Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,356
(crickets chirping)
2
00:00:03,356 --> 00:00:06,023
(birds calling)
3
00:00:06,886 --> 00:00:10,553
(dramatic orchestral music)
4
00:00:12,875 --> 00:00:15,458
(bright music)
5
00:01:46,702 --> 00:01:47,877
- [Olivia] Good morning, ladies!
6
00:01:47,877 --> 00:01:48,983
Oops!
7
00:01:48,983 --> 00:01:50,617
- Will you look at that
ridiculous contraption?
8
00:01:50,617 --> 00:01:53,613
Beyond my powers of reason
what she sees in that man.
9
00:01:56,060 --> 00:01:58,863
Olivia, congratulations
on your fundraising.
10
00:02:00,100 --> 00:02:03,120
- The Improvement Society is so pleased.
11
00:02:03,120 --> 00:02:04,610
- Thank you, ladies.
12
00:02:04,610 --> 00:02:06,133
We have the money right here.
13
00:02:08,480 --> 00:02:09,923
- What a great bicycle!
14
00:02:10,830 --> 00:02:12,720
Where'd you get that, Mr. Dale?
15
00:02:12,720 --> 00:02:14,240
- That's quite a machine.
16
00:02:14,240 --> 00:02:15,750
It come from the catalog, Jasper?
17
00:02:15,750 --> 00:02:16,843
- Oh, no.
18
00:02:18,020 --> 00:02:21,560
- He built it himself
out of two old bicycles.
19
00:02:21,560 --> 00:02:22,730
- You don't say.
20
00:02:22,730 --> 00:02:23,933
- Isn't it wonderful?
21
00:02:25,000 --> 00:02:27,780
He's so clever, he
never ceases to amaze me
22
00:02:27,780 --> 00:02:29,438
with all the different
things he's invented.
23
00:02:29,438 --> 00:02:30,990
- Olivia.
24
00:02:30,990 --> 00:02:32,943
- Jasper, don't be so modest.
25
00:02:34,580 --> 00:02:36,610
He has an appointment with
Mr. Lawson this morning
26
00:02:36,610 --> 00:02:38,410
to demonstrate his latest invention.
27
00:02:39,670 --> 00:02:42,230
They're gonna sell hundreds
at the general store.
28
00:02:42,230 --> 00:02:43,580
- Hundreds of what, Jasper?
29
00:02:44,820 --> 00:02:46,720
- Nothing, really, just kitchen tools.
30
00:02:47,667 --> 00:02:49,880
- Well, it's not just a kitchen tool.
31
00:02:49,880 --> 00:02:52,053
It's a labor saving device.
32
00:02:53,760 --> 00:02:54,910
Thank you.
33
00:02:54,910 --> 00:02:56,120
Well, I'd best get this safely over
34
00:02:56,120 --> 00:02:58,300
to the newspaper office.
35
00:02:58,300 --> 00:02:59,713
Mrs. Potts, Mr. MacKay.
36
00:03:02,544 --> 00:03:03,444
Good luck, Jasper.
37
00:03:09,696 --> 00:03:10,951
- I certainly have to see this.
38
00:03:10,951 --> 00:03:13,951
(Mrs. Potts laughs)
39
00:03:16,353 --> 00:03:18,020
- Morning Mr. Tyler.
40
00:03:18,920 --> 00:03:21,060
I'll just put this in the safe if I may.
41
00:03:21,060 --> 00:03:22,180
- Congratulations, Olivia.
42
00:03:22,180 --> 00:03:24,780
If I ever need a fundraiser,
I'll know who to go to.
43
00:03:25,950 --> 00:03:27,810
I'll be away for a week or so.
44
00:03:27,810 --> 00:03:28,670
- Away?
45
00:03:28,670 --> 00:03:30,640
- To Halifax to meet
with the newspaper there.
46
00:03:30,640 --> 00:03:32,430
I'm going to try and share a wire service,
47
00:03:32,430 --> 00:03:33,570
it might improve our circulation.
48
00:03:33,570 --> 00:03:36,670
- Oh, well you'll miss the presentation
49
00:03:36,670 --> 00:03:38,960
of the renewal fund check.
50
00:03:38,960 --> 00:03:39,793
- I'm afraid so.
51
00:03:39,793 --> 00:03:41,370
You'll have to do the honors there.
52
00:03:41,370 --> 00:03:44,090
I'm leaving you in charge of the paper.
53
00:03:44,090 --> 00:03:46,130
- I've been printing
this paper for 30 years.
54
00:03:46,130 --> 00:03:49,500
I don't need any supply editor, Mr. Tyler.
55
00:03:49,500 --> 00:03:51,700
- Oh, come on now, Mr. Pinker.
56
00:03:51,700 --> 00:03:53,350
Miss King needs your cooperation.
57
00:03:54,260 --> 00:03:56,940
- I'm honored and flattered
that you think I'm capable.
58
00:03:56,940 --> 00:03:58,460
- Of course you're capable.
59
00:03:58,460 --> 00:03:59,735
Practice'll do you good.
60
00:03:59,735 --> 00:04:00,880
If I ever decide to sell this paper,
61
00:04:00,880 --> 00:04:03,398
you'd be a good candidate as editor.
62
00:04:03,398 --> 00:04:06,400
- Well, Mr. Tyler, I don't know.
63
00:04:07,338 --> 00:04:09,220
- [Tyler] You have to set
goals for yourself, Olivia.
64
00:04:09,220 --> 00:04:10,173
- Oh, I do.
65
00:04:11,239 --> 00:04:14,830
I promise you that I will challenge myself
66
00:04:14,830 --> 00:04:17,240
to find ways to dramatically increase
67
00:04:17,240 --> 00:04:19,405
this newspaper's
readership in your absence.
68
00:04:19,405 --> 00:04:21,340
(clattering)
69
00:04:21,340 --> 00:04:23,689
Oh, don't worry.
70
00:04:23,689 --> 00:04:25,400
Everything'll be fine.
71
00:04:25,400 --> 00:04:26,450
Won't it, Mr. Pinker?
72
00:04:28,082 --> 00:04:28,915
- Hmm.
73
00:04:32,070 --> 00:04:35,160
- And you say you can
toast up to a dozen slices
74
00:04:35,160 --> 00:04:38,805
in the same time it takes to
do one with a toasting fork?
75
00:04:38,805 --> 00:04:39,925
Automatic?
76
00:04:39,925 --> 00:04:42,030
- (stammering) Oh, continuously.
77
00:04:42,030 --> 00:04:44,053
Yeah, yeah, yeah, that's correct, yes.
78
00:04:45,144 --> 00:04:48,380
Um, the rack is hinged, Mr. Lawson,
79
00:04:48,380 --> 00:04:50,100
as you can see.
80
00:04:50,100 --> 00:04:52,020
That is uh--
- Oh.
81
00:04:52,020 --> 00:04:53,280
- At the top.
82
00:04:53,280 --> 00:04:55,640
And hinged at the bottom so you can
83
00:04:55,640 --> 00:04:57,589
remove any given slice without--
84
00:04:57,589 --> 00:04:59,098
(all exclaiming)
85
00:04:59,098 --> 00:05:00,570
- Oh, it's...
86
00:05:00,570 --> 00:05:02,128
Ow!
87
00:05:02,128 --> 00:05:04,222
- [Mrs. Potts] Oh no!
88
00:05:04,222 --> 00:05:07,035
He's going to burn the store down!
89
00:05:07,035 --> 00:05:09,202
- [MacKay] Put it outside!
90
00:05:12,776 --> 00:05:14,020
- [Mrs. Potts] Jasper,
I'll stick to my old ways,
91
00:05:14,020 --> 00:05:16,234
thank you very much. (laughs)
92
00:05:16,234 --> 00:05:18,484
(sizzling)
93
00:05:19,502 --> 00:05:21,896
- Jasper, I have the most wonderful news!
94
00:05:21,896 --> 00:05:24,954
I'm so pleased I could burst!
95
00:05:24,954 --> 00:05:26,631
Did everything go all right?
96
00:05:26,631 --> 00:05:28,690
- It might make a good rug beater.
97
00:05:28,690 --> 00:05:31,413
- I'd stick to taking pictures
if I were you, Jasper.
98
00:05:32,300 --> 00:05:34,550
- Leave the inventing
to the Wright brothers.
99
00:05:35,980 --> 00:05:37,049
- I'll have you know that Jasper's
100
00:05:37,049 --> 00:05:38,553
outdone the Wright brothers.
101
00:05:39,561 --> 00:05:40,736
- Olivia.
102
00:05:40,736 --> 00:05:42,820
- Well, you have.
103
00:05:42,820 --> 00:05:43,830
He has!
104
00:05:43,830 --> 00:05:46,010
Why, soon everyone in
Avonlea will be able to
105
00:05:46,010 --> 00:05:48,130
put away their horses and buggies
106
00:05:48,130 --> 00:05:50,100
because we'll simply
get into Jasper Dale's
107
00:05:50,100 --> 00:05:53,240
amazing flying machine
and go anywhere we want
108
00:05:53,240 --> 00:05:54,784
just like the birds.
109
00:05:54,784 --> 00:05:57,990
- (laughs) You don't
say, a flying machine?
110
00:05:57,990 --> 00:05:59,570
Just how does that work, Jasper?
111
00:05:59,570 --> 00:06:04,490
- Uh, well, uh, it's like a bicycle,
112
00:06:04,490 --> 00:06:07,683
but it's based on aerodynamic principle.
113
00:06:08,599 --> 00:06:10,050
- A bicycle that flies?
114
00:06:10,050 --> 00:06:11,833
- Yeah, this is the idea.
115
00:06:13,080 --> 00:06:16,020
- Well, he's gonna test it out
first thing tomorrow morning
116
00:06:16,020 --> 00:06:17,530
over on the big hill.
117
00:06:17,530 --> 00:06:18,363
- Uh--
- Aren't you, Jasper?
118
00:06:18,363 --> 00:06:20,700
- No, now, it depends on the weather.
119
00:06:20,700 --> 00:06:22,267
Haven't really decided.
120
00:06:22,267 --> 00:06:23,840
- Ooh!
121
00:06:23,840 --> 00:06:26,190
- Oh gosh, bolt must have come loose.
