Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,159 --> 00:00:40,599
Wiros!
2
00:00:42,799 --> 00:00:44,359
Wiros!
3
00:01:10,439 --> 00:01:12,359
Am I dead?
4
00:01:14,159 --> 00:01:16,399
Have you come to welcome me?
5
00:03:19,719 --> 00:03:21,719
You won the battle,
6
00:03:22,560 --> 00:03:23,800
Yemos.
7
00:03:24,919 --> 00:03:27,239
The Sabines fled.
8
00:03:31,120 --> 00:03:34,760
The man who shot you is dead,
9
00:03:37,120 --> 00:03:40,440
I killed him with my own hands.
10
00:03:45,159 --> 00:03:47,559
But you have to live.
11
00:03:50,120 --> 00:03:51,800
You must live.
12
00:03:54,719 --> 00:03:57,559
The people want to pay homage to Yemos.
13
00:03:57,639 --> 00:04:00,999
Thus we speak of the dead,
Yemos breathes.
14
00:04:01,080 --> 00:04:03,000
For how much longer?
15
00:04:03,479 --> 00:04:06,279
Adièis says he cannot save him.
16
00:04:06,360 --> 00:04:08,040
My brother is alive!
17
00:04:08,120 --> 00:04:10,240
Look at him!
18
00:04:11,719 --> 00:04:13,239
Do you see?
19
00:04:14,159 --> 00:04:16,839
Blood still flows through his veins.
20
00:04:17,519 --> 00:04:19,879
I know how much you both love him,
21
00:04:20,879 --> 00:04:23,199
but you must let him go.
22
00:04:24,360 --> 00:04:26,200
You are the king,
23
00:04:26,279 --> 00:04:28,119
the people need to hear your voice.
24
00:04:28,199 --> 00:04:30,159
What do you want me to say?
25
00:04:30,959 --> 00:04:34,199
Say that from today,
your voice is also his.
26
00:04:34,279 --> 00:04:38,479
If there is anything a man or
a God can do to keep Yemos alive,
27
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
I have to do it.
28
00:05:00,319 --> 00:05:03,719
- Is he dead?
- He won't die.
29
00:05:04,160 --> 00:05:06,440
Do you still believe I lied to you?
30
00:05:06,519 --> 00:05:08,479
I believe that which I see,
31
00:05:08,560 --> 00:05:12,440
you said one of us had to die
and instead we are both alive.
32
00:05:14,879 --> 00:05:17,799
If it is as you say,
why are the people crying?
33
00:05:17,879 --> 00:05:20,799
Yemos sleeps, the iron pierced his chest
34
00:05:20,879 --> 00:05:24,439
and none of us know how to extract it
without risking his life.
35
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
I cannot help you.
36
00:05:27,800 --> 00:05:29,880
You come from the land of the Tusci,
37
00:05:30,959 --> 00:05:33,599
your people know the art
that can save him.
38
00:05:33,680 --> 00:05:36,440
They are holy men
who do not live in the city,
39
00:05:36,519 --> 00:05:38,879
you won't find the path
that leads to them.
40
00:05:38,959 --> 00:05:40,599
Not on my own.
41
00:05:41,560 --> 00:05:43,360
But you know it, Ersilia.
42
00:05:46,120 --> 00:05:48,720
I was a child when the God chose me,
43
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
I have never sailed the river.
44
00:05:51,480 --> 00:05:53,680
You will do it now.
45
00:05:54,680 --> 00:05:56,000
We will find your people.
46
00:05:56,079 --> 00:05:58,439
You are afraid again, Wiros,
47
00:05:59,800 --> 00:06:03,000
you thought he was the true king
and now you don't want to be alone.
48
00:06:03,079 --> 00:06:04,759
Think what you believe best.
49
00:06:07,519 --> 00:06:11,599
Now sleep,
we will leave tomorrow morning.
50
00:06:18,319 --> 00:06:21,719
Is there really somebody
who can save him?
51
00:06:23,439 --> 00:06:25,079
No, Vibia,
52
00:06:25,600 --> 00:06:29,160
no one can save
he who is destined to die.
53
00:06:41,120 --> 00:06:43,960
ALBA, LAND OF THE THIRTY KINGS.
54
00:07:24,680 --> 00:07:28,920
- He died for his king.
- He died because you didn't defend him.
