Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,473 --> 00:00:47,555
PIRATES DOWN THE STREET
2
00:01:14,515 --> 00:01:15,473
Betsie.
3
00:01:17,640 --> 00:01:18,930
Betsie.
4
00:01:21,555 --> 00:01:24,015
- It's Cornelius.
- Again?
5
00:01:24,098 --> 00:01:27,264
- Yes, he's found us again.
- Blunderbuss.
6
00:01:28,014 --> 00:01:29,390
Delightful.
7
00:01:31,765 --> 00:01:33,348
How's Billy doing?
8
00:01:36,765 --> 00:01:38,015
Sleeping like a rose.
9
00:01:38,098 --> 00:01:40,682
Blunderbuss.
10
00:01:40,765 --> 00:01:43,807
But then he needs
to keep his mouth shut.
11
00:01:43,890 --> 00:01:45,682
Blunderbuss.
12
00:01:45,765 --> 00:01:47,848
Surrender.
13
00:01:47,932 --> 00:01:52,180
Or I'll send you and your family
down to Davy Jones's locker.
14
00:01:56,182 --> 00:02:00,305
Then you'll have to aim better, Cornelius.
15
00:02:00,389 --> 00:02:03,222
Did you see that?
Missed us by leagues.
16
00:02:03,307 --> 00:02:06,057
- Scallywag. Scallywag.
- What a scallywag.
17
00:02:06,764 --> 00:02:09,265
Told you so. Scallywag.
18
00:02:20,472 --> 00:02:23,557
What do you have to say to that,
Cornelius?
19
00:02:23,639 --> 00:02:25,807
You still haven't answered me.
20
00:02:28,555 --> 00:02:29,847
Answered you?
21
00:02:30,848 --> 00:02:35,473
- Now? I'm in the middle of a battle.
- We're always in battle.
22
00:02:35,557 --> 00:02:38,265
- You enjoy it.
- We've got Billy now.
23
00:02:38,347 --> 00:02:40,682
He's not bothered by any of this.
24
00:02:47,722 --> 00:02:49,222
Oh my boy.
25
00:02:51,640 --> 00:02:54,640
Did that seasick slimy eel scare you?
26
00:03:03,055 --> 00:03:06,682
You can't feed the baby
and fight a battle.
27
00:03:06,764 --> 00:03:08,139
You're right.
28
00:03:13,682 --> 00:03:15,015
Okay.
29
00:03:19,640 --> 00:03:23,182
- Okay.
- Enough is enough, Hector.
30
00:03:30,555 --> 00:03:32,473
Take a good look, laddie.
31
00:03:34,014 --> 00:03:37,722
This is the last time
you'll ever see that creep.
32
00:03:53,723 --> 00:03:56,180
Come back, you coward.
33
00:03:56,723 --> 00:03:59,014
We're not done yet.
34
00:04:02,722 --> 00:04:06,722
Even if I have to search
all of the seven seas.
35
00:04:08,347 --> 00:04:10,390
I will catch you.
36
00:04:11,140 --> 00:04:14,223
Blunderbuss. I'll...
37
00:04:27,180 --> 00:04:30,097
You'll never be safe.
38
00:04:30,180 --> 00:04:33,390
Even if you sail to the end of the world.
39
00:04:33,473 --> 00:04:36,182
The end of the world.
40
00:04:43,972 --> 00:04:49,723
12 years, 7 months and 3 days later...
41
00:05:05,472 --> 00:05:06,764
Thanks a lot.
42
00:05:37,848 --> 00:05:39,473
What?
43
00:05:39,557 --> 00:05:45,390
I... We were wondering,
if anything fun happened today?
44
00:05:45,723 --> 00:05:48,015
Here? In Sandsborough?
45
00:05:49,847 --> 00:05:54,097
Let me think. High tide twice.
Low tide twice.
46
00:05:54,182 --> 00:05:56,723
Oh yeah, and it was very windy.
47
00:05:59,805 --> 00:06:03,972
Nothing ever happens here.
That's why everyone leaves.
48
00:06:04,055 --> 00:06:08,930
Well, everyone...
The Dudley girl still lives next door.
49
00:06:09,014 --> 00:06:10,515
Elizabeth?
50
00:06:10,598 --> 00:06:12,722
But she's a girl.
51
00:06:12,807 --> 00:06:17,014
- So?
- You really don't get it, do you?
52
00:06:17,098 --> 00:06:19,472
Have you heard from Martin at all?
53
00:06:20,557 --> 00:06:21,807
No.
54
00:06:23,890 --> 00:06:25,805
Oh well.
55
00:06:25,890 --> 00:06:30,723
He's probably very busy.
New home, new school, new friends.
56
00:06:30,805 --> 00:06:32,223
What?
57
00:06:35,973 --> 00:06:41,973
You have to put in some effort. Friends
don't just come falling from the sky.
58
00:06:42,057 --> 00:06:45,472
No, but they do disappear just like that.
59
00:07:27,305 --> 00:07:32,307
Ow. Thundering Thumbclapper.
60
00:07:54,264 --> 00:07:57,807
Michael, what would you like
on your sandwich?
61
00:07:59,390 --> 00:08:00,639
Michael?
62
00:08:37,598 --> 00:08:38,930
Boo.
63
00:08:46,472 --> 00:08:47,722
What's wrong?
64
00:08:48,639 --> 00:08:51,430
- Michael?
- What's the matter?
65
00:08:52,555 --> 00:08:55,264
You look like you've seen a ghost.
66
00:08:55,348 --> 00:08:58,640
Not a ghost. Pirates. Down the street.
67
00:09:00,182 --> 00:09:03,057
That's nice.
Would you like peanut butter?
68
00:09:03,140 --> 00:09:09,347
- Do you know you're still in pajamas?
- And? There's a pirate ship in the street.
69
00:09:09,432 --> 00:09:12,972
There is no pirate ship.
Would you prefer jam?
70
00:09:13,057 --> 00:09:14,765
Dad, come on.
71
00:09:14,847 --> 00:09:17,765
Okay, fine. We'll go look together.
72
00:09:17,847 --> 00:09:22,182
But I can guarantee you
that there are no... pirates here.
73
00:09:24,390 --> 00:09:25,682
Ahoy, neighbor.
74
00:09:26,555 --> 00:09:28,264
That belongs to me.
75
00:09:35,805 --> 00:09:38,182
- It's a pirate.
- I told you so.
76
00:09:39,180 --> 00:09:41,473
Robert, what's going on?
77
00:09:41,557 --> 00:09:44,639
It looks like we have new neighbors.
78
00:09:45,723 --> 00:09:48,973
- They're pirates.
- Don't you start.
79
00:09:49,055 --> 00:09:51,264
- Yvonne...
- What is it?
80
00:09:55,430 --> 00:09:56,889
Neighbor.
81
00:09:59,557 --> 00:10:02,764
Okay. So we have new neighbors.
82
00:10:03,889 --> 00:10:06,389
And they're pirates.
83
00:10:06,473 --> 00:10:09,889
Let's welcome them.
84
00:10:09,973 --> 00:10:13,765
Go and change out of your pajamas, Michael.
85
00:10:13,848 --> 00:10:16,930
They're pirates. I don't think they mind.
86
00:10:28,389 --> 00:10:29,390
Well...
87
00:10:37,347 --> 00:10:40,347
Welcome, landlubbers.
88
00:10:41,014 --> 00:10:45,390
Welcome.
I'm Captain Hector Blunderbuss.
89
00:10:50,680 --> 00:10:53,223
And this is Billy.
90
00:10:54,223 --> 00:10:55,932
He looks quite friendly.
91
00:11:01,890 --> 00:11:03,348
Come here, you.
92
00:11:03,765 --> 00:11:07,972
Betsie Blunderbuss. Nice to meet you.
The old man is hungry.
93
00:11:08,057 --> 00:11:11,973
She'll put him on the chain,
so he won't bite anyone.
94
00:11:12,057 --> 00:11:13,390
Chain?
95
00:11:13,472 --> 00:11:16,555
Not forever.
Just until his cage is ready.
96
00:11:20,515 --> 00:11:22,765
What's wrong with the water?
97
00:11:30,389 --> 00:11:31,640
Oh, that's Roy.
98
00:11:39,807 --> 00:11:44,805
The best guard shark in the Western
hemisphere. And the Southern.
99
00:11:44,890 --> 00:11:48,097
- Guard shark?
- You have to feed him on time.
100
00:11:48,180 --> 00:11:51,515
- Just like the old man.
- And us, too. Come, Billy.
101
00:11:51,597 --> 00:11:58,432
- Eel mongers. Prawn peelers.
- Shut that foghorn of yours, dad.
102
00:11:58,514 --> 00:12:01,807
And you said nothing ever happens here.
103
00:12:03,890 --> 00:12:06,640
- Well?
- They're very strange people.
104
00:12:09,098 --> 00:12:10,515
Pirates.
105
00:12:12,180 --> 00:12:13,347
Pirates?
106
00:12:49,098 --> 00:12:51,472
Landlubber.
107
00:12:53,597 --> 00:12:57,097
Landlubber.
108
00:13:00,265 --> 00:13:02,390
Ah, there you are.
109
00:13:07,014 --> 00:13:11,389
- Nice plunderers den, landlubber.
- My name is Michael.
110
00:13:20,264 --> 00:13:22,182
Don't touch that.
111
00:13:22,265 --> 00:13:25,557
What's inside then? Gold? Jewelry?
112
00:13:30,890 --> 00:13:32,764
- Books.
- Comic books.
113
00:13:35,682 --> 00:13:38,389
- Did you make this?
- With Martin.
114
00:13:38,472 --> 00:13:41,639
He wrote the stories.
