Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,020 --> 00:01:04,522
GOSPO�A HARIS IDE U PARIZ
2
00:01:10,695 --> 00:01:12,695
Pazi!
3
00:01:52,112 --> 00:01:54,112
�to �e biti, Eddie?
4
00:01:54,531 --> 00:01:56,531
Dobra ili lo�a vijest?
5
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
'Jutro, Chandleru.
-I vama, g�o Harris.
6
00:02:20,390 --> 00:02:22,392
Kako ste?
-Danas mi je sretan dan.
7
00:02:22,976 --> 00:02:24,976
Kao i svaki drugi.
8
00:02:25,228 --> 00:02:27,228
Hvala.
-Nema na �emu.
9
00:02:35,738 --> 00:02:37,738
Za�to nitko nije sjeo tu?
10
00:02:37,866 --> 00:02:39,909
Mo�da ga �uvam za tebe.
11
00:02:39,993 --> 00:02:41,993
Onda se pomakni.
12
00:02:46,875 --> 00:02:48,875
Vi, ne�e� vjerovati.
13
00:02:48,918 --> 00:02:51,921
Upravo se desilo ne�to naj�udnije.
Mo�da je znak.
14
00:02:52,005 --> 00:02:53,548
Ada Harris.
15
00:02:53,631 --> 00:02:57,177
Za�to taj tvoj mu�karac
ne koristi po�tu poput drugih?
16
00:02:58,219 --> 00:03:00,219
Ne zna ba� pisati, Eddie.
17
00:03:11,274 --> 00:03:13,274
Ba� je hladno!
18
00:03:13,318 --> 00:03:15,318
Dolazi li itko?
-Ne. �isto je.
19
00:03:24,704 --> 00:03:27,373
Jutro, g. Newcombe. Uranili ste.
20
00:03:27,457 --> 00:03:28,958
Du�nost zove, g�o Harris.
21
00:03:29,042 --> 00:03:30,960
Moja ne�akinja, Portia.
22
00:03:31,044 --> 00:03:33,044
Drago mi je.
23
00:03:49,854 --> 00:03:51,854
'Jutro.
-'Jutro.
24
00:03:54,776 --> 00:03:56,776
Gospo�ice Penrose?
25
00:04:03,827 --> 00:04:05,827
Kao da je bomba pala.
26
00:04:10,375 --> 00:04:12,375
Da niste malo uranili?
27
00:04:13,294 --> 00:04:15,294
Draga, pro�lo je pola dva.
28
00:04:15,505 --> 00:04:17,505
Nije valjda.
29
00:04:17,924 --> 00:04:19,924
Pobogu! Moja audicija!
30
00:04:28,143 --> 00:04:30,143
Nemam ni�ta za obu�i.
31
00:04:30,645 --> 00:04:32,645
Draga, tebi sve divno stoji.
32
00:04:34,149 --> 00:04:35,316
Evo.
33
00:04:36,109 --> 00:04:38,109
�to misli� o ovome?
34
00:04:42,282 --> 00:04:44,659
�to ste uradili s mojim scenarijem?
35
00:04:44,742 --> 00:04:46,244
�ekaj.
36
00:04:46,327 --> 00:04:47,454
Pobogu.
37
00:04:48,037 --> 00:04:50,081
Eto. Sretno, srce.
38
00:04:50,165 --> 00:04:52,167
Hvala, draga. An�eo si!
39
00:04:52,250 --> 00:04:54,250
�to bih ja bez tebe?
40
00:04:57,046 --> 00:05:00,675
KINGS ARMS
41
00:05:02,051 --> 00:05:04,095
U�ivajmo.
42
00:05:04,179 --> 00:05:06,179
SALON
BAR
43
00:05:20,403 --> 00:05:24,073
Nije li to �udesna g�a H
i njezina vjerna pratilja.
44
00:05:24,157 --> 00:05:26,157
�to piju dame?
Sedmica je sretna.
45
00:05:26,659 --> 00:05:28,077
Dva porta s limunom.
46
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
Svaka je sretna
ako ste kladioni�ar.
47
00:05:30,371 --> 00:05:32,874
Nije da nisi u pravu.
Dva porta s limunom.
48
00:05:32,957 --> 00:05:35,627
Naravno, u va�em dru�tvu
sad je med i mlijeko.
49
00:05:35,710 --> 00:05:38,755
G. Archie, mislite da nas
mo�ete kupiti jednim pi�em?
50
00:05:40,173 --> 00:05:42,425
Ove dvije znaju procijeniti ljude.
51
00:05:43,176 --> 00:05:44,260
Dragi ste im, Ada.
52
00:05:44,844 --> 00:05:47,806
Za�to su s vama
ako su tako pametne?
53
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Za�to ste vi s njom?
Ba� je mrzovoljna.
54
00:05:50,809 --> 00:05:53,228
Upoznah je u prvoj smjeni
na izradi aviona.
55
00:05:53,353 --> 00:05:54,938
Najbolja prijateljica ikada.
56
00:05:55,021 --> 00:05:57,857
Njezin problem je
�to uvijek govori istinu.
57
00:05:57,941 --> 00:05:59,442
Ne mo�e se suzdr�ati.
58
00:05:59,526 --> 00:06:01,526
To je velika muka.
59
00:06:05,031 --> 00:06:07,031
U redu, dame. Fino se pona�ajte.
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,785
Pratit �u �to radite.
61
00:06:21,131 --> 00:06:23,508
Rat je odavno zavr�en.
62
00:06:24,300 --> 00:06:26,300
Tvoj Eddie se ne�e vratiti.
63
00:06:29,681 --> 00:06:31,681
Hajde.
64
00:06:34,602 --> 00:06:36,602
Da.
65
00:06:55,457 --> 00:06:57,959
PO�TANSKI TELEGRAF
G�A ADA HARRIS
66
00:07:16,352 --> 00:07:17,979
"Po�tovana g�o Harris,
67
00:07:18,062 --> 00:07:22,275
u prilogu su osobne stvari
narednika Edwarda Harrisa,
68
00:07:22,358 --> 00:07:25,320
na�ene na mjestu nesre�e
u blizine Var�ave u Poljskoj.
69
00:07:25,945 --> 00:07:29,949
Zbog prona�enih stvari,
narednik Harris se vodi kao...
70
00:07:31,201 --> 00:07:33,201
poginuo na zadatku
71
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
2. o�ujka 1944.
72
00:07:37,081 --> 00:07:41,461
O�ekujte popratni dopis sredi�njice
Kraljevskog zrakoplovstva."
73
00:07:42,962 --> 00:07:44,962
O, Ada.
74
00:07:47,133 --> 00:07:49,302
Jako mi je �ao.
75
00:07:51,054 --> 00:07:53,054
Trebala sam znati.
76
00:07:55,183 --> 00:07:57,477
Vratio bi mi se da je mogao,
77
00:07:58,478 --> 00:08:00,478
na ovaj ili onaj na�in.
78
00:08:03,608 --> 00:08:05,318
Dobro,
79
00:08:05,401 --> 00:08:07,401
to je onda to.
80
00:08:09,404 --> 00:08:11,404
Slobodna i bez obaveza.
81
00:08:30,051 --> 00:08:32,051
Dobro, ljubavi.
82
00:08:35,265 --> 00:08:37,265
Nadam se da se nisi patio.
83
00:08:42,522 --> 00:08:44,522
Nedostaje� mi.
84
00:08:52,615 --> 00:08:57,328
Ne, ve�era da, apsolutno,
ali ne svadbeni doru�ak.
85
00:08:59,080 --> 00:09:02,333
Gospo�o Harris,
mo�ete li uzeti to? Da.
86
00:09:02,417 --> 00:09:04,419
Ne, to je iznuda.
87
00:09:04,502 --> 00:09:08,631
Morate se vratiti i objasniti im
da to nikako ne mo�emo priu�titi.
88
00:09:08,715 --> 00:09:10,715
Ne, naravno
da mora biti �ampanjac.
89
00:09:11,217 --> 00:09:12,927
POGLEDAJ RASCJEP NA POKRIVA�U
90
00:09:13,011 --> 00:09:15,597
Napomenite da je Charles
njihov zastupnik.
91
00:09:15,680 --> 00:09:17,680
To mora ne�to zna�iti.
92
00:09:18,057 --> 00:09:20,351
Da, '�enja.
93
00:09:24,355 --> 00:09:27,108
Ovo vjen�anje do�i �e mi glave.
94
00:09:27,192 --> 00:09:29,235
Gospo�o Harris, imate li djecu?
95
00:09:29,319 --> 00:09:33,323
U�as od tro�kova
od po�etka do kraja.
96
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
Da.
97
00:09:37,744 --> 00:09:41,164
Siroti stari admiral Dant
morao se krajnje �rtvovati,
98
00:09:41,873 --> 00:09:44,751
otploviv�i ka Christie
i ugodnijoj obali.
99
00:09:44,834 --> 00:09:46,834
Grozan �ovjek, po svemu.
100
00:09:47,545 --> 00:09:51,174
Kad ve� govorimo o ra�unima,
biste li mogli...
101
00:09:51,257 --> 00:09:54,093
Ve� dugo ste�emo remen,
102
00:09:54,177 --> 00:09:56,596
da je �udo �to uop�e di�emo.
103
00:11:08,668 --> 00:11:10,420
Nije li bo�anstvena?
104
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Zaklela sam se da ne�u
kro�iti u aveniju Montagne.
105
00:11:13,715 --> 00:11:16,759
Ali uz vjen�anje i krilaticu
"Kad si u Parizu",
106
00:11:16,843 --> 00:11:19,053
u trenu kad sam ugledala Ravissante...
107
00:11:19,637 --> 00:11:21,637
Ravissante.
-bila sam o�arana.
108
00:11:22,223 --> 00:11:24,223
Uz cijenu od 500 funti.
109
00:11:24,893 --> 00:11:26,893
Petsto funti? Za haljinu?
110
00:11:27,187 --> 00:11:28,396
Lord Dant.
111
00:11:28,980 --> 00:11:31,858
Priznajem da je sve
pomalo prekasno,
112
00:11:31,941 --> 00:11:34,319
ali kada je obu�em...
113
00:11:36,863 --> 00:11:38,863
sve drugo je neva�no.
114
00:11:39,365 --> 00:11:40,408
Lotte?
115
00:11:40,492 --> 00:11:42,202
Sakrij je, brzo.
116
00:11:42,285 --> 00:11:45,622
Ne smije je vidjeti dok ga ne obradim.
117
00:11:59,594 --> 00:12:01,594
CHRISTIAN DIOR
PARIZ
118
00:12:47,559 --> 00:12:49,559
Ravissante.
119
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
Od Christiana Diora.
120
00:13:23,553 --> 00:13:25,553
Laku no�, ljubavi.
121
00:13:26,306 --> 00:13:29,309
South London Post! Subotnji rezultati!
122
00:13:29,851 --> 00:13:31,895
Svi rezultati nogometnih utakmica!
123
00:13:31,978 --> 00:13:34,063
South London Post!
-Ispri�avam se.
124
00:13:34,147 --> 00:13:36,147
Subotnji rezultati.
125
00:13:36,316 --> 00:13:37,776
Svi rezultati utakmica!
126
00:13:37,859 --> 00:13:39,986
South London Post!
127
00:13:40,069 --> 00:13:42,069
Subotnji rezultati!
128
00:13:42,113 --> 00:13:44,113
Manchester United - Blackpool,
129
00:13:44,491 --> 00:13:46,491
2:2.
130
00:13:47,327 --> 00:13:50,580
Newcastle - Liverpool, 5:3.
131
00:13:51,498 --> 00:13:54,918
Preston North End - Portsmouth, 2:2.
132
00:13:55,877 --> 00:13:58,880
Sada se vra�amo na ostatak
sportskog izvje��a.
133
00:14:06,262 --> 00:14:08,262
Ne! Ne.
134
00:14:09,682 --> 00:14:11,682
To je moj Eddie.
135
00:14:13,645 --> 00:14:15,645
To je moj an�eo.
136
00:14:16,397 --> 00:14:18,397
Govori jasnije, �eno.
137
00:14:23,571 --> 00:14:25,571
Vi, osvojila sam!
138
00:14:27,158 --> 00:14:29,158
Osvojila sam!
139
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
Ma daj!
140
00:14:45,677 --> 00:14:48,930
Pona�ajte se.
Upravo je pogodila sportsku prognozu.
141
00:14:52,892 --> 00:14:55,270
Ada, �to �e� uraditi?
142
00:14:56,646 --> 00:14:57,897
Kupit �u haljinu.
143
00:14:58,565 --> 00:15:01,109
Ne�to lijepo za ples Legija.
144
00:15:01,192 --> 00:15:02,193
Da.
145
00:15:02,902 --> 00:15:06,406
Haljinu Christian Dior iz Pariza.
146
00:15:08,241 --> 00:15:10,241
Petsto funti.
147
00:15:14,330 --> 00:15:15,957
Koliko si osvojila?
148
00:15:16,040 --> 00:15:17,167
HALJINA DIOR
500 FUNTI
149
00:15:17,250 --> 00:15:19,250
PREMIJA - 150 FUNTI
150
00:15:21,546 --> 00:15:23,546
MACA - 3 S, 6 D
151
00:15:24,591 --> 00:15:26,634
Jo� netko treba kartu?
152
00:15:26,718 --> 00:15:28,718
Kamo, gospo�o?
153
00:15:31,306 --> 00:15:33,306
Jednu, g�ice Violet?
154
00:15:33,850 --> 00:15:36,102
Ne�u �istiti za starim mu�karcem.
155
00:15:39,898 --> 00:15:41,107
Jutro, g. Newcombe.
156
00:15:41,191 --> 00:15:42,233
Gospo�o Harris.
157
00:15:42,317 --> 00:15:44,986
Mislim da niste upoznali
moju ne�akinju, Samanthu.
158
00:15:45,069 --> 00:15:47,155
O, ne. Nisam imala tu �ast.
159
00:15:47,530 --> 00:15:48,782
G. Newcombe,
160
00:15:49,491 --> 00:15:51,701
ako nekome trebaju
moje usluge...
161
00:15:52,994 --> 00:15:54,994
Mo�da nekoj od va�ih ne�akinja?
162
00:15:56,206 --> 00:15:58,917
Samantha, g�a Harris je
oli�enje diskrecije.
163
00:15:59,000 --> 00:16:01,753
Ne bismo ni znali da je bila
da mi nisu ula�tene kugle.
164
00:16:01,836 --> 00:16:03,836
O, Giles!
165
00:16:57,976 --> 00:16:59,976
Hvala.
166
00:17:05,817 --> 00:17:07,360
NEVIDLJIVI POPRAVCI
ADA HARRIS
167
00:17:07,444 --> 00:17:09,487
PO�TANSKA �TEDNJA 78 FUNTI
7 S, 9 D
168
00:17:21,916 --> 00:17:23,916
GORIVO
169
00:17:37,015 --> 00:17:39,015
PUTNI TRO�KOVI
170
00:17:44,063 --> 00:17:45,690
�ao mi je zbog audicije.
171
00:17:45,774 --> 00:17:47,692
Ne znam za�to se mu�im.
172
00:17:47,776 --> 00:17:50,320
"Premlada. Prestara.
173
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
Previsoka. Predebela."
174
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
U pravu si, du�o.
175
00:17:54,491 --> 00:17:56,785
Meni je dvadeset i... tri.
176
00:17:57,827 --> 00:18:00,121
Jo� koja godina,
i za mene je gotovo.
177
00:18:00,205 --> 00:18:01,623
Ima� mnogo vremena.
178
00:18:01,706 --> 00:18:04,125
Gospo�o Harris,
ne mo�ete ni pojmiti kako je,
179
00:18:04,626 --> 00:18:07,170
da uvijek brinete zbog svog izgleda.
180
00:18:10,840 --> 00:18:13,843
Hej, Pepeljugo,
za�to si ponijela te dronjke?
181
00:18:14,594 --> 00:18:16,594
I�i �u na bal.
