01:00:48,711 And we believed you to be a professional. That's all nonsense. 507 01:00:48,920 --> 01:00:49,956 We didn't make any mistakes. 508 01:00:50,160 --> 01:00:53,676 Nevertheless, you blundered. Now you can't pull out. 509 01:00:53,880 --> 01:00:57,112 In case of further delays in transportation we'll draw our conclusions. 510 01:00:57,320 --> 01:01:00,313 That was bullshit, Dr. Schlögel. 511 01:01:00,520 --> 01:01:02,000 Watch out! 512 01:01:02,920 --> 01:01:04,320 Are you crazy? 513 01:01:05,680 --> 01:01:06,909 Where did you get that from? 514 01:01:08,280 --> 01:01:11,432 It seemingly isn't so difficult to get at those things. 515 01:01:11,640 --> 01:01:13,552 Especially if somebody has enemies. 516 01:01:14,840 --> 01:01:16,559 Have you been blackmailed? 517 01:01:17,880 --> 01:01:19,234 Why do you keep that? 518 01:01:20,640 --> 01:01:22,120 Is this your ambition? 519 01:01:25,280 --> 01:01:27,351 What a mean little spy you are. 520 01:01:28,120 --> 01:01:31,079 Do you think that this is journalism? 521 01:01:33,640 --> 01:01:35,518 What are you going to do with it? 522 01:01:43,240 --> 01:01:44,913 It's also dangerous. 523 01:01:45,600 --> 01:01:46,875 Dangerous, for whom? 524 01:01:47,080 --> 01:01:48,434 For me or for you? 525 01:01:50,880 --> 01:01:53,554 Do they warn you? Do they tell you what to do? 526 01:01:54,200 --> 01:01:56,760 You have no morals, but it's too late, anyhow. 527 01:01:59,520 --> 01:02:02,399 It will kill you in the same way as you are killing others. 528 01:02:04,600 --> 01:02:05,716 Inquiry negative. 529 01:02:06,920 --> 01:02:08,036 Thank you. 530 01:02:12,280 --> 01:02:15,159 You are out of your mind to carry that tape in your bag. 531 01:02:16,960 --> 01:02:18,189 Good heavens, 532 01:02:18,520 --> 01:02:20,079 that's typically female, 533 01:02:20,480 --> 01:02:24,679 you just dump everything into your bag but you never won't find a thing. 534 01:02:29,000 --> 01:02:31,720 Cassettes are reproducible, did you forget that? 535 01:02:35,720 --> 01:02:36,631 Look, 536 01:02:37,800 --> 01:02:39,439 let's straighten that out. 537 01:02:43,400 --> 01:02:47,155 You tell me where you got the tape from and all will be settled. 538 01:02:49,280 --> 01:02:51,920 You don't believe you could make a story out of that. 539 01:02:52,480 --> 01:02:54,711 What do you mean by straightening that out? 540 01:02:54,920 --> 01:02:57,071 You surely won't get off that easily. 541 01:02:57,520 --> 01:03:00,194 That's not just a matter between you and me. 542 01:03:01,760 --> 01:03:06,277 I don't yet know everything but enough to do something with it. 543 01:03:13,680 --> 01:03:14,830 Traffic control center! 544 01:03:15,600 --> 01:03:17,034 Is this a threat? 545 01:03:19,240 --> 01:03:21,960 You haven't got the brain to link all that. 546 01:03:23,160 --> 01:03:24,913 You have no idea of business. 547 01:03:34,320 --> 01:03:38,075 All you see is your silly picture book stories with a morale. 548 01:03:39,880 --> 01:03:42,918 to write about abused women, kids. 549 01:03:48,400 --> 01:03:49,880 You are crazy. 550 01:03:51,760 --> 01:03:54,229 What might happen to you if they find out... 551 01:03:54,440 --> 01:03:57,080 that you're poking your nose into their business? 552 01:03:57,320 --> 01:03:59,232 Haven't you got enough brain? 553 01:04:03,360 --> 01:04:06,990 I'll keep the photo and the cassette for your safety. 554 01:04:14,000 --> 01:04:16,469 That's the end of our dates, understood? 555 01:04:29,640 --> 01:04:31,597 You're lying to me, you're lying to your wife... 556 01:04:33,520 --> 01:04:36,513 You say that you want to separate from her and then you... 557 01:04:36,720 --> 01:04:38,598 remain stuck in your... 558 01:04:38,960 --> 01:04:40,076 in your marriage. 559 01:04:40,280 --> 01:04:43,040 That's just neurotic, you're not knowing what you want. 560 01:04:43,040 --> 01:04:45,430 You are always wanting what you don't have. 561 01:04:45,640 --> 01:04:48,474 Just one big lie for life, all your relations! 562 01:04:48,680 --> 01:04:49,670 Do marriages, 563 01:04:49,880 --> 01:04:52,315 families cause neuroses? 564 01:04:55,400 --> 01:04:57,437 Marriage, the breeding place for neuroses, 565 01:04:57,640 --> 01:04:59,632 that's your stupid opinion. 566 01:05:00,440 --> 01:05:02,397 The only thing is - you don't want to marry. 