All language subtitles for Swords of Vengeance (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:04,589 NATIONAL ARTS FESTIVAL ENTRY 2 00:00:22,190 --> 00:00:26,027 It was 270 years ago, in the Genroku era. 3 00:00:27,069 --> 00:00:29,864 Under the dictatorship of the Fifth Tokugawa Shogun, 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,535 there was unprecedented sacrifice. 5 00:00:35,620 --> 00:00:40,166 Forty-eight lordly houses fell, 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,461 and over 30,000 samurai lost their masters. 7 00:00:44,003 --> 00:00:47,798 Still, no one plotted rebellion against the government. 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 The situation was that bad. 9 00:00:51,177 --> 00:00:54,597 Meanwhile, an Imperial Messenger arrived from Kyoto 10 00:00:55,389 --> 00:00:57,808 and the Shogun's Ceremony of Response was planned for... 11 00:00:59,310 --> 00:01:02,855 March 14, 1701. 12 00:01:03,189 --> 00:01:08,444 SWORDS OF VENGEANCE 13 00:01:14,033 --> 00:01:16,953 PRODUCED BY TOEI COMPANY, LTD. 14 00:01:17,828 --> 00:01:22,542 STORY AND SCREENPLAY BY KOJI TAKADA 15 00:01:23,292 --> 00:01:26,629 CINEMATOGRAPHY BY YOSHIO MIYAJIMA, HANJIRO NAKAZAWA 16 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 EDITING BY ISAMU ICHIDA MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA 17 00:01:30,716 --> 00:01:35,221 ASSISTANT DIRECTOR TOSHIYUKI FUJIWARA BACKGROUND ARTIST SABURO NISHIMURA 18 00:01:35,596 --> 00:01:39,809 COSTUMES BY YUZURU MORI MAKE-UP BY SEICHI TORII 19 00:01:40,184 --> 00:01:44,063 WITH TOEI ACTOR CENTER 20 00:01:45,523 --> 00:01:46,566 STARRING 21 00:01:46,857 --> 00:01:49,944 KINNOSUKE YOROZUYA 22 00:01:50,361 --> 00:01:53,030 SONNY CHIBA 23 00:01:53,531 --> 00:01:56,409 HIROKI MATSUKATA 24 00:01:56,867 --> 00:01:59,912 TERUHIKO SAIGO 25 00:02:00,162 --> 00:02:03,040 TSUNEHIKO WATASE 26 00:02:03,499 --> 00:02:06,669 MASAOMI KONDO 27 00:02:06,836 --> 00:02:09,755 MARI KO OKADA 28 00:02:10,131 --> 00:02:12,258 RYO TAMURA, KENSAKU MORITA 29 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 YUSUKE SATO, MITSUTERU NAKAMURA, ETSUO SHIMA 30 00:03:15,905 --> 00:03:18,366 TETSURO TAN BA 31 00:03:18,699 --> 00:03:21,869 GO WAKABAYASHI, KYOKO ENAMI 32 00:03:22,119 --> 00:03:26,415 MIKIO NARITA, YOSHI KATO, TATSUO ENDO, SHOJI YASUI, SHUJI OTAKI 33 00:03:26,707 --> 00:03:29,877 TAKUYA FUJIOKA, NOBUO KANEKO 34 00:03:30,544 --> 00:03:32,963 SHINSUKE ASHIDA 35 00:03:33,464 --> 00:03:36,467 YOSHIKO MITA 36 00:03:36,676 --> 00:03:39,929 MARI KO OKADA 37 00:03:40,388 --> 00:03:43,140 TOSHIRO MIFUNE 38 00:03:43,808 --> 00:03:48,354 DIRECTED BY KINJI FUKASAKU 39 00:03:54,235 --> 00:03:58,864 EDO CASTLE 40 00:04:47,288 --> 00:04:48,080 Lord Asano. 41 00:04:55,838 --> 00:04:57,840 -Kajikawa. -Yes. 42 00:05:04,638 --> 00:05:08,392 What were you talking about with Asano just now? 43 00:05:08,934 --> 00:05:14,732 After today's ceremony, I'm representing Lady Keishoin 44 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 to meet the Imperial Messenger. 45 00:05:18,277 --> 00:05:21,238 -So, it's about that. -I understand. 46 00:05:22,364 --> 00:05:26,827 If it's for Lady Keishoin, I can arrange it for you. 47 00:05:27,536 --> 00:05:28,412 The arrangement was... 48 00:05:29,663 --> 00:05:33,209 -already accepted by Lord Asano. -Asano? 49 00:05:33,918 --> 00:05:35,127 What a pity. 50 00:05:35,961 --> 00:05:39,632 -He knows nothing. -Lord Asano. 51 00:05:41,258 --> 00:05:44,595 He's assigned to entertain the messenger. 52 00:05:45,179 --> 00:05:49,225 But he's either a rather slow learner, or just not sharp enough. 53 00:05:50,017 --> 00:05:53,479 I always wonder if he's going to embarrass himself. 54 00:05:53,687 --> 00:05:56,690 It's really nail-biting. 55 00:05:59,318 --> 00:06:02,988 The Shogun General is arriving soon. 56 00:06:03,823 --> 00:06:05,741 The gate's been opened. 57 00:06:06,617 --> 00:06:09,370 He's coming soon. 58 00:06:10,204 --> 00:06:16,710 You understand, Kajikawa? Don't rely on Asano. 59 00:06:17,336 --> 00:06:19,964 Make sure of things yourself. 60 00:06:20,881 --> 00:06:25,928 It'll be a disaster if he blunders in front of the messenger. 61 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Kira! 62 00:06:41,277 --> 00:06:42,319 My old scores... 63 00:06:43,529 --> 00:06:45,114 should be settled! 64 00:06:45,322 --> 00:06:47,074 No, please! 65 00:06:47,783 --> 00:06:52,997 Let go of me! Damn you, Kira! Don't run! 66 00:06:53,414 --> 00:06:55,833 Oh, no! Kira! 67 00:06:58,210 --> 00:07:00,129 Stay calm! 68 00:07:06,302 --> 00:07:10,556 -Someone's fighting! -What? A fight? 69 00:07:12,933 --> 00:07:19,607 -Calm down, everybody! -Let go of me! 70 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 Lord Asano! 71 00:07:33,829 --> 00:07:38,417 Let me go! Let go of my hands! 72 00:07:39,460 --> 00:07:43,881 I'm a lord. I'm prepared for anything. 73 00:07:44,381 --> 00:07:47,593 Let me go! 74 00:07:57,436 --> 00:08:04,234 I'm from the Takato faction. Is my lord safe? 75 00:08:05,110 --> 00:08:11,158 -Who did it? -I'm Yasubei Horibe of the House of Asano. 76 00:08:12,034 --> 00:08:17,081 I want to know if my lord is safe. Does anyone know? 77 00:08:17,706 --> 00:08:21,085 Quiet, everybody! 78 00:08:21,335 --> 00:08:26,340 The sword attack against Kira was perpetrated by Lord Asano. 79 00:08:26,548 --> 00:08:29,009 Calm down! 80 00:08:29,510 --> 00:08:34,515 We're going to investigate. No one else was involved. 81 00:08:35,015 --> 00:08:38,143 Now, no more disorder! 82 00:08:38,644 --> 00:08:44,441 I'm Kataoka, Lord Asano's retainer. Please let me... 83 00:08:45,109 --> 00:08:49,947 let me see my lord! Just a glance! 84 00:08:52,116 --> 00:08:55,494 What? Lord Asano has gone mad? 85 00:08:56,912 --> 00:09:00,082 Indeed. It's a terrible shame. 86 00:09:01,709 --> 00:09:04,461 We'll have to wait for an investigation for the details. 87 00:09:05,212 --> 00:09:11,135 In the meantime, who will replace him and serve the Imperial Messenger? 88 00:09:11,635 --> 00:09:13,345 -I'll leave it to you! -Understood. 89 00:09:14,263 --> 00:09:17,683 Of all the days for this! What a fiasco! 90 00:09:18,934 --> 00:09:22,479 Asano is wicked! No investigation is needed! 91 00:09:22,980 --> 00:09:25,357 -Punish him right away! -Yes. 92 00:09:26,025 --> 00:09:29,528 ASANO' S RESIDENCE 93 00:09:31,613 --> 00:09:32,573 Brother-in-law. 94 00:09:33,490 --> 00:09:35,743 -What's the urgent matter? -Lady Asano. 95 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 -A terrible thing has happened. -What? 96 00:09:39,329 --> 00:09:41,290 -What's the news? -I'll tell you. 97 00:09:42,124 --> 00:09:46,170 At the palace, my brother tried to kill Kira. 98 00:09:46,712 --> 00:09:49,298 My lord tried to kill someone? 99 00:09:49,882 --> 00:09:53,093 -Is this true? -Yes. It's the truth. 100 00:09:55,888 --> 00:09:57,014 Was he hurt? 101 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 -No. -How about Kira? 102 00:10:00,142 --> 00:10:03,520 Did my lord kill Kira? 103 00:10:04,146 --> 00:10:07,399 I don't know yet. I hurried straight here. 104 00:10:09,985 --> 00:10:10,944 What a shame. 105 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 It's a life-or-death matter. 106 00:10:15,282 --> 00:10:19,912 And you can't even confirm the details? How disgraceful. 107 00:10:21,330 --> 00:10:24,166 I'm so disappointed! 108 00:10:25,250 --> 00:10:26,085 My lady! 109 00:10:27,753 --> 00:10:30,130 I'm profoundly sorry! 110 00:10:33,425 --> 00:10:36,386 Brother-in-law, please go back right away 111 00:10:36,678 --> 00:10:42,392 to find out what happened to them, then report back to me. 112 00:10:43,852 --> 00:10:47,523 And as for my safety, please don't worry. 113 00:11:13,590 --> 00:11:18,470 By order of the Shogun, we will question you. 114 00:11:20,931 --> 00:11:22,808 Tell us the truth. 115 00:11:23,767 --> 00:11:28,188 -Understood. -You were to serve the Imperial Messenger. 116 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 What made you try to kill Kira in the palace? 117 00:11:34,778 --> 00:11:37,114 -Tell us the truth. -Yes. 118 00:11:40,117 --> 00:11:40,993 Lord Kira... 119 00:11:42,411 --> 00:11:44,413 embarrassed me. I couldn't stand it. 120 00:11:45,581 --> 00:11:46,915 It was the final straw. 121 00:11:48,876 --> 00:11:49,668 However, 122 00:11:50,919 --> 00:11:52,296 it was a personal grudge. 123 00:11:53,422 --> 00:11:56,758 I acted rashly, and inappropriately for someone of my position. 124 00:11:58,177 --> 00:11:59,678 To the Shogun General... 125 00:12:01,221 --> 00:12:04,516 I deeply apologize. 126 00:12:04,892 --> 00:12:07,895 So, how did he embarrass you? 127 00:12:14,484 --> 00:12:15,736 It no longer matters. 128 00:12:17,321 --> 00:12:18,155 Why not? 129 00:12:19,406 --> 00:12:20,908 It would be better if you were to explain yourself. 130 00:12:24,953 --> 00:12:27,247 It's too late now. 131 00:12:29,374 --> 00:12:32,377 Whatever I say would be an excuse. 132 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 If only... 133 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 If only... 134 00:12:42,179 --> 00:12:43,055 What? 135 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 The tip of the sword... 136 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 It was three inches... 137 00:12:53,982 --> 00:12:57,194 too short. 138 00:12:59,738 --> 00:13:00,697 I wish... 139 00:13:03,367 --> 00:13:06,828 I had killed him. 140 00:13:10,415 --> 00:13:11,625 I'm a samurai. 141 00:13:13,877 --> 00:13:15,254 Not a killer. 142 00:13:21,176 --> 00:13:24,137 I regret only that my skills came up short. 143 00:13:32,813 --> 00:13:37,109 Well, well. I didn't do anything to provoke him. 144 00:13:37,985 --> 00:13:40,529 He just went mad. 145 00:13:40,821 --> 00:13:45,158 Some people go crazy in springtime, when the trees are budding. 146 00:13:45,617 --> 00:13:50,497 It's really an annoying accusation on his part. 147 00:13:51,456 --> 00:13:56,920 So, when he attacked, how did you fight back? 148 00:13:57,921 --> 00:14:04,344 How? I can't fight a crazy person. 149 00:14:05,012 --> 00:14:08,724 He slashed you twice, but you didn't try to protect yourself? 150 00:14:10,142 --> 00:14:10,976 Not at all! 151 00:14:11,476 --> 00:14:14,938 He's in charge of ceremonies and rituals. 152 00:14:15,188 --> 00:14:20,986 I had never imagined I'd need to draw my own sword in the palace. 153 00:14:21,570 --> 00:14:22,487 Sir... 154 00:14:28,952 --> 00:14:32,164 His Highness wishes Lord Kira a speedy recovery. 155 00:14:32,622 --> 00:14:36,668 The chamberlain is asking for your consideration. 156 00:14:37,794 --> 00:14:38,754 I understand. 157 00:14:54,519 --> 00:14:59,608 Regarding the investigation you conducted, we asked His Highness to appraise it. 158 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 He has now reached a conclusion. 159 00:15:08,742 --> 00:15:09,743 "Judgment." 160 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 "As for Lord Kira... 161 00:15:15,165 --> 00:15:19,211 even in the face of danger, he considered where he was 162 00:15:19,878 --> 00:15:22,923 and didn't fight back. This was good behavior." 163 00:15:23,965 --> 00:15:26,676 "He shall not be subjected to punishment." 164 00:15:27,886 --> 00:15:33,683 "He may rest well and leave whenever he wants to." 165 00:15:37,687 --> 00:15:40,941 "As for Lord Asano, 166 00:15:41,983 --> 00:15:44,903 it's reported he committed a crime in the palace, 167 00:15:45,779 --> 00:15:51,118 an attempted murder, out of a desire for vengeance. This is unforgivable." 