All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.to.Paris.2022.CROSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:04,522 GOSPO�A HARIS IDE U PARIZ 2 00:01:10,695 --> 00:01:12,695 Pazi! 3 00:01:52,112 --> 00:01:54,112 �to �e biti, Eddie? 4 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Dobra ili lo�a vijest? 5 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 'Jutro, Chandleru. -I vama, g�o Harris. 6 00:02:20,390 --> 00:02:22,392 Kako ste? -Danas mi je sretan dan. 7 00:02:22,976 --> 00:02:24,976 Kao i svaki drugi. 8 00:02:25,228 --> 00:02:27,228 Hvala. -Nema na �emu. 9 00:02:35,738 --> 00:02:37,738 Za�to nitko nije sjeo tu? 10 00:02:37,866 --> 00:02:39,909 Mo�da ga �uvam za tebe. 11 00:02:39,993 --> 00:02:41,993 Onda se pomakni. 12 00:02:46,875 --> 00:02:48,875 Vi, ne�e� vjerovati. 13 00:02:48,918 --> 00:02:51,921 Upravo se desilo ne�to naj�udnije. Mo�da je znak. 14 00:02:52,005 --> 00:02:53,548 Ada Harris. 15 00:02:53,631 --> 00:02:57,177 Za�to taj tvoj mu�karac ne koristi po�tu poput drugih? 16 00:02:58,219 --> 00:03:00,219 Ne zna ba� pisati, Eddie. 17 00:03:11,274 --> 00:03:13,274 Ba� je hladno! 18 00:03:13,318 --> 00:03:15,318 Dolazi li itko? -Ne. �isto je. 19 00:03:24,704 --> 00:03:27,373 Jutro, g. Newcombe. Uranili ste. 20 00:03:27,457 --> 00:03:28,958 Du�nost zove, g�o Harris. 21 00:03:29,042 --> 00:03:30,960 Moja ne�akinja, Portia. 22 00:03:31,044 --> 00:03:33,044 Drago mi je. 23 00:03:49,854 --> 00:03:51,854 'Jutro. -'Jutro. 24 00:03:54,776 --> 00:03:56,776 Gospo�ice Penrose? 25 00:04:03,827 --> 00:04:05,827 Kao da je bomba pala. 26 00:04:10,375 --> 00:04:12,375 Da niste malo uranili? 27 00:04:13,294 --> 00:04:15,294 Draga, pro�lo je pola dva. 28 00:04:15,505 --> 00:04:17,505 Nije valjda. 29 00:04:17,924 --> 00:04:19,924 Pobogu! Moja audicija! 30 00:04:28,143 --> 00:04:30,143 Nemam ni�ta za obu�i. 31 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 Draga, tebi sve divno stoji. 32 00:04:34,149 --> 00:04:35,316 Evo. 33 00:04:36,109 --> 00:04:38,109 �to misli� o ovome? 34 00:04:42,282 --> 00:04:44,659 �to ste uradili s mojim scenarijem? 35 00:04:44,742 --> 00:04:46,244 �ekaj. 36 00:04:46,327 --> 00:04:47,454 Pobogu. 37 00:04:48,037 --> 00:04:50,081 Eto. Sretno, srce. 38 00:04:50,165 --> 00:04:52,167 Hvala, draga. An�eo si! 39 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 �to bih ja bez tebe? 40 00:04:57,046 --> 00:05:00,675 KINGS ARMS 41 00:05:02,051 --> 00:05:04,095 U�ivajmo. 42 00:05:04,179 --> 00:05:06,179 SALON BAR 43 00:05:20,403 --> 00:05:24,073 Nije li to �udesna g�a H i njezina vjerna pratilja. 44 00:05:24,157 --> 00:05:26,157 �to piju dame? Sedmica je sretna. 45 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 Dva porta s limunom. 46 00:05:28,161 --> 00:05:30,288 Svaka je sretna ako ste kladioni�ar. 47 00:05:30,371 --> 00:05:32,874 Nije da nisi u pravu. Dva porta s limunom. 48 00:05:32,957 --> 00:05:35,627 Naravno, u va�em dru�tvu sad je med i mlijeko. 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,755 G. Archie, mislite da nas mo�ete kupiti jednim pi�em? 50 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 Ove dvije znaju procijeniti ljude. 51 00:05:43,176 --> 00:05:44,260 Dragi ste im, Ada. 52 00:05:44,844 --> 00:05:47,806 Za�to su s vama ako su tako pametne? 53 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Za�to ste vi s njom? Ba� je mrzovoljna. 