122
00:06:26,190 --> 00:06:27,120
- There's a screw loose somewhere,
123
00:06:27,120 --> 00:06:28,955
that's for sure! (laughs)
124
00:06:28,955 --> 00:06:31,538
(all laughing)
125
00:06:39,150 --> 00:06:40,780
- [Felicity] Oh, Sarah,
I didn't realize that
126
00:06:40,780 --> 00:06:43,343
putting together a
newspaper was so much work.
127
00:06:47,250 --> 00:06:48,730
- I got Aunt Hettie's flour.
128
00:06:48,730 --> 00:06:50,850
But wait till I tell you what Jasper made!
129
00:06:50,850 --> 00:06:53,460
- Felix, if you don't mind,
we're working on our paper.
130
00:06:53,460 --> 00:06:54,550
- Oh, let me see!
131
00:06:54,550 --> 00:06:56,020
- No, it's not ready.
132
00:06:56,020 --> 00:06:58,030
We're still planning it
for its first publication.
133
00:06:58,030 --> 00:06:59,640
- We're going to make lots of money
134
00:06:59,640 --> 00:07:01,640
and you can buy one when it's published.
135
00:07:04,220 --> 00:07:06,640
- Oh, Felicity's etiquette tips!
136
00:07:06,640 --> 00:07:08,350
You should offer your arm to a lady
137
00:07:08,350 --> 00:07:10,050
when seeing her home.
138
00:07:10,050 --> 00:07:12,220
But don't keep her standing
too long at the gate
139
00:07:12,220 --> 00:07:14,450
when you say goodnight.
140
00:07:14,450 --> 00:07:15,320
- Give that back.
141
00:07:15,320 --> 00:07:18,330
- Oh, please, Felicity,
can I buy this newspaper?
142
00:07:18,330 --> 00:07:19,930
It's so exciting.
143
00:07:19,930 --> 00:07:22,650
Here, take all my money.
144
00:07:22,650 --> 00:07:23,790
- If you're so smart, Felix,
145
00:07:23,790 --> 00:07:26,050
why don't you try writing something?
146
00:07:26,050 --> 00:07:28,030
- If I did anything for your dumb paper
147
00:07:28,030 --> 00:07:29,470
you'd have to pay me.
148
00:07:29,470 --> 00:07:30,900
I'd have to dream up something exciting
149
00:07:30,900 --> 00:07:33,183
to happen in this pokey old village.
150
00:07:34,393 --> 00:07:35,529
(Felicity sighs)
151
00:07:35,529 --> 00:07:37,707
(Sara laughs)
152
00:07:37,707 --> 00:07:39,979
(bright music)
153
00:07:39,979 --> 00:07:42,400
- I know you're disappointed, Jasper,
154
00:07:42,400 --> 00:07:47,173
but not everyone is as
small-minded and unimaginative.
155
00:07:48,770 --> 00:07:50,583
- Good Lord, what's that?
156
00:07:51,677 --> 00:07:55,570
One of your delightful little confections,
157
00:07:55,570 --> 00:07:56,440
I suppose, Jasper.
158
00:07:56,440 --> 00:07:59,520
- Uh, no, it's a... (stuttering)
159
00:07:59,520 --> 00:08:00,353
- Invention?
160
00:08:00,353 --> 00:08:02,386
- [Jasper] Invention, yes.
161
00:08:02,386 --> 00:08:03,860
- Hmm, confection.
162
00:08:03,860 --> 00:08:06,120
You'll never get anywhere,
frittering your life away,
163
00:08:06,120 --> 00:08:06,953
you know?
164
00:08:06,953 --> 00:08:09,530
Too much time on your hands, that's what.
165
00:08:09,530 --> 00:08:10,560
- Miss King.
166
00:08:10,560 --> 00:08:11,393
- Excuse me, Aunt Hettie.
167
00:08:11,393 --> 00:08:12,226
- [Jasper] Don't suppose you'd--
168
00:08:12,226 --> 00:08:13,059
- [Hettie] Don't be late for supper.
169
00:08:13,059 --> 00:08:13,892
- Like to try--
170
00:08:13,892 --> 00:08:15,516
- Oh, Mr. Dale, I would!
171
00:08:15,516 --> 00:08:17,266
- Oh, come on, Felix.
172
00:08:18,703 --> 00:08:19,536
Ready?
173
00:08:19,536 --> 00:08:20,369
- Yep.
174
00:08:20,369 --> 00:08:21,202
- Go!
175
00:08:21,202 --> 00:08:23,800
- Sara, how's your newspaper
enterprise coming along?
176
00:08:23,800 --> 00:08:26,220
- It's not Sara's idea, it's mine.
177
00:08:26,220 --> 00:08:28,600
- I thought we were partners, Felicity.
178
00:08:28,600 --> 00:08:30,800
Aunt Olivia, we need
some professional advice.
179
00:08:30,800 --> 00:08:33,210
We have nothing very
exciting for our front page.
180
00:08:33,210 --> 00:08:34,760
- [Felix] Or any of the others!
181
00:08:35,790 --> 00:08:37,860
- Well, Jasper'll give
you something exciting
182
00:08:37,860 --> 00:08:39,173
to write about tomorrow.
183
00:08:40,160 --> 00:08:41,997
If you can get up early enough.
184
00:08:44,110 --> 00:08:46,283
Jasper, may I tell the children?
185
00:08:48,365 --> 00:08:50,028
- Oh, why not?
186
00:08:50,028 --> 00:08:52,997
You've already announced it
to the rest of the village.
187
00:08:52,997 --> 00:08:55,873
- Oh, I'm sorry, Jasper, I
don't mean to embarrass you.
188
00:08:57,510 --> 00:08:58,343
Forgive me?
189
00:09:00,520 --> 00:09:05,350
I know I'm biased, but I'm just
so proud of your creativity.
190
00:09:05,350 --> 00:09:08,135
- [Felix] You're going all red, Mr. Dale.
191
00:09:08,135 --> 00:09:10,885
(Felix laughing)
192
00:09:13,653 --> 00:09:16,202
- Hang on to that rope, Felix, hang on!
193
00:09:16,202 --> 00:09:17,035
- Oh!
194
00:09:17,035 --> 00:09:20,040
- This'll be a great
first page story, Sara.
195
00:09:20,040 --> 00:09:23,090
- Jasper, are you sure this is safe?
196
00:09:23,090 --> 00:09:23,923
- Hmm?
197
00:09:23,923 --> 00:09:25,740
- I don't want you to get hurt.
198
00:09:25,740 --> 00:09:28,330
- It'll work if I can get up enough speed.
199
00:09:28,330 --> 00:09:29,270
Nothing ventured, nothing gained.
200
00:09:29,270 --> 00:09:31,560
- [Felix] Well, the wind's
coming up, Mr. Dale.
201
00:09:31,560 --> 00:09:34,890
- Jasper, will you wear
my scarf for good luck?
202
00:09:36,260 --> 00:09:37,093
- Of course.
203
00:09:38,006 --> 00:09:39,520
- Oh!
204
00:09:39,520 --> 00:09:40,887
- [Felix] Mr. Dale, do you really think
205
00:09:40,887 --> 00:09:42,470
this is gonna work?
206
00:09:47,215 --> 00:09:48,741
- Let go of the rope!
207
00:09:48,741 --> 00:09:51,324
- [Felix] Here we go, Mr. Dale!
208
00:09:55,737 --> 00:09:58,454
(whimsical music)
209
00:09:58,454 --> 00:10:01,480
- [Jasper] I can't see, I can't see!
210
00:10:01,480 --> 00:10:03,683
- Why, the man must be mad.
211
00:10:07,845 --> 00:10:09,515
(Jasper shouting)
212
00:10:09,515 --> 00:10:12,852
(crowd exclaiming)
213
00:10:12,852 --> 00:10:15,083
- [Olivia] Jasper, are you all right?
214
00:10:15,083 --> 00:10:15,916
Jasper!
215
00:10:17,079 --> 00:10:18,507
- I'm all right.
216
00:10:18,507 --> 00:10:19,340
All right.
217
00:10:20,560 --> 00:10:21,393
All right.
218
00:10:24,687 --> 00:10:26,160
I'm fine.
219
00:10:26,160 --> 00:10:27,783
Just fine.
220
00:10:35,711 --> 00:10:36,544
- Oh!
221
00:10:36,544 --> 00:10:38,961
- [Man] Whoa, watch yourself!
222
00:10:41,860 --> 00:10:44,060
- [Olivia] Jasper, are
you really all right?
223
00:10:45,499 --> 00:10:47,593
- (stammering) I'm fine.
224
00:10:52,916 --> 00:10:54,060
(melancholy music)
225
00:10:54,060 --> 00:10:57,000
- Thank goodness he
landed on something soft.
226
00:10:57,000 --> 00:10:58,850
- Like his head.
227
00:10:58,850 --> 00:11:00,100
- Jasper, wait!
228
00:11:02,413 --> 00:11:04,260
- [Sara] Poor Mr. Dale.
229
00:11:04,260 --> 00:11:06,760
- [Felicity] Poor Aunt Olivia.
230
00:11:10,260 --> 00:11:11,990
- Did you know that
Harriet Benchley's daughter
231
00:11:11,990 --> 00:11:14,008
had a mad crush on a
minister from Carmody?
232
00:11:14,008 --> 00:11:14,841
(Mrs. Lawson gasps)
233
00:11:14,841 --> 00:11:16,363
A Methodist, no less.
234
00:11:18,030 --> 00:11:20,780
She wouldn't listen to common
sense advice from anyone.
235
00:11:21,930 --> 00:11:23,496
I had a long talk with
her and her poor mother.
236
00:11:23,496 --> 00:11:25,693
- (gasps) Felix, stop it!
237
00:11:25,693 --> 00:11:29,250
- It reminds me of Olivia's
crush on Jasper Dale.
238
00:11:29,250 --> 00:11:31,560
And you know what they
did to poor Ruby Benchley?
239
00:11:31,560 --> 00:11:32,580
- Leave us alone!
240
00:11:32,580 --> 00:11:33,910
- [Mrs. Potts] They had to send her away
241
00:11:33,910 --> 00:11:35,679
and they were all just sick about it.
242
00:11:35,679 --> 00:11:36,704
- [Mrs. Lawson] Well, they
are engaged to be married.
243
00:11:36,704 --> 00:11:38,130
- I wish someone would send you away.
244
00:11:38,130 --> 00:11:40,040
- Mrs. Potts would give advice to a tree
245
00:11:40,040 --> 00:11:40,968
if it would listen.