168 00:15:52,077 --> 00:15:55,247 "He shall be held in the custody of Lord TAMURA, 169 00:15:55,455 --> 00:16:00,752 and I order immediate execution by hara-kiri." 170 00:16:01,044 --> 00:16:05,006 -Certainly. -One moment. Please. 171 00:16:07,134 --> 00:16:09,511 Lord Asano is a rather major feudal lord. 172 00:16:10,429 --> 00:16:15,475 Ordering him to commit hara-kiri immediately is too cruel a decision. 173 00:16:15,725 --> 00:16:18,061 No! It is His Highness's judgment! 174 00:16:19,062 --> 00:16:22,816 Even so, in a quarrel, both sides have their story. 175 00:16:23,442 --> 00:16:26,027 Further investigation is needed. 176 00:16:27,237 --> 00:16:30,323 Meanwhile, Lord Kira should also be suspended 177 00:16:30,824 --> 00:16:33,452 until we discover the truth. 178 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 Silence, Okado! 179 00:16:36,872 --> 00:16:40,959 -The judgment is already made. -Let me humbly say something. 180 00:16:41,668 --> 00:16:43,336 Please listen, esteemed superiors. 181 00:16:44,838 --> 00:16:49,426 When I interrogated Lord Asano, he was so solemn. 182 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 He couldn't have lost his mind. 183 00:16:53,472 --> 00:16:59,394 Moreover, "Both fighters are to blame." So says the law of the samurai. 184 00:17:00,854 --> 00:17:05,567 Unfair judgement will disgrace the authority of the government. 185 00:17:05,817 --> 00:17:11,198 According to the investigation, Lord Kira didn't even touch his sword. 186 00:17:11,531 --> 00:17:15,202 Therefore, we don't consider it a fight. 187 00:17:16,453 --> 00:17:19,331 A samurai's fight is about killing or being killed. 188 00:17:21,082 --> 00:17:24,377 It's natural to fight back when attacked. 189 00:17:25,670 --> 00:17:30,258 But if you applaud Lord Kira's non-resistance, 190 00:17:31,176 --> 00:17:35,347 there will be only cowards in this world. 191 00:17:36,348 --> 00:17:39,809 Enough! How dare you! 192 00:17:41,102 --> 00:17:44,105 I serve His Highness too as an investigator. 193 00:17:45,524 --> 00:17:51,029 But a mistake can't be ignored, even in an emperor's orders. 194 00:17:52,739 --> 00:17:57,911 I sincerely request reinvestigation and fair judgment. 195 00:18:00,956 --> 00:18:02,958 Lord Yanagisawa, I ask for your thoughts on this. 196 00:18:03,917 --> 00:18:07,671 To me, Okado's opinion sounds fairly reasonable. 197 00:18:10,382 --> 00:18:13,718 After all, a low official is foolish. 198 00:18:15,011 --> 00:18:17,264 "Foolish," you said? 199 00:18:18,473 --> 00:18:25,105 For us serving the Tokugawa government, the words of His Highness are law. 200 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Never forget that. 201 00:18:28,984 --> 00:18:31,444 In my humble opinion, even His Highness is a human. 202 00:18:32,529 --> 00:18:35,532 —He too could make a mistake. -Silence! 203 00:18:36,658 --> 00:18:39,869 His Highness's decision is flawless! 204 00:18:44,958 --> 00:18:46,501 I tell you all once again. 205 00:18:47,919 --> 00:18:51,881 Proceed immediately in enacting the judgment. 206 00:19:28,543 --> 00:19:33,632 Sir, Lord Asano's retainer, Kataoka, is here, 207 00:19:34,424 --> 00:19:38,970 asking to see his master one last time. What shall we do? 208 00:19:40,555 --> 00:19:45,644 -Well, it's rather... -I understand his feelings. 209 00:19:47,270 --> 00:19:51,691 With the compassion of the samurai, I grant his wish. 210 00:19:52,150 --> 00:19:53,443 Understood. 211 00:20:17,133 --> 00:20:17,967 MY lord! 212 00:20:24,974 --> 00:20:28,269 -My lord... -I'm glad to see you. 213 00:20:31,064 --> 00:20:32,732 I wanted to tell my men... 214 00:20:33,983 --> 00:20:37,862 about my suffering, but there was no chance. 215 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 Excuse me. It's time, Lord Asano. 216 00:20:48,289 --> 00:20:49,457 When you heard what I did... 217 00:20:50,792 --> 00:20:53,002 you must have been upset. 218 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Forgive me. 219 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 Toda... 220 00:22:08,119 --> 00:22:09,078 I'm here. 221 00:22:10,121 --> 00:22:13,458 It's about time, isn't it? 222 00:22:15,376 --> 00:22:18,463 -Yes. -Please proceed. 223 00:22:19,923 --> 00:22:20,715 YES. 224 00:23:16,312 --> 00:23:20,024 After that, nobody in Lord Asano's hometown, Banshu-Ako, 225 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 knew what had happened to their lord in Edo. 226 00:23:24,529 --> 00:23:27,323 The journey from Edo to Ako is over 680 kilometers. 227 00:23:28,032 --> 00:23:32,495 It took a messenger four days nonstop. 228 00:23:46,926 --> 00:23:48,094 Darling... 229 00:23:49,846 --> 00:23:52,140 it's time to get ready. 230 00:23:54,726 --> 00:23:59,647 You shouldn't be late for the wedding. 231 00:24:00,481 --> 00:24:02,734 -I know. -Father! 232 00:24:07,196 --> 00:24:09,949 Father, special messengers are here from Edo! 233 00:24:10,533 --> 00:24:14,203 -Special? -Yes, Mr. Hayami and Mr. Kayano. 234 00:24:14,537 --> 00:24:16,289 -Soon they'll be at the main gate. -Wait. 235 00:24:17,457 --> 00:24:20,877 -When did they leave Edo? -On the 14th, I heard. 236 00:24:23,880 --> 00:24:24,881 The 14th... 237 00:24:27,133 --> 00:24:28,051 Anything the matter? 238 00:24:29,052 --> 00:24:33,556 -Chikara, deliver this to the Hashimotos. -Certainly. 239 00:24:34,891 --> 00:24:36,851 -I'm going to the castle. -All right. 240 00:24:42,815 --> 00:24:48,363 I remember the beaches of Dannoura 241 00:24:48,738 --> 00:24:53,743 And the fighting on ships, but now 242 00:24:54,035 --> 00:25:00,625 I am back to this world To fight a life-and-death battle 243 00:25:00,833 --> 00:25:05,505 Seas and mountains 244 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 Quake in unison 245 00:25:09,217 --> 00:25:14,722 I hear the war cries from the ships 246 00:25:15,306 --> 00:25:20,853 On land, shields lined up like waves 247 00:25:21,270 --> 00:25:24,732 Shining white in the moonlight 248 00:25:24,983 --> 00:25:28,486 Glistening swords 249 00:25:28,695 --> 00:25:33,491 Reflected in the sea 250 00:25:33,658 --> 00:25:35,827 Helmets 251 00:25:35,994 --> 00:25:40,415 Studded with metal stars 252 00:25:40,581 --> 00:25:42,208 Water... 253 00:25:42,458 --> 00:25:44,836 -Kihei! -Yes. 254 00:25:45,044 --> 00:25:51,467 I never thought you'd be a good bargainer. 255 00:25:51,676 --> 00:25:57,765 -But you know how to sell your daughter. -Thank you. Have a drink. 256 00:25:58,141 --> 00:26:01,728 This groom has a bright future. 257 00:26:01,936 --> 00:26:04,981 You're lucky to have such a pretty daughter. 258 00:26:06,774 --> 00:26:09,318 Your late wife must be happy. 259 00:26:09,610 --> 00:26:11,362 -Indeed. -...at daybreak 260 00:26:11,529 --> 00:26:16,909 What looked like enemies Is revealed to be a flock of seagulls 261 00:26:17,118 --> 00:26:19,746 -War cry-- -Hold on! 262 00:26:21,706 --> 00:26:22,665 That sound... 263 00:26:24,333 --> 00:26:25,334 It's to assemble. 264 00:26:32,175 --> 00:26:34,886 Ako's peace was disrupted at once. 265 00:26:36,012 --> 00:26:38,347 A few hours later, 266 00:26:39,223 --> 00:26:43,269 the next messenger brought tragic news. 267 00:26:45,063 --> 00:26:47,023 They're here! 268 00:26:50,693 --> 00:26:52,987 Mr. hara! 269 00:26:58,117 --> 00:26:59,660 Mr. hara, thank you for coming all this way. 270 00:27:01,120 --> 00:27:04,665 Is this really our castle? 271 00:27:04,874 --> 00:27:08,628 -Calm down. Yes, Ako Castle. -Where is the castellan? 272 00:27:08,878 --> 00:27:10,254 -In his office. -Quickly! 273 00:27:10,421 --> 00:27:12,507 Hurry UP! 274 00:27:19,680 --> 00:27:20,723 Mr. Oishi... 275 00:27:23,726 --> 00:27:27,980 Soemon, welcome home. 276 00:27:29,315 --> 00:27:31,109 What's the message? 277 00:27:33,236 --> 00:27:37,949 -Our master... -Come on, just say it! 278 00:27:38,366 --> 00:27:42,328 His lordship was placed in the custody of Mr. TAMURA. 279 00:27:42,745 --> 00:27:48,376 And at the residence, he committed hara-kiri... 280 00:27:49,210 --> 00:27:50,169 hara-kiri? 281 00:27:50,670 --> 00:27:53,673 Also, the government will confiscate... 282 00:27:55,383 --> 00:27:58,845 the fiefdom and dissolve the House of Asano. 283 00:27:59,512 --> 00:28:00,513 Dissolve? 284 00:28:01,222 --> 00:28:02,140 Moreover, 285 00:28:02,807 --> 00:28:06,394 on that day, the residence was vacated. Lady Asano became a nun. 286 00:28:06,978 --> 00:28:12,817 She's now called Yozenin. She returned to... 287 00:28:14,861 --> 00:28:16,988 her hometown. 288 00:28:18,906 --> 00:28:20,741 I'm speechless! 289 00:28:24,036 --> 00:28:24,954 And... 290 00:28:26,497 --> 00:28:28,040 what of Lord Kira? 291 00:28:29,750 --> 00:28:30,751 Sadly, 292 00:28:31,919 --> 00:28:34,630 our lord failed to inflict a fatal blow. 293 00:28:35,423 --> 00:28:39,093 Lord Kira was given no punishment at all. 294 00:28:41,137 --> 00:28:42,054 No... 295 00:28:44,015 --> 00:28:45,600 punishment at all? 296 00:28:45,766 --> 00:28:46,934 Indeed. 297 00:28:47,435 --> 00:28:48,769 What a judgment! 298 00:28:49,604 --> 00:28:52,023 -How unfair! -Shut up! 299 00:28:52,565 --> 00:28:58,404 Young samurai should show respect. Leave, everyone! 300 00:28:58,779 --> 00:29:03,868 We understand, but this is a serious matter. Forgive us! 301 00:29:08,080 --> 00:29:11,125 So, did he leave last words? 302 00:29:12,627 --> 00:29:16,380 Kataoka was permitted to see him. 303 00:29:22,386 --> 00:29:26,641 "I wanted to tell my men about this suffering, 304 00:29:27,308 --> 00:29:30,228 but there was no chance. When you heard what I did, 305 00:29:31,270 --> 00:29:33,105 you must have been upset." 306 00:29:35,858 --> 00:29:37,109 "Forgive me." 307 00:29:39,153 --> 00:29:40,154 "Forgive me?" 308 00:29:41,697 --> 00:29:45,743 -Is that what he said? -Yes. 309 00:29:49,413 --> 00:29:50,539 What else? 310 00:29:53,626 --> 00:29:54,752 Here... 311 00:29:56,462 --> 00:29:57,380 His farewell poem. 312 00:30:08,307 --> 00:30:09,475 Blossoms blown by the wind 313 00:30:11,018 --> 00:30:14,188 Long for springtime, just like me 314 00:30:16,482 --> 00:30:17,900 I will never see that season again 315 00:30:20,736 --> 00:30:22,238 I wonder, what am I to do? 316 00:30:27,034 --> 00:30:28,452 I will never see that season again 317 00:30:31,956 --> 00:30:33,291 I wonder, what am I to do? 318 00:30:58,357 --> 00:31:01,902 Soemon, you fulfilled your duty. 319 00:31:03,112 --> 00:31:05,948 You can stand down. Rest easy. 320 00:31:07,158 --> 00:31:07,992 Help him. 321 00:31:09,994 --> 00:31:14,874 Please, hold on to us. Here. 322 00:31:20,713 --> 00:31:23,215 Mr. Oishi. We have to get moving. 323 00:31:23,758 --> 00:31:26,886 At a time like this, farmers and townspeople tend to riot. 324 00:31:27,219 --> 00:31:30,014 -Please give orders soon. -What orders? 325 00:31:30,431 --> 00:31:34,935 Block access to the castle first. And keep the people calm. 326 00:31:35,394 --> 00:31:39,231 Without that, there could be even more confusion. 327 00:31:41,067 --> 00:31:47,073 I want to ask you to look after the scrip of our feudal domain. 328 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 Scrip? 329 00:31:49,283 --> 00:31:52,870 Lord, why worry about money at a time like this? 330 00:31:53,245 --> 00:31:58,709 It's precisely in times like these that people worry about money. 331 00:31:59,126 --> 00:32:02,254 It's important to relieve their anxiety. 332 00:32:03,047 --> 00:32:08,427 Okajima, take charge of handling scrip immediately. 333 00:32:08,886 --> 00:32:09,887 Right away! 334 00:32:10,805 --> 00:32:11,722 Excuse me. 335 00:32:13,682 --> 00:32:19,021 My lord, I have a question. What's to become of this castle? 