I drew the pictures.
115
00:13:41,722 --> 00:13:44,597
Wrote? Is he dead or something?
116
00:13:44,682 --> 00:13:47,764
Did they keelhaul him? Is he in jail?
117
00:13:47,847 --> 00:13:53,972
- Be normal. He just moved, that's all.
- And that's normal?
118
00:13:54,057 --> 00:13:57,973
- Is there anything to do in this town?
- Nothing.
119
00:13:58,055 --> 00:14:00,347
I thought so. Boring.
120
00:14:01,473 --> 00:14:05,472
- We won't be here for long anyway.
- For how long?
121
00:14:05,555 --> 00:14:09,222
- Do you want to get rid of us?
- No, of course not.
122
00:14:17,805 --> 00:14:20,598
Look. That's a pirate ship.
123
00:14:20,680 --> 00:14:22,639
And this is the interior.
124
00:14:24,347 --> 00:14:27,347
That doesn't make any sense at all.
125
00:14:27,430 --> 00:14:31,973
I can show you what a real pirate ship
looks like. If you dare.
126
00:14:38,889 --> 00:14:40,347
Are you coming?
127
00:14:43,722 --> 00:14:45,223
Or are you scared?
128
00:15:00,348 --> 00:15:01,680
Billy?
129
00:15:55,182 --> 00:15:56,598
Wimp.
130
00:15:56,682 --> 00:16:00,555
- There's some slimy creature in there.
- Yes.
131
00:16:00,640 --> 00:16:03,139
That's Freddy. Our octopus.
132
00:16:06,139 --> 00:16:08,015
My parents won't even
let me have a goldfish.
133
00:16:08,097 --> 00:16:11,472
Goldfish are sneaky.
134
00:16:11,557 --> 00:16:15,555
Freddy is much nicer.
Isn't that right, Freddy?
135
00:16:15,639 --> 00:16:17,889
What about me? What about me?
136
00:16:17,972 --> 00:16:20,682
- What's his name?
- He hasn't got one.
137
00:16:20,764 --> 00:16:23,097
PWNN, Parrot With No Name.
138
00:16:24,889 --> 00:16:27,347
Hey, saltwater slurper.
139
00:16:27,432 --> 00:16:30,432
Don't scare the boy.
Go enjoy yourselves.
140
00:16:30,514 --> 00:16:34,555
- Grandpa needs to be walked.
- What if Cornelius...
141
00:16:34,639 --> 00:16:39,472
This time that slanted scallywag
won't find us. Okay?
142
00:16:39,557 --> 00:16:41,640
Yeah, sure.
143
00:16:41,722 --> 00:16:44,265
Who is this Cornelius, anyway?
144
00:16:45,432 --> 00:16:48,765
That's him. Crooked Cornelius.
145
00:16:49,807 --> 00:16:52,389
My parents' arch enemy.
146
00:16:54,515 --> 00:16:58,222
They have been running from him
since I was a baby.
147
00:16:58,639 --> 00:17:00,472
It's always the same:
148
00:17:00,555 --> 00:17:04,015
As soon as Cornelius finds us,
my parents weigh anchor.
149
00:17:04,097 --> 00:17:07,639
- That's how scared they are of him.
- Aren't you?
150
00:17:08,680 --> 00:17:10,889
A true pirate...
151
00:17:10,972 --> 00:17:12,515
is never scared.
152
00:17:15,972 --> 00:17:19,015
If it was up to me,
we'd put to sea today...
153
00:17:19,097 --> 00:17:22,765
and show that sea-foamer
every corner of the ocean.
154
00:17:24,182 --> 00:17:26,307
Your turn.
155
00:17:26,389 --> 00:17:29,472
If you can't swing,
you can't board ships.
156
00:17:29,557 --> 00:17:31,680
I don't want to board any ships.
157
00:17:31,765 --> 00:17:33,182
Suit yourself.
158
00:17:34,390 --> 00:17:35,682
Wait.
159
00:17:41,640 --> 00:17:43,014
Not bad.
160
00:17:44,472 --> 00:17:46,307
For a landlubber.
161
00:17:57,265 --> 00:17:59,057
Rum.
162
00:18:33,973 --> 00:18:36,348
Hector, what are you doing?
163
00:18:36,430 --> 00:18:37,805
Howdy, neighbor.
164
00:18:38,805 --> 00:18:42,348
- Do you like our cannon?
- Why are you firing it?
165
00:18:42,430 --> 00:18:43,807
As an alarm clock.
166
00:18:43,890 --> 00:18:48,098
Sometimes the old man
can only be woken up with a cannon.
167
00:18:48,180 --> 00:18:52,805
Don't ever do that again.
168
00:18:54,722 --> 00:18:59,973
- The whole neighborhood is awake.
- That's what alarm clocks are for.
169
00:19:00,057 --> 00:19:01,015
Landlubbers.
170
00:19:05,597 --> 00:19:07,057
A cannon?
171
00:19:07,139 --> 00:19:11,639
After barely two days
they think they own the neighborhood.
172
00:19:11,723 --> 00:19:13,972
Sit down. Eat your porridge.
173
00:19:14,057 --> 00:19:19,972
- They don't know our norms and values.
- Someone should teach them, then.
174
00:19:20,057 --> 00:19:24,305
You're right.
And that seems like the perfect job for...
175
00:19:24,389 --> 00:19:25,639
me.
176
00:19:26,598 --> 00:19:28,432
- Why you?
- Why not?
177
00:19:28,973 --> 00:19:33,640
I've got time. The choir is on holiday.
The fanfare outfits are done.
178
00:19:33,722 --> 00:19:36,805
- They're ruffians.
- That's what my dad called you.
179
00:19:36,889 --> 00:19:39,222
With your upgraded scooter.
180
00:19:39,890 --> 00:19:41,555
A scooter, you?
181
00:19:41,640 --> 00:19:46,390
Your dad was a really tough guy.
182
00:19:47,597 --> 00:19:48,932
Long ago.
183
00:20:11,890 --> 00:20:16,640
- What is that plank for?
- It saves me climbing the drainpipe.
184
00:20:16,722 --> 00:20:20,265
- We've got a front door.
- Here's what we'll do.
185
00:20:21,765 --> 00:20:27,430
Treasure hunt, throwing knives,
long distance spitting, drinking rum.
186
00:20:27,515 --> 00:20:29,098
Drinking rum?
187
00:20:31,347 --> 00:20:34,307
He fell for it, the crazy sea cucumber.
188
00:20:34,389 --> 00:20:38,515
Take it or leave it,
otherwise I'll just go.
189
00:20:38,597 --> 00:20:39,889
No, wait.
190
00:20:42,180 --> 00:20:43,764
Where do we start?
191
00:20:44,682 --> 00:20:46,097
Sword fighting.
192
00:20:50,555 --> 00:20:52,557
Girl alert.
193
00:20:52,639 --> 00:20:54,722
- What do you want?
- To join you.
194
00:20:54,807 --> 00:20:57,055
Only if we need someone
who can scream.
195
00:20:57,140 --> 00:21:00,222
And who's really scared.
196
00:21:00,307 --> 00:21:04,015
And always needs to be saved.
Then you can join us.
197
00:21:04,097 --> 00:21:06,972
- Really?
- Swords aren't for girls.
198
00:21:07,057 --> 00:21:08,598
Billy Blunderbuss.
199
00:21:10,432 --> 00:21:11,930
Don't you dare.
200
00:21:12,015 --> 00:21:13,932
Swords aren't for girls?
201
00:21:15,014 --> 00:21:16,389
Ridiculous.
202
00:21:22,473 --> 00:21:24,180
Okay, come on over.
203
00:21:27,014 --> 00:21:30,307
On three. One, two...
204
00:21:31,807 --> 00:21:33,348
That's not fair.
205
00:21:33,432 --> 00:21:36,389
Lesson one. Pirates don't fight fair.
206
00:21:37,722 --> 00:21:39,598
You're afraid to lose?
207
00:21:50,848 --> 00:21:53,264
I didn't have a good grip.
Let me try again.
208
00:21:53,347 --> 00:21:58,805
You're right. You boys
are much better at this.
209
00:21:58,890 --> 00:22:00,305
Bye.
210
00:22:34,890 --> 00:22:36,347
Hector.
211
00:22:40,057 --> 00:22:41,555
Mrs Blunderbuss?
212
00:22:43,473 --> 00:22:47,390
Do you have a minute, so we can talk?
I'm Mrs Dudley.
213
00:22:47,472 --> 00:22:50,015
Dudley? Oh yeah.
214
00:22:50,097 --> 00:22:53,514
With the scrawny guy
who keeps watching us.
215
00:22:58,765 --> 00:23:00,432
That's my husband.
216
00:23:00,514 --> 00:23:07,098
It's important that neighbors get to know
and understand each other better.
217
00:23:07,182 --> 00:23:13,640
Sandsborough is a quiet place. We
enjoy calm, cleanliness and constancy.
218
00:23:13,723 --> 00:23:18,098
I understand you.
That's why we moored at this sandbar.
219
00:23:18,180 --> 00:23:21,639
We love calm, cleanliness and...
220
00:23:21,723 --> 00:23:24,972
- What was that last thing again?
- Constancy.
221
00:23:25,057 --> 00:23:26,890
We love constancy.
222
00:23:28,557 --> 00:23:31,682
- I also wanted to say...
- Before you embark...
223
00:23:31,764 --> 00:23:35,765
We're out of rum, and grandpa
gets grumpy without breakfast.
224
00:23:35,848 --> 00:23:37,598
Rum for breakfast?
225
00:23:37,682 --> 00:23:40,639
He drinks it all day.
That's why it's gone.