55
00:07:30,800 --> 00:07:33,720
You swore to fight to the death,
56
00:07:37,839 --> 00:07:40,079
and yet you return here.
57
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
What should I do with you?
58
00:07:44,680 --> 00:07:48,120
You preferred your own lives over his!
59
00:07:48,839 --> 00:07:51,079
How can I still trust you?
60
00:08:01,519 --> 00:08:04,679
Why didn't you die with Sabos?
61
00:08:06,639 --> 00:08:08,679
I asked you a question.
62
00:08:09,079 --> 00:08:12,559
Sabos had too much faith in his guile.
63
00:08:17,639 --> 00:08:22,279
If he had been less proud
he would still be alive,
64
00:08:22,360 --> 00:08:26,320
instead the kings of Rome boast
that they have defeated your army.
65
00:08:26,399 --> 00:08:29,519
It is easy to blame a dead man.
66
00:08:31,399 --> 00:08:34,399
For me it is always easy
to tell the truth,
67
00:08:34,480 --> 00:08:39,880
we were few in number but
we fought as long as we could,
68
00:08:40,919 --> 00:08:45,519
twenty more deaths wouldn't
have brought you more glory,
69
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
Did you order their retreat?
70
00:08:48,679 --> 00:08:52,719
I did, and I would do it again.
71
00:08:52,799 --> 00:08:55,279
Now they know your enemies,
72
00:08:55,360 --> 00:08:59,600
when the other men are ready
they will take their hatred into battle.
73
00:09:19,159 --> 00:09:21,639
From life, death,
74
00:09:23,240 --> 00:09:26,040
and from death, life.
75
00:09:50,559 --> 00:09:53,999
We have done everything you asked us.
76
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
I will be kind with him,
77
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
I shall lead him where he desires,
78
00:10:07,159 --> 00:10:09,599
but when I have gained his trust,
79
00:10:11,879 --> 00:10:15,479
I will pour death into his cup.
80
00:10:24,759 --> 00:10:26,199
Have you chosen the men for the journey?
81
00:10:26,279 --> 00:10:28,759
Five, I shall be the sixth.
82
00:10:29,120 --> 00:10:31,160
You will stay in Rome.
83
00:10:31,799 --> 00:10:36,039
You said you will do anything
to keep him alive,
84
00:10:36,759 --> 00:10:38,599
for me it is the same.
85
00:10:39,559 --> 00:10:43,239
Yemos taught me to forget and to live.
86
00:11:00,679 --> 00:11:03,199
Did you order them to tie me up?
87
00:11:03,720 --> 00:11:07,920
For my people you are an enemy,
I cannot ask them to trust you.
88
00:11:24,919 --> 00:11:27,759
We will travel with neither
an escort nor ambassadors,
89
00:11:27,840 --> 00:11:30,600
our enemies must not know
that we have left,
90
00:11:30,679 --> 00:11:33,519
until we return, the command is yours.
91
00:11:36,840 --> 00:11:38,160
Let's go.
92
00:11:41,000 --> 00:11:42,440
Let's go.
93
00:12:14,720 --> 00:12:16,840
Who are you?
94
00:12:18,360 --> 00:12:20,920
Do you know who you are?
95
00:12:22,320 --> 00:12:26,040
Or without your priestesses
you no longer know anything?
96
00:12:28,240 --> 00:12:30,840
Even without them you are a king,
97
00:12:31,960 --> 00:12:36,000
you are Titus and you are a God.
98
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
Take it away.
99
00:12:48,799 --> 00:12:50,319
Wait.
100
00:12:56,000 --> 00:12:57,960
I told you to not remove it,
101
00:12:58,840 --> 00:13:00,560
you know?
102
00:13:07,480 --> 00:13:10,040
But now I want to keep it.
103
00:13:17,320 --> 00:13:19,840
What do you think of me?
104
00:13:21,559 --> 00:13:24,199
When I ask you a question
you must answer,
105
00:13:24,759 --> 00:13:28,559
I had your father killed
and I am fighting your son,
106
00:13:29,200 --> 00:13:32,520
why don't you say that you hate me?
107
00:13:34,879 --> 00:13:39,399
What's the use of telling you what
you know, what do you want from me?
108
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Even if I fight your son,
109
00:13:42,360 --> 00:13:45,000
you must not hate me,
110
00:13:45,080 --> 00:13:49,240
because I am just and he took away
the most precious thing I possessed,
111
00:13:49,320 --> 00:13:50,880
what is it?