54 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 Upoznah je u prvoj smjeni na izradi aviona. 55 00:05:53,353 --> 00:05:54,938 Najbolja prijateljica ikada. 56 00:05:55,021 --> 00:05:57,857 Njezin problem je �to uvijek govori istinu. 57 00:05:57,941 --> 00:05:59,442 Ne mo�e se suzdr�ati. 58 00:05:59,526 --> 00:06:01,526 To je velika muka. 59 00:06:05,031 --> 00:06:07,031 U redu, dame. Fino se pona�ajte. 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,785 Pratit �u �to radite. 61 00:06:21,131 --> 00:06:23,508 Rat je odavno zavr�en. 62 00:06:24,300 --> 00:06:26,300 Tvoj Eddie se ne�e vratiti. 63 00:06:29,681 --> 00:06:31,681 Hajde. 64 00:06:34,602 --> 00:06:36,602 Da. 65 00:06:55,457 --> 00:06:57,959 PO�TANSKI TELEGRAF G�A ADA HARRIS 66 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 "Po�tovana g�o Harris, 67 00:07:18,062 --> 00:07:22,275 u prilogu su osobne stvari narednika Edwarda Harrisa, 68 00:07:22,358 --> 00:07:25,320 na�ene na mjestu nesre�e u blizine Var�ave u Poljskoj. 69 00:07:25,945 --> 00:07:29,949 Zbog prona�enih stvari, narednik Harris se vodi kao... 70 00:07:31,201 --> 00:07:33,201 poginuo na zadatku 71 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 2. o�ujka 1944. 72 00:07:37,081 --> 00:07:41,461 O�ekujte popratni dopis sredi�njice Kraljevskog zrakoplovstva." 73 00:07:42,962 --> 00:07:44,962 O, Ada. 74 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 Jako mi je �ao. 75 00:07:51,054 --> 00:07:53,054 Trebala sam znati. 76 00:07:55,183 --> 00:07:57,477 Vratio bi mi se da je mogao, 77 00:07:58,478 --> 00:08:00,478 na ovaj ili onaj na�in. 78 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 Dobro, 79 00:08:05,401 --> 00:08:07,401 to je onda to. 80 00:08:09,404 --> 00:08:11,404 Slobodna i bez obaveza. 81 00:08:30,051 --> 00:08:32,051 Dobro, ljubavi. 82 00:08:35,265 --> 00:08:37,265 Nadam se da se nisi patio. 83 00:08:42,522 --> 00:08:44,522 Nedostaje� mi. 84 00:08:52,615 --> 00:08:57,328 Ne, ve�era da, apsolutno, ali ne svadbeni doru�ak. 85 00:08:59,080 --> 00:09:02,333 Gospo�o Harris, mo�ete li uzeti to? Da. 86 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 Ne, to je iznuda. 87 00:09:04,502 --> 00:09:08,631 Morate se vratiti i objasniti im da to nikako ne mo�emo priu�titi. 88 00:09:08,715 --> 00:09:10,715 Ne, naravno da mora biti �ampanjac. 89 00:09:11,217 --> 00:09:12,927 POGLEDAJ RASCJEP NA POKRIVA�U 90 00:09:13,011 --> 00:09:15,597 Napomenite da je Charles njihov zastupnik. 91 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 To mora ne�to zna�iti. 92 00:09:18,057 --> 00:09:20,351 Da, '�enja. 93 00:09:24,355 --> 00:09:27,108 Ovo vjen�anje do�i �e mi glave. 94 00:09:27,192 --> 00:09:29,235 Gospo�o Harris, imate li djecu? 95 00:09:29,319 --> 00:09:33,323 U�as od tro�kova od po�etka do kraja. 96 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Da. 97 00:09:37,744 --> 00:09:41,164 Siroti stari admiral Dant morao se krajnje �rtvovati, 98 00:09:41,873 --> 00:09:44,751 otploviv�i ka Christie i ugodnijoj obali. 99 00:09:44,834 --> 00:09:46,834 Grozan �ovjek, po svemu. 100 00:09:47,545 --> 00:09:51,174 Kad ve� govorimo o ra�unima, biste li mogli... 101 00:09:51,257 --> 00:09:54,093 Ve� dugo ste�emo remen, 102 00:09:54,177 --> 00:09:56,596 da je �udo �to uop�e di�emo. 103 00:11:08,668 --> 00:11:10,420 Nije li bo�anstvena? 