Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:04,589
NATIONAL ARTS FESTIVAL ENTRY
2
00:00:22,190 --> 00:00:26,027
It was 270 years ago,
in the Genroku era.
3
00:00:27,069 --> 00:00:29,864
Under the dictatorship
of the Fifth Tokugawa Shogun,
4
00:00:30,781 --> 00:00:34,535
there was unprecedented sacrifice.
5
00:00:35,620 --> 00:00:40,166
Forty-eight lordly houses fell,
6
00:00:40,708 --> 00:00:43,461
and over 30,000 samurai
lost their masters.
7
00:00:44,003 --> 00:00:47,798
Still, no one plotted rebellion
against the government.
8
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
The situation was that bad.
9
00:00:51,177 --> 00:00:54,597
Meanwhile, an Imperial Messenger
arrived from Kyoto
10
00:00:55,389 --> 00:00:57,808
and the Shogun's Ceremony
of Response was planned for...
11
00:00:59,310 --> 00:01:02,855
March 14, 1701.
12
00:01:03,189 --> 00:01:08,444
SWORDS OF VENGEANCE
13
00:01:14,033 --> 00:01:16,953
PRODUCED BY TOEI COMPANY, LTD.
14
00:01:17,828 --> 00:01:22,542
STORY AND SCREENPLAY BY KOJI TAKADA
15
00:01:23,292 --> 00:01:26,629
CINEMATOGRAPHY BY YOSHIO MIYAJIMA,
HANJIRO NAKAZAWA
16
00:01:26,963 --> 00:01:30,091
EDITING BY ISAMU ICHIDA
MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA
17
00:01:30,716 --> 00:01:35,221
ASSISTANT DIRECTOR TOSHIYUKI FUJIWARA
BACKGROUND ARTIST SABURO NISHIMURA
18
00:01:35,596 --> 00:01:39,809
COSTUMES BY YUZURU MORI
MAKE-UP BY SEICHI TORII
19
00:01:40,184 --> 00:01:44,063
WITH TOEI ACTOR CENTER
20
00:01:45,523 --> 00:01:46,566
STARRING
21
00:01:46,857 --> 00:01:49,944
KINNOSUKE YOROZUYA
22
00:01:50,361 --> 00:01:53,030
SONNY CHIBA
23
00:01:53,531 --> 00:01:56,409
HIROKI MATSUKATA
24
00:01:56,867 --> 00:01:59,912
TERUHIKO SAIGO
25
00:02:00,162 --> 00:02:03,040
TSUNEHIKO WATASE
26
00:02:03,499 --> 00:02:06,669
MASAOMI KONDO
27
00:02:06,836 --> 00:02:09,755
MARI KO OKADA
28
00:02:10,131 --> 00:02:12,258
RYO TAMURA, KENSAKU MORITA
29
00:02:13,259 --> 00:02:16,387
YUSUKE SATO,
MITSUTERU NAKAMURA, ETSUO SHIMA
30
00:03:15,905 --> 00:03:18,366
TETSURO TAN BA
31
00:03:18,699 --> 00:03:21,869
GO WAKABAYASHI, KYOKO ENAMI
32
00:03:22,119 --> 00:03:26,415
MIKIO NARITA, YOSHI KATO,
TATSUO ENDO, SHOJI YASUI, SHUJI OTAKI
33
00:03:26,707 --> 00:03:29,877
TAKUYA FUJIOKA, NOBUO KANEKO
34
00:03:30,544 --> 00:03:32,963
SHINSUKE ASHIDA
35
00:03:33,464 --> 00:03:36,467
YOSHIKO MITA
36
00:03:36,676 --> 00:03:39,929
MARI KO OKADA
37
00:03:40,388 --> 00:03:43,140
TOSHIRO MIFUNE
38
00:03:43,808 --> 00:03:48,354
DIRECTED BY KINJI FUKASAKU
39
00:03:54,235 --> 00:03:58,864
EDO CASTLE
40
00:04:47,288 --> 00:04:48,080
Lord Asano.
41
00:04:55,838 --> 00:04:57,840
-Kajikawa.
-Yes.
42
00:05:04,638 --> 00:05:08,392
What were you talking about
with Asano just now?
43
00:05:08,934 --> 00:05:14,732
After today's ceremony,
I'm representing Lady Keishoin
44
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
to meet the Imperial Messenger.
45
00:05:18,277 --> 00:05:21,238
-So, it's about that.
-I understand.
46
00:05:22,364 --> 00:05:26,827
If it's for Lady Keishoin,
I can arrange it for you.
47
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
The arrangement was...
48
00:05:29,663 --> 00:05:33,209
-already accepted by Lord Asano.
-Asano?
49
00:05:33,918 --> 00:05:35,127
What a pity.
50
00:05:35,961 --> 00:05:39,632
-He knows nothing.
-Lord Asano.
51
00:05:41,258 --> 00:05:44,595
He's assigned
to entertain the messenger.
52
00:05:45,179 --> 00:05:49,225
But he's either a rather slow learner,
or just not sharp enough.
53
00:05:50,017 --> 00:05:53,479
I always wonder
if he's going to embarrass himself.
54
00:05:53,687 --> 00:05:56,690
It's really nail-biting.
55
00:05:59,318 --> 00:06:02,988
The Shogun General is arriving soon.
56
00:06:03,823 --> 00:06:05,741
The gate's been opened.
57
00:06:06,617 --> 00:06:09,370
He's coming soon.
58
00:06:10,204 --> 00:06:16,710
You understand, Kajikawa?
Don't rely on Asano.
59
00:06:17,336 --> 00:06:19,964
Make sure of things yourself.
60
00:06:20,881 --> 00:06:25,928
It'll be a disaster if he blunders
in front of the messenger.
61
00:06:30,182 --> 00:06:31,016
Kira!
62
00:06:41,277 --> 00:06:42,319
My old scores...
63
00:06:43,529 --> 00:06:45,114
should be settled!
64
00:06:45,322 --> 00:06:47,074
No, please!
65
00:06:47,783 --> 00:06:52,997
Let go of me!
Damn you, Kira! Don't run!
66
00:06:53,414 --> 00:06:55,833
Oh, no! Kira!
67
00:06:58,210 --> 00:07:00,129
Stay calm!
68
00:07:06,302 --> 00:07:10,556
-Someone's fighting!
-What? A fight?
69
00:07:12,933 --> 00:07:19,607
-Calm down, everybody!
-Let go of me!
70
00:07:30,284 --> 00:07:32,536
Lord Asano!
71
00:07:33,829 --> 00:07:38,417
Let me go! Let go of my hands!
72
00:07:39,460 --> 00:07:43,881
I'm a lord. I'm prepared for anything.
73
00:07:44,381 --> 00:07:47,593
Let me go!
74
00:07:57,436 --> 00:08:04,234
I'm from the Takato faction.
Is my lord safe?
75
00:08:05,110 --> 00:08:11,158
-Who did it?
-I'm Yasubei Horibe of the House of Asano.
76
00:08:12,034 --> 00:08:17,081
I want to know if my lord is safe.
Does anyone know?
77
00:08:17,706 --> 00:08:21,085
Quiet, everybody!
78
00:08:21,335 --> 00:08:26,340
The sword attack against Kira
was perpetrated by Lord Asano.
79
00:08:26,548 --> 00:08:29,009
Calm down!
80
00:08:29,510 --> 00:08:34,515
We're going to investigate.
No one else was involved.
81
00:08:35,015 --> 00:08:38,143
Now, no more disorder!
82
00:08:38,644 --> 00:08:44,441
I'm Kataoka, Lord Asano's retainer.
Please let me...
83
00:08:45,109 --> 00:08:49,947
let me see my lord! Just a glance!
84
00:08:52,116 --> 00:08:55,494
What? Lord Asano has gone mad?
85
00:08:56,912 --> 00:09:00,082
Indeed. It's a terrible shame.
86
00:09:01,709 --> 00:09:04,461
We'll have to wait for an investigation
for the details.
87
00:09:05,212 --> 00:09:11,135
In the meantime, who will replace him
and serve the Imperial Messenger?
88
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
-I'll leave it to you!
-Understood.
89
00:09:14,263 --> 00:09:17,683
Of all the days for this!
What a fiasco!
90
00:09:18,934 --> 00:09:22,479
Asano is wicked!
No investigation is needed!
91
00:09:22,980 --> 00:09:25,357
-Punish him right away!
-Yes.
92
00:09:26,025 --> 00:09:29,528
ASANO' S RESIDENCE
93
00:09:31,613 --> 00:09:32,573
Brother-in-law.
94
00:09:33,490 --> 00:09:35,743
-What's the urgent matter?
-Lady Asano.
95
00:09:36,660 --> 00:09:38,579
-A terrible thing has happened.
-What?
96
00:09:39,329 --> 00:09:41,290
-What's the news?
-I'll tell you.
97
00:09:42,124 --> 00:09:46,170
At the palace,
my brother tried to kill Kira.
98
00:09:46,712 --> 00:09:49,298
My lord tried to kill someone?
99
00:09:49,882 --> 00:09:53,093
-Is this true?
-Yes. It's the truth.
100
00:09:55,888 --> 00:09:57,014
Was he hurt?
101
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
-No.
-How about Kira?
102
00:10:00,142 --> 00:10:03,520
Did my lord kill Kira?
103
00:10:04,146 --> 00:10:07,399
I don't know yet. I hurried straight here.
104
00:10:09,985 --> 00:10:10,944
What a shame.
105
00:10:12,154 --> 00:10:14,239
It's a life-or-death matter.
106
00:10:15,282 --> 00:10:19,912
And you can't even confirm the details?
How disgraceful.
107
00:10:21,330 --> 00:10:24,166
I'm so disappointed!
108
00:10:25,250 --> 00:10:26,085
My lady!
109
00:10:27,753 --> 00:10:30,130
I'm profoundly sorry!
110
00:10:33,425 --> 00:10:36,386
Brother-in-law, please go back right away
111
00:10:36,678 --> 00:10:42,392
to find out what happened to them,
then report back to me.
112
00:10:43,852 --> 00:10:47,523
And as for my safety, please don't worry.
113
00:11:13,590 --> 00:11:18,470
By order of the Shogun,
we will question you.
114
00:11:20,931 --> 00:11:22,808
Tell us the truth.
115
00:11:23,767 --> 00:11:28,188
-Understood.
-You were to serve the Imperial Messenger.
116
00:11:29,064 --> 00:11:33,068
What made you try to kill Kira
in the palace?
117
00:11:34,778 --> 00:11:37,114
-Tell us the truth.
-Yes.
118
00:11:40,117 --> 00:11:40,993
Lord Kira...
119
00:11:42,411 --> 00:11:44,413
embarrassed me. I couldn't stand it.
120
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
It was the final straw.
121
00:11:48,876 --> 00:11:49,668
However,
122
00:11:50,919 --> 00:11:52,296
it was a personal grudge.
123
00:11:53,422 --> 00:11:56,758
I acted rashly, and inappropriately
for someone of my position.
124
00:11:58,177 --> 00:11:59,678
To the Shogun General...
125
00:12:01,221 --> 00:12:04,516
I deeply apologize.
126
00:12:04,892 --> 00:12:07,895
So, how did he embarrass you?
127
00:12:14,484 --> 00:12:15,736
It no longer matters.
128
00:12:17,321 --> 00:12:18,155
Why not?
129
00:12:19,406 --> 00:12:20,908
It would be better
if you were to explain yourself.
130
00:12:24,953 --> 00:12:27,247
It's too late now.
131
00:12:29,374 --> 00:12:32,377
Whatever I say would be an excuse.
132
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
If only...
133
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
If only...
134
00:12:42,179 --> 00:12:43,055
What?
135
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
The tip of the sword...
136
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
It was three inches...
137
00:12:53,982 --> 00:12:57,194
too short.
138
00:12:59,738 --> 00:13:00,697
I wish...
139
00:13:03,367 --> 00:13:06,828
I had killed him.
140
00:13:10,415 --> 00:13:11,625
I'm a samurai.
141
00:13:13,877 --> 00:13:15,254
Not a killer.
142
00:13:21,176 --> 00:13:24,137
I regret only
that my skills came up short.
143
00:13:32,813 --> 00:13:37,109
Well, well.
I didn't do anything to provoke him.
144
00:13:37,985 --> 00:13:40,529
He just went mad.
145
00:13:40,821 --> 00:13:45,158
Some people go crazy in springtime,
when the trees are budding.
146
00:13:45,617 --> 00:13:50,497
It's really an annoying accusation
on his part.
147
00:13:51,456 --> 00:13:56,920
So, when he attacked,
how did you fight back?
148
00:13:57,921 --> 00:14:04,344
How? I can't fight a crazy person.
149
00:14:05,012 --> 00:14:08,724
He slashed you twice,
but you didn't try to protect yourself?
150
00:14:10,142 --> 00:14:10,976
Not at all!
151
00:14:11,476 --> 00:14:14,938
He's in charge of ceremonies and rituals.
152
00:14:15,188 --> 00:14:20,986
I had never imagined I'd need to
draw my own sword in the palace.
153
00:14:21,570 --> 00:14:22,487
Sir...
154
00:14:28,952 --> 00:14:32,164
His Highness wishes Lord Kira
a speedy recovery.
155
00:14:32,622 --> 00:14:36,668
The chamberlain is asking
for your consideration.
156
00:14:37,794 --> 00:14:38,754
I understand.
157
00:14:54,519 --> 00:14:59,608
Regarding the investigation you conducted,
we asked His Highness to appraise it.
158
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
He has now reached a conclusion.
159
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
"Judgment."
160
00:15:11,286 --> 00:15:13,372
"As for Lord Kira...
161
00:15:15,165 --> 00:15:19,211
even in the face of danger,
he considered where he was
162
00:15:19,878 --> 00:15:22,923
and didn't fight back.
This was good behavior."
163
00:15:23,965 --> 00:15:26,676
"He shall not be subjected to punishment."
164
00:15:27,886 --> 00:15:33,683
"He may rest well and leave
whenever he wants to."
165
00:15:37,687 --> 00:15:40,941
"As for Lord Asano,
166
00:15:41,983 --> 00:15:44,903
it's reported he committed
a crime in the palace,
167
00:15:45,779 --> 00:15:51,118
an attempted murder, out of a desire
for vengeance. This is unforgivable."
168
00:15:52,077 --> 00:15:55,247
"He shall be held
in the custody of Lord TAMURA,
169
00:15:55,455 --> 00:16:00,752
and I order
immediate execution by hara-kiri."
170
00:16:01,044 --> 00:16:05,006
-Certainly.
-One moment. Please.
171
00:16:07,134 --> 00:16:09,511
Lord Asano is a rather major feudal lord.