182
00:18:16,971 --> 00:18:18,971
Kada kupim haljinu.
183
00:18:19,015 --> 00:18:21,434
Evo nevolje na slovo A.
184
00:18:21,518 --> 00:18:23,978
Pozdrav, Archie.
-Ada, ba� sam tebe tra�io.
185
00:18:24,604 --> 00:18:25,814
Kako ti mogu pomo�i?
186
00:18:25,897 --> 00:18:28,316
Ne uzbu�uj me.
Zna� da mi je srce plaho.
187
00:18:28,399 --> 00:18:31,569
Ma daj, bje�i.
-Ima ona ve�ih planova od tebe.
188
00:18:31,653 --> 00:18:32,904
Vidim.
189
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Mo�e� li mi u�initi uslugu?
190
00:18:35,615 --> 00:18:37,158
Pripazi Proljetku i Ljetku,
191
00:18:37,242 --> 00:18:40,870
jer Cynthia nije ba�
najbolji prijatelj pasa.
192
00:18:44,624 --> 00:18:46,624
Idi.
193
00:18:47,293 --> 00:18:49,293
Hvala.
194
00:18:50,046 --> 00:18:53,550
Prava si zvijezda.
195
00:18:54,342 --> 00:18:55,343
I ti si u redu.
196
00:18:55,969 --> 00:18:58,179
C? Idemo.
197
00:18:58,930 --> 00:19:00,930
Zatresi, mala.
198
00:19:01,266 --> 00:19:03,266
Eto �to smo mi, Vi.
199
00:19:03,768 --> 00:19:04,978
Nevidljive �ene.
200
00:19:05,145 --> 00:19:07,145
Govori u svoje ime.
201
00:19:07,522 --> 00:19:09,522
Mene vide kad dolazim.
202
00:19:19,993 --> 00:19:21,993
Oprostite, milostiva.
203
00:19:25,206 --> 00:19:27,625
�to se ti�e mojih primanja.
204
00:19:28,793 --> 00:19:30,837
Pitam se mo�ete li ih podmiriti?
205
00:19:30,920 --> 00:19:34,757
Jako mi je �ao, g�o Harris.
Zaboravila sam svratiti u banku.
206
00:19:35,008 --> 00:19:38,428
Ovo vjen�anje je no�na mora.
Svi su potvrdili.
207
00:19:40,805 --> 00:19:43,183
Mo�ete li pri�ekati
do idu�eg tjedna?
208
00:19:43,516 --> 00:19:46,352
Vidite, stvar je u tome
�to je malo hitno jer...
209
00:19:46,436 --> 00:19:48,436
Zar je ve� toliko sati?
210
00:19:50,565 --> 00:19:52,565
Zapravo, g�o Harris,
211
00:19:52,984 --> 00:19:55,487
bojim se da �u vam morati
skratiti radno vrijeme.
212
00:19:55,570 --> 00:19:58,156
Skratiti? Nemojte, molim vas.
213
00:19:58,239 --> 00:20:01,618
Svi moramo �tedjeti ovih dana,
zar ne? �ao mi je.
214
00:20:40,740 --> 00:20:42,740
POLICIJA
215
00:20:50,041 --> 00:20:53,670
Znam da si tu, �eno,
u mraku i hladno�i.
216
00:20:56,172 --> 00:20:58,172
Dobro sam, Vi.
217
00:21:00,635 --> 00:21:03,847
Archie nas je besplatno ubacio
u White City.
218
00:21:03,930 --> 00:21:05,930
O, ne. Imam puno popravaka.
219
00:21:06,432 --> 00:21:08,432
Ne, Vi. Vi...
220
00:21:09,018 --> 00:21:11,018
Zabavimo se malo.
221
00:21:32,292 --> 00:21:33,376
WHITE CITY (LONDON)
TRKA HRTOVA
222
00:21:33,460 --> 00:21:34,502
6 VISOKA MODA
223
00:21:34,586 --> 00:21:36,296
Bo�e. Pogledaj.
224
00:21:36,379 --> 00:21:38,379
To je znak.
225
00:21:38,465 --> 00:21:39,757
Ima� dobru dojavu?
226
00:21:39,966 --> 00:21:41,092
Da.
227
00:21:41,176 --> 00:21:43,176
Da, imam.
228
00:21:44,512 --> 00:21:46,389
Ispri�avam se.
-Hej!
229
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Ada, �eli� li oku�ati sre�u?
230
00:21:48,808 --> 00:21:49,809
Da.
231
00:21:49,893 --> 00:21:51,893
�to �e�?
232
00:21:52,854 --> 00:21:55,565
Sto funti na broj �est.
233
00:21:58,276 --> 00:21:59,277
Za pobjedu.
234
00:21:59,360 --> 00:22:00,570
Stoju?
235
00:22:00,653 --> 00:22:02,989
Ada, skloni to, sveca ti.
236
00:22:03,072 --> 00:22:05,072
Ne. Broj �est.
237
00:22:05,450 --> 00:22:06,993
Na Visoku Modu, molim.
238
00:22:07,076 --> 00:22:09,829
Ta d�ukela ne bi uspjela
ni s raketom u guzici.
239
00:22:09,913 --> 00:22:12,832
Archie, reci joj. Polupala je lon�i�e.
240
00:22:12,916 --> 00:22:14,709
Visoka Moda.
241
00:22:14,793 --> 00:22:16,628
To je znak. Zar mo�e biti i�ta drugo?
242
00:22:16,711 --> 00:22:18,838
Draga, jako se dugo bavim ovim.
243
00:22:18,922 --> 00:22:20,548
Ne pobje�uje se znakovima.
244
00:22:20,632 --> 00:22:22,632
Nije bilo tako do ve�eras.
245
00:22:25,845 --> 00:22:27,013
Moj novac je dobar.
246
00:22:27,096 --> 00:22:29,349
Izbroji, molim te.
247
00:22:32,227 --> 00:22:34,227
Da.
248
00:22:37,732 --> 00:22:40,735
Sve su o�i uprte u Clever Count,
pod brojem pet...
249
00:22:42,737 --> 00:22:43,738
Evo.
250
00:22:44,364 --> 00:22:46,157
Idemo. Ovdje je dobro.
251
00:22:46,241 --> 00:22:48,535
Imamo dobro mjesto, Vi.
252
00:22:57,001 --> 00:22:59,001
Po�eli mi sre�u.
253
00:22:59,546 --> 00:23:01,546
Hajde, Visoka Moda.
254
00:23:11,683 --> 00:23:13,683
Vidi! Vodi!
255
00:23:14,102 --> 00:23:16,102
Hajde!
256
00:23:17,689 --> 00:23:19,689
Na �elu je!
-Naprijed!
257
00:23:43,089 --> 00:23:45,089
I prvi je Clever Count
iz Blue Streaka,
258
00:23:45,133 --> 00:23:47,133
a zatim Stormy Bay.
259
00:23:47,802 --> 00:23:48,970
Pogledajte to.
260
00:23:49,053 --> 00:23:51,598
Broj 6 tek se probudio
i sjetio za�to je tu.
261
00:23:51,681 --> 00:23:53,766
Jeste li ikada vidjeli
takvo ne�to?
262
00:24:05,904 --> 00:24:07,904
Pa...
263
00:24:08,031 --> 00:24:10,031
kapa dolje, draga.
264
00:24:10,158 --> 00:24:12,158
Bila si hrabra.
265
00:24:13,369 --> 00:24:16,581
Potra�it �u prvu pomo�.
Mo�da imaju �a�icu brendija.
266
00:24:18,041 --> 00:24:19,042
Za mene.
267
00:24:19,125 --> 00:24:21,461
Bila si u pravu, Vi. Sav taj novac.
268
00:24:23,379 --> 00:24:25,379
Moj Eddie bi me se stidio.
269
00:24:26,925 --> 00:24:28,925
Odmah se vra�am.
270
00:24:33,389 --> 00:24:35,389
Ada, nije lo�e sanjati.
271
00:24:36,851 --> 00:24:40,480
Kada sam do�la u London,
ulice su bile poplo�ane mojim snovima.
272
00:24:47,654 --> 00:24:49,654
To si ti.
273
00:24:49,781 --> 00:24:50,949
Ti si sanjarica.
274
00:24:51,741 --> 00:24:53,741
Obi�na, poput nosa na licu.
275
00:25:27,861 --> 00:25:30,447
Prestani, Vi. Dobro sam.
276
00:25:31,406 --> 00:25:34,451
Gospo�a Harris?
277
00:25:35,535 --> 00:25:37,535
Radi se o va�em mu�u.
278
00:25:39,497 --> 00:25:41,497
Sjedite, molim vas.
279
00:25:42,333 --> 00:25:46,921
Narednik Harris progla�en je
nestalim na zadatku do 19. travnja.
280
00:25:47,005 --> 00:25:50,216
Da, tad sam dobila telegram,
dan iza njegovog ro�endana.
281
00:25:51,176 --> 00:25:53,176
Da.
282
00:25:53,386 --> 00:25:55,386
Pa,
283
00:25:55,513 --> 00:25:56,723
prema saznanjima,
284
00:25:56,806 --> 00:26:00,852
Let PL 326 pao je
2. o�ujka 1944.
285
00:26:01,603 --> 00:26:06,566
�to zna�i da je narednik Harris
pla�en skoro tjedan nakon smrti
286
00:26:07,776 --> 00:26:10,278
�est �ilinga na dan.
287
00:26:11,529 --> 00:26:13,529
Radi toga ste do�li?
288
00:26:14,324 --> 00:26:16,324
Nakon toliko vremena?
289
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
Da vam moj Eddie duguje?
290
00:26:19,037 --> 00:26:21,039
A nikad u �ivotu nije bio du�an?
291
00:26:21,122 --> 00:26:23,374
A dao je �ivot za kralja i zemlju?
292
00:26:23,458 --> 00:26:25,001
Ba� imate petlje!
293
00:26:25,084 --> 00:26:28,213
Do�li ste u moju ku�u na �aj,
a blatite njegovo ime.
294
00:26:28,963 --> 00:26:31,674
Koliko �elite? Koliko?
I onda mo�ete i�i.
295
00:26:31,758 --> 00:26:33,635
Mislim da ste krivo shvatili.
296
00:26:33,718 --> 00:26:36,638
Jesam li?
Pokazat �u vam ja krivo,
297
00:26:36,721 --> 00:26:38,473
ako ne pripazite.
-Zaboga, ne.
298
00:26:38,556 --> 00:26:41,267
Gospo�o Harris, ho�u vam
dati novac, ne uzeti.
299
00:26:41,351 --> 00:26:43,061
Ma dosta mi je...
300
00:26:43,228 --> 00:26:45,228
�to ste rekli?
301
00:26:45,271 --> 00:26:47,271
Da, tako je.
302
00:26:47,982 --> 00:26:52,278
Trebali ste primati mirovinu
ratne udovice od 1944.
303
00:26:52,362 --> 00:26:55,824
To je prili�na svota, uz mali odbitak.
304
00:26:56,825 --> 00:26:58,910
Pod uslovom da se niste
ponovno udali.
305
00:26:59,119 --> 00:27:01,119
Prestanite.
306
00:27:01,162 --> 00:27:04,040
Mogao se vratiti svaki �as.
Ispala bih blesava.
307
00:27:06,793 --> 00:27:08,793
Pa...
308
00:27:10,588 --> 00:27:12,588
Bolje bi bilo da sjednete.
309
00:27:14,092 --> 00:27:16,092
Ipak popijte �aj.
310
00:27:16,136 --> 00:27:18,136
Bez mlijeka.
311
00:27:18,429 --> 00:27:21,307
Nikada u �ivotu
nije ni�ta skrivila, gospodine.
312
00:27:21,391 --> 00:27:25,562
Poludjela je zbog neke haljine,
ali sad je dobro.
313
00:27:26,062 --> 00:27:28,062
Ne trebate se brinuti.
314
00:27:33,236 --> 00:27:35,236
Pozdrav.
-Gospo�o Harris?
315
00:27:35,280 --> 00:27:37,198
Donijeli ste mi krunske dragulje?
316
00:27:37,282 --> 00:27:39,159
Jo� nije dobra u glavi.
-Skoro.
317
00:27:39,242 --> 00:27:41,242
Vlasnik dijamantnog bro�a
318
00:27:41,286 --> 00:27:44,956
koji ste predali, �eli vas nagraditi
kao �asnu gra�anku.
319
00:27:46,082 --> 00:27:49,002
I jest, gospodine.
�asna je do kosti.
320
00:27:49,085 --> 00:27:51,754
U�ite na �aj.
-Vrlo rado. Hvala.
321
00:27:51,838 --> 00:27:54,674
Hajde, Vi. Mo�emo proslaviti.
-Hej, �ekajte me.
322
00:27:54,757 --> 00:27:57,260
Mo�ete otvoriti i �ampanjac.
323
00:27:57,343 --> 00:27:59,053
Archie, jo� jedan sretan dan?
324
00:27:59,137 --> 00:28:01,014
Zapravo, da. A i vama je.
325
00:28:01,097 --> 00:28:02,849
Vijesti brzo putuju.
326
00:28:02,932 --> 00:28:05,351
�to se ti�e oklade
na onog smotanog psa...
327
00:28:05,435 --> 00:28:08,897
Zaboravi na to.
Urazumila sam se.
328
00:28:08,980 --> 00:28:11,691
Ne, �ef je bio tamo
pa sam morao uzeti novac,
329
00:28:11,775 --> 00:28:14,110
ali uspio sam zadr�ati desetku.
330
00:28:14,652 --> 00:28:17,530
Nisi trebao, Archie.
Mogao si upasti u nevolju.
331
00:28:17,614 --> 00:28:19,614
Sve u redu, g�o Harris?
332
00:28:20,408 --> 00:28:22,494
Ispri�avam se.
Nisam znao da ste zauzeti.
333
00:28:22,577 --> 00:28:24,829
Pozdrav. �to se doga�a?
334
00:28:24,913 --> 00:28:27,665
Sveca mu. Vidimo se kasnije.
335
00:28:27,749 --> 00:28:28,792
Ne, Archie.
336
00:28:28,875 --> 00:28:31,544
Mo�ete li pri�ekati trenutak?
Stvar je osobna.
337
00:28:32,337 --> 00:28:34,337
Je li voda uzavrela?
-Da.
338
00:28:36,424 --> 00:28:38,134
�to se doga�a? Sve u redu?
339
00:28:38,426 --> 00:28:40,929
Duga je to pri�a. �to si ono govorio?
340
00:28:41,429 --> 00:28:44,808
Uzeo sam tvoj novac
i u posljednjoj trci igrao na sigurno.
341
00:28:45,099 --> 00:28:47,099
I...
342
00:28:47,936 --> 00:28:50,146
vratio ti ulog i jo� vi�ka.
343
00:28:51,940 --> 00:28:54,025
O, ne Archie. Ne mogu.
344
00:28:54,692 --> 00:28:56,692
Novac je tvoj. Uzmi.
345
00:28:56,861 --> 00:28:58,530
Ne mogu ga ja zadr�ati, �eno.
346
00:28:58,738 --> 00:29:00,740
Pozornik Plod bi mi uzeo dozvolu.
347
00:29:04,327 --> 00:29:06,663
Samo mi obe�aj ples u Legiji.
348
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
Hvala, Archie.
349
00:29:12,460 --> 00:29:14,460
Du�na sam ti.
350
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
Mi�a mu.
351
00:29:24,013 --> 00:29:26,766
MIROVINA RATNE UDOVICE.
DIJAMANT. PSI.
352
00:29:26,850 --> 00:29:28,850
UKUPNO
582 FUNTE, 7 S, 3 D
353
00:29:39,320 --> 00:29:41,320
Letimo li?
354
00:29:42,073 --> 00:29:44,242
Dame i gospodo, jako nam je �ao.
355
00:29:44,325 --> 00:29:46,744
Izgleda da imamo problem
s jednim motorom.
