All language subtitles for The Bridge 1959 23.976fps 1080p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,595 --> 00:00:56,891 The Bridge 2 00:01:30,967 --> 00:01:33,219 If they start bombing here... 3 00:01:33,344 --> 00:01:35,305 It won't come to that. 4 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 It'll be over soon Mrs Bernhard. 5 00:01:39,559 --> 00:01:42,979 Let's hope so. They called my boy in for a physical. 6 00:01:43,271 --> 00:01:44,689 Sigi? 7 00:01:44,814 --> 00:01:47,108 They can't draft him now. 8 00:01:47,442 --> 00:01:49,110 Really? 9 00:01:49,235 --> 00:01:52,071 I'll bring your laundry back in five days. 10 00:01:52,197 --> 00:01:54,449 The shirts need a lot of work. 11 00:01:54,741 --> 00:01:56,951 - There's no hurry. - Alright. 12 00:01:57,118 --> 00:01:58,461 Good bye Mrs Bernhard. 13 00:01:58,486 --> 00:01:59,837 Good bye. 14 00:02:03,583 --> 00:02:05,251 That was a bomb! 15 00:02:05,376 --> 00:02:07,378 The whole house shook. 16 00:02:07,504 --> 00:02:10,340 - Where did it hit? - Over by the river. 17 00:02:13,009 --> 00:02:16,137 - You weren't in the shelter? - With my horse? 18 00:02:18,181 --> 00:02:20,892 - Let me help you. - Thanks I can manage. 19 00:02:21,017 --> 00:02:23,978 I know. You always manage by yourself. 20 00:02:24,771 --> 00:02:28,149 And all those foreign workers on your farm. Aren't you scared? 21 00:02:28,274 --> 00:02:31,903 Sometimes but I can't show my boy I'm afraid. 22 00:02:32,028 --> 00:02:33,238 Good morning. 23 00:02:33,363 --> 00:02:36,032 I'll bring your laundry by later. - I'll be home. 24 00:02:36,157 --> 00:02:38,910 Mrs Borchert, Albert told me 25 00:02:39,035 --> 00:02:41,454 - your boy volunteered. - Yes. 26 00:02:41,579 --> 00:02:43,122 And you let him? 27 00:02:43,498 --> 00:02:46,251 The Borcherts have always been officers. 28 00:02:46,376 --> 00:02:48,253 Thanks for the help. 29 00:02:48,378 --> 00:02:50,338 Don't mention it. Good bye. 30 00:02:56,970 --> 00:03:00,181 - It was a big one. - Where did it come down? 31 00:03:00,306 --> 00:03:02,517 I heard it myself. 32 00:03:02,976 --> 00:03:05,186 Let's not lose our nerve. 33 00:03:05,311 --> 00:03:07,397 Just look at him. 34 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 Is our local chapter leader leaving town? 35 00:03:15,488 --> 00:03:17,699 Are Mr Rentor 36 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 think you're clever huh? 37 00:03:19,909 --> 00:03:23,538 We make short work of those who undermine confidence in the Party. 38 00:03:24,038 --> 00:03:26,416 Remember that. 39 00:03:32,171 --> 00:03:34,424 Emma hurry up. 40 00:03:34,549 --> 00:03:36,718 I can't leave everything in a muddle. 41 00:03:36,885 --> 00:03:39,804 - You have the certificates? - I forgot them! 42 00:03:39,929 --> 00:03:41,431 What next. 43 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 Mr Forst next time you cut down my trees, 44 00:03:48,730 --> 00:03:50,732 ask me first! 45 00:03:50,899 --> 00:03:53,693 No ma'am. It's all about the final victory. 46 00:03:53,818 --> 00:03:55,570 Don't forget that! 47 00:03:55,737 --> 00:03:58,323 - What was that about? - Mind your own business. 48 00:03:58,448 --> 00:04:00,575 - The certificates. - Finally, get in. 49 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 We have to go by the school. 50 00:04:02,869 --> 00:04:04,913 There's no time! You're lucky to get out. 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 I have to say good bye to our boy. 52 00:04:07,540 --> 00:04:11,294 The train leaves in 30 minutes. I'll explain to Walter. Let's go! 53 00:04:11,419 --> 00:04:13,630 Walter pass it! 54 00:04:14,380 --> 00:04:16,549 Play by yourself then. 55 00:04:16,674 --> 00:04:18,593 Hurry along now. 56 00:04:19,636 --> 00:04:21,804 What are you two doing? 57 00:04:22,931 --> 00:04:25,433 Did you hear it come down? 58 00:04:25,808 --> 00:04:28,811 I hope one falls on this place someday. 59 00:04:28,937 --> 00:04:30,813 Right before maths class. 60 00:04:30,939 --> 00:04:33,149 Let's send Churchill our schedule. 61 00:04:33,274 --> 00:04:36,903 Back to class boys or do you need a special invitation? 62 00:04:37,028 --> 00:04:39,364 Take it easy. 63 00:04:40,281 --> 00:04:43,785 Sometimes you get lucky. Only English left, 64 00:04:43,910 --> 00:04:45,912 and no field drills today. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,293 Franziska. 66 00:04:52,460 --> 00:04:55,463 you coming to the bridge later, where the bomb hit? 67 00:04:55,588 --> 00:04:57,799 Yes, after I go home first. 68 00:05:04,555 --> 00:05:07,517 - Mutz, know what I've got? - No. 69 00:05:07,642 --> 00:05:09,268 - You sure? - I swear. 70 00:05:09,394 --> 00:05:11,104 - Guess. - Just tell me. 71 00:05:11,229 --> 00:05:13,690 - Look. - Where DId you get that? 72 00:05:13,815 --> 00:05:15,817 In the air raid shelter. 73 00:05:16,442 --> 00:05:18,653 - What you got there? - A mouse. 74 00:05:19,195 --> 00:05:22,573 I’m gonna let it go in class. - I bet you won't. 75 00:05:22,699 --> 00:05:24,839 Just wait and see. 76 00:05:24,987 --> 00:05:26,096 Argh! 77 00:05:28,997 --> 00:05:30,665 Very funny. 78 00:05:30,832 --> 00:05:33,292 You're such a jerk. 79 00:05:33,501 --> 00:05:36,838 The latest reports say Oberbach has been evacuated. 80 00:05:36,963 --> 00:05:39,465 Then they've moved South past us. 81 00:05:39,590 --> 00:05:43,177 - They passed us by. - They ought to call us up. 82 00:05:43,344 --> 00:05:46,264 Our babies, our hope for the future. 83 00:05:46,389 --> 00:05:48,641 - Lay off. - Shut up. 84 00:05:48,766 --> 00:05:51,060 The Americans have formed a wedge. 85 00:05:51,185 --> 00:05:53,521 But we could cut them off here. 86 00:05:53,646 --> 00:05:57,333 - I'd throw in a tank division. - You would break up the line of battle. 87 00:05:57,358 --> 00:06:01,195 Would the general staff care to begin English class? 88 00:06:08,870 --> 00:06:10,538 Well Mutz? 89 00:06:10,705 --> 00:06:13,082 I just had to move the front line. 90 00:06:14,667 --> 00:06:17,712 It's fun playing war huh? 91 00:06:18,212 --> 00:06:21,716 - You want to be an officer too? - He wants to drive trains. 92 00:06:21,883 --> 00:06:23,301 Really? 93 00:06:23,426 --> 00:06:25,303 I used to. 94 00:06:25,970 --> 00:06:27,555 Why not? 95 00:06:27,722 --> 00:06:30,975 We'll soon need more railroad engineers than soldiers. 96 00:06:31,100 --> 00:06:33,478 What do you mean by that sir? 97 00:06:35,897 --> 00:06:38,107 When peace is declared of course. 98 00:06:38,566 --> 00:06:41,235 Or do you have something against peace Borchert? 99 00:06:41,402 --> 00:06:43,237 Of course not sir. 100 00:06:44,572 --> 00:06:46,783 Let's continue with translation. Hager begin. 101 00:06:55,208 --> 00:06:59,253 If you don't like me 102 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 Love me. 103 00:07:01,422 --> 00:07:05,510 If you don't love me let them... 104 00:07:07,178 --> 00:07:09,055 Let them find me. 105 00:07:10,098 --> 00:07:12,308 If I die through their hate. 106 00:07:14,977 --> 00:07:18,481 it would be better than if you didn't love me. 107 00:07:19,398 --> 00:07:22,276 for a whole lifetime. 108 00:07:25,029 --> 00:07:27,115 Thank you for your efforts Hager. 109 00:07:27,281 --> 00:07:29,408 And Franziska too of course. 110 00:07:30,284 --> 00:07:34,455 Now let's hear how our romantic poets translated this. 111 00:07:35,123 --> 00:07:38,167 Scholten your enjoy this kind of thing. 112 00:07:41,504 --> 00:07:44,799 I have night's cloak to hide me from their eyes, 113 00:07:45,216 --> 00:07:48,636 and but thou love me, let them find me here. 114 00:07:48,761 --> 00:07:51,264 My life were better ended by their hate 115 00:07:51,389 --> 00:07:53,891 than death prorogued, wanting of thy love. 116 00:07:54,016 --> 00:07:56,853 By whose direction foundest thou out this place 117 00:07:56,978 --> 00:08:00,314 By love that first did prompt me to inquire. 118 00:08:00,731 --> 00:08:03,818 He lent me counsel, and I lend him eyes. 119 00:08:05,319 --> 00:08:09,198 I am no pilot. Yet wert thou as far 120 00:08:09,323 --> 00:08:11,993 as that vast shore washed with the farthest sea, 121 00:08:12,118 --> 00:08:14,120 I would adventure for such merchandise. 122 00:08:14,245 --> 00:08:17,832 Thou knowest the mask of night is on my face. 123 00:08:17,999 --> 00:08:20,585 Else would a maiden blush bepaint my cheek 124 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 for that which thou hast heard me speak tonight. 125 00:08:23,838 --> 00:08:25,715 Feign would I dwell on form. 126 00:08:25,840 --> 00:08:30,011 Feign, feign deny what I have spoke. 127 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 But farewell compliment. 128 00:08:33,222 --> 00:08:36,309 Dost thou love me? 129 00:08:37,476 --> 00:08:39,353 I know thou wilt say 'aye' 130 00:08:39,478 --> 00:08:42,857 and I will take thy word. Yet if thou swearest... 131 00:08:42,982 --> 00:08:44,859 Forst close the window. 132 00:08:45,026 --> 00:08:47,195 thou mayst prove false 133 00:08:47,361 --> 00:08:50,823 At lovers' perjuries, they say, Jove laughs. 134 00:09:08,883 --> 00:09:11,052 Bernhard close the window. 135 00:09:11,969 --> 00:09:13,638 Go on. 136 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 Make room there. 137 00:09:33,991 --> 00:09:38,204 You can see I have a heavy bag! Give me a hand! 138 00:09:39,914 --> 00:09:42,917 What thoughtless behaviour! Alright take care. 139 00:09:43,918 --> 00:09:45,753 What's the hold up? 140 00:09:45,920 --> 00:09:48,714 What are we waiting for? 141 00:09:50,258 --> 00:09:53,761 Stop crying. Be glad you're getting out. 142 00:09:58,766 --> 00:10:01,102 Walter! 143 00:10:01,644 --> 00:10:03,562 Take care of yourself son. 144 00:10:03,688 --> 00:10:05,356 Good bye. 145 00:10:25,001 --> 00:10:26,585 Nice work. 146 00:10:26,711 --> 00:10:29,588 What are you doing here? Why aren't you in school? 147 00:10:29,714 --> 00:10:31,716 I didn't even get to say good bye. 148 00:10:31,841 --> 00:10:34,343 Just be glad your mother will be safe. 149 00:10:34,468 --> 00:10:37,221 - You wanted her out of the way. - How dare you! 150 00:10:37,346 --> 00:10:40,099 - Well didn't you? - Mind your own business. 