567 01:05:02,600 --> 01:05:04,398 But then you are alone. 568 01:05:05,080 --> 01:05:06,878 What do you want to have changed? 569 01:05:07,080 --> 01:05:09,231 A good mistress doesn't like changes. 570 01:05:09,680 --> 01:05:12,070 It's her task to foster... 571 01:05:12,280 --> 01:05:14,317 what's special in the man, in me. 572 01:05:14,520 --> 01:05:16,671 You are just afraid to lose power. 573 01:05:18,000 --> 01:05:19,070 Yes! 574 01:05:22,200 --> 01:05:23,270 Power has its value. 575 01:05:23,480 --> 01:05:25,517 Can you tell me what my value is? 576 01:05:29,840 --> 01:05:33,117 That hatred that spills out of you, this suffering, 577 01:05:33,320 --> 01:05:36,518 this humbleness, that's all blackmail! 578 01:05:36,720 --> 01:05:41,431 I've long stopped suffering, my potential for being humbled by you is exhausted! 579 01:05:42,320 --> 01:05:45,518 One of the most common forms of silliness... 580 01:05:45,720 --> 01:05:47,074 is egotism. 581 01:05:49,400 --> 01:05:50,959 I want to be free, free! 582 01:05:51,160 --> 01:05:54,073 To be free is for you to be free from responsibility... 583 01:05:54,280 --> 01:05:57,239 That's all self-deception! Your way of egotism. 584 01:10:16,320 --> 01:10:19,472 A 10-year carnage among the Troyans. 585 01:10:19,680 --> 01:10:22,639 Women, children, cultural signs included. 586 01:10:23,440 --> 01:10:27,320 The oldest challenge of the Occident... 587 01:10:27,560 --> 01:10:29,040 is not the revenge of God, 588 01:10:29,240 --> 01:10:33,200 not the Deluge, it is the slaughter of man. 589 01:10:35,040 --> 01:10:39,000 The danger of self-destruction is inherent to the European culture... 590 01:10:39,400 --> 01:10:42,438 and hovers over our life, our love, 591 01:10:42,760 --> 01:10:44,319 it is our god. 592 01:12:47,080 --> 01:12:48,878 I haven't cried for years... 593 01:12:49,080 --> 01:12:50,833 and I've got used to it. 594 01:12:51,400 --> 01:12:54,074 It seems as if the rain were beating applause. 595 01:13:32,720 --> 01:13:35,952 I was wishing you would be the guardian of my hopes. 596 01:13:36,160 --> 01:13:38,391 I was longing to feel beautiful, 597 01:13:38,760 --> 01:13:41,912 intelligent, spontaneous, enthusiastic with you. 598 01:13:44,160 --> 01:13:45,674 I thought to have found it, 599 01:13:46,120 --> 01:13:49,875 it, of which I think it could make my forces grow. 600 01:13:50,680 --> 01:13:52,592 You are an egotist. 601 01:13:53,600 --> 01:13:55,034 Am I an egotist... 602 01:13:55,320 --> 01:13:57,471 if I say that I need this force? 603 01:13:59,120 --> 01:14:02,670 If I have enough strength I can give you back from mine. 604 01:14:03,480 --> 01:14:04,391 Or... 605 01:14:04,600 --> 01:14:07,911 do you want this mediocrity of living side by side? 606 01:14:09,160 --> 01:14:11,595 We make us a present of ourselves. 607 01:14:11,800 --> 01:14:13,712 Whereby shall I know myself? 608 01:14:15,600 --> 01:14:17,512 By the moves of my hand? 609 01:14:20,600 --> 01:14:22,512 By the sound of my laughter... 610 01:14:23,040 --> 01:14:25,555 that dies without having reached anybody? 611 01:14:26,240 --> 01:14:28,232 You are without a limit. 612 01:14:29,560 --> 01:14:31,756 You don't want to know a limit. 613 01:14:33,880 --> 01:14:35,872 We should keep more distance... 614 01:14:36,600 --> 01:14:38,239 to better respect authority. 615 01:14:38,440 --> 01:14:40,830 I know, you ask for more indifference... 616 01:14:41,440 --> 01:14:44,319 but you say distance and you mean blurred circumstances. 617 01:14:44,520 --> 01:14:46,955 A less urgent desire to own the other one, 618 01:14:47,360 --> 01:14:48,953 less observation. 619 01:14:50,160 --> 01:14:51,799 So that you'll become inaccessible, 620 01:14:52,000 --> 01:14:54,674 that you can indulge happily in your weaknesses. 621 01:14:56,520 --> 01:14:59,957 And yours like traces in sand, so without any character. 622 01:15:01,880 --> 01:15:03,439 won't change my habits. 623 01:15:03,640 --> 01:15:06,155 Your good advices are like punches. 624 01:15:06,360 --> 01:15:09,637 When will I ever comprehend that confidence is not of this world, 625 01:15:09,840 --> 01:15:11,479 is obsolete. 626 01:15:29,120 --> 01:15:31,919 Do I have to be ashamed to have my own opinion? 627 01:15:33,120 --> 01:15:34,315 A child... 