356
00:29:46,828 --> 00:29:49,956
Malo �emo kasniti
dok poku�aju rije�iti problem.
357
00:29:50,123 --> 00:29:52,123
Kasniti?
358
00:29:52,375 --> 00:29:54,375
Koliko?
359
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Moram za dan oti�i i vratiti se.
360
00:30:12,312 --> 00:30:14,312
Bo�e.
361
00:30:18,860 --> 00:30:20,860
Pariz.
362
00:30:26,075 --> 00:30:28,077
PARIZ LE BOURGET
363
00:30:46,179 --> 00:30:48,179
Dobro, Pariz. Eto me.
364
00:30:52,644 --> 00:30:54,644
Ima poprili�no hoda.
365
00:31:26,594 --> 00:31:27,595
Bonjour.
366
00:31:27,679 --> 00:31:28,680
Engleskinjo?
367
00:31:29,389 --> 00:31:31,389
Ispri�avam se?
368
00:31:31,808 --> 00:31:33,808
Engleskinja.
369
00:31:37,480 --> 00:31:39,480
Hvala.
370
00:31:43,278 --> 00:31:45,278
Do�la sam kupiti haljinu.
371
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
Od Diora.
372
00:31:47,490 --> 00:31:48,491
Dior?
373
00:31:49,325 --> 00:31:51,494
Oui. I ja.
374
00:31:55,331 --> 00:31:57,375
Je li daleko Dior?
375
00:31:59,002 --> 00:32:00,378
Dvadeset minuta.
376
00:32:00,962 --> 00:32:04,048
Ali, nakon vina, dva sata.
377
00:32:07,594 --> 00:32:09,594
Otpratit �u vas do tamo.
378
00:32:10,305 --> 00:32:12,305
Sutra ujutro.
379
00:32:14,934 --> 00:32:15,935
Jeste li gladni?
380
00:32:16,019 --> 00:32:18,019
Ne, hvala, ne bih.
381
00:32:23,860 --> 00:32:25,860
Dobro. Hajde.
382
00:32:32,243 --> 00:32:34,243
O, joj.
383
00:32:50,595 --> 00:32:52,847
Za�to je sve ovo sme�e po ulici?
384
00:32:52,931 --> 00:32:54,931
Glavni �ef prevario je
385
00:32:55,600 --> 00:32:56,601
radnika.
386
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Da?
-Da.
387
00:32:57,769 --> 00:32:59,771
Pa, ne. Gotovo je.
388
00:32:59,854 --> 00:33:01,523
Radnik ka�e, nema vi�e.
389
00:33:01,606 --> 00:33:03,399
Dosta je.
390
00:33:03,483 --> 00:33:05,483
Smetlari �trajkuju?
391
00:33:05,819 --> 00:33:06,861
Da.
392
00:33:07,487 --> 00:33:09,697
Sada cijeli Pariz miri�e...
393
00:33:10,657 --> 00:33:12,657
kao ja.
394
00:33:14,244 --> 00:33:15,829
Evo, stigli smo.
395
00:33:15,912 --> 00:33:17,664
Velika ku�a Dior.
396
00:33:17,747 --> 00:33:19,747
O, Bo�e.
397
00:33:20,291 --> 00:33:22,291
Sretno, Engleskinjo.
398
00:33:22,460 --> 00:33:24,460
Vi ste plemenita �ena.
399
00:33:24,921 --> 00:33:28,633
I zapamtite,
u Francuskoj je radnik kralj.
400
00:33:41,688 --> 00:33:43,982
Zadr�ite ih �to du�e.
Ne�e ona dugo.
401
00:33:44,649 --> 00:33:46,649
Gospo�ice Natasha!
402
00:33:46,817 --> 00:33:47,986
Ispri�avam se, gospo�o.
403
00:33:48,528 --> 00:33:49,779
Gospo�ice!
404
00:33:49,863 --> 00:33:50,904
Nespretnjakovi�ko!
405
00:33:50,989 --> 00:33:52,364
Jesi li dobro, mila?
406
00:33:52,449 --> 00:33:55,076
Andr�, �to se doga�a?
Mogla sam se ozlijediti!
407
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
Jeste li se ozlijedili?
-Ne.
408
00:33:57,328 --> 00:33:58,328
Hvala.
-Sigurno?
409
00:33:58,413 --> 00:34:00,413
Da.
410
00:34:01,458 --> 00:34:03,458
Gospo�ice?
411
00:34:03,585 --> 00:34:05,585
Gospo�ice!
412
00:34:08,882 --> 00:34:10,882
Jeste li dobro?
-Ne diraj me!
413
00:34:15,638 --> 00:34:17,638
Ne, gospo�ice.
414
00:34:18,016 --> 00:34:19,308
Gospo�ice!
415
00:34:19,392 --> 00:34:20,477
Gospo�ice?
416
00:34:20,560 --> 00:34:22,560
Evo.
417
00:34:22,687 --> 00:34:24,564
Opet ste me spasili, gospo�o.
418
00:34:24,689 --> 00:34:25,899
Oprostite, kasnim.
419
00:34:26,649 --> 00:34:27,776
Hvala.
-U redu je.
420
00:34:27,859 --> 00:34:29,859
Sve dok ste dobro.
421
00:34:34,783 --> 00:34:36,783
Oprez!
422
00:35:07,023 --> 00:35:08,066
Ispri�avam se, draga.
423
00:35:08,149 --> 00:35:10,151
Gdje mogu prona�i haljine?
424
00:35:11,236 --> 00:35:13,780
Gospo�o, bojim se da ste
pogrije�ili adresu.
425
00:35:13,863 --> 00:35:15,865
Pozvat �u nekoga da vas isprati.
426
00:35:15,949 --> 00:35:18,326
Ne, ne. Tra�im haljinu.
427
00:35:18,409 --> 00:35:20,328
Onu jednu od 500 funti.
428
00:35:20,411 --> 00:35:23,832
Molim vas, sa�ekajte ondje
i netko �e vas uslu�iti.
429
00:35:23,915 --> 00:35:24,958
O, grofice.
430
00:35:25,083 --> 00:35:27,085
Dobar dan, baronesa von Tiesenhausen.
431
00:35:29,254 --> 00:35:31,254
Pozdrav, gospo�o.
432
00:35:31,297 --> 00:35:33,341
Gospo�a Mercier.
433
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Pozdrav, gospo�o.
434
00:35:36,427 --> 00:35:37,595
Izvolite.
435
00:35:37,679 --> 00:35:38,721
Oprostite.
436
00:35:38,805 --> 00:35:41,808
Gospo�o, ja sam stigla prije svih.
437
00:35:41,891 --> 00:35:43,891
Ne znate za red?
438
00:35:44,144 --> 00:35:46,980
Gospo�o Avallon! Uvijek elegantna.
439
00:35:47,105 --> 00:35:49,774
Mathilde, kako ste se promijenili.
440
00:35:49,858 --> 00:35:51,651
Ispri�avam se
-Molim vas.
441
00:35:51,734 --> 00:35:53,486
Ne pravim scene,
442
00:35:53,570 --> 00:35:56,739
ali u mom kraju, prodava�ice
sa zadovoljstvom uslu�uju.
443
00:35:56,823 --> 00:35:58,823
Prodava�ice?
444
00:35:59,075 --> 00:36:01,077
Tko je pustio tu jadnicu unutra?
445
00:36:01,161 --> 00:36:02,745
�ena je o�ito poreme�ena.
446
00:36:02,829 --> 00:36:06,541
�ena �eli kupiti haljinu.
Uputi je u odgovaraju�u trgovinu.
447
00:36:06,791 --> 00:36:09,335
Robnu ku�u. Idi.
448
00:36:09,419 --> 00:36:11,254
Dopustite da vas ispratim.
449
00:36:11,337 --> 00:36:14,174
Ne, ne. Samo malo.
Pre�la sam silne kilometre.
450
00:36:15,008 --> 00:36:17,427
�tedila sitni�, ribala podove
i �to sve ne,
451
00:36:17,510 --> 00:36:18,928
da kupim ovu haljinu.
452
00:36:19,012 --> 00:36:21,431
Haljina Christian Dior nije za si�u.
453
00:36:21,514 --> 00:36:23,514
Odmah je udaljite.
454
00:36:23,766 --> 00:36:25,766
Dobro.
455
00:36:26,644 --> 00:36:29,481
Ako mislite da nemam novac,
456
00:36:29,564 --> 00:36:30,565
evo.
457
00:36:31,316 --> 00:36:33,316
Gospo�o Colbert, novac je pravi.
458
00:36:33,359 --> 00:36:35,695
Kad bi svatko mogao uraditi isto...
459
00:36:35,779 --> 00:36:37,405
Jeste li vi g. Dior?
460
00:36:37,489 --> 00:36:41,075
Ne, ja sam g. Fauvel. Ra�unovo�a.
Dopustite da vam pomognem...
461
00:36:41,159 --> 00:36:43,828
Danas g. Dior otkriva
kolekciju za 10. obljetnicu.
462
00:36:43,912 --> 00:36:46,122
Ni�to ne smije omesti ovaj doga�aj.
463
00:36:46,664 --> 00:36:48,664
Ispri�avam se, gospo�o.
464
00:36:48,875 --> 00:36:52,295
Bila bi mi �ast da gledate kolekciju
kao moja go��a.
465
00:36:54,839 --> 00:36:56,839
Evo.
466
00:36:59,552 --> 00:37:01,552
Ho�emo li?
467
00:37:13,108 --> 00:37:15,610
Cure, ne�ete vjerovati
�to se sad zbilo.
468
00:37:15,735 --> 00:37:18,071
�ista�ica iz Londona
�eli kupiti haljinu.
469
00:37:18,196 --> 00:37:20,448
�ista�ica?
-Da, Diorovu haljinu!
470
00:37:20,573 --> 00:37:22,325
Do�la je sa svim novcem.
471
00:37:22,450 --> 00:37:24,536
A g�a Colbert se pogubila.
472
00:37:24,661 --> 00:37:28,832
Natasha, mora� je do�i vidjeti.
Divna je.
473
00:37:29,874 --> 00:37:31,874
Pogledaj!
474
00:37:32,001 --> 00:37:33,253
Dame.
475
00:37:33,336 --> 00:37:35,336
Ovdje.
476
00:37:36,589 --> 00:37:37,924
Hvala.
477
00:37:38,007 --> 00:37:40,343
U�tedjela je sitni�
da do�e i vidi nas!
478
00:37:43,471 --> 00:37:45,723
Eno je, odmah do
markiza de Chassagnea.
479
00:37:47,976 --> 00:37:48,977
Vidi� li?
480
00:37:49,769 --> 00:37:51,769
�to se doga�a?
481
00:37:52,397 --> 00:37:53,523
Nazad na posao!
482
00:37:54,399 --> 00:37:56,399
Brzo!
483
00:38:00,905 --> 00:38:04,742
Kad vidite haljinu koju �elite,
mo�ete ovdje zapisati broj.
484
00:38:16,296 --> 00:38:18,296
Samo sam se divila cvijetu.
485
00:38:19,257 --> 00:38:20,758
To je Louise Odier.
486
00:38:20,925 --> 00:38:22,719
Da, divan je. Pravo miri�e.
487
00:38:22,844 --> 00:38:24,679
Poznajete ru�e?
488
00:38:24,762 --> 00:38:27,807
Moj mu�, Eddie, radio je u
tr�nici cvije�a Covent Garden.
489
00:38:27,891 --> 00:38:31,144
Uvijek mi je donosio
razno cvije�e, znate.
490
00:38:31,227 --> 00:38:33,227
Ru�e su mi omiljene.
491
00:38:35,940 --> 00:38:37,940
Kupujete li haljinu za suprugu?
492
00:38:38,902 --> 00:38:40,361
Sretnica.
493
00:38:40,445 --> 00:38:42,445
Supruga je umrla.
494
00:38:43,114 --> 00:38:46,159
Oprostite, molim vas, gospodine.
Ba� sam nespretna.
495
00:38:47,660 --> 00:38:49,660
Zbog mog Eddieja i svega.
496
00:38:52,624 --> 00:38:55,627
Ali da, supruga i ja
zajedno smo dolazili ovdje.
497
00:38:56,377 --> 00:38:58,588
Volim gledati lijepu odje�u.
498
00:38:58,755 --> 00:39:00,755
I lijepe �ene, naravno.
499
00:39:08,348 --> 00:39:09,390
Ovo ne mo�e biti.
500
00:39:09,474 --> 00:39:11,474
Opet ona!
501
00:39:11,768 --> 00:39:12,811
Gospo�o Colbert?
502
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
Ovo ne�e mo�i.
503
00:39:14,604 --> 00:39:16,231
�ao mi je, g�o Avallon.
504
00:39:16,314 --> 00:39:17,690
Na�i �emo bolje mjesto.
505
00:39:17,816 --> 00:39:20,276
Ne! Ovo su na�a uobi�ajena mjesta.
506
00:39:21,653 --> 00:39:23,738
Podnijet �emo uvredu,
ali ne�e zavr�iti ovdje.
507
00:39:24,405 --> 00:39:26,405
Mathilde!
508
00:39:41,589 --> 00:39:43,589
Evo ga.
509
00:39:49,764 --> 00:39:51,182
Broj jedan,
510
00:39:51,307 --> 00:39:53,307
Bar odijelo.
511
00:40:04,112 --> 00:40:05,530
Broj dva,
512
00:40:05,655 --> 00:40:07,655
Valparaiso.
513
00:40:18,042 --> 00:40:19,752
Broj tri,
514
00:40:19,878 --> 00:40:21,878
Cachottier.
515
00:40:22,881 --> 00:40:24,881
O, divno je.
516
00:40:27,385 --> 00:40:29,385
Broj �etiri, Cocotte.
517
00:40:48,072 --> 00:40:51,534
Broj 42, Cabaret.
518
00:40:51,618 --> 00:40:55,455
Ve�ernja haljina,
satenski �ifon boje �ampanjca.
519
00:41:01,252 --> 00:41:03,252
Pogledajte!
520
00:41:26,778 --> 00:41:31,908
Koktel haljina,
crni saten s bijelim to�kama.
521
00:41:34,828 --> 00:41:36,828
Divno je.
522
00:41:56,349 --> 00:41:58,518
Koji je to broj?
-73.
523
00:41:59,060 --> 00:42:01,062
Venus. Da.
-73.
524
00:43:00,997 --> 00:43:03,249
Koji je to broj?
-89.
525
00:43:03,875 --> 00:43:05,875
Isku�enje.
526
00:43:06,127 --> 00:43:08,127
O, da.
527
00:44:10,024 --> 00:44:12,024
Bravo!
528
00:44:12,735 --> 00:44:14,070
Tko je taj lik?
529
00:44:14,279 --> 00:44:16,281
Gospodin Dior.
530
00:44:17,240 --> 00:44:19,240
Ma dajte.
531
00:44:21,911 --> 00:44:23,911
Nalikuje mom mljekaru.
532
00:44:30,962 --> 00:44:34,090
Sretno, gospo�o.
Nadam se da �ete na�i ono �to tra�ite.
533
00:44:34,299 --> 00:44:36,299
Pa...
534
00:44:38,553 --> 00:44:40,553
Izvolite.
535
00:44:44,225 --> 00:44:46,225
Ne �elite je zadr�ati?
536
00:44:47,103 --> 00:44:48,229
Da...
537
00:44:48,521 --> 00:44:50,521
Divna je. Hvala.
538
00:44:58,531 --> 00:45:00,531
Ne brinite za mene.
539
00:45:02,786 --> 00:45:03,828
Da, gospo�o?
540
00:45:04,621 --> 00:45:05,955
Jeste li odabrali?
541
00:45:06,039 --> 00:45:08,039
Jesam.
542
00:45:08,291 --> 00:45:11,294
Broj 89, molim. Isku�enje.
543
00:45:11,377 --> 00:45:13,797
Naravno. Va�e ime, molim?
544
00:45:13,880 --> 00:45:14,964
G�a Ada Harris.