336 00:32:19,605 --> 00:32:21,690 They're dissolving the house, confiscating the fiefdom. 337 00:32:22,149 --> 00:32:24,485 Beyond that, they may demand evacuation of the castle. 338 00:32:24,902 --> 00:32:29,073 -Tell us. Are we going to surrender? -Don't be stupid. 339 00:32:29,698 --> 00:32:32,284 We're proud of our bravery. 340 00:32:32,451 --> 00:32:35,287 We'll never give up the castle without a fight! 341 00:32:36,122 --> 00:32:40,292 My lord, please command us. We're ready to defend up the castle! 342 00:32:42,086 --> 00:32:44,672 Hey, don't speak nonsense! 343 00:32:45,047 --> 00:32:47,091 -Be quiet! -Lord? 344 00:32:48,175 --> 00:32:49,718 As for this matter... 345 00:32:51,554 --> 00:32:54,849 -We can't decide immediately. -Why? 346 00:32:56,434 --> 00:32:57,852 We have 300 retainers. 347 00:32:58,936 --> 00:33:04,817 With their families and servants, that makes 3000. 348 00:33:05,401 --> 00:33:08,863 We mustn't decide their future so hastily. 349 00:33:09,363 --> 00:33:11,323 Listen to me well! 350 00:33:13,492 --> 00:33:16,745 As of now, the eyes of Japan... 351 00:33:18,372 --> 00:33:21,375 are scrutinizing every move we make. 352 00:33:24,503 --> 00:33:25,671 Whether we die... 353 00:33:27,173 --> 00:33:28,299 or live... 354 00:33:29,842 --> 00:33:31,051 we must not panic. 355 00:33:32,887 --> 00:33:37,892 We mustn't make fools of ourselves! So please, I implore you! 356 00:33:43,189 --> 00:33:44,190 This is what I think. 357 00:33:46,609 --> 00:33:47,902 Our lord said... 358 00:33:49,737 --> 00:33:50,654 "Forgive me." 359 00:33:52,114 --> 00:33:53,073 Those were his last words. 360 00:33:54,700 --> 00:33:55,784 That's what was in his heart... 361 00:33:57,161 --> 00:33:58,120 as he faced death. 362 00:33:59,330 --> 00:34:02,541 He cared about us, right to the end. 363 00:34:04,960 --> 00:34:07,087 News about the dissolution of the Ako fiefdom 364 00:34:07,463 --> 00:34:10,758 spread among the townspeople. 365 00:34:11,550 --> 00:34:13,719 Quiet! 366 00:34:14,303 --> 00:34:17,431 Don't be nervous! Stop pushing! 367 00:34:19,975 --> 00:34:26,565 Line up! Anyone rowdy will be killed! Can't you hear me? 368 00:34:26,941 --> 00:34:31,487 -Don't worry. -Quickly! Move it! 369 00:34:32,821 --> 00:34:37,868 A rumor spread that Oishi would defend the castle. 370 00:34:38,244 --> 00:34:43,707 Many masterless ronin swarmed the castle to offer help. 371 00:34:44,792 --> 00:34:48,128 I used to work for Lord Asano. I am Izeki. 372 00:34:48,587 --> 00:34:52,800 I came here to offer help. Let me see Mr. Oishi! 373 00:34:53,133 --> 00:34:57,012 He's busy now! Keep quiet! 374 00:34:57,429 --> 00:34:59,682 I'm Okano. I once was their watchman. 375 00:34:59,848 --> 00:35:02,434 -I came to help! -I'm NAKAMURA. 376 00:35:02,810 --> 00:35:04,395 Let me see Mr. Oishi. 377 00:35:04,895 --> 00:35:05,688 MY lord! 378 00:35:05,854 --> 00:35:09,024 He can't see you. Please go back! 379 00:35:09,233 --> 00:35:10,150 MY lord! 380 00:35:17,700 --> 00:35:19,243 You there! Fuwa? 381 00:35:20,494 --> 00:35:23,747 It's you, Fuwa. You too? 382 00:35:25,249 --> 00:35:29,420 What a load of crap! Our passion means nothing to them. 383 00:35:29,837 --> 00:35:31,922 Bunch of ignorant jerks! 384 00:35:33,591 --> 00:35:35,718 Hey, where're you going? 385 00:35:36,844 --> 00:35:41,098 This will take too long. I'll get hungry. 386 00:35:45,603 --> 00:35:47,563 Clear a path! 387 00:35:48,022 --> 00:35:54,153 I'm Ueda, from the Asano family in Aki. I came over as a messenger. 388 00:35:54,486 --> 00:35:58,949 -Open the gates! -Let him in! 389 00:35:59,617 --> 00:36:04,955 Mr. Oishi. Did you read the letter sent from Edo 390 00:36:06,040 --> 00:36:07,583 by the head of the Aki branch? 391 00:36:08,667 --> 00:36:13,088 So you understand that if you resist the government, 392 00:36:13,756 --> 00:36:15,174 not only the main House of Asano, 393 00:36:16,467 --> 00:36:18,636 but all its relatives, including me, 394 00:36:19,762 --> 00:36:22,181 will face punishment. 395 00:36:23,432 --> 00:36:26,143 Tell us. You understand? 396 00:36:27,394 --> 00:36:30,356 -Yes. -Then why don't you surrender? 397 00:36:31,732 --> 00:36:37,529 According to Ono, you're the only one who objects to surrendering. 398 00:36:38,739 --> 00:36:42,785 There is a reason why we can't give up the castle. 399 00:36:43,077 --> 00:36:43,952 What is it? 400 00:36:44,787 --> 00:36:50,042 The government's judgment was utterly unfair and unreasonable. 401 00:36:50,584 --> 00:36:54,963 -What? -Utterly unfair and unreasonable, I said. 402 00:36:55,130 --> 00:36:59,802 It's extremely regrettable for us to surrender this way. 403 00:37:00,427 --> 00:37:03,764 -I understand how the retainers feel. -Rubbish! 404 00:37:04,932 --> 00:37:06,225 In the first place, 405 00:37:06,850 --> 00:37:09,478 this trouble was caused by the insanity of Lord Asano. 406 00:37:09,812 --> 00:37:11,897 Don't hold a grudge! 407 00:37:12,523 --> 00:37:18,654 In any case, the future of our house will be a decision by consensus, 408 00:37:18,987 --> 00:37:22,574 so please keep watching the situation for a while. 409 00:37:22,825 --> 00:37:27,788 You mean, depending on the consequences, you might fight the government? 410 00:37:27,955 --> 00:37:28,997 How dare you! 411 00:37:29,915 --> 00:37:34,586 You only have 300 retainers. You couldn't possibly win. 412 00:37:35,337 --> 00:37:37,297 Insane retainers, fighting for an insane lord's cause. 413 00:37:38,090 --> 00:37:42,177 -You'll be a laughingstock! -Excuse me. 414 00:37:42,553 --> 00:37:49,393 But Ako castle is ours, built by our people for our people. 415 00:37:50,018 --> 00:37:54,648 If the government tries to attack, we will fight to the last man. 416 00:37:54,898 --> 00:37:57,067 That's the way of... 417 00:38:01,697 --> 00:38:03,991 the samurai, I believe. 418 00:38:04,867 --> 00:38:09,413 So be it! We disavow our ties to your house. 419 00:38:10,289 --> 00:38:13,792 We'll be the first to attack you! Be prepared! 420 00:38:14,668 --> 00:38:15,753 Don't see us off. 421 00:38:16,336 --> 00:38:19,089 You're our enemies now. We're off! 422 00:38:21,216 --> 00:38:22,217 Mr. Oishi! 423 00:38:23,302 --> 00:38:25,637 What's the idea? 424 00:38:26,346 --> 00:38:29,808 You need to focus on the restoration of our house. 425 00:38:30,058 --> 00:38:33,187 You shouldn't offend your relatives. 426 00:38:33,353 --> 00:38:37,274 I beg you, evacuate the castle immediately! 427 00:38:37,733 --> 00:38:41,862 Doing so will cause the government to take pity on us and offer a pardon. 428 00:38:42,321 --> 00:38:45,657 If this turns into a siege, that means not only the families of our retainers 429 00:38:46,116 --> 00:38:50,078 but also 5000 townspeople will undergo terrible torture. 430 00:38:50,621 --> 00:38:53,540 To be honest, that's what I worry about. 431 00:38:54,166 --> 00:38:57,169 Do you have any ideas? 432 00:38:57,669 --> 00:39:00,923 As I see it, defending the castle is the worst idea. 433 00:39:01,298 --> 00:39:03,133 Surrender is the best option. 434 00:39:03,550 --> 00:39:08,931 Or we could show that we're willing to become martyrs. 435 00:39:09,306 --> 00:39:12,351 That's how we can ask for our survival. 436 00:39:14,436 --> 00:39:17,314 Martyrs. Following our master... 437 00:39:20,150 --> 00:39:21,151 I see. 438 00:39:22,319 --> 00:39:25,823 -I didn't think of that. -No, no, no! 439 00:39:26,198 --> 00:39:31,411 Don't get me wrong. It's just a way of pleading. 440 00:39:31,662 --> 00:39:33,872 I didn't mean real hara-kiri. 441 00:39:34,122 --> 00:39:38,085 -Please don't do anything crazy. -Brilliant idea. 442 00:39:39,586 --> 00:39:41,505 -Thank you. -But-- 443 00:39:41,922 --> 00:39:44,466 Wait, Mr. Oishi. 444 00:39:46,218 --> 00:39:49,930 Mr. Ono! You talk too much. 445 00:39:50,180 --> 00:39:55,060 -What if we all have to die now? -Shut up! 446 00:39:55,602 --> 00:39:58,689 I don't know! If you're so smart, why don't you think for yourselves? 447 00:39:58,897 --> 00:40:01,275 -Mr. Ono! -Mr. Ono! 448 00:40:02,985 --> 00:40:08,115 Hurry up! Leave the bulky stuff. 449 00:40:08,699 --> 00:40:13,203 Take only valuable clothes. Quickly. 450 00:40:13,996 --> 00:40:16,957 -Do you have everything? -Yes, we do. 451 00:40:19,418 --> 00:40:21,003 You forgot your baby! 452 00:40:21,169 --> 00:40:23,088 -Goodness! -Father! 453 00:40:23,255 --> 00:40:25,549 Son! Did you get a boat? 454 00:40:25,799 --> 00:40:29,928 A while ago, Mr. Okuno and Mr. Okabayashi fled with their families. 455 00:40:30,095 --> 00:40:34,349 -So no boats are left. -What? Damn it all! 456 00:40:34,641 --> 00:40:37,144 -Those cowards! -What can we do? 457 00:40:37,519 --> 00:40:40,856 Bring a wagon instead. Quickly! 458 00:40:41,899 --> 00:40:45,402 -Who let you in? -Are you fleeing? 459 00:40:45,569 --> 00:40:50,532 I'm not fleeing. I'm only fed up with Oishi's insanity. 460 00:40:50,782 --> 00:40:54,703 -Insanity? -He's completely crazy. 461 00:40:54,995 --> 00:40:57,205 Defending the castle? Martyrdom? 462 00:40:57,372 --> 00:41:01,835 I can't make my family suffer on that madman's behalf. 463 00:41:02,961 --> 00:41:07,507 You guys should leave here too. Make way for us. 464 00:41:08,008 --> 00:41:13,388 Mr. Ono, you accused me of making mistakes with the accounts. 465 00:41:14,181 --> 00:41:17,643 -It's true that 300 ryo was missing. -Three hundred ryo? 466 00:41:18,185 --> 00:41:21,855 -Open that cashbox! -It wasn't me! 467 00:41:22,481 --> 00:41:25,609 It must have been Okuno or Okabayashi. 468 00:41:25,859 --> 00:41:28,403 -Catch them. They're still around. -Open the box! 469 00:41:28,570 --> 00:41:32,074 No! I'm not a dirty coward! 470 00:41:32,658 --> 00:41:38,497 Dirty pig! Scoundrel! I'll punish you! 471 00:41:38,705 --> 00:41:41,917 Wait! 472 00:41:42,209 --> 00:41:47,005 Don't let them go! 473 00:41:47,214 --> 00:41:51,593 -I won't let you go! -Get off me! 474 00:41:53,470 --> 00:41:56,264 Hashimoto! Did you see Ono? 475 00:41:56,848 --> 00:41:58,100 -No time for that now. -What? 476 00:41:58,725 --> 00:42:00,727 My father-in-law committed hara-kiri. 477 00:42:13,073 --> 00:42:19,913 -Father! -He followed his lord and killed himself. 478 00:42:20,414 --> 00:42:21,373 Father... 479 00:42:23,000 --> 00:42:24,793 Too hasty... 480 00:42:29,339 --> 00:42:33,635 In mid-April, an army of samurai led by Wakisaka from Awaji 481 00:42:34,261 --> 00:42:38,306 approached the Ako fiefdom. 482 00:42:39,474 --> 00:42:43,228 They planned to take over the castle on the 19th. 483 00:43:05,292 --> 00:43:10,297 Fuwa! It's a shame, the Ako samurai becoming so weak. 484 00:43:11,048 --> 00:43:14,342 They're going to hold the castle and commit hara-kiri. 485 00:43:15,052 --> 00:43:16,219 Really? 486 00:43:16,845 --> 00:43:19,806 -To try to preserve their house. -So stupid. 487 00:43:20,348 --> 00:43:23,935 I'm fed up. Time for a quiet life as a farmer. 488 00:43:24,728 --> 00:43:26,897 -You'd better leave too. -So long. 489 00:43:29,733 --> 00:43:30,692 Mr. Fuwa. 490 00:43:35,614 --> 00:43:40,577 I'm Oishi's son, Chikara. May I speak with you? 491 00:43:41,870 --> 00:43:45,916 -How do you know my name? -My father told me. 492 00:43:46,583 --> 00:43:51,880 You were our best swordsman. You killed a man and angered the lord. 493 00:43:52,255 --> 00:43:54,758 I was immature then. 494 00:43:56,301 --> 00:43:58,929 Teach me how to commit hara-kiri. 495 00:44:03,266 --> 00:44:05,769 I'm embarrassed to say it, but I have no knowledge. 496 00:44:07,062 --> 00:44:10,107 Chikara, how old are you? 497 00:44:10,398 --> 00:44:11,525 Fourteen. 