628 01:15:34,720 --> 01:15:36,393 one has to be ashamed of, 629 01:15:37,840 --> 01:15:40,594 this, my opinion? 630 01:16:10,520 --> 01:16:14,036 You are even defending the architecture of a moment. 631 01:16:24,240 --> 01:16:26,391 When I realized that I was lying to myself, 632 01:16:26,600 --> 01:16:29,195 that I made compromises, used tricks, 633 01:16:29,720 --> 01:16:31,552 had understanding, 634 01:16:31,760 --> 01:16:33,752 felt ashamed of my dreams, 635 01:16:34,200 --> 01:16:36,510 then I realized that I had grown up. 636 01:16:39,720 --> 01:16:43,316 Truth is always in danger to be taken by the devil... 637 01:16:45,240 --> 01:16:47,596 and to be gorged by monsters. 638 01:17:42,360 --> 01:17:46,639 We took the trouble to scrutinize all your information... 639 01:17:47,360 --> 01:17:50,990 and to coordinate it with other departments. 640 01:17:51,920 --> 01:17:54,037 As I already told you, 641 01:17:54,520 --> 01:17:57,957 we could not find any more suspicious facts and... 642 01:17:58,160 --> 01:18:00,231 yours were not sufficient enough. 643 01:18:02,240 --> 01:18:07,076 Apart from that, the Home Office has imposed a complete ban on it. 644 01:18:11,040 --> 01:18:14,590 But I can't understand that you haven't come... 645 01:18:14,800 --> 01:18:19,033 to the same conclusions as I did, with all the information you got from me. 646 01:18:20,640 --> 01:18:22,836 The state has, moreover, a moral obligation, 647 01:18:22,920 --> 01:18:25,992 your personal judgement shouldn't be decisive. 648 01:18:26,560 --> 01:18:28,836 What we believe, my dear, is not important. 649 01:18:30,960 --> 01:18:33,794 These are clear pieces of evidence, they can be verified, 650 01:18:34,040 --> 01:18:36,271 that's not a matter of beliefs. 651 01:18:36,920 --> 01:18:39,913 Should there be actually a real longing for peace, 652 01:18:40,120 --> 01:18:43,397 as is emphasized over and over, then the state doesn't seem to have it. 653 01:18:43,600 --> 01:18:46,798 Otherwise it would not become the accomplice... 654 01:18:47,120 --> 01:18:48,110 I must warn you! 655 01:18:48,320 --> 01:18:51,597 Moderate your words or you'll have to bear the consequences. 656 01:18:51,800 --> 01:18:55,316 I assume that a person's right is equivalent to his power. 657 01:18:56,720 --> 01:18:58,712 If one stands up for something... 658 01:18:59,440 --> 01:19:02,433 Your altruistic views shall disguise... 659 01:19:02,640 --> 01:19:04,233 that you want to make a career, right? 660 01:19:04,440 --> 01:19:06,238 You want to create attention. 661 01:19:06,440 --> 01:19:08,397 But not with us. 662 01:19:08,800 --> 01:19:10,951 You've still got to learn a lot Mrs... 663 01:19:14,600 --> 01:19:17,160 What I've really got to learn... 664 01:19:17,480 --> 01:19:21,315 is to accept the mediocrity and the lies that surround me. 665 01:19:21,920 --> 01:19:25,470 The poor political responsibility of those around me. 666 01:19:26,000 --> 01:19:27,673 But I should have more courage, 667 01:19:28,680 --> 01:19:30,637 more courage for banality. 668 01:19:35,440 --> 01:19:37,193 Then I'll go to the Home Secretary. 669 01:19:50,920 --> 01:19:52,240 Cliff, sit! 670 01:19:52,600 --> 01:19:55,434 I kiss your hand, madam, I kiss your hand. 671 01:19:57,080 --> 01:19:59,470 I am the wife of Dr. Alphons Schlögel. 672 01:20:00,200 --> 01:20:02,192 My husband has been arrested. 673 01:20:02,640 --> 01:20:03,994 But he isn't guilty. 674 01:20:05,000 --> 01:20:08,232 I know that he met here with women. 675 01:20:09,480 --> 01:20:11,392 But what should I have done to prevent it? 676 01:20:12,040 --> 01:20:13,997 But, madam... 677 01:20:15,360 --> 01:20:16,714 I think... 678 01:20:17,600 --> 01:20:19,796 hope that except for you and me... 679 01:20:20,000 --> 01:20:22,595 there is nobody to whom his affairs are known. 680 01:20:23,600 --> 01:20:26,035 I would be very much obliged... 681 01:20:26,240 --> 01:20:27,515 if you kept this secret... 682 01:20:28,400 --> 01:20:31,837 because in spite of all - I love my husband. 683 01:20:32,080 --> 01:20:35,437 Thank you very much. Be sure that a Dr. Schlögel... 684 01:20:35,640 --> 01:20:37,791 will be completely unknown in this place. 685 01:20:39,000 --> 01:20:39,751 Come! 50332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.