104 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Zaklela sam se da ne�u kro�iti u aveniju Montagne. 105 00:11:13,715 --> 00:11:16,759 Ali uz vjen�anje i krilaticu "Kad si u Parizu", 106 00:11:16,843 --> 00:11:19,053 u trenu kad sam ugledala Ravissante... 107 00:11:19,637 --> 00:11:21,637 Ravissante. -bila sam o�arana. 108 00:11:22,223 --> 00:11:24,223 Uz cijenu od 500 funti. 109 00:11:24,893 --> 00:11:26,893 Petsto funti? Za haljinu? 110 00:11:27,187 --> 00:11:28,396 Lord Dant. 111 00:11:28,980 --> 00:11:31,858 Priznajem da je sve pomalo prekasno, 112 00:11:31,941 --> 00:11:34,319 ali kada je obu�em... 113 00:11:36,863 --> 00:11:38,863 sve drugo je neva�no. 114 00:11:39,365 --> 00:11:40,408 Lotte? 115 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 Sakrij je, brzo. 116 00:11:42,285 --> 00:11:45,622 Ne smije je vidjeti dok ga ne obradim. 117 00:11:59,594 --> 00:12:01,594 CHRISTIAN DIOR PARIZ 118 00:12:47,559 --> 00:12:49,559 Ravissante. 119 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 Od Christiana Diora. 120 00:13:23,553 --> 00:13:25,553 Laku no�, ljubavi. 121 00:13:26,306 --> 00:13:29,309 South London Post! Subotnji rezultati! 122 00:13:29,851 --> 00:13:31,895 Svi rezultati nogometnih utakmica! 123 00:13:31,978 --> 00:13:34,063 South London Post! -Ispri�avam se. 124 00:13:34,147 --> 00:13:36,147 Subotnji rezultati. 125 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 Svi rezultati utakmica! 126 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 South London Post! 127 00:13:40,069 --> 00:13:42,069 Subotnji rezultati! 128 00:13:42,113 --> 00:13:44,113 Manchester United - Blackpool, 129 00:13:44,491 --> 00:13:46,491 2:2. 130 00:13:47,327 --> 00:13:50,580 Newcastle - Liverpool, 5:3. 131 00:13:51,498 --> 00:13:54,918 Preston North End - Portsmouth, 2:2. 132 00:13:55,877 --> 00:13:58,880 Sada se vra�amo na ostatak sportskog izvje��a. 133 00:14:06,262 --> 00:14:08,262 Ne! Ne. 134 00:14:09,682 --> 00:14:11,682 To je moj Eddie. 135 00:14:13,645 --> 00:14:15,645 To je moj an�eo. 136 00:14:16,397 --> 00:14:18,397 Govori jasnije, �eno. 137 00:14:23,571 --> 00:14:25,571 Vi, osvojila sam! 138 00:14:27,158 --> 00:14:29,158 Osvojila sam! 139 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Ma daj! 140 00:14:45,677 --> 00:14:48,930 Pona�ajte se. Upravo je pogodila sportsku prognozu. 141 00:14:52,892 --> 00:14:55,270 Ada, �to �e� uraditi? 142 00:14:56,646 --> 00:14:57,897 Kupit �u haljinu. 143 00:14:58,565 --> 00:15:01,109 Ne�to lijepo za ples Legija. 144 00:15:01,192 --> 00:15:02,193 Da. 145 00:15:02,902 --> 00:15:06,406 Haljinu Christian Dior iz Pariza. 146 00:15:08,241 --> 00:15:10,241 Petsto funti. 147 00:15:14,330 --> 00:15:15,957 Koliko si osvojila? 148 00:15:16,040 --> 00:15:17,167 HALJINA DIOR 500 FUNTI 149 00:15:17,250 --> 00:15:19,250 PREMIJA - 150 FUNTI 150 00:15:21,546 --> 00:15:23,546 MACA - 3 S, 6 D 151 00:15:24,591 --> 00:15:26,634 Jo� netko treba kartu? 152 00:15:26,718 --> 00:15:28,718 Kamo, gospo�o? 153 00:15:31,306 --> 00:15:33,306 Jednu, g�ice Violet? 154 00:15:33,850 --> 00:15:36,102 Ne�u �istiti za starim mu�karcem. 155 00:15:39,898 --> 00:15:41,107 Jutro, g. Newcombe. 156 00:15:41,191 --> 00:15:42,233 Gospo�o Harris. 157 00:15:42,317 --> 00:15:44,986 Mislim da niste upoznali moju ne�akinju, Samanthu. 