All language subtitles for Road To Avonlea s02e10 Dreamer of Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:03,356 (crickets chirping) 2 00:00:03,356 --> 00:00:06,023 (birds calling) 3 00:00:06,886 --> 00:00:10,553 (dramatic orchestral music) 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,458 (bright music) 5 00:01:46,702 --> 00:01:47,877 - [Olivia] Good morning, ladies! 6 00:01:47,877 --> 00:01:48,983 Oops! 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,617 - Will you look at that ridiculous contraption? 8 00:01:50,617 --> 00:01:53,613 Beyond my powers of reason what she sees in that man. 9 00:01:56,060 --> 00:01:58,863 Olivia, congratulations on your fundraising. 10 00:02:00,100 --> 00:02:03,120 - The Improvement Society is so pleased. 11 00:02:03,120 --> 00:02:04,610 - Thank you, ladies. 12 00:02:04,610 --> 00:02:06,133 We have the money right here. 13 00:02:08,480 --> 00:02:09,923 - What a great bicycle! 14 00:02:10,830 --> 00:02:12,720 Where'd you get that, Mr. Dale? 15 00:02:12,720 --> 00:02:14,240 - That's quite a machine. 16 00:02:14,240 --> 00:02:15,750 It come from the catalog, Jasper? 17 00:02:15,750 --> 00:02:16,843 - Oh, no. 18 00:02:18,020 --> 00:02:21,560 - He built it himself out of two old bicycles. 19 00:02:21,560 --> 00:02:22,730 - You don't say. 20 00:02:22,730 --> 00:02:23,933 - Isn't it wonderful? 21 00:02:25,000 --> 00:02:27,780 He's so clever, he never ceases to amaze me 22 00:02:27,780 --> 00:02:29,438 with all the different things he's invented. 23 00:02:29,438 --> 00:02:30,990 - Olivia. 24 00:02:30,990 --> 00:02:32,943 - Jasper, don't be so modest. 25 00:02:34,580 --> 00:02:36,610 He has an appointment with Mr. Lawson this morning 26 00:02:36,610 --> 00:02:38,410 to demonstrate his latest invention. 27 00:02:39,670 --> 00:02:42,230 They're gonna sell hundreds at the general store. 28 00:02:42,230 --> 00:02:43,580 - Hundreds of what, Jasper? 29 00:02:44,820 --> 00:02:46,720 - Nothing, really, just kitchen tools. 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,880 - Well, it's not just a kitchen tool. 31 00:02:49,880 --> 00:02:52,053 It's a labor saving device. 32 00:02:53,760 --> 00:02:54,910 Thank you. 33 00:02:54,910 --> 00:02:56,120 Well, I'd best get this safely over 34 00:02:56,120 --> 00:02:58,300 to the newspaper office. 35 00:02:58,300 --> 00:02:59,713 Mrs. Potts, Mr. MacKay. 36 00:03:02,544 --> 00:03:03,444 Good luck, Jasper. 37 00:03:09,696 --> 00:03:10,951 - I certainly have to see this. 38 00:03:10,951 --> 00:03:13,951 (Mrs. Potts laughs) 39 00:03:16,353 --> 00:03:18,020 - Morning Mr. Tyler. 40 00:03:18,920 --> 00:03:21,060 I'll just put this in the safe if I may. 41 00:03:21,060 --> 00:03:22,180 - Congratulations, Olivia. 42 00:03:22,180 --> 00:03:24,780 If I ever need a fundraiser, I'll know who to go to. 43 00:03:25,950 --> 00:03:27,810 I'll be away for a week or so. 44 00:03:27,810 --> 00:03:28,670 - Away? 45 00:03:28,670 --> 00:03:30,640 - To Halifax to meet with the newspaper there. 46 00:03:30,640 --> 00:03:32,430 I'm going to try and share a wire service, 47 00:03:32,430 --> 00:03:33,570 it might improve our circulation. 48 00:03:33,570 --> 00:03:36,670 - Oh, well you'll miss the presentation 49 00:03:36,670 --> 00:03:38,960 of the renewal fund check. 50 00:03:38,960 --> 00:03:39,793 - I'm afraid so. 51 00:03:39,793 --> 00:03:41,370 You'll have to do the honors there. 52 00:03:41,370 --> 00:03:44,090 I'm leaving you in charge of the paper. 53 00:03:44,090 --> 00:03:46,130 - I've been printing this paper for 30 years. 54 00:03:46,130 --> 00:03:49,500 I don't need any supply editor, Mr. Tyler. 55 00:03:49,500 --> 00:03:51,700 - Oh, come on now, Mr. Pinker. 56 00:03:51,700 --> 00:03:53,350 Miss King needs your cooperation. 57 00:03:54,260 --> 00:03:56,940 - I'm honored and flattered that you think I'm capable. 58 00:03:56,940 --> 00:03:58,460 - Of course you're capable. 59 00:03:58,460 --> 00:03:59,735 Practice'll do you good. 60 00:03:59,735 --> 00:04:00,880 If I ever decide to sell this paper, 61 00:04:00,880 --> 00:04:03,398 you'd be a good candidate as editor. 62 00:04:03,398 --> 00:04:06,400 - Well, Mr. Tyler, I don't know. 63 00:04:07,338 --> 00:04:09,220 - [Tyler] You have to set goals for yourself, Olivia. 64 00:04:09,220 --> 00:04:10,173 - Oh, I do. 65 00:04:11,239 --> 00:04:14,830 I promise you that I will challenge myself 66 00:04:14,830 --> 00:04:17,240 to find ways to dramatically increase 67 00:04:17,240 --> 00:04:19,405 this newspaper's readership in your absence. 68 00:04:19,405 --> 00:04:21,340 (clattering) 69 00:04:21,340 --> 00:04:23,689 Oh, don't worry. 70 00:04:23,689 --> 00:04:25,400 Everything'll be fine. 71 00:04:25,400 --> 00:04:26,450 Won't it, Mr. Pinker? 72 00:04:28,082 --> 00:04:28,915 - Hmm. 73 00:04:32,070 --> 00:04:35,160 - And you say you can toast up to a dozen slices 74 00:04:35,160 --> 00:04:38,805 in the same time it takes to do one with a toasting fork? 75 00:04:38,805 --> 00:04:39,925 Automatic? 76 00:04:39,925 --> 00:04:42,030 - (stammering) Oh, continuously. 77 00:04:42,030 --> 00:04:44,053 Yeah, yeah, yeah, that's correct, yes. 78 00:04:45,144 --> 00:04:48,380 Um, the rack is hinged, Mr. Lawson, 79 00:04:48,380 --> 00:04:50,100 as you can see. 80 00:04:50,100 --> 00:04:52,020 That is uh-- - Oh. 81 00:04:52,020 --> 00:04:53,280 - At the top. 82 00:04:53,280 --> 00:04:55,640 And hinged at the bottom so you can 83 00:04:55,640 --> 00:04:57,589 remove any given slice without-- 84 00:04:57,589 --> 00:04:59,098 (all exclaiming) 85 00:04:59,098 --> 00:05:00,570 - Oh, it's... 86 00:05:00,570 --> 00:05:02,128 Ow! 87 00:05:02,128 --> 00:05:04,222 - [Mrs. Potts] Oh no! 88 00:05:04,222 --> 00:05:07,035 He's going to burn the store down! 89 00:05:07,035 --> 00:05:09,202 - [MacKay] Put it outside! 90 00:05:12,776 --> 00:05:14,020 - [Mrs. Potts] Jasper, I'll stick to my old ways, 91 00:05:14,020 --> 00:05:16,234 thank you very much. (laughs) 92 00:05:16,234 --> 00:05:18,484 (sizzling) 93 00:05:19,502 --> 00:05:21,896 - Jasper, I have the most wonderful news! 94 00:05:21,896 --> 00:05:24,954 I'm so pleased I could burst! 95 00:05:24,954 --> 00:05:26,631 Did everything go all right? 96 00:05:26,631 --> 00:05:28,690 - It might make a good rug beater. 97 00:05:28,690 --> 00:05:31,413 - I'd stick to taking pictures if I were you, Jasper. 98 00:05:32,300 --> 00:05:34,550 - Leave the inventing to the Wright brothers. 99 00:05:35,980 --> 00:05:37,049 - I'll have you know that Jasper's 100 00:05:37,049 --> 00:05:38,553 outdone the Wright brothers. 101 00:05:39,561 --> 00:05:40,736 - Olivia. 102 00:05:40,736 --> 00:05:42,820 - Well, you have. 103 00:05:42,820 --> 00:05:43,830 He has! 104 00:05:43,830 --> 00:05:46,010 Why, soon everyone in Avonlea will be able to 105 00:05:46,010 --> 00:05:48,130 put away their horses and buggies 106 00:05:48,130 --> 00:05:50,100 because we'll simply get into Jasper Dale's 107 00:05:50,100 --> 00:05:53,240 amazing flying machine and go anywhere we want 108 00:05:53,240 --> 00:05:54,784 just like the birds. 109 00:05:54,784 --> 00:05:57,990 - (laughs) You don't say, a flying machine? 110 00:05:57,990 --> 00:05:59,570 Just how does that work, Jasper? 111 00:05:59,570 --> 00:06:04,490 - Uh, well, uh, it's like a bicycle, 112 00:06:04,490 --> 00:06:07,683 but it's based on aerodynamic principle. 113 00:06:08,599 --> 00:06:10,050 - A bicycle that flies? 114 00:06:10,050 --> 00:06:11,833 - Yeah, this is the idea. 115 00:06:13,080 --> 00:06:16,020 - Well, he's gonna test it out first thing tomorrow morning 116 00:06:16,020 --> 00:06:17,530 over on the big hill. 117 00:06:17,530 --> 00:06:18,363 - Uh-- - Aren't you, Jasper? 118 00:06:18,363 --> 00:06:20,700 - No, now, it depends on the weather. 119 00:06:20,700 --> 00:06:22,267 Haven't really decided. 120 00:06:22,267 --> 00:06:23,840 - Ooh! 121 00:06:23,840 --> 00:06:26,190 - Oh gosh, bolt must have come loose. 