498 00:44:12,567 --> 00:44:15,278 -Fourteen... -I'm ready. 499 00:44:15,904 --> 00:44:18,490 I just don't want to disgrace my father. 500 00:44:22,536 --> 00:44:26,915 Well, I'm afraid I don't have experience killing myself. 501 00:44:29,167 --> 00:44:30,961 But don't take it seriously. 502 00:44:32,671 --> 00:44:38,510 To die is much easier than to keep yourself fed and alive. 503 00:44:40,303 --> 00:44:41,972 Pardon me. 504 00:45:03,118 --> 00:45:06,079 -Here I am. -It's finished. 505 00:45:07,164 --> 00:45:08,456 How beautiful. 506 00:45:09,624 --> 00:45:13,044 I painted this at Ono's request, but he's since fled. 507 00:45:13,628 --> 00:45:16,548 The artwork has no owner. 508 00:45:20,093 --> 00:45:21,386 What's Chikara doing? 509 00:45:22,929 --> 00:45:24,639 He's getting ready. 510 00:45:26,808 --> 00:45:32,355 He's grown up. Even more adult than me. 511 00:45:35,942 --> 00:45:41,656 Is today really the final day? 512 00:45:46,077 --> 00:45:47,037 I don't know. 513 00:45:51,791 --> 00:45:56,546 -Mr. Hazama, it's been a while. -Chikara, nice to see you. 514 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 I came here with my father. Please treat me well. 515 00:46:15,565 --> 00:46:18,151 -Your name? -Emoshichi Yato. 516 00:46:19,486 --> 00:46:22,614 I come here on my father's behalf. 517 00:46:23,823 --> 00:46:24,699 How old are you? 518 00:46:25,992 --> 00:46:27,869 Sixteen. 519 00:46:29,579 --> 00:46:34,042 Your noble intentions will be appreciated. Come in. 520 00:46:36,169 --> 00:46:39,047 -Horibe! -You've just arrived from Edo? 521 00:46:39,256 --> 00:46:42,259 I heard about the siege. 522 00:46:42,842 --> 00:46:45,387 -What on earth is going on? -Hold on. 523 00:46:50,934 --> 00:46:52,894 -hara-kiri? -Impossible! 524 00:46:53,061 --> 00:46:54,145 Yasubei. 525 00:46:58,566 --> 00:47:02,904 -What's this all about? -Mr. Oishi's decision. 526 00:47:03,655 --> 00:47:04,906 I feel awkward. 527 00:47:05,991 --> 00:47:11,037 -I don't want to embarrass myself. -Well, well, here you are. 528 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Welcome back. 529 00:47:14,332 --> 00:47:18,336 You may be tired, but it's time. Please be seated. 530 00:47:18,628 --> 00:47:19,546 Please. 531 00:47:43,737 --> 00:47:45,530 We're all here. 532 00:47:46,740 --> 00:47:51,619 This final meeting of the clan has 56 people in attendance. 533 00:47:53,330 --> 00:47:56,666 Everyone, please raise your heads. 534 00:48:00,128 --> 00:48:02,380 You may raise your heads. 535 00:48:08,094 --> 00:48:09,888 Since our lord's death, 536 00:48:10,972 --> 00:48:14,351 some of the 300 retainers fled and others simply disappeared. 537 00:48:15,101 --> 00:48:17,479 You're all that remain. 538 00:48:18,813 --> 00:48:21,066 In the era long spared by war, 539 00:48:21,941 --> 00:48:25,362 it is not easy to decide to die. 540 00:48:26,029 --> 00:48:30,617 Therefore, having 56 men ready to die is significant. 541 00:48:31,326 --> 00:48:35,580 Now, this meeting is about martyrdom. 542 00:48:36,331 --> 00:48:39,042 -Following our lord... -Wait! 543 00:48:40,085 --> 00:48:43,755 Let me cut in before this starts. 544 00:48:46,007 --> 00:48:48,385 Five of us came from Edo today, 545 00:48:49,386 --> 00:48:53,890 but we aren't here to commit hara-kiri! Martyrdom is noble, 546 00:48:54,724 --> 00:48:58,770 but Kira, who started all this trouble, is still alive. 547 00:48:59,896 --> 00:49:02,816 -What do you all think of that? -I can't let him live. 548 00:49:04,025 --> 00:49:07,821 When I saw His Lordship on that final day, I made up my mind. 549 00:49:09,322 --> 00:49:13,618 I'll kill Lord Kira and avenge our lord. 550 00:49:14,411 --> 00:49:16,621 This is why we can't die with you here. 551 00:49:17,622 --> 00:49:21,668 We bid you farewell and will return to Edo at once. 552 00:49:22,210 --> 00:49:24,546 -Excuse us. -Wait! 553 00:49:27,090 --> 00:49:31,344 Mr. Oishi, I totally agree with what he said. 554 00:49:32,178 --> 00:49:36,724 Forgive me, but I won't die here either. I'm going to Edo too. 555 00:49:37,225 --> 00:49:38,560 Wait! 556 00:49:39,686 --> 00:49:45,191 You're brave but lack manners. Calm down! 557 00:49:46,192 --> 00:49:49,404 Listen to Mr. Oishi to the end. 558 00:49:57,328 --> 00:50:01,583 Now, allow me to tell you what's really on my mind. 559 00:50:04,210 --> 00:50:10,717 Our lord was executed. And our clan is to be dissolved. 560 00:50:11,301 --> 00:50:18,099 I lay all the blame on Lord Kira. He's our mortal enemy. 561 00:50:19,392 --> 00:50:24,689 If we let him live, as retainers we'll disgrace our lord. 562 00:50:25,023 --> 00:50:26,900 Which means... 563 00:50:28,985 --> 00:50:32,238 I held this meeting about hara-kiri... 564 00:50:33,865 --> 00:50:37,035 to find comrades with iron will. 565 00:50:38,661 --> 00:50:43,583 Because our true objective is Kira's gray-haired head! 566 00:50:44,250 --> 00:50:46,878 So, revenge-- Are we taking revenge? 567 00:50:49,714 --> 00:50:54,802 However, we must bear this in mind. 568 00:50:56,221 --> 00:51:02,977 Our enemy is not only Lord Kira. Lord Uesugi is behind him. 569 00:51:04,229 --> 00:51:10,109 The government that made an unfair judgment is our enemy! 570 00:51:10,485 --> 00:51:12,904 -The government... -That's right. 571 00:51:13,488 --> 00:51:17,992 What we're going to do goes beyond avenging our lord. 572 00:51:18,576 --> 00:51:21,871 It's also treason against the government. 573 00:51:22,956 --> 00:51:25,917 So even if we succeed in revenge, we'll be punished. 574 00:51:26,793 --> 00:51:30,338 Furthermore, our families will inevitably face decapitation, 575 00:51:31,339 --> 00:51:35,760 and their heads will be hung on display. 576 00:51:36,553 --> 00:51:40,223 To carry this out, we must all have the resolve to accept these consequences. 577 00:51:43,810 --> 00:51:44,852 Our clan will end. 578 00:51:47,146 --> 00:51:49,607 Our late lord would be ashamed to see it. 579 00:51:52,026 --> 00:51:57,824 Nevertheless, I dare to commit treason. 580 00:52:03,746 --> 00:52:04,664 Men... 581 00:52:06,708 --> 00:52:09,586 are you with me? 582 00:52:10,086 --> 00:52:11,212 Without question! 583 00:52:11,838 --> 00:52:13,923 Of course! 584 00:52:14,424 --> 00:52:17,343 I'm with you! 585 00:52:19,262 --> 00:52:23,391 I share your determination. 586 00:52:24,350 --> 00:52:27,145 Once we reach agreement, 587 00:52:28,438 --> 00:52:34,611 we must be patient until the right time for revenge comes. 588 00:52:36,571 --> 00:52:41,576 I request you please leave the planning to me. 589 00:52:42,327 --> 00:52:43,578 Please take an oath... 590 00:52:44,704 --> 00:52:46,914 with your seal of blood. 591 00:52:49,334 --> 00:52:55,256 I understand. I will obey your instructions. 592 00:52:56,633 --> 00:53:00,053 -Men? -I will obey! 593 00:53:47,350 --> 00:53:50,561 SIGNED, SOEMON HARA, 14 APRIL 1701 594 00:54:04,784 --> 00:54:07,870 JUNE 1702 595 00:54:08,037 --> 00:54:11,207 LORD YANAGISAWA'S RESIDENCE 596 00:54:29,267 --> 00:54:33,312 -How was it? -Well, Lord Yanagisawa is... 597 00:54:34,230 --> 00:54:36,149 stricter than I expected. 598 00:54:37,233 --> 00:54:41,404 -Things won't go your way. -I see. 599 00:54:42,113 --> 00:54:44,741 Mr. Oishi. Please. 600 00:55:08,139 --> 00:55:10,475 A gift from Mr. Oishi. 601 00:55:12,685 --> 00:55:15,563 That's fine. Raise your head. 602 00:55:18,065 --> 00:55:20,026 You requested 603 00:55:20,943 --> 00:55:24,947 for Lord Asano's brother Daigaku to take over the house. 604 00:55:26,240 --> 00:55:31,704 His Highness will kindly grant your wish in the near future. 605 00:55:33,331 --> 00:55:38,795 Your suffering since the surrender will be rewarded. 606 00:55:39,086 --> 00:55:41,255 Thank you so much. 607 00:55:41,756 --> 00:55:46,511 On behalf of Daigaku, I express the deepest gratitude. 608 00:55:46,761 --> 00:55:50,848 I don't yet know where the fiefdom will be. 609 00:55:51,390 --> 00:55:53,643 But the house of Asano continues, which is good. 610 00:55:55,061 --> 00:55:56,771 Wait for further updates. 611 00:55:58,064 --> 00:56:00,650 -Understood. -That's all. 612 00:56:01,734 --> 00:56:02,735 You may leave. 613 00:56:06,948 --> 00:56:07,949 What's the matter? 614 00:56:09,075 --> 00:56:14,497 I requested to speak about another issue. It's about... 615 00:56:15,122 --> 00:56:19,877 the re-investigation of Lord Kira. What happened with it? 616 00:56:20,670 --> 00:56:21,629 Yes, that. 617 00:56:23,214 --> 00:56:24,507 As for Kira... 618 00:56:25,758 --> 00:56:26,968 We made him retire. 619 00:56:27,218 --> 00:56:29,095 I'm aware. 620 00:56:30,054 --> 00:56:32,598 What punishment will he be given? 621 00:56:32,765 --> 00:56:33,599 Enough! 622 00:56:36,394 --> 00:56:40,106 We never judge a retired person. 623 00:56:41,315 --> 00:56:46,821 In that case, we must decline your offer. 624 00:56:50,324 --> 00:56:51,367 What? 625 00:56:51,951 --> 00:56:58,249 Even if you give us a massive fiefdom, as long as Lord Kira is safe, 626 00:56:58,749 --> 00:57:03,379 -Daigaku will disgrace his late brother. -Oishi! 627 00:57:09,760 --> 00:57:13,306 Don't embarrass me. 628 00:57:15,266 --> 00:57:21,480 If you demand too much, you may not get anything. 629 00:57:22,440 --> 00:57:28,821 Please reconsider Lord Kira's re-investigation. 630 00:57:31,449 --> 00:57:33,159 -Leave! -Please. 631 00:57:33,784 --> 00:57:34,994 -Go away! -Please! 632 00:57:35,411 --> 00:57:37,788 I ask you reconsider the matter. 633 00:57:38,706 --> 00:57:39,749 -I implore. -Go! 634 00:57:40,666 --> 00:57:41,709 Go at once! 635 00:57:43,669 --> 00:57:47,798 What do you think about Oishi? 636 00:57:48,424 --> 00:57:53,179 He seemed like a gentleman to me. 637 00:57:53,596 --> 00:57:55,640 I don't see that in him. 638 00:57:56,432 --> 00:58:01,520 He's a rare samurai in this time of peace. 639 00:58:02,605 --> 00:58:06,484 He has already given up his life. 640 00:58:07,485 --> 00:58:08,694 And he's scheming something. 641 00:58:10,696 --> 00:58:13,824 If so, isn't he waiting too long? 642 00:58:15,576 --> 00:58:22,083 If he's planning revenge, why worry about the future of the house? 643 00:58:22,959 --> 00:58:25,419 Exactly. This is his plan. 644 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 He's trying to find a good reason to kill Kira, 645 00:58:30,341 --> 00:58:35,221 so his vengeance is justified. 646 00:58:36,305 --> 00:58:40,351 So, in theory, 647 00:58:41,435 --> 00:58:43,270 Lord Asano's enemy is not Kira, 648 00:58:44,188 --> 00:58:49,026 but the government's decision. 649 00:58:51,529 --> 00:58:57,660 Oishi requested re-investigation of Kira. That's his opening gambit. 650 00:58:58,703 --> 00:59:01,080 Next, he turns his blade on Kira. 651 00:59:04,583 --> 00:59:05,501 My lord... 652 00:59:07,336 --> 00:59:09,547 would you postpone 653 00:59:10,715 --> 00:59:13,467 granting the new fiefdom? 654 00:59:14,301 --> 00:59:20,141 Over time, they may become disjointed. Oishi's plan may fail. 655 00:59:21,475 --> 00:59:22,435 Listen, Zusho. 656 00:59:23,728 --> 00:59:27,481 Send Lord Kira to Yonezawa Castle. 657 00:59:29,191 --> 00:59:34,780 -To Yonezawa? -Oishi can't attack him in the castle. 658 00:59:37,158 --> 00:59:39,785 Tell Mr. Uesugi about it. 659 00:59:40,286 --> 00:59:41,120 It's a good idea. 660 00:59:41,287 --> 00:59:42,204 LORD UESUGI'S RESIDENCE 661 00:59:42,413 --> 00:59:45,041 Send my father here. Zusho... 662 00:59:46,709 --> 00:59:48,335 arrange for this at once. 663 00:59:48,669 --> 00:59:52,006 I'm sorry, but we can't do that. 664 00:59:53,424 --> 00:59:54,383 No? 665 00:59:58,220 --> 00:59:59,430 Why not? 666 00:59:59,889 --> 01:00:05,644 Mr. Yanagisawa is trying to put the responsibility for this on Uesugi. 