226
00:23:40,723 --> 00:23:44,640
You can come for grub tonight.
Grub. Chow.
227
00:23:44,722 --> 00:23:46,515
Eats. Dinner?
228
00:23:48,265 --> 00:23:51,223
- It'll be fun.
- I'm not sure if we...
229
00:23:53,182 --> 00:23:55,764
- Okay, why not?
- That's the spirit.
230
00:23:55,848 --> 00:24:00,972
- But I have to go to the market.
- Let's go together. It'll be fun.
231
00:24:02,057 --> 00:24:07,598
When I said we should go to the market
together, I didn't expect...
232
00:24:07,680 --> 00:24:10,014
the entire family to come along.
233
00:24:10,097 --> 00:24:12,389
Now the old man can get out.
234
00:24:15,598 --> 00:24:17,639
Creaking Kraken.
235
00:24:17,723 --> 00:24:19,557
Look at all that stuff.
236
00:24:19,639 --> 00:24:25,389
- I thought we were going to the market?
- This is the market. The supermarket.
237
00:24:25,473 --> 00:24:30,639
Sandsborough may be a village,
but we have everything we need.
238
00:24:30,723 --> 00:24:32,515
Do they have milk here?
239
00:24:36,639 --> 00:24:42,389
Skimmed milk, low-fat milk, whole milk,
pasteurized, lactose free...
240
00:24:42,473 --> 00:24:46,932
organic milk, generic brand.
I wouldn't take that.
241
00:24:47,014 --> 00:24:48,639
And just regular milk?
242
00:24:54,597 --> 00:24:57,557
Look at those landlubbers.
243
00:24:57,639 --> 00:25:01,723
- Like they've never seen a pirate before.
- That's true.
244
00:25:01,805 --> 00:25:03,972
- Neighbor.
- Need any help?
245
00:25:04,057 --> 00:25:06,805
I could really use your help, indeed.
246
00:25:10,307 --> 00:25:15,389
- What are you doing here?
- Shopping. With the pirates.
247
00:25:15,473 --> 00:25:18,805
She's coming over for dinner tonight.
248
00:25:18,890 --> 00:25:22,222
- Really?
- You should come, too.
249
00:25:22,307 --> 00:25:25,182
At least that way, it's two to one.
250
00:25:26,555 --> 00:25:28,098
Soup. Sauce.
251
00:25:29,640 --> 00:25:32,347
Hey, deckhand. Move over.
252
00:25:40,515 --> 00:25:42,764
That's the manager.
253
00:25:42,848 --> 00:25:45,305
He's the boss, so to speak.
254
00:25:45,389 --> 00:25:47,722
- Sort of, like an admiral?
- Yes.
255
00:25:49,764 --> 00:25:54,972
I suppose you'll think:
Pirates, they're just here to plunder.
256
00:25:55,057 --> 00:25:58,930
- I don't.
- Don't lie. That's what you were thinking.
257
00:25:59,015 --> 00:26:03,097
That's a pirate's cruel fate.
No one trusts you.
258
00:26:03,182 --> 00:26:06,807
But don't sweat it... I mean, don't worry.
259
00:26:06,890 --> 00:26:10,515
We've turned our wheel around.
We'll behave.
260
00:26:15,305 --> 00:26:18,139
- Plunder.
- Dad, no.
261
00:26:35,473 --> 00:26:36,765
Betsie?
262
00:26:37,972 --> 00:26:39,973
How are you going to pay?
263
00:26:40,055 --> 00:26:42,889
Next time you're going down below.
264
00:26:42,973 --> 00:26:44,722
Hector, we have to pay.
265
00:26:47,432 --> 00:26:50,640
Croaking catfish. My doubloons.
266
00:26:50,722 --> 00:26:54,432
It's okay if you don't have
any money right now.
267
00:26:54,515 --> 00:26:57,972
We know the feeling.
That's what welfare is for.
268
00:26:58,055 --> 00:27:00,555
Quit your jabbering, woman.
269
00:27:00,639 --> 00:27:05,264
We're swimming in money.
I just don't have it with me right now.
270
00:27:05,347 --> 00:27:06,597
Why, of course.
271
00:27:07,847 --> 00:27:10,222
I'll lend you the money.
272
00:27:10,305 --> 00:27:12,389
You're a real class act.
273
00:27:13,473 --> 00:27:16,555
No money? The bloody nerve.
274
00:27:16,640 --> 00:27:19,889
I've never been so insulted in my life. Look.
275
00:27:23,390 --> 00:27:26,807
Our treasure chest,
chock-full of gold and silver.
276
00:27:26,889 --> 00:27:32,889
- Why don't you put that in the bank?
- Bank? It's fine here.
277
00:27:32,973 --> 00:27:36,555
- We have a bank out front.
- Not the bank of the moat.
278
00:27:36,640 --> 00:27:40,307
It's a building
where they put your money in a safe.
279
00:27:40,390 --> 00:27:42,973
And then? If I want it back?
280
00:27:43,055 --> 00:27:47,514
Then you go to the bank
and they get the money out of the safe.
281
00:27:47,598 --> 00:27:51,265
- Sounds like a hassle.
- At least it's safe.
282
00:27:51,347 --> 00:27:56,682
Like, it's not here? We have Roy
in the moat and of course...
283
00:28:01,390 --> 00:28:03,307
Thieves.
284
00:28:03,389 --> 00:28:06,390
At ease, dad. Everything's fine.
285
00:28:08,973 --> 00:28:10,473
You see?
286
00:28:10,557 --> 00:28:14,932
There is no safer place than this
for my doubloons.
287
00:28:18,057 --> 00:28:20,097
What do you think?
288
00:28:20,182 --> 00:28:23,598
Is he dressed properly
for your neighbor?
289
00:28:23,680 --> 00:28:25,640
We're very proper.
290
00:28:25,722 --> 00:28:30,764
She's not as scary as she seems.
You don't need to be afraid of her.
291
00:28:30,848 --> 00:28:34,305
Who says I'm afraid?
292
00:28:34,389 --> 00:28:36,807
- I'm not saying that.
- But I am.
293
00:28:36,890 --> 00:28:40,639
My parents say
you should always be yourself.
294
00:28:40,723 --> 00:28:42,389
Great advice.
295
00:28:42,472 --> 00:28:44,305
If you're not a pirate.
296
00:28:46,473 --> 00:28:49,764
- Where's your fellow?
- He had other commitments.
297
00:28:49,848 --> 00:28:52,265
A small present.
298
00:28:52,347 --> 00:28:57,222
Look, Billy. Now we don't have
to spit on the ground anymore.
299
00:28:57,305 --> 00:29:00,765
It's a vase. To put flowers in.
300
00:29:00,848 --> 00:29:04,223
You could use it for that, too.
Do come in.
301
00:29:08,514 --> 00:29:14,264
So, it must be an adjustment for you?
To be in a completely different world?
302
00:29:14,348 --> 00:29:19,639
- We've seen a thing or two before.
- For us in the neighborhood it's unusual.
303
00:29:19,722 --> 00:29:25,473
- That's why we need clear agreements.
- I fully understand, lady, and that...
304
00:29:26,557 --> 00:29:28,264
Don't let it get warm.
305
00:29:28,348 --> 00:29:31,639
I'm so curious as to what you've made.
306
00:29:35,597 --> 00:29:37,389
- What is it?
- Pudding.
307
00:29:39,180 --> 00:29:43,765
- As a main course?
- Always start with dessert, the best bit.
308
00:29:43,847 --> 00:29:49,639
- Are we going to do that from now on?
- No. It's not how it's supposed to be.
309
00:30:10,890 --> 00:30:13,390
And now for the vegetables.
310
00:30:14,889 --> 00:30:17,390
To prevent scurvy.
311
00:30:17,472 --> 00:30:18,973
Yuck, Brussels sprouts.
312
00:30:28,430 --> 00:30:32,432
- Boys, don't be rude. We have guests.
- Thanks, Betsie.
313
00:30:32,515 --> 00:30:33,807
You go first.
314
00:30:35,180 --> 00:30:37,890
- What? Me?
- Don't be a spoilsport.
315
00:30:37,973 --> 00:30:41,222
That's part of our 'coo-tour'.
316
00:30:48,222 --> 00:30:50,805
Not bad, for a beginner.
317
00:30:53,889 --> 00:30:58,265
- Elizabeth.
- I'm just being open to their culture.
318
00:30:58,347 --> 00:31:00,722
That's not what I mean.
319
00:31:00,807 --> 00:31:04,639
By culture I mean values and norms...
320
00:31:04,723 --> 00:31:08,973
I fully understand.
Values and swords.
321
00:31:09,055 --> 00:31:11,139
And pistols, of course.
322
00:31:47,973 --> 00:31:50,430
My dove, what's wrong?
323
00:31:52,890 --> 00:31:55,389
- Was it that bad?
- It was worse.
324
00:31:57,057 --> 00:32:02,057
You can't teach those ruffians anything.
They must leave.
325
00:32:02,139 --> 00:32:07,347
Now why doesn't that surprise me?
But it'll all be fine, my dove.
326
00:32:07,430 --> 00:32:10,264
I have been keeping busy, too.
327
00:32:11,805 --> 00:32:13,223
What's that?
328
00:32:14,639 --> 00:32:18,473
This is going
in everyone's mailbox tomorrow.
329
00:33:45,305 --> 00:33:47,889
You should be looking over there.
330
00:33:49,764 --> 00:33:51,890
Whatever. But it's not here.
331
00:33:57,597 --> 00:33:59,680
What does she know?
332
00:34:04,182 --> 00:34:06,597
Oh, by the way...