122 00:06:26,190 --> 00:06:27,120 - There's a screw loose somewhere, 123 00:06:27,120 --> 00:06:28,955 that's for sure! (laughs) 124 00:06:28,955 --> 00:06:31,538 (all laughing) 125 00:06:39,150 --> 00:06:40,780 - [Felicity] Oh, Sarah, I didn't realize that 126 00:06:40,780 --> 00:06:43,343 putting together a newspaper was so much work. 127 00:06:47,250 --> 00:06:48,730 - I got Aunt Hettie's flour. 128 00:06:48,730 --> 00:06:50,850 But wait till I tell you what Jasper made! 129 00:06:50,850 --> 00:06:53,460 - Felix, if you don't mind, we're working on our paper. 130 00:06:53,460 --> 00:06:54,550 - Oh, let me see! 131 00:06:54,550 --> 00:06:56,020 - No, it's not ready. 132 00:06:56,020 --> 00:06:58,030 We're still planning it for its first publication. 133 00:06:58,030 --> 00:06:59,640 - We're going to make lots of money 134 00:06:59,640 --> 00:07:01,640 and you can buy one when it's published. 135 00:07:04,220 --> 00:07:06,640 - Oh, Felicity's etiquette tips! 136 00:07:06,640 --> 00:07:08,350 You should offer your arm to a lady 137 00:07:08,350 --> 00:07:10,050 when seeing her home. 138 00:07:10,050 --> 00:07:12,220 But don't keep her standing too long at the gate 139 00:07:12,220 --> 00:07:14,450 when you say goodnight. 140 00:07:14,450 --> 00:07:15,320 - Give that back. 141 00:07:15,320 --> 00:07:18,330 - Oh, please, Felicity, can I buy this newspaper? 142 00:07:18,330 --> 00:07:19,930 It's so exciting. 143 00:07:19,930 --> 00:07:22,650 Here, take all my money. 144 00:07:22,650 --> 00:07:23,790 - If you're so smart, Felix, 145 00:07:23,790 --> 00:07:26,050 why don't you try writing something? 146 00:07:26,050 --> 00:07:28,030 - If I did anything for your dumb paper 147 00:07:28,030 --> 00:07:29,470 you'd have to pay me. 148 00:07:29,470 --> 00:07:30,900 I'd have to dream up something exciting 149 00:07:30,900 --> 00:07:33,183 to happen in this pokey old village. 150 00:07:34,393 --> 00:07:35,529 (Felicity sighs) 151 00:07:35,529 --> 00:07:37,707 (Sara laughs) 152 00:07:37,707 --> 00:07:39,979 (bright music) 153 00:07:39,979 --> 00:07:42,400 - I know you're disappointed, Jasper, 154 00:07:42,400 --> 00:07:47,173 but not everyone is as small-minded and unimaginative. 155 00:07:48,770 --> 00:07:50,583 - Good Lord, what's that? 156 00:07:51,677 --> 00:07:55,570 One of your delightful little confections, 157 00:07:55,570 --> 00:07:56,440 I suppose, Jasper. 158 00:07:56,440 --> 00:07:59,520 - Uh, no, it's a... (stuttering) 159 00:07:59,520 --> 00:08:00,353 - Invention? 160 00:08:00,353 --> 00:08:02,386 - [Jasper] Invention, yes. 161 00:08:02,386 --> 00:08:03,860 - Hmm, confection. 162 00:08:03,860 --> 00:08:06,120 You'll never get anywhere, frittering your life away, 163 00:08:06,120 --> 00:08:06,953 you know? 164 00:08:06,953 --> 00:08:09,530 Too much time on your hands, that's what. 165 00:08:09,530 --> 00:08:10,560 - Miss King. 166 00:08:10,560 --> 00:08:11,393 - Excuse me, Aunt Hettie. 167 00:08:11,393 --> 00:08:12,226 - [Jasper] Don't suppose you'd-- 168 00:08:12,226 --> 00:08:13,059 - [Hettie] Don't be late for supper. 169 00:08:13,059 --> 00:08:13,892 - Like to try-- 170 00:08:13,892 --> 00:08:15,516 - Oh, Mr. Dale, I would! 171 00:08:15,516 --> 00:08:17,266 - Oh, come on, Felix. 172 00:08:18,703 --> 00:08:19,536 Ready? 173 00:08:19,536 --> 00:08:20,369 - Yep. 174 00:08:20,369 --> 00:08:21,202 - Go! 175 00:08:21,202 --> 00:08:23,800 - Sara, how's your newspaper enterprise coming along? 176 00:08:23,800 --> 00:08:26,220 - It's not Sara's idea, it's mine. 177 00:08:26,220 --> 00:08:28,600 - I thought we were partners, Felicity. 178 00:08:28,600 --> 00:08:30,800 Aunt Olivia, we need some professional advice. 179 00:08:30,800 --> 00:08:33,210 We have nothing very exciting for our front page. 180 00:08:33,210 --> 00:08:34,760 - [Felix] Or any of the others! 181 00:08:35,790 --> 00:08:37,860 - Well, Jasper'll give you something exciting 182 00:08:37,860 --> 00:08:39,173 to write about tomorrow. 183 00:08:40,160 --> 00:08:41,997 If you can get up early enough. 184 00:08:44,110 --> 00:08:46,283 Jasper, may I tell the children? 185 00:08:48,365 --> 00:08:50,028 - Oh, why not? 186 00:08:50,028 --> 00:08:52,997 You've already announced it to the rest of the village. 187 00:08:52,997 --> 00:08:55,873 - Oh, I'm sorry, Jasper, I don't mean to embarrass you. 188 00:08:57,510 --> 00:08:58,343 Forgive me? 189 00:09:00,520 --> 00:09:05,350 I know I'm biased, but I'm just so proud of your creativity. 190 00:09:05,350 --> 00:09:08,135 - [Felix] You're going all red, Mr. Dale. 191 00:09:08,135 --> 00:09:10,885 (Felix laughing) 192 00:09:13,653 --> 00:09:16,202 - Hang on to that rope, Felix, hang on! 193 00:09:16,202 --> 00:09:17,035 - Oh! 194 00:09:17,035 --> 00:09:20,040 - This'll be a great first page story, Sara. 195 00:09:20,040 --> 00:09:23,090 - Jasper, are you sure this is safe? 196 00:09:23,090 --> 00:09:23,923 - Hmm? 197 00:09:23,923 --> 00:09:25,740 - I don't want you to get hurt. 198 00:09:25,740 --> 00:09:28,330 - It'll work if I can get up enough speed. 199 00:09:28,330 --> 00:09:29,270 Nothing ventured, nothing gained. 200 00:09:29,270 --> 00:09:31,560 - [Felix] Well, the wind's coming up, Mr. Dale. 201 00:09:31,560 --> 00:09:34,890 - Jasper, will you wear my scarf for good luck? 202 00:09:36,260 --> 00:09:37,093 - Of course. 203 00:09:38,006 --> 00:09:39,520 - Oh! 204 00:09:39,520 --> 00:09:40,887 - [Felix] Mr. Dale, do you really think 205 00:09:40,887 --> 00:09:42,470 this is gonna work? 206 00:09:47,215 --> 00:09:48,741 - Let go of the rope! 207 00:09:48,741 --> 00:09:51,324 - [Felix] Here we go, Mr. Dale! 208 00:09:55,737 --> 00:09:58,454 (whimsical music) 209 00:09:58,454 --> 00:10:01,480 - [Jasper] I can't see, I can't see! 210 00:10:01,480 --> 00:10:03,683 - Why, the man must be mad. 211 00:10:07,845 --> 00:10:09,515 (Jasper shouting) 212 00:10:09,515 --> 00:10:12,852 (crowd exclaiming) 213 00:10:12,852 --> 00:10:15,083 - [Olivia] Jasper, are you all right? 214 00:10:15,083 --> 00:10:15,916 Jasper! 215 00:10:17,079 --> 00:10:18,507 - I'm all right. 216 00:10:18,507 --> 00:10:19,340 All right. 217 00:10:20,560 --> 00:10:21,393 All right. 218 00:10:24,687 --> 00:10:26,160 I'm fine. 219 00:10:26,160 --> 00:10:27,783 Just fine. 220 00:10:35,711 --> 00:10:36,544 - Oh! 221 00:10:36,544 --> 00:10:38,961 - [Man] Whoa, watch yourself! 222 00:10:41,860 --> 00:10:44,060 - [Olivia] Jasper, are you really all right? 223 00:10:45,499 --> 00:10:47,593 - (stammering) I'm fine. 224 00:10:52,916 --> 00:10:54,060 (melancholy music) 225 00:10:54,060 --> 00:10:57,000 - Thank goodness he landed on something soft. 226 00:10:57,000 --> 00:10:58,850 - Like his head. 227 00:10:58,850 --> 00:11:00,100 - Jasper, wait! 228 00:11:02,413 --> 00:11:04,260 - [Sara] Poor Mr. Dale. 229 00:11:04,260 --> 00:11:06,760 - [Felicity] Poor Aunt Olivia. 230 00:11:10,260 --> 00:11:11,990 - Did you know that Harriet Benchley's daughter 231 00:11:11,990 --> 00:11:14,008 had a mad crush on a minister from Carmody? 232 00:11:14,008 --> 00:11:14,841 (Mrs. Lawson gasps) 233 00:11:14,841 --> 00:11:16,363 A Methodist, no less. 234 00:11:18,030 --> 00:11:20,780 She wouldn't listen to common sense advice from anyone. 235 00:11:21,930 --> 00:11:23,496 I had a long talk with her and her poor mother. 236 00:11:23,496 --> 00:11:25,693 - (gasps) Felix, stop it! 237 00:11:25,693 --> 00:11:29,250 - It reminds me of Olivia's crush on Jasper Dale. 238 00:11:29,250 --> 00:11:31,560 And you know what they did to poor Ruby Benchley? 239 00:11:31,560 --> 00:11:32,580 - Leave us alone! 240 00:11:32,580 --> 00:11:33,910 - [Mrs. Potts] They had to send her away 241 00:11:33,910 --> 00:11:35,679 and they were all just sick about it. 242 00:11:35,679 --> 00:11:36,704 - [Mrs. Lawson] Well, they are engaged to be married. 243 00:11:36,704 --> 00:11:38,130 - I wish someone would send you away. 244 00:11:38,130 --> 00:11:40,040 - Mrs. Potts would give advice to a tree 245 00:11:40,040 --> 00:11:40,968 if it would listen. 246 00:11:40,968 --> 00:11:41,801 - [Mrs. Potts] I ask you, Hettie, 247 00:11:41,801 --> 00:11:43,149 how could Olivia ever be with the likes of Jasper Dale? 248 00:11:43,149 --> 00:11:45,320 - Why does she have to pick on Jasper? 