151 00:10:56,073 --> 00:10:57,408 Hi there. 152 00:10:57,533 --> 00:11:01,162 Sigi you're here. You had me worried. 153 00:11:01,329 --> 00:11:03,748 Why, we were in the shelter. 154 00:11:05,583 --> 00:11:07,668 We missed our English class. 155 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 English, what good is English to you now? 156 00:11:11,422 --> 00:11:12,840 Come on. 157 00:11:13,007 --> 00:11:14,592 Let's go eat. 158 00:11:15,885 --> 00:11:19,013 These things may start happening every day. 159 00:11:19,847 --> 00:11:23,559 I wish you could stay home. - What would I do here? 160 00:11:24,352 --> 00:11:26,479 What's for dinner? - Cabbage. 161 00:11:26,729 --> 00:11:29,523 - Again? - It's all I have. 162 00:11:29,648 --> 00:11:33,652 - I want to go see the bridge. - Later, come eat first. 163 00:11:39,367 --> 00:11:41,160 Sigi come along! 164 00:11:44,205 --> 00:11:46,207 What are you doing? 165 00:11:50,378 --> 00:11:53,005 Wait. I have to feed Alberich first. 166 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 How's it going? 167 00:11:59,095 --> 00:12:03,099 - Sigi I wrote to Aunt Walli. - So? 168 00:12:03,391 --> 00:12:06,685 I asked if you could stay there a few weeks. 169 00:12:06,936 --> 00:12:08,979 You mean run away? 170 00:12:09,230 --> 00:12:12,691 - What would the others say? - Run away. 171 00:12:12,817 --> 00:12:14,610 You're not a soldier. 172 00:12:14,735 --> 00:12:17,613 Wotan ate all his food again. 173 00:12:17,738 --> 00:12:19,949 You'd eat your fill at Aunt Walli's too. 174 00:12:20,574 --> 00:12:23,786 - What about you? - I could use your ration stamps. 175 00:12:23,911 --> 00:12:26,080 We can't get anything extra. 176 00:12:26,372 --> 00:12:30,042 I've bartered everything and you need new soles. 177 00:12:30,418 --> 00:12:32,545 You can have Wotan, 178 00:12:32,837 --> 00:12:35,047 but you're not getting rid of me. 179 00:12:49,311 --> 00:12:51,480 - Hello Karl. - Thank you Miss Barbara. 180 00:12:51,605 --> 00:12:54,608 We closed for lunch already. This door always sticks. 181 00:12:54,775 --> 00:12:56,527 Allow me. 182 00:12:57,820 --> 00:13:00,322 That wasn't very smart. 183 00:13:03,993 --> 00:13:05,411 What's this? 184 00:13:07,872 --> 00:13:09,623 Give me that! 185 00:13:10,749 --> 00:13:12,918 What's this about Karl? 186 00:13:13,043 --> 00:13:15,463 It's nothing. 187 00:13:15,880 --> 00:13:17,131 Nothing, really. 188 00:13:17,298 --> 00:13:19,175 I should hope not. 189 00:13:19,967 --> 00:13:22,303 Please forgive me. 190 00:13:22,678 --> 00:13:25,097 There's nothing to forgive. 191 00:13:25,848 --> 00:13:29,268 Go on now. Your father's waiting to eat. 192 00:13:38,895 --> 00:13:41,488 - Hi dad. - Hello son. Hungry? 193 00:13:41,598 --> 00:13:42,606 Yes. 194 00:13:47,870 --> 00:13:50,206 - I’m off again in a minute. - Where to? 195 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 - I want to see the bomb crater. - Let's eat first. 196 00:13:58,589 --> 00:14:02,760 If there's a crater, it'll still be there after lunch. 197 00:14:03,010 --> 00:14:04,512 Thanks. 198 00:14:08,516 --> 00:14:10,392 Hold up your bowl. 199 00:14:14,355 --> 00:14:16,232 - More? - No thanks. 200 00:14:18,442 --> 00:14:21,028 - Good? - Great. 201 00:14:22,196 --> 00:14:25,491 What's Barbara doing downstairs? - She's still busy. 202 00:14:25,616 --> 00:14:28,702 - We're lucky to have her. - Very lucky. 203 00:14:31,330 --> 00:14:33,374 I'll go check on her. 204 00:14:35,417 --> 00:14:38,254 - Wash and set? - Yes, but I work till 6:00. 205 00:14:38,379 --> 00:14:40,714 - After that then. - Good afternoon. 206 00:14:40,881 --> 00:14:43,425 Frau Weber can't come in until 6:00. 207 00:14:43,551 --> 00:14:47,263 My boss says you can't leave early for a haircut at the front either. 208 00:14:47,388 --> 00:14:49,056 Does he really? 209 00:14:49,181 --> 00:14:52,184 I wonder how he knows. He's exempted from service. 210 00:14:52,309 --> 00:14:55,854 Come after 6:00 then. Or do you have plans Miss Barbara? 211 00:14:55,980 --> 00:14:59,733 - No sir. - I'll see you then, good bye. 212 00:15:01,402 --> 00:15:03,571 Barbara, where did you... 213 00:15:03,737 --> 00:15:06,365 Miss Barbara where are the soap coupons? 214 00:15:06,490 --> 00:15:07,992 In the cash box. 215 00:15:08,117 --> 00:15:10,411 Done already, when will you be home? 216 00:15:10,536 --> 00:15:13,163 We're going to work on the boat. See you. 217 00:15:15,416 --> 00:15:18,085 Work on the boat. Nice to have no worries. 218 00:15:18,252 --> 00:15:21,505 More likely he's going out with some girl. 219 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 - I doubt that. - When I was 16... 220 00:15:25,426 --> 00:15:26,719 But that was you! 221 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 - Where did you get the cigarettes? - From Walter Forst. 222 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 The local chapter leader's own supply. Want one? 223 00:15:33,767 --> 00:15:35,936 Not from him thanks. 224 00:15:36,103 --> 00:15:38,314 What sort of boy is Walter? 225 00:15:38,606 --> 00:15:40,566 He's a great guy 226 00:15:40,733 --> 00:15:43,360 but he's a sad case too. 227 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Why? 228 00:15:45,112 --> 00:15:47,656 He doesn't believe in anything anymore. 229 00:15:47,865 --> 00:15:50,159 And what do you believe in? 230 00:15:50,784 --> 00:15:52,953 Everything dad told me. 231 00:15:55,998 --> 00:15:58,917 Dad always said to sit up straight 232 00:15:59,460 --> 00:16:03,422 and keep the reins tight and your fists vertical. 233 00:16:03,547 --> 00:16:05,633 But we had proper carriage horses then. 234 00:16:05,758 --> 00:16:08,510 That's not Chubby's fault, is it? 235 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 Thank heavens you're back ma'am. 236 00:16:18,479 --> 00:16:22,066 - I was so worried. - No reason to worry. 237 00:16:22,191 --> 00:16:24,276 Vladimir come here. 238 00:16:28,947 --> 00:16:30,783 Any mail for me? 239 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 I didn't see any. 240 00:16:34,662 --> 00:16:36,997 Why isn't my draft notice here yet? 241 00:16:37,122 --> 00:16:40,834 They're waiting till you grow up. Meanwhile give me a hand. 242 00:16:40,959 --> 00:16:43,170 I'll go see Major Saldern this afternoon. 243 00:16:43,295 --> 00:16:45,089 Children going to war! 244 00:16:45,214 --> 00:16:47,508 Tell her to stop her griping. 245 00:16:47,675 --> 00:16:51,303 You know she means well. Here's our soap ration. 246 00:16:51,428 --> 00:16:53,514 If you can call it soap. 247 00:16:53,681 --> 00:16:56,642 - They're chopping down trees again. - I know. 248 00:16:56,767 --> 00:16:59,186 - They need wood for tank barriers. - Our wood? 249 00:16:59,353 --> 00:17:01,105 There's nothing I can do. 250 00:17:01,230 --> 00:17:03,982 I hope they'll at least leave us the pines. 251 00:17:04,108 --> 00:17:06,151 One or two trees won't matter now. 252 00:17:06,402 --> 00:17:09,113 If dad were alive, he'd... 253 00:17:09,697 --> 00:17:10,906 You're right. 254 00:17:11,240 --> 00:17:12,700 I’m sorry. 255 00:17:13,117 --> 00:17:16,078 - Never mind, unhitch the horse? - Sure. 256 00:17:18,330 --> 00:17:20,582 Come on do a little work there. 257 00:17:20,999 --> 00:17:22,376 Do something! 258 00:17:22,543 --> 00:17:25,212 Come on Chubby. 259 00:17:25,379 --> 00:17:27,881 Did I send enough wood for your boat? 260 00:17:28,006 --> 00:17:30,509 Yes thanks, enough for two. 261 00:17:32,386 --> 00:17:35,222 Enough of that noise Albert. It's unbearable. 262 00:17:35,389 --> 00:17:36,890 I’m almost done. 263 00:17:37,015 --> 00:17:40,352 - You can read with that noise? - I don't mind. 264 00:17:40,477 --> 00:17:42,187 Good news from home? 265 00:17:42,312 --> 00:17:44,440 Air raids all the time. 266 00:17:44,565 --> 00:17:46,734 Mother hardly leaves the shelter. 267 00:17:47,776 --> 00:17:49,862 She's very glad I'm here. 268 00:17:49,987 --> 00:17:51,530 So am I. 269 00:17:51,655 --> 00:17:54,616 Who else has two strong men around the house now? 270 00:17:54,742 --> 00:17:58,036 In fact weren't you going to fix the blackout blinds? 271 00:17:58,162 --> 00:17:59,204 I will. 272 00:17:59,329 --> 00:18:01,248 Then do it. 273 00:18:02,916 --> 00:18:05,586 - Still no letter from dad? - No. 274 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 It's been 23 days. 275 00:18:09,598 --> 00:18:10,661 Yes. 276 00:18:12,115 --> 00:18:15,369 Mum it doesn't mean anything. 277 00:18:16,096 --> 00:18:18,932 We'll get a stack of letters all at once. 278 00:18:19,057 --> 00:18:21,268 When there's an offensive, 279 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 they hold the mail so no secrets leak out. 280 00:18:24,772 --> 00:18:26,148 You think? 281 00:18:32,738 --> 00:18:34,948 You see it was nothing after all. 282 00:18:35,073 --> 00:18:38,410 - Just the wooden shack. - The bomb landed in the water. 283 00:18:38,535 --> 00:18:41,538 - Just the shock wave knocked it over. - Big deal! 284 00:18:41,663 --> 00:18:44,792 Stupid kids. You should be glad it was nothing. 285 00:18:44,958 --> 00:18:47,461 The old sour puss is full of it. 286 00:18:47,836 --> 00:18:50,422 - Where did Sigi go? - I don't know. 287 00:18:51,141 --> 00:18:52,922 Sigi, Sigi! 288 00:18:53,133 --> 00:18:54,510 What? 289 00:18:56,804 --> 00:18:59,223 - Why's he up in our fort? - Everything alright? 290 00:18:59,348 --> 00:19:02,059 No special damages or losses! 291 00:19:06,146 --> 00:19:07,815 I’m going home. 292 00:19:07,981 --> 00:19:10,067 Us too. Right Franziska? 293 00:19:10,192 --> 00:19:11,735 Fine with me. 294 00:19:14,822 --> 00:19:16,657 We'll be seeing you. 295 00:19:21,662 --> 00:19:23,497 Shall we go for a walk? 296 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 If you have time. 297 00:19:25,833 --> 00:19:28,794 Oh I have time. Do you? 298 00:19:28,919 --> 00:19:31,255 - Just a little. - Come on! 299 00:19:34,611 --> 00:19:37,087 Klaus. klaus! 300 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 What was wrong in English today? 301 00:19:54,528 --> 00:19:56,655 You knew the material yesterday. 302 00:19:56,780 --> 00:19:58,740 I knew it today too, 303 00:19:58,866 --> 00:20:01,493 but I can't recite that sentimental rubbish. 