333
00:34:06,680 --> 00:34:10,347
there was a treasure chest
buried over there.
334
00:34:41,390 --> 00:34:46,722
For all who care about keeping the peace
and quiet in Sandsborough
335
00:34:46,805 --> 00:34:50,389
it's important that our new neighbors
know their place.
336
00:34:50,473 --> 00:34:53,723
And that place,
as far as we're concerned, is...
337
00:34:53,805 --> 00:34:55,347
somewhere else.
338
00:34:55,432 --> 00:35:00,805
That's why the committee 'Get Rid
of the Pirates In Sandsborough'...
339
00:35:00,890 --> 00:35:03,972
is holding a meeting
in community center The Cockle.
340
00:35:04,472 --> 00:35:06,555
Dudley just wants to get rid of them.
341
00:35:10,848 --> 00:35:13,765
Hey ho, and a bottle of coke.
342
00:35:15,722 --> 00:35:18,640
- Well, how was it?
- Awesome.
343
00:35:19,765 --> 00:35:21,389
Ah, grub.
344
00:35:24,514 --> 00:35:28,557
- Billy taught me how to tie knots.
- That's useful.
345
00:35:28,639 --> 00:35:31,640
I'm getting better at sword fighting.
346
00:35:31,723 --> 00:35:34,514
Mrs Blunderbuss can spit over
5 meters.
347
00:35:34,597 --> 00:35:35,972
I didn't know that.
348
00:35:36,055 --> 00:35:38,555
How far can you spit, honey?
349
00:35:41,598 --> 00:35:45,347
The landlubber from next door
was handing this out.
350
00:35:45,430 --> 00:35:47,265
- Mr Dudley?
- Yes.
351
00:35:47,348 --> 00:35:50,222
To everyone but to us.
352
00:35:51,432 --> 00:35:55,515
He thought I didn't see him,
but I watched him. Read it.
353
00:35:55,598 --> 00:35:58,430
- What does it say?
- Just read it.
354
00:36:01,680 --> 00:36:05,639
- You don't know how to read.
- Do too.
355
00:36:05,722 --> 00:36:07,805
So read it.
356
00:36:07,889 --> 00:36:10,682
Why? I already know what it says.
357
00:36:11,723 --> 00:36:13,765
And it's too dark in here.
358
00:36:16,307 --> 00:36:17,557
Just read it.
359
00:36:22,057 --> 00:36:23,598
know their place
360
00:36:23,682 --> 00:36:25,307
somewhere else
361
00:36:25,390 --> 00:36:27,973
Get Rid of the Pirates In Sandsborough
362
00:36:28,055 --> 00:36:32,805
- They want to get rid of us?
- That's not what it says. It says...
363
00:36:32,889 --> 00:36:38,014
Dear neighbors.
We're organizing a get-together.
364
00:36:38,097 --> 00:36:39,890
- A get-together?
- Yes.
365
00:36:40,973 --> 00:36:44,722
Mr Dudley is organizing
a surprise party for you.
366
00:36:44,805 --> 00:36:48,389
- A party?
- To welcome you to town.
367
00:36:49,472 --> 00:36:53,555
That's why that fresh water mackerel
was so sneaky.
368
00:36:53,639 --> 00:36:55,932
So reading is pretty useful.
369
00:36:59,889 --> 00:37:01,389
I could teach you.
370
00:37:02,765 --> 00:37:05,473
- What?
- How to read.
371
00:37:05,555 --> 00:37:08,473
Because you taught me to...
372
00:37:11,640 --> 00:37:13,389
To not be such a wimp?
373
00:37:16,680 --> 00:37:18,973
That's a fair trade.
374
00:37:19,055 --> 00:37:22,264
Pirates aren't fair. Lesson one, right?
375
00:37:23,640 --> 00:37:26,347
They are fair to their friends.
376
00:37:26,430 --> 00:37:32,305
we sailed the seven seas
that was our humble abode
377
00:37:32,390 --> 00:37:37,514
plund'ring as we please
for heaps of silver and gold
378
00:37:37,598 --> 00:37:39,014
Billy.
379
00:37:39,098 --> 00:37:43,680
but after years of navigation
we remained above board
380
00:37:43,764 --> 00:37:50,223
it's just our reputation
that gets tossed overboard
381
00:38:02,472 --> 00:38:06,680
a pirate is a threat
382
00:38:13,057 --> 00:38:17,640
it's been this way forever
when they see our flag they run in terror
383
00:38:17,723 --> 00:38:22,557
if a landlubber sees us moor on land
he wants to sound the alarm and
384
00:38:22,639 --> 00:38:26,972
their judgment is already dead set:
a pirate is a threat
385
00:38:27,057 --> 00:38:30,639
a pirate is a threat...
386
00:38:30,723 --> 00:38:32,055
You bet!
387
00:38:37,057 --> 00:38:40,765
A pirate is a threat
388
00:38:47,015 --> 00:38:48,390
Not true.
389
00:38:51,972 --> 00:38:56,723
A pirate is a loyal friend,
a pillar of strength, a loyal friend
390
00:38:56,807 --> 00:39:01,432
someone to rely on, a loyal friend
on a pirate you can bet
391
00:39:01,515 --> 00:39:05,640
On a pirate you can bet
392
00:39:11,180 --> 00:39:15,389
On a pirate you can bet
393
00:39:47,680 --> 00:39:49,097
Oh, Hector.
394
00:39:50,722 --> 00:39:53,222
Sandsborough.
395
00:39:57,890 --> 00:40:00,265
Sandsborough
396
00:40:08,972 --> 00:40:12,514
I'm coming to save you,
you old sea dog.
397
00:40:19,430 --> 00:40:22,430
I understand that you have
some concerns.
398
00:40:22,514 --> 00:40:27,764
I don't see why we're talking
about these people instead of with them.
399
00:40:27,848 --> 00:40:30,515
They are our neighbors, after all.
400
00:40:32,057 --> 00:40:36,555
You could at least have invited them.
Give them a welcome.
401
00:40:36,639 --> 00:40:40,722
I tried, Yvonne. But they're...
402
00:40:40,805 --> 00:40:42,598
they're just...
403
00:40:52,015 --> 00:40:53,390
...here.
404
00:40:53,473 --> 00:40:55,557
So this is where you are.
405
00:41:00,514 --> 00:41:05,390
Mr and Mrs Blunderbuss,
we're just doing...
406
00:41:05,473 --> 00:41:08,515
I know exactly what you're doing.
407
00:41:09,805 --> 00:41:14,514
And I think it's awful...
408
00:41:15,848 --> 00:41:17,680
... great...
409
00:41:17,764 --> 00:41:21,430
that you're organizing a welcome party.
410
00:41:21,889 --> 00:41:23,140
What?
411
00:41:23,223 --> 00:41:26,972
Yes, I know.
It's supposed to be a surprise, of course.
412
00:41:27,055 --> 00:41:30,015
Well, we're incredibly surprised.
413
00:41:30,097 --> 00:41:35,223
We're happy that after all these years
we've finally found a place...
414
00:41:35,305 --> 00:41:40,055
where they see pirates as people
and not as common fortune hunters.
415
00:41:40,139 --> 00:41:43,598
Because my fortune, my treasure...
416
00:41:45,473 --> 00:41:48,514
- I found her a long time ago.
- Hector...
417
00:42:10,682 --> 00:42:12,805
- So...
- Rum.
418
00:42:13,972 --> 00:42:18,764
You haven't chased us out of town,
so we want to return the favor.
419
00:42:18,848 --> 00:42:23,389
On Friday we're hosting a party.
A pirate party on the beach.
420
00:42:23,473 --> 00:42:25,682
And everybody is welcome.
421
00:42:28,307 --> 00:42:30,890
My first...
422
00:42:31,639 --> 00:42:34,264
reading book.
423
00:42:34,347 --> 00:42:36,347
I got it from the library.
424
00:42:36,430 --> 00:42:40,555
- Did you steal it?
- No, of course not. I borrowed it.
425
00:42:40,639 --> 00:42:44,432
That's what we pirates call it, too. Borrowed.
426
00:42:44,515 --> 00:42:48,182
And then this is...
427
00:42:48,723 --> 00:42:50,430
for you.
428
00:43:05,597 --> 00:43:08,722
A spyglass is a pirate's prized possession.
429
00:43:08,807 --> 00:43:11,973
- And a compass?
- That, too.
430
00:43:12,057 --> 00:43:16,182
And a sword.
That was the most important, you said.
431
00:43:17,223 --> 00:43:21,555
But a spyglass
is a pirate's most prized possession.
432
00:43:23,015 --> 00:43:26,098
If you whine about it,
you can't have it.
433
00:43:29,597 --> 00:43:30,639
What's this?
434
00:43:30,723 --> 00:43:34,015
A new comic:
The Pirates Down the Street.
435
00:43:34,097 --> 00:43:35,598
What's it about?
436
00:43:35,680 --> 00:43:38,889
I don't know yet.
Martin wrote the stories.
437
00:43:38,972 --> 00:43:42,389
But you've got me now?
Okay, write this down.
438
00:43:43,472 --> 00:43:47,597
We were sailing calmly
towards the Bermuda Triangle...
439
00:43:47,680 --> 00:43:49,932
when the storm picked up.
440
00:43:50,015 --> 00:43:55,430
But we had no idea
what fate had in store for us.
441
00:44:14,640 --> 00:44:17,514
'I'm aware of your pirate problem.'
442
00:44:19,597 --> 00:44:25,932
'If you want to get rid of the Blunderbuss
family, come to the dunes at midnight.'
443
00:44:52,473 --> 00:44:55,514
Are you the one with the pirate problem?
444
00:44:57,430 --> 00:44:58,723
Yes.