249 00:11:45,320 --> 00:11:46,930 - The girls in Avonlea are not like 250 00:11:46,930 --> 00:11:48,254 what we were in our day. 251 00:11:48,254 --> 00:11:49,087 - [Mrs. Lawson] Oh, no. 252 00:11:49,087 --> 00:11:51,450 - She should try writing a column like the one in here. 253 00:11:51,450 --> 00:11:53,810 Mother just adores these letters. 254 00:11:53,810 --> 00:11:56,443 It's the only reason why she even buys this magazine. 255 00:11:57,630 --> 00:11:59,223 - Felicity, you're brilliant! 256 00:12:00,390 --> 00:12:01,970 That's what this newspaper needs 257 00:12:01,970 --> 00:12:03,470 to make people want to buy it! 258 00:12:04,410 --> 00:12:06,263 Advice for people's problems. 259 00:12:07,692 --> 00:12:09,975 (Felicity and Sara laughing) 260 00:12:09,975 --> 00:12:11,190 - Stop it! 261 00:12:11,190 --> 00:12:12,620 You're tongue wagging may be good grist 262 00:12:12,620 --> 00:12:13,880 for the Avonlea gossip mill, 263 00:12:13,880 --> 00:12:17,670 but I've had my fill of it, thank you. 264 00:12:17,670 --> 00:12:18,867 - I'm only telling the truth, Hettie, 265 00:12:18,867 --> 00:12:22,140 and I can see it hits too close to home for you. 266 00:12:22,140 --> 00:12:23,340 - Felix King, what? 267 00:12:23,340 --> 00:12:24,800 - [Mrs. Potts] Hettie, you should have seen 268 00:12:24,800 --> 00:12:26,090 the spectacle Jasper made of himself this morning. 269 00:12:26,090 --> 00:12:28,194 - Out, all of you! 270 00:12:28,194 --> 00:12:29,027 Now. 271 00:12:29,027 --> 00:12:29,860 - [Mrs. Potts] Not to mention the fiasco at the 272 00:12:29,860 --> 00:12:30,770 general store yesterday. - This minute! 273 00:12:30,770 --> 00:12:32,314 - [Mrs. Potts] Labor saving device, indeed. 274 00:12:32,314 --> 00:12:34,545 - Go! (Mrs. Potts laughing) 275 00:12:34,545 --> 00:12:35,378 - [Mrs. Potts] Oh, there's nothing like gas 276 00:12:35,378 --> 00:12:39,953 and burning toast at the same time. (cackling) 277 00:12:39,953 --> 00:12:42,970 (Hettie stifling laugh) 278 00:12:42,970 --> 00:12:44,380 - Those folks are gonna be laughing 279 00:12:44,380 --> 00:12:45,960 out the other side of their faces someday, 280 00:12:45,960 --> 00:12:48,210 because I know you can do it. 281 00:12:48,210 --> 00:12:50,950 - Olivia King, you are too optimistic 282 00:12:50,950 --> 00:12:52,210 for both our own good. 283 00:12:52,210 --> 00:12:53,740 That's... 284 00:12:53,740 --> 00:12:55,620 - Oh, sorry. 285 00:12:55,620 --> 00:12:58,270 Well, I'll just get my folder and I'll be right back. 286 00:13:00,920 --> 00:13:02,460 - [Hettie] More tea, ladies? 287 00:13:02,460 --> 00:13:03,790 - [Mrs. Potts] Thank you, Hettie. 288 00:13:03,790 --> 00:13:07,170 And a few more of those apple turnovers would do nicely. 289 00:13:07,170 --> 00:13:08,830 - We'll call it Madame X's advice 290 00:13:08,830 --> 00:13:10,880 and we'll write about real life problems. 291 00:13:11,760 --> 00:13:12,593 - Oh, look! 292 00:13:12,593 --> 00:13:14,830 Let's go ask Jasper if he'll let us have another ride. 293 00:13:14,830 --> 00:13:16,740 Can we ride your bicycle, Mr. Dale? 294 00:13:16,740 --> 00:13:19,683 - Certainly, Mr. King, go right ahead. 295 00:13:21,210 --> 00:13:23,030 - I'll take the front, Felicity. 296 00:13:23,030 --> 00:13:24,520 All you have to do is pedal. 297 00:13:24,520 --> 00:13:25,813 - [Sara] My turn next. 298 00:13:26,685 --> 00:13:27,518 (ladies laughing inside) 299 00:13:27,518 --> 00:13:29,580 - [Mrs. Lawson] There's no saving Ruby Benchley. 300 00:13:29,580 --> 00:13:33,070 - Well, ladies, to the business at hand. 301 00:13:33,070 --> 00:13:35,280 Now that we have the money to paint the schoolhouse, 302 00:13:35,280 --> 00:13:36,910 who shall we hire to do it? 303 00:13:36,910 --> 00:13:37,890 - [Mrs. Potts] Maybe Jasper Dale could 304 00:13:37,890 --> 00:13:41,103 fly around it with a paint brush. (cackling) 305 00:13:43,300 --> 00:13:46,240 Though seriously, can you imagine anyone 306 00:13:46,240 --> 00:13:47,700 trying a stunt like that? 307 00:13:47,700 --> 00:13:49,830 I was stunned. 308 00:13:49,830 --> 00:13:52,740 What a branch to add to the King family tree. 309 00:13:52,740 --> 00:13:54,460 - [Mrs. Lawson] It's a pity for Olivia, too. 310 00:13:54,460 --> 00:13:56,403 She's come such a long way. 311 00:13:57,597 --> 00:14:01,700 - [Hettie] Well, just what are you trying to say? 312 00:14:01,700 --> 00:14:03,110 - Surely you agree it's a shame for her 313 00:14:03,110 --> 00:14:06,000 to throw herself away at a man like Jasper Dale. 314 00:14:06,000 --> 00:14:09,050 Compared to Edwin Clark, the man's a worthless dreamer, 315 00:14:09,050 --> 00:14:10,890 as mad as a march hare. 316 00:14:10,890 --> 00:14:12,448 - [Mrs. Lawson] Oh, Olivia's prospects could have been 317 00:14:12,448 --> 00:14:15,130 so much brighter. 318 00:14:15,130 --> 00:14:18,210 - Whatever my feelings about Jasper Dale, 319 00:14:18,210 --> 00:14:20,200 it is Olivia's business. 320 00:14:20,200 --> 00:14:22,520 Far be it for me to interfere. 321 00:14:22,520 --> 00:14:24,890 That's all I'm going to say on the matter. 322 00:14:24,890 --> 00:14:27,653 So now if you ladies will just hush up, 323 00:14:28,490 --> 00:14:29,890 we can get back to business. 324 00:14:32,011 --> 00:14:34,220 - [Felix] Felicity, you're not pedaling fast enough! 325 00:14:34,220 --> 00:14:36,070 - [Felicity] Felix, steer straight! 326 00:14:36,070 --> 00:14:39,534 - [Felix] I got it, Felicity, I got it! (laughs) 327 00:14:39,534 --> 00:14:41,694 - [Felicity] Woo, here we go! 328 00:14:41,694 --> 00:14:44,377 (Felix laughing) 329 00:14:44,377 --> 00:14:46,910 - It's a wonderful bicycle, Mr. Dale. 330 00:14:46,910 --> 00:14:48,740 We really did enjoy your flying machine 331 00:14:48,740 --> 00:14:51,140 and it'll be on the front page of our newspaper. 332 00:14:52,940 --> 00:14:55,190 Felix, get off, Mr. Dale wants his bicycle! 333 00:14:55,190 --> 00:14:56,438 - No, keep it. 334 00:14:56,438 --> 00:14:57,903 Keep it, it's all yours. 335 00:14:58,840 --> 00:15:00,432 - Really? 336 00:15:00,432 --> 00:15:03,233 - Yeah. - Do you mean it? 337 00:15:03,233 --> 00:15:05,320 - Now, Hettie, we're only concerned about 338 00:15:05,320 --> 00:15:08,310 your reputation and Olivia's welfare. 339 00:15:08,310 --> 00:15:11,823 Who would want her to throw away her whole life? 340 00:15:13,380 --> 00:15:14,213 - Hmm. 341 00:15:15,430 --> 00:15:16,900 Now, according to my calculations, 342 00:15:16,900 --> 00:15:20,233 the school renewal fund totals 84 dollars and 16 cents. 343 00:15:25,160 --> 00:15:26,550 - Have you seen Jasper? 344 00:15:26,550 --> 00:15:27,383 - He left. 345 00:15:27,383 --> 00:15:29,700 - And guess what, he gave us his bicycle! 346 00:15:29,700 --> 00:15:31,610 - Did he say where he was going? 347 00:15:31,610 --> 00:15:33,020 - No, he just hurried away like he had 348 00:15:33,020 --> 00:15:34,520 something important to get to. 349 00:15:37,793 --> 00:15:41,007 (Olivia sighs) 350 00:15:41,007 --> 00:15:43,757 (dramatic music) 351 00:15:48,240 --> 00:15:51,420 - Weddings have no place on the front page, never have. 352 00:15:51,420 --> 00:15:54,790 Mr. Biggins grew a 20 pound squash, now that's news. 353 00:15:54,790 --> 00:15:56,290 - But there isn't a picture 354 00:15:56,290 --> 00:15:59,043 to go with the 20 pound squash story. 355 00:15:59,990 --> 00:16:03,270 It's my firm belief that a picture on the front page 356 00:16:03,270 --> 00:16:05,020 sells more papers. 357 00:16:05,020 --> 00:16:07,570 - Maybe Jasper Dale could take a picture 358 00:16:07,570 --> 00:16:09,350 of the 20 pound squash. 359 00:16:09,350 --> 00:16:12,080 - But I haven't seen Jasper. 360 00:16:12,080 --> 00:16:14,230 He hasn't been in for the last two days, 361 00:16:14,230 --> 00:16:16,810 so as our deadline is rapidly approaching, 362 00:16:16,810 --> 00:16:19,200 Mr. Pinker, I must insist that you print 363 00:16:19,200 --> 00:16:22,260 this picture and story on the front page. 364 00:16:22,260 --> 00:16:23,210 - Whatever you say. 365 00:16:24,100 --> 00:16:24,933 Boss. 366 00:16:35,190 --> 00:16:40,003 - Just thought I'd um, pick up these plates and things. 