112
00:13:56,840 --> 00:13:59,280
You can speak in front of her,
113
00:14:00,279 --> 00:14:02,839
I don't want to hide anything from her.
114
00:14:03,480 --> 00:14:06,760
Your men need a new leader.
115
00:14:11,799 --> 00:14:16,599
Sabos's body is still warm,
116
00:14:17,480 --> 00:14:22,000
I shall choose
when I have finished crying.
117
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
That man,
118
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
Servios,
119
00:14:32,919 --> 00:14:35,039
he looked at you as if he knew you.
120
00:14:35,639 --> 00:14:37,159
That isn't possible.
121
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Tell me the truth.
122
00:14:41,799 --> 00:14:44,039
It is just my ears deceiving me.
123
00:14:58,840 --> 00:15:02,840
I remember there is a point
where the river joins another river.
124
00:15:05,639 --> 00:15:09,479
As a child I took the goats there,
it's not far from my village.
125
00:15:34,759 --> 00:15:36,839
Won't you let her eat?
126
00:15:38,480 --> 00:15:40,640
She'll eat when we are done.
127
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
What are you afraid of?
128
00:15:42,679 --> 00:15:46,959
I'm not afraid, if you want, untie her
and make her eat with the others.
129
00:15:58,159 --> 00:16:03,119
Pour courage and fury
into my son's heart,
130
00:16:03,440 --> 00:16:07,760
bring terror into Titus' nights
with fateful dreams,
131
00:16:07,840 --> 00:16:12,200
so that his blood freezes,
and the war may end.
132
00:16:21,919 --> 00:16:24,839
Do you still have the strength to pray?
133
00:16:25,159 --> 00:16:27,679
- Who are you?
- You know who I am.
134
00:16:57,960 --> 00:17:00,160
It was my daughter who saved me.
135
00:17:01,399 --> 00:17:05,159
She asked me to leave the lands of
the Thirty and I did as she requested,
136
00:17:05,640 --> 00:17:09,640
but fate brought me back here
in front of you.
137
00:17:12,440 --> 00:17:16,040
Your face has taken
the form of your heart,
138
00:17:16,720 --> 00:17:18,280
you chose well to hide it.
139
00:17:19,720 --> 00:17:22,880
Instead I wanted you to see it.
140
00:17:22,960 --> 00:17:27,720
You said you loved your city
and wanted to save the kingdom,
141
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
but look at you,
142
00:17:32,759 --> 00:17:36,959
the city is destroyed
and you are a servant!
143
00:17:38,559 --> 00:17:40,519
You are an abomination!
144
00:17:41,680 --> 00:17:43,920
The man you speak of no longer exists,
145
00:17:44,359 --> 00:17:49,319
the city, the family, the kingdom,
146
00:17:51,599 --> 00:17:53,959
they are no longer of any value to me,
147
00:17:54,599 --> 00:17:56,719
only hatred keeps me alive.
148
00:17:56,799 --> 00:17:58,519
What do you want from me?
149
00:18:05,559 --> 00:18:07,159
I want to look at you,
150
00:18:07,960 --> 00:18:12,840
as you understand that
the Gods smile at my fury,
151
00:18:15,480 --> 00:18:21,080
and I want to keep looking at you
in your days of humiliation,
152
00:18:22,440 --> 00:18:25,920
until you mourn over Yemos' dead body.
153
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
What is it?
154
00:19:35,720 --> 00:19:37,360
Nothing.
155
00:19:38,359 --> 00:19:41,119
Since we left you keep looking at me.
156
00:19:43,720 --> 00:19:46,440
You know Yemos must die,
157
00:19:46,839 --> 00:19:49,599
because this is fate and I have seen it.
158
00:19:50,480 --> 00:19:53,120
I thought you didn't want to accept it,
159
00:19:53,599 --> 00:19:56,159
because you are afraid of being alone.
160
00:19:57,559 --> 00:20:00,399
Now, however,
I no longer know if it is fear,
161
00:20:01,039 --> 00:20:03,959
pride or madness.
162
00:20:09,599 --> 00:20:11,719
What is fate?
163
00:20:13,039 --> 00:20:15,279
Can you tell me?
164
00:20:18,119 --> 00:20:22,279
You don't know, nobody knows.