304 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 “And but thou love me, let them find me here” 305 00:20:06,164 --> 00:20:09,042 It does sound funny when you say it. 306 00:20:13,338 --> 00:20:16,592 I have to go to gym class. What time is it? 307 00:20:17,217 --> 00:20:20,387 Twenty five past. Where's your watch? 308 00:20:20,512 --> 00:20:23,724 We bartered it for butter when mother was sick. 309 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Here. A present. 310 00:20:32,733 --> 00:20:35,527 - You can't give me your watch! - Why not? 311 00:20:35,819 --> 00:20:37,529 You're crazy. 312 00:20:38,071 --> 00:20:40,282 Then I'll lend it to you. 313 00:20:41,992 --> 00:20:43,118 Why? 314 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 So you'll have something of mine. 315 00:20:46,914 --> 00:20:50,250 - You'll tell me if you need it? - Of course. 316 00:20:55,422 --> 00:20:59,092 It has a luminous dial. Very practical in a blackout. 317 00:21:32,084 --> 00:21:34,002 Help me with this. 318 00:21:51,228 --> 00:21:53,313 - Ready? - Let's go. 319 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Wait a second. 320 00:21:58,527 --> 00:22:01,446 - What's wrong? - I'm riding on the rim. 321 00:22:01,571 --> 00:22:04,866 - Mum never puts air in the tyres. - Give me your pump. 322 00:22:04,992 --> 00:22:08,286 - She got her pump stolen too. - Hold the bike. 323 00:22:10,956 --> 00:22:12,582 Listen Hans... 324 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 during the air raids... 325 00:22:15,335 --> 00:22:16,920 What about them? 326 00:22:17,045 --> 00:22:19,214 - Were you afraid? - I'll say! 327 00:22:19,589 --> 00:22:22,843 - You were chicken? - Of course. 328 00:22:22,968 --> 00:22:25,262 And you admit it, just like that? 329 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Why not? 330 00:22:26,972 --> 00:22:28,640 That's great. 331 00:22:28,765 --> 00:22:30,851 - You done? - Yes. 332 00:22:31,727 --> 00:22:34,521 Let's see if Forst found some glue. 333 00:22:40,402 --> 00:22:42,446 Look it's our midget. 334 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 Glue and wood our boat can float! 335 00:22:46,742 --> 00:22:48,702 - Was it hard to get? - No. Why? 336 00:22:48,869 --> 00:22:51,371 For someone to give you glue these days. 337 00:22:51,580 --> 00:22:54,875 No one gave it to me. It was just sitting around. 338 00:22:55,000 --> 00:22:57,002 “Wheels must roll for victory” 339 00:23:00,881 --> 00:23:02,841 You're so mean! 340 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 - Some hero you are! - I was testing his courage. 341 00:23:06,511 --> 00:23:10,182 - Picking on the weakest guy! - Hey look! 342 00:23:10,307 --> 00:23:12,851 Someone hid something down here. 343 00:23:13,477 --> 00:23:15,729 - What's he got? - A fish trap. 344 00:23:16,396 --> 00:23:18,565 Must have been the Easter Bunny! 345 00:23:18,732 --> 00:23:21,443 - He doesn't bring booze. - How do you know it's booze? 346 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 Authentic German eggnog 42%. 347 00:23:23,987 --> 00:23:28,075 - Top shelf eggnog! - So it was the Easter Bunny! 348 00:23:28,200 --> 00:23:30,702 You gonna just steal it? 349 00:23:30,827 --> 00:23:34,539 Whoever hid it here felt guilty. We'll be doing them a favour. 350 00:23:34,664 --> 00:23:37,250 Let's divide it up. How many bottles? 351 00:23:37,375 --> 00:23:39,294 One, two, three, four... 352 00:23:39,419 --> 00:23:43,256 Let's hide it in the pipe and come back after dark. 353 00:23:45,842 --> 00:23:48,261 - Sigi crawl in. - Why always me? 354 00:23:48,386 --> 00:23:50,222 You're the smallest. 355 00:23:50,347 --> 00:23:52,432 - Just hurry up. - I am. 356 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Why should the others get any? We found it. 357 00:23:55,769 --> 00:23:58,814 - I found it! - Then you get two bottles. 358 00:23:58,939 --> 00:24:02,734 “Common good before self interest” Mr Local Chapter Leader. 359 00:24:02,859 --> 00:24:05,112 - Tell that to your dad. - Watch it! 360 00:24:05,278 --> 00:24:07,489 Hurry up or we'll be late. 361 00:24:07,614 --> 00:24:10,283 - What about me? - Stay there squirt. 362 00:24:10,408 --> 00:24:11,827 Come on. 363 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Faster! 364 00:24:28,844 --> 00:24:32,013 - We got booze for you. - I don't want booze! 365 00:24:42,065 --> 00:24:43,817 Pick it up. 366 00:24:57,164 --> 00:24:59,166 Where were you Karl? 367 00:25:00,083 --> 00:25:02,502 - Is something wrong? - No. 368 00:25:03,461 --> 00:25:05,630 Then let's get to work. 369 00:25:08,008 --> 00:25:12,012 - Did you boys find some glue? - Right here sir. 370 00:25:12,554 --> 00:25:15,682 - Must have been hard to get. - Sure was. 371 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 Borchert 372 00:25:18,143 --> 00:25:21,313 tell your mother the lumber yard sent the last boards, 373 00:25:21,813 --> 00:25:25,859 and that I sent my thanks. Where's Borchert? 374 00:25:26,860 --> 00:25:29,988 - Horber get the wood. - He said to get the wood. 375 00:25:30,113 --> 00:25:33,658 Give me the screwdriver. 376 00:25:44,085 --> 00:25:47,088 - They're all sluts. - What did you say? 377 00:25:47,547 --> 00:25:49,966 - Women are all sluts. - You're crazy. 378 00:25:50,091 --> 00:25:52,052 Franziska too! 379 00:25:58,558 --> 00:26:00,518 Try saying that again! 380 00:26:01,603 --> 00:26:05,565 - Think we'll finish in three weeks? - The Americans may be here by then. 381 00:26:05,732 --> 00:26:08,526 Hitler Youth defended the Oberwald station for two days. 382 00:26:08,652 --> 00:26:10,946 - And after that? - What? 383 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Just asking what happened after that? 384 00:26:13,865 --> 00:26:17,118 Guys look. My draft notice! 385 00:26:17,244 --> 00:26:20,455 We report tomorrow! - What? 386 00:26:20,580 --> 00:26:24,000 I went in person. Yours are probably waiting at home. 387 00:26:24,125 --> 00:26:26,836 - When do we report? - 7:00 am tomorrow. 388 00:26:26,962 --> 00:26:29,673 And I already did the maths homework! 389 00:26:29,798 --> 00:26:31,925 I hope we'll all be together. 390 00:26:32,050 --> 00:26:35,220 Private Walter requests permission to pass. 391 00:26:42,018 --> 00:26:45,897 - Will another class finish our boat? - Our boat? 392 00:26:46,022 --> 00:26:48,108 We'll finish it when we get back. 393 00:26:48,275 --> 00:26:49,901 As a battleship! 394 00:26:52,529 --> 00:26:54,823 The tools sir. 395 00:26:56,157 --> 00:26:58,326 I'll straighten up here. 396 00:26:58,451 --> 00:27:00,870 Let's all go home now. 397 00:27:11,047 --> 00:27:12,799 Albert hop on. 398 00:27:12,924 --> 00:27:15,260 - You have to tell your parents. - I'll write. 399 00:27:15,385 --> 00:27:17,470 I'll try calling. 400 00:27:19,306 --> 00:27:21,141 Come on it's late. 401 00:27:21,266 --> 00:27:22,976 We have to hurry. 402 00:27:23,560 --> 00:27:26,479 - Did you put everything away? - Good bye then. 403 00:28:16,446 --> 00:28:18,448 What are you doing there? 404 00:28:23,286 --> 00:28:26,081 Get up here and make it snappy. 405 00:28:35,715 --> 00:28:37,717 Give me that bottle. 406 00:28:39,302 --> 00:28:41,513 - Liquor right? - I don't know. 407 00:28:41,638 --> 00:28:44,057 You got more of this stuff? - Not me. 408 00:28:44,224 --> 00:28:47,936 And the others? Where did you boys steal this from? 409 00:28:48,061 --> 00:28:50,063 We found it! 410 00:28:50,188 --> 00:28:51,648 Come along. 411 00:28:51,773 --> 00:28:55,276 Misappropriating found goods, three years in prison. 412 00:28:55,402 --> 00:28:57,445 But I'm going in the army tomorrow. 413 00:28:58,071 --> 00:28:59,531 What? 414 00:28:59,656 --> 00:29:01,908 My draft notice is at home. 415 00:29:02,117 --> 00:29:03,743 It's true. 416 00:29:04,411 --> 00:29:06,579 Do I have to come to the station? 417 00:29:06,704 --> 00:29:08,873 No we'll go see your mother first, 418 00:29:08,998 --> 00:29:11,084 so she can dry you off. 419 00:29:26,891 --> 00:29:28,601 What happened? 420 00:29:28,768 --> 00:29:30,478 I just slipped. 421 00:29:31,479 --> 00:29:33,690 Did my draft notice come? 422 00:29:34,315 --> 00:29:36,443 - Yes. - Where is it? 423 00:29:44,951 --> 00:29:47,328 He can't be a soldier. 424 00:29:47,537 --> 00:29:50,498 He's just a child. - I'm not a child! 425 00:29:50,748 --> 00:29:52,750 Just look at you! 426 00:29:52,876 --> 00:29:54,502 You're soaking wet! 427 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 Get out of those wet things, 428 00:29:56,796 --> 00:29:59,340 or tomorrow you'll be in bed with a cold. 429 00:29:59,466 --> 00:30:02,844 Impossible! I report tomorrow morning. 430 00:30:04,053 --> 00:30:05,805 Mr Wollschläger 431 00:30:06,389 --> 00:30:08,433 there must be some mistake! 432 00:30:08,558 --> 00:30:11,019 You must know that. 433 00:30:11,144 --> 00:30:14,022 They're drafting everyone these days. 434 00:30:14,772 --> 00:30:17,650 Then I'm sending you away. Sit down. 435 00:30:17,817 --> 00:30:21,362 I’m sending you to Aunt Walli's. 436 00:30:21,696 --> 00:30:25,617 - You can hide there. - I'm not a deserter! 437 00:30:26,159 --> 00:30:27,827 Mr Wollschläger. 438 00:30:27,994 --> 00:30:29,662 what should I do? 439 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Ma'am I don't think there's anything you can do. 440 00:30:35,168 --> 00:30:39,214 As for the liquor, I'll overlook it this time. 441 00:30:41,174 --> 00:30:43,176 Where did you get that? 442 00:30:43,343 --> 00:30:45,678 You can barter it and Wotan too. 443 00:30:45,845 --> 00:30:47,013 Thank you. 444 00:30:47,180 --> 00:30:51,184 The boys stashed it by the river. That's punishable by law. 445 00:30:51,309 --> 00:30:55,688 Then put Sigi in jail until it's all over. 446 00:30:56,397 --> 00:30:58,691 Or else I'll... 447 00:30:59,984 --> 00:31:02,195 This is madness! 448 00:31:02,529 --> 00:31:05,532 I can't comment on that. I'm on duty. 449 00:31:05,657 --> 00:31:07,659 You have to understand. 450 00:31:14,499 --> 00:31:16,709 - Mother? - Yes? 451 00:31:16,960 --> 00:31:20,213 You still have that little suitcase? May I borrow it? 452 00:31:21,214 --> 00:31:23,591 Then you'll go to Aunt Walli's? 453 00:31:23,883 --> 00:31:28,304 It would look silly to take a cardboard box to the barracks. 