445
00:44:58,807 --> 00:45:01,390
As best pirate hunter
of the seven seas...
446
00:45:01,473 --> 00:45:03,515
I may be of service.
447
00:45:06,640 --> 00:45:10,723
I'm very appreciative of your arrival.
Truly I am.
448
00:45:10,807 --> 00:45:15,598
But I'm afraid that I have no need
for your services right now.
449
00:45:15,680 --> 00:45:19,930
I'm currently in a very advanced stage
of surveys...
450
00:45:20,014 --> 00:45:22,555
public enquiries, bilateral...
451
00:45:22,640 --> 00:45:25,680
Listen landlubber,
I don't understand.
452
00:45:25,765 --> 00:45:30,764
And if I don't, those stupid Blunderbusses
won't understand either.
453
00:45:30,847 --> 00:45:34,597
- They only speak one language.
- What do you mean?
454
00:45:34,682 --> 00:45:39,390
Someone with good understanding
needs no explanation, right?
455
00:45:39,473 --> 00:45:43,515
I understand, yes.
The less I know, the better.
456
00:45:43,598 --> 00:45:48,890
Shut up, you chattering cockle.
I've got a plan, and you'll do what I say.
457
00:45:54,222 --> 00:45:58,389
You're going to the party,
make sure everyone comes with you.
458
00:46:02,432 --> 00:46:06,222
- Thanks for your help.
- Don't worry. They'll come.
459
00:46:06,305 --> 00:46:12,807
That's not what we're used to. Wherever
we moor, people are always watching us.
460
00:46:12,890 --> 00:46:17,932
Usually there are protests, banners:
Get rid of the pirates.
461
00:46:18,015 --> 00:46:20,515
No welcome parties.
462
00:46:20,598 --> 00:46:24,555
Luckily, here in Sandsborough,
we're very...
463
00:46:24,640 --> 00:46:25,682
different.
464
00:46:25,765 --> 00:46:27,473
Something wrong?
465
00:46:27,555 --> 00:46:31,640
- No one is going to eat those.
- They're not for the BBQ.
466
00:46:31,722 --> 00:46:33,972
You eat them raw. Here, try one.
467
00:46:56,305 --> 00:46:57,682
- Delicious.
- I'm glad.
468
00:46:57,764 --> 00:47:01,640
Grandpa almost died
trying to catch them.
469
00:47:01,723 --> 00:47:05,139
I'm curious as to what you think of these.
470
00:47:07,180 --> 00:47:08,473
Look.
471
00:47:12,889 --> 00:47:14,389
Creaking Kraken.
472
00:47:14,472 --> 00:47:15,765
Hector.
473
00:47:47,473 --> 00:47:52,014
Howdy, neighbor.
It's good to see you, man.
474
00:47:52,097 --> 00:47:57,597
I thought you were a miserable mackerel,
but you're one good egg.
475
00:47:57,680 --> 00:47:59,805
- There you have it.
- Here.
476
00:47:59,889 --> 00:48:01,723
We have to drink to that.
477
00:48:03,472 --> 00:48:08,807
The old man is so predictable. That
was just water. This is the real stuff.
478
00:48:14,765 --> 00:48:16,182
Cheers.
479
00:48:20,348 --> 00:48:21,597
Delicious.
480
00:48:55,972 --> 00:48:59,390
- What are you doing here?
- Everyone was welcome.
481
00:48:59,473 --> 00:49:02,930
- You guys want to get rid of them.
- You guys?
482
00:49:03,015 --> 00:49:04,430
Your dad.
483
00:49:04,515 --> 00:49:07,972
That doesn't say anything about me,
does it?
484
00:49:08,055 --> 00:49:12,264
- Do you always agree with your parents?
- Well, no. But...
485
00:49:12,348 --> 00:49:13,598
There you have it.
486
00:49:51,598 --> 00:49:53,972
Just like old times.
487
00:50:17,057 --> 00:50:21,265
- Goodnight, neighbor.
- We had a great time.
488
00:50:21,347 --> 00:50:22,514
What a party.
489
00:50:22,597 --> 00:50:24,932
Was that door open the whole time?
490
00:50:26,390 --> 00:50:27,973
What happened here?
491
00:50:29,057 --> 00:50:30,557
The treasure chest.
492
00:50:34,555 --> 00:50:35,597
It's gone.
493
00:50:38,597 --> 00:50:39,890
Neighbor.
494
00:50:42,180 --> 00:50:43,723
Neighbor, open up.
495
00:50:46,223 --> 00:50:49,180
Grab your sword,
we have to catch them.
496
00:50:49,265 --> 00:50:50,639
What is it?
497
00:50:50,722 --> 00:50:54,889
They pilfered my chest.
Come on, we have to find them.
498
00:50:54,973 --> 00:50:58,389
- Fine. I'll call the police.
- The police?
499
00:50:58,472 --> 00:51:01,097
Why would they steal
my treasure chest?
500
00:51:01,182 --> 00:51:03,973
No, that's how we do things here.
501
00:51:04,055 --> 00:51:09,640
If someone steals something, you
call the police to find the burglars.
502
00:51:09,723 --> 00:51:11,514
- Really?
- Yes.
503
00:51:13,848 --> 00:51:15,680
What will they think of next.
504
00:51:23,307 --> 00:51:25,223
Beware. Police.
505
00:51:25,307 --> 00:51:28,807
Well, the burglars clearly
used brute force.
506
00:51:31,473 --> 00:51:35,807
- Many signs of forced entry.
- No. They didn't do that.
507
00:51:35,889 --> 00:51:39,932
- This is dad 's clumsiness with his sword.
- Sword?
508
00:51:43,180 --> 00:51:44,473
And this?
509
00:51:47,472 --> 00:51:51,972
- That's from the old man's wooden leg.
- Cuckoo. Bowler hat.
510
00:51:58,515 --> 00:52:01,265
- Target practice.
- Target practice?
511
00:52:09,305 --> 00:52:11,389
Do you have any more money?
512
00:52:12,640 --> 00:52:15,723
- Everything was in that chest.
- And now?
513
00:52:18,473 --> 00:52:20,639
I don't know.
514
00:52:20,722 --> 00:52:22,098
Back to sea?
515
00:52:24,682 --> 00:52:28,348
Then who will teach you how to read?
Grandpa?
516
00:52:30,639 --> 00:52:34,764
You were right after all:
you won't be here long.
517
00:52:37,598 --> 00:52:38,930
Yeah.
518
00:52:44,805 --> 00:52:45,973
Oh, this one.
519
00:52:55,307 --> 00:52:59,305
- I knew I still had them somewhere.
- Hector.
520
00:53:00,264 --> 00:53:01,930
What are you doing?
521
00:53:02,015 --> 00:53:05,972
- Without money we can't stay, so...
- So, what?
522
00:53:06,055 --> 00:53:07,680
Pillage. Plunder.
523
00:53:07,765 --> 00:53:13,347
- Hector, I don't think so. Think of Billy.
- I have a sword for him too.
524
00:53:13,430 --> 00:53:16,555
We were going to make
an honest living.
525
00:53:16,640 --> 00:53:20,097
We tried, but we lost our treasure chest.
526
00:53:20,180 --> 00:53:24,347
Michael's dad doesn't plunder ships,
does he?
527
00:53:24,432 --> 00:53:29,472
No. He has a job. Part-time.
My mom, too.
528
00:53:29,555 --> 00:53:30,682
See? I told you so.
529
00:53:30,765 --> 00:53:33,139
We'll just go and look for...
530
00:53:35,432 --> 00:53:36,680
a job.
531
00:53:43,055 --> 00:53:44,223
I'm sorry.
532
00:53:44,307 --> 00:53:47,722
- There's nothing we can do for you.
- Nothing at all?
533
00:53:49,515 --> 00:53:52,972
Generally there aren't a lot of...
534
00:53:53,057 --> 00:53:55,930
job openings for people with your...
535
00:53:56,014 --> 00:53:57,639
work experience.
536
00:54:00,473 --> 00:54:05,389
No one is looking to hire people
who look for treasures...
537
00:54:07,265 --> 00:54:11,222
board ships, drink rum...
538
00:54:12,057 --> 00:54:13,680
shoot pistols...
539
00:54:13,764 --> 00:54:15,973
And know how to fight with a sword.
540
00:54:18,057 --> 00:54:20,890
- Don't forget the sword fighting.
- No.
541
00:54:26,598 --> 00:54:32,807
But isn't there anything else you know
how to do? That you've got papers for?
542
00:54:32,890 --> 00:54:36,473
Papers? We have chests
full of treasure maps.
543
00:54:36,555 --> 00:54:38,390
No, certificates.
544
00:54:39,515 --> 00:54:41,889
I meant certificates.
545
00:54:46,265 --> 00:54:52,515
In this country you need a certificate to
be able to work. No certificate, no work.
546
00:54:56,430 --> 00:55:00,639
And you're sure
they don't mind that we're...
547
00:55:00,722 --> 00:55:04,432
- That we're pirates?
- No, they think it's great.
548
00:55:04,515 --> 00:55:09,807
It's ideal: you don't need papers,
no certificates. Just be yourself.
549
00:55:22,389 --> 00:55:26,722
Just be myself. Blimey.
I should be able to do that.
550
00:55:27,473 --> 00:55:32,098
Ahoy, sailors!
My name is Hector Blunderbuss.
551
00:55:33,307 --> 00:55:38,764
We are going to dig for buried treasures,
sword fight and get tattoos.
552
00:55:44,264 --> 00:55:47,640
No, no. We're not going to do that.
553
00:55:47,723 --> 00:55:49,973
We talked about this, Selina.