667 01:00:07,229 --> 01:00:13,986 If we protect Lord Kira, all the criticism will fall on us. 668 01:00:15,237 --> 01:00:19,033 Also, if there is any trouble in our fiefdom... 669 01:00:21,035 --> 01:00:23,996 it could be grounds for the destruction of our clan. 670 01:00:25,748 --> 01:00:28,626 Yanagisawa would betray us? 671 01:00:29,960 --> 01:00:34,423 He is sly. During the reign of the Shogun, 672 01:00:35,716 --> 01:00:41,722 he climbed the career ladder from small-time retainer to the highest post. 673 01:00:43,349 --> 01:00:49,939 He'll do anything to enact the Shogun's wishes. 674 01:00:53,526 --> 01:00:59,156 All right, then. Send all our best men to my father. 675 01:00:59,949 --> 01:01:01,909 -We can't do that either. -What? 676 01:01:02,493 --> 01:01:05,788 If he's guarded by Uesugi's men, 677 01:01:06,247 --> 01:01:09,041 it means it's our responsibility. 678 01:01:09,291 --> 01:01:10,376 Then... 679 01:01:12,962 --> 01:01:15,381 what do you suggest? 680 01:01:16,966 --> 01:01:22,972 The Ako side consists mostly of old or untrained ronin. 681 01:01:24,974 --> 01:01:28,060 Oishi is the only threat. 682 01:01:30,437 --> 01:01:32,940 Are you saying you'll kill him? 683 01:01:35,151 --> 01:01:36,402 I'll take care of it. 684 01:01:38,571 --> 01:01:40,072 Leave everything to me. 685 01:01:51,333 --> 01:01:53,085 Darling, what's going on? 686 01:01:55,921 --> 01:02:00,384 Good news! We finally got our chance. 687 01:02:01,677 --> 01:02:05,431 -What is it? -Kira is moving to Honjo today. 688 01:02:06,098 --> 01:02:10,102 Okajima heard this from his aide. We'll ambush them at Eko-in. 689 01:02:12,146 --> 01:02:13,355 Mr. Oishi agreed? 690 01:02:14,732 --> 01:02:15,983 We've waited long enough! 691 01:02:17,359 --> 01:02:20,279 -The Edo team will do it alone. -But... 692 01:02:22,823 --> 01:02:25,743 Your late father will be glad. 693 01:02:28,454 --> 01:02:34,043 Hatsu, when our baby is born, sell this armor. 694 01:03:02,404 --> 01:03:04,323 Fifty guards in total. 695 01:03:06,200 --> 01:03:07,243 Here he comes. 696 01:03:41,151 --> 01:03:42,736 -The woman? -No problem. 697 01:03:43,445 --> 01:03:45,364 She's blind and deaf. 698 01:03:58,419 --> 01:04:00,421 Two of you go on the cliff. 699 01:04:00,754 --> 01:04:03,966 -Okay. -We'll wait at the graveyard. 700 01:04:05,551 --> 01:04:07,845 Okajima and Okuda will be at the end of the procession. 701 01:04:13,267 --> 01:04:16,061 They enter from the right. Shoot Kira then. 702 01:04:17,354 --> 01:04:18,814 That's the cue. We'll attack. 703 01:04:39,668 --> 01:04:42,755 -Thank you. -We had a big catch today. 704 01:04:43,297 --> 01:04:47,134 -Have some. -Thank you, as always. 705 01:04:49,595 --> 01:04:50,846 Excuse me. 706 01:04:51,472 --> 01:04:54,808 -Aren't you going to Eko-in? -What? 707 01:04:59,855 --> 01:05:01,690 What's the matter? 708 01:05:07,446 --> 01:05:11,867 She has stomach cancer. She won't survive much longer. 709 01:05:12,451 --> 01:05:16,705 I hope she lives to see us avenge our lord. 710 01:05:18,207 --> 01:05:19,083 Mr. Otaka! 711 01:05:21,585 --> 01:05:24,171 -What happened? -Hashimoto and Horibe! 712 01:05:24,630 --> 01:05:27,674 -They're going to ambush Kira at Eko-in. -What? 713 01:05:28,092 --> 01:05:32,429 Hashimoto took a gun. His wife was worried about him. 714 01:05:32,596 --> 01:05:33,597 Too rash! 715 01:05:56,495 --> 01:05:57,454 Ready. 716 01:06:03,794 --> 01:06:04,753 Here. 717 01:06:47,671 --> 01:06:50,716 Night... 718 01:06:51,049 --> 01:06:56,472 Night after night 719 01:06:58,223 --> 01:07:03,520 My heart 720 01:07:04,521 --> 01:07:11,361 Goes out to you 721 01:07:13,071 --> 01:07:17,951 My sleeves... 722 01:07:20,412 --> 01:07:21,413 Fire! 723 01:07:58,492 --> 01:08:00,994 -Kira's spies! -One more. 724 01:08:15,884 --> 01:08:17,094 Yasubei, they're here. 725 01:08:23,350 --> 01:08:25,352 -Let me go! -Yasubei, don't rush this! 726 01:08:25,769 --> 01:08:29,356 -Out of my way! -Remember what Mr. Oishi said. 727 01:08:29,898 --> 01:08:35,279 -Your selfishness will ruin our efforts. -Yasubei, hurry! 728 01:08:35,571 --> 01:08:39,491 -Let me go, or I'll kill you! -Kill me, then! 729 01:09:07,686 --> 01:09:09,855 Look what you've done! 730 01:09:11,064 --> 01:09:14,568 You promised Mr. Oishi you'd obey his instructions. 731 01:09:15,027 --> 01:09:19,573 -What a way to act! -Indeed, how senseless! 732 01:09:20,490 --> 01:09:27,122 If you had fired that gun, we'd have all been rounded up. 733 01:09:28,081 --> 01:09:32,628 Otaka, have you done cleanup? 734 01:09:34,004 --> 01:09:39,259 Yes. The bodies of Kira's spies were buried in the graveyard. 735 01:09:40,177 --> 01:09:44,181 -Mr. hara, how's Hashimoto's injury? -Serious. 736 01:09:45,349 --> 01:09:48,644 Even if he recovers, he'll be crippled. 737 01:09:49,895 --> 01:09:54,858 Yasubei, this is your fault. Apologize to everyone. 738 01:09:56,318 --> 01:09:57,277 Father, listen. 739 01:09:59,571 --> 01:10:02,282 We thought this over. 740 01:10:04,076 --> 01:10:06,078 I'm ashamed of the outcome... 741 01:10:07,954 --> 01:10:09,706 but I won't apologize. 742 01:10:10,123 --> 01:10:12,084 -That's enough! -Imagine. 743 01:10:12,584 --> 01:10:16,421 How many times did we ask Mr. Oishi to act? 744 01:10:17,839 --> 01:10:20,092 But he always told us to wait. 745 01:10:21,635 --> 01:10:25,681 He finally came to Edo, but he's too busy to see us. 746 01:10:26,598 --> 01:10:32,187 He even bribed Yanagisawa, hoping to restore the house. 747 01:10:33,897 --> 01:10:38,694 He must have changed his mind. 748 01:10:39,319 --> 01:10:41,321 And just then, Kira was on the move. 749 01:10:41,905 --> 01:10:44,908 I thought it was our chance for all-out attack! 750 01:10:45,075 --> 01:10:50,414 -Senseless! -I understand their irritation. 751 01:10:51,540 --> 01:10:56,044 Kira is old. We don't know how long he'll live. 752 01:10:56,545 --> 01:11:00,882 While we were doing nothing, some of the men have dropped out. 753 01:11:01,216 --> 01:11:04,469 The desire to kill Kira. 754 01:11:05,345 --> 01:11:07,973 -It's a feeling we all share. -Excuse me. 755 01:11:08,640 --> 01:11:10,684 Mr. Yoshida has arrived. 756 01:11:12,060 --> 01:11:17,190 Mr. Yoshida, we couldn't stop the misconduct. 757 01:11:17,816 --> 01:11:22,070 -I apologize. -What did Mr. Oishi say? 758 01:11:22,654 --> 01:11:26,116 He'll leave Edo tomorrow morning. 759 01:11:27,075 --> 01:11:32,414 He asked me to give you back the covenant you all signed at the castle. 760 01:11:32,998 --> 01:11:36,126 -For now, at least. -What? 761 01:11:37,586 --> 01:11:41,339 He said, "I'll drop the whole thing for now." 762 01:11:41,965 --> 01:11:45,969 "They're all free to either leave or stay with me." 763 01:11:47,304 --> 01:11:48,472 That's too much. 764 01:11:49,389 --> 01:11:51,600 -Too cruel! -That's right. 765 01:11:52,350 --> 01:11:57,689 It's true some went the wrong way, but we are united in seeking vengeance. 766 01:11:59,316 --> 01:12:03,236 That's enough. He has changed his mind. 767 01:12:04,738 --> 01:12:09,659 He's just waiting for us to give up from the hardship or lose our resolve. 768 01:12:09,868 --> 01:12:11,077 Listen, all of you! 769 01:12:11,995 --> 01:12:17,959 Mr. Oishi also said, "I don't want help from madmen." 770 01:12:18,168 --> 01:12:19,211 Madmen? 771 01:12:20,086 --> 01:12:24,841 "We aren't petty thugs. Killing Kira blindly is no good." 772 01:12:25,342 --> 01:12:28,220 "We want to commit treason against the government." 773 01:12:28,762 --> 01:12:34,935 "People would be disgusted, and would consider us mad men serving a mad lord." 774 01:12:38,355 --> 01:12:42,442 "Of course, living as ronin must be hard." 775 01:12:43,693 --> 01:12:47,948 "It must be frustrating. But don't throw your life away in reckless insanity!" 776 01:12:50,033 --> 01:12:51,409 "If you are an outlaw, leave us!" 777 01:12:52,410 --> 01:12:53,578 "If you are a madman, leave us!" 778 01:12:55,497 --> 01:12:56,540 That's everything. 779 01:12:57,415 --> 01:13:01,545 -That is Mr. Oishi's message. Goodbye. -Please, wait! 780 01:13:02,379 --> 01:13:07,175 Yasubei, I warned you. You made him angry. 781 01:13:08,260 --> 01:13:10,637 Now we'll be excluded from the operation. 782 01:13:12,097 --> 01:13:14,891 We have no choice! Apologize and commit hara-kiri. 783 01:13:15,559 --> 01:13:19,521 -I'll do it with you. -Don't rush! 784 01:13:20,313 --> 01:13:25,402 Anyway, let's discuss how to apologize to Mr. Oishi. 785 01:13:26,361 --> 01:13:30,282 -Yasubei? -I'm still not convinced. 786 01:13:31,700 --> 01:13:34,369 Mr. Yoshida, let me talk to him. 787 01:13:36,288 --> 01:13:37,289 Please arrange it. 788 01:14:05,692 --> 01:14:11,781 Since he came to Edo, he's visited our lord's grave every night. 789 01:14:13,909 --> 01:14:16,953 Wonder what's on his mind. 790 01:14:17,913 --> 01:14:22,792 Whenever I see him there, I feel an eerie sensation. 791 01:14:23,627 --> 01:14:26,546 It gives me goosebumps. 792 01:15:08,755 --> 01:15:10,131 In Kyoto, 793 01:15:11,466 --> 01:15:12,676 at Minoya Inn... 794 01:15:14,678 --> 01:15:17,555 a medicine seller, Iheiji, is staying there. 795 01:15:19,557 --> 01:15:21,267 He'll tell you who to kill. 796 01:15:31,861 --> 01:15:34,656 They're thugs, but expert assassins. 797 01:15:36,449 --> 01:15:38,284 They won't fail. 798 01:15:45,417 --> 01:15:48,712 YAMASHINA, KYOTO RAKUTO 799 01:15:50,213 --> 01:15:55,427 Heave ho! Heave ho! Heave ho! 800 01:15:55,593 --> 01:16:00,056 Heave ho! Heave ho! Heave ho! 801 01:16:00,890 --> 01:16:01,850 Here we are! 802 01:16:09,274 --> 01:16:10,734 Welcome home. 803 01:16:12,402 --> 01:16:14,821 -You've been good? -Yep! 804 01:16:24,456 --> 01:16:25,415 Let's move. 805 01:17:10,919 --> 01:17:12,295 How are you feeling? 806 01:17:13,630 --> 01:17:17,133 Much better. Thank you. 807 01:17:18,426 --> 01:17:23,264 I've never had morning sickness this bad. 808 01:17:24,390 --> 01:17:28,019 -Maybe at my age... -No, it's because we moved here. 809 01:17:28,812 --> 01:17:30,522 It will be a hot summer. 810 01:17:31,064 --> 01:17:33,817 -Take extra ca re. -Yes. 811 01:17:44,661 --> 01:17:51,543 My father's letter for you. Please read this while I prepare a bath. 812 01:18:09,269 --> 01:18:12,105 Mother, Mr. Fuwa made these for the young ones. 813 01:18:12,438 --> 01:18:15,692 How cute! Look. 814 01:18:16,609 --> 01:18:19,028 -Wow, a doll. -It's a horse. 815 01:18:19,195 --> 01:18:22,407 -Can I bring him supper now? -It's ready. 816 01:19:33,770 --> 01:19:39,400 I've read the letter. Your father will visit us soon. 817 01:19:40,318 --> 01:19:45,240 He wants to know what's on your mind. 818 01:19:46,783 --> 01:19:49,994 When I visited him last time, 819 01:19:51,287 --> 01:19:57,043 he said, "Is Mr. Oishi avenging his lord?" 820 01:19:57,460 --> 01:20:01,839 "If so, bring your children to my place." 821 01:20:02,799 --> 01:20:06,511 "I'll raise them." 822 01:20:12,850 --> 01:20:13,726 Riku. 823 01:20:15,812 --> 01:20:16,729 You... 824 01:20:19,857 --> 01:20:21,734 will take the children to your father's. 825 01:20:23,194 --> 01:20:27,657 -No, divorce? -I'll write to your father. 826 01:20:27,824 --> 01:20:28,908 Please wait! 827 01:20:30,159 --> 01:20:35,415 I never thought I'd have to live without you. 828 01:20:36,666 --> 01:20:39,919 The same for our children. 829 01:20:41,963 --> 01:20:47,218 Even if they execute me with you, I'm ready for that. 830 01:20:48,594 --> 01:20:49,512 Riku... 831 01:20:51,639 --> 01:20:55,893 I don't want to say goodbye. 832 01:20:57,103 --> 01:21:03,192 But this matter is between my lord and myself. 