454 00:31:33,226 --> 00:31:35,520 Yes that would look silly. 455 00:31:43,027 --> 00:31:46,906 - Son you're finally home. - What about it? 456 00:31:48,700 --> 00:31:51,452 Some mail came for you. 457 00:31:51,578 --> 00:31:53,246 Your draft notice. 458 00:31:57,917 --> 00:32:00,878 Karl it shouldn't be that bad at this point. 459 00:32:01,129 --> 00:32:04,966 You'll have months of basic training and by then... 460 00:32:05,091 --> 00:32:07,343 You two will be rid of me. 461 00:32:08,052 --> 00:32:10,221 - What's that? - I saw you. 462 00:32:14,225 --> 00:32:16,811 Get out! What do you want? 463 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 I never want to see you here again! 464 00:32:19,981 --> 00:32:22,734 Get out, I never want to see you again! 465 00:32:22,859 --> 00:32:24,861 Have you gone mad? 466 00:32:30,116 --> 00:32:33,244 Barbara leave us alone for a minute. 467 00:32:35,622 --> 00:32:37,081 What's going on? 468 00:32:37,206 --> 00:32:40,251 You're happy I'm leaving. You two can be alone! 469 00:32:41,419 --> 00:32:44,756 I don't know why you're behaving this way. 470 00:32:45,965 --> 00:32:49,469 After all when two adults like Barbara and I... 471 00:32:50,928 --> 00:32:53,181 You're fond of Barbara too. 472 00:32:53,306 --> 00:32:56,934 Wouldn't it be nice if she stayed here for good? 473 00:32:58,478 --> 00:33:00,772 Stop packing for a minute. 474 00:33:00,938 --> 00:33:03,232 That can wait till tomorrow. 475 00:33:05,234 --> 00:33:06,653 Very well. 476 00:33:06,778 --> 00:33:10,281 We can talk when you come to your senses. 477 00:33:12,575 --> 00:33:15,036 I'd like to know what got into him. 478 00:33:15,161 --> 00:33:17,413 - He's just a child. - Exactly. 479 00:33:17,538 --> 00:33:19,707 I thought he'd have more sense by now. 480 00:33:20,541 --> 00:33:22,877 And they send these kids to war. 481 00:33:23,002 --> 00:33:25,797 They belong in kindergarten not in barracks! 482 00:33:25,922 --> 00:33:28,508 That's right kindergarten! 483 00:33:32,720 --> 00:33:35,515 Don't forget to have the tractor checked. 484 00:33:35,973 --> 00:33:38,810 Don't worry Jürgen. 485 00:33:39,060 --> 00:33:41,187 I'll take care of everything. 486 00:33:44,440 --> 00:33:46,192 Ma'am! 487 00:33:46,317 --> 00:33:50,113 The foreign workers have run off! - What? 488 00:33:50,321 --> 00:33:51,989 What do we do now? 489 00:33:52,573 --> 00:33:55,868 We should inform the police. 490 00:33:55,993 --> 00:33:57,203 No. 491 00:33:57,704 --> 00:34:01,374 I don't want those people here on Jürgen's last night. 492 00:34:01,499 --> 00:34:04,127 But the laws are so strict. 493 00:34:04,252 --> 00:34:07,505 When the Lettmanns failed to report the two who ran away... 494 00:34:07,630 --> 00:34:10,341 I know. I'll take care of it. 495 00:34:10,466 --> 00:34:12,176 Tomorrow morning. 496 00:34:14,429 --> 00:34:17,223 Trude would you leave us now? 497 00:34:18,808 --> 00:34:21,644 How will you manage without them? 498 00:34:21,853 --> 00:34:25,732 - They'll send others. - But these just learnt the routine. 499 00:34:25,857 --> 00:34:29,235 - Who knows who they'll send now? - What can I do? 500 00:34:29,444 --> 00:34:32,947 - It's all gotten a bit strange. - You can say that again. 501 00:34:33,072 --> 00:34:35,491 And just when I have to leave! 502 00:34:35,700 --> 00:34:38,244 Jürgen you know me. 503 00:34:39,829 --> 00:34:42,707 I can look out for myself when I have to. 504 00:34:43,875 --> 00:34:45,585 That's Dad's pistol. 505 00:34:46,210 --> 00:34:48,880 That's right. They sent it back to me. 506 00:34:52,341 --> 00:34:54,927 Mum may I have it? 507 00:34:58,014 --> 00:34:59,891 Take it with you. 508 00:35:01,976 --> 00:35:03,519 Thanks mum. 509 00:35:10,234 --> 00:35:14,238 You have no idea how happy you've made me. 510 00:35:14,363 --> 00:35:17,283 Dad taught me to shoot with this. 511 00:35:19,243 --> 00:35:22,246 Officer cadets are allowed to carry a weapon. 512 00:35:23,247 --> 00:35:26,626 - When are you getting up? - Aren't we having breakfast together? 513 00:35:26,793 --> 00:35:28,169 Of course. 514 00:35:28,836 --> 00:35:31,214 I'll leave word to wake us at 5:30. 515 00:35:31,339 --> 00:35:33,216 Good night mum. 516 00:35:35,343 --> 00:35:37,011 Good night son. 517 00:35:38,930 --> 00:35:40,640 You're amazing. 518 00:35:40,807 --> 00:35:43,017 You never lose your composure. 519 00:35:44,435 --> 00:35:48,356 Don't pack too much. It has to fit in a knapsack. 520 00:35:48,731 --> 00:35:50,817 - Here's your sweater. - Put it there. 521 00:35:50,942 --> 00:35:52,443 Why the knife? 522 00:35:52,568 --> 00:35:55,446 - I’m bringing it. - This isn't Cowboys and Indians! 523 00:35:55,655 --> 00:36:00,117 Our unit leader said you don't shoot at night. You use knives. 524 00:36:00,243 --> 00:36:03,663 Nonsense. He's read too much trash. 525 00:36:04,080 --> 00:36:06,624 Hans you still have to write home. 526 00:36:07,583 --> 00:36:10,878 Here are some socks. - They'll issue us socks. 527 00:36:11,003 --> 00:36:13,005 You'll need some to change into. 528 00:36:13,130 --> 00:36:17,218 "In the heat of battle the warriors changed into fresh socks” 529 00:36:17,760 --> 00:36:19,929 My mum has a funny idea of war. 530 00:36:20,054 --> 00:36:23,349 I don't even want to think about it. Look at this! 531 00:36:23,474 --> 00:36:26,727 You have to wear them until they're past mending? 532 00:36:26,853 --> 00:36:29,772 I believe those are mine. I'll mend them. 533 00:36:29,897 --> 00:36:32,525 - Do you mend them at home? - No. 534 00:36:32,650 --> 00:36:34,735 Mum I need soap. 535 00:36:34,902 --> 00:36:38,030 There's a piece of curd soap in the kitchen cupboard. 536 00:36:38,197 --> 00:36:40,408 - You can share it. - Thank you. 537 00:36:41,158 --> 00:36:43,119 Great curd soap! 538 00:36:43,244 --> 00:36:46,581 If I'd known, I'd have swiped it long ago. 539 00:36:56,549 --> 00:36:58,175 Mrs Mutz. 540 00:36:58,301 --> 00:36:59,760 Yes Hans? 541 00:37:04,223 --> 00:37:07,393 Thank you for letting me stay here. 542 00:37:08,811 --> 00:37:10,396 But Hans... 543 00:37:10,897 --> 00:37:14,066 then I must thank you too for being here. 544 00:37:14,233 --> 00:37:15,818 Why? 545 00:37:17,153 --> 00:37:20,823 Having you here has been so good for Albert and... 546 00:37:22,074 --> 00:37:24,368 You're so grown up already. 547 00:37:24,493 --> 00:37:26,913 If my mother heard that! 548 00:37:27,038 --> 00:37:29,582 There's no soap in the cupboard. 549 00:37:29,707 --> 00:37:32,418 Look in the bottom cabinet. 550 00:37:34,337 --> 00:37:36,547 Please dear Hans, look out for him. 551 00:37:37,048 --> 00:37:38,591 I will. 552 00:37:40,217 --> 00:37:42,553 You never called me “dear Hans” before. 553 00:37:46,223 --> 00:37:48,309 I promise I'll look out for him. 554 00:37:48,935 --> 00:37:52,104 Take good care of yourself too, you hear? 555 00:37:55,316 --> 00:37:58,819 Funny to think of you all alone in class tomorrow. 556 00:37:58,986 --> 00:38:01,280 I don't find it funny at all. 557 00:38:12,541 --> 00:38:14,627 Post office No 2. 558 00:38:14,794 --> 00:38:18,881 No the mail car's coupled to the 12:17 passenger train now. 559 00:38:19,131 --> 00:38:21,008 Yes it was changed. 560 00:38:21,509 --> 00:38:25,513 Paul more problems with the 12:17. 561 00:38:29,266 --> 00:38:32,269 You're out so late. What will your parents say? 562 00:38:32,395 --> 00:38:34,313 They'll make a fuss. 563 00:38:34,480 --> 00:38:38,401 - Then shouldn't you go? - I don't care. 564 00:38:39,527 --> 00:38:41,404 Really? 565 00:38:51,497 --> 00:38:53,416 Will it be much longer? 566 00:38:53,541 --> 00:38:57,503 If there's an air raid in Berlin, we won't get through. 567 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 Couldn't you find out? 568 00:39:00,297 --> 00:39:02,299 Alright, I'll try. 569 00:39:05,136 --> 00:39:07,722 Let me have 314. 570 00:39:10,433 --> 00:39:13,185 Otto what's the situation in the air? 571 00:39:14,520 --> 00:39:15,730 Thanks. 572 00:39:17,314 --> 00:39:19,859 The only raids right now are over Hannover-Braunschweig. 573 00:39:20,026 --> 00:39:22,028 We might be lucky. 574 00:39:27,324 --> 00:39:29,326 What time is it now? 575 00:39:29,827 --> 00:39:33,205 Look it's easy to tell with the luminous dial. 576 00:39:35,249 --> 00:39:36,917 Franziska. 577 00:39:38,210 --> 00:39:40,212 I want to ask you something. 578 00:39:40,379 --> 00:39:41,714 What? 579 00:39:42,548 --> 00:39:44,592 But don't be mad at me. 580 00:39:45,551 --> 00:39:46,886 Promise? 581 00:39:47,011 --> 00:39:49,221 You can ask me anything Klaus. 582 00:39:49,388 --> 00:39:51,390 It's our last evening together. 583 00:39:52,016 --> 00:39:54,101 Can I have my watch back? 584 00:40:01,901 --> 00:40:06,405 The luminous dial will be important on night patrol. 585 00:40:09,241 --> 00:40:11,911 Post office No 2 here. Is this Bremen? 586 00:40:18,417 --> 00:40:20,669 - Can I talk now? - Yes. 587 00:40:20,795 --> 00:40:23,798 Hello mother are you there? 588 00:40:23,964 --> 00:40:26,050 What's that? 589 00:40:26,175 --> 00:40:28,094 No I'm terrific. 590 00:40:28,219 --> 00:40:30,221 I’m being drafted tomorrow! 591 00:40:42,441 --> 00:40:45,611 - What do you want? - Did you get lost? 592 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 My draft notice. 593 00:40:48,322 --> 00:40:52,118 Not at this hour. Can't you wait till tomorrow morning? 594 00:40:52,243 --> 00:40:55,454 He's afraid he'll miss the free beer when we win the war. 595 00:40:55,621 --> 00:40:57,957 Quiet, turn it up. 596 00:40:58,082 --> 00:41:01,001 The bomber over Hannover- Braunschweig has turned East. 597 00:41:01,127 --> 00:41:03,337 An attack on Berlin is expected. 598 00:41:03,462 --> 00:41:06,215 That's what I like to hear. 599 00:41:06,340 --> 00:41:09,426 You're too early. We do things on schedule around here. 600 00:41:13,973 --> 00:41:15,808 I can't go home. 601 00:41:17,643 --> 00:41:19,854 Let him stay Paul. 602 00:41:20,813 --> 00:41:22,982 Alright go lie down. 603 00:41:33,826 --> 00:41:35,744 Here's a blanket. 604 00:41:35,870 --> 00:41:37,913 Thank you. 605 00:41:47,464 --> 00:41:50,676 Your father says to turn off the Negro music. 