545
00:45:15,048 --> 00:45:17,048
Prodava�ice?
546
00:45:17,133 --> 00:45:19,344
Znate na� dogovor.
547
00:45:20,553 --> 00:45:22,680
Oprostite, gospo�o. Excusez-moi.
548
00:45:22,764 --> 00:45:24,265
O, da.
549
00:45:24,474 --> 00:45:26,184
Da, g�o Avallon. Izvolite?
550
00:45:26,309 --> 00:45:27,310
Odabrala sam.
551
00:45:27,393 --> 00:45:30,772
Odli�no, g�o Avallon.
-Isku�enje, broj 89.
552
00:45:34,317 --> 00:45:36,317
Pa-pa.
553
00:45:38,988 --> 00:45:40,865
Gospo�o Harris, �ao mi je...
554
00:45:40,949 --> 00:45:43,618
Imamo problem s Isku�enjem.
555
00:45:43,701 --> 00:45:45,870
Izgleda da je tra�i i g�a Avallon.
556
00:45:45,954 --> 00:45:48,164
Kako to funkcionira?
Imate samo jednu?
557
00:45:48,248 --> 00:45:50,667
Gospo�a inzistira na ekskluzivnosti.
558
00:45:50,750 --> 00:45:53,586
G�a Avallon jedna je
od najpredanijih klijentica.
559
00:45:53,670 --> 00:45:56,214
A njezin suprug poznat je
kao "Kralj sme�a".
560
00:45:56,297 --> 00:46:00,343
Ali, bilo bi nam �ao da odete
iz ku�e Dior praznih ruku.
561
00:46:00,426 --> 00:46:04,264
Na kartici ste napisali i 73. Venus.
562
00:46:04,347 --> 00:46:06,766
Mislila sam
da ni�ta ne mo�e biti ljep�e.
563
00:46:06,850 --> 00:46:08,850
A onda ugledah Isku�enje.
564
00:46:09,018 --> 00:46:10,228
Odli�an izbor.
565
00:46:10,353 --> 00:46:12,353
Da. Koliko stoji?
566
00:46:12,689 --> 00:46:14,858
Venus je 600.000 franaka.
567
00:46:15,608 --> 00:46:17,608
�etiristo trideset funti.
568
00:46:19,529 --> 00:46:22,615
Spakirajte je. Moram sti�i na let.
Ve� kasnim dan.
569
00:46:22,699 --> 00:46:24,451
Ne mo�ete dobiti ovu haljinu.
570
00:46:24,534 --> 00:46:27,495
Nemojte re�i da je netko �eli
ekskluzivno i tako to.
571
00:46:27,579 --> 00:46:31,833
Gospo�o Harris, svaka haljina �ije se
po mjeri za klijenta.
572
00:46:31,916 --> 00:46:34,419
Da, ovo je visoka moda.
573
00:46:34,627 --> 00:46:38,173
Napravit �emo identi�nu haljinu Venus,
ali stvar je u tome �to...
574
00:46:38,256 --> 00:46:41,384
Napraviti? Koliko �e to trajati?
575
00:46:41,468 --> 00:46:43,468
Najmanje dva tjedna.
576
00:46:44,137 --> 00:46:45,138
Najmanje.
577
00:46:45,221 --> 00:46:46,848
Potrebno je nekoliko proba.
578
00:46:46,931 --> 00:46:48,641
Da me nema dva tjedna?
579
00:46:48,725 --> 00:46:51,227
Na�i �e drugog,
a onda �u biti na ulici.
580
00:46:51,311 --> 00:46:52,520
Onda, brzo na let.
581
00:46:52,604 --> 00:46:54,647
Ne bih si oprostila da zakasnite.
582
00:46:54,731 --> 00:46:56,731
Bez haljine?
-Ispri�avam se.
583
00:46:59,194 --> 00:47:00,862
Mo�ete li javiti prijateljici?
584
00:47:00,945 --> 00:47:02,989
Nekome tko bi mogao
�istiti umjesto vas.
585
00:47:03,072 --> 00:47:04,407
Pa, ima Vi.
586
00:47:04,491 --> 00:47:06,409
Ve� me dovoljno trpi.
587
00:47:06,493 --> 00:47:08,036
Svakako nema telefon.
588
00:47:08,119 --> 00:47:10,119
Poslat �emo telegram.
589
00:47:10,497 --> 00:47:12,497
Da, to�no.
590
00:47:13,750 --> 00:47:14,751
Gospo�o Harris,
591
00:47:15,376 --> 00:47:18,087
mo�da mo�emo zamoliti
kroja�a i kroja�icu
592
00:47:18,171 --> 00:47:19,506
da malo ubrzaju.
593
00:47:19,589 --> 00:47:22,133
A g�a Vi vas mo�e zamijeniti
jedan tjedan?
594
00:47:23,384 --> 00:47:24,385
Pa,
595
00:47:25,386 --> 00:47:27,305
ljubazni ste, ali ne mogu.
596
00:47:27,388 --> 00:47:29,388
Svakako nemam gdje odsjesti.
597
00:47:31,017 --> 00:47:33,017
Morat �u propustiti.
598
00:47:35,230 --> 00:47:36,815
Moja sestra je na putu.
599
00:47:36,898 --> 00:47:39,901
Ako biste prihvatili,
600
00:47:39,984 --> 00:47:42,862
mo�ete odsjesti kod mene,
u sestrinoj sobi.
601
00:47:45,156 --> 00:47:47,156
Ba� ste pravi an�eo, je l' da?
602
00:47:48,785 --> 00:47:50,078
Bit �e mi drago.
603
00:47:50,453 --> 00:47:52,705
Mo�emo vam odmah uzeti mjere.
604
00:47:52,789 --> 00:47:53,957
Atelje nije zauzet.
605
00:47:54,040 --> 00:47:55,375
Ali, raditi samo ovo?
606
00:47:55,583 --> 00:47:57,418
Gotovinsko pla�anje
i okolnosti...
607
00:47:57,502 --> 00:48:01,297
Dobro. g. Fauvel.
Izgleda da ste sada vi glavni.
608
00:48:01,881 --> 00:48:04,300
Do�ite, g�o Harris.
Moramo biti brzi.
609
00:48:07,262 --> 00:48:09,262
Kreni, ne stoj tu.
610
00:48:13,601 --> 00:48:15,601
Bravo, gospo�o.
611
00:48:22,318 --> 00:48:24,318
Izvolite, gospo�o.
612
00:48:24,737 --> 00:48:27,657
Nema ovakve strke
kada se kupuje u trgova�kom lancu.
613
00:48:27,740 --> 00:48:31,494
Priznajem da ovakvo ne�to
nije uobi�ajeno ovdje.
614
00:48:32,078 --> 00:48:33,538
Dama koja mora dobiti haljinu...
615
00:48:33,621 --> 00:48:35,621
Odmah.
616
00:48:37,041 --> 00:48:39,041
Va� kaput, molim.
617
00:48:42,589 --> 00:48:44,589
Da, moj kardigan.
618
00:48:46,551 --> 00:48:48,551
Hvala lijepo.
619
00:48:52,557 --> 00:48:54,557
Trinaest.
620
00:48:58,897 --> 00:49:00,897
Osamdeset dva.
621
00:49:03,818 --> 00:49:05,818
�ezdeset dva.
622
00:49:05,945 --> 00:49:08,114
Gospo�a ima manekensku gra�u.
623
00:49:09,491 --> 00:49:11,491
Prije �e biti sirova gra�a.
624
00:49:12,827 --> 00:49:14,827
Pomalo kriva.
625
00:49:17,207 --> 00:49:19,709
Mnogo vam hvala.
626
00:49:26,424 --> 00:49:28,424
Gospo�o?
627
00:49:29,552 --> 00:49:31,552
Mogu li vas povesti?
628
00:49:31,763 --> 00:49:33,973
Pa... ako vam ne smetam.
629
00:49:34,057 --> 00:49:35,391
Ne.
630
00:49:35,475 --> 00:49:37,977
Idem kod g. Fauvela.
631
00:49:38,061 --> 00:49:39,437
54 RUE DE CLIGUY
PARIZ 18.
632
00:49:39,521 --> 00:49:41,439
Da, 18. arondisman. To je lako.
633
00:49:41,523 --> 00:49:43,523
Oprostite zbog neurednosti.
634
00:49:45,193 --> 00:49:47,195
Je li vam g. Fauvel prijatelj?
635
00:49:47,278 --> 00:49:51,032
Ma, ne. Samo ga znam kao osobu
koja mi potpisuje pla�u.
636
00:49:55,161 --> 00:49:58,248
"L'Etre et le N�ant."
637
00:49:58,331 --> 00:50:00,331
To je Bitak i ni�to.
638
00:50:01,334 --> 00:50:04,337
I sama se volim obaviti
so�nom misterijom.
639
00:50:16,933 --> 00:50:18,933
Vidi, Eiffelov toranj.
640
00:50:28,111 --> 00:50:30,111
Divan je.
641
00:50:39,414 --> 00:50:41,414
Ono je opera.
642
00:50:54,888 --> 00:50:58,391
Da vam pomognem s prtljagom?
-Ne, prazna je.
643
00:51:00,226 --> 00:51:02,226
I to je ne�to, je l' da?
644
00:51:18,411 --> 00:51:20,622
Mislim da mu sestra ne zna
gdje je krpa.
645
00:51:22,665 --> 00:51:24,834
Sigurno negdje ima
�etku i lopaticu.
646
00:51:38,306 --> 00:51:41,059
Ne mora� to raditi, mila.
Ima� pametnijih stvari.
647
00:51:41,601 --> 00:51:43,601
Pa i nemam.
648
00:51:44,062 --> 00:51:46,648
Nakon revije,
uvijek imam neki osje�aj
649
00:51:47,440 --> 00:51:49,440
praznine.
650
00:51:49,901 --> 00:51:51,901
Dobro, du�ice.
651
00:51:55,573 --> 00:51:57,573
Sad mo�emo po�eti.
652
00:52:06,334 --> 00:52:08,002
�to se dogodilo?
653
00:52:08,086 --> 00:52:09,087
Gospo�o Harris?
654
00:52:09,170 --> 00:52:11,170
Pozdrav, mili.
655
00:52:12,590 --> 00:52:13,758
Gospo�ice.
656
00:52:13,842 --> 00:52:15,426
Ona je dobra radnica.
657
00:52:15,510 --> 00:52:18,471
Uvijek ti mogu na�i posao
ako manekenstvo ne uspije.
658
00:52:19,305 --> 00:52:24,018
Stra�no me je sram zbog stanja...
659
00:52:24,144 --> 00:52:25,353
Nisam imao vremena...
660
00:52:25,478 --> 00:52:27,814
Ni�ta stra�no.
661
00:52:27,939 --> 00:52:29,939
Dopustite...
662
00:52:30,316 --> 00:52:32,527
Oprostite.
-Vi oprostite.
663
00:52:32,652 --> 00:52:34,652
Ne, do mene je.
Nisam trebao...
664
00:52:38,366 --> 00:52:40,366
Gospo�a Harris je spremila ve�eru.
665
00:52:40,452 --> 00:52:43,455
�ini se da bi vama dvoma
prijao jedan dobar obrok.
666
00:52:44,414 --> 00:52:46,916
Gospo�ica Natasha sigurno
ima druge planove.
667
00:52:47,000 --> 00:52:49,043
Model Diora je uvijek
na nekoj zabavi.
668
00:52:49,127 --> 00:52:51,296
Kasnije ima jedan prijem.
669
00:52:53,256 --> 00:52:55,256
Hajde, stol je spreman.
670
00:53:00,096 --> 00:53:02,096
Evo ga.
671
00:53:02,474 --> 00:53:04,474
Nemojte da se hladi.
672
00:53:09,105 --> 00:53:11,105
Dobar tek.
-Dobar tek.
673
00:53:12,025 --> 00:53:14,025
Omiljeno jelo mog Eddieja.
674
00:53:14,527 --> 00:53:16,571
Jo� je bolje s malo umaka.
675
00:53:17,655 --> 00:53:19,655
Kako se zove jelo?
676
00:53:19,824 --> 00:53:21,826
�aba u rupi.
677
00:53:22,202 --> 00:53:24,202
�abac u...
678
00:53:24,370 --> 00:53:26,370
U jami.
679
00:53:27,957 --> 00:53:29,957
Koliko knjiga imate, g. Fauvel.
680
00:53:32,253 --> 00:53:35,215
Natasha ima sjajan krimi�,
to�no, mila?
681
00:53:36,508 --> 00:53:37,675
Bitak i ni�to.
682
00:53:38,343 --> 00:53:39,344
�itate Sartrea?
683
00:53:39,427 --> 00:53:42,263
Trebali bismo govoriti na engleskom.
-Naravno.
684
00:53:42,347 --> 00:53:45,141
Zanimljivo mi je
da g�ica Natasha �ita knjigu
685
00:53:45,225 --> 00:53:47,435
francuskog filozofa
Jean-Paula Sartrea.
686
00:53:47,519 --> 00:53:49,646
Pisac �eli da prou�imo
slu�aj konobara.
687
00:53:49,729 --> 00:53:50,897
Je li on zaista konobar,
688
00:53:50,980 --> 00:53:53,566
ili samo izraz onoga
�to konobar predstavlja?
689
00:53:53,650 --> 00:53:57,570
Sli�no tome, jesam li ja ra�unovo�a,
ili je to vanjski dojam?
690
00:53:58,404 --> 00:54:00,657
Je li g�ica Natasha
samo najljep�a,
691
00:54:00,740 --> 00:54:02,575
najbo�anstvenija
pari�ka manekenka ili...
692
00:54:02,659 --> 00:54:05,411
Ili se iza povr�ine krije
druga osoba?
693
00:54:06,371 --> 00:54:08,371
Da.
694
00:54:10,583 --> 00:54:14,212
Je li g�a Harris �ista�ica,
ili ne�to vi�e odre�uje njezin bitak?
695
00:54:15,338 --> 00:54:17,757
�ista�ica iz Batterseaja.
Nije misterija.
696
00:54:17,841 --> 00:54:21,094
Ali, �ista�ica koja sanja
o najljep�oj haljini na svijetu.
697
00:54:21,177 --> 00:54:23,177
Eh, snovi?
698
00:54:24,597 --> 00:54:28,518
Bog zna �to �e Vi re�i
kada dobije onaj slavni telegram!
699
00:54:40,738 --> 00:54:42,738
Gospo�o Harris?
700
00:54:43,116 --> 00:54:45,201
Poslu�ite se odje�om moje sestre.
701
00:54:46,744 --> 00:54:48,830
Hvala, mili. U redu je.
702
00:54:50,373 --> 00:54:52,373
Ona bi inzistirala.
703
00:54:53,918 --> 00:54:55,086
Laku no�.
704
00:54:55,170 --> 00:54:57,589
Laku no�, mili.
Lijepi snovi.
705
00:55:50,266 --> 00:55:52,266
Ispravite se, gospo�o.
706
00:55:55,021 --> 00:55:56,815
Mirujte. Za�to se mi�ete?
707
00:55:56,898 --> 00:55:58,691
Ispri�avam se.
708
00:55:58,775 --> 00:55:59,984
Gospodine Carr�?
709
00:56:00,151 --> 00:56:01,945
Moramo razgovarati o izmjenama
710
00:56:02,070 --> 00:56:03,238
za princezu Margaret.
711
00:56:03,321 --> 00:56:05,031
Ona mi se svi�a.
712
00:56:05,281 --> 00:56:07,158
U o�ima joj se vidi nesta�luk.
713
00:56:07,242 --> 00:56:10,620
Na�i istaknuti klijenti
zahtijevaju krajnju diskreciju.
714
00:56:12,080 --> 00:56:13,665
Idemo, g. Carr�.
715
00:56:13,748 --> 00:56:15,748
To je sve za danas.
716
00:56:17,710 --> 00:56:19,921
Pomalo je naporna, je l' da?