833 01:21:04,193 --> 01:21:08,448 As your father mentioned in the letter, 834 01:21:09,782 --> 01:21:13,953 it has nothing to do with our children. 835 01:21:16,122 --> 01:21:17,081 But... 836 01:21:20,626 --> 01:21:22,128 leave Chikara with me. 837 01:21:30,428 --> 01:21:35,975 Chikara is young, but he's the heir of our family. 838 01:21:39,562 --> 01:21:40,855 Please understand. 839 01:21:42,648 --> 01:21:43,900 I'll do... 840 01:21:47,570 --> 01:21:48,738 as you ask. 841 01:22:31,739 --> 01:22:38,538 You're snow drifting deep in the mountains 842 01:22:38,955 --> 01:22:45,586 I'm a nightingale in the valley 843 01:22:45,795 --> 01:22:52,218 Singing in the cherry tree 844 01:22:52,718 --> 01:22:59,267 Snow falls on me gently 845 01:22:59,434 --> 01:23:06,065 Paradise turns into hell 846 01:23:06,315 --> 01:23:12,029 I'm so tired 847 01:23:12,238 --> 01:23:14,657 From waiting for you 848 01:23:16,200 --> 01:23:20,788 Chikara, what has become of your father? 849 01:23:22,665 --> 01:23:25,418 When he divorced your mother, I thought finally it might be time. 850 01:23:27,044 --> 01:23:28,796 Now, look at his debauched lifestyle. 851 01:23:29,922 --> 01:23:34,677 While we're working so hard. It's too much! 852 01:23:35,928 --> 01:23:38,598 Do you know how people are making fun of us? 853 01:23:40,308 --> 01:23:43,102 "Ako ronin are fools." 854 01:23:44,812 --> 01:23:47,523 "Oishi is a jerk." 855 01:23:53,154 --> 01:23:57,408 Chikara, we're not blaming you. 856 01:23:57,992 --> 01:24:03,331 But these days we're feeling lost. 857 01:24:04,248 --> 01:24:08,503 I think this is Mr. Oishi's ruse to distract our enemies. 858 01:24:09,086 --> 01:24:11,380 You're so stupid! 859 01:24:12,298 --> 01:24:19,055 They have a clever man, Zusho Irobe. This cheap trick won't work. 860 01:24:20,264 --> 01:24:23,768 The rumor is that Mr. Oishi made a secret deal with Yanagisawa. 861 01:24:24,310 --> 01:24:27,355 Really? What sort of deal? 862 01:24:29,357 --> 01:24:30,608 The Ako fiefdom 863 01:24:31,609 --> 01:24:35,279 will be taken over by Nagai, Yanagisawa's close ally. 864 01:24:35,738 --> 01:24:37,240 And Mr. Oishi and his son 865 01:24:37,532 --> 01:24:39,242 will be employed by Nagai. 866 01:24:39,575 --> 01:24:40,826 No way! 867 01:24:43,496 --> 01:24:46,415 Chikara, you hear anything about this? 868 01:24:48,042 --> 01:24:51,712 Please. Can you find out what Mr. Oishi is thinking? 869 01:24:53,089 --> 01:24:56,759 I'm sorry! Please trust my father. 870 01:24:57,677 --> 01:25:01,138 -He hasn't changed. -Can you prove it? 871 01:25:02,181 --> 01:25:03,266 Please believe me! 872 01:25:05,560 --> 01:25:06,519 Chikara! 873 01:25:13,693 --> 01:25:15,027 Hey! You bastard! 874 01:25:15,278 --> 01:25:16,862 -What? -Wanna fight? 875 01:25:17,405 --> 01:25:21,409 -Shut up! -I won't let you go! 876 01:25:24,996 --> 01:25:26,122 Get off me! 877 01:25:28,207 --> 01:25:31,711 I won't let you! Get out of the way! 878 01:25:37,300 --> 01:25:38,509 Sword! 879 01:26:00,323 --> 01:26:01,157 Chikara! 880 01:26:10,291 --> 01:26:16,589 -It's the police! Run! -We'll catch you! 881 01:26:52,583 --> 01:26:53,459 What's the matter? 882 01:26:56,379 --> 01:27:00,925 Father, do you still intend to avenge our lord? 883 01:27:04,428 --> 01:27:08,808 Please tell me. I can't stand it! 884 01:27:10,893 --> 01:27:12,186 The bath is ready. 885 01:27:37,753 --> 01:27:39,380 Chikara, don't fight! 886 01:28:19,670 --> 01:28:20,588 You hurt? 887 01:28:45,237 --> 01:28:46,322 Father! 888 01:28:50,659 --> 01:28:53,746 Mr. Fuwa! Mr. Fuwa! 889 01:28:57,625 --> 01:29:01,420 SEPTEMBER 1702 890 01:29:08,594 --> 01:29:09,762 Did you call for me, sir? 891 01:29:11,055 --> 01:29:14,391 Zusho, my father told me 892 01:29:15,392 --> 01:29:20,147 the government won't accept Daigaku Asano as the lord. 893 01:29:21,232 --> 01:29:22,483 Did you know that? 894 01:29:23,025 --> 01:29:26,278 -Yes. -Why is that? 895 01:29:27,780 --> 01:29:33,452 Daigaku would receive the fiefdom in Karasuyama. 896 01:29:35,287 --> 01:29:39,834 Lord Yanagisawa let Mr. Oishi know his intention. 897 01:29:40,584 --> 01:29:42,670 But Mr. Oishi refused. 898 01:29:44,880 --> 01:29:46,966 -Oishi did? -Zusho. 899 01:29:47,967 --> 01:29:54,014 -What is Oishi plotting? -It's not clear. 900 01:29:55,224 --> 01:29:57,142 He's currently in Kyoto 901 01:29:57,935 --> 01:30:01,689 giving himself up to debauchery. 902 01:30:02,940 --> 01:30:04,066 Debauchery? 903 01:30:05,067 --> 01:30:09,697 That makes him a soft target. Why not kill him at once? 904 01:30:10,239 --> 01:30:13,367 Don't let Oishi fool us. 905 01:30:13,993 --> 01:30:17,288 Zusho, my father is right. 906 01:30:18,289 --> 01:30:22,710 Kill him at once. If Daigaku's takeover is cancelled, 907 01:30:23,836 --> 01:30:26,088 their ronin might act. 908 01:30:28,048 --> 01:30:31,343 I'll stay here for a while. 909 01:30:32,761 --> 01:30:35,347 Lord Uesugi isn't well. 910 01:30:36,056 --> 01:30:40,269 I'll accompany him. Got it? 911 01:30:46,650 --> 01:30:49,695 Wow, how beautiful! 912 01:30:50,613 --> 01:30:53,532 Did you mother sew it? 913 01:30:54,867 --> 01:30:57,953 Yes, until the day before she died. 914 01:30:59,622 --> 01:31:03,250 It's finally finished. 915 01:31:05,461 --> 01:31:09,131 She said this was for the raid. 916 01:31:10,883 --> 01:31:13,761 "Great color to wear under the black uniform." 917 01:31:14,845 --> 01:31:16,013 She also said that... 918 01:31:16,931 --> 01:31:20,434 I can't imagine how sad she felt. 919 01:31:21,852 --> 01:31:28,442 She always wanted to see her son avenge the lord. 920 01:31:30,027 --> 01:31:34,198 How long do we have to wait? 921 01:31:35,574 --> 01:31:41,747 I'm old. I might die before the day comes. 922 01:31:42,790 --> 01:31:49,505 If that happens, how could I face my lord in the afterlife? 923 01:32:05,020 --> 01:32:09,149 Some die, while others are born. 924 01:32:10,567 --> 01:32:14,196 We have no choice but to wait patiently. 925 01:32:39,763 --> 01:32:40,931 You have a guest. 926 01:32:43,434 --> 01:32:46,228 Mr. Oishi, long time no see. 927 01:32:47,646 --> 01:32:53,235 Mr. Ono, how are you? Please come in. 928 01:32:53,485 --> 01:32:59,074 -I'm almost finished with this painting. -I'm sorry to interrupt you. 929 01:32:59,700 --> 01:33:04,538 -I have a request. -Tell me. 930 01:33:05,080 --> 01:33:10,794 I heard you left the clan's money and Lady Asano's possessions 931 01:33:11,211 --> 01:33:15,007 with the merchant, Amagawa-ya. 932 01:33:15,174 --> 01:33:16,175 That's right. 933 01:33:16,425 --> 01:33:22,890 Among those goods, my household items were included. 934 01:33:23,557 --> 01:33:28,604 -Could be. -They're definitely there! 935 01:33:28,771 --> 01:33:32,191 I asked Amagawa-ya, but was told they cannot be returned 936 01:33:32,357 --> 01:33:34,401 without your consent. 937 01:33:35,778 --> 01:33:39,531 I'm ashamed to ask such a thing, 938 01:33:40,574 --> 01:33:46,830 but living as a ronin is hard. Also, our second grandchild was born. 939 01:33:47,956 --> 01:33:49,750 It's a hard life. 940 01:33:51,293 --> 01:33:54,963 Would you sympathize with me and help me reclaim the goods? 941 01:33:56,924 --> 01:33:57,883 All right. 942 01:33:59,009 --> 01:34:02,971 I'll write to Amagawa-ya. 943 01:34:04,139 --> 01:34:07,810 Really? Thank you very much! 944 01:34:09,520 --> 01:34:14,066 -Would you like a drink? -I'd love one. 945 01:34:14,983 --> 01:34:16,318 Thank you. 946 01:34:17,653 --> 01:34:20,864 -Thank you. -Have a look at them. 947 01:34:21,448 --> 01:34:24,326 I asked him to paint... 948 01:34:26,495 --> 01:34:30,833 all the pictures in this room. 949 01:34:31,208 --> 01:34:32,584 Excellent. 950 01:34:33,210 --> 01:34:37,881 So, this room is called the Flower Room. 951 01:34:38,423 --> 01:34:41,218 In the Flower Room, with the flowery ladies. 952 01:34:41,802 --> 01:34:45,597 I'm so jealous. 953 01:34:46,473 --> 01:34:51,186 -It's done. -Let me have a look. 954 01:34:56,775 --> 01:34:58,902 -What is this? -Darling! 955 01:35:00,070 --> 01:35:06,034 -Interesting, isn't it? -It's horrifying. 956 01:35:07,286 --> 01:35:11,456 He sometimes jokes around like this. 957 01:35:12,291 --> 01:35:15,794 Mr. Oishi, you divorced your wife. 958 01:35:16,211 --> 01:35:19,882 And now this lifestyle of yours, it's concerning. 959 01:35:20,215 --> 01:35:23,886 -Do you still want to kill Lord Kira? -Of course not. 960 01:35:24,469 --> 01:35:25,596 It's just a design. 961 01:35:26,054 --> 01:35:29,641 -It blends in with the flowers-- -Rubbish! 962 01:35:30,976 --> 01:35:35,647 It's a lie. You can be honest with me. 963 01:35:36,648 --> 01:35:38,942 You've never painted like this. 964 01:35:39,818 --> 01:35:44,698 You loved flowers and people. You knew how to enjoy your life. 965 01:35:46,533 --> 01:35:50,287 But you've changed. What a pity. 966 01:35:53,457 --> 01:35:58,795 Mr. Oishi, soon Lord Asano's brother will be given a new fiefdom. 967 01:35:59,630 --> 01:36:05,636 Once that happens, give up vengeance. However small the fiefdom is, 968 01:36:06,136 --> 01:36:10,974 he'll be permitted 100 retainers. 969 01:36:11,934 --> 01:36:17,606 I'm terrible as a swordsman, but an excellent accountant. 970 01:36:17,981 --> 01:36:24,863 I'll help you live your life again. This is for the good of the Asano clan. 971 01:36:25,364 --> 01:36:27,824 I'm loyal too. 972 01:36:29,201 --> 01:36:34,039 I guess I went overboard with the joke in this picture. 973 01:36:36,625 --> 01:36:39,211 To be honest... 974 01:36:41,546 --> 01:36:47,177 I'm tired of vengeance, tired of serving a lord. 975 01:36:48,929 --> 01:36:55,811 I don't want to run away from this life quite yet. 976 01:36:56,603 --> 01:36:59,773 Let me live a life of leisure. 977 01:37:01,191 --> 01:37:02,109 Excuse me. 978 01:37:03,527 --> 01:37:06,863 -A guest for Mr. Oishi. -Who? 979 01:37:07,781 --> 01:37:09,950 The old man. Your regular guest. 980 01:37:10,117 --> 01:37:13,078 -I See. -Mr. Oishi. 981 01:37:13,704 --> 01:37:17,040 Don't go away. I have more to say. 982 01:37:23,588 --> 01:37:29,761 On the 18th, the Chamberlain summoned Daigaku, the late lord's brother. 983 01:37:30,345 --> 01:37:32,764 His request to restore the house was rejected. 984 01:37:33,557 --> 01:37:38,562 Daigaku was deprived of the fiefdom and sent to the house in Geishu. 985 01:37:40,981 --> 01:37:43,400 It's a harsh decision. 986 01:37:44,318 --> 01:37:50,490 With this, the house of Asano in Ako has perished forever. 987 01:37:56,705 --> 01:38:02,419 Summon our people in Kyoto to Maruyama at once. 988 01:38:02,627 --> 01:38:03,754 Understood! 989 01:38:48,632 --> 01:38:49,549 Mr. Oishi. 990 01:38:55,722 --> 01:38:56,681 Mr. Oishi. 991 01:39:04,773 --> 01:39:05,690 Who is it? 992 01:39:17,452 --> 01:39:20,622 -Murder! -Help, anyone! 993 01:39:20,789 --> 01:39:22,958 Quickly! 994 01:39:27,462 --> 01:39:31,007 -Yamayoshi. -Boss, I did it. 995 01:39:31,174 --> 01:39:33,510 Idiot! You killed the wrong man. 996 01:39:45,772 --> 01:39:48,650 Mr. Hashimoto. Mr. Hashimoto! 997 01:40:03,623 --> 01:40:04,541 Mr. Hashimoto. 998 01:40:07,085 --> 01:40:08,170 Wake up! 999 01:40:10,172 --> 01:40:13,049 Listen. Mr. Oishi came to Edo. 1000 01:40:14,509 --> 01:40:17,095 He's at Kawasaki. 1001 01:40:19,014 --> 01:40:21,349 We're gathering. Get ready! 1002 01:40:25,228 --> 01:40:26,104 Mr. Hashimoto. 1003 01:40:27,272 --> 01:40:30,859 Come on! Mr. Oishi has come! 1004 01:40:31,776 --> 01:40:32,903 So what? 1005 01:40:34,070 --> 01:40:36,781 I'm tired. Leave me alone. 1006 01:40:41,244 --> 01:40:43,580 Where is your wife? 1007 01:40:43,955 --> 01:40:46,249 -She's at work. -Where? 