606 00:41:52,052 --> 00:41:54,013 It's bothering him. 607 00:41:54,847 --> 00:41:57,766 - Why, what's he doing? - Packing. 608 00:42:01,312 --> 00:42:04,023 Tell him to turn off that music! 609 00:42:10,029 --> 00:42:13,824 And bring my dark blue suit. There's still room. 610 00:42:14,033 --> 00:42:15,868 Where's my... 611 00:42:20,456 --> 00:42:22,374 Going on vacation? 612 00:42:22,499 --> 00:42:25,127 Walter I have to... 613 00:42:25,252 --> 00:42:28,589 I got a call from the district leadership. 614 00:42:28,881 --> 00:42:31,008 Where are my cigars? 615 00:42:31,217 --> 00:42:34,220 Nothing's ever in its place around here. 616 00:42:34,345 --> 00:42:37,223 I have to attend an urgent briefing. 617 00:42:37,348 --> 00:42:39,266 In your dark blue suit? 618 00:42:39,391 --> 00:42:41,977 It's none of your business. 619 00:42:42,853 --> 00:42:43,854 Give me that. 620 00:42:47,066 --> 00:42:50,861 - I’m going in the army tomorrow. - I know. 621 00:42:51,237 --> 00:42:53,656 While our chapter leader cuts out! 622 00:42:53,781 --> 00:42:56,492 “For the Fuhrer, the People and the Fatherland” 623 00:42:56,992 --> 00:42:59,370 Are you taking Miss Mählmann? - What? 624 00:42:59,495 --> 00:43:01,247 From the finance office. 625 00:43:01,372 --> 00:43:03,666 - Shut up! - The whole town knows it! 626 00:43:03,791 --> 00:43:07,253 You sent Mother away so you could run off with that bitch! 627 00:43:07,419 --> 00:43:09,880 - Have you been drinking? - Yes your booze. 628 00:43:10,005 --> 00:43:13,550 Special rations for Party leaders on the home front. 629 00:43:14,677 --> 00:43:16,762 You should be ashamed. 630 00:43:19,765 --> 00:43:21,767 When we meet again after the war. 631 00:43:21,892 --> 00:43:24,603 You'll never see me again, trust me. 632 00:43:24,979 --> 00:43:28,816 Just you wait. They'll give you hell tomorrow. 633 00:43:28,941 --> 00:43:31,193 They'll kick your sorry arse. 634 00:43:31,318 --> 00:43:34,113 It's time you learned some discipline. 635 00:43:34,238 --> 00:43:36,573 Snotty brat. They'll make a man of you! 636 00:43:36,699 --> 00:43:38,242 A man like you? 637 00:44:12,526 --> 00:44:15,612 Did you sleep with my old man too? 638 00:44:15,738 --> 00:44:17,614 Did you? 639 00:44:19,450 --> 00:44:22,119 Your father was much nicer than you. 640 00:44:34,381 --> 00:44:38,135 First squad attention, on your feet! 641 00:44:38,260 --> 00:44:40,471 Forward! 642 00:44:42,806 --> 00:44:45,392 Think you can make soldiers out of these squirts? 643 00:44:45,517 --> 00:44:47,019 No take cover! 644 00:44:47,144 --> 00:44:50,189 Tails down if you don't want to get hit! 645 00:44:51,315 --> 00:44:54,693 Head down! Don't throw your rifle in the mud! 646 00:44:54,860 --> 00:44:56,695 You might want to shoot with it! 647 00:44:56,862 --> 00:44:59,365 Entire squad retreat! 648 00:45:03,827 --> 00:45:05,496 Take cover! 649 00:45:05,621 --> 00:45:08,707 No need to drill “retreat.” They do that on their own. 650 00:45:08,874 --> 00:45:11,460 What's the point of all this? - Ask them upstairs. 651 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 That was so much fun, let's do it again! 652 00:45:15,297 --> 00:45:16,924 Down! 653 00:45:17,716 --> 00:45:19,259 I've just about had it. 654 00:45:19,385 --> 00:45:21,553 Up and forward! 655 00:45:22,805 --> 00:45:24,056 Down! 656 00:45:25,557 --> 00:45:27,601 Retreat, go! 657 00:45:31,313 --> 00:45:33,232 Attention. 658 00:45:41,448 --> 00:45:44,993 Forgive me war involves a lot of red tape. 659 00:45:45,744 --> 00:45:48,247 - Please have a seat. - Thank you. 660 00:45:49,623 --> 00:45:52,042 See that we're not disturbed. 661 00:45:56,839 --> 00:45:58,841 What brings you here? 662 00:45:59,883 --> 00:46:04,096 The boys from my last class are in your company. 663 00:46:04,346 --> 00:46:05,889 Yes I know. 664 00:46:07,516 --> 00:46:10,602 Mr Fröhlich I 665 00:46:12,980 --> 00:46:15,315 I come to you as a colleague. 666 00:46:15,441 --> 00:46:17,484 You're a teacher too. 667 00:46:18,569 --> 00:46:20,821 I've been a soldier for five years now. 668 00:46:21,613 --> 00:46:24,950 - You were exempted? - Yes my heart. 669 00:46:27,661 --> 00:46:29,872 What do you teach? 670 00:46:29,997 --> 00:46:31,748 English history, German. 671 00:46:32,749 --> 00:46:35,502 I assume you've come to talk about your boys. 672 00:46:36,545 --> 00:46:38,630 Yes I wanted to ask you. 673 00:46:39,965 --> 00:46:42,759 I can't see these boys sacrificed 674 00:46:42,885 --> 00:46:45,179 so pointlessly this late in the war. 675 00:46:45,429 --> 00:46:49,391 I've spoken with your boys. They're idealists. 676 00:46:49,516 --> 00:46:52,352 They believe they're fighting for an ideal. 677 00:46:52,478 --> 00:46:54,813 They want to save the fatherland. 678 00:46:54,938 --> 00:46:57,608 They believe in what you've taught them. 679 00:46:57,733 --> 00:47:00,819 Hölderlin! The battle is ours! Live on high Oh Fatherland. 680 00:47:00,986 --> 00:47:04,198 Count not the dead. Not one too many is fallen. 681 00:47:05,115 --> 00:47:07,451 But all these ideals. 682 00:47:07,576 --> 00:47:11,163 freedom, fatherland, heroic death have been hijacked by frauds! 683 00:47:11,288 --> 00:47:13,373 They're not true anymore. 684 00:47:13,499 --> 00:47:17,169 I learnt a few days ago that my son died in battle. 685 00:47:17,419 --> 00:47:20,088 What's not true anymore? 686 00:47:20,214 --> 00:47:21,882 Forgive me. 687 00:47:23,675 --> 00:47:27,262 I don't think I can go on teaching with a clear conscience 688 00:47:27,387 --> 00:47:29,264 after the war. 689 00:47:33,977 --> 00:47:35,604 Mr Fröhlich. 690 00:47:37,356 --> 00:47:39,191 I really came 691 00:47:41,235 --> 00:47:44,238 to ask you to do something for my boys. 692 00:47:45,113 --> 00:47:46,532 Like what? 693 00:47:46,698 --> 00:47:49,701 Perhaps you could keep them out of battle. 694 00:47:49,826 --> 00:47:52,871 Don't talk nonsense. I can't listen to this! 695 00:47:52,996 --> 00:47:55,541 I have my orders and I must obey. 696 00:47:56,792 --> 00:47:58,377 Captain. 697 00:48:09,221 --> 00:48:11,223 Is it clean now? 698 00:48:12,558 --> 00:48:15,435 - There's still dirt in the muzzle. - I don't see anything. 699 00:48:15,561 --> 00:48:17,563 Worn out, squirt? 700 00:48:18,063 --> 00:48:20,274 I feel sick. I can't take any more. 701 00:48:20,399 --> 00:48:23,068 Give me your rifle. We'll do it for you. 702 00:48:27,281 --> 00:48:29,533 We'd be in biology class now. 703 00:48:29,658 --> 00:48:31,910 I'd feel just as sick there. 704 00:48:35,038 --> 00:48:37,040 The bayonet too? 705 00:48:37,165 --> 00:48:41,169 It's a weapon isn't it? Or you think it's a toothpick? 706 00:48:41,587 --> 00:48:43,380 Why isn't it sharp? 707 00:48:43,547 --> 00:48:45,591 - So it makes a bigger hole. - What? 708 00:48:45,757 --> 00:48:49,344 If it were sharp as a knife, it'd go straight in and out. 709 00:48:49,469 --> 00:48:51,847 Whoever gets this in the belly is finished. 710 00:48:51,972 --> 00:48:54,641 - In the belly? - Where else? 711 00:48:55,434 --> 00:48:58,812 You have to step on him to pull it out. 712 00:48:58,937 --> 00:49:01,231 - How do you know? - I read it. 713 00:49:01,356 --> 00:49:05,277 - Not like flirting with girls, is it? - Shut your trap. 714 00:49:06,194 --> 00:49:07,696 Attention! 715 00:49:12,075 --> 00:49:14,620 Third Squad cleaning weapons sir. 716 00:49:14,953 --> 00:49:19,374 No jumping to attention when cleaning weapons. Understood? 717 00:49:19,499 --> 00:49:21,460 - Yes sir. - Carry on. 718 00:49:28,634 --> 00:49:31,428 You're all quite good at this already. 719 00:49:31,553 --> 00:49:34,139 We learnt in cadet training sir. 720 00:49:34,348 --> 00:49:36,475 Speak only when addressed. 721 00:49:36,600 --> 00:49:38,352 Yes sergeant. 722 00:49:38,560 --> 00:49:41,313 - So you want to be an officer? - Yes. 723 00:49:41,438 --> 00:49:43,106 Your rifle. 724 00:49:44,650 --> 00:49:46,943 Hold the damned thing still. 725 00:49:47,069 --> 00:49:48,654 Higher. 726 00:49:49,821 --> 00:49:52,616 They didn't teach you everything 727 00:49:52,741 --> 00:49:55,160 at your cadet whatchamacallit. 728 00:49:55,327 --> 00:49:57,329 - Do it again. - Yes sir. 729 00:49:59,331 --> 00:50:00,999 Come on. 730 00:50:05,545 --> 00:50:09,883 You must think oil is the one thing we still have plenty of. 731 00:50:11,510 --> 00:50:14,054 You're wasting national resources. 732 00:50:18,684 --> 00:50:20,727 What are you doing there buddy? 733 00:50:20,852 --> 00:50:22,688 Private Bernhard cleaning weapons sir. 734 00:50:22,854 --> 00:50:26,525 You're obviously not swiping apples. What's that thing for? 735 00:50:26,650 --> 00:50:28,527 You stick it in a man's belly 736 00:50:28,694 --> 00:50:31,571 and then step on him to pull it out. 737 00:50:32,239 --> 00:50:34,449 “Shake before using” 738 00:50:34,574 --> 00:50:38,537 read the bottle of poison Uncle Hugo slit his throat with. 739 00:50:41,206 --> 00:50:42,791 Carry on. 740 00:51:11,319 --> 00:51:15,282 Alert march out in combat uniform! 741 00:51:30,547 --> 00:51:31,590 Alert! 742 00:51:31,882 --> 00:51:34,092 March out in combat uniform! 743 00:51:35,051 --> 00:51:36,470 Move it! 744 00:51:38,930 --> 00:51:42,267 Alert, march out in combat uniform! 745 00:51:50,400 --> 00:51:52,694 They don't even let us sleep. 746 00:51:52,819 --> 00:51:54,780 You're not home in bed. 747 00:51:55,405 --> 00:51:57,365 I can't fasten this buckle. 748 00:52:04,164 --> 00:52:05,207 Attention. 749 00:52:05,457 --> 00:52:08,210 - How's it going in here? - All ready sir. 750 00:52:08,335 --> 00:52:11,880 Then get out there! Get that belt straight. 751 00:52:12,005 --> 00:52:13,673 You got everything? 752 00:52:13,799 --> 00:52:16,760 Don't forget your brain bucket kid. - My what sir? 753 00:52:16,885 --> 00:52:18,804 Your helmet! 754 00:52:18,929 --> 00:52:21,264 Chop, chop. Go on! 755 00:52:22,265 --> 00:52:25,310 Move it men. 756 00:52:25,894 --> 00:52:29,773 Someone forgot his pop gun. Unbelievable. 757 00:52:29,898 --> 00:52:31,900 Move it. 758 00:52:32,025 --> 00:52:33,568 Come on! 759 00:53:06,643 --> 00:53:10,021 Situation, shitty. Zimmermann a cigar. 760 00:53:10,146 --> 00:53:14,442 We build a new front line here. It has to hold up until tomorrow. 