172
00:16:10,429 --> 00:16:15,475
Ordering him to commit hara-kiri
immediately is too cruel a decision.
173
00:16:15,725 --> 00:16:18,061
No! It is His Highness's judgment!
174
00:16:19,062 --> 00:16:22,816
Even so, in a quarrel,
both sides have their story.
175
00:16:23,442 --> 00:16:26,027
Further investigation is needed.
176
00:16:27,237 --> 00:16:30,323
Meanwhile,
Lord Kira should also be suspended
177
00:16:30,824 --> 00:16:33,452
until we discover the truth.
178
00:16:34,619 --> 00:16:35,704
Silence, Okado!
179
00:16:36,872 --> 00:16:40,959
-The judgment is already made.
-Let me humbly say something.
180
00:16:41,668 --> 00:16:43,336
Please listen, esteemed superiors.
181
00:16:44,838 --> 00:16:49,426
When I interrogated Lord Asano,
he was so solemn.
182
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
He couldn't have lost his mind.
183
00:16:53,472 --> 00:16:59,394
Moreover, "Both fighters are to blame."
So says the law of the samurai.
184
00:17:00,854 --> 00:17:05,567
Unfair judgement will disgrace
the authority of the government.
185
00:17:05,817 --> 00:17:11,198
According to the investigation,
Lord Kira didn't even touch his sword.
186
00:17:11,531 --> 00:17:15,202
Therefore, we don't consider it a fight.
187
00:17:16,453 --> 00:17:19,331
A samurai's fight is about killing
or being killed.
188
00:17:21,082 --> 00:17:24,377
It's natural to fight back when attacked.
189
00:17:25,670 --> 00:17:30,258
But if you applaud Lord Kira's
non-resistance,
190
00:17:31,176 --> 00:17:35,347
there will be only cowards in this world.
191
00:17:36,348 --> 00:17:39,809
Enough! How dare you!
192
00:17:41,102 --> 00:17:44,105
I serve His Highness too
as an investigator.
193
00:17:45,524 --> 00:17:51,029
But a mistake can't be ignored,
even in an emperor's orders.
194
00:17:52,739 --> 00:17:57,911
I sincerely request reinvestigation
and fair judgment.
195
00:18:00,956 --> 00:18:02,958
Lord Yanagisawa,
I ask for your thoughts on this.
196
00:18:03,917 --> 00:18:07,671
To me, Okado's opinion
sounds fairly reasonable.
197
00:18:10,382 --> 00:18:13,718
After all, a low official is foolish.
198
00:18:15,011 --> 00:18:17,264
"Foolish," you said?
199
00:18:18,473 --> 00:18:25,105
For us serving the Tokugawa government,
the words of His Highness are law.
200
00:18:26,648 --> 00:18:28,525
Never forget that.
201
00:18:28,984 --> 00:18:31,444
In my humble opinion,
even His Highness is a human.
202
00:18:32,529 --> 00:18:35,532
—He too could make a mistake.
-Silence!
203
00:18:36,658 --> 00:18:39,869
His Highness's decision is flawless!
204
00:18:44,958 --> 00:18:46,501
I tell you all once again.
205
00:18:47,919 --> 00:18:51,881
Proceed immediately
in enacting the judgment.
206
00:19:28,543 --> 00:19:33,632
Sir, Lord Asano's retainer,
Kataoka, is here,
207
00:19:34,424 --> 00:19:38,970
asking to see his master
one last time. What shall we do?
208
00:19:40,555 --> 00:19:45,644
-Well, it's rather...
-I understand his feelings.
209
00:19:47,270 --> 00:19:51,691
With the compassion of the samurai,
I grant his wish.
210
00:19:52,150 --> 00:19:53,443
Understood.
211
00:20:17,133 --> 00:20:17,967
MY lord!
212
00:20:24,974 --> 00:20:28,269
-My lord...
-I'm glad to see you.
213
00:20:31,064 --> 00:20:32,732
I wanted to tell my men...
214
00:20:33,983 --> 00:20:37,862
about my suffering,
but there was no chance.
215
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
Excuse me. It's time, Lord Asano.
216
00:20:48,289 --> 00:20:49,457
When you heard what I did...
217
00:20:50,792 --> 00:20:53,002
you must have been upset.
218
00:20:55,588 --> 00:20:56,506
Forgive me.
219
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
Toda...
220
00:22:08,119 --> 00:22:09,078
I'm here.
221
00:22:10,121 --> 00:22:13,458
It's about time, isn't it?
222
00:22:15,376 --> 00:22:18,463
-Yes.
-Please proceed.
223
00:22:19,923 --> 00:22:20,715
YES.
224
00:23:16,312 --> 00:23:20,024
After that, nobody in Lord Asano's
hometown, Banshu-Ako,
225
00:23:20,650 --> 00:23:23,528
knew what had happened
to their lord in Edo.
226
00:23:24,529 --> 00:23:27,323
The journey from Edo to Ako
is over 680 kilometers.
227
00:23:28,032 --> 00:23:32,495
It took a messenger four days nonstop.
228
00:23:46,926 --> 00:23:48,094
Darling...
229
00:23:49,846 --> 00:23:52,140
it's time to get ready.
230
00:23:54,726 --> 00:23:59,647
You shouldn't be late for the wedding.
231
00:24:00,481 --> 00:24:02,734
-I know.
-Father!
232
00:24:07,196 --> 00:24:09,949
Father, special messengers
are here from Edo!
233
00:24:10,533 --> 00:24:14,203
-Special?
-Yes, Mr. Hayami and Mr. Kayano.
234
00:24:14,537 --> 00:24:16,289
-Soon they'll be at the main gate.
-Wait.
235
00:24:17,457 --> 00:24:20,877
-When did they leave Edo?
-On the 14th, I heard.
236
00:24:23,880 --> 00:24:24,881
The 14th...
237
00:24:27,133 --> 00:24:28,051
Anything the matter?
238
00:24:29,052 --> 00:24:33,556
-Chikara, deliver this to the Hashimotos.
-Certainly.
239
00:24:34,891 --> 00:24:36,851
-I'm going to the castle.
-All right.
240
00:24:42,815 --> 00:24:48,363
I remember the beaches of Dannoura
241
00:24:48,738 --> 00:24:53,743
And the fighting on ships, but now
242
00:24:54,035 --> 00:25:00,625
I am back to this world
To fight a life-and-death battle
243
00:25:00,833 --> 00:25:05,505
Seas and mountains
244
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
Quake in unison
245
00:25:09,217 --> 00:25:14,722
I hear the war cries from the ships
246
00:25:15,306 --> 00:25:20,853
On land, shields lined up like waves
247
00:25:21,270 --> 00:25:24,732
Shining white in the moonlight
248
00:25:24,983 --> 00:25:28,486
Glistening swords
249
00:25:28,695 --> 00:25:33,491
Reflected in the sea
250
00:25:33,658 --> 00:25:35,827
Helmets
251
00:25:35,994 --> 00:25:40,415
Studded with metal stars
252
00:25:40,581 --> 00:25:42,208
Water...
253
00:25:42,458 --> 00:25:44,836
-Kihei!
-Yes.
254
00:25:45,044 --> 00:25:51,467
I never thought you'd be a good bargainer.
255
00:25:51,676 --> 00:25:57,765
-But you know how to sell your daughter.
-Thank you. Have a drink.
256
00:25:58,141 --> 00:26:01,728
This groom has a bright future.
257
00:26:01,936 --> 00:26:04,981
You're lucky to have
such a pretty daughter.
258
00:26:06,774 --> 00:26:09,318
Your late wife must be happy.
259
00:26:09,610 --> 00:26:11,362
-Indeed.
-...at daybreak
260
00:26:11,529 --> 00:26:16,909
What looked like enemies
Is revealed to be a flock of seagulls
261
00:26:17,118 --> 00:26:19,746
-War cry--
-Hold on!
262
00:26:21,706 --> 00:26:22,665
That sound...
263
00:26:24,333 --> 00:26:25,334
It's to assemble.
264
00:26:32,175 --> 00:26:34,886
Ako's peace was disrupted at once.
265
00:26:36,012 --> 00:26:38,347
A few hours later,
266
00:26:39,223 --> 00:26:43,269
the next messenger brought tragic news.
267
00:26:45,063 --> 00:26:47,023
They're here!
268
00:26:50,693 --> 00:26:52,987
Mr. hara!
269
00:26:58,117 --> 00:26:59,660
Mr. hara, thank you
for coming all this way.
270
00:27:01,120 --> 00:27:04,665
Is this really our castle?
271
00:27:04,874 --> 00:27:08,628
-Calm down. Yes, Ako Castle.
-Where is the castellan?
272
00:27:08,878 --> 00:27:10,254
-In his office.
-Quickly!
273
00:27:10,421 --> 00:27:12,507
Hurry UP!
274
00:27:19,680 --> 00:27:20,723
Mr. Oishi...
275
00:27:23,726 --> 00:27:27,980
Soemon, welcome home.
276
00:27:29,315 --> 00:27:31,109
What's the message?
277
00:27:33,236 --> 00:27:37,949
-Our master...
-Come on, just say it!
278
00:27:38,366 --> 00:27:42,328
His lordship was placed
in the custody of Mr. TAMURA.
279
00:27:42,745 --> 00:27:48,376
And at the residence,
he committed hara-kiri...
280
00:27:49,210 --> 00:27:50,169
hara-kiri?
281
00:27:50,670 --> 00:27:53,673
Also, the government will confiscate...
282
00:27:55,383 --> 00:27:58,845
the fiefdom and dissolve the House of Asano.
283
00:27:59,512 --> 00:28:00,513
Dissolve?
284
00:28:01,222 --> 00:28:02,140
Moreover,
285
00:28:02,807 --> 00:28:06,394
on that day, the residence was vacated.
Lady Asano became a nun.
286
00:28:06,978 --> 00:28:12,817
She's now called Yozenin.
She returned to...
287
00:28:14,861 --> 00:28:16,988
her hometown.
288
00:28:18,906 --> 00:28:20,741
I'm speechless!
289
00:28:24,036 --> 00:28:24,954
And...
290
00:28:26,497 --> 00:28:28,040
what of Lord Kira?
291
00:28:29,750 --> 00:28:30,751
Sadly,
292
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
our lord failed to inflict a fatal blow.
293
00:28:35,423 --> 00:28:39,093
Lord Kira was given no punishment at all.
294
00:28:41,137 --> 00:28:42,054
No...
295
00:28:44,015 --> 00:28:45,600
punishment at all?
296
00:28:45,766 --> 00:28:46,934
Indeed.
297
00:28:47,435 --> 00:28:48,769
What a judgment!
298
00:28:49,604 --> 00:28:52,023
-How unfair!
-Shut up!
299
00:28:52,565 --> 00:28:58,404
Young samurai should show respect.
Leave, everyone!
300
00:28:58,779 --> 00:29:03,868
We understand,
but this is a serious matter. Forgive us!
301
00:29:08,080 --> 00:29:11,125
So, did he leave last words?
302
00:29:12,627 --> 00:29:16,380
Kataoka was permitted to see him.
303
00:29:22,386 --> 00:29:26,641
"I wanted to tell my men
about this suffering,
304
00:29:27,308 --> 00:29:30,228
but there was no chance.
When you heard what I did,
305
00:29:31,270 --> 00:29:33,105
you must have been upset."
306
00:29:35,858 --> 00:29:37,109
"Forgive me."
307
00:29:39,153 --> 00:29:40,154
"Forgive me?"
308
00:29:41,697 --> 00:29:45,743
-Is that what he said?
-Yes.
309
00:29:49,413 --> 00:29:50,539
What else?
310
00:29:53,626 --> 00:29:54,752
Here...
311
00:29:56,462 --> 00:29:57,380
His farewell poem.
312
00:30:08,307 --> 00:30:09,475
Blossoms blown by the wind
313
00:30:11,018 --> 00:30:14,188
Long for springtime, just like me
314
00:30:16,482 --> 00:30:17,900
I will never see that season again
315
00:30:20,736 --> 00:30:22,238
I wonder, what am I to do?
316
00:30:27,034 --> 00:30:28,452
I will never see that season again
317
00:30:31,956 --> 00:30:33,291
I wonder, what am I to do?
318
00:30:58,357 --> 00:31:01,902
Soemon, you fulfilled your duty.
319
00:31:03,112 --> 00:31:05,948
You can stand down. Rest easy.
320
00:31:07,158 --> 00:31:07,992
Help him.
321
00:31:09,994 --> 00:31:14,874
Please, hold on to us. Here.
322
00:31:20,713 --> 00:31:23,215
Mr. Oishi. We have to get moving.
323
00:31:23,758 --> 00:31:26,886
At a time like this,
farmers and townspeople tend to riot.
324
00:31:27,219 --> 00:31:30,014
-Please give orders soon.
-What orders?
325
00:31:30,431 --> 00:31:34,935
Block access to the castle first.
And keep the people calm.
326
00:31:35,394 --> 00:31:39,231
Without that,
there could be even more confusion.
327
00:31:41,067 --> 00:31:47,073
I want to ask you to look after the scrip
of our feudal domain.
328
00:31:47,698 --> 00:31:48,783
Scrip?
329
00:31:49,283 --> 00:31:52,870
Lord, why worry about money
at a time like this?
330
00:31:53,245 --> 00:31:58,709
It's precisely in times like these
that people worry about money.
331
00:31:59,126 --> 00:32:02,254
It's important to relieve their anxiety.
332
00:32:03,047 --> 00:32:08,427
Okajima, take charge
of handling scrip immediately.
333
00:32:08,886 --> 00:32:09,887
Right away!
334
00:32:10,805 --> 00:32:11,722
Excuse me.
335
00:32:13,682 --> 00:32:19,021
My lord, I have a question.
What's to become of this castle?
336
00:32:19,605 --> 00:32:21,690
They're dissolving the house,
confiscating the fiefdom.
337
00:32:22,149 --> 00:32:24,485
Beyond that, they may demand
evacuation of the castle.
338
00:32:24,902 --> 00:32:29,073
-Tell us. Are we going to surrender?
-Don't be stupid.
339
00:32:29,698 --> 00:32:32,284
We're proud of our bravery.
340
00:32:32,451 --> 00:32:35,287
We'll never give up the castle
without a fight!
341
00:32:36,122 --> 00:32:40,292
My lord, please command us.
We're ready to defend up the castle!
342
00:32:42,086 --> 00:32:44,672
Hey, don't speak nonsense!
343
00:32:45,047 --> 00:32:47,091
-Be quiet!
-Lord?
344
00:32:48,175 --> 00:32:49,718
As for this matter...
345
00:32:51,554 --> 00:32:54,849
-We can't decide immediately.
-Why?
346
00:32:56,434 --> 00:32:57,852
We have 300 retainers.