367 00:16:43,505 --> 00:16:44,870 I need them at home. 368 00:16:44,870 --> 00:16:45,703 - Jasper? 369 00:16:47,890 --> 00:16:48,723 - Yes? 370 00:16:49,820 --> 00:16:51,743 - You have lots of plates at home. 371 00:16:53,260 --> 00:16:55,810 Aren't you planning on doing any more work with us? 372 00:16:57,120 --> 00:17:00,940 I um, was wondering why you left so suddenly 373 00:17:00,940 --> 00:17:02,790 the other day without saying goodbye. 374 00:17:03,670 --> 00:17:04,763 Did I do something? 375 00:17:07,080 --> 00:17:10,613 - No, I just, uh, remembered about something 376 00:17:11,972 --> 00:17:12,972 I had to do. 377 00:17:14,033 --> 00:17:16,050 - Better come and check the front page, Miss King, 378 00:17:16,050 --> 00:17:17,650 I wouldn't want to get it wrong. 379 00:17:19,170 --> 00:17:20,423 When you have a minute. 380 00:17:22,690 --> 00:17:26,460 - What time may I expect to have you come by Saturday 381 00:17:27,400 --> 00:17:29,693 to leave for the school renewal celebration? 382 00:17:31,170 --> 00:17:32,983 I'm to present a check, remember? 383 00:17:33,926 --> 00:17:34,843 - Oh, uh... 384 00:17:36,278 --> 00:17:39,530 I meant to tell you, I won't be with you. 385 00:17:39,530 --> 00:17:41,880 Got a family reunion to photograph in Markdale. 386 00:17:44,628 --> 00:17:45,810 - A family reunion? 387 00:17:48,900 --> 00:17:49,900 - You go without me. 388 00:17:51,795 --> 00:17:52,873 It's better than you do. 389 00:17:57,560 --> 00:17:58,393 - Jasper. 390 00:18:02,394 --> 00:18:03,227 - Good afternoon. 391 00:18:03,227 --> 00:18:04,060 - Good day. 392 00:18:04,060 --> 00:18:06,486 - Good day to you, sir. 393 00:18:06,486 --> 00:18:07,319 Afternoon. 394 00:18:09,411 --> 00:18:13,950 - Hey Ed, what about that race in Summerside tomorrow? 395 00:18:13,950 --> 00:18:16,400 What horse would you pick as the favorite? 396 00:18:16,400 --> 00:18:18,940 - I don't think I should even wager a guess. 397 00:18:18,940 --> 00:18:21,790 - Oh, come on now, you've had some pretty good luck lately. 398 00:18:21,790 --> 00:18:24,260 - Well, that's a matter of opinion. 399 00:18:24,260 --> 00:18:26,870 Elvira made me put my last ill gotten gains 400 00:18:26,870 --> 00:18:28,855 straight into the church collection plate. 401 00:18:28,855 --> 00:18:32,035 - (laughs) Well, at least God must be on your side by now. 402 00:18:32,035 --> 00:18:34,200 - (laughs) I suppose. 403 00:18:34,200 --> 00:18:37,330 No, my betting days are over. 404 00:18:37,330 --> 00:18:39,010 It's as bad a habit as liquor 405 00:18:39,010 --> 00:18:40,723 and it's as hard to break, too. 406 00:18:47,240 --> 00:18:50,020 Galloping Consumption, but the only reason 407 00:18:50,020 --> 00:18:51,850 I'm telling you, Bert, is we've let you 408 00:18:51,850 --> 00:18:53,680 run up quite a tab here lately. 409 00:18:53,680 --> 00:18:56,420 - Oh, and I'll repay it, Ed, that's a promise. 410 00:18:56,420 --> 00:18:57,950 I'm good with money. 411 00:18:57,950 --> 00:19:00,220 Didn't I do your account books year before last? 412 00:19:00,220 --> 00:19:02,574 And the newspaper's as well. 413 00:19:02,574 --> 00:19:04,700 All I need is a lucky break. 414 00:19:04,700 --> 00:19:07,370 - Well, if you'd spend more time doing a hard day's work 415 00:19:07,370 --> 00:19:08,670 and less time with the horses, 416 00:19:08,670 --> 00:19:10,313 you wouldn't need a lucky break. 417 00:19:11,649 --> 00:19:12,743 - Yeah, you're right. 418 00:19:14,470 --> 00:19:16,427 Galloping Consumption, did you say? 419 00:19:16,427 --> 00:19:18,907 - [Ed] Don't you tell a soul I told you. 420 00:19:21,133 --> 00:19:22,503 - Thank you, dear. 421 00:19:24,520 --> 00:19:26,576 Fire's getting a little low. 422 00:19:26,576 --> 00:19:28,080 (Alec snoring) 423 00:19:28,080 --> 00:19:30,100 Oh well, Alec, could you get a little more wood, 424 00:19:30,100 --> 00:19:30,933 please, dear? 425 00:19:33,800 --> 00:19:34,633 Alec. 426 00:19:35,920 --> 00:19:37,153 Oh, Alec! 427 00:19:38,119 --> 00:19:38,952 - (clears throat) Hmm? 428 00:19:38,952 --> 00:19:39,960 - Really! 429 00:19:39,960 --> 00:19:42,230 Well, I finally finish clearing away the dishes 430 00:19:42,230 --> 00:19:43,960 and you and I have a little time 431 00:19:43,960 --> 00:19:46,690 to be together and all you can do is sleep. 432 00:19:46,690 --> 00:19:49,428 I'm the one who's supposed to be tired these days. 433 00:19:49,428 --> 00:19:51,970 - (stammering) I wasn't sleeping. 434 00:19:51,970 --> 00:19:53,880 - Oh, yes, you were. 435 00:19:53,880 --> 00:19:55,293 Just like every other night. 436 00:19:56,340 --> 00:19:57,970 Time was you used to look forward 437 00:19:57,970 --> 00:20:00,160 to our little chats together. 438 00:20:00,160 --> 00:20:02,553 Now I sit and sew and you snore! 439 00:20:04,196 --> 00:20:06,779 (bright music) 440 00:20:08,146 --> 00:20:10,190 - (laughing) What do you think of this? 441 00:20:11,717 --> 00:20:14,837 - "Madame X, my gambling problem 442 00:20:14,837 --> 00:20:17,270 "is driving me to wrack and ruin." 443 00:20:17,270 --> 00:20:18,103 Sarah! 444 00:20:19,517 --> 00:20:21,697 "And destroying my happy home. 445 00:20:21,697 --> 00:20:23,668 "Signed, Desperate." 446 00:20:23,668 --> 00:20:25,520 (Sara laughing) 447 00:20:25,520 --> 00:20:27,010 Mr. Lawson said this? 448 00:20:27,010 --> 00:20:28,630 - Not exactly. 449 00:20:28,630 --> 00:20:30,850 - He sounds more like his wife. (laughs) 450 00:20:30,850 --> 00:20:33,230 - It doesn't hurt to exaggerate a little. 451 00:20:33,230 --> 00:20:34,080 - Listen to this. 452 00:20:35,297 --> 00:20:37,627 "Dear Snoring Is Boring," (Sara laughs) 453 00:20:37,627 --> 00:20:40,697 "Whining is far more boring than snoring. 454 00:20:40,697 --> 00:20:43,577 "Your husband has obviously had just about enough of you 455 00:20:43,577 --> 00:20:45,580 "and takes refuge in sleep." 456 00:20:45,580 --> 00:20:48,400 - I know, stop your whining and he'll stop snoring. 457 00:20:48,400 --> 00:20:50,223 - Oh, that's good. (Sara laughing) 458 00:20:50,223 --> 00:20:52,960 This is so messy. 459 00:20:52,960 --> 00:20:55,260 My hand is so tired after alL this writing. 460 00:20:55,260 --> 00:20:57,120 - Well, I can write out these newspapers 461 00:20:57,120 --> 00:20:58,792 tomorrow in school. 462 00:20:58,792 --> 00:21:00,520 - All right. - Goodness, Felicity! 463 00:21:00,520 --> 00:21:02,220 It's high time you were on your way home 464 00:21:02,220 --> 00:21:05,040 and Sara, it is bedtime. 465 00:21:05,040 --> 00:21:06,860 - See you in the morning, Sara. 466 00:21:06,860 --> 00:21:09,148 Or should I say, Madame X? 467 00:21:09,148 --> 00:21:09,981 (Sara laughs) 468 00:21:09,981 --> 00:21:11,780 - Madame X. (chuckles) 469 00:21:11,780 --> 00:21:13,020 Who is Madame X? 470 00:21:13,020 --> 00:21:14,250 Now, off you go, Felicity. 471 00:21:14,250 --> 00:21:17,313 I don't want Janet to think I condone late nights. 472 00:21:18,160 --> 00:21:19,320 - Goodnight, Aunt Olivia. 473 00:21:19,320 --> 00:21:20,730 - Night, Felicity. 474 00:21:20,730 --> 00:21:22,864 - You missed dinner, Aunt Olivia. 475 00:21:22,864 --> 00:21:24,753 - Oh, I had some things to catch up on. 476 00:21:28,054 --> 00:21:29,137 'Night, Sara. 477 00:21:30,486 --> 00:21:31,403 - Uh, Sara. 478 00:21:32,790 --> 00:21:34,240 Goodnight. 479 00:21:34,240 --> 00:21:35,073 - Goodnight. 480 00:21:38,490 --> 00:21:41,053 - You are late, Olivia, hmm? 481 00:21:42,180 --> 00:21:44,720 I've kept your supper warm for you. 482 00:21:44,720 --> 00:21:46,720 - Thank you, I'm really not very hungry. 483 00:21:47,810 --> 00:21:49,150 I have to put all these articles in order 484 00:21:49,150 --> 00:21:50,463 for the deadline tomorrow. 485 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 Oh, Hettie, I just don't know what to do. 486 00:21:56,280 --> 00:21:57,503 - About what? 487 00:21:58,680 --> 00:21:59,513 - Jasper. 488 00:22:00,810 --> 00:22:02,030 - Jasper. 489 00:22:02,030 --> 00:22:03,093 What's to do? 490 00:22:04,270 --> 00:22:05,890 - I still don't understand why he left 491 00:22:05,890 --> 00:22:08,200 the other day without even saying goodbye. 