158 00:15:45,069 --> 00:15:47,155 O, ne. Nisam imala tu �ast. 159 00:15:47,530 --> 00:15:48,782 G. Newcombe, 160 00:15:49,491 --> 00:15:51,701 ako nekome trebaju moje usluge... 161 00:15:52,994 --> 00:15:54,994 Mo�da nekoj od va�ih ne�akinja? 162 00:15:56,206 --> 00:15:58,917 Samantha, g�a Harris je oli�enje diskrecije. 163 00:15:59,000 --> 00:16:01,753 Ne bismo ni znali da je bila da mi nisu ula�tene kugle. 164 00:16:01,836 --> 00:16:03,836 O, Giles! 165 00:16:57,976 --> 00:16:59,976 Hvala. 166 00:17:05,817 --> 00:17:07,360 NEVIDLJIVI POPRAVCI ADA HARRIS 167 00:17:07,444 --> 00:17:09,487 PO�TANSKA �TEDNJA 78 FUNTI 7 S, 9 D 168 00:17:21,916 --> 00:17:23,916 GORIVO 169 00:17:37,015 --> 00:17:39,015 PUTNI TRO�KOVI 170 00:17:44,063 --> 00:17:45,690 �ao mi je zbog audicije. 171 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 Ne znam za�to se mu�im. 172 00:17:47,776 --> 00:17:50,320 "Premlada. Prestara. 173 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 Previsoka. Predebela." 174 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 U pravu si, du�o. 175 00:17:54,491 --> 00:17:56,785 Meni je dvadeset i... tri. 176 00:17:57,827 --> 00:18:00,121 Jo� koja godina, i za mene je gotovo. 177 00:18:00,205 --> 00:18:01,623 Ima� mnogo vremena. 178 00:18:01,706 --> 00:18:04,125 Gospo�o Harris, ne mo�ete ni pojmiti kako je, 179 00:18:04,626 --> 00:18:07,170 da uvijek brinete zbog svog izgleda. 180 00:18:10,840 --> 00:18:13,843 Hej, Pepeljugo, za�to si ponijela te dronjke? 181 00:18:14,594 --> 00:18:16,594 I�i �u na bal. 182 00:18:16,971 --> 00:18:18,971 Kada kupim haljinu. 183 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Evo nevolje na slovo A. 184 00:18:21,518 --> 00:18:23,978 Pozdrav, Archie. -Ada, ba� sam tebe tra�io. 185 00:18:24,604 --> 00:18:25,814 Kako ti mogu pomo�i? 186 00:18:25,897 --> 00:18:28,316 Ne uzbu�uj me. Zna� da mi je srce plaho. 187 00:18:28,399 --> 00:18:31,569 Ma daj, bje�i. -Ima ona ve�ih planova od tebe. 188 00:18:31,653 --> 00:18:32,904 Vidim. 189 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Mo�e� li mi u�initi uslugu? 190 00:18:35,615 --> 00:18:37,158 Pripazi Proljetku i Ljetku, 191 00:18:37,242 --> 00:18:40,870 jer Cynthia nije ba� najbolji prijatelj pasa. 192 00:18:44,624 --> 00:18:46,624 Idi. 193 00:18:47,293 --> 00:18:49,293 Hvala. 194 00:18:50,046 --> 00:18:53,550 Prava si zvijezda. 195 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 I ti si u redu. 196 00:18:55,969 --> 00:18:58,179 C? Idemo. 197 00:18:58,930 --> 00:19:00,930 Zatresi, mala. 198 00:19:01,266 --> 00:19:03,266 Eto �to smo mi, Vi. 199 00:19:03,768 --> 00:19:04,978 Nevidljive �ene. 200 00:19:05,145 --> 00:19:07,145 Govori u svoje ime. 201 00:19:07,522 --> 00:19:09,522 Mene vide kad dolazim. 202 00:19:19,993 --> 00:19:21,993 Oprostite, milostiva. 203 00:19:25,206 --> 00:19:27,625 �to se ti�e mojih primanja. 204 00:19:28,793 --> 00:19:30,837 Pitam se mo�ete li ih podmiriti? 205 00:19:30,920 --> 00:19:34,757 Jako mi je �ao, g�o Harris. Zaboravila sam svratiti u banku. 206 00:19:35,008 --> 00:19:38,428 Ovo vjen�anje je no�na mora. Svi su potvrdili. 207 00:19:40,805 --> 00:19:43,183 Mo�ete li pri�ekati do idu�eg tjedna? 208 00:19:43,516 --> 00:19:46,352 Vidite, stvar je u tome �to je malo hitno jer... 209 00:19:46,436 --> 00:19:48,436 Zar je ve� toliko sati? 210 00:19:50,565 --> 00:19:52,565 Zapravo, g�o Harris, 211 00:19:52,984 --> 00:19:55,487 bojim se da �u vam morati skratiti radno vrijeme. 