554
00:55:50,055 --> 00:55:52,932
Here are some suggested activities.
555
00:55:53,015 --> 00:55:58,930
If you need me, I'll be next door with the
other mothers, having a quiet cup of tea.
556
00:56:02,597 --> 00:56:07,682
Like I don't know how to throw
a pirate party. Grab your sword.
557
00:56:07,764 --> 00:56:12,348
Come aboard my ship,
you fresh water sea slugs.
558
00:56:12,430 --> 00:56:15,222
We don't have swords.
Mom wouldn't let us.
559
00:56:15,307 --> 00:56:16,432
No swords?
560
00:56:19,598 --> 00:56:20,889
Rum.
561
00:56:23,889 --> 00:56:27,473
It's brave to let those pirates
into your home.
562
00:56:27,555 --> 00:56:31,640
The Bridgman boy said
they want to make an honest living.
563
00:56:31,722 --> 00:56:34,972
- I have to support that.
- That's very noble.
564
00:56:35,057 --> 00:56:39,890
They may be different,
but that doesn't make them less worthy.
565
00:56:43,973 --> 00:56:45,973
Good. Attack.
566
00:56:50,014 --> 00:56:55,764
This isn't what we agreed. You promised
me nice pirates. Not this wild stuff.
567
00:56:55,847 --> 00:56:58,557
Don't worry, they're having fun.
568
00:56:58,640 --> 00:57:00,514
Let me be clear:
569
00:57:00,889 --> 00:57:06,055
You stick to these activities,
or you can leave. Without your pay.
570
00:57:06,139 --> 00:57:08,973
And you make sure they behave.
571
00:57:09,057 --> 00:57:11,264
Trussed up dreadnought.
572
00:57:11,347 --> 00:57:13,307
- Let's go.
- I promised...
573
00:57:13,389 --> 00:57:17,014
I don't care.
That's no way to talk to a captain.
574
00:57:17,097 --> 00:57:20,805
She's on her own with her childish party.
575
00:57:20,890 --> 00:57:22,973
Isn't that right? Captain?
576
00:57:24,515 --> 00:57:26,640
No party...
577
00:57:26,723 --> 00:57:28,139
no money.
578
00:57:36,640 --> 00:57:39,140
I found my treasure.
579
00:57:39,223 --> 00:57:42,807
Are we going to cross swords,
Captain Fluffbeard?
580
00:57:42,890 --> 00:57:46,390
No, because we're friends...
581
00:57:46,473 --> 00:57:50,305
and friends always
share everything equally.
582
00:57:50,389 --> 00:57:53,765
That's how Captain Fluffbeard
not only found his treasure...
583
00:57:53,848 --> 00:57:57,139
but also three new friends.
584
00:57:59,015 --> 00:58:02,805
Well, what did you think of that,
you bunch of...
585
00:58:06,472 --> 00:58:07,765
They're gone.
586
00:58:09,764 --> 00:58:11,180
What are you doing here?
587
00:58:11,264 --> 00:58:13,598
- Where is Selina?
- Who?
588
00:58:13,682 --> 00:58:18,390
- It was on your list, a scavenger hunt.
- But not for my own child.
589
00:58:20,473 --> 00:58:21,764
There they are.
590
00:58:31,472 --> 00:58:35,390
- Pillage. Plunder.
- Pillage. Plunder.
591
00:58:36,640 --> 00:58:38,723
Look mom, a treasure.
592
00:58:38,805 --> 00:58:41,307
- That's my jewelry.
- Give me that.
593
00:58:41,848 --> 00:58:45,973
- Stop. Stop this.
- Dad, no.
594
00:58:46,055 --> 00:58:47,890
Selina. Selina.
595
00:59:07,807 --> 00:59:13,932
- Shiver me timbers.
- Don't do that again, sir.
596
00:59:16,598 --> 00:59:17,930
Michael?
597
00:59:19,055 --> 00:59:21,807
Honey, what happened?
598
00:59:26,680 --> 00:59:28,640
Hector?
599
00:59:28,723 --> 00:59:30,140
Come inside.
600
00:59:34,307 --> 00:59:39,264
What a pity. I'm afraid we'll have
to look for new neighbors soon.
601
00:59:39,347 --> 00:59:42,598
Hopefully they will be perfect.
602
00:59:42,682 --> 00:59:44,640
They can't be any worse.
603
01:00:04,805 --> 01:00:06,223
Hello, Billy.
604
01:00:07,847 --> 01:00:10,930
- Cornelius?
- The one and only.
605
01:00:15,557 --> 01:00:17,305
I'm not here to fight.
606
01:00:18,389 --> 01:00:21,014
What do you mean?
You're our arch enemy.
607
01:00:21,098 --> 01:00:24,973
Enemy? Friend? It's a thin line.
608
01:00:25,055 --> 01:00:28,973
Good enemies are like good friends,
hard to find.
609
01:00:29,057 --> 01:00:34,182
Your parents are the best arch enemies
I have ever had. I miss them.
610
01:00:35,348 --> 01:00:40,932
I can't wait 'til you put to sea and
fight like real pirates, like we used to.
611
01:00:41,015 --> 01:00:45,765
That'll be a long wait.
My parents want to stay here. Forever.
612
01:00:45,847 --> 01:00:47,265
Forever?
613
01:00:48,597 --> 01:00:50,222
On land?
614
01:00:51,807 --> 01:00:56,515
I get sick just being on land
for two hours. How do you manage?
615
01:00:57,847 --> 01:00:59,723
They think it's better this way.
616
01:01:03,473 --> 01:01:05,222
What do you want?
617
01:01:08,305 --> 01:01:13,390
These landlubbers aren't too bad.
And I have a friend, Michael.
618
01:01:14,765 --> 01:01:19,680
I'm teaching him how to be a pirate,
he's teaching me how to read.
619
01:01:19,764 --> 01:01:22,182
So you want to stay here as well?
620
01:01:23,430 --> 01:01:27,514
I couldn't turn my back on the sea
like your parents.
621
01:01:27,597 --> 01:01:29,805
But you're learning to read.
622
01:01:31,598 --> 01:01:34,430
In that case I have something for you.
623
01:01:36,307 --> 01:01:40,390
Read it. Then you'll know how welcome
you really are in Sandsborough.
624
01:02:05,222 --> 01:02:07,180
Pirates don't say sorry.
625
01:02:10,557 --> 01:02:13,807
- It was your stupid idea.
- It wasn't stupid.
626
01:02:13,889 --> 01:02:18,973
- Why did you act like pirates?
- We are pirates. What did you expect?
627
01:02:19,055 --> 01:02:23,140
Maybe that you'd be happy
that I'm trying to help you.
628
01:02:23,222 --> 01:02:25,514
Or that you'd behave just once.
629
01:02:25,598 --> 01:02:29,265
Why? So we 'know our place'?
630
01:02:31,639 --> 01:02:33,347
What do you mean?
631
01:02:38,265 --> 01:02:42,973
'And that's why it is
of the utmost importance...
632
01:02:43,055 --> 01:02:46,347
that our new neigh...
633
01:02:46,764 --> 01:02:48,473
Neighbors.
634
01:02:49,889 --> 01:02:53,890
'That our new neighbors
know their place.'
635
01:02:55,597 --> 01:02:56,890
Give me that.
636
01:03:03,682 --> 01:03:08,639
'And that place, as far
as we're concerned, is somewhere else.'
637
01:03:14,223 --> 01:03:17,348
- Where did you get this?
- It doesn't matter.
638
01:03:17,430 --> 01:03:22,473
- Why didn't you say anything?
- That everybody here hates you?
639
01:03:22,557 --> 01:03:25,140
- You should have told me.
- I was trying to help you.
640
01:03:27,472 --> 01:03:30,682
You're only trying to help yourself.
641
01:03:30,765 --> 01:03:34,639
You don't want a friend.
You want a pet.
642
01:03:34,722 --> 01:03:37,140
Shake, do tricks, be good.
643
01:03:38,557 --> 01:03:42,307
- Is that why Martin moved away?
- Get lost.
644
01:03:42,389 --> 01:03:45,348
- Ignorant pirate.
- Stupid landlubber.
645
01:03:57,765 --> 01:04:00,805
What's wrong?
Mom and I were thinking...
646
01:04:21,680 --> 01:04:23,764
I don't know what to do.
647
01:04:23,848 --> 01:04:28,473
I just know that we need money fast,
or we'll be dead in the water.
648
01:04:28,557 --> 01:04:31,930
- Billy doesn't have to hear that.
- Hear what?
649
01:04:34,014 --> 01:04:38,390
That we don't have any money?
Or that no one will give us a job?
650
01:04:38,473 --> 01:04:40,515
Like I don't already know.
651
01:04:41,889 --> 01:04:47,890
- Why don't you just give up already?
- Because we're Blunderbusses.
652
01:04:47,973 --> 01:04:52,515
Of course it'll work out.
We just need to try even harder.
653
01:04:52,598 --> 01:04:57,807
- If people see that we mean well, then...
- Are you really that dumb?
654
01:04:57,890 --> 01:05:01,722
It doesn't matter what we do.
They don't trust us.
655
01:05:02,973 --> 01:05:09,514
Not the Dudleys, not Michael's parents,
and even stupid Michael himself...
656
01:05:10,682 --> 01:05:16,932
To those landlubbers we've always been
and always will be pirates.
657
01:05:20,598 --> 01:05:23,348
We might as well act like pirates.
658
01:05:23,430 --> 01:05:24,680
How?
659
01:05:26,639 --> 01:05:28,764
Those days are gone.
660
01:05:30,557 --> 01:05:32,389
For you, maybe.
661
01:07:32,139 --> 01:07:33,390
Billy?