246
00:11:40,968 --> 00:11:41,801
- [Mrs. Potts] I ask you, Hettie,
247
00:11:41,801 --> 00:11:43,149
how could Olivia ever be with
the likes of Jasper Dale?
248
00:11:43,149 --> 00:11:45,320
- Why does she have to pick on Jasper?
249
00:11:45,320 --> 00:11:46,930
- The girls in Avonlea are not like
250
00:11:46,930 --> 00:11:48,254
what we were in our day.
251
00:11:48,254 --> 00:11:49,087
- [Mrs. Lawson] Oh, no.
252
00:11:49,087 --> 00:11:51,450
- She should try writing a
column like the one in here.
253
00:11:51,450 --> 00:11:53,810
Mother just adores these letters.
254
00:11:53,810 --> 00:11:56,443
It's the only reason why
she even buys this magazine.
255
00:11:57,630 --> 00:11:59,223
- Felicity, you're brilliant!
256
00:12:00,390 --> 00:12:01,970
That's what this newspaper needs
257
00:12:01,970 --> 00:12:03,470
to make people want to buy it!
258
00:12:04,410 --> 00:12:06,263
Advice for people's problems.
259
00:12:07,692 --> 00:12:09,975
(Felicity and Sara laughing)
260
00:12:09,975 --> 00:12:11,190
- Stop it!
261
00:12:11,190 --> 00:12:12,620
You're tongue wagging may be good grist
262
00:12:12,620 --> 00:12:13,880
for the Avonlea gossip mill,
263
00:12:13,880 --> 00:12:17,670
but I've had my fill of it, thank you.
264
00:12:17,670 --> 00:12:18,867
- I'm only telling the truth, Hettie,
265
00:12:18,867 --> 00:12:22,140
and I can see it hits too
close to home for you.
266
00:12:22,140 --> 00:12:23,340
- Felix King, what?
267
00:12:23,340 --> 00:12:24,800
- [Mrs. Potts] Hettie,
you should have seen
268
00:12:24,800 --> 00:12:26,090
the spectacle Jasper made
of himself this morning.
269
00:12:26,090 --> 00:12:28,194
- Out, all of you!
270
00:12:28,194 --> 00:12:29,027
Now.
271
00:12:29,027 --> 00:12:29,860
- [Mrs. Potts] Not to
mention the fiasco at the
272
00:12:29,860 --> 00:12:30,770
general store yesterday.
- This minute!
273
00:12:30,770 --> 00:12:32,314
- [Mrs. Potts] Labor
saving device, indeed.
274
00:12:32,314 --> 00:12:34,545
- Go!
(Mrs. Potts laughing)
275
00:12:34,545 --> 00:12:35,378
- [Mrs. Potts] Oh,
there's nothing like gas
276
00:12:35,378 --> 00:12:39,953
and burning toast at the
same time. (cackling)
277
00:12:39,953 --> 00:12:42,970
(Hettie stifling laugh)
278
00:12:42,970 --> 00:12:44,380
- Those folks are gonna be laughing
279
00:12:44,380 --> 00:12:45,960
out the other side of their faces someday,
280
00:12:45,960 --> 00:12:48,210
because I know you can do it.
281
00:12:48,210 --> 00:12:50,950
- Olivia King, you are too optimistic
282
00:12:50,950 --> 00:12:52,210
for both our own good.
283
00:12:52,210 --> 00:12:53,740
That's...
284
00:12:53,740 --> 00:12:55,620
- Oh, sorry.
285
00:12:55,620 --> 00:12:58,270
Well, I'll just get my folder
and I'll be right back.
286
00:13:00,920 --> 00:13:02,460
- [Hettie] More tea, ladies?
287
00:13:02,460 --> 00:13:03,790
- [Mrs. Potts] Thank you, Hettie.
288
00:13:03,790 --> 00:13:07,170
And a few more of those apple
turnovers would do nicely.
289
00:13:07,170 --> 00:13:08,830
- We'll call it Madame X's advice
290
00:13:08,830 --> 00:13:10,880
and we'll write about real life problems.
291
00:13:11,760 --> 00:13:12,593
- Oh, look!
292
00:13:12,593 --> 00:13:14,830
Let's go ask Jasper if he'll
let us have another ride.
293
00:13:14,830 --> 00:13:16,740
Can we ride your bicycle, Mr. Dale?
294
00:13:16,740 --> 00:13:19,683
- Certainly, Mr. King, go right ahead.
295
00:13:21,210 --> 00:13:23,030
- I'll take the front, Felicity.
296
00:13:23,030 --> 00:13:24,520
All you have to do is pedal.
297
00:13:24,520 --> 00:13:25,813
- [Sara] My turn next.
298
00:13:26,685 --> 00:13:27,518
(ladies laughing inside)
299
00:13:27,518 --> 00:13:29,580
- [Mrs. Lawson] There's
no saving Ruby Benchley.
300
00:13:29,580 --> 00:13:33,070
- Well, ladies, to the business at hand.
301
00:13:33,070 --> 00:13:35,280
Now that we have the money
to paint the schoolhouse,
302
00:13:35,280 --> 00:13:36,910
who shall we hire to do it?
303
00:13:36,910 --> 00:13:37,890
- [Mrs. Potts] Maybe Jasper Dale could
304
00:13:37,890 --> 00:13:41,103
fly around it with a
paint brush. (cackling)
305
00:13:43,300 --> 00:13:46,240
Though seriously, can you imagine anyone
306
00:13:46,240 --> 00:13:47,700
trying a stunt like that?
307
00:13:47,700 --> 00:13:49,830
I was stunned.
308
00:13:49,830 --> 00:13:52,740
What a branch to add to
the King family tree.
309
00:13:52,740 --> 00:13:54,460
- [Mrs. Lawson] It's a
pity for Olivia, too.
310
00:13:54,460 --> 00:13:56,403
She's come such a long way.
311
00:13:57,597 --> 00:14:01,700
- [Hettie] Well, just what
are you trying to say?
312
00:14:01,700 --> 00:14:03,110
- Surely you agree it's a shame for her
313
00:14:03,110 --> 00:14:06,000
to throw herself away at
a man like Jasper Dale.
314
00:14:06,000 --> 00:14:09,050
Compared to Edwin Clark, the
man's a worthless dreamer,
315
00:14:09,050 --> 00:14:10,890
as mad as a march hare.
316
00:14:10,890 --> 00:14:12,448
- [Mrs. Lawson] Oh, Olivia's
prospects could have been
317
00:14:12,448 --> 00:14:15,130
so much brighter.
318
00:14:15,130 --> 00:14:18,210
- Whatever my feelings about Jasper Dale,
319
00:14:18,210 --> 00:14:20,200
it is Olivia's business.
320
00:14:20,200 --> 00:14:22,520
Far be it for me to interfere.
321
00:14:22,520 --> 00:14:24,890
That's all I'm going to say on the matter.
322
00:14:24,890 --> 00:14:27,653
So now if you ladies will just hush up,
323
00:14:28,490 --> 00:14:29,890
we can get back to business.
324
00:14:32,011 --> 00:14:34,220
- [Felix] Felicity, you're
not pedaling fast enough!
325
00:14:34,220 --> 00:14:36,070
- [Felicity] Felix, steer straight!
326
00:14:36,070 --> 00:14:39,534
- [Felix] I got it,
Felicity, I got it! (laughs)
327
00:14:39,534 --> 00:14:41,694
- [Felicity] Woo, here we go!
328
00:14:41,694 --> 00:14:44,377
(Felix laughing)
329
00:14:44,377 --> 00:14:46,910
- It's a wonderful bicycle, Mr. Dale.
330
00:14:46,910 --> 00:14:48,740
We really did enjoy your flying machine
331
00:14:48,740 --> 00:14:51,140
and it'll be on the front
page of our newspaper.
332
00:14:52,940 --> 00:14:55,190
Felix, get off, Mr.
Dale wants his bicycle!
333
00:14:55,190 --> 00:14:56,438
- No, keep it.
334
00:14:56,438 --> 00:14:57,903
Keep it, it's all yours.
335
00:14:58,840 --> 00:15:00,432
- Really?
336
00:15:00,432 --> 00:15:03,233
- Yeah.
- Do you mean it?
337
00:15:03,233 --> 00:15:05,320
- Now, Hettie, we're only concerned about
338
00:15:05,320 --> 00:15:08,310
your reputation and Olivia's welfare.
339
00:15:08,310 --> 00:15:11,823
Who would want her to
throw away her whole life?
340
00:15:13,380 --> 00:15:14,213
- Hmm.
341
00:15:15,430 --> 00:15:16,900
Now, according to my calculations,
342
00:15:16,900 --> 00:15:20,233
the school renewal fund totals
84 dollars and 16 cents.
343
00:15:25,160 --> 00:15:26,550
- Have you seen Jasper?
344
00:15:26,550 --> 00:15:27,383
- He left.
345
00:15:27,383 --> 00:15:29,700
- And guess what, he gave us his bicycle!
346
00:15:29,700 --> 00:15:31,610
- Did he say where he was going?
347
00:15:31,610 --> 00:15:33,020
- No, he just hurried away like he had
348
00:15:33,020 --> 00:15:34,520
something important to get to.
349
00:15:37,793 --> 00:15:41,007
(Olivia sighs)
350
00:15:41,007 --> 00:15:43,757
(dramatic music)
351
00:15:48,240 --> 00:15:51,420
- Weddings have no place on
the front page, never have.
352
00:15:51,420 --> 00:15:54,790
Mr. Biggins grew a 20 pound
squash, now that's news.
353
00:15:54,790 --> 00:15:56,290
- But there isn't a picture
354
00:15:56,290 --> 00:15:59,043
to go with the 20 pound squash story.
355
00:15:59,990 --> 00:16:03,270
It's my firm belief that a
picture on the front page
356
00:16:03,270 --> 00:16:05,020
sells more papers.
357
00:16:05,020 --> 00:16:07,570
- Maybe Jasper Dale could take a picture
358
00:16:07,570 --> 00:16:09,350
of the 20 pound squash.
359
00:16:09,350 --> 00:16:12,080
- But I haven't seen Jasper.
360
00:16:12,080 --> 00:16:14,230
He hasn't been in for the last two days,
361
00:16:14,230 --> 00:16:16,810
so as our deadline is rapidly approaching,
362
00:16:16,810 --> 00:16:19,200
Mr. Pinker, I must insist that you print
363
00:16:19,200 --> 00:16:22,260
this picture and story on the front page.