165
00:20:41,880 --> 00:20:43,560
To arms!
166
00:20:43,640 --> 00:20:45,920
I can't see them! Where are they?
167
00:20:50,079 --> 00:20:51,679
To the boats!
168
00:20:52,440 --> 00:20:53,960
Quickly!
169
00:20:56,480 --> 00:20:58,040
Go!
170
00:21:03,559 --> 00:21:05,039
Get in!
171
00:21:05,480 --> 00:21:06,960
Go!
172
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
Row!
173
00:21:09,400 --> 00:21:11,120
Ilia! Get in!
174
00:21:12,559 --> 00:21:13,919
Ilia!
175
00:21:39,119 --> 00:21:40,439
Get in!
176
00:21:48,359 --> 00:21:50,559
Run Ilia! Save yourself!
177
00:22:43,039 --> 00:22:44,719
Water!
178
00:22:51,519 --> 00:22:53,159
Stay away from him!
179
00:22:55,640 --> 00:22:57,280
Brother!
180
00:23:07,640 --> 00:23:10,040
You knew they would have attacked us,
181
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
you are the one who brought us here.
182
00:23:17,680 --> 00:23:21,200
If that is what you believe,
why don't you kill me?
183
00:24:07,640 --> 00:24:09,080
We are here,
184
00:24:10,119 --> 00:24:12,599
here the two rivers join.
185
00:24:14,839 --> 00:24:16,959
That is the way.
186
00:25:14,880 --> 00:25:17,600
All our soldiers
have returned from Cures,
187
00:25:17,680 --> 00:25:21,440
now I want Rome
to be razed to the ground.
188
00:25:23,359 --> 00:25:25,999
We have lost one battle,
189
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
if we lose another,
190
00:25:30,920 --> 00:25:33,600
I will cut off your heads.
191
00:25:38,920 --> 00:25:40,600
Akron, come to me.
192
00:25:44,920 --> 00:25:47,920
You shall have command of our army.
193
00:25:49,920 --> 00:25:51,240
My Lord,
194
00:25:52,200 --> 00:25:53,840
I am not worthy.
195
00:25:54,279 --> 00:25:56,919
Are you afraid of the Romans, Akron?
196
00:25:57,599 --> 00:25:59,519
I only fear you.
197
00:26:00,039 --> 00:26:04,199
So why do you refuse the honour
I offered you?
198
00:26:05,359 --> 00:26:07,239
Do not fear,
199
00:26:08,559 --> 00:26:11,559
it is I who asked you to speak.
200
00:26:12,400 --> 00:26:17,960
Among us there is a man who deserves
the command more than all the others,
201
00:26:18,839 --> 00:26:23,199
I have never seen a man like him,
who does not fear death.
202
00:26:24,079 --> 00:26:26,199
Tell me his name.
203
00:26:26,759 --> 00:26:29,199
Servios is the most worthy,
204
00:26:29,279 --> 00:26:32,719
the only one who deserves
to lead your army.
205
00:26:42,839 --> 00:26:44,559
Kneel.
206
00:26:48,599 --> 00:26:50,559
Take your knife.
207
00:27:00,160 --> 00:27:03,560
Never again do I want to hear your voice.
208
00:27:06,440 --> 00:27:08,600
Cut out your tongue.
209
00:27:53,279 --> 00:27:55,479
How much farther do we have to sail?
210
00:27:57,759 --> 00:28:00,279
From here it is not far to my village,
211
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
this is what I remember.
212
00:28:03,720 --> 00:28:07,320
If you don't remember anything else,
it is because you wanted to forget.
213
00:28:08,119 --> 00:28:10,639
This is just the place where I was born,
214
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
I can't remember the faces
of those who gave me life.
215
00:28:16,680 --> 00:28:19,920
Those who forget, push away the pain,
216
00:28:21,079 --> 00:28:25,639
but sooner or later the past resurfaces
and comes back to tell you who you are.
217
00:28:30,519 --> 00:28:32,239
And you?
218
00:28:34,559 --> 00:28:36,279
Do you know your past?
219
00:28:37,599 --> 00:28:38,959
Only a few images,
220
00:28:40,880 --> 00:28:44,600
but I deleted everything, as you did.
221
00:28:46,599 --> 00:28:48,479
You too pushed the pain away.
222
00:29:38,359 --> 00:29:40,199
Sancus wishes to speak to me.
