Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,484 --> 00:00:54,279
Cap�tulo 6
"SUPERMAN EM PERIGO"
2
00:00:54,950 --> 00:00:57,362
Os homens da
Mulher-Aranha conseguem...
3
00:00:57,363 --> 00:00:59,143
roubar a Kryptonita
do museu.
4
00:00:59,151 --> 00:01:02,033
Mesmo estando sob a prote��o
da pol�cia e do Superman.
5
00:01:02,151 --> 00:01:05,150
Lois tenta par�-los,
mas n�o consegue.
6
00:01:05,151 --> 00:01:08,132
Ao fugirem eles a deixaram
em um perigo mortal.
7
00:01:15,252 --> 00:01:16,253
Afastem-se!
8
00:01:27,204 --> 00:01:29,150
N�o h� ningu�m aqui dentro.
9
00:01:35,883 --> 00:01:37,975
Os gritos eram um truque.
10
00:02:08,950 --> 00:02:12,980
Outra vez Superman faz
uso de sua vis�o de Raios-X.
11
00:02:37,453 --> 00:02:39,083
Superman, como poderei
lhe agradecer?
12
00:02:39,084 --> 00:02:41,791
N�o agora, voc� me
ver� outra vez.
13
00:02:42,084 --> 00:02:44,064
Para o alto e avante!
14
00:03:02,984 --> 00:03:05,410
N�o v� que essa
arma � de brinquedo?
15
00:03:09,699 --> 00:03:11,645
Esta Kryptonita ir� cuidar dele!
16
00:03:23,017 --> 00:03:25,941
Veja, funcionou!
A Kryptonita pode parar Superman.
17
00:03:29,984 --> 00:03:31,861
Vamos sair daqui logo!
18
00:03:52,017 --> 00:03:53,950
Bom trabalho, cavalheiros.
19
00:03:53,951 --> 00:03:54,929
Obrigada.
20
00:04:01,545 --> 00:04:03,779
A Kryptonita ajudar�
a conseguir o segredo...
21
00:04:03,780 --> 00:04:05,916
da m�quina de raio
redutor da relatividade.
22
00:04:05,917 --> 00:04:10,072
E com esta for�a concentrada, poderei
atingir qualquer alvo no mundo.
23
00:04:10,073 --> 00:04:13,877
Com Superman sob controle
o trabalho ser� mais f�cil.
24
00:04:13,884 --> 00:04:17,615
N�s estamos lidando com duas
das for�as mais mortais e poderosas.
25
00:04:17,884 --> 00:04:19,916
A Kryptonita e o raio redutor.
26
00:04:19,917 --> 00:04:21,794
Estamos precisando de um
cientista para nos ajudar.
27
00:04:21,917 --> 00:04:23,419
Quem seria o cientista?
28
00:04:23,884 --> 00:04:26,883
Doutor Hackett. Apesar de sua genialidade,
n�o conseguiu manter-se dentro da lei.
29
00:04:26,884 --> 00:04:29,883
E agora, est� desperdi�ando sua
sabedoria na penitenci�ria Estadual.
30
00:04:29,884 --> 00:04:31,522
O que poder� fazer por n�s?
31
00:04:32,884 --> 00:04:36,912
Nada, at� que voc� use um
plano para tir�-lo da pris�o.
32
00:04:54,850 --> 00:04:56,849
O que foi?
Uma fuga da pris�o?
33
00:04:56,850 --> 00:04:58,695
Quando foi isso?
34
00:04:58,851 --> 00:05:00,349
Ainda est� solto?
35
00:05:01,582 --> 00:05:03,562
Ok. Colocarei algu�m
atr�s da hist�ria, agora mesmo.
36
00:05:06,850 --> 00:05:08,830
Mande Clark Kent
ir imediatamente.
37
00:05:13,817 --> 00:05:16,798
Al�, aqui � Clark Kent.
Ok.
38
00:05:26,596 --> 00:05:28,849
- Kent, tenho uma miss�o para voc�.
- �timo.
39
00:05:28,850 --> 00:05:30,816
Houve uma fuga da penitenci�ria.
40
00:05:30,817 --> 00:05:32,816
- J� ouviu falar do Dr. Hackett?
- Sim.
41
00:05:32,817 --> 00:05:35,518
- Cientista brilhante, mas mente criminosa.
- Exatamente
42
00:05:35,519 --> 00:05:38,625
Ele escapou da pris�o e
est� solto. Consiga os fatos!
43
00:05:38,784 --> 00:05:39,762
Sim, chefe.