662
01:07:41,307 --> 01:07:43,139
I'm a pirate.
663
01:07:44,348 --> 01:07:45,973
You knew that.
664
01:07:46,057 --> 01:07:47,805
No.
665
01:07:47,889 --> 01:07:54,139
Pirates have honor. You're nothing more
than a common thief. A traitor.
666
01:07:56,348 --> 01:07:58,805
You don't understand.
667
01:07:58,890 --> 01:08:02,057
I don't have to understand.
668
01:08:02,140 --> 01:08:05,765
Just take it.
I never want to see you again.
669
01:09:11,307 --> 01:09:13,180
Billy, Billy, Billy.
670
01:09:18,807 --> 01:09:23,807
This is beyond my wildest expectations,
you scaly snakefish.
671
01:09:24,805 --> 01:09:29,223
All those shiny trinkets,
your parents must be proud.
672
01:09:29,305 --> 01:09:33,472
They don't know.
They don't want to do this anymore.
673
01:09:33,555 --> 01:09:37,639
What?
They don't want to be pirates anymore?
674
01:09:37,722 --> 01:09:43,265
That's impossible, being a pirate
is in your blood. That's who you are.
675
01:09:43,347 --> 01:09:46,472
If you were my son, I'd have no doubts.
676
01:09:47,514 --> 01:09:51,305
We'd sail across the seven seas.
677
01:09:51,390 --> 01:09:54,347
Pillaging, plundering.
678
01:09:56,307 --> 01:09:59,723
- Living the pirate life.
- But we can do that.
679
01:09:59,807 --> 01:10:02,264
I could come aboard your ship
680
01:10:02,348 --> 01:10:03,722
and join you.
681
01:10:03,805 --> 01:10:04,932
You could.
682
01:10:07,057 --> 01:10:11,390
But what about your parents?
And that friend of yours?
683
01:10:15,890 --> 01:10:17,722
I have no friends here.
684
01:10:22,848 --> 01:10:24,265
You do now.
685
01:10:26,722 --> 01:10:28,139
Come on.
686
01:10:47,807 --> 01:10:51,807
That deckhand's been hiding
in his room all night.
687
01:10:51,890 --> 01:10:56,723
What do you think I should do, dad?
Talk to him?
688
01:10:56,805 --> 01:10:59,807
- Rum.
- Yeah, I could do that.
689
01:10:59,889 --> 01:11:03,973
- Just let him stew in his own juices.
- Rum.
690
01:11:04,055 --> 01:11:07,265
- Really?
- Rum.
691
01:11:07,348 --> 01:11:08,598
You're right.
692
01:11:09,805 --> 01:11:12,097
I shouldn't be so stubborn.
693
01:11:15,430 --> 01:11:16,973
Billy.
694
01:11:17,057 --> 01:11:18,723
Billy, open the door.
695
01:11:20,848 --> 01:11:22,265
Billy?
696
01:11:26,597 --> 01:11:27,722
Rum.
697
01:11:29,473 --> 01:11:30,764
Neighbor.
698
01:11:32,598 --> 01:11:34,180
Neighbor, open up.
699
01:11:35,307 --> 01:11:36,723
Hector?
700
01:11:37,640 --> 01:11:41,598
- Has something else been stolen?
- No, Billy is gone.
701
01:11:41,682 --> 01:11:43,098
Gone?
702
01:11:43,180 --> 01:11:45,723
Maybe Michael knows something.
703
01:11:47,182 --> 01:11:48,472
Come on.
704
01:11:49,389 --> 01:11:53,390
- What's wrong?
- Elizabeth...
705
01:11:53,473 --> 01:11:55,639
- She's gone.
- What?
706
01:11:55,722 --> 01:11:58,348
- Michael is gone, too.
- Huh?
707
01:12:07,890 --> 01:12:09,639
Here we are.
708
01:12:09,723 --> 01:12:13,764
- I thought we were leaving?
- We are. But first this.
709
01:12:14,805 --> 01:12:18,307
I'm going to prepare the boat,
you go and dig.
710
01:12:18,390 --> 01:12:22,764
- What are we looking for?
- We're pirates. What do you think?
711
01:12:24,473 --> 01:12:25,723
Start digging.
712
01:12:35,639 --> 01:12:36,973
Billy.
713
01:12:38,182 --> 01:12:40,430
What are you doing here? Go away.
714
01:12:40,514 --> 01:12:43,639
Isn't that the guy from the painting?
715
01:12:43,722 --> 01:12:48,515
- Cornelius? Yes.
- Crooked Cornelius? Your arch enemy?
716
01:12:48,598 --> 01:12:54,973
My parents' enemy. Not mine. I'm going
with him, to conquer the seven seas.
717
01:12:55,055 --> 01:12:58,389
I'm sick of playing pirate.
I want to be one.
718
01:12:58,472 --> 01:12:59,932
He understands me.
719
01:13:02,389 --> 01:13:06,265
Tie him up, that lousy landlubber.
720
01:13:06,348 --> 01:13:07,680
- Come on.
- What are you doing?
721
01:13:07,764 --> 01:13:09,140
Listen to me.
722
01:13:10,055 --> 01:13:12,515
Come on, dad. Where is Billy?
723
01:13:28,514 --> 01:13:31,307
I don't understand. Why?
724
01:13:31,390 --> 01:13:33,307
What do you care?
725
01:13:33,390 --> 01:13:37,223
You never wanted to see me again.
Now you've got what you want.
726
01:13:37,307 --> 01:13:40,348
I'm sorry. Just come home.
727
01:13:40,432 --> 01:13:44,305
Let that fresh water mussel shut up
or I'll silence him myself.
728
01:13:45,515 --> 01:13:48,264
Be quiet. Please.
729
01:13:51,223 --> 01:13:52,514
Dig.
730
01:13:54,555 --> 01:13:57,223
- Elizabeth.
- Billy.
731
01:13:57,307 --> 01:13:59,972
- Elizabeth.
- Michael.
732
01:14:00,055 --> 01:14:01,972
Billy.
733
01:14:07,598 --> 01:14:11,222
- But this is...
- Your own treasure chest, yes.
734
01:14:11,305 --> 01:14:14,765
And your first real pirate's loot.
735
01:14:24,639 --> 01:14:28,390
We're not having second thoughts,
are we?
736
01:14:28,473 --> 01:14:34,264
Why would I? My parents wanted
to get a job. Now they'll have to.
737
01:14:34,347 --> 01:14:35,765
That's the spirit.
738
01:14:39,514 --> 01:14:44,555
The tide is turning. Time to say goodbye.
Let's go.
739
01:14:51,598 --> 01:14:52,930
Billy.
740
01:15:03,430 --> 01:15:04,932
Don't do it.
741
01:15:25,557 --> 01:15:27,514
What are you doing here?
742
01:15:27,598 --> 01:15:31,015
- I can leave, if you want?
- No, don't. Untie me.
743
01:15:31,098 --> 01:15:35,639
Girls are only good at screaming?
Or they need to be saved?
744
01:15:35,722 --> 01:15:37,140
I'm sorry.
745
01:15:40,889 --> 01:15:42,515
I saw everything.
746
01:15:42,598 --> 01:15:48,305
- Is he really going with that creep?
- It's all my fault. I have to fix this.
747
01:15:48,389 --> 01:15:53,015
- Your fault? You made him do this?
- No.
748
01:15:53,098 --> 01:15:56,765
Then why is it your fault?
This is what he wants.
749
01:16:02,348 --> 01:16:03,597
Come on.
750
01:16:08,014 --> 01:16:09,390
Just let him be.
751
01:16:09,473 --> 01:16:10,640
No.
752
01:16:24,430 --> 01:16:26,307
At long last.
753
01:16:26,390 --> 01:16:29,639
The sea calls, Billy. Don't let her wait.
754
01:16:35,473 --> 01:16:36,723
Come on.
755
01:16:44,015 --> 01:16:45,597
Billy.
756
01:16:46,639 --> 01:16:48,182
Bloody barnacles.
757
01:16:49,098 --> 01:16:50,472
Leave it to me.
758
01:16:54,805 --> 01:16:56,223
What do you want?
759
01:16:59,805 --> 01:17:03,014
What I want, is for you to stay.
760
01:17:07,598 --> 01:17:10,639
But if you really want to leave...
761
01:17:11,848 --> 01:17:14,182
leave.
762
01:17:14,265 --> 01:17:16,930
But take this with you.
763
01:17:17,015 --> 01:17:20,348
A pirate's most prized possession.
764
01:17:27,598 --> 01:17:29,557
You're going to make me cry.
765
01:17:29,640 --> 01:17:34,180
Billy has made his choice.
Billy is coming with me.
766
01:17:34,264 --> 01:17:39,764
Go tell his parents, so those fresh
water mussels can come and save him.
767
01:17:40,514 --> 01:17:43,972
- I don't need to be saved.
- Your parents don't know that.
768
01:17:44,057 --> 01:17:47,515
That chest is not their greatest treasure,
you are.
769
01:17:47,598 --> 01:17:53,389
They'll do anything to get you back.
Oh, it'll be such a beautiful battle.
770
01:17:53,473 --> 01:17:57,305
But you said... You promised...
771
01:17:57,389 --> 01:18:00,723
You don't really believe
this is about you?
772
01:18:02,722 --> 01:18:04,890
And you...
773
01:18:05,639 --> 01:18:07,140
Get out of here.
774
01:18:07,223 --> 01:18:10,598
What did I tell you?
Get out of here before I...
775
01:18:17,347 --> 01:18:21,347
- Ignorant pirate.
- Stupid landlubber.
776
01:18:22,890 --> 01:18:25,514
Come on, let's go.