717
00:56:20,004 --> 00:56:21,005
�to nju mu�i?
718
00:56:21,089 --> 00:56:24,008
�to je klijent va�niji, to je te�e.
719
00:56:24,092 --> 00:56:26,594
Njihovim �eljama se uvijek
mora udovoljiti.
720
00:56:26,678 --> 00:56:28,763
�ak i ako treba
raditi sve ispo�etka.
721
00:56:29,347 --> 00:56:31,975
A ne pla�aju prije isporuke,
ako i tad.
722
00:56:32,642 --> 00:56:35,019
Treba prona�i mnogo radnika.
723
00:56:35,103 --> 00:56:37,939
Platno, traka, vez, dugmad.
724
00:56:38,022 --> 00:56:40,022
Sve mora biti najbolje.
725
00:56:40,567 --> 00:56:42,110
Svi su pod pritiskom.
726
00:56:42,193 --> 00:56:44,487
G. Fauvel i ra�uni.
727
00:56:44,571 --> 00:56:47,240
G�a Colbert i kroja�ice.
728
00:56:47,323 --> 00:56:49,117
�ak i sam g. Dior.
729
00:56:49,200 --> 00:56:51,200
Pritisak je uvijek velik.
730
00:56:52,036 --> 00:56:55,582
Nije ni �udo �to je g. Fauvelu
bilo drago zbog moje male torbe.
731
00:56:56,166 --> 00:56:58,166
Iskreno, g�o Harris,
732
00:56:58,418 --> 00:57:01,421
svi se bojimo da ku�a Diora
ne mo�e nastaviti ovako.
733
00:57:19,272 --> 00:57:21,272
Gospo�ice Natasha.
734
00:57:31,117 --> 00:57:33,117
Jesi li dobro, mila?
735
00:57:34,120 --> 00:57:36,120
Bu�enje.
736
00:57:36,331 --> 00:57:38,331
Zovu vas.
737
00:57:39,667 --> 00:57:41,667
Oprostite.
738
00:57:41,795 --> 00:57:42,879
Samo sam umorna.
739
00:57:43,546 --> 00:57:45,548
Godio bi ti mali odmor.
740
00:57:45,632 --> 00:57:47,632
Meni ve� godi.
741
00:57:48,134 --> 00:57:50,134
Da, to bi bilo lijepo.
742
00:57:50,678 --> 00:57:52,222
Sama, kraj mora, gdje nitko...
743
00:57:52,305 --> 00:57:54,305
Gdje si?
744
00:57:54,933 --> 00:57:56,933
Moram i�i. Hvala.
745
00:57:58,436 --> 00:58:00,436
Ispri�avam se.
746
00:58:09,781 --> 00:58:11,781
Ne, ne ide.
747
00:58:15,036 --> 00:58:17,036
Hvala.
748
00:58:18,623 --> 00:58:20,623
Kako je bilo na probi?
749
00:58:22,168 --> 00:58:24,420
Nije li to moj stari drug, g. Ru�a.
750
00:58:25,380 --> 00:58:27,632
�ao mi je �to se nismo
propisno upoznali.
751
00:58:27,715 --> 00:58:29,715
Markiz Hypolite de Chassagne.
752
00:58:31,094 --> 00:58:33,094
Ada Harris, udova of Battersea.
753
00:58:34,139 --> 00:58:35,473
Tko je ovaj zgodni momak?
754
00:58:35,557 --> 00:58:36,766
To je Nesquik.
755
00:58:37,434 --> 00:58:40,395
Vjerujem da vam g. Dior
ispunjava �elju?
756
00:58:40,520 --> 00:58:42,520
Veoma su ljubazni.
757
00:58:43,398 --> 00:58:45,900
Louise Odier. Zaboravio sam ime.
758
00:58:47,360 --> 00:58:49,360
Moram vam ne�to pokazati.
759
00:58:50,238 --> 00:58:52,238
Molim vas, ne�e dugo.
760
00:58:59,289 --> 00:59:02,959
Recite mi, kako se provodite u Parizu?
761
00:59:08,173 --> 00:59:10,173
Moja supruga obo�avala je
cvjetnu tr�nicu.
762
00:59:11,176 --> 00:59:13,176
Dolazili smo ovdje do pred kraj.
763
00:59:13,928 --> 00:59:15,928
Pro�lo je sedam godina.
764
00:59:16,097 --> 00:59:18,391
Oporavimo se, ali ne zaboravimo.
765
00:59:21,603 --> 00:59:24,272
Kada svijetu poka�ete svoju
Dior haljinu,
766
00:59:24,939 --> 00:59:26,939
bit �e to savr�enstvo.
767
00:59:30,236 --> 00:59:32,236
Moja Vi misli da sam �aknuta.
768
00:59:34,532 --> 00:59:36,951
"�to �e ti ta haljina?
Kad �e� je nositi?"
769
00:59:38,369 --> 00:59:41,706
Ne preispitujem va�u �elju
za haljinom takve kvalitete,
770
00:59:41,790 --> 00:59:43,333
�ak i ako je samo za vas.
771
00:59:43,416 --> 00:59:45,877
Ne, ne. Naprotiv. Razumijem.
772
00:59:45,960 --> 00:59:50,089
Vidite, ovakva ru�a,
ili lijepa haljina poput va�e,
773
00:59:50,173 --> 00:59:54,427
podsje�aju na dane
kada smo bili u cvijetu mladosti.
774
00:59:55,261 --> 00:59:57,263
Hej, nemojte me jo� otpisivati.
775
01:00:00,016 --> 01:00:02,352
Zaista se ispri�avam.
-O, ne.
776
01:00:03,061 --> 01:00:05,061
Dopustite da se iskupim.
777
01:00:06,397 --> 01:00:09,150
Imate ne�to planirano za ve�eras?
778
01:00:20,453 --> 01:00:22,453
Hvala.
779
01:00:33,883 --> 01:00:35,260
Malo �ampanjca?
780
01:00:35,343 --> 01:00:37,512
Da, molim. Samo malo.
781
01:00:39,139 --> 01:00:40,181
Hvala.
782
01:00:40,265 --> 01:00:41,975
Sad morate probati kavijar.
783
01:00:42,058 --> 01:00:43,476
Pa, dobro.
784
01:00:43,560 --> 01:00:45,560
�ivjeli.
-�ivjeli.
785
01:00:51,317 --> 01:00:52,318
Je li lijepo?
786
01:00:52,986 --> 01:00:54,986
O, pozdrav!
787
01:00:56,489 --> 01:00:59,159
Mislim da ta odora
ne�e zavarati nikoga, zar ne?
788
01:01:06,082 --> 01:01:07,167
Divne djevojke.
789
01:01:07,959 --> 01:01:09,959
Vidjet �ete koliko.
790
01:01:17,302 --> 01:01:19,302
Samo polako.
791
01:01:26,644 --> 01:01:28,563
Te cure vrijede ulo�eno.
792
01:01:28,646 --> 01:01:32,275
Barem se ne moram smje�kati
i skidati dok �istim.
793
01:01:36,237 --> 01:01:38,031
Bonsoir, g�o Harris.
794
01:01:38,114 --> 01:01:39,741
Pozdrav, Natasha, mila.
795
01:01:39,824 --> 01:01:41,824
Pozdrav.
796
01:01:43,119 --> 01:01:45,246
Ho�ete li nam se pridru�iti?
-Da.
797
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
S kim ste ovdje?
-Investitorima.
798
01:01:48,082 --> 01:01:49,876
Pobjegla sam, ali nakratko.
799
01:01:49,959 --> 01:01:53,171
Ne zadr�e vas napola
ve� cijeli dan i cijelu no�.
800
01:01:53,922 --> 01:01:55,965
Za ku�u Dior, ovo mi je obaveza.
801
01:01:56,049 --> 01:01:58,218
U Dioru se ne radi samo o haljinama.
802
01:01:58,301 --> 01:02:03,306
Radi se o eleganciji i dekadenciji
te pari�kom umije�u �ivljenja.
803
01:02:04,015 --> 01:02:09,020
A vi, g�ice Natasha,
vi ste dragulj Diorove krune.
804
01:02:10,105 --> 01:02:12,482
Radije bih bila kod ku�e uz knjigu.
805
01:02:12,565 --> 01:02:14,025
To je zanimljivo.
806
01:02:14,109 --> 01:02:16,111
G. Fauvel je ostao ku�i s knjigom.
807
01:02:16,194 --> 01:02:18,194
Zove se...
808
01:02:18,863 --> 01:02:21,324
"Muka?" Tako ne�to.
809
01:02:21,407 --> 01:02:23,451
Da nije Mu�nina?
-Ne znam.
810
01:02:24,994 --> 01:02:26,663
Za�to trpi modnu ku�u
811
01:02:26,746 --> 01:02:29,457
naspram svog svijeta
Sartrea i intelekta?
812
01:02:30,416 --> 01:02:32,544
Mislim da ima svoje razloge.
813
01:02:40,677 --> 01:02:42,053
U�ivate li u nastupu?
814
01:02:42,137 --> 01:02:44,639
Da, ona na kraju...
815
01:02:45,265 --> 01:02:47,600
pljunuta je moja tetka Tilda.
816
01:02:47,684 --> 01:02:49,684
S le�a.
817
01:02:52,313 --> 01:02:54,607
Bilo je divno, ali moram i�i.
818
01:02:54,691 --> 01:02:56,234
Hvala vam.
819
01:02:56,317 --> 01:02:57,986
Samo malo, mila.
820
01:02:58,069 --> 01:03:01,114
Ima� mali razmak na �i�kama.
821
01:03:01,197 --> 01:03:03,197
Tako.
822
01:03:04,117 --> 01:03:05,410
Ostvarili ste cilj.
823
01:03:05,493 --> 01:03:06,786
Ma daj, bje�i.
824
01:03:07,454 --> 01:03:09,956
Odva�ite se da slijedite snove,
g�o Harris.
825
01:03:10,832 --> 01:03:12,832
Bravo.
826
01:03:13,585 --> 01:03:14,586
Pozdrav, mila.
827
01:03:15,378 --> 01:03:17,464
Bonsoir.
-Bonsoir, Natasha.
828
01:03:20,717 --> 01:03:24,637
Jo� malo �ampanjca?
-Samo kap. Imam probu u 9.30.
829
01:04:34,165 --> 01:04:36,165
O, Bo�e!
830
01:04:38,586 --> 01:04:40,586
Gordon Bennet!
831
01:04:45,969 --> 01:04:47,969
Pazite!
832
01:04:53,935 --> 01:04:54,978
Glupi kreten!
833
01:04:55,103 --> 01:04:57,103
Idiote! Skloni se!
834
01:05:06,197 --> 01:05:07,907
Van! Van! Avallon van!
835
01:05:07,991 --> 01:05:09,200
Ne mogu vjerovati.
836
01:05:09,534 --> 01:05:11,119
Avallone, prljavi smrdljiv�e!
837
01:05:11,244 --> 01:05:13,244
Zabij ga u kontejner!
838
01:05:16,749 --> 01:05:18,749
Oprostite.
839
01:05:21,838 --> 01:05:23,838
Oprostite.
840
01:05:24,674 --> 01:05:25,925
Jako mi je �ao.
841
01:05:26,009 --> 01:05:29,387
Ne, ne.
Nije mogu�e. Nikako.
842
01:05:29,471 --> 01:05:31,723
Ne, ne, molim vas.
Ja nikada ne kasnim.
843
01:05:31,806 --> 01:05:34,142
Zaista, nisam.
Nikad ne kasnim.
844
01:05:34,225 --> 01:05:36,436
Tra�ite da po�urimo,
845
01:05:36,561 --> 01:05:38,396
ali nas ne po�tujete.
846
01:05:38,480 --> 01:05:41,149
Ne mo�e se uraditi.
847
01:05:41,232 --> 01:05:43,232
Nikako.
848
01:05:43,693 --> 01:05:44,986
Sada odlazim.
849
01:05:45,069 --> 01:05:47,113
Ovo je gotovo.
850
01:05:47,197 --> 01:05:49,532
Ne, ne. Molim vas, g. Carr�.
851
01:05:49,616 --> 01:05:50,784
Gospo�o Colbert, molim vas?
852
01:05:50,867 --> 01:05:53,119
G. Carr� odbija nastaviti.
853
01:05:53,703 --> 01:05:54,871
�to da radim?
854
01:05:54,954 --> 01:05:56,954
Ne, naravno...
855
01:05:58,082 --> 01:06:01,044
Razumijem. Da, da.
856
01:06:02,879 --> 01:06:05,632
Dior... ne radi se samo
o haljinama, ve�...
857
01:06:07,133 --> 01:06:10,595
Radi se o eleganciji
i poimanju i tako to.
858
01:06:10,678 --> 01:06:11,721
Znam to.
859
01:06:12,514 --> 01:06:15,308
Vidjet �u �to mo�emo
da vam vratimo polog.
860
01:06:16,101 --> 01:06:18,101
Ne, ja ne �elim...
861
01:06:18,311 --> 01:06:20,311
Pa, g. Carr�...
862
01:06:26,861 --> 01:06:29,280
Ne �elim... polog.
863
01:06:32,200 --> 01:06:34,200
Ba� sam za �ampanjac, zar ne?
864
01:06:34,702 --> 01:06:36,702
Tako mi i treba,
kad �ivim rasko�no.
865
01:06:38,206 --> 01:06:40,206
Po�tujem sve vas.
866
01:06:42,085 --> 01:06:44,085
Nema veze.
867
01:06:45,088 --> 01:06:46,756
Hvala, mila.
868
01:06:46,840 --> 01:06:48,716
Zaista si ljubazna.
869
01:06:48,800 --> 01:06:51,845
Gospo�o Harris, ho�ete li obi�i
studija prije nego odete?
870
01:06:59,394 --> 01:07:01,394
Ovo je prostorija za krojenje.
871
01:07:07,026 --> 01:07:09,026
'Jutro.
872
01:07:24,419 --> 01:07:26,419
Strukturirani dizajn.
873
01:07:40,477 --> 01:07:43,271
Nestrukturirani dizajn.
874
01:08:47,043 --> 01:08:49,129
Gospo�o Harris?
875
01:08:49,254 --> 01:08:51,254
Jeste li dobro?
876
01:08:53,758 --> 01:08:55,758
Ne radi se o �ivanju.
877
01:08:56,427 --> 01:08:58,427
Ve� o pravljenju mjese�ine.
878
01:09:00,347 --> 01:09:02,347
Jesam li do�la u raj?
879
01:09:03,267 --> 01:09:05,770
G�a Harris pita je li u raju.
880
01:09:08,314 --> 01:09:10,314
Dame!
881
01:09:10,941 --> 01:09:12,941
Brzo. Na posao!
882
01:09:19,534 --> 01:09:21,244
Gospodine Dior.
883
01:09:21,369 --> 01:09:23,620
Bi li ovo platno
bilo dobro za Afroditu?
884
01:09:24,456 --> 01:09:26,541
Da, svi�a mi se boja.
885
01:09:26,666 --> 01:09:28,668
Mogu li pokazati g. Carr�u?
-Svakako.
886
01:09:33,506 --> 01:09:35,592
G. Carr�, ovo je jo� rasko�nije.
887
01:09:35,717 --> 01:09:37,717
Mo�da da ga iskoristimo za...
888
01:09:48,313 --> 01:09:50,857
Vrap�ica i ja
na�li smo zajedni�ki jezik.
889
01:09:54,027 --> 01:09:55,695
Ona je sposobna kroja�ica.
890
01:09:55,820 --> 01:09:57,820
Gospo�o Colber...
891
01:09:59,324 --> 01:10:01,785
�to bi moglo po�i po zlu s dugmadima?
892
01:10:15,632 --> 01:10:19,052
Ja sam uz g. Diora dan i no�
ve� deset godina,
893
01:10:19,135 --> 01:10:21,930
otkad je �ef izdao
svoju prvu kolekciju.
894
01:10:24,390 --> 01:10:28,520
Najmodernije �ene svijeta
dolaze u aveniju Montaigne.