364
00:16:22,260 --> 00:16:23,210
- Whatever you say.
365
00:16:24,100 --> 00:16:24,933
Boss.
366
00:16:35,190 --> 00:16:40,003
- Just thought I'd um, pick
up these plates and things.
367
00:16:43,505 --> 00:16:44,870
I need them at home.
368
00:16:44,870 --> 00:16:45,703
- Jasper?
369
00:16:47,890 --> 00:16:48,723
- Yes?
370
00:16:49,820 --> 00:16:51,743
- You have lots of plates at home.
371
00:16:53,260 --> 00:16:55,810
Aren't you planning on
doing any more work with us?
372
00:16:57,120 --> 00:17:00,940
I um, was wondering why
you left so suddenly
373
00:17:00,940 --> 00:17:02,790
the other day without saying goodbye.
374
00:17:03,670 --> 00:17:04,763
Did I do something?
375
00:17:07,080 --> 00:17:10,613
- No, I just, uh,
remembered about something
376
00:17:11,972 --> 00:17:12,972
I had to do.
377
00:17:14,033 --> 00:17:16,050
- Better come and check
the front page, Miss King,
378
00:17:16,050 --> 00:17:17,650
I wouldn't want to get it wrong.
379
00:17:19,170 --> 00:17:20,423
When you have a minute.
380
00:17:22,690 --> 00:17:26,460
- What time may I expect to
have you come by Saturday
381
00:17:27,400 --> 00:17:29,693
to leave for the school
renewal celebration?
382
00:17:31,170 --> 00:17:32,983
I'm to present a check, remember?
383
00:17:33,926 --> 00:17:34,843
- Oh, uh...
384
00:17:36,278 --> 00:17:39,530
I meant to tell you, I won't be with you.
385
00:17:39,530 --> 00:17:41,880
Got a family reunion to
photograph in Markdale.
386
00:17:44,628 --> 00:17:45,810
- A family reunion?
387
00:17:48,900 --> 00:17:49,900
- You go without me.
388
00:17:51,795 --> 00:17:52,873
It's better than you do.
389
00:17:57,560 --> 00:17:58,393
- Jasper.
390
00:18:02,394 --> 00:18:03,227
- Good afternoon.
391
00:18:03,227 --> 00:18:04,060
- Good day.
392
00:18:04,060 --> 00:18:06,486
- Good day to you, sir.
393
00:18:06,486 --> 00:18:07,319
Afternoon.
394
00:18:09,411 --> 00:18:13,950
- Hey Ed, what about that
race in Summerside tomorrow?
395
00:18:13,950 --> 00:18:16,400
What horse would you pick as the favorite?
396
00:18:16,400 --> 00:18:18,940
- I don't think I should
even wager a guess.
397
00:18:18,940 --> 00:18:21,790
- Oh, come on now, you've had
some pretty good luck lately.
398
00:18:21,790 --> 00:18:24,260
- Well, that's a matter of opinion.
399
00:18:24,260 --> 00:18:26,870
Elvira made me put my
last ill gotten gains
400
00:18:26,870 --> 00:18:28,855
straight into the church collection plate.
401
00:18:28,855 --> 00:18:32,035
- (laughs) Well, at least God
must be on your side by now.
402
00:18:32,035 --> 00:18:34,200
- (laughs) I suppose.
403
00:18:34,200 --> 00:18:37,330
No, my betting days are over.
404
00:18:37,330 --> 00:18:39,010
It's as bad a habit as liquor
405
00:18:39,010 --> 00:18:40,723
and it's as hard to break, too.
406
00:18:47,240 --> 00:18:50,020
Galloping Consumption, but the only reason
407
00:18:50,020 --> 00:18:51,850
I'm telling you, Bert, is we've let you
408
00:18:51,850 --> 00:18:53,680
run up quite a tab here lately.
409
00:18:53,680 --> 00:18:56,420
- Oh, and I'll repay it,
Ed, that's a promise.
410
00:18:56,420 --> 00:18:57,950
I'm good with money.
411
00:18:57,950 --> 00:19:00,220
Didn't I do your account
books year before last?
412
00:19:00,220 --> 00:19:02,574
And the newspaper's as well.
413
00:19:02,574 --> 00:19:04,700
All I need is a lucky break.
414
00:19:04,700 --> 00:19:07,370
- Well, if you'd spend more
time doing a hard day's work
415
00:19:07,370 --> 00:19:08,670
and less time with the horses,
416
00:19:08,670 --> 00:19:10,313
you wouldn't need a lucky break.
417
00:19:11,649 --> 00:19:12,743
- Yeah, you're right.
418
00:19:14,470 --> 00:19:16,427
Galloping Consumption, did you say?
419
00:19:16,427 --> 00:19:18,907
- [Ed] Don't you tell a soul I told you.
420
00:19:21,133 --> 00:19:22,503
- Thank you, dear.
421
00:19:24,520 --> 00:19:26,576
Fire's getting a little low.
422
00:19:26,576 --> 00:19:28,080
(Alec snoring)
423
00:19:28,080 --> 00:19:30,100
Oh well, Alec, could you
get a little more wood,
424
00:19:30,100 --> 00:19:30,933
please, dear?
425
00:19:33,800 --> 00:19:34,633
Alec.
426
00:19:35,920 --> 00:19:37,153
Oh, Alec!
427
00:19:38,119 --> 00:19:38,952
- (clears throat) Hmm?
428
00:19:38,952 --> 00:19:39,960
- Really!
429
00:19:39,960 --> 00:19:42,230
Well, I finally finish
clearing away the dishes
430
00:19:42,230 --> 00:19:43,960
and you and I have a little time
431
00:19:43,960 --> 00:19:46,690
to be together and all
you can do is sleep.
432
00:19:46,690 --> 00:19:49,428
I'm the one who's supposed
to be tired these days.
433
00:19:49,428 --> 00:19:51,970
- (stammering) I wasn't sleeping.
434
00:19:51,970 --> 00:19:53,880
- Oh, yes, you were.
435
00:19:53,880 --> 00:19:55,293
Just like every other night.
436
00:19:56,340 --> 00:19:57,970
Time was you used to look forward
437
00:19:57,970 --> 00:20:00,160
to our little chats together.
438
00:20:00,160 --> 00:20:02,553
Now I sit and sew and you snore!
439
00:20:04,196 --> 00:20:06,779
(bright music)
440
00:20:08,146 --> 00:20:10,190
- (laughing) What do you think of this?
441
00:20:11,717 --> 00:20:14,837
- "Madame X, my gambling problem
442
00:20:14,837 --> 00:20:17,270
"is driving me to wrack and ruin."
443
00:20:17,270 --> 00:20:18,103
Sarah!
444
00:20:19,517 --> 00:20:21,697
"And destroying my happy home.
445
00:20:21,697 --> 00:20:23,668
"Signed, Desperate."
446
00:20:23,668 --> 00:20:25,520
(Sara laughing)
447
00:20:25,520 --> 00:20:27,010
Mr. Lawson said this?
448
00:20:27,010 --> 00:20:28,630
- Not exactly.
449
00:20:28,630 --> 00:20:30,850
- He sounds more like his wife. (laughs)
450
00:20:30,850 --> 00:20:33,230
- It doesn't hurt to exaggerate a little.
451
00:20:33,230 --> 00:20:34,080
- Listen to this.
452
00:20:35,297 --> 00:20:37,627
"Dear Snoring Is Boring,"
(Sara laughs)
453
00:20:37,627 --> 00:20:40,697
"Whining is far more boring than snoring.
454
00:20:40,697 --> 00:20:43,577
"Your husband has obviously
had just about enough of you
455
00:20:43,577 --> 00:20:45,580
"and takes refuge in sleep."
456
00:20:45,580 --> 00:20:48,400
- I know, stop your whining
and he'll stop snoring.
457
00:20:48,400 --> 00:20:50,223
- Oh, that's good.
(Sara laughing)
458
00:20:50,223 --> 00:20:52,960
This is so messy.
459
00:20:52,960 --> 00:20:55,260
My hand is so tired
after alL this writing.
460
00:20:55,260 --> 00:20:57,120
- Well, I can write out these newspapers
461
00:20:57,120 --> 00:20:58,792
tomorrow in school.
462
00:20:58,792 --> 00:21:00,520
- All right.
- Goodness, Felicity!
463
00:21:00,520 --> 00:21:02,220
It's high time you were on your way home
464
00:21:02,220 --> 00:21:05,040
and Sara, it is bedtime.
465
00:21:05,040 --> 00:21:06,860
- See you in the morning, Sara.
466
00:21:06,860 --> 00:21:09,148
Or should I say, Madame X?
467
00:21:09,148 --> 00:21:09,981
(Sara laughs)
468
00:21:09,981 --> 00:21:11,780
- Madame X. (chuckles)
469
00:21:11,780 --> 00:21:13,020
Who is Madame X?
470
00:21:13,020 --> 00:21:14,250
Now, off you go, Felicity.
471
00:21:14,250 --> 00:21:17,313
I don't want Janet to think
I condone late nights.
472
00:21:18,160 --> 00:21:19,320
- Goodnight, Aunt Olivia.
473
00:21:19,320 --> 00:21:20,730
- Night, Felicity.
474
00:21:20,730 --> 00:21:22,864
- You missed dinner, Aunt Olivia.
475
00:21:22,864 --> 00:21:24,753
- Oh, I had some things to catch up on.
476
00:21:28,054 --> 00:21:29,137
'Night, Sara.
477
00:21:30,486 --> 00:21:31,403
- Uh, Sara.
478
00:21:32,790 --> 00:21:34,240
Goodnight.
479
00:21:34,240 --> 00:21:35,073
- Goodnight.
480
00:21:38,490 --> 00:21:41,053
- You are late, Olivia, hmm?
481
00:21:42,180 --> 00:21:44,720
I've kept your supper warm for you.
482
00:21:44,720 --> 00:21:46,720
- Thank you, I'm really not very hungry.
483
00:21:47,810 --> 00:21:49,150
I have to put all these articles in order
484
00:21:49,150 --> 00:21:50,463
for the deadline tomorrow.
485
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
Oh, Hettie, I just don't know what to do.
486
00:21:56,280 --> 00:21:57,503
- About what?
487
00:21:58,680 --> 00:21:59,513
- Jasper.
488
00:22:00,810 --> 00:22:02,030
- Jasper.