777
01:18:25,597 --> 01:18:28,015
Not without the treasure chest.
778
01:18:49,140 --> 01:18:50,765
Dad? Mom?
779
01:18:52,265 --> 01:18:55,348
I'm home. And I have the treasure chest.
780
01:18:56,889 --> 01:18:58,307
Grandpa?
781
01:19:00,432 --> 01:19:02,432
Grandpa?
782
01:19:02,515 --> 01:19:04,390
I've got rum.
783
01:19:06,348 --> 01:19:08,640
Do you know where they are?
784
01:19:08,723 --> 01:19:11,055
Hey guys. Here I am.
785
01:19:14,347 --> 01:19:16,389
I'll have a look upstairs.
786
01:19:17,680 --> 01:19:19,015
Dad?
787
01:19:19,805 --> 01:19:21,223
Mom?
788
01:19:24,014 --> 01:19:25,390
Grandpa?
789
01:20:19,765 --> 01:20:23,347
If you want to get rid of me,
you'll have to hit harder than that.
790
01:20:23,432 --> 01:20:25,097
Pathetic deckhand.
791
01:20:28,347 --> 01:20:29,597
The chest.
792
01:20:31,514 --> 01:20:33,764
Where is the treasure chest?
793
01:20:35,555 --> 01:20:36,889
No?
794
01:20:38,473 --> 01:20:40,598
Then I'll find it myself.
795
01:20:57,722 --> 01:21:00,390
I know that mug. Ugly mug.
796
01:21:00,472 --> 01:21:02,514
Like you're so pretty.
797
01:21:07,014 --> 01:21:08,390
Stupid parrot.
798
01:21:09,180 --> 01:21:12,390
Gunpowder. That's even better.
799
01:21:14,473 --> 01:21:18,597
it's going to get much louder
the bang of exploding gunpowder
800
01:21:18,682 --> 01:21:22,223
it's going to get much louder
the bang of exploding gunpowder
801
01:21:28,015 --> 01:21:33,764
the bursting and cracking
of exploding powder
802
01:21:33,847 --> 01:21:39,430
the bang of exploding gunpowder
boom, boom
803
01:21:39,515 --> 01:21:43,305
it's going to get much louder
the bang of exploding gunpowder
804
01:21:44,597 --> 01:21:47,890
- Leave it. Not yours.
- Shut up, you.
805
01:21:47,973 --> 01:21:49,973
- Why?
- Because I say so.
806
01:21:50,057 --> 01:21:52,307
Why? Why?
807
01:21:52,390 --> 01:21:54,557
Ah, that's why.
808
01:22:04,430 --> 01:22:05,557
Elizabeth.
809
01:22:05,640 --> 01:22:07,389
Billy.
810
01:22:07,472 --> 01:22:08,682
Michael.
811
01:22:08,765 --> 01:22:11,430
Where could they be?
812
01:22:14,555 --> 01:22:17,930
Don't worry, we'll find those deckhands.
813
01:22:18,015 --> 01:22:23,180
I didn't want this to happen.
I just wanted a peaceful neighborhood.
814
01:22:23,265 --> 01:22:27,807
- What are you talking about?
- Yes, what are you talking about?
815
01:22:27,890 --> 01:22:30,097
- I'm so sorry.
- Neighbor?
816
01:22:30,180 --> 01:22:34,597
I was afraid that he'd keelhaul me
if I didn't do what he said.
817
01:22:34,682 --> 01:22:40,057
I wanted to change course, but
then I had to back the sails, as it were.
818
01:22:40,140 --> 01:22:42,514
He said we were in the same boat.
819
01:22:42,597 --> 01:22:48,640
It's like this sailor is three sheets
to the wind. What is he talking...
820
01:22:48,723 --> 01:22:50,264
That's our cannon.
821
01:22:52,640 --> 01:22:55,932
We have to get back.
Right now.
822
01:23:04,514 --> 01:23:08,057
What did you do? Fire a warning shot?
823
01:23:08,140 --> 01:23:11,889
I'd make a run for it if I were you.
They're coming.
824
01:23:11,972 --> 01:23:14,265
Not without my treasure chest.
825
01:23:15,055 --> 01:23:17,139
That chest stays here.
826
01:23:17,222 --> 01:23:21,932
What are you going to do against me
all on your own? Landlubber.
827
01:23:24,597 --> 01:23:26,057
He isn't on his own.
828
01:23:28,680 --> 01:23:32,390
Three against one. That isn't fair.
829
01:23:32,473 --> 01:23:36,140
Lesson one: pirates don't fight fair.
830
01:23:36,223 --> 01:23:37,515
I meant...
831
01:23:40,055 --> 01:23:41,930
...not fair for you.
832
01:23:53,015 --> 01:23:55,805
Not bad for a fresh water mussel, eh?
833
01:23:58,680 --> 01:24:00,014
That's one.
834
01:24:15,807 --> 01:24:17,265
Is that all you've got?
835
01:24:20,680 --> 01:24:22,348
Just give up, Billy.
836
01:24:31,807 --> 01:24:32,890
There they are.
837
01:24:44,140 --> 01:24:46,223
- You can't win.
- No?
838
01:24:57,682 --> 01:24:59,515
Michael.
839
01:24:59,598 --> 01:25:00,932
Are you alright?
840
01:25:03,098 --> 01:25:07,223
- I'm not such a good pirate after all.
- But a great friend.
841
01:25:09,430 --> 01:25:14,307
- My chest. I want my treasure chest.
- You want your chest?
842
01:25:14,390 --> 01:25:15,680
You can have it.
843
01:25:34,389 --> 01:25:37,764
- Oh, yeah.
- Time to leave, Cornelius.
844
01:25:40,014 --> 01:25:43,432
They wanted to get rid of you.
It was his idea.
845
01:25:43,515 --> 01:25:49,473
Yes, yes. I know that. And he's already
apologized a gazillion times.
846
01:25:50,515 --> 01:25:53,472
There was no room for pirates here.
847
01:25:53,555 --> 01:25:56,932
There's room for pirates. But not for you.
848
01:25:57,015 --> 01:25:58,805
- Get him, Roy.
- No. Not Roy.
849
01:25:58,890 --> 01:26:01,182
Hector. No.
850
01:26:01,265 --> 01:26:02,972
No, no...
851
01:26:07,139 --> 01:26:09,390
Nice sea legs, Cornelius.
852
01:26:14,515 --> 01:26:15,557
Well done, laddie.
853
01:26:18,430 --> 01:26:21,347
- Honey.
- Oh, sweetheart.
854
01:26:21,890 --> 01:26:23,932
Cock-eyed cadet.
855
01:26:29,805 --> 01:26:32,930
I was so afraid that he'd blow up your...
856
01:26:33,014 --> 01:26:33,972
The gunpowder.
857
01:26:36,014 --> 01:26:38,723
What gunpowder are you talking about?
858
01:26:40,222 --> 01:26:42,682
No, come on.
859
01:26:43,472 --> 01:26:45,305
Everybody run.
860
01:27:09,015 --> 01:27:11,305
I told you she was sturdy.
861
01:27:14,057 --> 01:27:17,015
What else have you got, eel monger?
862
01:27:18,265 --> 01:27:20,598
You didn't really think that...
863
01:27:46,805 --> 01:27:49,348
That's where the ship was left
high and dry.
864
01:27:49,432 --> 01:27:51,930
Dead in the water.
865
01:27:53,640 --> 01:27:55,264
What will you do now?
866
01:27:57,347 --> 01:27:59,098
Go back to sea?
867
01:28:01,057 --> 01:28:03,265
What other option do we have?
868
01:28:05,514 --> 01:28:06,805
Freddy.
869
01:28:07,680 --> 01:28:09,223
You're still here.
870
01:28:14,097 --> 01:28:16,055
Dad, look here.
871
01:28:22,723 --> 01:28:25,932
Croaking catfish, my treasure chest.
872
01:28:26,015 --> 01:28:29,472
I told you my doubloons
were safe in here.
873
01:28:31,057 --> 01:28:33,057
Safe, I said.
874
01:28:40,264 --> 01:28:42,055
So now you can stay.
875
01:28:42,139 --> 01:28:45,347
I mean, you already
built a ship here once.
876
01:28:45,430 --> 01:28:48,514
You can do it again, can't you?
877
01:28:50,057 --> 01:28:53,223
And this time we'll help you. Right?
878
01:28:55,057 --> 01:28:56,432
Right?
879
01:28:57,473 --> 01:28:59,390
Yeah... Yes.
880
01:29:13,389 --> 01:29:15,347
All hands on deck.
881
01:29:21,472 --> 01:29:22,930
Rum.
882
01:29:28,055 --> 01:29:30,014
Good job, good job.
883
01:30:07,098 --> 01:30:10,057
And so the peace returned
to Sandsborough.
884
01:30:10,140 --> 01:30:16,432
Thanks to the heroic Billy Blunderbuss,
and his sidekicks Michael and Elizabeth.
885
01:30:16,515 --> 01:30:20,723
What? You mean:
thanks to the heroic Michael Bridgman.
886
01:30:20,807 --> 01:30:24,515
And the extremely brave
Elizabeth Dudley.
887
01:30:24,598 --> 01:30:26,807
- What about me?
- Watch it.
888
01:30:27,514 --> 01:30:31,890
- I'll keelhaul you.
- No keelhauling, Billy Blunderbuss.
889
01:30:31,973 --> 01:30:34,430
- Just go and feed Roy.
- Okay.
890
01:30:35,015 --> 01:30:35,973
Hey, Roy.
891
01:30:36,555 --> 01:30:37,889
Catch.
892
01:30:40,473 --> 01:30:41,680
Show-off.
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.