761 00:53:19,698 --> 00:53:21,867 You may smoke gentlemen. 762 00:53:25,579 --> 00:53:30,709 The Americans reached this line this afternoon. 763 00:53:30,834 --> 00:53:32,919 Beehive calling. 764 00:53:34,504 --> 00:53:37,507 My orders are to move every man to the front 765 00:53:37,632 --> 00:53:39,634 who can carry a gun. 766 00:53:39,759 --> 00:53:41,761 Only the sick and wounded stay behind. 767 00:53:41,887 --> 00:53:43,138 Zimmermann. 768 00:53:43,263 --> 00:53:46,016 Captain Fröhlich will lead the battalion on the march. 769 00:53:46,141 --> 00:53:48,226 Staff will follow in marching order, 770 00:53:48,351 --> 00:53:51,104 medical unit and supplies in the rear. 771 00:53:51,229 --> 00:53:55,233 Headquarters as of tomorrow morning, Kannstett. 772 00:53:55,734 --> 00:53:59,237 Eyes right, Fourth Company complete! 773 00:54:00,363 --> 00:54:03,658 Battalion, attention! 774 00:54:05,785 --> 00:54:07,913 Battalion reporting Lieutenant Colonel. 775 00:54:08,580 --> 00:54:10,457 Eyes. 776 00:54:10,582 --> 00:54:11,666 Right! 777 00:54:15,128 --> 00:54:18,006 Grenadier Battalion 463 in heavy marching order. 778 00:54:18,131 --> 00:54:21,593 - Thanks, at ease. - Eyes straight ahead. At ease. 779 00:54:25,597 --> 00:54:26,640 Soldiers. 780 00:54:27,015 --> 00:54:31,144 The Americans attacked yesterday on a broad front. 781 00:54:31,645 --> 00:54:34,898 As of now our battalion is part 782 00:54:35,023 --> 00:54:36,483 of the 336th Division. 783 00:54:36,608 --> 00:54:38,443 We march tonight. 784 00:54:39,027 --> 00:54:42,906 In this hour of truth I expect 785 00:54:43,031 --> 00:54:46,910 the experienced soldiers of my battalion to do their duty, 786 00:54:47,035 --> 00:54:48,620 as always. 787 00:54:48,745 --> 00:54:52,791 Be prepared to engage the enemy by early tomorrow morning. 788 00:54:53,208 --> 00:54:55,794 Every square foot of land we defend 789 00:54:55,919 --> 00:54:58,588 is part of the heart of our homeland, 790 00:54:58,713 --> 00:55:01,341 and whoever defends to the end 791 00:55:01,466 --> 00:55:05,345 even one square foot of German soil defends Germany. 792 00:55:05,720 --> 00:55:09,641 We know that the situation is damned serious, 793 00:55:10,016 --> 00:55:12,394 but we are soldiers 794 00:55:12,519 --> 00:55:14,521 and whether we live or die, 795 00:55:14,646 --> 00:55:18,984 history will judge whether we did our duty. 796 00:55:19,442 --> 00:55:23,780 The younger soldiers facing combat for the first time 797 00:55:23,905 --> 00:55:26,908 must know that our battalion only goes forward 798 00:55:27,033 --> 00:55:29,327 and never back. 799 00:55:29,869 --> 00:55:32,080 Our battalion only knows 800 00:55:32,205 --> 00:55:35,083 “Battle, victory or death” 801 00:55:35,667 --> 00:55:38,753 I trust that our fatherland can count on you 802 00:55:38,878 --> 00:55:41,673 in this fateful hour. 803 00:55:41,798 --> 00:55:44,718 As on all our missions, our rallying cry is 804 00:55:45,176 --> 00:55:48,972 “Forward for the Fuhrer, the People" 805 00:55:49,097 --> 00:55:51,433 "and the Fatherland” Dismiss them. 806 00:55:51,558 --> 00:55:53,518 Zimmermann a cigar. 807 00:55:54,310 --> 00:55:55,895 Company dismissed! 808 00:55:56,021 --> 00:55:58,565 Pick up your ammunition and supplies. 809 00:56:05,113 --> 00:56:06,990 The latest report sir. 810 00:56:13,913 --> 00:56:18,293 Make sure there's enough brandy. It's going to be a bloodbath. 811 00:56:18,418 --> 00:56:20,378 Where's my car? Go get it! 812 00:56:20,712 --> 00:56:22,213 What is it? 813 00:56:22,338 --> 00:56:24,507 I have seven recruits in my company sir. 814 00:56:24,632 --> 00:56:25,633 So? 815 00:56:25,759 --> 00:56:27,886 Sixteen years old on average and untrained. 816 00:56:28,053 --> 00:56:29,888 - When did they join? - This morning. 817 00:56:30,055 --> 00:56:32,682 They'll run at the first shot, and the rest will follow. 818 00:56:32,807 --> 00:56:34,350 Just what we need! 819 00:56:35,727 --> 00:56:37,562 Sergeant Zeissler. 820 00:56:38,021 --> 00:56:39,731 Zeissler! 821 00:56:39,856 --> 00:56:41,941 Where were you. We have to go! 822 00:56:44,736 --> 00:56:47,489 There's a little bridge outside town sir. 823 00:56:47,614 --> 00:56:50,408 The Americans have a bridgehead further North. 824 00:56:50,575 --> 00:56:52,702 That bridge is to be blown up anyway. 825 00:56:52,827 --> 00:56:55,413 But it should be guarded. The boys could do that. 826 00:56:55,538 --> 00:56:57,290 Fine put them there. 827 00:56:57,415 --> 00:56:58,594 Yes sir. 828 00:57:08,426 --> 00:57:11,429 They give me a piece of shit that always jams! 829 00:57:11,554 --> 00:57:13,723 - Sergeant Heilmann! - Coming! 830 00:57:13,848 --> 00:57:16,893 Forst take command of your squad. 831 00:57:17,435 --> 00:57:19,562 Go down and get supplies. 832 00:57:19,687 --> 00:57:21,773 - Sergeant Heilmann! - Coming! 833 00:57:21,940 --> 00:57:23,274 Hurry up. 834 00:57:24,609 --> 00:57:28,321 - We're last minute cannon fodder. - At the first shot, I'm off. 835 00:57:28,446 --> 00:57:31,699 - Let me through. - Follow me, everyone! 836 00:57:32,367 --> 00:57:34,911 No combat, no unnecessary shooting. Understood? 837 00:57:35,036 --> 00:57:36,371 Yes sir. 838 00:57:36,496 --> 00:57:38,581 How long have you been a soldier? 839 00:57:39,707 --> 00:57:43,086 - Seven years sir. - And what have you learnt? 840 00:57:43,878 --> 00:57:46,965 - To keep a low profile. - That's what I want now. 841 00:57:47,132 --> 00:57:49,801 The bridge is unimportant. It will be blown up. 842 00:57:49,968 --> 00:57:52,512 No pointless casualties, understood? 843 00:57:53,012 --> 00:57:54,264 Yes. 844 00:57:54,514 --> 00:57:55,974 Thank you. 845 00:57:58,810 --> 00:58:00,645 A little order here. 846 00:58:00,770 --> 00:58:03,815 Hold it. One can only. - What? 847 00:58:03,940 --> 00:58:06,484 - Put those two cans back! - I beg your pardon? 848 00:58:06,609 --> 00:58:09,737 Everything's rationed. until the mass graves. 849 00:58:09,863 --> 00:58:13,116 You can keep your rotten carcass meat! 850 00:58:13,241 --> 00:58:14,951 Pick those up! 851 00:58:15,076 --> 00:58:18,329 You can talk. Your fat arse is safe here. 852 00:58:18,454 --> 00:58:20,540 This is mutiny! 853 00:58:20,665 --> 00:58:22,167 Mark my words. 854 00:58:22,292 --> 00:58:25,962 I'll stick this out to the end just to bash your face in! 855 00:58:26,087 --> 00:58:27,130 I'll report you! 856 00:58:27,255 --> 00:58:30,967 - I'll have you court martialled! - Why you... 857 00:58:31,092 --> 00:58:32,552 Zick! 858 00:58:32,677 --> 00:58:34,804 Stop holding things up. 859 00:58:36,764 --> 00:58:39,559 Stop this nonsense soldier. Go on now. 860 00:58:43,813 --> 00:58:46,774 I didn't know this was a kindergarten. 861 00:58:46,900 --> 00:58:50,987 Grab your gear and get outside. Move it. 862 00:59:26,439 --> 00:59:28,942 Close it so none of my babies fall out. 863 00:59:57,512 --> 00:59:59,722 - Sergeant Heilmann. - Yes sir. 864 01:00:03,351 --> 01:00:05,436 Third Squad off the truck. 865 01:00:05,603 --> 01:00:08,273 Once the Third Squad is off, drive on. 866 01:00:08,439 --> 01:00:11,818 - Are we at the front already? - Don't be an idiot. 867 01:00:12,944 --> 01:00:15,280 But that's our bridge! 868 01:00:15,446 --> 01:00:18,241 - What are we doing here? - Be glad, you idiots! 869 01:00:18,366 --> 01:00:21,744 Would you rather be where the shit's really boiling? 870 01:00:21,869 --> 01:00:25,123 What's the damn point. We could have stayed home. 871 01:00:29,460 --> 01:00:31,629 The Volkssturm militia has gone home. 872 01:00:31,796 --> 01:00:34,340 Good. You can do as you see fit. 873 01:00:34,465 --> 01:00:36,467 Keep your boys busy. 874 01:00:36,592 --> 01:00:39,971 And go make sure the demolition squad gets here in time. 875 01:00:40,138 --> 01:00:42,974 The bridge must be blown up at the right moment. 876 01:00:43,099 --> 01:00:45,184 - Yes sir. - I'm counting on you. 877 01:00:45,310 --> 01:00:47,186 Yes sir. 878 01:00:59,991 --> 01:01:03,077 - Dragging all this stuff around. - It's no fun at all. 879 01:01:03,202 --> 01:01:06,205 Stop complaining and bring that gear. 880 01:01:06,331 --> 01:01:09,042 You think something could happen here sir? 881 01:01:09,167 --> 01:01:11,669 Anything can happen anywhere these days. 882 01:01:11,794 --> 01:01:14,672 Just a bit further to drag that stuff. 883 01:01:14,839 --> 01:01:17,050 Then we'll settle in and get comfortable. 884 01:01:17,175 --> 01:01:20,011 They dropped us off a hell of a way back. 885 01:01:20,136 --> 01:01:23,389 Like at the movies, the best seats are in back. 886 01:01:23,514 --> 01:01:25,892 Set that gear down. 887 01:01:26,559 --> 01:01:29,812 Set the bazookas over there, carefully. 888 01:01:31,356 --> 01:01:34,942 First machine gun. Horber and Hager on the right. 889 01:01:35,068 --> 01:01:38,112 Second MG, set up on the left. 890 01:01:38,488 --> 01:01:41,991 We know this bridge sir. We know where the field of fire is. 891 01:01:42,116 --> 01:01:44,786 - You played Trappers and Indians here? - Yes. 892 01:01:44,911 --> 01:01:46,996 That's our lookout up there. 893 01:01:47,372 --> 01:01:49,916 May I position myself there sir? 894 01:01:51,292 --> 01:01:53,836 Sure climb up and keep careful watch. 895 01:01:53,961 --> 01:01:55,421 Yes sir. 896 01:01:55,546 --> 01:01:58,674 Set up I said. Get those machine guns ready. 897 01:02:06,474 --> 01:02:08,810 I better move to the front sir. 898 01:02:08,935 --> 01:02:10,937 Nonsense. You're staying here. 899 01:02:11,062 --> 01:02:12,980 And put that thing down. 900 01:02:13,106 --> 01:02:15,566 Go help the others dig. 901 01:02:15,691 --> 01:02:17,985 What should I do sir? 902 01:02:18,444 --> 01:02:21,406 Go stand guard on the bridge. Understood? 903 01:02:21,572 --> 01:02:23,408 And don't abandon your post. 904 01:02:23,533 --> 01:02:26,536 Standing guard is the most important job of all. 905 01:02:26,828 --> 01:02:28,579 Go on. 906 01:02:36,963 --> 01:02:39,257 What are you doing? 907 01:02:39,382 --> 01:02:42,176 I need ammunition up in the tree. 908 01:02:42,301 --> 01:02:45,096 Lucky there's no cannon. You'd drag it up there too. 909 01:02:46,264 --> 01:02:48,933 - Isn't that enough now? - You kidding? 