212 00:19:55,570 --> 00:19:58,156 Skratiti? Nemojte, molim vas. 213 00:19:58,239 --> 00:20:01,618 Svi moramo �tedjeti ovih dana, zar ne? �ao mi je. 214 00:20:40,740 --> 00:20:42,740 POLICIJA 215 00:20:50,041 --> 00:20:53,670 Znam da si tu, �eno, u mraku i hladno�i. 216 00:20:56,172 --> 00:20:58,172 Dobro sam, Vi. 217 00:21:00,635 --> 00:21:03,847 Archie nas je besplatno ubacio u White City. 218 00:21:03,930 --> 00:21:05,930 O, ne. Imam puno popravaka. 219 00:21:06,432 --> 00:21:08,432 Ne, Vi. Vi... 220 00:21:09,018 --> 00:21:11,018 Zabavimo se malo. 221 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 WHITE CITY (LONDON) TRKA HRTOVA 222 00:21:33,460 --> 00:21:34,502 6 VISOKA MODA 223 00:21:34,586 --> 00:21:36,296 Bo�e. Pogledaj. 224 00:21:36,379 --> 00:21:38,379 To je znak. 225 00:21:38,465 --> 00:21:39,757 Ima� dobru dojavu? 226 00:21:39,966 --> 00:21:41,092 Da. 227 00:21:41,176 --> 00:21:43,176 Da, imam. 228 00:21:44,512 --> 00:21:46,389 Ispri�avam se. -Hej! 229 00:21:46,473 --> 00:21:48,725 Ada, �eli� li oku�ati sre�u? 230 00:21:48,808 --> 00:21:49,809 Da. 231 00:21:49,893 --> 00:21:51,893 �to �e�? 232 00:21:52,854 --> 00:21:55,565 Sto funti na broj �est. 233 00:21:58,276 --> 00:21:59,277 Za pobjedu. 234 00:21:59,360 --> 00:22:00,570 Stoju? 235 00:22:00,653 --> 00:22:02,989 Ada, skloni to, sveca ti. 236 00:22:03,072 --> 00:22:05,072 Ne. Broj �est. 237 00:22:05,450 --> 00:22:06,993 Na Visoku Modu, molim. 238 00:22:07,076 --> 00:22:09,829 Ta d�ukela ne bi uspjela ni s raketom u guzici. 239 00:22:09,913 --> 00:22:12,832 Archie, reci joj. Polupala je lon�i�e. 240 00:22:12,916 --> 00:22:14,709 Visoka Moda. 241 00:22:14,793 --> 00:22:16,628 To je znak. Zar mo�e biti i�ta drugo? 242 00:22:16,711 --> 00:22:18,838 Draga, jako se dugo bavim ovim. 243 00:22:18,922 --> 00:22:20,548 Ne pobje�uje se znakovima. 244 00:22:20,632 --> 00:22:22,632 Nije bilo tako do ve�eras. 245 00:22:25,845 --> 00:22:27,013 Moj novac je dobar. 246 00:22:27,096 --> 00:22:29,349 Izbroji, molim te. 247 00:22:32,227 --> 00:22:34,227 Da. 248 00:22:37,732 --> 00:22:40,735 Sve su o�i uprte u Clever Count, pod brojem pet... 249 00:22:42,737 --> 00:22:43,738 Evo. 250 00:22:44,364 --> 00:22:46,157 Idemo. Ovdje je dobro. 251 00:22:46,241 --> 00:22:48,535 Imamo dobro mjesto, Vi. 252 00:22:57,001 --> 00:22:59,001 Po�eli mi sre�u. 253 00:22:59,546 --> 00:23:01,546 Hajde, Visoka Moda. 254 00:23:11,683 --> 00:23:13,683 Vidi! Vodi! 255 00:23:14,102 --> 00:23:16,102 Hajde! 256 00:23:17,689 --> 00:23:19,689 Na �elu je! -Naprijed! 257 00:23:43,089 --> 00:23:45,089 I prvi je Clever Count iz Blue Streaka, 258 00:23:45,133 --> 00:23:47,133 a zatim Stormy Bay. 259 00:23:47,802 --> 00:23:48,970 Pogledajte to. 260 00:23:49,053 --> 00:23:51,598 Broj 6 tek se probudio i sjetio za�to je tu. 261 00:23:51,681 --> 00:23:53,766 Jeste li ikada vidjeli takvo ne�to? 262 00:24:05,904 --> 00:24:07,904 Pa... 263 00:24:08,031 --> 00:24:10,031 kapa dolje, draga. 264 00:24:10,158 --> 00:24:12,158 Bila si hrabra. 265 00:24:13,369 --> 00:24:16,581 Potra�it �u prvu pomo�. Mo�da imaju �a�icu brendija. 266 00:24:18,041 --> 00:24:19,042 Za mene. 267 00:24:19,125 --> 00:24:21,461 Bila si u pravu, Vi. Sav taj novac. 