489
00:22:02,030 --> 00:22:03,093
What's to do?
490
00:22:04,270 --> 00:22:05,890
- I still don't understand why he left
491
00:22:05,890 --> 00:22:08,200
the other day without even saying goodbye.
492
00:22:08,200 --> 00:22:09,923
He must have been upset.
493
00:22:11,420 --> 00:22:14,040
- I imagine anyone who
just catapulted himself
494
00:22:14,040 --> 00:22:16,250
into a haystack would be somewhat--
495
00:22:16,250 --> 00:22:18,780
- He left the bicycle behind, Hettie.
496
00:22:18,780 --> 00:22:21,750
He built that bicycle for us.
497
00:22:21,750 --> 00:22:23,173
It was for the two of us.
498
00:22:24,640 --> 00:22:26,910
And now he doesn't seem
to give two hoots about me
499
00:22:26,910 --> 00:22:28,393
and I don't know why.
500
00:22:28,393 --> 00:22:29,683
I just want to know why.
501
00:22:32,617 --> 00:22:33,817
- Here, eat your supper.
502
00:22:35,717 --> 00:22:38,803
And then I'll make you a nice cup of tea.
503
00:22:43,570 --> 00:22:46,720
- My fiance is painfully shy
504
00:22:49,090 --> 00:22:50,623
and is now ignoring me.
505
00:22:55,450 --> 00:22:59,963
I hope it is nothing I
have done to offend him.
506
00:23:04,060 --> 00:23:05,153
What should I do?
507
00:23:06,250 --> 00:23:07,313
Signed, Desolate.
508
00:23:08,362 --> 00:23:10,945
(bright music)
509
00:23:12,170 --> 00:23:14,640
Dear Desolate, have a heart to heart talk
510
00:23:14,640 --> 00:23:15,930
with your intended.
511
00:23:15,930 --> 00:23:18,340
Your future happiness depends on it.
512
00:23:18,340 --> 00:23:20,807
Signed, Madame X.
513
00:23:20,807 --> 00:23:22,920
- Oh, hurry, Sara, we'll
both be late for school.
514
00:23:22,920 --> 00:23:24,160
I'm leaving in two seconds.
515
00:23:24,160 --> 00:23:25,460
- I have to get my reader.
516
00:23:26,612 --> 00:23:27,940
(clattering)
- Oh!
517
00:23:27,940 --> 00:23:28,773
Sara!
518
00:23:30,690 --> 00:23:31,913
- Overslept, did you?
519
00:23:32,830 --> 00:23:36,190
Good grief, girl, you look
like the wrath of God.
520
00:23:36,190 --> 00:23:37,630
- Thank you, Hettie.
521
00:23:37,630 --> 00:23:39,173
I didn't get a wink of sleep.
522
00:23:40,410 --> 00:23:43,383
- Sara, hurry up, I'm not
waiting a moment longer.
523
00:23:44,501 --> 00:23:45,390
- Aunt Hettie, have you seen my letters?
524
00:23:45,390 --> 00:23:46,510
They were right here.
525
00:23:46,510 --> 00:23:48,530
- I can't keep track of
everybody's belongings.
526
00:23:48,530 --> 00:23:49,510
Come along now.
527
00:23:49,510 --> 00:23:51,560
- Maybe you picked them up.
528
00:23:51,560 --> 00:23:53,705
Maybe I left them upstairs.
529
00:23:53,705 --> 00:23:56,288
(gentle music)
530
00:23:57,635 --> 00:23:59,490
- [Olivia] Jasper?
531
00:23:59,490 --> 00:24:00,593
Jasper, are you there?
532
00:24:05,112 --> 00:24:08,279
Jasper, I just want to speak with you.
533
00:24:10,067 --> 00:24:12,423
I thought you and I
could talk to each other.
534
00:24:16,305 --> 00:24:17,138
What's wrong?
535
00:24:17,138 --> 00:24:20,138
Have I done something to offend you?
536
00:24:23,393 --> 00:24:24,310
Oh, Jasper.
537
00:24:42,018 --> 00:24:43,730
- Whew, it's getting cold out here.
538
00:24:43,730 --> 00:24:46,343
You need a coat, son. (laughs)
539
00:24:47,520 --> 00:24:48,353
How are you?
540
00:24:48,353 --> 00:24:50,237
I haven't seen you for a while.
541
00:24:50,237 --> 00:24:51,760
- [Mrs. Lawson] And we
decided to advertise
542
00:24:51,760 --> 00:24:53,350
in your paper instead.
543
00:24:53,350 --> 00:24:54,300
- Good.
544
00:24:54,300 --> 00:24:56,050
Well, that takes care
of that, Mrs. Lawson.
545
00:24:56,050 --> 00:24:58,320
I know you'll like your new
front page advertisement.
546
00:24:58,320 --> 00:25:01,470
- It's a pleasure doing
business with you, Olivia.
547
00:25:01,470 --> 00:25:03,560
And you must be pretty proud of yourself.
548
00:25:03,560 --> 00:25:05,680
So new at the job and...
549
00:25:05,680 --> 00:25:08,240
Oh, here come the papers right on time.
550
00:25:08,240 --> 00:25:10,370
Edward, pull one out and let's see
551
00:25:10,370 --> 00:25:12,303
our new front page advertisement.
552
00:25:18,200 --> 00:25:20,788
Oh, it's wonderful, Olivia.
553
00:25:20,788 --> 00:25:22,220
Oh, and I like the typeset.
554
00:25:24,660 --> 00:25:26,110
And what's this?
555
00:25:26,110 --> 00:25:28,523
New column by Madame X.
556
00:25:28,523 --> 00:25:29,498
- Madame X?
557
00:25:29,498 --> 00:25:30,543
I don't know anything about a Madame X.
558
00:25:30,543 --> 00:25:33,590
- What a quaint idea, it's just
like the women's magazines.
559
00:25:33,590 --> 00:25:35,097
Edward, listen to this.
560
00:25:35,097 --> 00:25:37,947
"Dear Madame X, I run
a successful business
561
00:25:37,947 --> 00:25:40,973
"but my playing the horses
may be the ruin of me.
562
00:25:42,167 --> 00:25:46,387
"My gambling problem is
driving me to wrack and ruin
563
00:25:46,387 --> 00:25:48,947
"and destroying my happy home.
564
00:25:48,947 --> 00:25:51,017
"Signed, Desperate."
565
00:25:52,831 --> 00:25:55,300
Edward Lawson, why would
you write such a thing?
566
00:25:55,300 --> 00:25:56,540
- Elvira, I didn't.
567
00:25:56,540 --> 00:25:57,790
I would never--
568
00:25:57,790 --> 00:25:59,120
- May I see that, please?
569
00:25:59,120 --> 00:26:00,490
- Oh, I see, Olivia.
570
00:26:00,490 --> 00:26:02,490
You did this on your own.
571
00:26:02,490 --> 00:26:04,820
We counted you as a friend.
572
00:26:04,820 --> 00:26:08,010
I cannot fathom such insensitivity,
573
00:26:08,010 --> 00:26:10,287
exploiting people's private problems
574
00:26:10,287 --> 00:26:13,560
for your own personal aggrandizement.
575
00:26:13,560 --> 00:26:16,480
- Mrs. Lawson, I promise you
I know nothing whatsoever
576
00:26:16,480 --> 00:26:18,320
about this column.
577
00:26:18,320 --> 00:26:19,890
- You're the editor, aren't you?
578
00:26:19,890 --> 00:26:20,723
- Yes.
579
00:26:21,970 --> 00:26:23,830
Well, I'll get to the bottom of this.
580
00:26:30,891 --> 00:26:33,641
(Janet laughing)
581
00:26:36,637 --> 00:26:39,190
- Alec, this is unbelievable.
582
00:26:39,190 --> 00:26:42,520
Anyone can tell she's
referring to the Lawsons.
583
00:26:42,520 --> 00:26:44,230
- Read on, Janet, I'm sure you'll find
584
00:26:44,230 --> 00:26:46,265
the next letter equally amusing.
585
00:26:46,265 --> 00:26:47,727
(Janet laughing)
586
00:26:47,727 --> 00:26:51,107
- "Dear Madame X, my husband
has become very boring lately.
587
00:26:51,107 --> 00:26:52,887
"He's always falling asleep.
588
00:26:52,887 --> 00:26:55,087
"Dear Snoring Is Boring,
589
00:26:55,087 --> 00:26:57,287
"whining is far more boring than snoring."
590
00:26:58,880 --> 00:27:01,283
Oh, Alec, I didn't write this letter.
591
00:27:02,210 --> 00:27:05,105
Oh, but I'll have Olivia's
head for doing it!
592
00:27:05,105 --> 00:27:06,420
Oh!
593
00:27:06,420 --> 00:27:08,650
How could she write such a thing?
594
00:27:08,650 --> 00:27:09,730
I never said a word to her about--
595
00:27:09,730 --> 00:27:11,800
- About how boring I am?
596
00:27:11,800 --> 00:27:15,780
- Oh, Alec, I had nothing
to do with that letter.
597
00:27:21,107 --> 00:27:23,640
- Did you see what happened
to our Madame X column?
598
00:27:23,640 --> 00:27:25,660
It's in the Avonlea Chronicle.
599
00:27:25,660 --> 00:27:27,643
Better find Aunt Olivia, come on.
600
00:27:33,041 --> 00:27:35,624
(gentle music)
601
00:27:45,120 --> 00:27:47,070
- Oh, there you are, Mr. Pinker.
602
00:27:47,070 --> 00:27:48,680
I don't care if we did sell
603
00:27:48,680 --> 00:27:50,940
more newspapers than ever before.
604
00:27:50,940 --> 00:27:53,100
I just don't understand
how you could possibly
605
00:27:53,100 --> 00:27:54,400
have made such a blunder.
606
00:27:54,400 --> 00:27:56,830
Now, where in creation did this Madame X
607
00:27:56,830 --> 00:27:58,370
nonsense come from?
608
00:27:58,370 --> 00:27:59,581
- From your folder.
609
00:27:59,581 --> 00:28:01,230
- From my folder?
610
00:28:01,230 --> 00:28:02,750
- Mr. Tyler always checks the paper
611
00:28:02,750 --> 00:28:04,630
before I go to press, Miss King,
612
00:28:04,630 --> 00:28:06,240
just to catch any little mistake.
613
00:28:06,240 --> 00:28:08,530
- Any little mistakes, Mr. Pinker?