492 00:22:08,200 --> 00:22:09,923 He must have been upset. 493 00:22:11,420 --> 00:22:14,040 - I imagine anyone who just catapulted himself 494 00:22:14,040 --> 00:22:16,250 into a haystack would be somewhat-- 495 00:22:16,250 --> 00:22:18,780 - He left the bicycle behind, Hettie. 496 00:22:18,780 --> 00:22:21,750 He built that bicycle for us. 497 00:22:21,750 --> 00:22:23,173 It was for the two of us. 498 00:22:24,640 --> 00:22:26,910 And now he doesn't seem to give two hoots about me 499 00:22:26,910 --> 00:22:28,393 and I don't know why. 500 00:22:28,393 --> 00:22:29,683 I just want to know why. 501 00:22:32,617 --> 00:22:33,817 - Here, eat your supper. 502 00:22:35,717 --> 00:22:38,803 And then I'll make you a nice cup of tea. 503 00:22:43,570 --> 00:22:46,720 - My fiance is painfully shy 504 00:22:49,090 --> 00:22:50,623 and is now ignoring me. 505 00:22:55,450 --> 00:22:59,963 I hope it is nothing I have done to offend him. 506 00:23:04,060 --> 00:23:05,153 What should I do? 507 00:23:06,250 --> 00:23:07,313 Signed, Desolate. 508 00:23:08,362 --> 00:23:10,945 (bright music) 509 00:23:12,170 --> 00:23:14,640 Dear Desolate, have a heart to heart talk 510 00:23:14,640 --> 00:23:15,930 with your intended. 511 00:23:15,930 --> 00:23:18,340 Your future happiness depends on it. 512 00:23:18,340 --> 00:23:20,807 Signed, Madame X. 513 00:23:20,807 --> 00:23:22,920 - Oh, hurry, Sara, we'll both be late for school. 514 00:23:22,920 --> 00:23:24,160 I'm leaving in two seconds. 515 00:23:24,160 --> 00:23:25,460 - I have to get my reader. 516 00:23:26,612 --> 00:23:27,940 (clattering) - Oh! 517 00:23:27,940 --> 00:23:28,773 Sara! 518 00:23:30,690 --> 00:23:31,913 - Overslept, did you? 519 00:23:32,830 --> 00:23:36,190 Good grief, girl, you look like the wrath of God. 520 00:23:36,190 --> 00:23:37,630 - Thank you, Hettie. 521 00:23:37,630 --> 00:23:39,173 I didn't get a wink of sleep. 522 00:23:40,410 --> 00:23:43,383 - Sara, hurry up, I'm not waiting a moment longer. 523 00:23:44,501 --> 00:23:45,390 - Aunt Hettie, have you seen my letters? 524 00:23:45,390 --> 00:23:46,510 They were right here. 525 00:23:46,510 --> 00:23:48,530 - I can't keep track of everybody's belongings. 526 00:23:48,530 --> 00:23:49,510 Come along now. 527 00:23:49,510 --> 00:23:51,560 - Maybe you picked them up. 528 00:23:51,560 --> 00:23:53,705 Maybe I left them upstairs. 529 00:23:53,705 --> 00:23:56,288 (gentle music) 530 00:23:57,635 --> 00:23:59,490 - [Olivia] Jasper? 531 00:23:59,490 --> 00:24:00,593 Jasper, are you there? 532 00:24:05,112 --> 00:24:08,279 Jasper, I just want to speak with you. 533 00:24:10,067 --> 00:24:12,423 I thought you and I could talk to each other. 534 00:24:16,305 --> 00:24:17,138 What's wrong? 535 00:24:17,138 --> 00:24:20,138 Have I done something to offend you? 536 00:24:23,393 --> 00:24:24,310 Oh, Jasper. 537 00:24:42,018 --> 00:24:43,730 - Whew, it's getting cold out here. 538 00:24:43,730 --> 00:24:46,343 You need a coat, son. (laughs) 539 00:24:47,520 --> 00:24:48,353 How are you? 540 00:24:48,353 --> 00:24:50,237 I haven't seen you for a while. 541 00:24:50,237 --> 00:24:51,760 - [Mrs. Lawson] And we decided to advertise 542 00:24:51,760 --> 00:24:53,350 in your paper instead. 543 00:24:53,350 --> 00:24:54,300 - Good. 544 00:24:54,300 --> 00:24:56,050 Well, that takes care of that, Mrs. Lawson. 545 00:24:56,050 --> 00:24:58,320 I know you'll like your new front page advertisement. 546 00:24:58,320 --> 00:25:01,470 - It's a pleasure doing business with you, Olivia. 547 00:25:01,470 --> 00:25:03,560 And you must be pretty proud of yourself. 548 00:25:03,560 --> 00:25:05,680 So new at the job and... 549 00:25:05,680 --> 00:25:08,240 Oh, here come the papers right on time. 550 00:25:08,240 --> 00:25:10,370 Edward, pull one out and let's see 551 00:25:10,370 --> 00:25:12,303 our new front page advertisement. 552 00:25:18,200 --> 00:25:20,788 Oh, it's wonderful, Olivia. 553 00:25:20,788 --> 00:25:22,220 Oh, and I like the typeset. 554 00:25:24,660 --> 00:25:26,110 And what's this? 555 00:25:26,110 --> 00:25:28,523 New column by Madame X. 556 00:25:28,523 --> 00:25:29,498 - Madame X? 557 00:25:29,498 --> 00:25:30,543 I don't know anything about a Madame X. 558 00:25:30,543 --> 00:25:33,590 - What a quaint idea, it's just like the women's magazines. 559 00:25:33,590 --> 00:25:35,097 Edward, listen to this. 560 00:25:35,097 --> 00:25:37,947 "Dear Madame X, I run a successful business 561 00:25:37,947 --> 00:25:40,973 "but my playing the horses may be the ruin of me. 562 00:25:42,167 --> 00:25:46,387 "My gambling problem is driving me to wrack and ruin 563 00:25:46,387 --> 00:25:48,947 "and destroying my happy home. 564 00:25:48,947 --> 00:25:51,017 "Signed, Desperate." 565 00:25:52,831 --> 00:25:55,300 Edward Lawson, why would you write such a thing? 566 00:25:55,300 --> 00:25:56,540 - Elvira, I didn't. 567 00:25:56,540 --> 00:25:57,790 I would never-- 568 00:25:57,790 --> 00:25:59,120 - May I see that, please? 569 00:25:59,120 --> 00:26:00,490 - Oh, I see, Olivia. 570 00:26:00,490 --> 00:26:02,490 You did this on your own. 571 00:26:02,490 --> 00:26:04,820 We counted you as a friend. 572 00:26:04,820 --> 00:26:08,010 I cannot fathom such insensitivity, 573 00:26:08,010 --> 00:26:10,287 exploiting people's private problems 574 00:26:10,287 --> 00:26:13,560 for your own personal aggrandizement. 575 00:26:13,560 --> 00:26:16,480 - Mrs. Lawson, I promise you I know nothing whatsoever 576 00:26:16,480 --> 00:26:18,320 about this column. 577 00:26:18,320 --> 00:26:19,890 - You're the editor, aren't you? 578 00:26:19,890 --> 00:26:20,723 - Yes. 579 00:26:21,970 --> 00:26:23,830 Well, I'll get to the bottom of this. 580 00:26:30,891 --> 00:26:33,641 (Janet laughing) 581 00:26:36,637 --> 00:26:39,190 - Alec, this is unbelievable. 582 00:26:39,190 --> 00:26:42,520 Anyone can tell she's referring to the Lawsons. 583 00:26:42,520 --> 00:26:44,230 - Read on, Janet, I'm sure you'll find 584 00:26:44,230 --> 00:26:46,265 the next letter equally amusing. 585 00:26:46,265 --> 00:26:47,727 (Janet laughing) 586 00:26:47,727 --> 00:26:51,107 - "Dear Madame X, my husband has become very boring lately. 587 00:26:51,107 --> 00:26:52,887 "He's always falling asleep. 588 00:26:52,887 --> 00:26:55,087 "Dear Snoring Is Boring, 589 00:26:55,087 --> 00:26:57,287 "whining is far more boring than snoring." 590 00:26:58,880 --> 00:27:01,283 Oh, Alec, I didn't write this letter. 591 00:27:02,210 --> 00:27:05,105 Oh, but I'll have Olivia's head for doing it! 592 00:27:05,105 --> 00:27:06,420 Oh! 593 00:27:06,420 --> 00:27:08,650 How could she write such a thing? 594 00:27:08,650 --> 00:27:09,730 I never said a word to her about-- 595 00:27:09,730 --> 00:27:11,800 - About how boring I am? 596 00:27:11,800 --> 00:27:15,780 - Oh, Alec, I had nothing to do with that letter. 597 00:27:21,107 --> 00:27:23,640 - Did you see what happened to our Madame X column? 598 00:27:23,640 --> 00:27:25,660 It's in the Avonlea Chronicle. 599 00:27:25,660 --> 00:27:27,643 Better find Aunt Olivia, come on. 600 00:27:33,041 --> 00:27:35,624 (gentle music) 601 00:27:45,120 --> 00:27:47,070 - Oh, there you are, Mr. Pinker. 602 00:27:47,070 --> 00:27:48,680 I don't care if we did sell 603 00:27:48,680 --> 00:27:50,940 more newspapers than ever before. 604 00:27:50,940 --> 00:27:53,100 I just don't understand how you could possibly 605 00:27:53,100 --> 00:27:54,400 have made such a blunder. 606 00:27:54,400 --> 00:27:56,830 Now, where in creation did this Madame X 607 00:27:56,830 --> 00:27:58,370 nonsense come from? 608 00:27:58,370 --> 00:27:59,581 - From your folder. 609 00:27:59,581 --> 00:28:01,230 - From my folder? 610 00:28:01,230 --> 00:28:02,750 - Mr. Tyler always checks the paper 611 00:28:02,750 --> 00:28:04,630 before I go to press, Miss King, 612 00:28:04,630 --> 00:28:06,240 just to catch any little mistake. 613 00:28:06,240 --> 00:28:08,530 - Any little mistakes, Mr. Pinker? 614 00:28:08,530 --> 00:28:09,363 I don't call-- 615 00:28:09,363 --> 00:28:13,680 - However, Mr. Tyler generally has his mind on his work, 616 00:28:13,680 --> 00:28:15,163 not his personal affairs. 