910 01:02:49,100 --> 01:02:51,185 They're gonna blast us good. 911 01:02:51,310 --> 01:02:55,106 - They can't see us in this fog. - And when it clears? 912 01:03:04,031 --> 01:03:06,325 Third Squad form a half circle. 913 01:03:10,872 --> 01:03:12,623 Listen up. 914 01:03:12,790 --> 01:03:15,626 You'd probably like hot coffee when it gets light. 915 01:03:15,751 --> 01:03:17,086 Yes sir. 916 01:03:17,211 --> 01:03:18,921 I'll go and see to it. 917 01:03:19,046 --> 01:03:21,382 In the meantime the one in charge is. 918 01:03:24,260 --> 01:03:27,513 - Scholten. Understood? - Yes Sergeant. 919 01:03:28,890 --> 01:03:30,516 Oh right. 920 01:03:30,933 --> 01:03:33,227 - Take my rifle. - Yes sir. 921 01:03:33,478 --> 01:03:35,605 And carry on as I told you. 922 01:03:41,084 --> 01:03:42,647 Coffee boy. 923 01:03:42,672 --> 01:03:44,822 He's a great officer. 924 01:03:44,947 --> 01:03:48,367 What would you know? He even left his rifle. 925 01:04:01,172 --> 01:04:04,175 - Excuse me you got a light? - Yes. 926 01:04:04,342 --> 01:04:06,677 - Care for a smoke? - Sure. 927 01:04:10,556 --> 01:04:11,933 Get back. 928 01:04:15,561 --> 01:04:17,188 Halt. 929 01:04:17,605 --> 01:04:20,233 What did he want? - Why? 930 01:04:20,399 --> 01:04:22,360 - Tell us. - Nothing. 931 01:04:22,527 --> 01:04:25,154 Go on, let's go. 932 01:04:29,768 --> 01:04:31,034 Halt! 933 01:04:33,329 --> 01:04:35,540 - What are you doing here? - Me? 934 01:04:35,665 --> 01:04:37,708 Yes you. Your marching orders. 935 01:04:37,875 --> 01:04:39,877 - I don't have them. - What unit? 936 01:04:40,044 --> 01:04:43,673 Sergeant Heilmann, Third Company, Grenadier Battalion 463. 937 01:04:43,798 --> 01:04:47,343 What are you doing here? Show me your papers. 938 01:04:49,262 --> 01:04:52,682 Here. We're securing the bridge by the river. 939 01:04:52,807 --> 01:04:57,270 That bridge doesn't need securing. It's to be blown up. 940 01:04:57,645 --> 01:05:01,524 - Admit it you're trying to desert. - What are you talking about? 941 01:05:01,649 --> 01:05:04,610 Come along to headquarters. We'll give you something to do. 942 01:05:04,735 --> 01:05:07,989 My squad is at the bridge. I can't leave them. 943 01:05:08,114 --> 01:05:09,991 Follow me! 944 01:05:10,116 --> 01:05:12,660 They're just kids! They've been soldiers for one day. 945 01:05:12,785 --> 01:05:16,247 - I was ordered to look out for them. - By wandering around? 946 01:05:16,372 --> 01:05:19,208 - I’m looking for the demolition squad! - A likely story. 947 01:05:19,333 --> 01:05:21,711 Damned fool. Don't be so stubborn. 948 01:05:21,836 --> 01:05:23,879 Come to the bridge and see for yourself! 949 01:05:24,005 --> 01:05:26,424 Send kids to war and then abandon them! 950 01:05:26,549 --> 01:05:28,551 Are you out of your... 951 01:05:28,926 --> 01:05:31,637 Put that stupid thing away! 952 01:05:32,722 --> 01:05:35,099 Halt! Freeze! 953 01:05:56,370 --> 01:05:58,289 What was that? 954 01:05:58,789 --> 01:06:01,000 Sounded like gunfire. 955 01:06:04,962 --> 01:06:07,006 You see anything up there? 956 01:06:07,131 --> 01:06:08,799 No nothing. 957 01:06:13,429 --> 01:06:14,930 Then come down. 958 01:06:18,643 --> 01:06:21,312 War should be illegal in this weather. 959 01:06:23,314 --> 01:06:26,859 - What's happened to Heilmann? - He'll be back. 960 01:06:32,114 --> 01:06:35,493 - I’m going to have a look. - You stay here. 961 01:06:35,993 --> 01:06:38,245 Yes sir. 962 01:06:44,710 --> 01:06:48,422 - I hope he doesn't desert on us. - He wouldn't! 963 01:06:49,632 --> 01:06:52,385 He wouldn't be the first to desert. 964 01:06:53,260 --> 01:06:55,554 Your imagination's running away with you. 965 01:07:06,941 --> 01:07:08,693 Did you hear that? 966 01:07:08,818 --> 01:07:10,820 It was just a fish. 967 01:07:13,489 --> 01:07:16,617 - That makes ten rounds. - We'll never use all that. 968 01:07:27,920 --> 01:07:29,046 Listen. 969 01:07:32,842 --> 01:07:34,385 Artillery. 970 01:07:35,386 --> 01:07:37,388 But it's still far off. 971 01:07:37,680 --> 01:07:40,224 - Everything ready over there? - Yes. 972 01:07:41,892 --> 01:07:43,477 Come on. 973 01:08:03,414 --> 01:08:05,875 Walter can I have your flash light? 974 01:08:06,000 --> 01:08:08,085 Afraid of the dark? 975 01:09:10,523 --> 01:09:12,983 Can't we eat something? 976 01:09:13,108 --> 01:09:14,485 Yes. 977 01:09:14,985 --> 01:09:16,487 Then let's eat. 978 01:09:21,367 --> 01:09:23,661 Cut some bread. 979 01:09:25,329 --> 01:09:27,331 Heilmann promised us coffee. 980 01:09:27,456 --> 01:09:30,000 - He's deserted us. - Nonsense. 981 01:09:30,125 --> 01:09:32,169 Can't you talk about something else? 982 01:09:32,503 --> 01:09:35,130 Sigi why didn't you send him to your house? 983 01:09:35,256 --> 01:09:37,341 Your mother makes great coffee. 984 01:09:37,466 --> 01:09:40,177 I can't tell the sergeant what to do. 985 01:09:41,095 --> 01:09:43,138 Don't you have your own? 986 01:09:43,264 --> 01:09:46,016 Stop grumbling. You can have some of mine later. 987 01:09:47,268 --> 01:09:50,145 If my mother knew we were sitting here... 988 01:09:51,230 --> 01:09:53,065 This wurst is great. 989 01:09:53,190 --> 01:09:54,859 Here for Sigi. 990 01:09:55,818 --> 01:09:59,488 - Can I eat on guard? - You're a growing boy. 991 01:10:04,702 --> 01:10:07,913 - Aren't you hungry Karl? - No I don't want any. 992 01:10:10,833 --> 01:10:14,128 - Food's not bad huh? - Just a bit damp round here. 993 01:10:14,253 --> 01:10:16,255 No schnapps? 994 01:10:18,382 --> 01:10:20,467 Here comes the sergeant. 995 01:10:23,220 --> 01:10:26,932 You nuts? He goes off one way and comes back the other? 996 01:10:39,194 --> 01:10:41,363 What are you boys doing here? 997 01:10:43,908 --> 01:10:45,784 Having breakfast. 998 01:10:48,495 --> 01:10:50,164 Liverwurst? 999 01:10:50,748 --> 01:10:52,875 You planning to start a shoot out here? 1000 01:10:53,000 --> 01:10:54,418 We have our orders. 1001 01:10:54,543 --> 01:10:56,754 This bridge is strategically important. 1002 01:10:57,254 --> 01:10:59,632 - Go home boys. - What? 1003 01:10:59,757 --> 01:11:02,635 - Are you crazy? - This is idiocy. 1004 01:11:02,760 --> 01:11:04,970 This whole place will be blown to bits. 1005 01:11:05,095 --> 01:11:08,766 I've been through it, before I was evacuated. Go home! 1006 01:11:09,934 --> 01:11:12,102 You're inciting us to desert! 1007 01:11:12,227 --> 01:11:13,687 Weak nerves, huh? 1008 01:11:13,812 --> 01:11:16,941 We're at war we must secure this bridge! 1009 01:11:17,066 --> 01:11:20,694 You have no idea what you're doing! You trying to be heroes? 1010 01:11:22,738 --> 01:11:24,448 Get out of here. 1011 01:11:25,074 --> 01:11:26,700 Don't be stupid. 1012 01:11:26,992 --> 01:11:28,827 Beat it! 1013 01:11:31,789 --> 01:11:33,874 You boys don't know what you're doing. 1014 01:11:37,711 --> 01:11:40,923 Look at him run faster than the wind. 1015 01:11:43,384 --> 01:11:44,718 Look at him run! 1016 01:11:45,260 --> 01:11:47,262 These old guys are all cowards. 1017 01:11:47,596 --> 01:11:51,392 I barely had my gun halfway out and off he went! 1018 01:11:51,600 --> 01:11:54,228 Let's set up some tin cans. 1019 01:11:54,353 --> 01:11:55,813 Great idea. 1020 01:11:57,606 --> 01:12:01,110 Maybe he was right. You don't know what he's been through. 1021 01:12:07,408 --> 01:12:09,493 Wait for orders to shoot! 1022 01:12:09,618 --> 01:12:13,330 Oh pipe down. We'll throw stones instead. 1023 01:12:14,623 --> 01:12:16,625 Out of the line of fire. 1024 01:12:21,005 --> 01:12:22,631 Listen! 1025 01:12:23,549 --> 01:12:25,175 Trucks! 1026 01:12:25,300 --> 01:12:27,386 Quick barricade the road! 1027 01:12:32,266 --> 01:12:35,269 What's going on? What are you doing? 1028 01:12:42,484 --> 01:12:45,029 What's that doing there? 1029 01:12:45,195 --> 01:12:47,031 What the hell's going on? 1030 01:12:47,197 --> 01:12:49,199 What moron blocked the road? 1031 01:12:49,491 --> 01:12:51,827 Our own troops block our way now. 1032 01:12:51,952 --> 01:12:54,872 Are you crazy? Clear the road! 1033 01:12:54,997 --> 01:12:57,875 - Get moving! - Yes sir. 1034 01:12:58,000 --> 01:13:01,503 We've gotta move on. All hell's breaking loose! 1035 01:13:01,628 --> 01:13:03,881 - What's going on? - Don't ask stupid questions. 1036 01:13:04,006 --> 01:13:05,591 Hop back on! 1037 01:13:05,716 --> 01:13:07,217 Move it! 1038 01:13:07,342 --> 01:13:09,428 Drive on. 1039 01:13:31,241 --> 01:13:34,661 - Let's put the barricade back up. - Not yet. 1040 01:13:34,912 --> 01:13:37,302 He said more were coming. 1041 01:13:41,585 --> 01:13:44,213 I think we should just carry on. 1042 01:13:44,963 --> 01:13:47,049 I’m going back to my post. 1043 01:14:06,610 --> 01:14:08,320 What's wrong Helmer? 1044 01:14:11,323 --> 01:14:14,952 It's dead Lieutenant. We'll have to walk. 1045 01:14:15,119 --> 01:14:16,453 God damn it! 1046 01:14:16,578 --> 01:14:18,956 Get your stuff out. We'll get a lift. 1047 01:14:19,081 --> 01:14:21,166 Quick we have to get out of here. 1048 01:14:21,917 --> 01:14:23,669 Look he has a... 1049 01:14:24,378 --> 01:14:25,712 Watch out. 1050 01:14:32,136 --> 01:14:34,221 Damned swine! 1051 01:14:35,139 --> 01:14:36,807 Rifles out! 1052 01:14:36,932 --> 01:14:39,309 Next one who doesn't stop gets it! 1053 01:14:39,476 --> 01:14:41,353 What are you waiting for? 1054 01:14:41,478 --> 01:14:44,189 Leave that old heap. Throw it in the water. 1055 01:14:44,314 --> 01:14:47,067 Leave that stuff we don't need it now. 1056 01:14:47,860 --> 01:14:50,112 We have to get out of here! 1057 01:14:57,244 --> 01:15:00,414 Out of the way. 1058 01:15:01,707 --> 01:15:03,876 Amateur, he let it stall. 1059 01:15:04,001 --> 01:15:06,295 Drive, you want to die here? 1060 01:15:09,423 --> 01:15:11,508 You're on my foot. 1061 01:15:11,675 --> 01:15:13,886 Watch it! 1062 01:15:17,014 --> 01:15:20,517 - Why aren't we moving? - I don't know either. 1063 01:15:20,642 --> 01:15:23,478 Why did you stop on a bridge, you morons? 1064 01:15:24,897 --> 01:15:26,523 Hurry up. 1065 01:15:26,648 --> 01:15:29,693 Pipe down. It's your fault it stalled. 1066 01:15:30,736 --> 01:15:33,822 It's getting light. We've got to go. 1067 01:15:34,740 --> 01:15:37,951 Look at the little guy. 1068 01:15:42,873 --> 01:15:46,501 Sonny have some chocolate before they put you in a box yourself. 