268 00:24:23,379 --> 00:24:25,379 Moj Eddie bi me se stidio. 269 00:24:26,925 --> 00:24:28,925 Odmah se vra�am. 270 00:24:33,389 --> 00:24:35,389 Ada, nije lo�e sanjati. 271 00:24:36,851 --> 00:24:40,480 Kada sam do�la u London, ulice su bile poplo�ane mojim snovima. 272 00:24:47,654 --> 00:24:49,654 To si ti. 273 00:24:49,781 --> 00:24:50,949 Ti si sanjarica. 274 00:24:51,741 --> 00:24:53,741 Obi�na, poput nosa na licu. 275 00:25:27,861 --> 00:25:30,447 Prestani, Vi. Dobro sam. 276 00:25:31,406 --> 00:25:34,451 Gospo�a Harris? 277 00:25:35,535 --> 00:25:37,535 Radi se o va�em mu�u. 278 00:25:39,497 --> 00:25:41,497 Sjedite, molim vas. 279 00:25:42,333 --> 00:25:46,921 Narednik Harris progla�en je nestalim na zadatku do 19. travnja. 280 00:25:47,005 --> 00:25:50,216 Da, tad sam dobila telegram, dan iza njegovog ro�endana. 281 00:25:51,176 --> 00:25:53,176 Da. 282 00:25:53,386 --> 00:25:55,386 Pa, 283 00:25:55,513 --> 00:25:56,723 prema saznanjima, 284 00:25:56,806 --> 00:26:00,852 Let PL 326 pao je 2. o�ujka 1944. 285 00:26:01,603 --> 00:26:06,566 �to zna�i da je narednik Harris pla�en skoro tjedan nakon smrti 286 00:26:07,776 --> 00:26:10,278 �est �ilinga na dan. 287 00:26:11,529 --> 00:26:13,529 Radi toga ste do�li? 288 00:26:14,324 --> 00:26:16,324 Nakon toliko vremena? 289 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 Da vam moj Eddie duguje? 290 00:26:19,037 --> 00:26:21,039 A nikad u �ivotu nije bio du�an? 291 00:26:21,122 --> 00:26:23,374 A dao je �ivot za kralja i zemlju? 292 00:26:23,458 --> 00:26:25,001 Ba� imate petlje! 293 00:26:25,084 --> 00:26:28,213 Do�li ste u moju ku�u na �aj, a blatite njegovo ime. 294 00:26:28,963 --> 00:26:31,674 Koliko �elite? Koliko? I onda mo�ete i�i. 295 00:26:31,758 --> 00:26:33,635 Mislim da ste krivo shvatili. 296 00:26:33,718 --> 00:26:36,638 Jesam li? Pokazat �u vam ja krivo, 297 00:26:36,721 --> 00:26:38,473 ako ne pripazite. -Zaboga, ne. 298 00:26:38,556 --> 00:26:41,267 Gospo�o Harris, ho�u vam dati novac, ne uzeti. 299 00:26:41,351 --> 00:26:43,061 Ma dosta mi je... 300 00:26:43,228 --> 00:26:45,228 �to ste rekli? 301 00:26:45,271 --> 00:26:47,271 Da, tako je. 302 00:26:47,982 --> 00:26:52,278 Trebali ste primati mirovinu ratne udovice od 1944. 303 00:26:52,362 --> 00:26:55,824 To je prili�na svota, uz mali odbitak. 304 00:26:56,825 --> 00:26:58,910 Pod uslovom da se niste ponovno udali. 305 00:26:59,119 --> 00:27:01,119 Prestanite. 306 00:27:01,162 --> 00:27:04,040 Mogao se vratiti svaki �as. Ispala bih blesava. 307 00:27:06,793 --> 00:27:08,793 Pa... 308 00:27:10,588 --> 00:27:12,588 Bolje bi bilo da sjednete. 309 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Ipak popijte �aj. 310 00:27:16,136 --> 00:27:18,136 Bez mlijeka. 311 00:27:18,429 --> 00:27:21,307 Nikada u �ivotu nije ni�ta skrivila, gospodine. 312 00:27:21,391 --> 00:27:25,562 Poludjela je zbog neke haljine, ali sad je dobro. 313 00:27:26,062 --> 00:27:28,062 Ne trebate se brinuti. 314 00:27:33,236 --> 00:27:35,236 Pozdrav. -Gospo�o Harris? 315 00:27:35,280 --> 00:27:37,198 Donijeli ste mi krunske dragulje? 316 00:27:37,282 --> 00:27:39,159 Jo� nije dobra u glavi. -Skoro. 317 00:27:39,242 --> 00:27:41,242 Vlasnik dijamantnog bro�a 318 00:27:41,286 --> 00:27:44,956 koji ste predali, �eli vas nagraditi kao �asnu gra�anku. 319 00:27:46,082 --> 00:27:49,002 I jest, gospodine. �asna je do kosti. 