895
01:10:28,645 --> 01:10:30,438
Kraljevne i kurtizane.
896
01:10:30,522 --> 01:10:33,858
Mr�ave, debele, mlade, stare, ru�ne
897
01:10:33,942 --> 01:10:36,027
ili s odre�enim ne znam ni ja �ime.
898
01:10:37,737 --> 01:10:39,989
A onda ste tu vi, g�o Harris.
899
01:10:41,032 --> 01:10:43,076
Za sve vrijeme kao direktorica,
900
01:10:43,701 --> 01:10:46,204
nisam nikada srela nekog poput vas.
901
01:10:47,705 --> 01:10:49,874
U mom poslu upoznate razne tipove.
902
01:10:50,583 --> 01:10:54,003
Kao dobra �efica,
moram usre�iti svoje radnike,
903
01:10:54,087 --> 01:10:56,256
a oni vam �ele zavr�iti haljinu.
904
01:10:58,133 --> 01:10:59,217
Mnogo vam hvala.
905
01:10:59,300 --> 01:11:02,512
Ho�ete li biti ljubazni
i odgovoriti na pitanja?
906
01:11:03,179 --> 01:11:04,180
Ho�u.
907
01:11:05,056 --> 01:11:06,558
�ivjeli!
908
01:11:06,641 --> 01:11:08,641
Na eks.
909
01:11:12,230 --> 01:11:14,732
Za�to ste do�li ovdje, g�o Harris?
910
01:11:15,692 --> 01:11:17,527
Jasno je da bogati i nositelji titula
911
01:11:17,610 --> 01:11:20,113
moraju biti vi�eni,
cijenjeni, imitirani...
912
01:11:21,489 --> 01:11:24,993
�to se ti�e Diorove haljine
koju toliko �elite,
913
01:11:25,076 --> 01:11:26,411
gdje �ete je vi nositi?
914
01:11:27,078 --> 01:11:28,872
Na balu Be�ke opere?
915
01:11:28,955 --> 01:11:30,540
Ili kod kraljice Charlotte?
916
01:11:30,623 --> 01:11:32,041
Dok �istite?
917
01:11:32,125 --> 01:11:34,669
Ili �ete je �uvati
u svom malom ormaru?
918
01:11:35,879 --> 01:11:39,591
Diorova haljina je dizajnirana
da zadivi i o�ara.
919
01:11:39,674 --> 01:11:42,469
Kako �ete vi to uraditi, g�o Harris?
920
01:11:43,470 --> 01:11:46,306
Oprostite na rije�ima,
ali vi ste nitko. Nevidljivi.
921
01:11:47,223 --> 01:11:49,893
Kako �ete pru�iti haljini
�ivot koji zaslu�uje?
922
01:11:52,812 --> 01:11:54,812
To je moj san.
923
01:11:56,065 --> 01:11:58,276
I moj novac vrijedi
kao i onaj od drugih.
924
01:11:59,861 --> 01:12:02,614
Mo�ete kupiti san,
ali �to �ete s njim?
925
01:12:08,828 --> 01:12:09,913
Gospo�o Harris.
926
01:12:10,747 --> 01:12:12,747
Ovo je za vas.
927
01:12:13,291 --> 01:12:15,335
�alje g. markiz.
928
01:12:17,796 --> 01:12:19,839
Poziva vas na �aj sutra.
929
01:12:21,090 --> 01:12:24,677
Markiz od Chassagnea?
Ali, on ne prima nikoga.
930
01:12:25,720 --> 01:12:27,764
Zar ja nisam nitko?
931
01:12:37,190 --> 01:12:40,068
Mislila sam da netko kao Dior
ne mo�e imati problem.
932
01:12:41,361 --> 01:12:42,987
Vidjela sam tu haljinu,
933
01:12:43,071 --> 01:12:45,865
i pomislila sam na snove i bajke.
934
01:12:46,491 --> 01:12:48,368
Da, mi smo poput bajke:
935
01:12:48,451 --> 01:12:51,037
divni, ali nestvarni.
936
01:12:51,788 --> 01:12:53,788
Ima li tome danas mjesta?
937
01:12:53,957 --> 01:12:55,957
Snovi nam trebaju.
938
01:12:56,334 --> 01:12:58,334
Sad jo� vi�e nego ikad.
939
01:13:07,387 --> 01:13:09,556
Ako mo�ete imati ovo,
�to �e vam Dior?
940
01:13:10,056 --> 01:13:13,435
Visoka moda je uobra�ena,
za nas i na�e klijente.
941
01:13:14,185 --> 01:13:16,646
Iskreno, mislim da
ku�a Dior ne mo�e opstati.
942
01:13:17,188 --> 01:13:19,482
Ne, mili. To bi bilo tragi�no.
943
01:13:19,566 --> 01:13:21,401
Ne mo�ete to dopustiti.
944
01:13:21,484 --> 01:13:26,114
Pa, imam jednu zamisao, ali treba
razmi�ljati na druga�iji na�in.
945
01:13:26,614 --> 01:13:28,199
�to je bilo? Ne da �efica?
946
01:13:28,283 --> 01:13:31,327
G�a Colbert �uva hram.
947
01:13:31,411 --> 01:13:33,872
Dopustila je da �ista�ica
kupi haljinu Dior.
948
01:13:33,955 --> 01:13:34,956
Novac progovara.
949
01:13:35,039 --> 01:13:38,418
Da, i znate �to ka�e,
stoga morate ne�to poduzeti.
950
01:13:39,335 --> 01:13:41,335
Znam da mo�ete. Pametni ste.
951
01:13:42,672 --> 01:13:44,672
Jedino vi vjerujete.
952
01:13:49,971 --> 01:13:51,971
�to se ovdje doga�a?
953
01:13:52,474 --> 01:13:54,474
Sli�i na premijeru.
954
01:13:56,019 --> 01:13:58,019
Uzbudljivo.
955
01:13:58,813 --> 01:14:00,813
To je filmska zvijezda Jean Fabre.
956
01:14:05,278 --> 01:14:07,278
Itekako je svjestan.
957
01:14:16,790 --> 01:14:18,790
Pa to je Natasha!
958
01:14:26,508 --> 01:14:27,592
Natasha!
959
01:14:27,675 --> 01:14:28,843
�to radite? Ne, ne.
960
01:14:28,927 --> 01:14:30,927
Natasha!
961
01:14:31,262 --> 01:14:32,263
Pozdrav.
962
01:14:32,931 --> 01:14:34,140
Dobro ve�e, g�o Harris.
963
01:14:34,641 --> 01:14:35,642
Izgleda� divno.
964
01:14:35,725 --> 01:14:37,725
Hvala.
965
01:14:38,061 --> 01:14:40,061
Bonsoir, Monsieur Fauvel.
966
01:14:41,523 --> 01:14:43,691
Bonsoir. Nismo znali da ste...
967
01:14:43,775 --> 01:14:45,775
Samo smo u prolazu.
968
01:14:47,112 --> 01:14:49,405
I, �to vas dvoje radite ve�eras?
969
01:14:49,489 --> 01:14:51,489
Natasha!
970
01:14:52,033 --> 01:14:54,536
Moram i�i.
Bilo vas je divno vidjeti.
971
01:14:55,120 --> 01:14:57,120
Da. Pa-pa, mila.
972
01:15:08,591 --> 01:15:10,591
Mislim da je to samo predstava.
973
01:15:10,635 --> 01:15:11,636
NEVIDLJIVA LJUBAV
974
01:15:11,719 --> 01:15:13,763
Ne bih rekla da je tip za �enidbu.
975
01:15:13,847 --> 01:15:15,723
Gospo�o Harris, preklinjem vas.
976
01:15:15,807 --> 01:15:18,726
Stanite s ovim spajanjem,
prije negoli umrem od srama.
977
01:15:19,519 --> 01:15:21,020
Dosta, molim vas.
978
01:15:21,104 --> 01:15:23,104
Dobro, nisam gluha.
979
01:15:24,732 --> 01:15:27,235
Jesam zaljubljen u Natashu.
Tko nije?
980
01:15:28,069 --> 01:15:31,239
�ao mi je, ali �ivot nije
mjese�ina i filmovi.
981
01:15:31,322 --> 01:15:33,322
Za�to ne bi bio?
982
01:15:33,450 --> 01:15:35,994
Predugo sam sama �ivjela sanjare�i.
983
01:15:36,077 --> 01:15:38,077
Ne �eli� u�initi �to i ja.
984
01:15:39,497 --> 01:15:43,376
Gospo�o Harris, mislim da va�i snovi
o romansi dobro odgovaraju Parizu.
985
01:15:44,252 --> 01:15:47,630
Oprostite, ali mo�da ste vi ta
koja �eli biti zaljubljena,
986
01:15:49,466 --> 01:15:51,466
koja mora ispuniti svoje srce.
987
01:15:56,222 --> 01:15:58,558
GOSPO�A ADA HARRIS.
988
01:15:58,641 --> 01:16:00,685
Hajde, Eddie. Reci ne�to, ljubavi.
989
01:16:03,646 --> 01:16:06,316
Daj svemu ovome neki smisao,
jer ja ne znam.
990
01:16:12,238 --> 01:16:14,238
Sve je ovo tvoje maslo.
991
01:16:16,743 --> 01:16:19,579
Pojavi� se s novcem
da odvede� svoju curu u Pariz.
992
01:16:23,291 --> 01:16:25,291
Pariz.
993
01:16:28,922 --> 01:16:30,922
Da upozna nekoga?
994
01:16:39,098 --> 01:16:41,098
Ho�emo li?
995
01:16:53,196 --> 01:16:56,241
Djevojke u Dioru
ka�u da je haljina skoro gotova.
996
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
Da, mo�da sutra.
997
01:17:00,578 --> 01:17:02,831
A onda �u se vratiti ku�i.
998
01:17:07,627 --> 01:17:10,296
Da, divno je. Zaista je divno.
999
01:17:11,631 --> 01:17:17,053
Dobrodo�lica one dame od sme�a.
-A evo ironije.
1000
01:17:17,137 --> 01:17:21,057
G. Dior stvara izuzetnu poeziju
za lijepe �ene
1001
01:17:21,141 --> 01:17:23,393
slave�i njihovu svje�inu
i savr�enstvo,
1002
01:17:23,476 --> 01:17:26,229
da bi na kraju vidio
kako ih nose stara stra�ila.
1003
01:17:27,188 --> 01:17:29,188
Poput one grozne g�e Avallon.
1004
01:17:29,357 --> 01:17:30,442
O, da.
1005
01:17:31,067 --> 01:17:35,405
Dok, naravno,
ima i onih koji zadr�e ono ne�to,
1006
01:17:36,156 --> 01:17:38,491
neku neodre�enu �ar.
1007
01:17:40,952 --> 01:17:44,664
Dozvolite da vam ponudim
engleski �aj.
1008
01:17:44,747 --> 01:17:46,747
U pravi �as.
1009
01:17:46,958 --> 01:17:48,293
Merci, Maria.
1010
01:17:48,376 --> 01:17:52,172
Sada �emo ostaviti da se zakuha.
Tako se ka�e?
1011
01:17:52,255 --> 01:17:54,841
To�no tako.
Morat �u vam isplesti grija� �aja.
1012
01:17:56,092 --> 01:17:58,636
Da, iz meni nejasnih razloga,
1013
01:17:58,720 --> 01:18:01,806
kao dje�aka su me poslali
u internat u Windsoru.
1014
01:18:01,890 --> 01:18:05,477
Tu sam nau�io piti �aj
i sve engleske obi�aje.
1015
01:18:07,228 --> 01:18:08,438
Dok �ekamo,
1016
01:18:08,855 --> 01:18:10,857
�elio bih da pogledate ne�to.
1017
01:18:11,232 --> 01:18:13,232
Po�ite sa mnom.
1018
01:18:18,406 --> 01:18:20,406
Evo.
1019
01:18:21,910 --> 01:18:24,245
�estogodi�njak. Jadni�ak.
1020
01:18:24,329 --> 01:18:26,623
Pa, ni kod ku�e nije bilo bolje.
1021
01:18:27,165 --> 01:18:28,416
Ali, jesam patio.
1022
01:18:28,500 --> 01:18:30,752
Bio sam slabi�,
stalno su me zadirkivali.
1023
01:18:34,130 --> 01:18:37,133
Znate, �im sam vas ugledao,
1024
01:18:38,092 --> 01:18:41,429
osjetio sam tu povezanost u srcu.
1025
01:18:41,513 --> 01:18:44,849
Ne znam. Mo�da zbog va�eg osmijeha
ili ljubaznosti,
1026
01:18:44,933 --> 01:18:46,933
engleske duhovitosti.
1027
01:18:47,393 --> 01:18:51,439
Znao sam da me podsje�ate
na veoma dragu osobu.
1028
01:18:51,606 --> 01:18:52,607
Ali na koga?
1029
01:18:53,066 --> 01:18:55,568
I tek ju�er, dok sam se
poku�avao sjetiti,
1030
01:18:55,652 --> 01:18:56,861
shvatio sam
1031
01:18:56,945 --> 01:19:00,448
da je bila jedna osoba
koja je brinula o meni.
1032
01:19:00,532 --> 01:19:02,992
Njezin �ivot
bio je neprekidno crn�enje,
1033
01:19:03,076 --> 01:19:05,370
pa ipak je na�la vremena da me utje�i
1034
01:19:05,453 --> 01:19:07,453
i bri�e suze.
1035
01:19:07,622 --> 01:19:09,958
Zvala se g�a Maddox,
1036
01:19:10,041 --> 01:19:11,835
ali smo je zvali g�a Krpica.
1037
01:19:11,918 --> 01:19:13,918
Evo.
1038
01:19:17,966 --> 01:19:20,135
Podsje�am li vas na g�u Krpicu?
1039
01:19:21,469 --> 01:19:23,469
Da.
-�ista�icu?
1040
01:19:24,180 --> 01:19:27,058
G�a Krpica mi je brisala suze
i vratila osmijeh.
1041
01:19:27,142 --> 01:19:29,978
Kao �to ste i vi, g�o Harris,
proteklih dana.
1042
01:19:32,188 --> 01:19:34,941
Volio bih da vas je moja
Delphine poznavala.
1043
01:19:36,568 --> 01:19:41,531
Vidite, vi utje�ite one koje treba
i ne tra�ite ni�ta zauzvrat.
1044
01:19:42,949 --> 01:19:44,949
Je li tako?
1045
01:19:45,910 --> 01:19:47,996
Je l' me tako vidite?
1046
01:19:48,079 --> 01:19:50,079
Vidite za�to izme�u nas postoji veza?
1047
01:19:52,500 --> 01:19:55,378
Popijmo sada �alicu
engleskog �aja, mo�e?
1048
01:19:58,423 --> 01:20:00,423
Ne, hvala.
1049
01:20:01,968 --> 01:20:04,971
Bolje bi bilo da idem.
O�ekuju me u salonu.
1050
01:20:41,800 --> 01:20:44,010
Avallone, prljavi �efe!
1051
01:20:44,135 --> 01:20:45,929
Avallona u kantu!
1052
01:20:46,054 --> 01:20:47,514
Trunut �e�, Avallone!
1053
01:20:47,597 --> 01:20:49,597
Marguerite?
1054
01:20:51,351 --> 01:20:53,351
�to je bilo?
1055
01:20:59,109 --> 01:21:01,109
U�ite.
1056
01:21:03,571 --> 01:21:06,366
Za�to otpu�tate ove djevojke?
1057
01:21:06,449 --> 01:21:07,659
Dobro ste, mila?
1058
01:21:07,742 --> 01:21:10,537
Ne bi trebalo,
kada bi radile besplatno kao vi.
1059
01:21:10,620 --> 01:21:13,206
Treba im posao.
Moraju hraniti svoje obitelji.
1060
01:21:14,374 --> 01:21:17,502
Da, tu�no je. Ali to se vas ne ti�e.