617 00:28:16,400 --> 00:28:17,750 - You're right, Mr. Pinker. 618 00:28:18,640 --> 00:28:20,723 It was my responsibility, I'm sorry. 619 00:28:21,870 --> 00:28:23,733 I have no one to blame but myself. 620 00:28:26,840 --> 00:28:29,693 You go ahead, I'll just tidy up a bit and lock up. 621 00:28:30,690 --> 00:28:32,720 - The boss always likes me to lock up. 622 00:28:32,720 --> 00:28:33,820 There's a trick to that front door 623 00:28:33,820 --> 00:28:34,903 and if you don't get it just right, it-- 624 00:28:34,903 --> 00:28:36,330 - I know, I know. 625 00:28:36,330 --> 00:28:38,328 You pull it toward yourself and then lock it. 626 00:28:38,328 --> 00:28:40,433 I've done it many times before. 627 00:28:42,130 --> 00:28:45,090 Please leave, I'll take care of things. 628 00:28:45,090 --> 00:28:45,923 - Fine, then. 629 00:28:47,320 --> 00:28:48,153 Goodbye. 630 00:28:49,656 --> 00:28:52,239 (gentle music) 631 00:28:54,284 --> 00:28:56,667 (Olivia sighs) 632 00:28:56,667 --> 00:29:00,267 - "My fiance is painfully shy and is now ignoring me. 633 00:29:00,267 --> 00:29:03,480 "I hope it is nothing I have done to offend him." 634 00:29:03,480 --> 00:29:06,120 I think Olivia King herself is Madame X. 635 00:29:06,120 --> 00:29:08,080 - Why would Olivia write about herself? 636 00:29:08,080 --> 00:29:11,440 I am dead sure the last one was about her and Jasper Dale. 637 00:29:11,440 --> 00:29:13,510 - That was just to throw us off the trail. 638 00:29:13,510 --> 00:29:16,070 - Oh, I don't know about that, Clara. 639 00:29:16,070 --> 00:29:19,680 I figured Madame X could possibly be you. 640 00:29:19,680 --> 00:29:20,513 - Me? 641 00:29:20,513 --> 00:29:21,990 You must be joking, Sarah. 642 00:29:21,990 --> 00:29:23,480 It was probably you. 643 00:29:23,480 --> 00:29:26,250 A skunk always smells his own smell first. (laughs) 644 00:29:26,250 --> 00:29:27,348 - Clara Potts! 645 00:29:27,348 --> 00:29:30,536 (both laughing) 646 00:29:30,536 --> 00:29:31,369 - This one is funny. 647 00:29:31,369 --> 00:29:32,202 - It is funny. 648 00:29:32,202 --> 00:29:33,099 I love it. 649 00:29:33,099 --> 00:29:35,682 (gentle music) 650 00:29:46,780 --> 00:29:49,374 - Your tip didn't pay off like you said. 651 00:29:49,374 --> 00:29:51,800 - Well, I'm not a soothsayer, Bert. 652 00:29:51,800 --> 00:29:53,960 I'm sorry, but you're gonna have to make good on your debt. 653 00:29:53,960 --> 00:29:55,823 Elvira is getting pretty angry. 654 00:29:56,840 --> 00:29:59,240 And this whole thing hasn't helped it a bit. 655 00:29:59,240 --> 00:30:00,340 - Right, I will. 656 00:30:00,340 --> 00:30:01,840 Just give me a couple of days. 657 00:30:04,250 --> 00:30:07,170 You can tell Olivia to mind her own beeswax. 658 00:30:07,170 --> 00:30:08,750 Soon the whole town will be in an uproar 659 00:30:08,750 --> 00:30:11,073 and then nobody'll buy the blasted paper. 660 00:30:12,725 --> 00:30:15,308 (gentle music) 661 00:30:37,710 --> 00:30:39,380 - We just didn't want to see you get the blame 662 00:30:39,380 --> 00:30:41,780 for something that was Sara's idea, Aunt Olivia. 663 00:30:43,051 --> 00:30:45,580 - You must have picked up our letters by mistake. 664 00:30:45,580 --> 00:30:48,320 I'm terribly sorry for any trouble we might have caused. 665 00:30:48,320 --> 00:30:49,870 - Oh, Sara. 666 00:30:49,870 --> 00:30:53,230 - I didn't want anything to do with it in the first place. 667 00:30:53,230 --> 00:30:55,490 - It was only meant to be fun. 668 00:30:55,490 --> 00:30:59,260 We never had any real intention of publishing our newspaper. 669 00:30:59,260 --> 00:31:01,450 We were only going to distribute it in class. 670 00:31:01,450 --> 00:31:04,100 - It was probably just as much my fault as yours. 671 00:31:04,100 --> 00:31:05,430 I was in too much of a hurry. 672 00:31:05,430 --> 00:31:07,160 - I don't see why you children would want to 673 00:31:07,160 --> 00:31:10,690 write about such nonsense in the first place. 674 00:31:10,690 --> 00:31:12,260 - To make some money. 675 00:31:12,260 --> 00:31:15,080 - Well, it seems that even our most private moments 676 00:31:15,080 --> 00:31:16,040 are under scrutiny. 677 00:31:16,040 --> 00:31:16,973 - [Hettie] Mm-hmm. 678 00:31:18,110 --> 00:31:21,653 - Alec, what do you think we ought to do about this? 679 00:31:23,456 --> 00:31:26,058 (Alec snores) 680 00:31:26,058 --> 00:31:27,178 Alec! 681 00:31:27,178 --> 00:31:28,300 (all laughing) 682 00:31:28,300 --> 00:31:29,738 - Snoring is boring! 683 00:31:29,738 --> 00:31:33,859 - Yes, snoring is boring! (laughs) 684 00:31:33,859 --> 00:31:36,442 (gentle music) 685 00:31:46,960 --> 00:31:49,480 - I knew I should have locked up last night. 686 00:31:49,480 --> 00:31:51,940 Because you obviously didn't do it properly. 687 00:31:51,940 --> 00:31:53,660 Somebody broke in here and stole everything 688 00:31:53,660 --> 00:31:54,970 that was in the safe, including your 689 00:31:54,970 --> 00:31:56,340 precious renewal fund. 690 00:31:56,340 --> 00:31:57,490 - But how? 691 00:31:57,490 --> 00:31:58,323 It was locked! 692 00:31:58,323 --> 00:32:00,520 - You were the last one to open it. 693 00:32:00,520 --> 00:32:01,980 Maybe you didn't lock it up any better 694 00:32:01,980 --> 00:32:03,380 than you did the front door. 695 00:32:10,460 --> 00:32:11,293 - I can't believe it. 696 00:32:11,293 --> 00:32:13,570 How could Olivia be so careless? 697 00:32:13,570 --> 00:32:14,990 - Well, Mr. Pinker said she must have 698 00:32:14,990 --> 00:32:16,813 left the safe wide open. 699 00:32:19,080 --> 00:32:19,913 - What's this about? 700 00:32:19,913 --> 00:32:21,360 - Haven't you heard? 701 00:32:21,360 --> 00:32:23,090 The newspaper was robbed last night 702 00:32:23,090 --> 00:32:25,480 thanks to Olivia's carelessness. 703 00:32:25,480 --> 00:32:27,630 Whoever it was took all the money, 704 00:32:27,630 --> 00:32:30,510 including the school renewal fund. 705 00:32:30,510 --> 00:32:32,023 - She couldn't have. 706 00:32:34,400 --> 00:32:37,430 - He'll have to go some way to prove that. 707 00:32:39,556 --> 00:32:42,173 - (crying) Everyone in Avonlea is mad at me! 708 00:32:43,042 --> 00:32:44,293 It's my fault. 709 00:32:44,293 --> 00:32:46,928 - You didn't take the money. 710 00:32:46,928 --> 00:32:51,043 - (crying) No, but I was the last one to leave. 711 00:32:51,043 --> 00:32:56,043 And I was so upset I probably didn't lock it up properly. 712 00:32:56,345 --> 00:32:57,178 - Now, now, there. 713 00:32:57,178 --> 00:32:58,770 Of course you did, Olivia. 714 00:32:58,770 --> 00:33:00,770 You're not a total fool. 715 00:33:00,770 --> 00:33:01,603 - Yes I am! 716 00:33:02,680 --> 00:33:04,848 And all those donations. 717 00:33:04,848 --> 00:33:07,515 No one will ever trust me again! 718 00:33:08,713 --> 00:33:10,738 Jasper was right. 719 00:33:10,738 --> 00:33:13,006 He was right to change his mind. 720 00:33:13,006 --> 00:33:18,006 He doesn't want to be saddled with someone like me. (crying) 721 00:33:19,418 --> 00:33:20,251 - Shh. 722 00:33:22,138 --> 00:33:24,721 (gentle music) 723 00:33:27,088 --> 00:33:29,629 (tapping) 724 00:33:29,629 --> 00:33:32,546 (Jasper whistling) 725 00:33:46,012 --> 00:33:48,429 (lid clacks) 726 00:34:02,567 --> 00:34:03,715 - Mister Dale? 727 00:34:03,715 --> 00:34:05,114 - Ah! (clattering) 728 00:34:05,114 --> 00:34:07,864 (camera flashes) 729 00:34:09,450 --> 00:34:11,273 Hello, Sara Stanley. 730 00:34:12,848 --> 00:34:14,763 You, uh, surprised me. 731 00:34:16,010 --> 00:34:19,600 I'm trying to take a photograph of the bird over there 732 00:34:20,880 --> 00:34:21,713 from here. 733 00:34:23,480 --> 00:34:24,870 How are you today? 734 00:34:24,870 --> 00:34:25,800 - I'm fine, thank you. 735 00:34:25,800 --> 00:34:27,070 - Good. 736 00:34:27,070 --> 00:34:29,730 - Aunt Olivia's beside herself. 737 00:34:29,730 --> 00:34:31,543 Don't you care about her anymore? 738 00:34:33,370 --> 00:34:38,370 - It's not that um, I don't care. 739 00:34:39,060 --> 00:34:40,300 It's just uh-- 740 00:34:40,300 --> 00:34:41,720 - She misses you terribly. 