347
00:32:58,936 --> 00:33:04,817
With their families and servants,
that makes 3000.
348
00:33:05,401 --> 00:33:08,863
We mustn't decide their future so hastily.
349
00:33:09,363 --> 00:33:11,323
Listen to me well!
350
00:33:13,492 --> 00:33:16,745
As of now, the eyes of Japan...
351
00:33:18,372 --> 00:33:21,375
are scrutinizing every move we make.
352
00:33:24,503 --> 00:33:25,671
Whether we die...
353
00:33:27,173 --> 00:33:28,299
or live...
354
00:33:29,842 --> 00:33:31,051
we must not panic.
355
00:33:32,887 --> 00:33:37,892
We mustn't make fools of ourselves!
So please, I implore you!
356
00:33:43,189 --> 00:33:44,190
This is what I think.
357
00:33:46,609 --> 00:33:47,902
Our lord said...
358
00:33:49,737 --> 00:33:50,654
"Forgive me."
359
00:33:52,114 --> 00:33:53,073
Those were his last words.
360
00:33:54,700 --> 00:33:55,784
That's what was in his heart...
361
00:33:57,161 --> 00:33:58,120
as he faced death.
362
00:33:59,330 --> 00:34:02,541
He cared about us, right to the end.
363
00:34:04,960 --> 00:34:07,087
News about the dissolution
of the Ako fiefdom
364
00:34:07,463 --> 00:34:10,758
spread among the townspeople.
365
00:34:11,550 --> 00:34:13,719
Quiet!
366
00:34:14,303 --> 00:34:17,431
Don't be nervous! Stop pushing!
367
00:34:19,975 --> 00:34:26,565
Line up! Anyone rowdy will be killed!
Can't you hear me?
368
00:34:26,941 --> 00:34:31,487
-Don't worry.
-Quickly! Move it!
369
00:34:32,821 --> 00:34:37,868
A rumor spread that
Oishi would defend the castle.
370
00:34:38,244 --> 00:34:43,707
Many masterless ronin
swarmed the castle to offer help.
371
00:34:44,792 --> 00:34:48,128
I used to work for Lord Asano.
I am Izeki.
372
00:34:48,587 --> 00:34:52,800
I came here to offer help.
Let me see Mr. Oishi!
373
00:34:53,133 --> 00:34:57,012
He's busy now! Keep quiet!
374
00:34:57,429 --> 00:34:59,682
I'm Okano. I once was their watchman.
375
00:34:59,848 --> 00:35:02,434
-I came to help!
-I'm NAKAMURA.
376
00:35:02,810 --> 00:35:04,395
Let me see Mr. Oishi.
377
00:35:04,895 --> 00:35:05,688
MY lord!
378
00:35:05,854 --> 00:35:09,024
He can't see you. Please go back!
379
00:35:09,233 --> 00:35:10,150
MY lord!
380
00:35:17,700 --> 00:35:19,243
You there! Fuwa?
381
00:35:20,494 --> 00:35:23,747
It's you, Fuwa. You too?
382
00:35:25,249 --> 00:35:29,420
What a load of crap!
Our passion means nothing to them.
383
00:35:29,837 --> 00:35:31,922
Bunch of ignorant jerks!
384
00:35:33,591 --> 00:35:35,718
Hey, where're you going?
385
00:35:36,844 --> 00:35:41,098
This will take too long. I'll get hungry.
386
00:35:45,603 --> 00:35:47,563
Clear a path!
387
00:35:48,022 --> 00:35:54,153
I'm Ueda, from the Asano family in Aki.
I came over as a messenger.
388
00:35:54,486 --> 00:35:58,949
-Open the gates!
-Let him in!
389
00:35:59,617 --> 00:36:04,955
Mr. Oishi. Did you read the letter
sent from Edo
390
00:36:06,040 --> 00:36:07,583
by the head of the Aki branch?
391
00:36:08,667 --> 00:36:13,088
So you understand
that if you resist the government,
392
00:36:13,756 --> 00:36:15,174
not only the main House of Asano,
393
00:36:16,467 --> 00:36:18,636
but all its relatives, including me,
394
00:36:19,762 --> 00:36:22,181
will face punishment.
395
00:36:23,432 --> 00:36:26,143
Tell us. You understand?
396
00:36:27,394 --> 00:36:30,356
-Yes.
-Then why don't you surrender?
397
00:36:31,732 --> 00:36:37,529
According to Ono, you're the only one
who objects to surrendering.
398
00:36:38,739 --> 00:36:42,785
There is a reason
why we can't give up the castle.
399
00:36:43,077 --> 00:36:43,952
What is it?
400
00:36:44,787 --> 00:36:50,042
The government's judgment was
utterly unfair and unreasonable.
401
00:36:50,584 --> 00:36:54,963
-What?
-Utterly unfair and unreasonable, I said.
402
00:36:55,130 --> 00:36:59,802
It's extremely regrettable
for us to surrender this way.
403
00:37:00,427 --> 00:37:03,764
-I understand how the retainers feel.
-Rubbish!
404
00:37:04,932 --> 00:37:06,225
In the first place,
405
00:37:06,850 --> 00:37:09,478
this trouble was caused
by the insanity of Lord Asano.
406
00:37:09,812 --> 00:37:11,897
Don't hold a grudge!
407
00:37:12,523 --> 00:37:18,654
In any case, the future of our house
will be a decision by consensus,
408
00:37:18,987 --> 00:37:22,574
so please keep watching
the situation for a while.
409
00:37:22,825 --> 00:37:27,788
You mean, depending on the consequences,
you might fight the government?
410
00:37:27,955 --> 00:37:28,997
How dare you!
411
00:37:29,915 --> 00:37:34,586
You only have 300 retainers.
You couldn't possibly win.
412
00:37:35,337 --> 00:37:37,297
Insane retainers, fighting for
an insane lord's cause.
413
00:37:38,090 --> 00:37:42,177
-You'll be a laughingstock!
-Excuse me.
414
00:37:42,553 --> 00:37:49,393
But Ako castle is ours,
built by our people for our people.
415
00:37:50,018 --> 00:37:54,648
If the government tries to attack,
we will fight to the last man.
416
00:37:54,898 --> 00:37:57,067
That's the way of...
417
00:38:01,697 --> 00:38:03,991
the samurai, I believe.
418
00:38:04,867 --> 00:38:09,413
So be it!
We disavow our ties to your house.
419
00:38:10,289 --> 00:38:13,792
We'll be the first to attack you!
Be prepared!
420
00:38:14,668 --> 00:38:15,753
Don't see us off.
421
00:38:16,336 --> 00:38:19,089
You're our enemies now. We're off!
422
00:38:21,216 --> 00:38:22,217
Mr. Oishi!
423
00:38:23,302 --> 00:38:25,637
What's the idea?
424
00:38:26,346 --> 00:38:29,808
You need to focus
on the restoration of our house.
425
00:38:30,058 --> 00:38:33,187
You shouldn't offend your relatives.
426
00:38:33,353 --> 00:38:37,274
I beg you,
evacuate the castle immediately!
427
00:38:37,733 --> 00:38:41,862
Doing so will cause the government
to take pity on us and offer a pardon.
428
00:38:42,321 --> 00:38:45,657
If this turns into a siege, that means
not only the families of our retainers
429
00:38:46,116 --> 00:38:50,078
but also 5000 townspeople
will undergo terrible torture.
430
00:38:50,621 --> 00:38:53,540
To be honest, that's what I worry about.
431
00:38:54,166 --> 00:38:57,169
Do you have any ideas?
432
00:38:57,669 --> 00:39:00,923
As I see it, defending the castle
is the worst idea.
433
00:39:01,298 --> 00:39:03,133
Surrender is the best option.
434
00:39:03,550 --> 00:39:08,931
Or we could show that we're
willing to become martyrs.
435
00:39:09,306 --> 00:39:12,351
That's how we can ask for our survival.
436
00:39:14,436 --> 00:39:17,314
Martyrs. Following our master...
437
00:39:20,150 --> 00:39:21,151
I see.
438
00:39:22,319 --> 00:39:25,823
-I didn't think of that.
-No, no, no!
439
00:39:26,198 --> 00:39:31,411
Don't get me wrong.
It's just a way of pleading.
440
00:39:31,662 --> 00:39:33,872
I didn't mean real hara-kiri.
441
00:39:34,122 --> 00:39:38,085
-Please don't do anything crazy.
-Brilliant idea.
442
00:39:39,586 --> 00:39:41,505
-Thank you.
-But--
443
00:39:41,922 --> 00:39:44,466
Wait, Mr. Oishi.
444
00:39:46,218 --> 00:39:49,930
Mr. Ono! You talk too much.
445
00:39:50,180 --> 00:39:55,060
-What if we all have to die now?
-Shut up!
446
00:39:55,602 --> 00:39:58,689
I don't know! If you're so smart,
why don't you think for yourselves?
447
00:39:58,897 --> 00:40:01,275
-Mr. Ono!
-Mr. Ono!
448
00:40:02,985 --> 00:40:08,115
Hurry up! Leave the bulky stuff.
449
00:40:08,699 --> 00:40:13,203
Take only valuable clothes. Quickly.
450
00:40:13,996 --> 00:40:16,957
-Do you have everything?
-Yes, we do.
451
00:40:19,418 --> 00:40:21,003
You forgot your baby!
452
00:40:21,169 --> 00:40:23,088
-Goodness!
-Father!
453
00:40:23,255 --> 00:40:25,549
Son! Did you get a boat?
454
00:40:25,799 --> 00:40:29,928
A while ago, Mr. Okuno and Mr. Okabayashi
fled with their families.
455
00:40:30,095 --> 00:40:34,349
-So no boats are left.
-What? Damn it all!
456
00:40:34,641 --> 00:40:37,144
-Those cowards!
-What can we do?
457
00:40:37,519 --> 00:40:40,856
Bring a wagon instead. Quickly!
458
00:40:41,899 --> 00:40:45,402
-Who let you in?
-Are you fleeing?
459
00:40:45,569 --> 00:40:50,532
I'm not fleeing.
I'm only fed up with Oishi's insanity.
460
00:40:50,782 --> 00:40:54,703
-Insanity?
-He's completely crazy.
461
00:40:54,995 --> 00:40:57,205
Defending the castle? Martyrdom?
462
00:40:57,372 --> 00:41:01,835
I can't make my family suffer
on that madman's behalf.
463
00:41:02,961 --> 00:41:07,507
You guys should leave here too.
Make way for us.
464
00:41:08,008 --> 00:41:13,388
Mr. Ono, you accused me
of making mistakes with the accounts.
465
00:41:14,181 --> 00:41:17,643
-It's true that 300 ryo was missing.
-Three hundred ryo?
466
00:41:18,185 --> 00:41:21,855
-Open that cashbox!
-It wasn't me!
467
00:41:22,481 --> 00:41:25,609
It must have been Okuno or Okabayashi.
468
00:41:25,859 --> 00:41:28,403
-Catch them. They're still around.
-Open the box!
469
00:41:28,570 --> 00:41:32,074
No! I'm not a dirty coward!
470
00:41:32,658 --> 00:41:38,497
Dirty pig! Scoundrel! I'll punish you!
471
00:41:38,705 --> 00:41:41,917
Wait!
472
00:41:42,209 --> 00:41:47,005
Don't let them go!
473
00:41:47,214 --> 00:41:51,593
-I won't let you go!
-Get off me!
474
00:41:53,470 --> 00:41:56,264
Hashimoto! Did you see Ono?
475
00:41:56,848 --> 00:41:58,100
-No time for that now.
-What?
476
00:41:58,725 --> 00:42:00,727
My father-in-law committed hara-kiri.
477
00:42:13,073 --> 00:42:19,913
-Father!
-He followed his lord and killed himself.
478
00:42:20,414 --> 00:42:21,373
Father...
479
00:42:23,000 --> 00:42:24,793
Too hasty...
480
00:42:29,339 --> 00:42:33,635
In mid-April, an army of samurai
led by Wakisaka from Awaji
481
00:42:34,261 --> 00:42:38,306
approached the Ako fiefdom.
482
00:42:39,474 --> 00:42:43,228
They planned to take over
the castle on the 19th.
483
00:43:05,292 --> 00:43:10,297
Fuwa! It's a shame,
the Ako samurai becoming so weak.
484
00:43:11,048 --> 00:43:14,342
They're going to hold the castle
and commit hara-kiri.
485
00:43:15,052 --> 00:43:16,219
Really?
486
00:43:16,845 --> 00:43:19,806
-To try to preserve their house.
-So stupid.
487
00:43:20,348 --> 00:43:23,935
I'm fed up.
Time for a quiet life as a farmer.
488
00:43:24,728 --> 00:43:26,897
-You'd better leave too.
-So long.
489
00:43:29,733 --> 00:43:30,692
Mr. Fuwa.
490
00:43:35,614 --> 00:43:40,577
I'm Oishi's son, Chikara.
May I speak with you?
491
00:43:41,870 --> 00:43:45,916
-How do you know my name?
-My father told me.
492
00:43:46,583 --> 00:43:51,880
You were our best swordsman.
You killed a man and angered the lord.
493
00:43:52,255 --> 00:43:54,758
I was immature then.
494
00:43:56,301 --> 00:43:58,929
Teach me how to commit hara-kiri.
495
00:44:03,266 --> 00:44:05,769
I'm embarrassed to say it,
but I have no knowledge.
496
00:44:07,062 --> 00:44:10,107
Chikara, how old are you?
497
00:44:10,398 --> 00:44:11,525
Fourteen.
498
00:44:12,567 --> 00:44:15,278
-Fourteen...
-I'm ready.
499
00:44:15,904 --> 00:44:18,490
I just don't want to disgrace my father.
500
00:44:22,536 --> 00:44:26,915
Well, I'm afraid
I don't have experience killing myself.
501
00:44:29,167 --> 00:44:30,961
But don't take it seriously.
502
00:44:32,671 --> 00:44:38,510
To die is much easier
than to keep yourself fed and alive.
503
00:44:40,303 --> 00:44:41,972
Pardon me.
504
00:45:03,118 --> 00:45:06,079
-Here I am.
-It's finished.
505
00:45:07,164 --> 00:45:08,456
How beautiful.
506
00:45:09,624 --> 00:45:13,044
I painted this at Ono's request,
but he's since fled.
507
00:45:13,628 --> 00:45:16,548
The artwork has no owner.
508
00:45:20,093 --> 00:45:21,386
What's Chikara doing?
509
00:45:22,929 --> 00:45:24,639
He's getting ready.
510
00:45:26,808 --> 00:45:32,355
He's grown up.
Even more adult than me.
511
00:45:35,942 --> 00:45:41,656
Is today really the final day?
512
00:45:46,077 --> 00:45:47,037
I don't know.