614
00:28:08,530 --> 00:28:09,363
I don't call--
615
00:28:09,363 --> 00:28:13,680
- However, Mr. Tyler generally
has his mind on his work,
616
00:28:13,680 --> 00:28:15,163
not his personal affairs.
617
00:28:16,400 --> 00:28:17,750
- You're right, Mr. Pinker.
618
00:28:18,640 --> 00:28:20,723
It was my responsibility, I'm sorry.
619
00:28:21,870 --> 00:28:23,733
I have no one to blame but myself.
620
00:28:26,840 --> 00:28:29,693
You go ahead, I'll just
tidy up a bit and lock up.
621
00:28:30,690 --> 00:28:32,720
- The boss always likes me to lock up.
622
00:28:32,720 --> 00:28:33,820
There's a trick to that front door
623
00:28:33,820 --> 00:28:34,903
and if you don't get it just right, it--
624
00:28:34,903 --> 00:28:36,330
- I know, I know.
625
00:28:36,330 --> 00:28:38,328
You pull it toward
yourself and then lock it.
626
00:28:38,328 --> 00:28:40,433
I've done it many times before.
627
00:28:42,130 --> 00:28:45,090
Please leave, I'll take care of things.
628
00:28:45,090 --> 00:28:45,923
- Fine, then.
629
00:28:47,320 --> 00:28:48,153
Goodbye.
630
00:28:49,656 --> 00:28:52,239
(gentle music)
631
00:28:54,284 --> 00:28:56,667
(Olivia sighs)
632
00:28:56,667 --> 00:29:00,267
- "My fiance is painfully
shy and is now ignoring me.
633
00:29:00,267 --> 00:29:03,480
"I hope it is nothing I
have done to offend him."
634
00:29:03,480 --> 00:29:06,120
I think Olivia King herself is Madame X.
635
00:29:06,120 --> 00:29:08,080
- Why would Olivia write about herself?
636
00:29:08,080 --> 00:29:11,440
I am dead sure the last one
was about her and Jasper Dale.
637
00:29:11,440 --> 00:29:13,510
- That was just to throw us off the trail.
638
00:29:13,510 --> 00:29:16,070
- Oh, I don't know about that, Clara.
639
00:29:16,070 --> 00:29:19,680
I figured Madame X could possibly be you.
640
00:29:19,680 --> 00:29:20,513
- Me?
641
00:29:20,513 --> 00:29:21,990
You must be joking, Sarah.
642
00:29:21,990 --> 00:29:23,480
It was probably you.
643
00:29:23,480 --> 00:29:26,250
A skunk always smells his
own smell first. (laughs)
644
00:29:26,250 --> 00:29:27,348
- Clara Potts!
645
00:29:27,348 --> 00:29:30,536
(both laughing)
646
00:29:30,536 --> 00:29:31,369
- This one is funny.
647
00:29:31,369 --> 00:29:32,202
- It is funny.
648
00:29:32,202 --> 00:29:33,099
I love it.
649
00:29:33,099 --> 00:29:35,682
(gentle music)
650
00:29:46,780 --> 00:29:49,374
- Your tip didn't pay off like you said.
651
00:29:49,374 --> 00:29:51,800
- Well, I'm not a soothsayer, Bert.
652
00:29:51,800 --> 00:29:53,960
I'm sorry, but you're gonna
have to make good on your debt.
653
00:29:53,960 --> 00:29:55,823
Elvira is getting pretty angry.
654
00:29:56,840 --> 00:29:59,240
And this whole thing
hasn't helped it a bit.
655
00:29:59,240 --> 00:30:00,340
- Right, I will.
656
00:30:00,340 --> 00:30:01,840
Just give me a couple of days.
657
00:30:04,250 --> 00:30:07,170
You can tell Olivia to
mind her own beeswax.
658
00:30:07,170 --> 00:30:08,750
Soon the whole town will be in an uproar
659
00:30:08,750 --> 00:30:11,073
and then nobody'll buy the blasted paper.
660
00:30:12,725 --> 00:30:15,308
(gentle music)
661
00:30:37,710 --> 00:30:39,380
- We just didn't want
to see you get the blame
662
00:30:39,380 --> 00:30:41,780
for something that was
Sara's idea, Aunt Olivia.
663
00:30:43,051 --> 00:30:45,580
- You must have picked up
our letters by mistake.
664
00:30:45,580 --> 00:30:48,320
I'm terribly sorry for any
trouble we might have caused.
665
00:30:48,320 --> 00:30:49,870
- Oh, Sara.
666
00:30:49,870 --> 00:30:53,230
- I didn't want anything to
do with it in the first place.
667
00:30:53,230 --> 00:30:55,490
- It was only meant to be fun.
668
00:30:55,490 --> 00:30:59,260
We never had any real intention
of publishing our newspaper.
669
00:30:59,260 --> 00:31:01,450
We were only going to
distribute it in class.
670
00:31:01,450 --> 00:31:04,100
- It was probably just as
much my fault as yours.
671
00:31:04,100 --> 00:31:05,430
I was in too much of a hurry.
672
00:31:05,430 --> 00:31:07,160
- I don't see why you
children would want to
673
00:31:07,160 --> 00:31:10,690
write about such nonsense
in the first place.
674
00:31:10,690 --> 00:31:12,260
- To make some money.
675
00:31:12,260 --> 00:31:15,080
- Well, it seems that even
our most private moments
676
00:31:15,080 --> 00:31:16,040
are under scrutiny.
677
00:31:16,040 --> 00:31:16,973
- [Hettie] Mm-hmm.
678
00:31:18,110 --> 00:31:21,653
- Alec, what do you think
we ought to do about this?
679
00:31:23,456 --> 00:31:26,058
(Alec snores)
680
00:31:26,058 --> 00:31:27,178
Alec!
681
00:31:27,178 --> 00:31:28,300
(all laughing)
682
00:31:28,300 --> 00:31:29,738
- Snoring is boring!
683
00:31:29,738 --> 00:31:33,859
- Yes, snoring is boring! (laughs)
684
00:31:33,859 --> 00:31:36,442
(gentle music)
685
00:31:46,960 --> 00:31:49,480
- I knew I should have
locked up last night.
686
00:31:49,480 --> 00:31:51,940
Because you obviously
didn't do it properly.
687
00:31:51,940 --> 00:31:53,660
Somebody broke in here
and stole everything
688
00:31:53,660 --> 00:31:54,970
that was in the safe, including your
689
00:31:54,970 --> 00:31:56,340
precious renewal fund.
690
00:31:56,340 --> 00:31:57,490
- But how?
691
00:31:57,490 --> 00:31:58,323
It was locked!
692
00:31:58,323 --> 00:32:00,520
- You were the last one to open it.
693
00:32:00,520 --> 00:32:01,980
Maybe you didn't lock it up any better
694
00:32:01,980 --> 00:32:03,380
than you did the front door.
695
00:32:10,460 --> 00:32:11,293
- I can't believe it.
696
00:32:11,293 --> 00:32:13,570
How could Olivia be so careless?
697
00:32:13,570 --> 00:32:14,990
- Well, Mr. Pinker said she must have
698
00:32:14,990 --> 00:32:16,813
left the safe wide open.
699
00:32:19,080 --> 00:32:19,913
- What's this about?
700
00:32:19,913 --> 00:32:21,360
- Haven't you heard?
701
00:32:21,360 --> 00:32:23,090
The newspaper was robbed last night
702
00:32:23,090 --> 00:32:25,480
thanks to Olivia's carelessness.
703
00:32:25,480 --> 00:32:27,630
Whoever it was took all the money,
704
00:32:27,630 --> 00:32:30,510
including the school renewal fund.
705
00:32:30,510 --> 00:32:32,023
- She couldn't have.
706
00:32:34,400 --> 00:32:37,430
- He'll have to go some way to prove that.
707
00:32:39,556 --> 00:32:42,173
- (crying) Everyone in
Avonlea is mad at me!
708
00:32:43,042 --> 00:32:44,293
It's my fault.
709
00:32:44,293 --> 00:32:46,928
- You didn't take the money.
710
00:32:46,928 --> 00:32:51,043
- (crying) No, but I was
the last one to leave.
711
00:32:51,043 --> 00:32:56,043
And I was so upset I probably
didn't lock it up properly.
712
00:32:56,345 --> 00:32:57,178
- Now, now, there.
713
00:32:57,178 --> 00:32:58,770
Of course you did, Olivia.
714
00:32:58,770 --> 00:33:00,770
You're not a total fool.
715
00:33:00,770 --> 00:33:01,603
- Yes I am!
716
00:33:02,680 --> 00:33:04,848
And all those donations.
717
00:33:04,848 --> 00:33:07,515
No one will ever trust me again!
718
00:33:08,713 --> 00:33:10,738
Jasper was right.
719
00:33:10,738 --> 00:33:13,006
He was right to change his mind.
720
00:33:13,006 --> 00:33:18,006
He doesn't want to be saddled
with someone like me. (crying)
721
00:33:19,418 --> 00:33:20,251
- Shh.
722
00:33:22,138 --> 00:33:24,721
(gentle music)
723
00:33:27,088 --> 00:33:29,629
(tapping)
724
00:33:29,629 --> 00:33:32,546
(Jasper whistling)
725
00:33:46,012 --> 00:33:48,429
(lid clacks)
726
00:34:02,567 --> 00:34:03,715
- Mister Dale?
727
00:34:03,715 --> 00:34:05,114
- Ah!
(clattering)
728
00:34:05,114 --> 00:34:07,864
(camera flashes)
729
00:34:09,450 --> 00:34:11,273
Hello, Sara Stanley.
730
00:34:12,848 --> 00:34:14,763
You, uh, surprised me.
731
00:34:16,010 --> 00:34:19,600
I'm trying to take a photograph
of the bird over there
732
00:34:20,880 --> 00:34:21,713
from here.
733
00:34:23,480 --> 00:34:24,870
How are you today?
734
00:34:24,870 --> 00:34:25,800
- I'm fine, thank you.
735
00:34:25,800 --> 00:34:27,070
- Good.
736
00:34:27,070 --> 00:34:29,730
- Aunt Olivia's beside herself.
737
00:34:29,730 --> 00:34:31,543
Don't you care about her anymore?
738
00:34:33,370 --> 00:34:38,370
- It's not that um, I don't care.