741 00:34:41,720 --> 00:34:43,600 - Well, I think... 742 00:34:46,209 --> 00:34:48,860 I think she'd be better off with someone else. 743 00:34:48,860 --> 00:34:51,414 She doesn't need the attentions 744 00:34:51,414 --> 00:34:54,040 of a worthless dreamer. 745 00:34:54,040 --> 00:34:55,950 - Yes, she does. 746 00:34:55,950 --> 00:34:58,533 I mean, she needs your help. 747 00:34:59,607 --> 00:35:00,440 - What do you mean? 748 00:35:00,440 --> 00:35:01,861 Hold that, thank you. 749 00:35:01,861 --> 00:35:04,458 - Haven't you heard about the Chronicle robbery? 750 00:35:04,458 --> 00:35:05,291 - Yeah. 751 00:35:06,854 --> 00:35:08,880 - Are you going to do something about it? 752 00:35:08,880 --> 00:35:09,713 - Yeah. 753 00:35:11,130 --> 00:35:12,230 Tonight. 754 00:35:12,230 --> 00:35:13,063 Thank you. 755 00:35:14,362 --> 00:35:17,112 (camera flashes) 756 00:35:19,823 --> 00:35:22,640 - Now, let's go over it again. 757 00:35:22,640 --> 00:35:24,370 I spread the word there's a detective 758 00:35:24,370 --> 00:35:26,420 coming in from Halifax tomorrow with a... 759 00:35:27,332 --> 00:35:28,165 With a... 760 00:35:29,680 --> 00:35:33,240 - A method of detecting and identifying fingerprints 761 00:35:34,075 --> 00:35:36,492 that is 99 percent effective. 762 00:35:37,710 --> 00:35:38,543 - 99 percent? 763 00:35:38,543 --> 00:35:39,376 - Yes. 764 00:35:40,750 --> 00:35:43,590 - And tomorrow he is going over the 765 00:35:43,590 --> 00:35:46,540 newspaper office safe with a fine tooth comb. 766 00:35:46,540 --> 00:35:47,373 - Yes. 767 00:35:49,420 --> 00:35:50,730 - Won't the thief come in and try to get 768 00:35:50,730 --> 00:35:52,220 rid of his fingerprints? 769 00:35:52,220 --> 00:35:53,053 - Yes. 770 00:35:55,480 --> 00:35:56,713 This is the point. 771 00:36:03,030 --> 00:36:04,470 - Okay. 772 00:36:04,470 --> 00:36:05,770 I'll spread the word then. 773 00:36:07,630 --> 00:36:09,650 - Good, good. 774 00:36:09,650 --> 00:36:10,483 - [Sara] It's locked. 775 00:36:10,483 --> 00:36:11,980 - Well, you didn't have to drag us out of our beds 776 00:36:11,980 --> 00:36:13,340 in the middle of the night. 777 00:36:13,340 --> 00:36:14,960 We're only going to get in trouble. 778 00:36:14,960 --> 00:36:17,360 - I don't want to have anything to do with this. 779 00:36:18,910 --> 00:36:21,270 - Look, I have a hunch. 780 00:36:21,270 --> 00:36:23,420 In all the detective books I've ever read, 781 00:36:23,420 --> 00:36:25,880 the guilty party always returns to the scene of the crime. 782 00:36:25,880 --> 00:36:27,395 - Why? 783 00:36:27,395 --> 00:36:29,320 - Felicity, I don't know why, they just do, that's all. 784 00:36:29,320 --> 00:36:32,460 - Well, you'd have to be pretty stupid to do that. 785 00:36:32,460 --> 00:36:36,697 - So she starts here at the safe, huh? 786 00:36:36,697 --> 00:36:39,720 All right then she goes across to the hook. 787 00:36:39,720 --> 00:36:40,930 Yeah, uh-huh, uh-huh. 788 00:36:40,930 --> 00:36:44,100 Then she's across to another hook, good, 789 00:36:44,100 --> 00:36:46,768 and then up through a mousetrap. 790 00:36:46,768 --> 00:36:48,463 Why a mousetrap, Jasper, huh? 791 00:36:52,560 --> 00:36:55,290 I hope you have more success with this here contraption. 792 00:36:55,290 --> 00:36:57,293 Not like that flying bicycle of yours. 793 00:36:58,954 --> 00:37:01,704 (dramatic music) 794 00:37:02,678 --> 00:37:03,511 (thudding nearby) 795 00:37:03,511 --> 00:37:04,344 What was that? 796 00:37:04,344 --> 00:37:05,177 - Shh! 797 00:37:05,177 --> 00:37:08,344 - [Sara] Lift it up. - [Felicity] Lift. 798 00:37:10,809 --> 00:37:11,737 - [Sara] There. 799 00:37:11,737 --> 00:37:13,158 Hold it steady. 800 00:37:13,158 --> 00:37:14,408 - [Felix] Okay. 801 00:37:15,788 --> 00:37:19,205 - [Sara] I'll let you in from the inside. 802 00:37:20,461 --> 00:37:23,294 (window creaking) 803 00:37:37,854 --> 00:37:39,540 - [Felix] See anything, Sara? 804 00:37:39,540 --> 00:37:40,790 - The back door was open. 805 00:37:44,640 --> 00:37:45,473 - Ow! 806 00:37:45,473 --> 00:37:46,660 - [Felicity] Maybe we're too late. 807 00:37:48,832 --> 00:37:49,665 - Oh! 808 00:37:49,665 --> 00:37:50,498 - [Sara] Felix! (camera flashes) 809 00:37:50,498 --> 00:37:51,420 - Ow! 810 00:37:51,420 --> 00:37:52,752 - Stop in the name of the law! 811 00:37:52,752 --> 00:37:53,632 - Here! 812 00:37:53,632 --> 00:37:56,720 (Felix shouts) 813 00:37:56,720 --> 00:37:57,637 Felix King! 814 00:37:59,860 --> 00:38:01,534 - What do you children think you're doing? 815 00:38:01,534 --> 00:38:02,367 - We're trying to catch the thief. 816 00:38:02,367 --> 00:38:03,580 What are you doing here? 817 00:38:03,580 --> 00:38:05,160 - I'll explain it all later. 818 00:38:05,160 --> 00:38:06,453 Just keep quiet. 819 00:38:07,500 --> 00:38:09,757 Oh, I have to set it up all over again. 820 00:38:09,757 --> 00:38:11,507 - Into the next room. 821 00:38:13,120 --> 00:38:15,703 (gentle music) 822 00:38:27,397 --> 00:38:28,766 (keys jangling) 823 00:38:28,766 --> 00:38:30,516 - Blow out the light. 824 00:38:40,830 --> 00:38:42,230 - Sara? 825 00:38:42,230 --> 00:38:43,343 Are you in here? 826 00:38:44,270 --> 00:38:45,820 - We're over here, Aunt Olivia. 827 00:38:48,256 --> 00:38:50,340 - (sighs) Sara, I suspected you children 828 00:38:50,340 --> 00:38:51,980 were up to something when I saw you 829 00:38:51,980 --> 00:38:53,513 sneaking out of the house. 830 00:38:55,400 --> 00:38:56,353 Jasper? 831 00:39:02,370 --> 00:39:04,220 Jasper, what are you doing here? 832 00:39:04,220 --> 00:39:05,700 - We didn't know they were here. 833 00:39:05,700 --> 00:39:07,980 - We were hoping the culprit would return 834 00:39:07,980 --> 00:39:08,990 to the scene of the crime. 835 00:39:08,990 --> 00:39:11,683 And so far you are the only contender, Olivia. 836 00:39:13,484 --> 00:39:15,670 - Well, I know exactly who did it. 837 00:39:15,670 --> 00:39:18,300 It was Mr. Pinker and he's trying to incriminate me 838 00:39:18,300 --> 00:39:19,720 because he's jealous. 839 00:39:19,720 --> 00:39:21,820 - Well, I'm not so sure about that. 840 00:39:21,820 --> 00:39:24,080 - Now, Miss King, we all know how upset you've been 841 00:39:24,080 --> 00:39:26,330 over this incident, but this is no place 842 00:39:26,330 --> 00:39:27,750 for the likes of you. 843 00:39:27,750 --> 00:39:30,660 Please get the children out of here and go home. 844 00:39:30,660 --> 00:39:32,150 - But we want to stay. 845 00:39:32,150 --> 00:39:33,721 - Can't we help? 846 00:39:33,721 --> 00:39:35,840 - No, no, just go away quietly. 847 00:39:35,840 --> 00:39:38,580 You'll just be in the way. 848 00:39:38,580 --> 00:39:41,440 - Jasper Dale, I feel that we have just as much 849 00:39:41,440 --> 00:39:43,000 business knowing who stole the money 850 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 as you and Abner Jeffries. 851 00:39:45,000 --> 00:39:47,830 After all, I'm the one who is being maligned 852 00:39:47,830 --> 00:39:49,252 by injustice. 853 00:39:49,252 --> 00:39:51,643 - I didn't mean that I didn't want you here. 854 00:39:52,750 --> 00:39:55,013 - Miss King, please, come along. 855 00:40:00,090 --> 00:40:02,840 (dramatic music) 856 00:40:09,699 --> 00:40:12,366 (door rattling) 857 00:40:13,473 --> 00:40:14,842 - [Jasper] Quick, Olivia. 858 00:40:14,842 --> 00:40:16,175 - Oh! - Shh, shh. 859 00:40:17,312 --> 00:40:20,312 (suspenseful music) 860 00:40:25,471 --> 00:40:27,540 (camera flashes) 861 00:40:27,540 --> 00:40:28,540 Stop, thief! 862 00:40:31,787 --> 00:40:33,954 Abner, around to the back. 863 00:40:37,769 --> 00:40:38,881 - Stop in the name of the law! 864 00:40:38,881 --> 00:40:39,714 Ah! 865 00:40:40,649 --> 00:40:43,103 - I got him, I got him, I got him! 866 00:40:43,103 --> 00:40:43,936 - Felix, get off of me! 867 00:40:43,936 --> 00:40:45,621 Get off of me you young pup! 868 00:40:45,621 --> 00:40:48,501 - Oh, now we'll never know who it was! 869 00:40:48,501 --> 00:40:50,497 - That's just great, Jasper Dale. 870 00:40:50,497 --> 00:40:51,880 I don't know why I let myself get talked 871 00:40:51,880 --> 00:40:54,450 into such a harebrained scheme as this! 872 00:40:54,450 --> 00:40:55,590 - I've got the... 873 00:40:55,590 --> 00:40:57,090 - You three go on home. 874 00:40:57,090 --> 00:40:58,010 Go on. 875 00:40:58,010 --> 00:40:59,310 - I've got the photograph. 