513
00:45:51,791 --> 00:45:56,546
-Mr. Hazama, it's been a while.
-Chikara, nice to see you.
514
00:45:57,547 --> 00:46:00,717
I came here with my father.
Please treat me well.
515
00:46:15,565 --> 00:46:18,151
-Your name?
-Emoshichi Yato.
516
00:46:19,486 --> 00:46:22,614
I come here on my father's behalf.
517
00:46:23,823 --> 00:46:24,699
How old are you?
518
00:46:25,992 --> 00:46:27,869
Sixteen.
519
00:46:29,579 --> 00:46:34,042
Your noble intentions will be appreciated.
Come in.
520
00:46:36,169 --> 00:46:39,047
-Horibe!
-You've just arrived from Edo?
521
00:46:39,256 --> 00:46:42,259
I heard about the siege.
522
00:46:42,842 --> 00:46:45,387
-What on earth is going on?
-Hold on.
523
00:46:50,934 --> 00:46:52,894
-hara-kiri?
-Impossible!
524
00:46:53,061 --> 00:46:54,145
Yasubei.
525
00:46:58,566 --> 00:47:02,904
-What's this all about?
-Mr. Oishi's decision.
526
00:47:03,655 --> 00:47:04,906
I feel awkward.
527
00:47:05,991 --> 00:47:11,037
-I don't want to embarrass myself.
-Well, well, here you are.
528
00:47:11,663 --> 00:47:13,206
Welcome back.
529
00:47:14,332 --> 00:47:18,336
You may be tired, but it's time.
Please be seated.
530
00:47:18,628 --> 00:47:19,546
Please.
531
00:47:43,737 --> 00:47:45,530
We're all here.
532
00:47:46,740 --> 00:47:51,619
This final meeting of the clan
has 56 people in attendance.
533
00:47:53,330 --> 00:47:56,666
Everyone, please raise your heads.
534
00:48:00,128 --> 00:48:02,380
You may raise your heads.
535
00:48:08,094 --> 00:48:09,888
Since our lord's death,
536
00:48:10,972 --> 00:48:14,351
some of the 300 retainers fled
and others simply disappeared.
537
00:48:15,101 --> 00:48:17,479
You're all that remain.
538
00:48:18,813 --> 00:48:21,066
In the era long spared by war,
539
00:48:21,941 --> 00:48:25,362
it is not easy to decide to die.
540
00:48:26,029 --> 00:48:30,617
Therefore, having 56 men ready to die
is significant.
541
00:48:31,326 --> 00:48:35,580
Now, this meeting is about martyrdom.
542
00:48:36,331 --> 00:48:39,042
-Following our lord...
-Wait!
543
00:48:40,085 --> 00:48:43,755
Let me cut in before this starts.
544
00:48:46,007 --> 00:48:48,385
Five of us came from Edo today,
545
00:48:49,386 --> 00:48:53,890
but we aren't here to commit hara-kiri!
Martyrdom is noble,
546
00:48:54,724 --> 00:48:58,770
but Kira, who started all this trouble,
is still alive.
547
00:48:59,896 --> 00:49:02,816
-What do you all think of that?
-I can't let him live.
548
00:49:04,025 --> 00:49:07,821
When I saw His Lordship on that final day,
I made up my mind.
549
00:49:09,322 --> 00:49:13,618
I'll kill Lord Kira and avenge our lord.
550
00:49:14,411 --> 00:49:16,621
This is why we can't die with you here.
551
00:49:17,622 --> 00:49:21,668
We bid you farewell
and will return to Edo at once.
552
00:49:22,210 --> 00:49:24,546
-Excuse us.
-Wait!
553
00:49:27,090 --> 00:49:31,344
Mr. Oishi,
I totally agree with what he said.
554
00:49:32,178 --> 00:49:36,724
Forgive me, but I won't die here either.
I'm going to Edo too.
555
00:49:37,225 --> 00:49:38,560
Wait!
556
00:49:39,686 --> 00:49:45,191
You're brave but lack manners.
Calm down!
557
00:49:46,192 --> 00:49:49,404
Listen to Mr. Oishi to the end.
558
00:49:57,328 --> 00:50:01,583
Now, allow me to tell you
what's really on my mind.
559
00:50:04,210 --> 00:50:10,717
Our lord was executed.
And our clan is to be dissolved.
560
00:50:11,301 --> 00:50:18,099
I lay all the blame on Lord Kira.
He's our mortal enemy.
561
00:50:19,392 --> 00:50:24,689
If we let him live,
as retainers we'll disgrace our lord.
562
00:50:25,023 --> 00:50:26,900
Which means...
563
00:50:28,985 --> 00:50:32,238
I held this meeting about hara-kiri...
564
00:50:33,865 --> 00:50:37,035
to find comrades with iron will.
565
00:50:38,661 --> 00:50:43,583
Because our true objective
is Kira's gray-haired head!
566
00:50:44,250 --> 00:50:46,878
So, revenge-- Are we taking revenge?
567
00:50:49,714 --> 00:50:54,802
However, we must bear this in mind.
568
00:50:56,221 --> 00:51:02,977
Our enemy is not only Lord Kira.
Lord Uesugi is behind him.
569
00:51:04,229 --> 00:51:10,109
The government that made
an unfair judgment is our enemy!
570
00:51:10,485 --> 00:51:12,904
-The government...
-That's right.
571
00:51:13,488 --> 00:51:17,992
What we're going to do
goes beyond avenging our lord.
572
00:51:18,576 --> 00:51:21,871
It's also treason against the government.
573
00:51:22,956 --> 00:51:25,917
So even if we succeed in revenge,
we'll be punished.
574
00:51:26,793 --> 00:51:30,338
Furthermore, our families
will inevitably face decapitation,
575
00:51:31,339 --> 00:51:35,760
and their heads will be hung on display.
576
00:51:36,553 --> 00:51:40,223
To carry this out, we must all have
the resolve to accept these consequences.
577
00:51:43,810 --> 00:51:44,852
Our clan will end.
578
00:51:47,146 --> 00:51:49,607
Our late lord would be ashamed to see it.
579
00:51:52,026 --> 00:51:57,824
Nevertheless, I dare to commit treason.
580
00:52:03,746 --> 00:52:04,664
Men...
581
00:52:06,708 --> 00:52:09,586
are you with me?
582
00:52:10,086 --> 00:52:11,212
Without question!
583
00:52:11,838 --> 00:52:13,923
Of course!
584
00:52:14,424 --> 00:52:17,343
I'm with you!
585
00:52:19,262 --> 00:52:23,391
I share your determination.
586
00:52:24,350 --> 00:52:27,145
Once we reach agreement,
587
00:52:28,438 --> 00:52:34,611
we must be patient
until the right time for revenge comes.
588
00:52:36,571 --> 00:52:41,576
I request you please
leave the planning to me.
589
00:52:42,327 --> 00:52:43,578
Please take an oath...
590
00:52:44,704 --> 00:52:46,914
with your seal of blood.
591
00:52:49,334 --> 00:52:55,256
I understand.
I will obey your instructions.
592
00:52:56,633 --> 00:53:00,053
-Men?
-I will obey!
593
00:53:47,350 --> 00:53:50,561
SIGNED, SOEMON HARA, 14 APRIL 1701
594
00:54:04,784 --> 00:54:07,870
JUNE 1702
595
00:54:08,037 --> 00:54:11,207
LORD YANAGISAWA'S RESIDENCE
596
00:54:29,267 --> 00:54:33,312
-How was it?
-Well, Lord Yanagisawa is...
597
00:54:34,230 --> 00:54:36,149
stricter than I expected.
598
00:54:37,233 --> 00:54:41,404
-Things won't go your way.
-I see.
599
00:54:42,113 --> 00:54:44,741
Mr. Oishi. Please.
600
00:55:08,139 --> 00:55:10,475
A gift from Mr. Oishi.
601
00:55:12,685 --> 00:55:15,563
That's fine. Raise your head.
602
00:55:18,065 --> 00:55:20,026
You requested
603
00:55:20,943 --> 00:55:24,947
for Lord Asano's brother Daigaku
to take over the house.
604
00:55:26,240 --> 00:55:31,704
His Highness will kindly grant
your wish in the near future.
605
00:55:33,331 --> 00:55:38,795
Your suffering since the surrender
will be rewarded.
606
00:55:39,086 --> 00:55:41,255
Thank you so much.
607
00:55:41,756 --> 00:55:46,511
On behalf of Daigaku,
I express the deepest gratitude.
608
00:55:46,761 --> 00:55:50,848
I don't yet know
where the fiefdom will be.
609
00:55:51,390 --> 00:55:53,643
But the house of Asano continues,
which is good.
610
00:55:55,061 --> 00:55:56,771
Wait for further updates.
611
00:55:58,064 --> 00:56:00,650
-Understood.
-That's all.
612
00:56:01,734 --> 00:56:02,735
You may leave.
613
00:56:06,948 --> 00:56:07,949
What's the matter?
614
00:56:09,075 --> 00:56:14,497
I requested to speak about another issue.
It's about...
615
00:56:15,122 --> 00:56:19,877
the re-investigation of Lord Kira.
What happened with it?
616
00:56:20,670 --> 00:56:21,629
Yes, that.
617
00:56:23,214 --> 00:56:24,507
As for Kira...
618
00:56:25,758 --> 00:56:26,968
We made him retire.
619
00:56:27,218 --> 00:56:29,095
I'm aware.
620
00:56:30,054 --> 00:56:32,598
What punishment
will he be given?
621
00:56:32,765 --> 00:56:33,599
Enough!
622
00:56:36,394 --> 00:56:40,106
We never judge a retired person.
623
00:56:41,315 --> 00:56:46,821
In that case, we must decline your offer.
624
00:56:50,324 --> 00:56:51,367
What?
625
00:56:51,951 --> 00:56:58,249
Even if you give us a massive fiefdom,
as long as Lord Kira is safe,
626
00:56:58,749 --> 00:57:03,379
-Daigaku will disgrace his late brother.
-Oishi!
627
00:57:09,760 --> 00:57:13,306
Don't embarrass me.
628
00:57:15,266 --> 00:57:21,480
If you demand too much,
you may not get anything.
629
00:57:22,440 --> 00:57:28,821
Please reconsider
Lord Kira's re-investigation.
630
00:57:31,449 --> 00:57:33,159
-Leave!
-Please.
631
00:57:33,784 --> 00:57:34,994
-Go away!
-Please!
632
00:57:35,411 --> 00:57:37,788
I ask you reconsider the matter.
633
00:57:38,706 --> 00:57:39,749
-I implore.
-Go!
634
00:57:40,666 --> 00:57:41,709
Go at once!
635
00:57:43,669 --> 00:57:47,798
What do you think about Oishi?
636
00:57:48,424 --> 00:57:53,179
He seemed like a gentleman to me.
637
00:57:53,596 --> 00:57:55,640
I don't see that in him.
638
00:57:56,432 --> 00:58:01,520
He's a rare samurai in this time of peace.
639
00:58:02,605 --> 00:58:06,484
He has already given up his life.
640
00:58:07,485 --> 00:58:08,694
And he's scheming something.
641
00:58:10,696 --> 00:58:13,824
If so, isn't he waiting too long?
642
00:58:15,576 --> 00:58:22,083
If he's planning revenge,
why worry about the future of the house?
643
00:58:22,959 --> 00:58:25,419
Exactly. This is his plan.
644
00:58:26,921 --> 00:58:29,006
He's trying to find
a good reason to kill Kira,
645
00:58:30,341 --> 00:58:35,221
so his vengeance is justified.
646
00:58:36,305 --> 00:58:40,351
So, in theory,
647
00:58:41,435 --> 00:58:43,270
Lord Asano's enemy is not Kira,
648
00:58:44,188 --> 00:58:49,026
but the government's decision.
649
00:58:51,529 --> 00:58:57,660
Oishi requested re-investigation of Kira.
That's his opening gambit.
650
00:58:58,703 --> 00:59:01,080
Next, he turns his blade on Kira.
651
00:59:04,583 --> 00:59:05,501
My lord...
652
00:59:07,336 --> 00:59:09,547
would you postpone
653
00:59:10,715 --> 00:59:13,467
granting the new fiefdom?
654
00:59:14,301 --> 00:59:20,141
Over time, they may become disjointed.
Oishi's plan may fail.
655
00:59:21,475 --> 00:59:22,435
Listen, Zusho.
656
00:59:23,728 --> 00:59:27,481
Send Lord Kira to Yonezawa Castle.
657
00:59:29,191 --> 00:59:34,780
-To Yonezawa?
-Oishi can't attack him in the castle.
658
00:59:37,158 --> 00:59:39,785
Tell Mr. Uesugi about it.
659
00:59:40,286 --> 00:59:41,120
It's a good idea.
660
00:59:41,287 --> 00:59:42,204
LORD UESUGI'S RESIDENCE
661
00:59:42,413 --> 00:59:45,041
Send my father here.
Zusho...
662
00:59:46,709 --> 00:59:48,335
arrange for this at once.
663
00:59:48,669 --> 00:59:52,006
I'm sorry, but we can't do that.
664
00:59:53,424 --> 00:59:54,383
No?
665
00:59:58,220 --> 00:59:59,430
Why not?
666
00:59:59,889 --> 01:00:05,644
Mr. Yanagisawa is trying to put
the responsibility for this on Uesugi.
667
01:00:07,229 --> 01:00:13,986
If we protect Lord Kira,
all the criticism will fall on us.
668
01:00:15,237 --> 01:00:19,033
Also, if there is
any trouble in our fiefdom...
669
01:00:21,035 --> 01:00:23,996
it could be grounds
for the destruction of our clan.
670
01:00:25,748 --> 01:00:28,626
Yanagisawa would betray us?
671
01:00:29,960 --> 01:00:34,423
He is sly. During the reign of the Shogun,
672
01:00:35,716 --> 01:00:41,722
he climbed the career ladder from
small-time retainer to the highest post.
673
01:00:43,349 --> 01:00:49,939
He'll do anything
to enact the Shogun's wishes.
674
01:00:53,526 --> 01:00:59,156
All right, then.
Send all our best men to my father.
675
01:00:59,949 --> 01:01:01,909
-We can't do that either.
-What?
676
01:01:02,493 --> 01:01:05,788
If he's guarded by Uesugi's men,
677
01:01:06,247 --> 01:01:09,041
it means it's our responsibility.
678
01:01:09,291 --> 01:01:10,376
Then...
679
01:01:12,962 --> 01:01:15,381
what do you suggest?
680
01:01:16,966 --> 01:01:22,972
The Ako side consists
mostly of old or untrained ronin.
681
01:01:24,974 --> 01:01:28,060
Oishi is the only threat.
682
01:01:30,437 --> 01:01:32,940
Are you saying you'll kill him?