44
00:05:40,784 --> 00:05:41,783
E Kent...
45
00:05:41,784 --> 00:05:45,755
N�o preciso lhe dizer a import�ncia dessa
mat�ria, na captura do Dr. Hackett, n�o �?
46
00:05:46,784 --> 00:05:48,764
Estava pensando nisto, senhor.
47
00:05:50,784 --> 00:05:52,388
E agora, homenzinho?
48
00:05:52,784 --> 00:05:54,783
Estou saindo para
cobrir uma hist�ria.
49
00:05:54,784 --> 00:05:57,783
- Algum fazendeiro visitante?
- N�o, um fazendeiro partindo.
50
00:05:57,784 --> 00:05:59,816
Ah, ser� lindo, boa sorte.
51
00:05:59,817 --> 00:06:01,421
Obrigado, senhorita Lane.
52
00:06:05,434 --> 00:06:07,082
N�o conhe�o nenhum doutor.
53
00:06:07,083 --> 00:06:08,783
Voc� j� deve ter
ouvido sobre Dr. Hackett.
54
00:06:08,784 --> 00:06:11,783
Estou lhe dizendo que n�o
conhe�o nenhum doutor.
55
00:06:12,467 --> 00:06:15,783
Pago muito bem pela
informa��o a respeito dele.
56
00:06:15,784 --> 00:06:18,293
Quanto?
57
00:06:19,784 --> 00:06:23,732
- Ent�o sabe alguma coisa dele?
- Eu n�o falei isso.
58
00:06:30,094 --> 00:06:32,227
Queria saber o aquele
idiota est� falando agora.
59
00:06:32,228 --> 00:06:35,175
Eu lhe disse que n�o
sei nada sobre ele!
60
00:07:13,616 --> 00:07:14,594
Hawkins?
61
00:07:15,287 --> 00:07:16,265
Hawkins...
62
00:07:17,871 --> 00:07:19,870
Voc� estava falando
com Clark Kent?
63
00:07:20,568 --> 00:07:23,591
- N�o, ele estava falando comigo.
- O que ele queria?
64
00:07:23,592 --> 00:07:26,181
- Ele queria saber do Dr. Hackett.
- O que houve?
65
00:07:26,684 --> 00:07:28,664
N�o sabe que escapou da pris�o?
66
00:07:29,684 --> 00:07:31,683
Ent�o � isto.
67
00:07:32,501 --> 00:07:35,482
Clark pensou que voc�
sabia onde est� Hackett.
68
00:07:35,684 --> 00:07:36,628
Voc� sabe?
69
00:07:37,684 --> 00:07:40,791
Estava pensando
em comer alguma coisa.
70
00:07:40,792 --> 00:07:43,758
Vou lhe comprar a melhor
refei��o da sua vida.
71
00:07:43,793 --> 00:07:45,918
- Vamos ao meu carro.
- Tudo bem.
72
00:07:50,982 --> 00:07:54,866
Ent�o voc� acha que o homem
doente na cabana � o Dr. Hackett?
73
00:07:55,356 --> 00:07:57,136
N�o sei quem � ele,
ou se est� l� dentro.
74
00:07:57,346 --> 00:07:59,961
S� sei que os homens da
Mulher-Aranha est�o agitados,
75
00:07:59,962 --> 00:08:01,317
acho que ele se esconde l�.
76
00:08:02,981 --> 00:08:04,961
Obrigada, Hawkins.
77
00:08:06,146 --> 00:08:07,784
Obrigado pelo banquete.
78
00:08:50,082 --> 00:08:51,993
Abra, Dr. Hackett,
somos n�s, Anton e Brock.
79
00:09:01,051 --> 00:09:02,928
Algu�m espionando
por aqui, Hackett?
80
00:09:03,050 --> 00:09:05,386
N�o que eu tivesse notado,
deveria continuar aqui?
81
00:09:05,387 --> 00:09:07,196
Ah, n�o te tiraremos daqui.
82
00:09:13,084 --> 00:09:16,031
A pol�cia est� lhe procurando,
vamos lev�-lo at� a Mulher-Aranha.
83
00:09:16,354 --> 00:09:19,034
- N�o ser� arriscado?
- N�o do jeito que faremos.
84
00:09:22,693 --> 00:09:26,084
O Homem de A�o usa
sua super-audi��o.
85
00:09:26,119 --> 00:09:30,055
Essa gaze � um bom disfarce. Com uma
ambul�ncia passaremos a barreira policial.