223
00:29:42,160 --> 00:29:45,560
It's just a distant storm,
it is not the voice of a God.
224
00:29:46,799 --> 00:29:48,679
I have to listen to his voice.
225
00:29:50,960 --> 00:29:52,800
What are you doing?
226
00:29:56,359 --> 00:30:00,119
Sancus, I hear your voice,
speak to your servant.
227
00:30:00,200 --> 00:30:01,720
Don't look!
228
00:30:03,640 --> 00:30:06,800
- What are you doing?
- Stop! Stop!
229
00:30:40,559 --> 00:30:42,639
He will punish you for this!
230
00:30:43,839 --> 00:30:46,399
I am not afraid, do you understand?
231
00:30:47,039 --> 00:30:49,439
I am already fighting him!
232
00:30:49,519 --> 00:30:53,719
You will die for this,
a man cannot challenge a God.
233
00:31:48,440 --> 00:31:50,320
We'll stay here for the night.
234
00:31:52,240 --> 00:31:56,160
There's nothing here, let's go back,
without fire we'll see nothing.
235
00:31:59,160 --> 00:32:02,720
Sancus will show us the way,
the camp is not far from here.
236
00:32:56,119 --> 00:32:57,799
Brother!
237
00:35:29,840 --> 00:35:31,640
Do you recognise this place?
238
00:35:33,440 --> 00:35:34,600
Yes.
239
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
This is my village.
240
00:36:33,800 --> 00:36:35,720
There is nobody here.
241
00:36:43,199 --> 00:36:44,999
There is nobody here!
242
00:36:49,119 --> 00:36:52,039
- Answer me!
- I don't know what happened.
243
00:36:56,360 --> 00:37:01,120
You lied, there is no village,
no one who can save my brother!
244
00:37:01,199 --> 00:37:04,039
- I didn't lie to you!
- I was wrong to trust you!
245
00:37:05,440 --> 00:37:06,560
Let her go!
246
00:37:26,119 --> 00:37:27,359
I was born here.
247
00:37:30,880 --> 00:37:32,960
Why do you want to harm her?
248
00:37:34,840 --> 00:37:36,400
He won't hurt me.
249
00:37:44,559 --> 00:37:46,919
We are looking for somebody to heal him.
250
00:37:58,559 --> 00:38:00,519
Must he return
from the world of the dead?
251
00:38:00,599 --> 00:38:01,719
Yes.
252
00:38:14,400 --> 00:38:16,680
We will take him to he who can save him.
253
00:39:22,719 --> 00:39:24,919
I have never seen a stone village.
254
00:39:26,880 --> 00:39:28,600
This is not a village,
255
00:39:31,440 --> 00:39:33,440
it is a city of the dead.
256
00:40:18,920 --> 00:40:20,720
Do you not recognise me?
257
00:40:22,559 --> 00:40:23,879
Who are you?
258
00:40:28,920 --> 00:40:30,840
My father's name was Velthur.
259
00:40:37,400 --> 00:40:38,920
Ersilia.
260
00:40:47,719 --> 00:40:49,679
Where is everybody?
261
00:40:50,519 --> 00:40:52,599
There is nothing left here,
262
00:40:53,480 --> 00:40:56,360
only the children are alive,
263
00:40:56,760 --> 00:40:58,760
and I to guide them.
264
00:40:59,719 --> 00:41:01,079
Who did this?
265
00:41:01,920 --> 00:41:04,200
The fury of the water
destroyed everything,
266
00:41:04,280 --> 00:41:10,080
we abandoned our huts
and found refuge here,
267
00:41:11,159 --> 00:41:12,719
among the dead.
268
00:41:21,599 --> 00:41:24,999
Your father also lost his life that day.
269
00:41:31,800 --> 00:41:33,600
Who is this man?
270
00:41:35,400 --> 00:41:36,680
He is a king.
271
00:41:38,440 --> 00:41:39,920
Can you heal him?
272
00:41:43,480 --> 00:41:44,800
Can you heal him?
273
00:41:47,199 --> 00:41:48,559
He is dying.
274
00:41:51,320 --> 00:41:56,040
Only the blood of another man
could save him.
275
00:41:56,119 --> 00:41:58,679
Old man, open my veins..
276
00:42:01,039 --> 00:42:02,359
I will not die.
277
00:44:09,400 --> 00:44:12,800
Having the respect of
the soldiers does you honour.