683
01:01:35,151 --> 01:01:36,402
I'll take care of it.
684
01:01:38,571 --> 01:01:40,072
Leave everything to me.
685
01:01:51,333 --> 01:01:53,085
Darling, what's going on?
686
01:01:55,921 --> 01:02:00,384
Good news! We finally got our chance.
687
01:02:01,677 --> 01:02:05,431
-What is it?
-Kira is moving to Honjo today.
688
01:02:06,098 --> 01:02:10,102
Okajima heard this from his aide.
We'll ambush them at Eko-in.
689
01:02:12,146 --> 01:02:13,355
Mr. Oishi agreed?
690
01:02:14,732 --> 01:02:15,983
We've waited long enough!
691
01:02:17,359 --> 01:02:20,279
-The Edo team will do it alone.
-But...
692
01:02:22,823 --> 01:02:25,743
Your late father will be glad.
693
01:02:28,454 --> 01:02:34,043
Hatsu, when our baby is born,
sell this armor.
694
01:03:02,404 --> 01:03:04,323
Fifty guards in total.
695
01:03:06,200 --> 01:03:07,243
Here he comes.
696
01:03:41,151 --> 01:03:42,736
-The woman?
-No problem.
697
01:03:43,445 --> 01:03:45,364
She's blind and deaf.
698
01:03:58,419 --> 01:04:00,421
Two of you go on the cliff.
699
01:04:00,754 --> 01:04:03,966
-Okay.
-We'll wait at the graveyard.
700
01:04:05,551 --> 01:04:07,845
Okajima and Okuda will be at the end
of the procession.
701
01:04:13,267 --> 01:04:16,061
They enter from the right.
Shoot Kira then.
702
01:04:17,354 --> 01:04:18,814
That's the cue. We'll attack.
703
01:04:39,668 --> 01:04:42,755
-Thank you.
-We had a big catch today.
704
01:04:43,297 --> 01:04:47,134
-Have some.
-Thank you, as always.
705
01:04:49,595 --> 01:04:50,846
Excuse me.
706
01:04:51,472 --> 01:04:54,808
-Aren't you going to Eko-in?
-What?
707
01:04:59,855 --> 01:05:01,690
What's the matter?
708
01:05:07,446 --> 01:05:11,867
She has stomach cancer.
She won't survive much longer.
709
01:05:12,451 --> 01:05:16,705
I hope she lives
to see us avenge our lord.
710
01:05:18,207 --> 01:05:19,083
Mr. Otaka!
711
01:05:21,585 --> 01:05:24,171
-What happened?
-Hashimoto and Horibe!
712
01:05:24,630 --> 01:05:27,674
-They're going to ambush Kira at Eko-in.
-What?
713
01:05:28,092 --> 01:05:32,429
Hashimoto took a gun.
His wife was worried about him.
714
01:05:32,596 --> 01:05:33,597
Too rash!
715
01:05:56,495 --> 01:05:57,454
Ready.
716
01:06:03,794 --> 01:06:04,753
Here.
717
01:06:47,671 --> 01:06:50,716
Night...
718
01:06:51,049 --> 01:06:56,472
Night after night
719
01:06:58,223 --> 01:07:03,520
My heart
720
01:07:04,521 --> 01:07:11,361
Goes out to you
721
01:07:13,071 --> 01:07:17,951
My sleeves...
722
01:07:20,412 --> 01:07:21,413
Fire!
723
01:07:58,492 --> 01:08:00,994
-Kira's spies!
-One more.
724
01:08:15,884 --> 01:08:17,094
Yasubei, they're here.
725
01:08:23,350 --> 01:08:25,352
-Let me go!
-Yasubei, don't rush this!
726
01:08:25,769 --> 01:08:29,356
-Out of my way!
-Remember what Mr. Oishi said.
727
01:08:29,898 --> 01:08:35,279
-Your selfishness will ruin our efforts.
-Yasubei, hurry!
728
01:08:35,571 --> 01:08:39,491
-Let me go, or I'll kill you!
-Kill me, then!
729
01:09:07,686 --> 01:09:09,855
Look what you've done!
730
01:09:11,064 --> 01:09:14,568
You promised Mr. Oishi
you'd obey his instructions.
731
01:09:15,027 --> 01:09:19,573
-What a way to act!
-Indeed, how senseless!
732
01:09:20,490 --> 01:09:27,122
If you had fired that gun,
we'd have all been rounded up.
733
01:09:28,081 --> 01:09:32,628
Otaka, have you done cleanup?
734
01:09:34,004 --> 01:09:39,259
Yes. The bodies of Kira's spies
were buried in the graveyard.
735
01:09:40,177 --> 01:09:44,181
-Mr. hara, how's Hashimoto's injury?
-Serious.
736
01:09:45,349 --> 01:09:48,644
Even if he recovers, he'll be crippled.
737
01:09:49,895 --> 01:09:54,858
Yasubei, this is your fault.
Apologize to everyone.
738
01:09:56,318 --> 01:09:57,277
Father, listen.
739
01:09:59,571 --> 01:10:02,282
We thought this over.
740
01:10:04,076 --> 01:10:06,078
I'm ashamed of the outcome...
741
01:10:07,954 --> 01:10:09,706
but I won't apologize.
742
01:10:10,123 --> 01:10:12,084
-That's enough!
-Imagine.
743
01:10:12,584 --> 01:10:16,421
How many times did we
ask Mr. Oishi to act?
744
01:10:17,839 --> 01:10:20,092
But he always told us to wait.
745
01:10:21,635 --> 01:10:25,681
He finally came to Edo,
but he's too busy to see us.
746
01:10:26,598 --> 01:10:32,187
He even bribed Yanagisawa,
hoping to restore the house.
747
01:10:33,897 --> 01:10:38,694
He must have changed his mind.
748
01:10:39,319 --> 01:10:41,321
And just then, Kira was on the move.
749
01:10:41,905 --> 01:10:44,908
I thought it was our chance
for all-out attack!
750
01:10:45,075 --> 01:10:50,414
-Senseless!
-I understand their irritation.
751
01:10:51,540 --> 01:10:56,044
Kira is old.
We don't know how long he'll live.
752
01:10:56,545 --> 01:11:00,882
While we were doing nothing,
some of the men have dropped out.
753
01:11:01,216 --> 01:11:04,469
The desire to kill Kira.
754
01:11:05,345 --> 01:11:07,973
-It's a feeling we all share.
-Excuse me.
755
01:11:08,640 --> 01:11:10,684
Mr. Yoshida has arrived.
756
01:11:12,060 --> 01:11:17,190
Mr. Yoshida,
we couldn't stop the misconduct.
757
01:11:17,816 --> 01:11:22,070
-I apologize.
-What did Mr. Oishi say?
758
01:11:22,654 --> 01:11:26,116
He'll leave Edo tomorrow morning.
759
01:11:27,075 --> 01:11:32,414
He asked me to give you back the covenant
you all signed at the castle.
760
01:11:32,998 --> 01:11:36,126
-For now, at least.
-What?
761
01:11:37,586 --> 01:11:41,339
He said,
"I'll drop the whole thing for now."
762
01:11:41,965 --> 01:11:45,969
"They're all free to either leave
or stay with me."
763
01:11:47,304 --> 01:11:48,472
That's too much.
764
01:11:49,389 --> 01:11:51,600
-Too cruel!
-That's right.
765
01:11:52,350 --> 01:11:57,689
It's true some went the wrong way,
but we are united in seeking vengeance.
766
01:11:59,316 --> 01:12:03,236
That's enough. He has changed his mind.
767
01:12:04,738 --> 01:12:09,659
He's just waiting for us to give up
from the hardship or lose our resolve.
768
01:12:09,868 --> 01:12:11,077
Listen, all of you!
769
01:12:11,995 --> 01:12:17,959
Mr. Oishi also said,
"I don't want help from madmen."
770
01:12:18,168 --> 01:12:19,211
Madmen?
771
01:12:20,086 --> 01:12:24,841
"We aren't petty thugs.
Killing Kira blindly is no good."
772
01:12:25,342 --> 01:12:28,220
"We want to commit treason
against the government."
773
01:12:28,762 --> 01:12:34,935
"People would be disgusted, and would
consider us mad men serving a mad lord."
774
01:12:38,355 --> 01:12:42,442
"Of course, living as ronin must be hard."
775
01:12:43,693 --> 01:12:47,948
"It must be frustrating. But don't throw
your life away in reckless insanity!"
776
01:12:50,033 --> 01:12:51,409
"If you are an outlaw, leave us!"
777
01:12:52,410 --> 01:12:53,578
"If you are a madman, leave us!"
778
01:12:55,497 --> 01:12:56,540
That's everything.
779
01:12:57,415 --> 01:13:01,545
-That is Mr. Oishi's message. Goodbye.
-Please, wait!
780
01:13:02,379 --> 01:13:07,175
Yasubei, I warned you. You made him angry.
781
01:13:08,260 --> 01:13:10,637
Now we'll be excluded from the operation.
782
01:13:12,097 --> 01:13:14,891
We have no choice!
Apologize and commit hara-kiri.
783
01:13:15,559 --> 01:13:19,521
-I'll do it with you.
-Don't rush!
784
01:13:20,313 --> 01:13:25,402
Anyway, let's discuss how to
apologize to Mr. Oishi.
785
01:13:26,361 --> 01:13:30,282
-Yasubei?
-I'm still not convinced.
786
01:13:31,700 --> 01:13:34,369
Mr. Yoshida, let me talk to him.
787
01:13:36,288 --> 01:13:37,289
Please arrange it.
788
01:14:05,692 --> 01:14:11,781
Since he came to Edo,
he's visited our lord's grave every night.
789
01:14:13,909 --> 01:14:16,953
Wonder what's on his mind.
790
01:14:17,913 --> 01:14:22,792
Whenever I see him there,
I feel an eerie sensation.
791
01:14:23,627 --> 01:14:26,546
It gives me goosebumps.
792
01:15:08,755 --> 01:15:10,131
In Kyoto,
793
01:15:11,466 --> 01:15:12,676
at Minoya Inn...
794
01:15:14,678 --> 01:15:17,555
a medicine seller, Iheiji,
is staying there.
795
01:15:19,557 --> 01:15:21,267
He'll tell you who to kill.
796
01:15:31,861 --> 01:15:34,656
They're thugs, but expert assassins.
797
01:15:36,449 --> 01:15:38,284
They won't fail.
798
01:15:45,417 --> 01:15:48,712
YAMASHINA, KYOTO RAKUTO
799
01:15:50,213 --> 01:15:55,427
Heave ho! Heave ho! Heave ho!
800
01:15:55,593 --> 01:16:00,056
Heave ho! Heave ho! Heave ho!
801
01:16:00,890 --> 01:16:01,850
Here we are!
802
01:16:09,274 --> 01:16:10,734
Welcome home.
803
01:16:12,402 --> 01:16:14,821
-You've been good?
-Yep!
804
01:16:24,456 --> 01:16:25,415
Let's move.
805
01:17:10,919 --> 01:17:12,295
How are you feeling?
806
01:17:13,630 --> 01:17:17,133
Much better. Thank you.
807
01:17:18,426 --> 01:17:23,264
I've never had morning sickness this bad.
808
01:17:24,390 --> 01:17:28,019
-Maybe at my age...
-No, it's because we moved here.
809
01:17:28,812 --> 01:17:30,522
It will be a hot summer.
810
01:17:31,064 --> 01:17:33,817
-Take extra ca re.
-Yes.
811
01:17:44,661 --> 01:17:51,543
My father's letter for you.
Please read this while I prepare a bath.
812
01:18:09,269 --> 01:18:12,105
Mother, Mr. Fuwa made these
for the young ones.
813
01:18:12,438 --> 01:18:15,692
How cute! Look.
814
01:18:16,609 --> 01:18:19,028
-Wow, a doll.
-It's a horse.
815
01:18:19,195 --> 01:18:22,407
-Can I bring him supper now?
-It's ready.
816
01:19:33,770 --> 01:19:39,400
I've read the letter.
Your father will visit us soon.
817
01:19:40,318 --> 01:19:45,240
He wants to know what's on your mind.
818
01:19:46,783 --> 01:19:49,994
When I visited him last time,
819
01:19:51,287 --> 01:19:57,043
he said, "Is Mr. Oishi avenging his lord?"
820
01:19:57,460 --> 01:20:01,839
"If so, bring your children to my place."
821
01:20:02,799 --> 01:20:06,511
"I'll raise them."
822
01:20:12,850 --> 01:20:13,726
Riku.
823
01:20:15,812 --> 01:20:16,729
You...
824
01:20:19,857 --> 01:20:21,734
will take the children to your father's.
825
01:20:23,194 --> 01:20:27,657
-No, divorce?
-I'll write to your father.
826
01:20:27,824 --> 01:20:28,908
Please wait!
827
01:20:30,159 --> 01:20:35,415
I never thought
I'd have to live without you.
828
01:20:36,666 --> 01:20:39,919
The same for our children.
829
01:20:41,963 --> 01:20:47,218
Even if they execute me with you,
I'm ready for that.
830
01:20:48,594 --> 01:20:49,512
Riku...
831
01:20:51,639 --> 01:20:55,893
I don't want to say goodbye.
832
01:20:57,103 --> 01:21:03,192
But this matter is between my lord
and myself.
833
01:21:04,193 --> 01:21:08,448
As your father mentioned in the letter,
834
01:21:09,782 --> 01:21:13,953
it has nothing to do with our children.
835
01:21:16,122 --> 01:21:17,081
But...
836
01:21:20,626 --> 01:21:22,128
leave Chikara with me.
837
01:21:30,428 --> 01:21:35,975
Chikara is young,
but he's the heir of our family.
838
01:21:39,562 --> 01:21:40,855
Please understand.
839
01:21:42,648 --> 01:21:43,900
I'll do...
840
01:21:47,570 --> 01:21:48,738
as you ask.
841
01:22:31,739 --> 01:22:38,538
You're snow drifting deep in the mountains
842
01:22:38,955 --> 01:22:45,586
I'm a nightingale in the valley
843
01:22:45,795 --> 01:22:52,218
Singing in the cherry tree
844
01:22:52,718 --> 01:22:59,267
Snow falls on me gently
845
01:22:59,434 --> 01:23:06,065
Paradise turns into hell
846
01:23:06,315 --> 01:23:12,029
I'm so tired
847
01:23:12,238 --> 01:23:14,657
From waiting for you
848
01:23:16,200 --> 01:23:20,788
Chikara, what has become of your father?
849
01:23:22,665 --> 01:23:25,418
When he divorced your mother,
I thought finally it might be time.
850
01:23:27,044 --> 01:23:28,796
Now, look at his debauched lifestyle.
851
01:23:29,922 --> 01:23:34,677
While we're working so hard.