1008 01:40:48,585 --> 01:40:49,711 Fukagawa. 1009 01:40:52,130 --> 01:40:54,174 Selling her body. 1010 01:40:56,843 --> 01:41:02,307 -Why? -To pay off our debts. 1011 01:41:04,184 --> 01:41:07,270 Mr. Hashimoto! Do you call yourself a man? 1012 01:41:08,522 --> 01:41:10,106 You made your wife a whore! 1013 01:41:11,441 --> 01:41:14,319 -Is drinking that important? -Shut up! 1014 01:41:19,616 --> 01:41:25,080 She's my wife. Whether I sell her, or kill her, is none of your business! 1015 01:41:26,665 --> 01:41:32,170 -Get out! -Mr. Hashimoto, you've lost your mind! 1016 01:41:35,465 --> 01:41:37,968 Stand up now! 1017 01:41:38,426 --> 01:41:43,139 -For the sake of your family! Please! -Get out! 1018 01:41:44,975 --> 01:41:47,143 Go! Go now! 1019 01:41:51,106 --> 01:41:53,900 -Hashimoto! -Get out! 1020 01:42:57,672 --> 01:42:58,590 Mr. Hashimoto. 1021 01:43:00,675 --> 01:43:01,509 I'm... 1022 01:43:03,470 --> 01:43:07,766 Lord Kira's guard, Heihachiro Kobayashi. 1023 01:43:09,726 --> 01:43:13,980 I saw an Ako man storm out of here. 1024 01:43:16,358 --> 01:43:19,027 Anything the matter? 1025 01:43:26,701 --> 01:43:27,786 Here's 50 ryo. 1026 01:43:29,746 --> 01:43:34,834 Will you tell me where Mr. Oishi is, or any other information you have? 1027 01:43:40,590 --> 01:43:43,259 I won't mention your name. 1028 01:43:45,220 --> 01:43:49,599 You better leave Edo with your wife and child. 1029 01:44:08,493 --> 01:44:09,744 Go ahead, kill me. 1030 01:44:11,371 --> 01:44:14,374 My body is poor, but my heart is noble. 1031 01:44:15,667 --> 01:44:17,460 I won't betray my men. 1032 01:44:31,808 --> 01:44:33,017 That's enough. 1033 01:44:35,562 --> 01:44:37,647 We know Oishi is in Edo. 1034 01:44:39,899 --> 01:44:45,405 Wait! Wait! Wait... 1035 01:44:46,698 --> 01:44:47,532 Wait. 1036 01:44:52,787 --> 01:44:54,038 Mr. Oishi is here! 1037 01:44:57,208 --> 01:45:02,672 Mr. Oishi, welcome! 1038 01:45:02,881 --> 01:45:09,763 -Mr. Oishi! -Mr. Oishi! 1039 01:45:16,770 --> 01:45:19,939 Everyone, I know I've kept you waiting. 1040 01:45:21,858 --> 01:45:26,780 Now that the government has made its decision about the clan, 1041 01:45:27,447 --> 01:45:29,240 I can act without regrets. 1042 01:45:30,241 --> 01:45:34,662 We'll correct the mistake of the government with our own hands. 1043 01:45:36,790 --> 01:45:39,876 And we'll avenge our lord. 1044 01:45:41,461 --> 01:45:45,590 I, Kuranosuke, will lead all of you! 1045 01:45:50,678 --> 01:45:52,555 Any news from Kyoto? 1046 01:45:57,811 --> 01:46:02,941 -Is our baby all right? -She's fine. 1047 01:46:06,069 --> 01:46:07,487 Hatsu. 1048 01:46:09,739 --> 01:46:12,200 -Let's leave Edo. -What? 1049 01:46:12,784 --> 01:46:13,993 Our revenge... 1050 01:46:15,995 --> 01:46:16,996 has been called off. 1051 01:46:17,288 --> 01:46:20,875 -No way. -We have money. Look. 1052 01:46:22,794 --> 01:46:25,588 -How did you get it? -I'll tell the master. 1053 01:46:26,589 --> 01:46:27,507 Wait! 1054 01:46:32,804 --> 01:46:35,974 Tell me. Where did the money come from? 1055 01:46:36,558 --> 01:46:40,270 -It doesn't matter. -It does! 1056 01:46:41,396 --> 01:46:42,313 The money came from... 1057 01:46:44,983 --> 01:46:49,070 -Yes, Kira's men. -How terrible! 1058 01:46:49,654 --> 01:46:53,032 -Give it back now. -Don't worry. 1059 01:46:53,950 --> 01:46:55,243 I didn't betray my people. 1060 01:46:57,161 --> 01:46:58,079 Hatsu... 1061 01:46:59,497 --> 01:47:01,332 don't you want to live with our child? 1062 01:47:04,377 --> 01:47:06,254 You know the answer to that! 1063 01:47:08,381 --> 01:47:09,591 But please! 1064 01:47:11,342 --> 01:47:14,637 If you feel anything for me, return this money... 1065 01:47:16,431 --> 01:47:18,057 right away. 1066 01:47:19,100 --> 01:47:21,853 I beg you! Right now! 1067 01:47:26,065 --> 01:47:29,235 Darling! Darling, please! 1068 01:47:50,757 --> 01:47:53,551 Kira is at Uesugi's residence. 1069 01:47:54,844 --> 01:47:57,388 He insists he's looking after the lord. 1070 01:47:58,473 --> 01:48:04,687 -They're all on high alert. -They think we'll raid his house in Honjo. 1071 01:48:05,563 --> 01:48:06,940 Is there a map? 1072 01:48:07,607 --> 01:48:11,444 Only an old map obtained from a former resident. 1073 01:48:15,448 --> 01:48:18,117 Kira tightened the security, though. 1074 01:48:18,868 --> 01:48:22,163 It's been fortified with gates and a spiked wall. 1075 01:48:23,456 --> 01:48:26,876 First, make an accurate floor plan. 1076 01:48:27,710 --> 01:48:33,967 Then, find out the exact time Kira will be at the residence... 1077 01:48:35,385 --> 01:48:36,552 in Honjo. 1078 01:48:38,513 --> 01:48:42,266 KIRA'S HOUSE AT HONJO 1079 01:51:22,135 --> 01:51:26,347 -Thieves! -Catch them! 1080 01:51:27,723 --> 01:51:29,684 -Wait! -Kill them! 1081 01:51:29,851 --> 01:51:31,060 Go, go! 1082 01:51:58,546 --> 01:51:59,505 Hurry! 1083 01:52:07,847 --> 01:52:09,515 They're from Tsuchiya's unit, the Shogun's guard. 1084 01:52:09,932 --> 01:52:10,933 Tell Tsuchiya at once! 1085 01:52:13,311 --> 01:52:14,312 Wait. 1086 01:52:30,203 --> 01:52:31,162 Put out the light. 1087 01:52:38,377 --> 01:52:40,421 -Sir! -I know. 1088 01:52:42,590 --> 01:52:47,178 So Kira wants to search my house? Refuse his demand! 1089 01:52:50,431 --> 01:52:55,811 Tell him, "Two thieves broke in, but we killed them." 1090 01:53:30,179 --> 01:53:32,640 Tea master, it will soon be time 1091 01:53:32,932 --> 01:53:36,227 for the year-end tea ceremony hosted by Kira. 1092 01:53:36,978 --> 01:53:39,981 Yes, I'm invited too. 1093 01:53:41,649 --> 01:53:45,695 Will the tea ceremony be held at his house in Honjo? 1094 01:53:46,362 --> 01:53:49,448 -That's right. -Will Lord Kira be there? 1095 01:53:50,283 --> 01:53:53,411 -Of course, he's the host. -And when is it? 1096 01:53:56,205 --> 01:53:57,999 I mean, I want to know 1097 01:53:59,041 --> 01:54:03,421 because I want to come here sometime to make ceramics for tea. 1098 01:54:05,131 --> 01:54:07,466 There would be no point in me coming by on a day when you'd be absent. 1099 01:54:08,217 --> 01:54:11,595 It's December 14th. 1100 01:54:28,237 --> 01:54:32,408 -Hello, are you Mr. Otaka? -He's Mr. Wakiya. 1101 01:54:33,159 --> 01:54:35,202 Do you know him? 1102 01:54:35,786 --> 01:54:41,208 -He looked like one of my haiku friends. -Who? 1103 01:54:41,375 --> 01:54:44,795 Mr. Otaka is a ronin for the Ako clan. 1104 01:54:45,212 --> 01:54:50,718 He came to Edo after the clan perished. Or so I heard. 1105 01:55:03,272 --> 01:55:05,232 Thank you, sir. 1106 01:55:33,594 --> 01:55:38,224 Forgive my sudden visit. I couldn't find Mr. Hashimoto. 1107 01:55:41,602 --> 01:55:44,647 We're attacking Kira tomorrow night. 1108 01:55:46,190 --> 01:55:48,692 -Really? -I want to tell Mr. Hashimoto now. 1109 01:55:49,610 --> 01:55:51,278 -I may know where he is. -Where? 1110 01:55:51,862 --> 01:55:54,824 A girl came to collect money the other day. 1111 01:55:55,825 --> 01:55:57,451 She's called Osen. 1112 01:55:58,828 --> 01:56:00,496 -I'll take you to her. -All right. 1113 01:56:08,170 --> 01:56:09,171 What do you want? 1114 01:56:11,006 --> 01:56:12,341 Get out. 1115 01:56:12,508 --> 01:56:15,136 -What? -Just get out. 1116 01:56:18,514 --> 01:56:20,057 Darling, wonderful news. 1117 01:56:21,434 --> 01:56:26,313 The raid's finally on, tomorrow night. Get ready. 1118 01:56:28,774 --> 01:56:31,819 -Raid... -Let's go home. 1119 01:56:36,323 --> 01:56:37,241 Too late. 1120 01:56:39,660 --> 01:56:45,040 All I care about now is sake and the money you earn. 1121 01:56:46,000 --> 01:56:49,753 -Darling, how can you say that? -You idiot! 1122 01:56:51,213 --> 01:56:53,382 You're no longer a samurai's wife! 1123 01:56:54,842 --> 01:56:57,511 -Enough! -Mr. Hashimoto! 1124 01:56:58,929 --> 01:56:59,972 This is too much. 1125 01:57:01,015 --> 01:57:03,893 -You're too cruel to your wife. -It's none of your business! 1126 01:57:04,602 --> 01:57:08,439 -Leave. -I'll take you home. 1127 01:57:08,772 --> 01:57:09,815 For the sake of your wife. 1128 01:57:13,068 --> 01:57:17,823 I see. You've got a crush on her. 1129 01:57:23,120 --> 01:57:29,585 Okay. Come and get me. Kill me, and you can have her. 1130 01:57:36,926 --> 01:57:38,761 Mr. Hashimoto, stop! 1131 01:57:54,068 --> 01:57:55,069 My darling... 1132 01:57:57,279 --> 01:57:58,113 forgive me. 1133 01:58:02,993 --> 01:58:06,205 What have you done? 1134 01:58:09,291 --> 01:58:10,084 She is... 1135 01:58:11,919 --> 01:58:13,003 my wife. 1136 01:58:17,299 --> 01:58:18,133 Jujiro, 1137 01:58:19,927 --> 01:58:25,015 remember our deaths. If only... 1138 01:58:27,560 --> 01:58:30,187 it was six months earlier, I wouldn't have ended up like this. 1139 01:58:32,982 --> 01:58:34,984 I blame Mr. Oishi's delay. 1140 01:58:36,485 --> 01:58:39,405 Tell him that. 1141 01:58:42,491 --> 01:58:43,701 No! 1142 01:58:54,253 --> 01:58:55,462 Mr. Hashimoto! 1143 01:59:08,976 --> 01:59:10,686 Mr. Hashimoto! 1144 01:59:24,700 --> 01:59:29,330 DECEMBER 14, 1702 1145 01:59:57,775 --> 02:00:01,862 -What's this? -A bowl made by Koetsu. 1146 02:00:02,529 --> 02:00:03,614 It's called White Snow. 1147 02:00:04,615 --> 02:00:09,119 -It's snowing heavily today. -A gift for me? 1148 02:00:09,828 --> 02:00:13,082 -Yes. -But why? 1149 02:00:13,707 --> 02:00:18,128 When I asked you to sell this to me, you refused. 1150 02:00:18,837 --> 02:00:24,551 -A tea master like me can be fickle. -I see. 1151 02:00:25,511 --> 02:00:30,182 Your kindness is deeply appreciated. 1152 02:00:42,569 --> 02:00:45,698 AKO LORDLESS SAMURAI 1153 02:01:24,111 --> 02:01:26,155 -Who is it? -It's Hazama. 1154 02:01:33,078 --> 02:01:35,247 Jujiro, we were worried about you. 1155 02:01:35,706 --> 02:01:37,207 -What? A child? -Mr. Oishi? 1156 02:01:37,750 --> 02:01:40,502 -He's upstairs. -Jujiro! 1157 02:01:41,503 --> 02:01:43,714 A child? What happened? 1158 02:01:44,590 --> 02:01:47,134 This is Hashimoto's child. 1159 02:01:47,426 --> 02:01:50,637 -He dropped out, didn't he? -No! 1160 02:01:54,057 --> 02:02:00,814 Mr. Oishi, Mr. Hashimoto wasn't well, so he couldn't be with us. 1161 02:02:02,691 --> 02:02:03,692 That's why... 1162 02:02:05,694 --> 02:02:08,363 he killed himself and his wife. 1163 02:02:10,073 --> 02:02:11,033 I see. 1164 02:02:11,533 --> 02:02:16,121 -Mr. Oishi! -Jujiro, give me the child. 1165 02:02:19,792 --> 02:02:21,460 My wife will raise her. 1166 02:02:22,252 --> 02:02:28,550 She wanted to have a girl. Now, go get ready. Don't be late. 1167 02:02:30,344 --> 02:02:32,763 -Good girl... -Jujiro! 1168 02:02:33,931 --> 02:02:35,015 Get ready. 1169 02:02:36,809 --> 02:02:37,935 I'm ready! 1170 02:04:47,564 --> 02:04:50,984 ASANO CLAN RETAINERS' STATEMENT 1171 02:05:14,591 --> 02:05:17,135 It's them. Tell Mr. Uesugi. 1172 02:05:19,304 --> 02:05:22,182 Some take revenge. Some stop it. 1173 02:05:35,278 --> 02:05:38,407 Heave-ho! 1174 02:06:21,700 --> 02:06:23,744 -What's going on? -Keep quiet! 1175 02:06:36,048 --> 02:06:38,467 It's the Ako clan's raid. 1176 02:06:40,469 --> 02:06:43,555 Raise the lanterns along the wall and crouch under them. 1177 02:06:44,181 --> 02:06:45,140 Understood! 1178 02:06:57,986 --> 02:07:00,489 Listen, neighbors. 1179 02:07:01,198 --> 02:07:07,954 We're Lord Asano's retainers. We came here to avenge our late lord. 1180 02:07:09,164 --> 02:07:13,335 We apologize for the inconvenience. Please understand 1181 02:07:14,377 --> 02:07:15,462 and ignore our presence! 1182 02:07:19,132 --> 02:07:23,470 Everyone, if you see any of Kira's men climbing the fence, 1183 02:07:24,137 --> 02:07:25,430 push them down. 1184 02:07:26,681 --> 02:07:29,518 Even if it's Kira himself, we won't hesitate! 