739
00:34:39,060 --> 00:34:40,300
It's just uh--
740
00:34:40,300 --> 00:34:41,720
- She misses you terribly.
741
00:34:41,720 --> 00:34:43,600
- Well, I think...
742
00:34:46,209 --> 00:34:48,860
I think she'd be better
off with someone else.
743
00:34:48,860 --> 00:34:51,414
She doesn't need the attentions
744
00:34:51,414 --> 00:34:54,040
of a worthless dreamer.
745
00:34:54,040 --> 00:34:55,950
- Yes, she does.
746
00:34:55,950 --> 00:34:58,533
I mean, she needs your help.
747
00:34:59,607 --> 00:35:00,440
- What do you mean?
748
00:35:00,440 --> 00:35:01,861
Hold that, thank you.
749
00:35:01,861 --> 00:35:04,458
- Haven't you heard about
the Chronicle robbery?
750
00:35:04,458 --> 00:35:05,291
- Yeah.
751
00:35:06,854 --> 00:35:08,880
- Are you going to do something about it?
752
00:35:08,880 --> 00:35:09,713
- Yeah.
753
00:35:11,130 --> 00:35:12,230
Tonight.
754
00:35:12,230 --> 00:35:13,063
Thank you.
755
00:35:14,362 --> 00:35:17,112
(camera flashes)
756
00:35:19,823 --> 00:35:22,640
- Now, let's go over it again.
757
00:35:22,640 --> 00:35:24,370
I spread the word there's a detective
758
00:35:24,370 --> 00:35:26,420
coming in from Halifax tomorrow with a...
759
00:35:27,332 --> 00:35:28,165
With a...
760
00:35:29,680 --> 00:35:33,240
- A method of detecting and
identifying fingerprints
761
00:35:34,075 --> 00:35:36,492
that is 99 percent effective.
762
00:35:37,710 --> 00:35:38,543
- 99 percent?
763
00:35:38,543 --> 00:35:39,376
- Yes.
764
00:35:40,750 --> 00:35:43,590
- And tomorrow he is going over the
765
00:35:43,590 --> 00:35:46,540
newspaper office safe
with a fine tooth comb.
766
00:35:46,540 --> 00:35:47,373
- Yes.
767
00:35:49,420 --> 00:35:50,730
- Won't the thief come in and try to get
768
00:35:50,730 --> 00:35:52,220
rid of his fingerprints?
769
00:35:52,220 --> 00:35:53,053
- Yes.
770
00:35:55,480 --> 00:35:56,713
This is the point.
771
00:36:03,030 --> 00:36:04,470
- Okay.
772
00:36:04,470 --> 00:36:05,770
I'll spread the word then.
773
00:36:07,630 --> 00:36:09,650
- Good, good.
774
00:36:09,650 --> 00:36:10,483
- [Sara] It's locked.
775
00:36:10,483 --> 00:36:11,980
- Well, you didn't have
to drag us out of our beds
776
00:36:11,980 --> 00:36:13,340
in the middle of the night.
777
00:36:13,340 --> 00:36:14,960
We're only going to get in trouble.
778
00:36:14,960 --> 00:36:17,360
- I don't want to have
anything to do with this.
779
00:36:18,910 --> 00:36:21,270
- Look, I have a hunch.
780
00:36:21,270 --> 00:36:23,420
In all the detective books I've ever read,
781
00:36:23,420 --> 00:36:25,880
the guilty party always returns
to the scene of the crime.
782
00:36:25,880 --> 00:36:27,395
- Why?
783
00:36:27,395 --> 00:36:29,320
- Felicity, I don't know why,
they just do, that's all.
784
00:36:29,320 --> 00:36:32,460
- Well, you'd have to be
pretty stupid to do that.
785
00:36:32,460 --> 00:36:36,697
- So she starts here at the safe, huh?
786
00:36:36,697 --> 00:36:39,720
All right then she goes
across to the hook.
787
00:36:39,720 --> 00:36:40,930
Yeah, uh-huh, uh-huh.
788
00:36:40,930 --> 00:36:44,100
Then she's across to another hook, good,
789
00:36:44,100 --> 00:36:46,768
and then up through a mousetrap.
790
00:36:46,768 --> 00:36:48,463
Why a mousetrap, Jasper, huh?
791
00:36:52,560 --> 00:36:55,290
I hope you have more success
with this here contraption.
792
00:36:55,290 --> 00:36:57,293
Not like that flying bicycle of yours.
793
00:36:58,954 --> 00:37:01,704
(dramatic music)
794
00:37:02,678 --> 00:37:03,511
(thudding nearby)
795
00:37:03,511 --> 00:37:04,344
What was that?
796
00:37:04,344 --> 00:37:05,177
- Shh!
797
00:37:05,177 --> 00:37:08,344
- [Sara] Lift it up.
- [Felicity] Lift.
798
00:37:10,809 --> 00:37:11,737
- [Sara] There.
799
00:37:11,737 --> 00:37:13,158
Hold it steady.
800
00:37:13,158 --> 00:37:14,408
- [Felix] Okay.
801
00:37:15,788 --> 00:37:19,205
- [Sara] I'll let you in from the inside.
802
00:37:20,461 --> 00:37:23,294
(window creaking)
803
00:37:37,854 --> 00:37:39,540
- [Felix] See anything, Sara?
804
00:37:39,540 --> 00:37:40,790
- The back door was open.
805
00:37:44,640 --> 00:37:45,473
- Ow!
806
00:37:45,473 --> 00:37:46,660
- [Felicity] Maybe we're too late.
807
00:37:48,832 --> 00:37:49,665
- Oh!
808
00:37:49,665 --> 00:37:50,498
- [Sara] Felix!
(camera flashes)
809
00:37:50,498 --> 00:37:51,420
- Ow!
810
00:37:51,420 --> 00:37:52,752
- Stop in the name of the law!
811
00:37:52,752 --> 00:37:53,632
- Here!
812
00:37:53,632 --> 00:37:56,720
(Felix shouts)
813
00:37:56,720 --> 00:37:57,637
Felix King!
814
00:37:59,860 --> 00:38:01,534
- What do you children think you're doing?
815
00:38:01,534 --> 00:38:02,367
- We're trying to catch the thief.
816
00:38:02,367 --> 00:38:03,580
What are you doing here?
817
00:38:03,580 --> 00:38:05,160
- I'll explain it all later.
818
00:38:05,160 --> 00:38:06,453
Just keep quiet.
819
00:38:07,500 --> 00:38:09,757
Oh, I have to set it up all over again.
820
00:38:09,757 --> 00:38:11,507
- Into the next room.
821
00:38:13,120 --> 00:38:15,703
(gentle music)
822
00:38:27,397 --> 00:38:28,766
(keys jangling)
823
00:38:28,766 --> 00:38:30,516
- Blow out the light.
824
00:38:40,830 --> 00:38:42,230
- Sara?
825
00:38:42,230 --> 00:38:43,343
Are you in here?
826
00:38:44,270 --> 00:38:45,820
- We're over here, Aunt Olivia.
827
00:38:48,256 --> 00:38:50,340
- (sighs) Sara, I suspected you children
828
00:38:50,340 --> 00:38:51,980
were up to something when I saw you
829
00:38:51,980 --> 00:38:53,513
sneaking out of the house.
830
00:38:55,400 --> 00:38:56,353
Jasper?
831
00:39:02,370 --> 00:39:04,220
Jasper, what are you doing here?
832
00:39:04,220 --> 00:39:05,700
- We didn't know they were here.
833
00:39:05,700 --> 00:39:07,980
- We were hoping the culprit would return
834
00:39:07,980 --> 00:39:08,990
to the scene of the crime.
835
00:39:08,990 --> 00:39:11,683
And so far you are the
only contender, Olivia.
836
00:39:13,484 --> 00:39:15,670
- Well, I know exactly who did it.
837
00:39:15,670 --> 00:39:18,300
It was Mr. Pinker and he's
trying to incriminate me
838
00:39:18,300 --> 00:39:19,720
because he's jealous.
839
00:39:19,720 --> 00:39:21,820
- Well, I'm not so sure about that.
840
00:39:21,820 --> 00:39:24,080
- Now, Miss King, we all
know how upset you've been
841
00:39:24,080 --> 00:39:26,330
over this incident, but this is no place
842
00:39:26,330 --> 00:39:27,750
for the likes of you.
843
00:39:27,750 --> 00:39:30,660
Please get the children
out of here and go home.
844
00:39:30,660 --> 00:39:32,150
- But we want to stay.
845
00:39:32,150 --> 00:39:33,721
- Can't we help?
846
00:39:33,721 --> 00:39:35,840
- No, no, just go away quietly.
847
00:39:35,840 --> 00:39:38,580
You'll just be in the way.
848
00:39:38,580 --> 00:39:41,440
- Jasper Dale, I feel
that we have just as much
849
00:39:41,440 --> 00:39:43,000
business knowing who stole the money
850
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
as you and Abner Jeffries.
851
00:39:45,000 --> 00:39:47,830
After all, I'm the one
who is being maligned
852
00:39:47,830 --> 00:39:49,252
by injustice.
853
00:39:49,252 --> 00:39:51,643
- I didn't mean that I
didn't want you here.
854
00:39:52,750 --> 00:39:55,013
- Miss King, please, come along.
855
00:40:00,090 --> 00:40:02,840
(dramatic music)
856
00:40:09,699 --> 00:40:12,366
(door rattling)
857
00:40:13,473 --> 00:40:14,842
- [Jasper] Quick, Olivia.
858
00:40:14,842 --> 00:40:16,175
- Oh!
- Shh, shh.
859
00:40:17,312 --> 00:40:20,312
(suspenseful music)
860
00:40:25,471 --> 00:40:27,540
(camera flashes)
861
00:40:27,540 --> 00:40:28,540
Stop, thief!
862
00:40:31,787 --> 00:40:33,954
Abner, around to the back.
863
00:40:37,769 --> 00:40:38,881
- Stop in the name of the law!
864
00:40:38,881 --> 00:40:39,714
Ah!
865
00:40:40,649 --> 00:40:43,103
- I got him, I got him, I got him!
866
00:40:43,103 --> 00:40:43,936
- Felix, get off of me!
867
00:40:43,936 --> 00:40:45,621
Get off of me you young pup!
868
00:40:45,621 --> 00:40:48,501
- Oh, now we'll never know who it was!
869
00:40:48,501 --> 00:40:50,497
- That's just great, Jasper Dale.