It's too much!
852
01:23:35,928 --> 01:23:38,598
Do you know how people
are making fun of us?
853
01:23:40,308 --> 01:23:43,102
"Ako ronin are fools."
854
01:23:44,812 --> 01:23:47,523
"Oishi is a jerk."
855
01:23:53,154 --> 01:23:57,408
Chikara, we're not blaming you.
856
01:23:57,992 --> 01:24:03,331
But these days we're feeling lost.
857
01:24:04,248 --> 01:24:08,503
I think this is Mr. Oishi's ruse
to distract our enemies.
858
01:24:09,086 --> 01:24:11,380
You're so stupid!
859
01:24:12,298 --> 01:24:19,055
They have a clever man, Zusho Irobe.
This cheap trick won't work.
860
01:24:20,264 --> 01:24:23,768
The rumor is that Mr. Oishi
made a secret deal with Yanagisawa.
861
01:24:24,310 --> 01:24:27,355
Really? What sort of deal?
862
01:24:29,357 --> 01:24:30,608
The Ako fiefdom
863
01:24:31,609 --> 01:24:35,279
will be taken over by Nagai,
Yanagisawa's close ally.
864
01:24:35,738 --> 01:24:37,240
And Mr. Oishi and his son
865
01:24:37,532 --> 01:24:39,242
will be employed by Nagai.
866
01:24:39,575 --> 01:24:40,826
No way!
867
01:24:43,496 --> 01:24:46,415
Chikara, you hear anything about this?
868
01:24:48,042 --> 01:24:51,712
Please. Can you find out
what Mr. Oishi is thinking?
869
01:24:53,089 --> 01:24:56,759
I'm sorry! Please trust my father.
870
01:24:57,677 --> 01:25:01,138
-He hasn't changed.
-Can you prove it?
871
01:25:02,181 --> 01:25:03,266
Please believe me!
872
01:25:05,560 --> 01:25:06,519
Chikara!
873
01:25:13,693 --> 01:25:15,027
Hey! You bastard!
874
01:25:15,278 --> 01:25:16,862
-What?
-Wanna fight?
875
01:25:17,405 --> 01:25:21,409
-Shut up!
-I won't let you go!
876
01:25:24,996 --> 01:25:26,122
Get off me!
877
01:25:28,207 --> 01:25:31,711
I won't let you! Get out of the way!
878
01:25:37,300 --> 01:25:38,509
Sword!
879
01:26:00,323 --> 01:26:01,157
Chikara!
880
01:26:10,291 --> 01:26:16,589
-It's the police! Run!
-We'll catch you!
881
01:26:52,583 --> 01:26:53,459
What's the matter?
882
01:26:56,379 --> 01:27:00,925
Father, do you still intend to
avenge our lord?
883
01:27:04,428 --> 01:27:08,808
Please tell me. I can't stand it!
884
01:27:10,893 --> 01:27:12,186
The bath is ready.
885
01:27:37,753 --> 01:27:39,380
Chikara, don't fight!
886
01:28:19,670 --> 01:28:20,588
You hurt?
887
01:28:45,237 --> 01:28:46,322
Father!
888
01:28:50,659 --> 01:28:53,746
Mr. Fuwa! Mr. Fuwa!
889
01:28:57,625 --> 01:29:01,420
SEPTEMBER 1702
890
01:29:08,594 --> 01:29:09,762
Did you call for me, sir?
891
01:29:11,055 --> 01:29:14,391
Zusho, my father told me
892
01:29:15,392 --> 01:29:20,147
the government won't accept
Daigaku Asano as the lord.
893
01:29:21,232 --> 01:29:22,483
Did you know that?
894
01:29:23,025 --> 01:29:26,278
-Yes.
-Why is that?
895
01:29:27,780 --> 01:29:33,452
Daigaku would receive
the fiefdom in Karasuyama.
896
01:29:35,287 --> 01:29:39,834
Lord Yanagisawa let Mr. Oishi know
his intention.
897
01:29:40,584 --> 01:29:42,670
But Mr. Oishi refused.
898
01:29:44,880 --> 01:29:46,966
-Oishi did?
-Zusho.
899
01:29:47,967 --> 01:29:54,014
-What is Oishi plotting?
-It's not clear.
900
01:29:55,224 --> 01:29:57,142
He's currently in Kyoto
901
01:29:57,935 --> 01:30:01,689
giving himself up to debauchery.
902
01:30:02,940 --> 01:30:04,066
Debauchery?
903
01:30:05,067 --> 01:30:09,697
That makes him a soft target.
Why not kill him at once?
904
01:30:10,239 --> 01:30:13,367
Don't let Oishi fool us.
905
01:30:13,993 --> 01:30:17,288
Zusho, my father is right.
906
01:30:18,289 --> 01:30:22,710
Kill him at once.
If Daigaku's takeover is cancelled,
907
01:30:23,836 --> 01:30:26,088
their ronin might act.
908
01:30:28,048 --> 01:30:31,343
I'll stay here for a while.
909
01:30:32,761 --> 01:30:35,347
Lord Uesugi isn't well.
910
01:30:36,056 --> 01:30:40,269
I'll accompany him. Got it?
911
01:30:46,650 --> 01:30:49,695
Wow, how beautiful!
912
01:30:50,613 --> 01:30:53,532
Did you mother sew it?
913
01:30:54,867 --> 01:30:57,953
Yes, until the day before she died.
914
01:30:59,622 --> 01:31:03,250
It's finally finished.
915
01:31:05,461 --> 01:31:09,131
She said this was for the raid.
916
01:31:10,883 --> 01:31:13,761
"Great color to wear
under the black uniform."
917
01:31:14,845 --> 01:31:16,013
She also said that...
918
01:31:16,931 --> 01:31:20,434
I can't imagine how sad she felt.
919
01:31:21,852 --> 01:31:28,442
She always wanted to see
her son avenge the lord.
920
01:31:30,027 --> 01:31:34,198
How long do we have to wait?
921
01:31:35,574 --> 01:31:41,747
I'm old.
I might die before the day comes.
922
01:31:42,790 --> 01:31:49,505
If that happens,
how could I face my lord in the afterlife?
923
01:32:05,020 --> 01:32:09,149
Some die, while others are born.
924
01:32:10,567 --> 01:32:14,196
We have no choice but to wait patiently.
925
01:32:39,763 --> 01:32:40,931
You have a guest.
926
01:32:43,434 --> 01:32:46,228
Mr. Oishi, long time no see.
927
01:32:47,646 --> 01:32:53,235
Mr. Ono, how are you?
Please come in.
928
01:32:53,485 --> 01:32:59,074
-I'm almost finished with this painting.
-I'm sorry to interrupt you.
929
01:32:59,700 --> 01:33:04,538
-I have a request.
-Tell me.
930
01:33:05,080 --> 01:33:10,794
I heard you left the clan's money
and Lady Asano's possessions
931
01:33:11,211 --> 01:33:15,007
with the merchant, Amagawa-ya.
932
01:33:15,174 --> 01:33:16,175
That's right.
933
01:33:16,425 --> 01:33:22,890
Among those goods,
my household items were included.
934
01:33:23,557 --> 01:33:28,604
-Could be.
-They're definitely there!
935
01:33:28,771 --> 01:33:32,191
I asked Amagawa-ya,
but was told they cannot be returned
936
01:33:32,357 --> 01:33:34,401
without your consent.
937
01:33:35,778 --> 01:33:39,531
I'm ashamed to ask such a thing,
938
01:33:40,574 --> 01:33:46,830
but living as a ronin is hard.
Also, our second grandchild was born.
939
01:33:47,956 --> 01:33:49,750
It's a hard life.
940
01:33:51,293 --> 01:33:54,963
Would you sympathize with me
and help me reclaim the goods?
941
01:33:56,924 --> 01:33:57,883
All right.
942
01:33:59,009 --> 01:34:02,971
I'll write to Amagawa-ya.
943
01:34:04,139 --> 01:34:07,810
Really? Thank you very much!
944
01:34:09,520 --> 01:34:14,066
-Would you like a drink?
-I'd love one.
945
01:34:14,983 --> 01:34:16,318
Thank you.
946
01:34:17,653 --> 01:34:20,864
-Thank you.
-Have a look at them.
947
01:34:21,448 --> 01:34:24,326
I asked him to paint...
948
01:34:26,495 --> 01:34:30,833
all the pictures in this room.
949
01:34:31,208 --> 01:34:32,584
Excellent.
950
01:34:33,210 --> 01:34:37,881
So, this room is called the Flower Room.
951
01:34:38,423 --> 01:34:41,218
In the Flower Room,
with the flowery ladies.
952
01:34:41,802 --> 01:34:45,597
I'm so jealous.
953
01:34:46,473 --> 01:34:51,186
-It's done.
-Let me have a look.
954
01:34:56,775 --> 01:34:58,902
-What is this?
-Darling!
955
01:35:00,070 --> 01:35:06,034
-Interesting, isn't it?
-It's horrifying.
956
01:35:07,286 --> 01:35:11,456
He sometimes jokes around like this.
957
01:35:12,291 --> 01:35:15,794
Mr. Oishi, you divorced your wife.
958
01:35:16,211 --> 01:35:19,882
And now this lifestyle of yours,
it's concerning.
959
01:35:20,215 --> 01:35:23,886
-Do you still want to kill Lord Kira?
-Of course not.
960
01:35:24,469 --> 01:35:25,596
It's just a design.
961
01:35:26,054 --> 01:35:29,641
-It blends in with the flowers--
-Rubbish!
962
01:35:30,976 --> 01:35:35,647
It's a lie. You can be honest with me.
963
01:35:36,648 --> 01:35:38,942
You've never painted like this.
964
01:35:39,818 --> 01:35:44,698
You loved flowers and people.
You knew how to enjoy your life.
965
01:35:46,533 --> 01:35:50,287
But you've changed. What a pity.
966
01:35:53,457 --> 01:35:58,795
Mr. Oishi, soon Lord Asano's brother
will be given a new fiefdom.
967
01:35:59,630 --> 01:36:05,636
Once that happens, give up vengeance.
However small the fiefdom is,
968
01:36:06,136 --> 01:36:10,974
he'll be permitted 100 retainers.
969
01:36:11,934 --> 01:36:17,606
I'm terrible as a swordsman,
but an excellent accountant.
970
01:36:17,981 --> 01:36:24,863
I'll help you live your life again.
This is for the good of the Asano clan.
971
01:36:25,364 --> 01:36:27,824
I'm loyal too.
972
01:36:29,201 --> 01:36:34,039
I guess I went overboard
with the joke in this picture.
973
01:36:36,625 --> 01:36:39,211
To be honest...
974
01:36:41,546 --> 01:36:47,177
I'm tired of vengeance,
tired of serving a lord.
975
01:36:48,929 --> 01:36:55,811
I don't want to run away
from this life quite yet.
976
01:36:56,603 --> 01:36:59,773
Let me live a life of leisure.
977
01:37:01,191 --> 01:37:02,109
Excuse me.
978
01:37:03,527 --> 01:37:06,863
-A guest for Mr. Oishi.
-Who?
979
01:37:07,781 --> 01:37:09,950
The old man. Your regular guest.
980
01:37:10,117 --> 01:37:13,078
-I See.
-Mr. Oishi.
981
01:37:13,704 --> 01:37:17,040
Don't go away. I have more to say.
982
01:37:23,588 --> 01:37:29,761
On the 18th, the Chamberlain summoned
Daigaku, the late lord's brother.
983
01:37:30,345 --> 01:37:32,764
His request to restore the house
was rejected.
984
01:37:33,557 --> 01:37:38,562
Daigaku was deprived of the fiefdom
and sent to the house in Geishu.
985
01:37:40,981 --> 01:37:43,400
It's a harsh decision.
986
01:37:44,318 --> 01:37:50,490
With this, the house of Asano in Ako
has perished forever.
987
01:37:56,705 --> 01:38:02,419
Summon our people in Kyoto
to Maruyama at once.
988
01:38:02,627 --> 01:38:03,754
Understood!
989
01:38:48,632 --> 01:38:49,549
Mr. Oishi.
990
01:38:55,722 --> 01:38:56,681
Mr. Oishi.
991
01:39:04,773 --> 01:39:05,690
Who is it?
992
01:39:17,452 --> 01:39:20,622
-Murder!
-Help, anyone!
993
01:39:20,789 --> 01:39:22,958
Quickly!
994
01:39:27,462 --> 01:39:31,007
-Yamayoshi.
-Boss, I did it.
995
01:39:31,174 --> 01:39:33,510
Idiot! You killed the wrong man.
996
01:39:45,772 --> 01:39:48,650
Mr. Hashimoto. Mr. Hashimoto!
997
01:40:03,623 --> 01:40:04,541
Mr. Hashimoto.
998
01:40:07,085 --> 01:40:08,170
Wake up!
999
01:40:10,172 --> 01:40:13,049
Listen. Mr. Oishi came to Edo.
1000
01:40:14,509 --> 01:40:17,095
He's at Kawasaki.
1001
01:40:19,014 --> 01:40:21,349
We're gathering. Get ready!
1002
01:40:25,228 --> 01:40:26,104
Mr. Hashimoto.
1003
01:40:27,272 --> 01:40:30,859
Come on! Mr. Oishi has come!
1004
01:40:31,776 --> 01:40:32,903
So what?
1005
01:40:34,070 --> 01:40:36,781
I'm tired. Leave me alone.
1006
01:40:41,244 --> 01:40:43,580
Where is your wife?
1007
01:40:43,955 --> 01:40:46,249
-She's at work.
-Where?
1008
01:40:48,585 --> 01:40:49,711
Fukagawa.
1009
01:40:52,130 --> 01:40:54,174
Selling her body.
1010
01:40:56,843 --> 01:41:02,307
-Why?
-To pay off our debts.
1011
01:41:04,184 --> 01:41:07,270
Mr. Hashimoto! Do you call yourself a man?
1012
01:41:08,522 --> 01:41:10,106
You made your wife a whore!
1013
01:41:11,441 --> 01:41:14,319
-Is drinking that important?
-Shut up!
1014
01:41:19,616 --> 01:41:25,080
She's my wife. Whether I sell her,
or kill her, is none of your business!
1015
01:41:26,665 --> 01:41:32,170
-Get out!
-Mr. Hashimoto, you've lost your mind!
1016
01:41:35,465 --> 01:41:37,968
Stand up now!
1017
01:41:38,426 --> 01:41:43,139
-For the sake of your family! Please!
-Get out!
1018
01:41:44,975 --> 01:41:47,143
Go! Go now!
1019
01:41:51,106 --> 01:41:53,900
-Hashimoto!
-Get out!
1020
01:42:57,672 --> 01:42:58,590
Mr. Hashimoto.
1021
01:43:00,675 --> 01:43:01,509
I'm...