1185 02:07:30,102 --> 02:07:31,019 Understood! 1186 02:08:16,022 --> 02:08:17,482 Damn it! 1187 02:08:17,816 --> 02:08:20,610 -Spare me. -Get the candles. 1188 02:08:21,611 --> 02:08:22,529 Hurry UP! 1189 02:08:24,948 --> 02:08:26,241 -Give me your hand. -Okay. 1190 02:10:07,133 --> 02:10:08,301 Head to the back room. 1191 02:10:12,639 --> 02:10:13,890 Go to the back! 1192 02:12:48,545 --> 02:12:51,005 Wait! Wait! 1193 02:12:52,549 --> 02:12:55,927 Everyone, stand back! 1194 02:16:15,168 --> 02:16:17,253 Are you okay, Fuwa? 1195 02:16:36,397 --> 02:16:37,315 This way. 1196 02:16:41,069 --> 02:16:41,944 Bed room. 1197 02:16:47,700 --> 02:16:50,620 -Still warm. Find him! -Spears! 1198 02:17:00,338 --> 02:17:01,381 Follow me! 1199 02:17:01,589 --> 02:17:04,217 LORD UESUGI'S RESIDENCE 1200 02:17:09,180 --> 02:17:11,974 Open the gate! Open the gate! 1201 02:17:13,393 --> 02:17:17,355 -Lord! Don't go! -Let me go! 1202 02:17:17,772 --> 02:17:21,901 I'll kill all the Ako ronin! I'll avenge my father! 1203 02:17:22,443 --> 02:17:24,529 -Get out of my way! -No, I won't. 1204 02:17:25,613 --> 02:17:28,991 -Would you see our clan ruined, Lord? -Shut up! 1205 02:17:30,284 --> 02:17:33,246 -Which is more important, the clan or me? -The clan. 1206 02:17:34,122 --> 02:17:37,291 -The clan, of course! -Shut up! 1207 02:17:45,925 --> 02:17:50,722 My lord, please understand. If I let you go, 1208 02:17:51,097 --> 02:17:52,807 we, all the Uesugi retainers, 1209 02:17:53,975 --> 02:17:57,270 will suffer like the Ako ronin. 1210 02:18:01,107 --> 02:18:03,401 -Any luck? -We searched everywhere, 1211 02:18:03,609 --> 02:18:06,863 -but still can't find Kira. -What are your orders! 1212 02:18:07,029 --> 02:18:08,781 Search further until you find him! 1213 02:18:11,159 --> 02:18:12,952 The dawn will break soon... 1214 02:18:23,546 --> 02:18:27,925 -Jujiro! What are you doing? -Can't you see? 1215 02:18:28,342 --> 02:18:32,221 -I'm looking for Kira. -Don't scare us. Hurry! 1216 02:18:36,309 --> 02:18:37,477 Hurry UP! 1217 02:18:41,564 --> 02:18:44,609 -Don't hide here! -Get out! 1218 02:18:45,193 --> 02:18:51,449 -Move! -Get out! 1219 02:18:51,616 --> 02:18:55,536 -Spare me! -Where is Kira? 1220 02:18:55,912 --> 02:18:58,664 I don't know. Spare me! 1221 02:19:11,719 --> 02:19:13,346 Everyone, out! 1222 02:19:43,251 --> 02:19:44,752 It's not him! 1223 02:19:49,173 --> 02:19:53,135 -Not here. -Where's Kira? 1224 02:20:04,105 --> 02:20:07,441 -Men, found him? -No. 1225 02:20:32,258 --> 02:20:33,259 Jujiro? 1226 02:20:35,094 --> 02:20:36,554 I heard a voice... 1227 02:20:38,472 --> 02:20:39,682 so I stabbed. 1228 02:20:46,230 --> 02:20:48,524 Jujiro, withdraw it! 1229 02:21:12,882 --> 02:21:14,550 Jujiro, the whistle! 1230 02:21:21,974 --> 02:21:23,142 That's the whistle! 1231 02:21:27,980 --> 02:21:29,649 Hey, the whistle! 1232 02:21:29,815 --> 02:21:31,067 Whistle! 1233 02:21:32,443 --> 02:21:35,112 We got him! The whistle! 1234 02:21:37,365 --> 02:21:39,075 Head towards the whistle! 1235 02:21:52,964 --> 02:21:54,382 Lord Kira. 1236 02:21:56,217 --> 02:21:59,720 We'll look for the wound inflicted by our lord, Asano. 1237 02:22:00,596 --> 02:22:01,514 Let's check. 1238 02:22:05,476 --> 02:22:07,728 Don't touch me! Keep away from me! 1239 02:22:13,567 --> 02:22:19,240 Oishi, I'm a government official of high rank. 1240 02:22:19,824 --> 02:22:23,285 If you kill me, it's treason. 1241 02:22:23,869 --> 02:22:26,622 You will be executed. Knowing that, will you still kill me? 1242 02:22:27,665 --> 02:22:29,083 Don't try to argue! 1243 02:22:40,928 --> 02:22:44,098 Hip, hip, hurrah! 1244 02:22:58,571 --> 02:23:02,950 -Are you awake, my lady? -What's happened? 1245 02:23:04,910 --> 02:23:10,374 I'll tell you. Lord Oishi's messenger, Kichiemon Terasaka, just arrived. 1246 02:23:10,624 --> 02:23:13,753 Lord Asano's 47 retainers, led by Mr. Oishi, 1247 02:23:14,086 --> 02:23:15,921 raided Mr. Kira's compound. 1248 02:23:17,923 --> 02:23:21,719 They successfully avenged our late lord. 1249 02:23:24,847 --> 02:23:27,516 Then, they went to Sengakuji Temple, 1250 02:23:28,225 --> 02:23:33,898 and offered Kira's head to our lord's grave, reporting their victory. 1251 02:23:50,039 --> 02:23:54,293 My lady, I understand how you feel. 1252 02:23:56,128 --> 02:23:59,256 It's been a long time... 1253 02:24:00,883 --> 02:24:03,302 since our lord died. 1254 02:24:05,888 --> 02:24:06,806 I... 1255 02:24:08,516 --> 02:24:10,684 apologize to the retainers. 1256 02:24:13,437 --> 02:24:15,397 I was swayed by rumors. 1257 02:24:17,274 --> 02:24:22,154 I was angry, thinking they'd given up on vengeance. 1258 02:24:26,784 --> 02:24:29,829 I was so sorry for my late husband. 1259 02:24:31,455 --> 02:24:34,750 I became thoughtless. 1260 02:24:42,341 --> 02:24:44,552 Forty-seven loyal retainers... 1261 02:24:50,558 --> 02:24:52,309 loyal to our lord alone. 1262 02:24:56,272 --> 02:24:58,774 Forty-seven loyal retainers. 1263 02:25:04,405 --> 02:25:06,240 His Lordship would have been glad... 1264 02:25:09,493 --> 02:25:11,954 to hear this news. 1265 02:25:20,004 --> 02:25:24,884 The Ako ronin led by Oishi have been placed under custody 1266 02:25:25,426 --> 02:25:29,972 of Hosokawa, MORI, Matsudaira and Mizuno. 1267 02:25:30,389 --> 02:25:36,437 The prisoners are behaving calmly as they await judgment. 1268 02:25:37,104 --> 02:25:40,149 Although they broke the law, 1269 02:25:40,482 --> 02:25:45,446 their attitude as samurai is admirable. 1270 02:25:45,988 --> 02:25:50,117 The chief inspector and many daimyo 1271 02:25:50,910 --> 02:25:54,288 request they be spared on the grounds of demonstrated loyalty. 1272 02:25:56,290 --> 02:25:57,416 Certainly. 1273 02:25:58,542 --> 02:26:00,669 His Highness was pleased. 1274 02:26:01,545 --> 02:26:06,592 He was glad such loyal samurai remain in these times. 1275 02:26:09,178 --> 02:26:13,474 Mr. Yanagisawa, we must judge them carefully 1276 02:26:13,974 --> 02:26:16,477 and reward their loyalty. 1277 02:26:19,438 --> 02:26:20,356 Well, well... 1278 02:26:21,857 --> 02:26:23,817 what models of decency you are. 1279 02:26:25,569 --> 02:26:26,820 Don't you realize... 1280 02:26:28,197 --> 02:26:30,824 the sword that Oishi is lowering on us? 1281 02:26:31,659 --> 02:26:33,702 -Meaning? -Think of this. 1282 02:26:34,995 --> 02:26:36,997 The Shogun is the master of all samurai. 1283 02:26:38,040 --> 02:26:42,378 Their loyalty should be respected. 1284 02:26:42,670 --> 02:26:44,463 -That's why-- -Let me finish! 1285 02:26:45,631 --> 02:26:47,424 If we accept their violence... 1286 02:26:49,176 --> 02:26:51,303 we fail to observe the law. 1287 02:26:55,182 --> 02:26:56,684 The Ako ronin... 1288 02:26:58,227 --> 02:27:01,981 have raised this question through their actions. 1289 02:27:03,941 --> 02:27:07,194 Insolently, they dare to resist the government. 1290 02:27:07,778 --> 02:27:13,909 They disgraced not only us but also His Highness. 1291 02:27:14,576 --> 02:27:15,661 Moreover... 1292 02:27:16,954 --> 02:27:18,789 they did it underhandedly. 1293 02:27:20,541 --> 02:27:23,585 They deserve worse than decapitation. 1294 02:27:24,837 --> 02:27:27,047 Their leader, Oishi... 1295 02:27:29,383 --> 02:27:33,929 for a small-time lord like Asano, he overstepped his place 1296 02:27:34,888 --> 02:27:36,932 as a retainer. 1297 02:27:43,314 --> 02:27:46,025 FEBRUARY 4, 1703 1298 02:27:46,275 --> 02:27:47,526 LORD HOSOKAWA'S RESIDENCE 1299 02:27:47,693 --> 02:27:52,823 "Lord Asano attempted murder 1300 02:27:54,033 --> 02:27:55,826 on palace grounds, and was punished by execution." 1301 02:27:57,494 --> 02:28:03,250 "Lord Kira, considered innocent, was unpunished." 1302 02:28:05,377 --> 02:28:08,130 "Seeking revenge... 1303 02:28:09,840 --> 02:28:13,135 Asano's 47 retainers united, 1304 02:28:14,178 --> 02:28:16,472 and they killed Lord Kira." 1305 02:28:18,307 --> 02:28:21,685 "They're not afraid of the government and have displayed lawlessness." 1306 02:28:23,979 --> 02:28:24,897 "Therefore, 1307 02:28:25,064 --> 02:28:28,525 we order them to commit hara-kiri." 1308 02:28:48,504 --> 02:28:52,800 The following message comes from me personally. 1309 02:28:54,551 --> 02:28:58,263 Due to their corruption, the Kira clan was also punished. 1310 02:29:00,140 --> 02:29:03,685 Their fiefdom was confiscated and the clan was dissolved. 1311 02:29:06,688 --> 02:29:07,648 I heard... 1312 02:29:09,316 --> 02:29:11,693 that His Highness was moved by your loyalty. 1313 02:29:13,529 --> 02:29:16,156 This is because he regretted... 1314 02:29:17,825 --> 02:29:20,536 his unfair judgment on you last year. 1315 02:29:22,830 --> 02:29:24,623 You must be satisfied to hear this. 1316 02:29:29,628 --> 02:29:30,921 Thank you. 1317 02:29:32,506 --> 02:29:34,133 Knowing this, we can end our lives... 1318 02:29:35,717 --> 02:29:38,262 without regrets. 1319 02:30:38,989 --> 02:30:40,073 A nightingale. 1320 02:30:43,368 --> 02:30:44,578 It's a fine day. 1321 02:30:45,537 --> 02:30:47,998 -So lovely. -Indeed. 1322 02:30:49,041 --> 02:30:55,255 An old man like me can end life beautifully, like a flower. 1323 02:30:55,923 --> 02:31:00,802 Mr. Oishi is a master at growing flowers. 1324 02:31:04,139 --> 02:31:06,600 Retainers at other houses... 1325 02:31:08,185 --> 02:31:10,437 must be pleased. 1326 02:31:13,857 --> 02:31:17,069 LORD MORI' S RESIDENCE 1327 02:31:27,621 --> 02:31:31,291 LORD MIZUNO' S RESIDENCE 1328 02:31:42,886 --> 02:31:46,473 LORD MATSUDAIRA' S RESIDENCE 1329 02:32:00,862 --> 02:32:02,823 We're ready. 1330 02:32:05,701 --> 02:32:08,245 Mr. Chikara Oishi, please come. 1331 02:32:09,997 --> 02:32:12,124 -Yes. -Chikara. 1332 02:32:14,293 --> 02:32:17,379 We will follow you soon. 1333 02:32:19,298 --> 02:32:20,382 Please don't worry. 1334 02:32:21,967 --> 02:32:22,968 Farewell. 1335 02:33:50,347 --> 02:33:52,683 All the others have finished. 1336 02:33:53,767 --> 02:33:57,604 Mr. Kuranosuke Oishi, please come. 1337 02:35:38,330 --> 02:35:39,998 Every one of them... 1338 02:35:41,541 --> 02:35:43,460 died noble deaths. 1339 02:35:45,921 --> 02:35:48,840 You made them into great samurai. 1340 02:35:53,512 --> 02:35:55,764 I'm in awe. 1341 02:35:57,182 --> 02:35:58,892 Thank you. 1342 02:36:01,520 --> 02:36:07,275 Regardless of rank, a samurai is a samurai. 1343 02:36:08,568 --> 02:36:09,611 What do you mean? 1344 02:36:13,532 --> 02:36:15,116 They were indeed great. 1345 02:36:16,910 --> 02:36:21,164 But it wasn't me who made them so. 1346 02:36:23,291 --> 02:36:28,922 Rather, I was supported 1347 02:36:30,465 --> 02:36:31,550 and guided by them... 1348 02:36:33,635 --> 02:36:36,513 to accomplish our shared duty. 1349 02:36:40,851 --> 02:36:45,897 The oldest of us was 78, and the youngest... 1350 02:36:47,691 --> 02:36:48,733 was 15 years of age. 1351 02:36:49,985 --> 02:36:53,071 We were 47 samurai. 1352 02:36:54,197 --> 02:36:56,199 No, there were more. 1353 02:36:56,908 --> 02:37:01,371 Some tragically died before us. They were truly... 1354 02:37:06,167 --> 02:37:08,670 truly magnificent fellows. 1355 02:37:27,689 --> 02:37:32,485 And now, they must be waiting for me. 1356 02:37:34,988 --> 02:37:35,989 Time to go! 1357 02:38:49,729 --> 02:38:52,440 Ako's 47 samurai were buried in Sengakuji Temple. 1358 02:38:52,691 --> 02:38:57,570 Times have changed, but they are remembered with respect today. 1359 02:39:09,124 --> 02:39:14,796 THE END 1360 02:39:18,341 --> 02:39:20,260 Subtitle translation by Sumiko OKADA 99704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.