870
00:40:50,497 --> 00:40:51,880
I don't know why I let myself get talked
871
00:40:51,880 --> 00:40:54,450
into such a harebrained scheme as this!
872
00:40:54,450 --> 00:40:55,590
- I've got the...
873
00:40:55,590 --> 00:40:57,090
- You three go on home.
874
00:40:57,090 --> 00:40:58,010
Go on.
875
00:40:58,010 --> 00:40:59,310
- I've got the photograph.
876
00:41:00,160 --> 00:41:01,723
- I'll believe it when I see it.
877
00:41:02,590 --> 00:41:03,790
- Right this way, Abner.
878
00:41:06,660 --> 00:41:07,493
In.
879
00:41:11,070 --> 00:41:12,393
- Oh, Felix?
880
00:41:14,000 --> 00:41:15,780
Drat, it didn't work.
881
00:41:15,780 --> 00:41:17,703
- No, just hang on, hang on.
882
00:41:18,560 --> 00:41:21,470
I probably got them mixed up.
883
00:41:21,470 --> 00:41:25,270
- Jasper, I just know
it was that Mr. Pinker.
884
00:41:25,270 --> 00:41:27,050
How can we prove it?
885
00:41:27,050 --> 00:41:28,910
- Wait, just have patience.
886
00:41:28,910 --> 00:41:30,757
Just, quiet now, Olivia.
887
00:41:34,987 --> 00:41:36,834
(dramatic music)
888
00:41:36,834 --> 00:41:38,251
- Oh my goodness!
889
00:41:39,331 --> 00:41:40,649
Bert MacKay?
890
00:41:40,649 --> 00:41:42,418
- I thought so.
891
00:41:42,418 --> 00:41:44,179
I thought so.
892
00:41:44,179 --> 00:41:48,262
Just wait till I get this
over to Abner Jeffries.
893
00:41:49,182 --> 00:41:51,765
(bright music)
894
00:41:56,480 --> 00:42:00,540
- Bert MacKay stealing to
pay his gambling debts.
895
00:42:00,540 --> 00:42:04,810
Though they say he was
once Mr. Tyler's accountant
896
00:42:04,810 --> 00:42:05,760
at one time.
897
00:42:05,760 --> 00:42:07,000
- Hmm.
898
00:42:07,000 --> 00:42:09,190
Trust Jasper Dale to
figure out that Bert MacKay
899
00:42:09,190 --> 00:42:10,720
knew the combination to the safe.
900
00:42:10,720 --> 00:42:12,520
I always said that Bert was no good.
901
00:42:14,880 --> 00:42:15,960
- Hello, Mr. Pinker.
902
00:42:15,960 --> 00:42:17,546
- Olivia.
903
00:42:17,546 --> 00:42:18,750
Miss King.
904
00:42:18,750 --> 00:42:20,980
I understand an apology is in order.
905
00:42:20,980 --> 00:42:22,930
I should never have thought that you...
906
00:42:24,197 --> 00:42:25,689
What I'm trying to say is I made things
907
00:42:25,689 --> 00:42:26,610
a little difficult, I guess.
908
00:42:26,610 --> 00:42:28,930
I had no need to, I was...
909
00:42:28,930 --> 00:42:30,680
- Well, Mr. Pinker, I must admit
910
00:42:30,680 --> 00:42:33,150
I had my doubts about you, too,
911
00:42:33,150 --> 00:42:34,753
so I suppose we're even.
912
00:42:36,214 --> 00:42:37,381
Oh, excuse me.
913
00:42:42,999 --> 00:42:43,832
- [Abner] Miss King.
914
00:42:43,832 --> 00:42:46,582
(crowd clapping)
915
00:42:48,740 --> 00:42:51,622
- And now, after some delay,
916
00:42:51,622 --> 00:42:53,830
(Mrs. Potts laughs)
917
00:42:53,830 --> 00:42:58,480
I am very pleased on behalf
of the Avonlea Chronicle
918
00:42:58,480 --> 00:43:02,130
to present this check to Mrs. Clara Potts,
919
00:43:02,130 --> 00:43:05,610
the President of the
Women's Improvement Society,
920
00:43:05,610 --> 00:43:09,030
who was the inspiration for
the school renewal fund.
921
00:43:09,030 --> 00:43:10,246
Mrs. Potts.
922
00:43:10,246 --> 00:43:11,400
(crowd clapping)
923
00:43:11,400 --> 00:43:13,250
- Thank you, Olivia.
924
00:43:13,250 --> 00:43:17,340
I notice in this issue that
Madame X is noticeably absent.
925
00:43:17,340 --> 00:43:19,840
Whoever she is, Olivia, and we all have
926
00:43:19,840 --> 00:43:21,480
our own thoughts on that subject,
927
00:43:21,480 --> 00:43:23,240
we would like to see her back.
928
00:43:23,240 --> 00:43:24,300
- Olivia!
929
00:43:24,300 --> 00:43:26,560
- I would also like to say that this money
930
00:43:26,560 --> 00:43:29,163
can now go to new supplies and books.
931
00:43:31,310 --> 00:43:34,160
And now, Constable Jeffries,
you wish to say a few words.
932
00:43:35,760 --> 00:43:38,140
- (clears throat) I would
like to publicly thank
933
00:43:38,140 --> 00:43:41,000
Jasper Dale for his
ingenious camera device
934
00:43:41,000 --> 00:43:44,817
that enabled us to restore
peace to our fine community.
935
00:43:44,817 --> 00:43:46,530
(crowd clapping)
936
00:43:46,530 --> 00:43:48,580
And uh, Jasper, let me know
937
00:43:48,580 --> 00:43:51,150
when that flying machine
of yours is all fixed up.
938
00:43:51,150 --> 00:43:52,783
I'll be your first customer!
939
00:43:53,843 --> 00:43:57,203
(crowd clapping)
940
00:43:57,203 --> 00:43:59,750
- Congratulations Jasper.
941
00:43:59,750 --> 00:44:01,500
You seem to be quite the celebrity.
942
00:44:02,461 --> 00:44:05,044
(gentle music)
943
00:44:08,712 --> 00:44:10,780
- How did you ever think
of Bert MacKay, Mr. Dale?
944
00:44:10,780 --> 00:44:13,384
I would have never suspected him.
945
00:44:13,384 --> 00:44:15,853
- Well, guess it was luck.
946
00:44:17,080 --> 00:44:19,260
- Jasper overheard him
talking to Mr. Lawson
947
00:44:19,260 --> 00:44:21,470
in the general store and he figured
948
00:44:21,470 --> 00:44:24,770
he'd be desperate for the
money with all his bad debts.
949
00:44:24,770 --> 00:44:26,400
- Will he go to jail for long?
950
00:44:26,400 --> 00:44:29,163
- Oh, I suppose that'll
be up to the judge.
951
00:44:31,780 --> 00:44:34,270
- Sara, would you run along?
952
00:44:34,270 --> 00:44:36,343
I'd like to speak to Jasper for a moment.
953
00:44:42,308 --> 00:44:44,400
- Remember what Madame X says.
954
00:44:44,400 --> 00:44:46,600
It's time you two had
a heart to heart talk.
955
00:44:53,020 --> 00:44:55,070
- Thank you for clearing my name, Jasper.
956
00:44:59,000 --> 00:45:01,783
Well, maybe you've been right all along.
957
00:45:02,706 --> 00:45:05,210
I do jump to conclusions too quickly.
958
00:45:05,210 --> 00:45:06,593
- No, Olivia, uh...
959
00:45:09,200 --> 00:45:12,413
Perhaps Madame X is right, we should talk.
960
00:45:20,060 --> 00:45:22,050
I want you to understand--
961
00:45:22,050 --> 00:45:23,883
- I do understand, Jasper.
962
00:45:24,910 --> 00:45:28,290
I know now why you don't
want me around all the time.
963
00:45:28,290 --> 00:45:30,956
I'm too excitable and
I just get in your way.
964
00:45:30,956 --> 00:45:31,789
- No.
965
00:45:31,789 --> 00:45:36,380
- I thought that I was the
girl you were looking for.
966
00:45:36,380 --> 00:45:38,180
- No, no, no, no, that's not it at all.
967
00:45:38,180 --> 00:45:41,130
It's not that I don't want you around.
968
00:45:41,130 --> 00:45:42,622
- Please don't make excuses, Jasper.
969
00:45:42,622 --> 00:45:46,550
- It's, I am the one who
is not good enough for you.
970
00:45:46,550 --> 00:45:48,430
You see, I know what they think,
971
00:45:48,430 --> 00:45:51,110
all those old village
gossips, and they're right.
972
00:45:51,110 --> 00:45:54,060
You should have accepted
Edwin Clark a long time ago.
973
00:45:54,060 --> 00:45:56,413
I've fooled myself for a while,
974
00:45:57,571 --> 00:46:00,180
but in the end I'd just be like one of my
975
00:46:00,180 --> 00:46:03,000
cockeyed inventions, I'd
be doomed to failure.
976
00:46:03,000 --> 00:46:03,950
- Jasper, don't.
977
00:46:03,950 --> 00:46:07,383
- And I care about you too
much to stand in your way.
978
00:46:08,240 --> 00:46:11,010
All your dreams, running a newspaper.
979
00:46:11,010 --> 00:46:15,040
- Jasper, you could never
stand in the way of my dreams.
980
00:46:15,040 --> 00:46:18,080
I don't care what Mrs. Potts and Hettie
981
00:46:18,080 --> 00:46:19,973
and all those other gossips think.
982
00:46:21,910 --> 00:46:25,963
Without you, I haven't
even the heart to dream.
983
00:46:27,760 --> 00:46:29,353
I need you, Jasper.
984
00:46:30,930 --> 00:46:31,793
- Are you sure?
985
00:46:32,748 --> 00:46:34,498
- Of course I'm sure.
986
00:46:36,830 --> 00:46:39,753
I promised to marry you,
please let me keep my promise.
987
00:46:41,940 --> 00:46:43,437
- I love you, Olivia--
988
00:46:47,040 --> 00:46:47,873
King.
989
00:46:49,449 --> 00:46:52,032
(bright music)
990
00:47:52,569 --> 00:47:55,102
(crickets chirping)
991
00:47:55,102 --> 00:47:58,495
(bird calling)
992
00:47:58,495 --> 00:48:02,162
(dramatic orchestral music)
993
00:48:02,212 --> 00:48:06,762
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.