320 00:27:49,085 --> 00:27:51,754 U�ite na �aj. -Vrlo rado. Hvala. 321 00:27:51,838 --> 00:27:54,674 Hajde, Vi. Mo�emo proslaviti. -Hej, �ekajte me. 322 00:27:54,757 --> 00:27:57,260 Mo�ete otvoriti i �ampanjac. 323 00:27:57,343 --> 00:27:59,053 Archie, jo� jedan sretan dan? 324 00:27:59,137 --> 00:28:01,014 Zapravo, da. A i vama je. 325 00:28:01,097 --> 00:28:02,849 Vijesti brzo putuju. 326 00:28:02,932 --> 00:28:05,351 �to se ti�e oklade na onog smotanog psa... 327 00:28:05,435 --> 00:28:08,897 Zaboravi na to. Urazumila sam se. 328 00:28:08,980 --> 00:28:11,691 Ne, �ef je bio tamo pa sam morao uzeti novac, 329 00:28:11,775 --> 00:28:14,110 ali uspio sam zadr�ati desetku. 330 00:28:14,652 --> 00:28:17,530 Nisi trebao, Archie. Mogao si upasti u nevolju. 331 00:28:17,614 --> 00:28:19,614 Sve u redu, g�o Harris? 332 00:28:20,408 --> 00:28:22,494 Ispri�avam se. Nisam znao da ste zauzeti. 333 00:28:22,577 --> 00:28:24,829 Pozdrav. �to se doga�a? 334 00:28:24,913 --> 00:28:27,665 Sveca mu. Vidimo se kasnije. 335 00:28:27,749 --> 00:28:28,792 Ne, Archie. 336 00:28:28,875 --> 00:28:31,544 Mo�ete li pri�ekati trenutak? Stvar je osobna. 337 00:28:32,337 --> 00:28:34,337 Je li voda uzavrela? -Da. 338 00:28:36,424 --> 00:28:38,134 �to se doga�a? Sve u redu? 339 00:28:38,426 --> 00:28:40,929 Duga je to pri�a. �to si ono govorio? 340 00:28:41,429 --> 00:28:44,808 Uzeo sam tvoj novac i u posljednjoj trci igrao na sigurno. 341 00:28:45,099 --> 00:28:47,099 I... 342 00:28:47,936 --> 00:28:50,146 vratio ti ulog i jo� vi�ka. 343 00:28:51,940 --> 00:28:54,025 O, ne Archie. Ne mogu. 344 00:28:54,692 --> 00:28:56,692 Novac je tvoj. Uzmi. 345 00:28:56,861 --> 00:28:58,530 Ne mogu ga ja zadr�ati, �eno. 346 00:28:58,738 --> 00:29:00,740 Pozornik Plod bi mi uzeo dozvolu. 347 00:29:04,327 --> 00:29:06,663 Samo mi obe�aj ples u Legiji. 348 00:29:10,291 --> 00:29:12,291 Hvala, Archie. 349 00:29:12,460 --> 00:29:14,460 Du�na sam ti. 350 00:29:19,300 --> 00:29:21,300 Mi�a mu. 351 00:29:24,013 --> 00:29:26,766 MIROVINA RATNE UDOVICE. DIJAMANT. PSI. 352 00:29:26,850 --> 00:29:28,850 UKUPNO 582 FUNTE, 7 S, 3 D 353 00:29:39,320 --> 00:29:41,320 Letimo li? 354 00:29:42,073 --> 00:29:44,242 Dame i gospodo, jako nam je �ao. 355 00:29:44,325 --> 00:29:46,744 Izgleda da imamo problem s jednim motorom. 356 00:29:46,828 --> 00:29:49,956 Malo �emo kasniti dok poku�aju rije�iti problem. 357 00:29:50,123 --> 00:29:52,123 Kasniti? 358 00:29:52,375 --> 00:29:54,375 Koliko? 359 00:29:55,211 --> 00:29:57,213 Moram za dan oti�i i vratiti se. 360 00:30:12,312 --> 00:30:14,312 Bo�e. 361 00:30:18,860 --> 00:30:20,860 Pariz. 362 00:30:26,075 --> 00:30:28,077 PARIZ LE BOURGET 363 00:30:46,179 --> 00:30:48,179 Dobro, Pariz. Eto me. 364 00:30:52,644 --> 00:30:54,644 Ima poprili�no hoda. 365 00:31:26,594 --> 00:31:27,595 Bonjour. 366 00:31:27,679 --> 00:31:28,680 Engleskinjo? 367 00:31:29,389 --> 00:31:31,389 Ispri�avam se? 368 00:31:31,808 --> 00:31:33,808 Engleskinja. 369 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 Hvala. 370 00:31:43,278 --> 00:31:45,278 Do�la sam kupiti haljinu. 371 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 Od Diora. 372 00:31:47,490 --> 00:31:48,491 Dior? 373 00:31:49,325 --> 00:31:51,494 Oui. I ja. 374 00:31:55,331 --> 00:31:57,375 Je li daleko Dior? 375 00:31:59,002 --> 00:32:00,378 Dvadeset minuta. 