86
00:09:31,084 --> 00:09:32,927
E quando chegarmos � Mulher-Aranha?
87
00:09:33,051 --> 00:09:34,792
A� ser� tudo com ela.
88
00:09:37,051 --> 00:09:39,222
Melhor, em todo caso,
se enrolar num cobertor,
89
00:09:39,223 --> 00:09:41,624
voltaremos com a ambul�ncia
o mais r�pido poss�vel.
90
00:10:22,590 --> 00:10:24,983
Desculpe, doutor, espero que n�o
se importe de eu substitui-lo.
91
00:10:24,984 --> 00:10:26,964
Ou faz alguma obje��o na substitui��o?
92
00:10:54,917 --> 00:10:56,772
Quero falar com o
Planeta Di�rio, de Metr�polis.
93
00:11:01,759 --> 00:11:02,703
Sim.
94
00:11:02,917 --> 00:11:03,861
Kent?
95
00:11:04,917 --> 00:11:05,916
Voc� o que?
96
00:11:06,531 --> 00:11:08,511
Voc� encontrou Hackett?
Onde?
97
00:11:08,917 --> 00:11:12,496
Perto da autoestrada 8,
na jun��o 99.
98
00:11:12,497 --> 00:11:14,477
Mande a pol�cia vir peg�-lo,
em seguida publique a not�cia.
99
00:11:18,299 --> 00:11:19,794
O que eu vou fazer?
100
00:11:19,795 --> 00:11:21,474
Encontrar o esconderijo
da Mulher-Aranha.
101
00:11:21,475 --> 00:11:22,883
Vai o que?
102
00:11:22,884 --> 00:11:26,699
Ou�a, Kent, se voc� arruinar essa hist�ria
com ideias absurdas, eu...
103
00:11:26,917 --> 00:11:27,861
Eu...
104
00:11:42,917 --> 00:11:45,351
SERVI�O DE
AMBUL�NCIA
105
00:12:08,850 --> 00:12:10,488
Tudo pronto, Hackett.
106
00:13:47,450 --> 00:13:49,449
Quem � voc�?
Onde est� o Dr. Hackett?
107
00:13:49,450 --> 00:13:50,950
Permita-me apresentar.
108
00:13:50,951 --> 00:13:52,516
Eu sou o Dr. Hackett.
109
00:13:52,517 --> 00:13:55,083
E me parece que meu esconderijo
tornou-se bem popular.
110
00:13:55,084 --> 00:13:56,083
Voc� tem um carro?
111
00:13:56,384 --> 00:13:58,364
- Sim.
- Ent�o me leve at� ele.
112
00:14:10,350 --> 00:14:13,331
Bem, doutor, se tudo correr bem,
n�s em breve estaremos...
113
00:14:14,384 --> 00:14:16,193
Ei, onde arranjou esta roupa?
114
00:14:16,384 --> 00:14:18,330
Anton, pare a�. Alguma coisa
est� errada. Esse n�o � Hackett!
115
00:14:42,350 --> 00:14:44,296
Temos que pegar o Hackett, r�pido.
116
00:15:04,284 --> 00:15:06,283
Eu n�o vou encontrar
Hackett novamente.
117
00:15:06,284 --> 00:15:09,265
Parece um trabalho
para o Superman!
118
00:15:14,799 --> 00:15:16,779
N�o tente nenhum truque.
119
00:15:25,250 --> 00:15:27,230
Tinha outro rep�rter
naquele carro.
120
00:15:28,284 --> 00:15:31,178
Pare, eu conhe�o os homens
naquela ambul�ncia.
121
00:15:31,917 --> 00:15:33,225
Eu n�o os conhe�o e
nem quero conhec�-los.
122
00:15:33,284 --> 00:15:35,025
Pare o carro ou eu atiro.
123
00:15:35,284 --> 00:15:37,483
O que aconteceria
se eu n�o parasse?
124
00:16:13,751 --> 00:16:16,250
Qual ser� o pr�ximo passo
da Mulher-Aranha?
125
00:16:16,251 --> 00:16:20,250
A Kryptonita mortal tirar�
os poderes do Superman?
126
00:16:20,251 --> 00:16:23,232
Para encontrar as respostas, veja
"DENTRO DA FORNALHA EL�TRICA!"
127
00:16:24,250 --> 00:16:29,632
O s�timo cap�tulo de Superman.
Neste cinema, na pr�xima semana.
128
00:16:30,515 --> 00:16:33,523
Legendas: Kilo10225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.