876 00:41:00,160 --> 00:41:01,723 - I'll believe it when I see it. 877 00:41:02,590 --> 00:41:03,790 - Right this way, Abner. 878 00:41:06,660 --> 00:41:07,493 In. 879 00:41:11,070 --> 00:41:12,393 - Oh, Felix? 880 00:41:14,000 --> 00:41:15,780 Drat, it didn't work. 881 00:41:15,780 --> 00:41:17,703 - No, just hang on, hang on. 882 00:41:18,560 --> 00:41:21,470 I probably got them mixed up. 883 00:41:21,470 --> 00:41:25,270 - Jasper, I just know it was that Mr. Pinker. 884 00:41:25,270 --> 00:41:27,050 How can we prove it? 885 00:41:27,050 --> 00:41:28,910 - Wait, just have patience. 886 00:41:28,910 --> 00:41:30,757 Just, quiet now, Olivia. 887 00:41:34,987 --> 00:41:36,834 (dramatic music) 888 00:41:36,834 --> 00:41:38,251 - Oh my goodness! 889 00:41:39,331 --> 00:41:40,649 Bert MacKay? 890 00:41:40,649 --> 00:41:42,418 - I thought so. 891 00:41:42,418 --> 00:41:44,179 I thought so. 892 00:41:44,179 --> 00:41:48,262 Just wait till I get this over to Abner Jeffries. 893 00:41:49,182 --> 00:41:51,765 (bright music) 894 00:41:56,480 --> 00:42:00,540 - Bert MacKay stealing to pay his gambling debts. 895 00:42:00,540 --> 00:42:04,810 Though they say he was once Mr. Tyler's accountant 896 00:42:04,810 --> 00:42:05,760 at one time. 897 00:42:05,760 --> 00:42:07,000 - Hmm. 898 00:42:07,000 --> 00:42:09,190 Trust Jasper Dale to figure out that Bert MacKay 899 00:42:09,190 --> 00:42:10,720 knew the combination to the safe. 900 00:42:10,720 --> 00:42:12,520 I always said that Bert was no good. 901 00:42:14,880 --> 00:42:15,960 - Hello, Mr. Pinker. 902 00:42:15,960 --> 00:42:17,546 - Olivia. 903 00:42:17,546 --> 00:42:18,750 Miss King. 904 00:42:18,750 --> 00:42:20,980 I understand an apology is in order. 905 00:42:20,980 --> 00:42:22,930 I should never have thought that you... 906 00:42:24,197 --> 00:42:25,689 What I'm trying to say is I made things 907 00:42:25,689 --> 00:42:26,610 a little difficult, I guess. 908 00:42:26,610 --> 00:42:28,930 I had no need to, I was... 909 00:42:28,930 --> 00:42:30,680 - Well, Mr. Pinker, I must admit 910 00:42:30,680 --> 00:42:33,150 I had my doubts about you, too, 911 00:42:33,150 --> 00:42:34,753 so I suppose we're even. 912 00:42:36,214 --> 00:42:37,381 Oh, excuse me. 913 00:42:42,999 --> 00:42:43,832 - [Abner] Miss King. 914 00:42:43,832 --> 00:42:46,582 (crowd clapping) 915 00:42:48,740 --> 00:42:51,622 - And now, after some delay, 916 00:42:51,622 --> 00:42:53,830 (Mrs. Potts laughs) 917 00:42:53,830 --> 00:42:58,480 I am very pleased on behalf of the Avonlea Chronicle 918 00:42:58,480 --> 00:43:02,130 to present this check to Mrs. Clara Potts, 919 00:43:02,130 --> 00:43:05,610 the President of the Women's Improvement Society, 920 00:43:05,610 --> 00:43:09,030 who was the inspiration for the school renewal fund. 921 00:43:09,030 --> 00:43:10,246 Mrs. Potts. 922 00:43:10,246 --> 00:43:11,400 (crowd clapping) 923 00:43:11,400 --> 00:43:13,250 - Thank you, Olivia. 924 00:43:13,250 --> 00:43:17,340 I notice in this issue that Madame X is noticeably absent. 925 00:43:17,340 --> 00:43:19,840 Whoever she is, Olivia, and we all have 926 00:43:19,840 --> 00:43:21,480 our own thoughts on that subject, 927 00:43:21,480 --> 00:43:23,240 we would like to see her back. 928 00:43:23,240 --> 00:43:24,300 - Olivia! 929 00:43:24,300 --> 00:43:26,560 - I would also like to say that this money 930 00:43:26,560 --> 00:43:29,163 can now go to new supplies and books. 931 00:43:31,310 --> 00:43:34,160 And now, Constable Jeffries, you wish to say a few words. 932 00:43:35,760 --> 00:43:38,140 - (clears throat) I would like to publicly thank 933 00:43:38,140 --> 00:43:41,000 Jasper Dale for his ingenious camera device 934 00:43:41,000 --> 00:43:44,817 that enabled us to restore peace to our fine community. 935 00:43:44,817 --> 00:43:46,530 (crowd clapping) 936 00:43:46,530 --> 00:43:48,580 And uh, Jasper, let me know 937 00:43:48,580 --> 00:43:51,150 when that flying machine of yours is all fixed up. 938 00:43:51,150 --> 00:43:52,783 I'll be your first customer! 939 00:43:53,843 --> 00:43:57,203 (crowd clapping) 940 00:43:57,203 --> 00:43:59,750 - Congratulations Jasper. 941 00:43:59,750 --> 00:44:01,500 You seem to be quite the celebrity. 942 00:44:02,461 --> 00:44:05,044 (gentle music) 943 00:44:08,712 --> 00:44:10,780 - How did you ever think of Bert MacKay, Mr. Dale? 944 00:44:10,780 --> 00:44:13,384 I would have never suspected him. 945 00:44:13,384 --> 00:44:15,853 - Well, guess it was luck. 946 00:44:17,080 --> 00:44:19,260 - Jasper overheard him talking to Mr. Lawson 947 00:44:19,260 --> 00:44:21,470 in the general store and he figured 948 00:44:21,470 --> 00:44:24,770 he'd be desperate for the money with all his bad debts. 949 00:44:24,770 --> 00:44:26,400 - Will he go to jail for long? 950 00:44:26,400 --> 00:44:29,163 - Oh, I suppose that'll be up to the judge. 951 00:44:31,780 --> 00:44:34,270 - Sara, would you run along? 952 00:44:34,270 --> 00:44:36,343 I'd like to speak to Jasper for a moment. 953 00:44:42,308 --> 00:44:44,400 - Remember what Madame X says. 954 00:44:44,400 --> 00:44:46,600 It's time you two had a heart to heart talk. 955 00:44:53,020 --> 00:44:55,070 - Thank you for clearing my name, Jasper. 956 00:44:59,000 --> 00:45:01,783 Well, maybe you've been right all along. 957 00:45:02,706 --> 00:45:05,210 I do jump to conclusions too quickly. 958 00:45:05,210 --> 00:45:06,593 - No, Olivia, uh... 959 00:45:09,200 --> 00:45:12,413 Perhaps Madame X is right, we should talk. 960 00:45:20,060 --> 00:45:22,050 I want you to understand-- 961 00:45:22,050 --> 00:45:23,883 - I do understand, Jasper. 962 00:45:24,910 --> 00:45:28,290 I know now why you don't want me around all the time. 963 00:45:28,290 --> 00:45:30,956 I'm too excitable and I just get in your way. 964 00:45:30,956 --> 00:45:31,789 - No. 965 00:45:31,789 --> 00:45:36,380 - I thought that I was the girl you were looking for. 966 00:45:36,380 --> 00:45:38,180 - No, no, no, no, that's not it at all. 967 00:45:38,180 --> 00:45:41,130 It's not that I don't want you around. 968 00:45:41,130 --> 00:45:42,622 - Please don't make excuses, Jasper. 969 00:45:42,622 --> 00:45:46,550 - It's, I am the one who is not good enough for you. 970 00:45:46,550 --> 00:45:48,430 You see, I know what they think, 971 00:45:48,430 --> 00:45:51,110 all those old village gossips, and they're right. 972 00:45:51,110 --> 00:45:54,060 You should have accepted Edwin Clark a long time ago. 973 00:45:54,060 --> 00:45:56,413 I've fooled myself for a while, 974 00:45:57,571 --> 00:46:00,180 but in the end I'd just be like one of my 975 00:46:00,180 --> 00:46:03,000 cockeyed inventions, I'd be doomed to failure. 976 00:46:03,000 --> 00:46:03,950 - Jasper, don't. 977 00:46:03,950 --> 00:46:07,383 - And I care about you too much to stand in your way. 978 00:46:08,240 --> 00:46:11,010 All your dreams, running a newspaper. 979 00:46:11,010 --> 00:46:15,040 - Jasper, you could never stand in the way of my dreams. 980 00:46:15,040 --> 00:46:18,080 I don't care what Mrs. Potts and Hettie 981 00:46:18,080 --> 00:46:19,973 and all those other gossips think. 982 00:46:21,910 --> 00:46:25,963 Without you, I haven't even the heart to dream. 983 00:46:27,760 --> 00:46:29,353 I need you, Jasper. 984 00:46:30,930 --> 00:46:31,793 - Are you sure? 985 00:46:32,748 --> 00:46:34,498 - Of course I'm sure. 986 00:46:36,830 --> 00:46:39,753 I promised to marry you, please let me keep my promise. 987 00:46:41,940 --> 00:46:43,437 - I love you, Olivia-- 988 00:46:47,040 --> 00:46:47,873 King. 989 00:46:49,449 --> 00:46:52,032 (bright music) 990 00:47:52,569 --> 00:47:55,102 (crickets chirping) 991 00:47:55,102 --> 00:47:58,495 (bird calling) 992 00:47:58,495 --> 00:48:02,162 (dramatic orchestral music) 993 00:48:02,212 --> 00:48:06,762 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.