1069 01:15:52,549 --> 01:15:54,051 Let's go! 1070 01:16:45,978 --> 01:16:49,314 What did he mean “before they put you in a box” 1071 01:16:51,566 --> 01:16:54,319 He was talking about a box of chocolates. 1072 01:16:54,736 --> 01:16:56,863 Just be glad you got some chocolate. 1073 01:16:56,989 --> 01:17:00,200 - He had an Iron Cross! - Was he deserting? 1074 01:17:00,575 --> 01:17:02,577 He sure was in a hurry. 1075 01:17:02,703 --> 01:17:04,705 Those bastards just run off. 1076 01:17:04,830 --> 01:17:06,915 They should all be shot! 1077 01:17:17,551 --> 01:17:20,595 Is there anyone left between us and the Americans? 1078 01:17:20,620 --> 01:17:23,456 - Want to go home huh? - Of course not. 1079 01:17:23,682 --> 01:17:27,728 - Everyone else has. Maybe it's best. - What? 1080 01:17:28,937 --> 01:17:31,148 - To go home. - Are you crazy? 1081 01:17:31,273 --> 01:17:32,774 What are you saying? 1082 01:17:33,150 --> 01:17:35,861 We're soldiers, we have orders to secure the bridge. 1083 01:17:36,528 --> 01:17:40,157 We won't change anything by holding this little bridge. 1084 01:17:40,324 --> 01:17:43,452 Whoever defends one square foot of German soil defends Germany! 1085 01:17:43,577 --> 01:17:47,414 So who wants to throw in his weapons and go home, you? 1086 01:17:48,248 --> 01:17:50,125 Why look at me? 1087 01:17:50,459 --> 01:17:52,753 - You two? - No. 1088 01:17:54,212 --> 01:17:55,630 I’m staying. 1089 01:17:56,715 --> 01:17:59,968 - You? - Think I'd leave you alone? 1090 01:18:01,386 --> 01:18:03,638 - You? - I'm not a coward. 1091 01:18:04,723 --> 01:18:07,517 And you, are you a coward? 1092 01:18:10,687 --> 01:18:12,064 I’m staying. 1093 01:18:13,148 --> 01:18:16,568 There we are then. Everyone to their posts. 1094 01:18:16,693 --> 01:18:18,653 I'll go up front with my bazookas. 1095 01:18:18,779 --> 01:18:21,698 Watch out low flying aircraft! 1096 01:18:25,869 --> 01:18:27,746 That's miles away. 1097 01:18:27,871 --> 01:18:30,540 They're only dangerous when they come right at you. 1098 01:18:30,665 --> 01:18:32,125 Look. 1099 01:18:32,709 --> 01:18:34,628 Flat as a pancake! 1100 01:18:34,753 --> 01:18:37,047 Gonna lie there till final victory? 1101 01:18:38,757 --> 01:18:41,551 Did you wet your pants? 1102 01:18:43,053 --> 01:18:46,181 What would mummy say if she saw you down there? 1103 01:18:46,306 --> 01:18:48,350 Watch out, it's coming back! 1104 01:18:55,948 --> 01:18:57,692 Get down! 1105 01:19:26,430 --> 01:19:28,640 Let's go for a walk buddy. 1106 01:19:29,224 --> 01:19:31,229 Come on, get up. 1107 01:19:31,347 --> 01:19:33,862 Sigi, Sigi. 1108 01:19:37,706 --> 01:19:38,855 Sigi! 1109 01:19:38,942 --> 01:19:40,277 Come here! 1110 01:19:40,402 --> 01:19:42,779 God damn them! 1111 01:19:42,904 --> 01:19:45,365 Those bastards! 1112 01:19:45,490 --> 01:19:47,742 They got our Sigi. 1113 01:19:47,868 --> 01:19:52,247 Come here god damn it! 1114 01:19:55,375 --> 01:19:56,960 What's the matter? 1115 01:20:08,346 --> 01:20:10,056 Those bastards. 1116 01:20:11,057 --> 01:20:13,268 What should we do now? 1117 01:20:14,102 --> 01:20:16,480 We have to tell his mother. 1118 01:20:20,484 --> 01:20:22,360 Why Sigi? 1119 01:20:22,944 --> 01:20:24,696 I'll show them. 1120 01:20:25,864 --> 01:20:27,699 Give me a hand. 1121 01:20:29,159 --> 01:20:30,827 What's that? 1122 01:20:34,998 --> 01:20:36,625 Tank alert. 1123 01:20:38,418 --> 01:20:39,920 Come on. 1124 01:20:50,680 --> 01:20:52,682 Barricade the road. 1125 01:21:17,666 --> 01:21:19,876 Damn it, it's the tank spearhead! 1126 01:21:20,043 --> 01:21:21,586 Go back! 1127 01:21:22,379 --> 01:21:25,715 We'll let the tanks through and then blow up the bridge. 1128 01:21:31,137 --> 01:21:33,306 Into the basement! 1129 01:25:14,360 --> 01:25:16,362 Walter hit a tank. 1130 01:25:16,488 --> 01:25:18,406 Fire! 1131 01:26:06,663 --> 01:26:08,206 More ammo! 1132 01:26:14,337 --> 01:26:17,507 The damn thing's stuck. Hurry! 1133 01:26:56,004 --> 01:26:57,547 Walter's crazy. 1134 01:27:01,217 --> 01:27:03,219 Cover him! 1135 01:27:11,352 --> 01:27:13,605 Are you crazy? Get down! 1136 01:28:20,296 --> 01:28:24,050 Those fools will get us all killed. 1137 01:28:24,342 --> 01:28:27,679 If the idiots had let the Americans through, 1138 01:28:27,804 --> 01:28:29,847 we'd have blown up the bridge by now. 1139 01:28:29,973 --> 01:28:31,849 God what's going on? 1140 01:28:31,975 --> 01:28:34,978 Nothing, just a few fireworks. 1141 01:28:35,144 --> 01:28:37,438 My son's a soldier too. 1142 01:28:37,563 --> 01:28:39,524 He was drafted yesterday. 1143 01:28:39,649 --> 01:28:41,974 You think he's at the front already? 1144 01:28:41,999 --> 01:28:45,296 Yesterday? He can't even salute yet. 1145 01:28:45,321 --> 01:28:47,615 What would he do at the front? 1146 01:28:47,740 --> 01:28:49,325 Get down! 1147 01:29:51,888 --> 01:29:54,432 They've really got us in their sights. 1148 01:29:56,225 --> 01:29:58,478 Did you shit your pants? 1149 01:29:59,395 --> 01:30:01,898 I wish it were over! 1150 01:30:02,065 --> 01:30:04,734 Are you only tough in front of the girls? 1151 01:30:13,701 --> 01:30:15,912 I want out of here! 1152 01:30:16,037 --> 01:30:17,705 I want to go home. 1153 01:30:17,830 --> 01:30:19,624 Pull yourself together! 1154 01:31:54,119 --> 01:31:57,220 Jurgen, Jurgen! 1155 01:32:38,429 --> 01:32:40,514 Are you crazy, get out of here. 1156 01:32:40,640 --> 01:32:44,101 There are Americans up there and women and children in the basement! 1157 01:32:44,227 --> 01:32:46,103 Leave or I'll yell! 1158 01:33:22,181 --> 01:33:24,558 Are you crazy, don't shoot! 1159 01:33:25,400 --> 01:33:27,212 Argh! 1160 01:33:28,228 --> 01:33:30,329 Argh, argh. 1161 01:33:35,396 --> 01:33:37,631 No, No! 1162 01:33:42,015 --> 01:33:44,929 Crazy kid, what are you doing in this fringing war. 1163 01:34:44,263 --> 01:34:47,058 - Another one, watch out! - Shoot him. 1164 01:34:48,154 --> 01:34:50,919 Hey, hey son. Hey stop shooting. 1165 01:34:50,966 --> 01:34:52,723 Come on, come on! 1166 01:34:52,748 --> 01:34:53,872 What's he shouting? 1167 01:34:53,888 --> 01:34:55,395 You don't fight kid! 1168 01:34:55,615 --> 01:34:57,161 Go home. 1169 01:34:57,263 --> 01:34:58,933 Or I'll shoot kindergarten. 1170 01:34:58,958 --> 01:35:01,536 Go home, go home! 1171 01:35:04,325 --> 01:35:06,994 Kindergarten, I'll show you. 1172 01:35:12,743 --> 01:35:14,407 Argh. 1173 01:35:15,553 --> 01:35:18,912 Argh! 1174 01:35:21,660 --> 01:35:23,870 Karl shoot. 1175 01:35:24,261 --> 01:35:25,763 Kill him! 1176 01:35:26,055 --> 01:35:28,849 Kill him! Shoot! 1177 01:35:32,825 --> 01:35:34,457 Argh. 1178 01:35:39,879 --> 01:35:41,756 Kill him. 1179 01:35:42,071 --> 01:35:44,156 Shoot him! 1180 01:35:47,245 --> 01:35:49,378 Karl! Karl 1181 01:36:04,552 --> 01:36:08,055 Karl I didn't mean to hit you. 1182 01:36:08,305 --> 01:36:12,101 It was just because of Franziska. Hit me back Karl! 1183 01:36:12,226 --> 01:36:15,062 I didn't mean to hit you really. 1184 01:36:15,187 --> 01:36:17,624 Help, help. Help! 1185 01:36:19,066 --> 01:36:21,610 Cover me, he's going nuts. 1186 01:36:25,990 --> 01:36:28,159 Help! 1187 01:36:30,077 --> 01:36:31,537 Get down! 1188 01:36:32,580 --> 01:36:35,958 - I killed him Hans. - You've lost your mind! 1189 01:36:37,877 --> 01:36:39,753 I killed him. 1190 01:36:48,304 --> 01:36:50,389 I didn't mean to. 1191 01:36:50,514 --> 01:36:52,308 Come Karl. 1192 01:36:57,813 --> 01:36:59,398 Klaus! 1193 01:36:59,523 --> 01:37:02,026 I killed him. 1194 01:37:02,318 --> 01:37:05,154 I killed him! 1195 01:37:06,947 --> 01:37:09,325 Leave me alone. 1196 01:39:01,604 --> 01:39:03,355 They're gone. 1197 01:39:04,940 --> 01:39:07,192 - Albert! - It's not so bad. 1198 01:39:07,318 --> 01:39:10,029 Take your jacket off. I'll bandage you up. 1199 01:39:13,365 --> 01:39:15,034 I'll help you. 1200 01:39:21,081 --> 01:39:24,335 - They've gone for reinforcements. - You think so? 1201 01:39:24,543 --> 01:39:26,003 Come on. 1202 01:39:26,712 --> 01:39:28,756 We gotta get out of here. 1203 01:39:37,306 --> 01:39:39,016 Walter! 1204 01:39:40,599 --> 01:39:42,896 Walter! 1205 01:39:48,025 --> 01:39:49,360 Come on. 1206 01:40:04,625 --> 01:40:06,627 Detonators and explosives. 1207 01:40:21,892 --> 01:40:23,852 Put the boxes down. 1208 01:40:25,938 --> 01:40:29,692 We'll need a big charge, the cement's thick. 1209 01:40:37,866 --> 01:40:41,495 - What are you doing here? - We're blowing this thing up. 1210 01:40:41,620 --> 01:40:44,707 You put on quite a circus here. 1211 01:40:44,832 --> 01:40:46,709 How many bit the dust? 1212 01:40:46,834 --> 01:40:48,877 Now you expect medals right? 1213 01:40:49,878 --> 01:40:52,673 Run home now so your mummies 1214 01:40:52,798 --> 01:40:54,466 can toast their heroes! 1215 01:40:54,591 --> 01:40:56,802 That's not true! 1216 01:40:57,720 --> 01:40:59,722 Bunch of boneheads. 1217 01:40:59,847 --> 01:41:01,765 Be quiet! 1218 01:41:01,890 --> 01:41:03,517 Shut up! 1219 01:41:03,642 --> 01:41:05,060 It's not true! 1220 01:41:05,185 --> 01:41:06,937 Get out of here! 1221 01:41:07,479 --> 01:41:09,398 Take it easy son. 1222 01:41:09,857 --> 01:41:11,567 Put that thing down. 1223 01:41:11,734 --> 01:41:14,903 Don't do anything stupid. We have our orders. 1224 01:41:17,239 --> 01:41:19,908 Now move it. Get off this bridge! 1225 01:41:25,372 --> 01:41:28,459 I had to do it. 1226 01:41:34,673 --> 01:41:37,176 Swine! Murderers! 1227 01:41:37,634 --> 01:41:40,304 Get out of here! 1228 01:41:40,429 --> 01:41:41,722 Right now! 1229 01:41:42,306 --> 01:41:44,767 Beat it! 1230 01:41:51,273 --> 01:41:53,066 Hans! 1231 01:41:54,860 --> 01:41:57,780 Hans what's wrong? 1232 01:41:58,113 --> 01:41:59,364 Come on. 1233 01:41:59,490 --> 01:42:01,533 Let's go home buddy. 1234 01:42:01,658 --> 01:42:03,160 Come on. 1235 01:42:03,285 --> 01:42:05,245 Please. 1236 01:42:26,596 --> 01:42:28,229 Hans! 1237 01:43:03,523 --> 01:43:06,490 This happened on April 27th, 1945. 1238 01:43:06,515 --> 01:43:09,034 It was so insignificant 1239 01:43:09,059 --> 01:43:12,367 That it wasn't mentioned in any military communique. 87610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.