1022
01:43:03,470 --> 01:43:07,766
Lord Kira's guard, Heihachiro Kobayashi.
1023
01:43:09,726 --> 01:43:13,980
I saw an Ako man storm out of here.
1024
01:43:16,358 --> 01:43:19,027
Anything the matter?
1025
01:43:26,701 --> 01:43:27,786
Here's 50 ryo.
1026
01:43:29,746 --> 01:43:34,834
Will you tell me where Mr. Oishi is,
or any other information you have?
1027
01:43:40,590 --> 01:43:43,259
I won't mention your name.
1028
01:43:45,220 --> 01:43:49,599
You better leave Edo
with your wife and child.
1029
01:44:08,493 --> 01:44:09,744
Go ahead, kill me.
1030
01:44:11,371 --> 01:44:14,374
My body is poor, but my heart is noble.
1031
01:44:15,667 --> 01:44:17,460
I won't betray my men.
1032
01:44:31,808 --> 01:44:33,017
That's enough.
1033
01:44:35,562 --> 01:44:37,647
We know Oishi is in Edo.
1034
01:44:39,899 --> 01:44:45,405
Wait! Wait! Wait...
1035
01:44:46,698 --> 01:44:47,532
Wait.
1036
01:44:52,787 --> 01:44:54,038
Mr. Oishi is here!
1037
01:44:57,208 --> 01:45:02,672
Mr. Oishi, welcome!
1038
01:45:02,881 --> 01:45:09,763
-Mr. Oishi!
-Mr. Oishi!
1039
01:45:16,770 --> 01:45:19,939
Everyone, I know I've kept you waiting.
1040
01:45:21,858 --> 01:45:26,780
Now that the government has made
its decision about the clan,
1041
01:45:27,447 --> 01:45:29,240
I can act without regrets.
1042
01:45:30,241 --> 01:45:34,662
We'll correct the mistake
of the government with our own hands.
1043
01:45:36,790 --> 01:45:39,876
And we'll avenge our lord.
1044
01:45:41,461 --> 01:45:45,590
I, Kuranosuke, will lead all of you!
1045
01:45:50,678 --> 01:45:52,555
Any news from Kyoto?
1046
01:45:57,811 --> 01:46:02,941
-Is our baby all right?
-She's fine.
1047
01:46:06,069 --> 01:46:07,487
Hatsu.
1048
01:46:09,739 --> 01:46:12,200
-Let's leave Edo.
-What?
1049
01:46:12,784 --> 01:46:13,993
Our revenge...
1050
01:46:15,995 --> 01:46:16,996
has been called off.
1051
01:46:17,288 --> 01:46:20,875
-No way.
-We have money. Look.
1052
01:46:22,794 --> 01:46:25,588
-How did you get it?
-I'll tell the master.
1053
01:46:26,589 --> 01:46:27,507
Wait!
1054
01:46:32,804 --> 01:46:35,974
Tell me. Where did the money come from?
1055
01:46:36,558 --> 01:46:40,270
-It doesn't matter.
-It does!
1056
01:46:41,396 --> 01:46:42,313
The money came from...
1057
01:46:44,983 --> 01:46:49,070
-Yes, Kira's men.
-How terrible!
1058
01:46:49,654 --> 01:46:53,032
-Give it back now.
-Don't worry.
1059
01:46:53,950 --> 01:46:55,243
I didn't betray my people.
1060
01:46:57,161 --> 01:46:58,079
Hatsu...
1061
01:46:59,497 --> 01:47:01,332
don't you want to live with our child?
1062
01:47:04,377 --> 01:47:06,254
You know the answer to that!
1063
01:47:08,381 --> 01:47:09,591
But please!
1064
01:47:11,342 --> 01:47:14,637
If you feel anything for me,
return this money...
1065
01:47:16,431 --> 01:47:18,057
right away.
1066
01:47:19,100 --> 01:47:21,853
I beg you! Right now!
1067
01:47:26,065 --> 01:47:29,235
Darling! Darling, please!
1068
01:47:50,757 --> 01:47:53,551
Kira is at Uesugi's residence.
1069
01:47:54,844 --> 01:47:57,388
He insists he's looking after the lord.
1070
01:47:58,473 --> 01:48:04,687
-They're all on high alert.
-They think we'll raid his house in Honjo.
1071
01:48:05,563 --> 01:48:06,940
Is there a map?
1072
01:48:07,607 --> 01:48:11,444
Only an old map
obtained from a former resident.
1073
01:48:15,448 --> 01:48:18,117
Kira tightened the security, though.
1074
01:48:18,868 --> 01:48:22,163
It's been fortified
with gates and a spiked wall.
1075
01:48:23,456 --> 01:48:26,876
First, make an accurate floor plan.
1076
01:48:27,710 --> 01:48:33,967
Then, find out the exact time
Kira will be at the residence...
1077
01:48:35,385 --> 01:48:36,552
in Honjo.
1078
01:48:38,513 --> 01:48:42,266
KIRA'S HOUSE AT HONJO
1079
01:51:22,135 --> 01:51:26,347
-Thieves!
-Catch them!
1080
01:51:27,723 --> 01:51:29,684
-Wait!
-Kill them!
1081
01:51:29,851 --> 01:51:31,060
Go, go!
1082
01:51:58,546 --> 01:51:59,505
Hurry!
1083
01:52:07,847 --> 01:52:09,515
They're from Tsuchiya's unit,
the Shogun's guard.
1084
01:52:09,932 --> 01:52:10,933
Tell Tsuchiya at once!
1085
01:52:13,311 --> 01:52:14,312
Wait.
1086
01:52:30,203 --> 01:52:31,162
Put out the light.
1087
01:52:38,377 --> 01:52:40,421
-Sir!
-I know.
1088
01:52:42,590 --> 01:52:47,178
So Kira wants to search my house?
Refuse his demand!
1089
01:52:50,431 --> 01:52:55,811
Tell him, "Two thieves broke in,
but we killed them."
1090
01:53:30,179 --> 01:53:32,640
Tea master, it will soon be time
1091
01:53:32,932 --> 01:53:36,227
for the year-end tea ceremony
hosted by Kira.
1092
01:53:36,978 --> 01:53:39,981
Yes, I'm invited too.
1093
01:53:41,649 --> 01:53:45,695
Will the tea ceremony be held
at his house in Honjo?
1094
01:53:46,362 --> 01:53:49,448
-That's right.
-Will Lord Kira be there?
1095
01:53:50,283 --> 01:53:53,411
-Of course, he's the host.
-And when is it?
1096
01:53:56,205 --> 01:53:57,999
I mean, I want to know
1097
01:53:59,041 --> 01:54:03,421
because I want to come here sometime
to make ceramics for tea.
1098
01:54:05,131 --> 01:54:07,466
There would be no point in me coming by
on a day when you'd be absent.
1099
01:54:08,217 --> 01:54:11,595
It's December 14th.
1100
01:54:28,237 --> 01:54:32,408
-Hello, are you Mr. Otaka?
-He's Mr. Wakiya.
1101
01:54:33,159 --> 01:54:35,202
Do you know him?
1102
01:54:35,786 --> 01:54:41,208
-He looked like one of my haiku friends.
-Who?
1103
01:54:41,375 --> 01:54:44,795
Mr. Otaka is a ronin for the Ako clan.
1104
01:54:45,212 --> 01:54:50,718
He came to Edo after the clan perished.
Or so I heard.
1105
01:55:03,272 --> 01:55:05,232
Thank you, sir.
1106
01:55:33,594 --> 01:55:38,224
Forgive my sudden visit.
I couldn't find Mr. Hashimoto.
1107
01:55:41,602 --> 01:55:44,647
We're attacking Kira tomorrow night.
1108
01:55:46,190 --> 01:55:48,692
-Really?
-I want to tell Mr. Hashimoto now.
1109
01:55:49,610 --> 01:55:51,278
-I may know where he is.
-Where?
1110
01:55:51,862 --> 01:55:54,824
A girl came to collect money
the other day.
1111
01:55:55,825 --> 01:55:57,451
She's called Osen.
1112
01:55:58,828 --> 01:56:00,496
-I'll take you to her.
-All right.
1113
01:56:08,170 --> 01:56:09,171
What do you want?
1114
01:56:11,006 --> 01:56:12,341
Get out.
1115
01:56:12,508 --> 01:56:15,136
-What?
-Just get out.
1116
01:56:18,514 --> 01:56:20,057
Darling, wonderful news.
1117
01:56:21,434 --> 01:56:26,313
The raid's finally on, tomorrow night.
Get ready.
1118
01:56:28,774 --> 01:56:31,819
-Raid...
-Let's go home.
1119
01:56:36,323 --> 01:56:37,241
Too late.
1120
01:56:39,660 --> 01:56:45,040
All I care about now is sake
and the money you earn.
1121
01:56:46,000 --> 01:56:49,753
-Darling, how can you say that?
-You idiot!
1122
01:56:51,213 --> 01:56:53,382
You're no longer a samurai's wife!
1123
01:56:54,842 --> 01:56:57,511
-Enough!
-Mr. Hashimoto!
1124
01:56:58,929 --> 01:56:59,972
This is too much.
1125
01:57:01,015 --> 01:57:03,893
-You're too cruel to your wife.
-It's none of your business!
1126
01:57:04,602 --> 01:57:08,439
-Leave.
-I'll take you home.
1127
01:57:08,772 --> 01:57:09,815
For the sake of your wife.
1128
01:57:13,068 --> 01:57:17,823
I see. You've got a crush on her.
1129
01:57:23,120 --> 01:57:29,585
Okay. Come and get me.
Kill me, and you can have her.
1130
01:57:36,926 --> 01:57:38,761
Mr. Hashimoto, stop!
1131
01:57:54,068 --> 01:57:55,069
My darling...
1132
01:57:57,279 --> 01:57:58,113
forgive me.
1133
01:58:02,993 --> 01:58:06,205
What have you done?
1134
01:58:09,291 --> 01:58:10,084
She is...
1135
01:58:11,919 --> 01:58:13,003
my wife.
1136
01:58:17,299 --> 01:58:18,133
Jujiro,
1137
01:58:19,927 --> 01:58:25,015
remember our deaths. If only...
1138
01:58:27,560 --> 01:58:30,187
it was six months earlier,
I wouldn't have ended up like this.
1139
01:58:32,982 --> 01:58:34,984
I blame Mr. Oishi's delay.
1140
01:58:36,485 --> 01:58:39,405
Tell him that.
1141
01:58:42,491 --> 01:58:43,701
No!
1142
01:58:54,253 --> 01:58:55,462
Mr. Hashimoto!
1143
01:59:08,976 --> 01:59:10,686
Mr. Hashimoto!
1144
01:59:24,700 --> 01:59:29,330
DECEMBER 14, 1702
1145
01:59:57,775 --> 02:00:01,862
-What's this?
-A bowl made by Koetsu.
1146
02:00:02,529 --> 02:00:03,614
It's called White Snow.
1147
02:00:04,615 --> 02:00:09,119
-It's snowing heavily today.
-A gift for me?
1148
02:00:09,828 --> 02:00:13,082
-Yes.
-But why?
1149
02:00:13,707 --> 02:00:18,128
When I asked you to sell this to me,
you refused.
1150
02:00:18,837 --> 02:00:24,551
-A tea master like me can be fickle.
-I see.
1151
02:00:25,511 --> 02:00:30,182
Your kindness is deeply appreciated.
1152
02:00:42,569 --> 02:00:45,698
AKO LORDLESS SAMURAI
1153
02:01:24,111 --> 02:01:26,155
-Who is it?
-It's Hazama.
1154
02:01:33,078 --> 02:01:35,247
Jujiro, we were worried about you.
1155
02:01:35,706 --> 02:01:37,207
-What? A child?
-Mr. Oishi?
1156
02:01:37,750 --> 02:01:40,502
-He's upstairs.
-Jujiro!
1157
02:01:41,503 --> 02:01:43,714
A child? What happened?
1158
02:01:44,590 --> 02:01:47,134
This is Hashimoto's child.
1159
02:01:47,426 --> 02:01:50,637
-He dropped out, didn't he?
-No!
1160
02:01:54,057 --> 02:02:00,814
Mr. Oishi, Mr. Hashimoto wasn't well,
so he couldn't be with us.
1161
02:02:02,691 --> 02:02:03,692
That's why...
1162
02:02:05,694 --> 02:02:08,363
he killed himself and his wife.
1163
02:02:10,073 --> 02:02:11,033
I see.
1164
02:02:11,533 --> 02:02:16,121
-Mr. Oishi!
-Jujiro, give me the child.
1165
02:02:19,792 --> 02:02:21,460
My wife will raise her.
1166
02:02:22,252 --> 02:02:28,550
She wanted to have a girl.
Now, go get ready. Don't be late.
1167
02:02:30,344 --> 02:02:32,763
-Good girl...
-Jujiro!
1168
02:02:33,931 --> 02:02:35,015
Get ready.
1169
02:02:36,809 --> 02:02:37,935
I'm ready!
1170
02:04:47,564 --> 02:04:50,984
ASANO CLAN RETAINERS' STATEMENT
1171
02:05:14,591 --> 02:05:17,135
It's them. Tell Mr. Uesugi.
1172
02:05:19,304 --> 02:05:22,182
Some take revenge. Some stop it.
1173
02:05:35,278 --> 02:05:38,407
Heave-ho!
1174
02:06:21,700 --> 02:06:23,744
-What's going on?
-Keep quiet!
1175
02:06:36,048 --> 02:06:38,467
It's the Ako clan's raid.
1176
02:06:40,469 --> 02:06:43,555
Raise the lanterns along the wall
and crouch under them.
1177
02:06:44,181 --> 02:06:45,140
Understood!
1178
02:06:57,986 --> 02:07:00,489
Listen, neighbors.
1179
02:07:01,198 --> 02:07:07,954
We're Lord Asano's retainers.
We came here to avenge our late lord.
1180
02:07:09,164 --> 02:07:13,335
We apologize for the inconvenience.
Please understand
1181
02:07:14,377 --> 02:07:15,462
and ignore our presence!
1182
02:07:19,132 --> 02:07:23,470
Everyone, if you see any of Kira's men
climbing the fence,
1183
02:07:24,137 --> 02:07:25,430
push them down.
1184
02:07:26,681 --> 02:07:29,518
Even if it's Kira himself,
we won't hesitate!
1185
02:07:30,102 --> 02:07:31,019
Understood!
1186
02:08:16,022 --> 02:08:17,482
Damn it!
1187
02:08:17,816 --> 02:08:20,610
-Spare me.
-Get the candles.
1188
02:08:21,611 --> 02:08:22,529
Hurry UP!
1189
02:08:24,948 --> 02:08:26,241
-Give me your hand.