1061
01:21:17,585 --> 01:21:19,963
E, to �emo vidjeti.
-Molim vas, gospo�o.
1062
01:21:20,046 --> 01:21:23,758
Za�li ste u svaki kutak ovog zdanja.
1063
01:21:23,842 --> 01:21:26,344
Sad inzistiram da po�tujete
na�u privatnost.
1064
01:21:27,887 --> 01:21:29,887
Kamo �ete, g�o Harris?
1065
01:21:30,181 --> 01:21:31,182
Kod �efa.
1066
01:21:31,766 --> 01:21:33,184
Ne mo�ete! Ne.
1067
01:21:33,268 --> 01:21:35,268
Idemo, cure. Brzo.
-Molim vas. Ne.
1068
01:21:39,023 --> 01:21:41,609
Idemo cure. Hajde.
Spustite pribor.
1069
01:21:41,693 --> 01:21:43,778
Hajde. Stanite iza.
Pridru�ite se.
1070
01:21:43,862 --> 01:21:45,613
Da, imamo veoma va�an posao.
1071
01:21:45,697 --> 01:21:47,198
Izgleda� divno.
-Gospo�o Harris!
1072
01:21:47,282 --> 01:21:49,742
U�inite ovo za mene.
-Gospo�o Harris.
1073
01:21:49,826 --> 01:21:51,619
Morate odmah prestati.
1074
01:21:51,703 --> 01:21:53,705
Nemate pojma �to radite.
1075
01:21:53,788 --> 01:21:56,040
O, itekako imam. Zove se �trajk.
1076
01:21:57,750 --> 01:21:59,294
Molim vas!
1077
01:21:59,377 --> 01:22:00,462
Za mnom, dame.
1078
01:22:00,545 --> 01:22:01,754
Molim vas!
1079
01:22:01,838 --> 01:22:04,048
Nema vremena za to. Hej, ne guraj se.
1080
01:22:04,132 --> 01:22:05,216
Stanite tu!
1081
01:22:05,341 --> 01:22:06,968
Marguerite, �to vam je?
1082
01:22:07,135 --> 01:22:09,135
Ti ostani tu!
1083
01:22:09,929 --> 01:22:12,307
Ustaj, Andr�. Imamo posla.
1084
01:22:14,225 --> 01:22:16,728
Za sve ste vi krivi, g. Fauvel.
Reagirajte!
1085
01:22:16,853 --> 01:22:18,438
Mislite da je mogu obuzdati?
1086
01:22:18,563 --> 01:22:19,564
Uhitite je!
1087
01:22:19,647 --> 01:22:21,858
Ja sam komunist i podr�avam je.
1088
01:22:22,358 --> 01:22:24,358
Skloni se!
1089
01:22:24,444 --> 01:22:26,654
Gospo�o Harris, preklinjem vas.
Nemojte.
1090
01:22:26,738 --> 01:22:28,448
Ovo ti je prilika, Andr�.
1091
01:22:28,531 --> 01:22:31,242
A koliko ih dobije� u �ivotu?
1092
01:22:32,202 --> 01:22:34,454
G. Dior, imate li deset minuta?
1093
01:22:34,537 --> 01:22:37,582
To je sve �to g. Fauvelu treba
da sa�uva tvrtku.
1094
01:22:37,665 --> 01:22:39,167
Ja? �to ja...
1095
01:22:39,250 --> 01:22:41,252
Oprostite, g. Dior.
1096
01:22:41,336 --> 01:22:43,505
Idi, du�o. Mo�e� ti to.
Reci mu plan.
1097
01:22:44,214 --> 01:22:46,214
Hajde.
1098
01:22:46,716 --> 01:22:48,843
Svijet bez elegancije,
1099
01:22:48,968 --> 01:22:51,054
bez otmjenosti, bez Diora,
1100
01:22:51,137 --> 01:22:52,347
nemogu� je.
1101
01:22:52,514 --> 01:22:56,392
Pa ipak, kako ku�a Dior mo�e
prebroditi trenutne probleme?
1102
01:22:59,020 --> 01:23:01,689
Umjesto da svijet dolazi
u aveniju Montaigne,
1103
01:23:01,773 --> 01:23:03,773
Dior mora i�i u svijet
1104
01:23:03,858 --> 01:23:05,652
s proizvodima dostupnim svima.
1105
01:23:05,735 --> 01:23:07,735
Parfem, visoke �arape,
1106
01:23:08,113 --> 01:23:12,200
luksuz koji mo�e priu�titi
obi�na �ena.
1107
01:23:12,283 --> 01:23:14,744
To vi�e ne bi bila ku�a Dior.
1108
01:23:14,869 --> 01:23:16,412
To ne bi bila visoka moda.
1109
01:23:16,538 --> 01:23:19,124
Na� ugled zasnovan je
na ekskluzivnosti.
1110
01:23:19,207 --> 01:23:21,207
Stani, Loulou.
1111
01:23:24,712 --> 01:23:26,712
G. Fauvel, imate deset minuta.
1112
01:23:27,841 --> 01:23:29,841
Molim?
1113
01:23:30,802 --> 01:23:31,803
O, da.
1114
01:23:32,428 --> 01:23:34,428
Sretno, mili.
1115
01:23:41,521 --> 01:23:43,521
I vi, tako�er.
1116
01:24:01,416 --> 01:24:03,835
�trajk je uspio!
1117
01:24:04,002 --> 01:24:06,002
Bacite Avallona u zatvor!
1118
01:24:08,548 --> 01:24:10,548
Za radnike!
1119
01:24:22,520 --> 01:24:25,482
Prije deset godina,
kad je Dior pokazao prvu kolekciju,
1120
01:24:25,607 --> 01:24:27,901
ekskluzivnost je bila klju�.
To je to�no.
1121
01:24:28,860 --> 01:24:31,112
Ali danas, postoji nova �ena.
1122
01:24:31,196 --> 01:24:35,074
Moderna �ena koja zna �to �eli
i mora joj biti pristupa�no.
1123
01:24:35,700 --> 01:24:38,161
Danas je tu g�a Harris.
1124
01:24:40,622 --> 01:24:45,043
Glavni sporazum za na� plan zna�i da,
suprotno gubitku radnih mjesta...
1125
01:24:46,044 --> 01:24:47,295
treba �emo ih jo�.
1126
01:24:47,378 --> 01:24:49,839
Jo� mnogo vi�e.
1127
01:25:00,433 --> 01:25:02,433
Bravo!
1128
01:25:24,541 --> 01:25:26,541
Sigurni ste da je ovo prava ulica.
1129
01:25:26,584 --> 01:25:29,087
Mora biti.
Ovdje svakog mjeseca �aljem �ek.
1130
01:25:29,170 --> 01:25:32,173
Mo�ete jam�iti �ivotom
da ne�ete na�i ni zrnce pra�ine.
1131
01:25:34,509 --> 01:25:36,509
To je to.
1132
01:25:42,892 --> 01:25:43,935
Ne.
1133
01:25:44,018 --> 01:25:46,563
Pustite me na miru.
-Samo kratko.
1134
01:25:46,646 --> 01:25:48,940
Za�to? Predajem se.
1135
01:25:49,023 --> 01:25:51,023
Pobijedili ste, g�o Harris.
1136
01:25:51,067 --> 01:25:53,403
Gospo�o Colbert, molim vas.
1137
01:26:04,998 --> 01:26:06,998
Tko je to?
1138
01:26:07,834 --> 01:26:10,837
Ne brini se, nije ni�ta.
Odmah se vra�am.
1139
01:26:11,212 --> 01:26:12,755
�to ho�e?
1140
01:26:12,881 --> 01:26:14,881
Ne brini se.
1141
01:26:15,758 --> 01:26:18,970
Moj suprug. Ranjen je u ratu.
1142
01:26:19,471 --> 01:26:21,471
Treba mu stalna njega.
1143
01:26:21,848 --> 01:26:25,393
Koju ili pru�ate ili pla�ate.
Ne �udi ta va�a fasada.
1144
01:26:25,477 --> 01:26:27,562
Recite �to �elite.
1145
01:26:27,645 --> 01:26:30,648
Gospo�o. �ao mi je
�to sam vas uvrijedio.
1146
01:26:30,732 --> 01:26:32,150
Izuzetno vas cijenim,
1147
01:26:32,233 --> 01:26:34,527
i nisam namjeravao
silom mijenjati...
1148
01:26:34,611 --> 01:26:37,572
Budu�nost koju opisujete
ima savr�enog smisla,
1149
01:26:37,655 --> 01:26:39,655
ali ja ne �elim biti dio nje.
1150
01:26:40,408 --> 01:26:43,119
Molim vas.
Ne smijete razmi�ljati o odlasku.
1151
01:26:43,203 --> 01:26:45,663
Mo�da sam predugo na tom mjestu.
1152
01:26:46,080 --> 01:26:48,416
Predugo nevidljiva,
iza velikog mu�karca.
1153
01:26:49,209 --> 01:26:51,252
Borben govor. Naprijed, curo.
1154
01:26:51,336 --> 01:26:54,464
Ja nisam revolucionarka
poput vas, g�o Harris.
1155
01:26:55,965 --> 01:26:58,009
Samo �elim da me ostavite na miru.
1156
01:26:59,219 --> 01:27:03,348
To je sve divno i krasno,
a sam Bog zna da zaslu�ujete.
1157
01:27:04,349 --> 01:27:06,476
Ali, znate da �e se raspasti bez vas?
1158
01:27:07,060 --> 01:27:09,062
Vjerujte, vidjela sam to mnogo puta.
1159
01:27:09,145 --> 01:27:12,190
Kada dama ode,
gospodin ne traje ni deset minuta.
1160
01:27:13,650 --> 01:27:16,486
Potrebni ste,
sada vi�e nego ikada.
1161
01:27:17,695 --> 01:27:19,697
Tko �e drugi odr�avati sve na nivou?
1162
01:27:19,781 --> 01:27:22,158
Ne�e Andr� ili g. Dior.
1163
01:27:22,867 --> 01:27:24,867
�to dva mu�karca mogu znati o tome?
1164
01:27:27,038 --> 01:27:29,624
Znate, vi i ja smo ista sorta.
1165
01:27:29,707 --> 01:27:33,795
�istimo tu�i nered i ure�ujemo
da sve u vrtu bude divno.
1166
01:27:33,878 --> 01:27:35,296
Oni se oslanjaju na nas.
1167
01:27:35,380 --> 01:27:36,840
Ni ne znaju �to radimo,
1168
01:27:36,923 --> 01:27:41,136
ali je sigurno da bi bez nas
sve oti�lo nizbrdo.
1169
01:27:48,143 --> 01:27:51,688
Mo�da treba razgovarati sa �efom.
1170
01:27:54,732 --> 01:27:56,732
Mo�da.
1171
01:27:57,819 --> 01:28:00,321
A sutra, recite Natashi
kako se osje�ate.
1172
01:28:00,405 --> 01:28:03,616
Ali, g�ica Natasha je napustila Dior.
1173
01:28:03,700 --> 01:28:05,452
Odlazi iz Pariza.
1174
01:28:05,535 --> 01:28:09,247
Poput vas, g�o Harris,
�eli slijediti san.
1175
01:28:14,294 --> 01:28:16,212
Samo tra�i, mili. Mora biti tu.
1176
01:28:16,296 --> 01:28:18,298
Oti�la je. Tako je najbolje.
1177
01:28:18,381 --> 01:28:22,135
Odmah �e� dobiti iza u�iju ako ne...
1178
01:28:22,218 --> 01:28:24,218
�ekaj.
1179
01:28:24,262 --> 01:28:26,262
Samo malo, znam.
1180
01:28:36,191 --> 01:28:38,191
Evo.
1181
01:28:46,868 --> 01:28:49,412
Niste ni vi lo�i.
1182
01:28:52,248 --> 01:28:54,248
Tra�imo jednu djevojku.
1183
01:28:54,751 --> 01:28:57,378
Malo je uznemirena.
1184
01:28:59,881 --> 01:29:02,383
Najpametnija, najljupkija �ena
koju ste vidjeli.
1185
01:29:02,467 --> 01:29:04,467
Diorova manekenka.
1186
01:29:06,930 --> 01:29:08,930
Ona tamo?
1187
01:29:09,808 --> 01:29:11,808
Natasha.
-Natasha.
1188
01:29:13,728 --> 01:29:15,728
�to se dogodilo?
1189
01:29:17,690 --> 01:29:19,692
Ovaj �ivot nije za mene.
1190
01:29:19,776 --> 01:29:21,903
Ne, naravno da nije.
1191
01:29:21,986 --> 01:29:25,115
Stavljena na postolje
i izlo�ena poput lijepe lutke.
1192
01:29:25,198 --> 01:29:27,826
Svako mo�e vidjeti
da djevojka to ne �eli.
1193
01:29:27,909 --> 01:29:29,909
G�a Harris je u pravu.
1194
01:29:30,245 --> 01:29:32,245
To nisam ja.
1195
01:29:32,372 --> 01:29:35,291
Kao �to bi rekao Sartre,
na�ete se u sukobu
1196
01:29:35,375 --> 01:29:38,002
izme�u "etre-en-soi"
i "etre-pour-soi".
1197
01:29:39,587 --> 01:29:42,048
Izme�u bitka "po sebi" i "za sebe".
1198
01:29:42,132 --> 01:29:46,302
"�tre-en-soi" predstavlja one aspekte
�ivota koji uklju�uje svjesnost,
1199
01:29:46,386 --> 01:29:49,139
dok su fizi�ke �injenice
"etre-pour-soi".
1200
01:29:50,682 --> 01:29:52,058
Egzistencijalisti.
1201
01:29:52,142 --> 01:29:54,894
U kojem slu�aju bi stvari bile
ono �to nisu.
1202
01:29:57,021 --> 01:29:59,858
Stvari su ono �to nisu,
a nisu ono �to nisu.
1203
01:30:06,573 --> 01:30:08,032
Andr�.
1204
01:30:08,116 --> 01:30:10,201
Pobogu, poljubi je ve� jednom.
1205
01:30:10,785 --> 01:30:12,785
Pobogu, poljubi me ve� jednom.
1206
01:30:26,176 --> 01:30:28,344
Natasha, ostani sa mnom u Parizu.
1207
01:30:29,721 --> 01:30:31,973
Ali, ve� sam rekla g. Dioru.
1208
01:30:32,390 --> 01:30:34,390
Jo� mo�e� studirati filozofiju.
1209
01:30:35,602 --> 01:30:38,480
Da nevidljivo u�inite vidljivim.
1210
01:30:38,980 --> 01:30:41,524
Niste prona�li ljubav, g�o Dior?
1211
01:30:42,108 --> 01:30:44,108
O, ne.
1212
01:30:47,322 --> 01:30:49,532
Mislila sam da je prekasno...
1213
01:30:51,367 --> 01:30:53,912
ali sada vi�e nisam sigurna.
1214
01:31:52,345 --> 01:31:54,345
Pozdrav, mila.
-Pozdrav, Ada.
1215
01:32:31,426 --> 01:32:33,426
Dobro, dobro.
1216
01:32:33,511 --> 01:32:35,511
Gordon Bennett.
1217
01:32:36,598 --> 01:32:38,808
Dobro, dobro.
1218
01:32:38,892 --> 01:32:41,895
Pozdrav mila. U�i.
-Hvala Bogu da ste se vratili!
1219
01:32:41,978 --> 01:32:44,606
Pa, nedavno.
�eli� �alicu �aja?
1220
01:32:44,981 --> 01:32:47,400
Nemam vremena. Hitno je.
1221
01:32:47,484 --> 01:32:48,526
Dobro.
1222
01:32:48,610 --> 01:32:51,946
U redu. Pa, duboko udahni
i ispri�aj mi �to ima.
1223
01:32:52,030 --> 01:32:53,156
Ne mogu i�i.
1224
01:32:53,740 --> 01:32:54,949
Ali, ako ne odem...
1225
01:32:55,033 --> 01:32:57,368
Znate, va�no je ostaviti dobar dojam.