278
00:44:17,719 --> 00:44:23,279
Everyone tells me about
your worth and your courage,
279
00:44:25,440 --> 00:44:28,200
they say you fight
like you do not fear death,
280
00:44:28,280 --> 00:44:31,920
because they say,
you have already died once.
281
00:44:35,320 --> 00:44:37,200
Come in.
282
00:44:42,639 --> 00:44:44,319
Do not be afraid.
283
00:44:53,239 --> 00:44:57,199
- Is he your son's killer?
- Yes.
284
00:44:58,960 --> 00:45:00,240
Amulius,
285
00:45:01,320 --> 00:45:02,880
king of Alba.
286
00:45:04,360 --> 00:45:08,080
Silvia told me about
what you did to her son,
287
00:45:10,400 --> 00:45:12,880
she wants me to kill you,
288
00:45:14,280 --> 00:45:17,760
but I also understand your fury
and the hatred that moves you...
289
00:45:17,840 --> 00:45:20,440
Who I am or who I was doesn't matter,
290
00:45:20,519 --> 00:45:22,279
I only want what you want.
291
00:45:22,679 --> 00:45:27,479
I want your strength,
and I want your hate to win this war.
292
00:45:27,559 --> 00:45:29,079
You shall have it.
293
00:45:33,800 --> 00:45:36,560
But I also want your loyalty,
294
00:45:37,519 --> 00:45:40,919
kneel down and ask for her forgiveness.
295
00:45:43,440 --> 00:45:45,920
Do you want to rebel against your king?
296
00:45:56,039 --> 00:45:57,519
Another step.
297
00:46:04,679 --> 00:46:07,239
- I ask for...
- On your knees!
298
00:46:16,960 --> 00:46:18,840
I ask for forgiveness,
299
00:46:20,119 --> 00:46:22,479
Queen of Alba.
300
00:46:25,719 --> 00:46:27,399
And you, Silvia,
301
00:46:30,880 --> 00:46:33,040
you must grant forgiveness.
302
00:46:33,119 --> 00:46:35,039
I cannot, I would rather die.
303
00:46:35,440 --> 00:46:37,000
It won't be you who dies,
304
00:46:37,519 --> 00:46:40,399
but all the women of Alba.
305
00:46:42,239 --> 00:46:43,959
Do as I ask you.
306
00:46:51,760 --> 00:46:54,360
Look into his eyes.
307
00:47:05,760 --> 00:47:07,440
Hold him to you.
308
00:47:09,480 --> 00:47:11,360
I forgive you.
309
00:47:16,039 --> 00:47:18,879
You were a king and a queen,
310
00:47:20,639 --> 00:47:23,759
but now you are only my servants,
311
00:47:24,239 --> 00:47:29,159
from today you will command
my army and carry out your revenge,
312
00:47:29,880 --> 00:47:31,680
now leave.
313
00:47:46,719 --> 00:47:49,079
When all this is over,
314
00:47:49,559 --> 00:47:53,719
the love you had for your children,
315
00:47:55,119 --> 00:47:57,799
I want you to give it to me.
316
00:48:25,880 --> 00:48:28,000
You brought them here,
317
00:48:28,440 --> 00:48:31,720
what binds you to them?
318
00:48:33,800 --> 00:48:35,720
I should have killed them,
319
00:48:37,000 --> 00:48:38,440
they are my enemies.
320
00:48:39,199 --> 00:48:42,879
And instead you wanted to save them.
321
00:48:50,519 --> 00:48:54,959
I have never seen a man so
strongly defend another man's life.
322
00:48:58,320 --> 00:49:01,720
And now I don't know
what is just anymore.
323
00:49:03,760 --> 00:49:06,840
If his soul is impure,
324
00:49:07,599 --> 00:49:09,919
if his love is false,
325
00:49:10,320 --> 00:49:14,400
there is no hope for him,
nor his brother.
326
00:49:31,159 --> 00:49:36,159
His soul is pure, his love is true,
I have seen it,
327
00:49:38,320 --> 00:49:42,280
does a man exist
who can defeat divine will?
328
00:49:43,639 --> 00:49:44,919
No.
329
00:49:49,599 --> 00:49:53,039
Unless he is a God himself.
330
00:50:04,000 --> 00:50:08,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
331
00:50:08,970 --> 00:50:13,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.