-Okay.
1190
02:10:07,133 --> 02:10:08,301
Head to the back room.
1191
02:10:12,639 --> 02:10:13,890
Go to the back!
1192
02:12:48,545 --> 02:12:51,005
Wait! Wait!
1193
02:12:52,549 --> 02:12:55,927
Everyone, stand back!
1194
02:16:15,168 --> 02:16:17,253
Are you okay, Fuwa?
1195
02:16:36,397 --> 02:16:37,315
This way.
1196
02:16:41,069 --> 02:16:41,944
Bed room.
1197
02:16:47,700 --> 02:16:50,620
-Still warm. Find him!
-Spears!
1198
02:17:00,338 --> 02:17:01,381
Follow me!
1199
02:17:01,589 --> 02:17:04,217
LORD UESUGI'S RESIDENCE
1200
02:17:09,180 --> 02:17:11,974
Open the gate! Open the gate!
1201
02:17:13,393 --> 02:17:17,355
-Lord! Don't go!
-Let me go!
1202
02:17:17,772 --> 02:17:21,901
I'll kill all the Ako ronin!
I'll avenge my father!
1203
02:17:22,443 --> 02:17:24,529
-Get out of my way!
-No, I won't.
1204
02:17:25,613 --> 02:17:28,991
-Would you see our clan ruined, Lord?
-Shut up!
1205
02:17:30,284 --> 02:17:33,246
-Which is more important, the clan or me?
-The clan.
1206
02:17:34,122 --> 02:17:37,291
-The clan, of course!
-Shut up!
1207
02:17:45,925 --> 02:17:50,722
My lord, please understand.
If I let you go,
1208
02:17:51,097 --> 02:17:52,807
we, all the Uesugi retainers,
1209
02:17:53,975 --> 02:17:57,270
will suffer like the Ako ronin.
1210
02:18:01,107 --> 02:18:03,401
-Any luck?
-We searched everywhere,
1211
02:18:03,609 --> 02:18:06,863
-but still can't find Kira.
-What are your orders!
1212
02:18:07,029 --> 02:18:08,781
Search further until you find him!
1213
02:18:11,159 --> 02:18:12,952
The dawn will break soon...
1214
02:18:23,546 --> 02:18:27,925
-Jujiro! What are you doing?
-Can't you see?
1215
02:18:28,342 --> 02:18:32,221
-I'm looking for Kira.
-Don't scare us. Hurry!
1216
02:18:36,309 --> 02:18:37,477
Hurry UP!
1217
02:18:41,564 --> 02:18:44,609
-Don't hide here!
-Get out!
1218
02:18:45,193 --> 02:18:51,449
-Move!
-Get out!
1219
02:18:51,616 --> 02:18:55,536
-Spare me!
-Where is Kira?
1220
02:18:55,912 --> 02:18:58,664
I don't know. Spare me!
1221
02:19:11,719 --> 02:19:13,346
Everyone, out!
1222
02:19:43,251 --> 02:19:44,752
It's not him!
1223
02:19:49,173 --> 02:19:53,135
-Not here.
-Where's Kira?
1224
02:20:04,105 --> 02:20:07,441
-Men, found him?
-No.
1225
02:20:32,258 --> 02:20:33,259
Jujiro?
1226
02:20:35,094 --> 02:20:36,554
I heard a voice...
1227
02:20:38,472 --> 02:20:39,682
so I stabbed.
1228
02:20:46,230 --> 02:20:48,524
Jujiro, withdraw it!
1229
02:21:12,882 --> 02:21:14,550
Jujiro, the whistle!
1230
02:21:21,974 --> 02:21:23,142
That's the whistle!
1231
02:21:27,980 --> 02:21:29,649
Hey, the whistle!
1232
02:21:29,815 --> 02:21:31,067
Whistle!
1233
02:21:32,443 --> 02:21:35,112
We got him! The whistle!
1234
02:21:37,365 --> 02:21:39,075
Head towards the whistle!
1235
02:21:52,964 --> 02:21:54,382
Lord Kira.
1236
02:21:56,217 --> 02:21:59,720
We'll look for the wound
inflicted by our lord, Asano.
1237
02:22:00,596 --> 02:22:01,514
Let's check.
1238
02:22:05,476 --> 02:22:07,728
Don't touch me! Keep away from me!
1239
02:22:13,567 --> 02:22:19,240
Oishi, I'm a government official
of high rank.
1240
02:22:19,824 --> 02:22:23,285
If you kill me, it's treason.
1241
02:22:23,869 --> 02:22:26,622
You will be executed.
Knowing that, will you still kill me?
1242
02:22:27,665 --> 02:22:29,083
Don't try to argue!
1243
02:22:40,928 --> 02:22:44,098
Hip, hip, hurrah!
1244
02:22:58,571 --> 02:23:02,950
-Are you awake, my lady?
-What's happened?
1245
02:23:04,910 --> 02:23:10,374
I'll tell you. Lord Oishi's messenger,
Kichiemon Terasaka, just arrived.
1246
02:23:10,624 --> 02:23:13,753
Lord Asano's 47 retainers,
led by Mr. Oishi,
1247
02:23:14,086 --> 02:23:15,921
raided Mr. Kira's compound.
1248
02:23:17,923 --> 02:23:21,719
They successfully avenged our late lord.
1249
02:23:24,847 --> 02:23:27,516
Then, they went to Sengakuji Temple,
1250
02:23:28,225 --> 02:23:33,898
and offered Kira's head to
our lord's grave, reporting their victory.
1251
02:23:50,039 --> 02:23:54,293
My lady, I understand how you feel.
1252
02:23:56,128 --> 02:23:59,256
It's been a long time...
1253
02:24:00,883 --> 02:24:03,302
since our lord died.
1254
02:24:05,888 --> 02:24:06,806
I...
1255
02:24:08,516 --> 02:24:10,684
apologize to the retainers.
1256
02:24:13,437 --> 02:24:15,397
I was swayed by rumors.
1257
02:24:17,274 --> 02:24:22,154
I was angry, thinking
they'd given up on vengeance.
1258
02:24:26,784 --> 02:24:29,829
I was so sorry for my late husband.
1259
02:24:31,455 --> 02:24:34,750
I became thoughtless.
1260
02:24:42,341 --> 02:24:44,552
Forty-seven loyal retainers...
1261
02:24:50,558 --> 02:24:52,309
loyal to our lord alone.
1262
02:24:56,272 --> 02:24:58,774
Forty-seven loyal retainers.
1263
02:25:04,405 --> 02:25:06,240
His Lordship would have been glad...
1264
02:25:09,493 --> 02:25:11,954
to hear this news.
1265
02:25:20,004 --> 02:25:24,884
The Ako ronin led by Oishi
have been placed under custody
1266
02:25:25,426 --> 02:25:29,972
of Hosokawa, MORI,
Matsudaira and Mizuno.
1267
02:25:30,389 --> 02:25:36,437
The prisoners are behaving calmly
as they await judgment.
1268
02:25:37,104 --> 02:25:40,149
Although they broke the law,
1269
02:25:40,482 --> 02:25:45,446
their attitude as samurai is admirable.
1270
02:25:45,988 --> 02:25:50,117
The chief inspector and many daimyo
1271
02:25:50,910 --> 02:25:54,288
request they be spared
on the grounds of demonstrated loyalty.
1272
02:25:56,290 --> 02:25:57,416
Certainly.
1273
02:25:58,542 --> 02:26:00,669
His Highness was pleased.
1274
02:26:01,545 --> 02:26:06,592
He was glad such loyal samurai remain
in these times.
1275
02:26:09,178 --> 02:26:13,474
Mr. Yanagisawa,
we must judge them carefully
1276
02:26:13,974 --> 02:26:16,477
and reward their loyalty.
1277
02:26:19,438 --> 02:26:20,356
Well, well...
1278
02:26:21,857 --> 02:26:23,817
what models of decency you are.
1279
02:26:25,569 --> 02:26:26,820
Don't you realize...
1280
02:26:28,197 --> 02:26:30,824
the sword that Oishi is lowering on us?
1281
02:26:31,659 --> 02:26:33,702
-Meaning?
-Think of this.
1282
02:26:34,995 --> 02:26:36,997
The Shogun is the master of all samurai.
1283
02:26:38,040 --> 02:26:42,378
Their loyalty should be respected.
1284
02:26:42,670 --> 02:26:44,463
-That's why--
-Let me finish!
1285
02:26:45,631 --> 02:26:47,424
If we accept their violence...
1286
02:26:49,176 --> 02:26:51,303
we fail to observe the law.
1287
02:26:55,182 --> 02:26:56,684
The Ako ronin...
1288
02:26:58,227 --> 02:27:01,981
have raised this question
through their actions.
1289
02:27:03,941 --> 02:27:07,194
Insolently, they dare to resist
the government.
1290
02:27:07,778 --> 02:27:13,909
They disgraced not only us
but also His Highness.
1291
02:27:14,576 --> 02:27:15,661
Moreover...
1292
02:27:16,954 --> 02:27:18,789
they did it underhandedly.
1293
02:27:20,541 --> 02:27:23,585
They deserve worse than decapitation.
1294
02:27:24,837 --> 02:27:27,047
Their leader, Oishi...
1295
02:27:29,383 --> 02:27:33,929
for a small-time lord like Asano,
he overstepped his place
1296
02:27:34,888 --> 02:27:36,932
as a retainer.
1297
02:27:43,314 --> 02:27:46,025
FEBRUARY 4, 1703
1298
02:27:46,275 --> 02:27:47,526
LORD HOSOKAWA'S RESIDENCE
1299
02:27:47,693 --> 02:27:52,823
"Lord Asano attempted murder
1300
02:27:54,033 --> 02:27:55,826
on palace grounds,
and was punished by execution."
1301
02:27:57,494 --> 02:28:03,250
"Lord Kira, considered innocent,
was unpunished."
1302
02:28:05,377 --> 02:28:08,130
"Seeking revenge...
1303
02:28:09,840 --> 02:28:13,135
Asano's 47 retainers united,
1304
02:28:14,178 --> 02:28:16,472
and they killed Lord Kira."
1305
02:28:18,307 --> 02:28:21,685
"They're not afraid of the government
and have displayed lawlessness."
1306
02:28:23,979 --> 02:28:24,897
"Therefore,
1307
02:28:25,064 --> 02:28:28,525
we order them to commit hara-kiri."
1308
02:28:48,504 --> 02:28:52,800
The following message
comes from me personally.
1309
02:28:54,551 --> 02:28:58,263
Due to their corruption,
the Kira clan was also punished.
1310
02:29:00,140 --> 02:29:03,685
Their fiefdom was confiscated
and the clan was dissolved.
1311
02:29:06,688 --> 02:29:07,648
I heard...
1312
02:29:09,316 --> 02:29:11,693
that His Highness
was moved by your loyalty.
1313
02:29:13,529 --> 02:29:16,156
This is because he regretted...
1314
02:29:17,825 --> 02:29:20,536
his unfair judgment on you last year.
1315
02:29:22,830 --> 02:29:24,623
You must be satisfied to hear this.
1316
02:29:29,628 --> 02:29:30,921
Thank you.
1317
02:29:32,506 --> 02:29:34,133
Knowing this, we can end our lives...
1318
02:29:35,717 --> 02:29:38,262
without regrets.
1319
02:30:38,989 --> 02:30:40,073
A nightingale.
1320
02:30:43,368 --> 02:30:44,578
It's a fine day.
1321
02:30:45,537 --> 02:30:47,998
-So lovely.
-Indeed.
1322
02:30:49,041 --> 02:30:55,255
An old man like me
can end life beautifully, like a flower.
1323
02:30:55,923 --> 02:31:00,802
Mr. Oishi is a master at growing flowers.
1324
02:31:04,139 --> 02:31:06,600
Retainers at other houses...
1325
02:31:08,185 --> 02:31:10,437
must be pleased.
1326
02:31:13,857 --> 02:31:17,069
LORD MORI' S RESIDENCE
1327
02:31:27,621 --> 02:31:31,291
LORD MIZUNO' S RESIDENCE
1328
02:31:42,886 --> 02:31:46,473
LORD MATSUDAIRA' S RESIDENCE
1329
02:32:00,862 --> 02:32:02,823
We're ready.
1330
02:32:05,701 --> 02:32:08,245
Mr. Chikara Oishi, please come.
1331
02:32:09,997 --> 02:32:12,124
-Yes.
-Chikara.
1332
02:32:14,293 --> 02:32:17,379
We will follow you soon.
1333
02:32:19,298 --> 02:32:20,382
Please don't worry.
1334
02:32:21,967 --> 02:32:22,968
Farewell.
1335
02:33:50,347 --> 02:33:52,683
All the others have finished.
1336
02:33:53,767 --> 02:33:57,604
Mr. Kuranosuke Oishi, please come.
1337
02:35:38,330 --> 02:35:39,998
Every one of them...
1338
02:35:41,541 --> 02:35:43,460
died noble deaths.
1339
02:35:45,921 --> 02:35:48,840
You made them into great samurai.
1340
02:35:53,512 --> 02:35:55,764
I'm in awe.
1341
02:35:57,182 --> 02:35:58,892
Thank you.
1342
02:36:01,520 --> 02:36:07,275
Regardless of rank,
a samurai is a samurai.
1343
02:36:08,568 --> 02:36:09,611
What do you mean?
1344
02:36:13,532 --> 02:36:15,116
They were indeed great.
1345
02:36:16,910 --> 02:36:21,164
But it wasn't me who made them so.
1346
02:36:23,291 --> 02:36:28,922
Rather, I was supported
1347
02:36:30,465 --> 02:36:31,550
and guided by them...
1348
02:36:33,635 --> 02:36:36,513
to accomplish our shared duty.
1349
02:36:40,851 --> 02:36:45,897
The oldest of us was 78, and the youngest...
1350
02:36:47,691 --> 02:36:48,733
was 15 years of age.
1351
02:36:49,985 --> 02:36:53,071
We were 47 samurai.
1352
02:36:54,197 --> 02:36:56,199
No, there were more.
1353
02:36:56,908 --> 02:37:01,371
Some tragically died before us.
They were truly...
1354
02:37:06,167 --> 02:37:08,670
truly magnificent fellows.
1355
02:37:27,689 --> 02:37:32,485
And now, they must be waiting for me.
1356
02:37:34,988 --> 02:37:35,989
Time to go!
1357
02:38:49,729 --> 02:38:52,440
Ako's 47 samurai were buried
in Sengakuji Temple.
1358
02:38:52,691 --> 02:38:57,570
Times have changed, but they
are remembered with respect today.
1359
02:39:09,124 --> 02:39:14,796
THE END
1360
02:39:18,341 --> 02:39:20,260
Subtitle translation by Sumiko OKADA
99704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.