1226
01:32:57,452 --> 01:32:59,788
Znam. Na koga �eli� ostaviti dojam?
1227
01:32:59,871 --> 01:33:01,790
Na producenta g. Korngolda.
1228
01:33:01,873 --> 01:33:04,125
Idem s njim na jednu gala ve�eru.
1229
01:33:05,168 --> 01:33:07,921
Svi �e biti tamo.
To je neprocjenjiva prilika.
1230
01:33:08,004 --> 01:33:10,004
Ali vidite.
1231
01:33:14,886 --> 01:33:16,262
Pa da, malo je...
1232
01:33:16,346 --> 01:33:19,474
Malo je zgu�vana, ali je mo�emo
za�as ispeglati parom.
1233
01:33:19,557 --> 01:33:21,557
Ne brini.
-Ma ne to, pogledajte.
1234
01:33:23,686 --> 01:33:24,687
O, joj.
1235
01:33:24,771 --> 01:33:27,982
Da, to se ne�e skinuti
bez dugog potapanja.
1236
01:33:28,066 --> 01:33:30,443
Nisam sigurna
da �e to odgovarati satenu.
1237
01:33:30,527 --> 01:33:31,528
Zar nema� drugu?
1238
01:33:31,611 --> 01:33:33,905
A ona divna plava haljina?
-Na �i��enju.
1239
01:33:35,406 --> 01:33:37,406
O, Bo�e.
1240
01:33:37,492 --> 01:33:39,492
Umrijet �u.
1241
01:33:39,828 --> 01:33:41,828
Dobro, smiri se. Dosta.
1242
01:33:42,413 --> 01:33:44,413
Nitko ne �eli to �uti.
1243
01:33:44,457 --> 01:33:46,459
Ali ne razumijete.
1244
01:33:46,543 --> 01:33:49,295
Skoro sve njegove djevojke
postale su zvijezde.
1245
01:33:49,879 --> 01:33:53,716
To mi je prilika da se izvu�em
iz kolote�ine i da me napokon uo�e.
1246
01:33:54,592 --> 01:33:57,428
Nije sve u tome da te uo�e, mila.
1247
01:33:57,929 --> 01:33:59,929
Meni jest.
1248
01:34:13,027 --> 01:34:15,027
Hajde, ustani.
1249
01:34:16,114 --> 01:34:17,115
Ima� sre�e.
1250
01:34:17,824 --> 01:34:19,159
Molim.
1251
01:34:19,325 --> 01:34:21,325
Kako?
1252
01:34:21,453 --> 01:34:22,871
Mislim da mogu pomo�i.
1253
01:34:22,954 --> 01:34:24,372
Rekli ste da ne mo�ete.
1254
01:34:24,581 --> 01:34:27,041
Ne mogu ni�to ako ne ustane�.
1255
01:34:32,088 --> 01:34:35,258
Dobro. Skini se.
Mo�e� posuditi moju haljinu.
1256
01:34:39,429 --> 01:34:42,432
Ne budite smije�ni.
-U�ini kako ti ka�em.
1257
01:34:42,515 --> 01:34:44,893
I manje glupiranja.
Hajde, iza paravana.
1258
01:34:54,194 --> 01:34:56,194
Gospo�o Harris?
1259
01:35:05,038 --> 01:35:07,038
Prekrasno izgleda�, du�o.
1260
01:35:07,290 --> 01:35:09,290
Ba� kako treba.
1261
01:35:10,835 --> 01:35:12,545
Kako je bilo na putu?
1262
01:35:12,629 --> 01:35:14,629
Kamo ste i�li?
1263
01:35:15,048 --> 01:35:16,466
U Pariz. Da, bio je...
1264
01:35:16,549 --> 01:35:20,178
Rekli ste da idete na jedan dan.
Sve se poremetilo bez vas.
1265
01:35:20,261 --> 01:35:21,262
Bilo je �arobno.
1266
01:35:21,346 --> 01:35:24,516
Mislim, znate kako sam ina�e uredna.
1267
01:35:24,599 --> 01:35:26,599
Tako je romanti�no.
1268
01:35:26,851 --> 01:35:29,854
Gospo�o H, iznena�ujete.
1269
01:35:33,817 --> 01:35:34,818
Bo�e, to je on.
1270
01:35:35,485 --> 01:35:37,485
Zna gdje treba do�i?
1271
01:35:38,863 --> 01:35:40,863
Znala sam da �ete me spasiti.
1272
01:35:41,324 --> 01:35:43,324
Vi ste moja kuma vila.
1273
01:36:13,982 --> 01:36:15,982
Pozdrav.
1274
01:36:25,910 --> 01:36:27,910
G�ice Penrose?
1275
01:36:58,359 --> 01:36:59,944
Draga g�o H.
1276
01:37:00,028 --> 01:37:03,239
Oprostite zbog haljine,
ali ne brinite se. Ja sam dobro.
1277
01:37:06,826 --> 01:37:09,704
Popravljala sam ru� u ogledalu
kad odjednom
1278
01:37:10,705 --> 01:37:12,705
planuh.
1279
01:37:19,130 --> 01:37:20,507
Mogla sam se ispe�i.
1280
01:37:20,590 --> 01:37:23,009
Da mi netko nije prisko�io u pomo�.
1281
01:37:29,557 --> 01:37:31,851
G. Korngold ka�e da trebam tu�iti.
1282
01:37:33,353 --> 01:37:35,353
Kod mame sam na oporavku.
1283
01:39:32,680 --> 01:39:34,766
Ada? Jesi li tu?
1284
01:39:37,727 --> 01:39:39,727
Jesam.
1285
01:39:39,938 --> 01:39:41,938
Izvini, Vi?
1286
01:39:49,614 --> 01:39:51,533
Ostavi se duhova, �eno.
1287
01:39:51,616 --> 01:39:53,616
Ho�e� nas prestraviti?
1288
01:39:54,410 --> 01:39:56,410
Archie, sve u redu?
1289
01:39:57,872 --> 01:39:59,249
Oprostite zbog vrata.
1290
01:39:59,791 --> 01:40:01,791
Bila je...
1291
01:40:01,918 --> 01:40:03,918
Imala je dobru namjeru.
1292
01:40:07,382 --> 01:40:09,382
Donijet �u staklo.
1293
01:40:10,135 --> 01:40:12,262
Popravit �u. Bit �e ko nova.
-Hvala.
1294
01:40:26,359 --> 01:40:28,528
Pa, ne treba ni�ta re�i.
1295
01:40:28,778 --> 01:40:29,779
Poznata si.
1296
01:40:30,572 --> 01:40:33,575
Barem jest haljina
zbog koje ste se svega odrekli.
1297
01:40:33,950 --> 01:40:35,201
KORNGOLDOVA
ZAPALILA NO�
1298
01:40:35,285 --> 01:40:37,285
Za�to si je dala toj nevaljalici?
1299
01:40:37,328 --> 01:40:40,540
Istina je da si preblaga.
1300
01:40:41,583 --> 01:40:43,583
Morali su je vidjeti.
1301
01:40:44,836 --> 01:40:46,836
To je jedino ispravno.
1302
01:40:48,214 --> 01:40:50,214
O, Vi...
1303
01:40:50,884 --> 01:40:52,884
Nisam je uspjela ni obu�i.
1304
01:40:53,636 --> 01:40:55,636
Nijednom.
1305
01:40:56,556 --> 01:40:59,142
O, Ada, draga.
1306
01:41:00,351 --> 01:41:02,687
�ao mi je.
1307
01:41:04,230 --> 01:41:06,230
Hej,
1308
01:41:06,316 --> 01:41:08,943
ne trebaju nam sjajne haljine.
1309
01:41:09,027 --> 01:41:12,989
Rasplesat �emo se
na plesu u Legiji.
1310
01:41:13,072 --> 01:41:15,492
I svi �e u nas gledati.
1311
01:41:26,336 --> 01:41:27,629
Jutro, g. Newcombe.
1312
01:41:27,712 --> 01:41:30,256
Jeste li u�ivali u odmoru?
-Veoma, hvala.
1313
01:41:30,340 --> 01:41:32,340
Ovdje je nedostajala va�a ruka.
1314
01:41:34,010 --> 01:41:36,010
Jeste li zaista dobro?
1315
01:41:37,931 --> 01:41:39,931
Nisam ba� sva svoja.
1316
01:41:40,225 --> 01:41:42,225
Nisam sigurna ni tko je to.
1317
01:41:43,061 --> 01:41:45,061
Mala egzistencijalna kriza.
1318
01:41:46,147 --> 01:41:48,147
Zna Pariz tako utjecati.
1319
01:41:48,608 --> 01:41:50,608
Glavu gore, g�o H.
1320
01:41:50,985 --> 01:41:52,985
Sti�e revolucija.
1321
01:42:26,104 --> 01:42:29,524
Jeste li �itali o djevojci
koja je planula u Diorovoj haljini?
1322
01:42:30,316 --> 01:42:32,902
Grozan reklamni potez, pretpostavljam.
1323
01:42:33,695 --> 01:42:35,864
Kakav gubitak.
1324
01:42:42,537 --> 01:42:44,581
Lady Dant, primite moju ostavku.
1325
01:42:46,291 --> 01:42:50,545
Tra�it �u puno i kona�no izmirenje
duga do kraja tjedna.
1326
01:42:50,628 --> 01:42:52,628
Ne�ete me ostaviti.
1327
01:42:53,298 --> 01:42:55,675
Pro�la su vremena kad ste
ljude tretirali kao sme�e,
1328
01:42:55,758 --> 01:42:57,844
a o�ekivali odanost.
1329
01:42:59,929 --> 01:43:01,929
Da. Zbogom, milostiva.
1330
01:43:03,141 --> 01:43:05,141
Eto ga.
1331
01:43:07,103 --> 01:43:09,103
Za�as �e� biti ko nov.
1332
01:43:11,941 --> 01:43:13,941
Tko je sad to?
1333
01:43:19,657 --> 01:43:20,909
Gospo�a Ada Harris?
1334
01:43:21,159 --> 01:43:23,159
Potpi�ite se ovdje.
1335
01:43:29,834 --> 01:43:31,878
Hvala.
-Samo trenutak. Ima jo�.
1336
01:43:31,961 --> 01:43:33,961
Jo�?
1337
01:43:41,513 --> 01:43:43,598
Jeste li sigurni?
Nije mi ro�endan.
1338
01:43:43,681 --> 01:43:47,102
Vi ste Ada Harris?
-Vi�e ni u to nisam sigurna.
1339
01:44:35,859 --> 01:44:36,985
Chere Madame Harris...
1340
01:44:37,068 --> 01:44:38,069
GOSPO�A PREDSJEDNICA
1341
01:44:38,278 --> 01:44:41,114
...nadamo se da vam je
povratak u London bio ugodan.
1342
01:44:41,948 --> 01:44:45,285
Ali nas je zabrinula fotografija
koju smo vidjeli u novinama.
1343
01:44:45,368 --> 01:44:49,330
Odmah smo znali da ste jo� jednom
bili veoma ljubazni.
1344
01:44:50,206 --> 01:44:52,250
Pogrije�ili ste! Stanite!
1345
01:44:52,375 --> 01:44:53,918
Ka�em vam, gre�ka je.
1346
01:44:54,002 --> 01:44:56,421
Izgleda da je kralj sme�a
krao od radnika.
1347
01:44:57,297 --> 01:44:59,048
Georges!
1348
01:44:59,132 --> 01:45:00,508
Nakon zapljene sredstava,
1349
01:45:00,592 --> 01:45:03,178
gospo�a Avallon nije mogla do�i
na zavr�nu probu
1350
01:45:03,261 --> 01:45:05,261
niti izmiriti ra�un za haljinu.
1351
01:45:06,473 --> 01:45:08,641
Osamdeset pet.
1352
01:45:08,725 --> 01:45:11,936
Zadr�ali smo va�e mjere
i brzo je prekrojili za vas.
1353
01:45:12,562 --> 01:45:14,647
Ako je potrebno dodatno pode�avanje,
1354
01:45:14,731 --> 01:45:17,150
znamo da ste vje�ti
sami je podesiti.
1355
01:45:19,819 --> 01:45:21,529
Ured Christiana Diora.
Slu�am.
1356
01:45:21,613 --> 01:45:23,948
To je najmanje
�to mo�emo u�initi.
1357
01:45:24,032 --> 01:45:26,826
Zbog tog publiciteta
pove�an je broj narud�bi.
1358
01:45:31,539 --> 01:45:34,000
Mo�ete li ovo zamotati, molim vas?
1359
01:45:35,001 --> 01:45:39,798
Sigurno �ete prepoznati
da su ovo ru�e Princeze Margaret.
1360
01:45:39,881 --> 01:45:41,925
Nadamo se da �ete u�ivati u njima
1361
01:45:42,008 --> 01:45:46,054
i da �ete svoju novu haljinu
dr�ati dalje od otvorenog plamena.
1362
01:45:59,567 --> 01:46:04,155
�aljemo vam je s mnogo ljubavi
i uz najtopliju zahvalu.
1363
01:46:07,742 --> 01:46:11,287
Od Christiana i va�ih prijatelja
u ku�i Dior.
1364
01:46:24,676 --> 01:46:27,011
GRADSKA VIJE�NICA BATTERSEA
1365
01:46:53,121 --> 01:46:54,122
Drago mi je �to vas vidim.
1366
01:46:54,205 --> 01:46:56,205
Pozdrav.
1367
01:46:59,669 --> 01:47:01,379
Evo, mila.
1368
01:47:01,463 --> 01:47:03,923
Popij to. �ivjeli.
-�ivjeli.
1369
01:47:50,470 --> 01:47:53,223
Hvala, Vi.
-O, Ada.
1370
01:47:57,685 --> 01:47:58,937
Archie, jesi li dobro?
1371
01:47:59,020 --> 01:48:01,020
Nikad bolje.
1372
01:48:01,648 --> 01:48:03,648
Oprosti, samo...
1373
01:48:04,025 --> 01:48:06,025
�to?
1374
01:48:06,945 --> 01:48:08,945
Izgledate druga�ije.
1375
01:48:10,365 --> 01:48:12,742
Zna�, ovo je visoka moda.
1376
01:48:12,826 --> 01:48:13,993
Je li?
1377
01:48:14,828 --> 01:48:15,912
Ne, ja...
1378
01:48:15,995 --> 01:48:18,206
Nije do haljine.
Mislim, divna je, ali...
1379
01:48:19,415 --> 01:48:21,415
Ne, do tebe je.
1380
01:48:21,543 --> 01:48:23,543
Ti...
1381
01:48:23,711 --> 01:48:25,711
Jednostavno si lijepa.
1382
01:48:28,341 --> 01:48:30,341
Hvala, Archie.
1383
01:48:31,511 --> 01:48:32,512
Lijepo od tebe.
1384
01:48:32,595 --> 01:48:34,595
Ne, mislim,
uvijek si bila lijepa.
1385
01:48:35,140 --> 01:48:37,851
Iznutra i izvana.
Samo ima ne�to...
1386
01:48:38,935 --> 01:48:42,230
Ne znam,
poput nove iskre ili sli�no.
1387
01:48:43,314 --> 01:48:44,482
"Ono ne�to?"
1388
01:48:44,566 --> 01:48:46,566
Bit �e da je to.
1389
01:48:50,572 --> 01:48:52,572
Dugujem ti ples, to�no?
1390
01:48:53,658 --> 01:48:55,658
DUpravo tako.
1391
01:48:57,370 --> 01:49:00,123
�elim pozvati na ples
najdivniju djevojku ovdje.
1392
01:49:02,250 --> 01:49:04,250
Danas ima� sre�e.
1393
01:49:09,007 --> 01:49:11,007
Dobro.
1394
01:49:31,446 --> 01:49:33,446
Ima nade za sve nas.
1395
01:50:15,437 --> 01:50:19,439
Prijevod titlova:
Eldin Grabovica
95345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.