376 00:32:00,962 --> 00:32:04,048 Ali, nakon vina, dva sata. 377 00:32:07,594 --> 00:32:09,594 Otpratit �u vas do tamo. 378 00:32:10,305 --> 00:32:12,305 Sutra ujutro. 379 00:32:14,934 --> 00:32:15,935 Jeste li gladni? 380 00:32:16,019 --> 00:32:18,019 Ne, hvala, ne bih. 381 00:32:23,860 --> 00:32:25,860 Dobro. Hajde. 382 00:32:32,243 --> 00:32:34,243 O, joj. 383 00:32:50,595 --> 00:32:52,847 Za�to je sve ovo sme�e po ulici? 384 00:32:52,931 --> 00:32:54,931 Glavni �ef prevario je 385 00:32:55,600 --> 00:32:56,601 radnika. 386 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 Da? -Da. 387 00:32:57,769 --> 00:32:59,771 Pa, ne. Gotovo je. 388 00:32:59,854 --> 00:33:01,523 Radnik ka�e, nema vi�e. 389 00:33:01,606 --> 00:33:03,399 Dosta je. 390 00:33:03,483 --> 00:33:05,483 Smetlari �trajkuju? 391 00:33:05,819 --> 00:33:06,861 Da. 392 00:33:07,487 --> 00:33:09,697 Sada cijeli Pariz miri�e... 393 00:33:10,657 --> 00:33:12,657 kao ja. 394 00:33:14,244 --> 00:33:15,829 Evo, stigli smo. 395 00:33:15,912 --> 00:33:17,664 Velika ku�a Dior. 396 00:33:17,747 --> 00:33:19,747 O, Bo�e. 397 00:33:20,291 --> 00:33:22,291 Sretno, Engleskinjo. 398 00:33:22,460 --> 00:33:24,460 Vi ste plemenita �ena. 399 00:33:24,921 --> 00:33:28,633 I zapamtite, u Francuskoj je radnik kralj. 400 00:33:41,688 --> 00:33:43,982 Zadr�ite ih �to du�e. Ne�e ona dugo. 401 00:33:44,649 --> 00:33:46,649 Gospo�ice Natasha! 402 00:33:46,817 --> 00:33:47,986 Ispri�avam se, gospo�o. 403 00:33:48,528 --> 00:33:49,779 Gospo�ice! 404 00:33:49,863 --> 00:33:50,904 Nespretnjakovi�ko! 405 00:33:50,989 --> 00:33:52,364 Jesi li dobro, mila? 406 00:33:52,449 --> 00:33:55,076 Andr�, �to se doga�a? Mogla sam se ozlijediti! 407 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Jeste li se ozlijedili? -Ne. 408 00:33:57,328 --> 00:33:58,328 Hvala. -Sigurno? 409 00:33:58,413 --> 00:34:00,413 Da. 410 00:34:01,458 --> 00:34:03,458 Gospo�ice? 411 00:34:03,585 --> 00:34:05,585 Gospo�ice! 412 00:34:08,882 --> 00:34:10,882 Jeste li dobro? -Ne diraj me! 413 00:34:15,638 --> 00:34:17,638 Ne, gospo�ice. 414 00:34:18,016 --> 00:34:19,308 Gospo�ice! 415 00:34:19,392 --> 00:34:20,477 Gospo�ice? 416 00:34:20,560 --> 00:34:22,560 Evo. 417 00:34:22,687 --> 00:34:24,564 Opet ste me spasili, gospo�o. 418 00:34:24,689 --> 00:34:25,899 Oprostite, kasnim. 419 00:34:26,649 --> 00:34:27,776 Hvala. -U redu je. 420 00:34:27,859 --> 00:34:29,859 Sve dok ste dobro. 421 00:34:34,783 --> 00:34:36,783 Oprez! 422 00:35:07,023 --> 00:35:08,066 Ispri�avam se, draga. 423 00:35:08,149 --> 00:35:10,151 Gdje mogu prona�i haljine? 424 00:35:11,236 --> 00:35:13,780 Gospo�o, bojim se da ste pogrije�ili adresu. 425 00:35:13,863 --> 00:35:15,865 Pozvat �u nekoga da vas isprati. 426 00:35:15,949 --> 00:35:18,326 Ne, ne. Tra�im haljinu. 427 00:35:18,409 --> 00:35:20,328 Onu jednu od 500 funti. 428 00:35:20,411 --> 00:35:23,832 Molim vas, sa�ekajte ondje i netko �e vas uslu�iti. 429 00:35:23,915 --> 00:35:24,958 O, grofice. 430 00:35:25,083 --> 00:35:27,085 Dobar dan, baronesa von Tiesenhausen. 431 00:35:29,254 --> 00:35:31,254 Pozdrav, gospo�o. 432 00:35:31,297 --> 00:35:33,341 Gospo�a Mercier. 433 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 Pozdrav, gospo�o. 434 00:35:36,427 --> 00:35:37,595 Izvolite. 435 00:35:37,679 --> 00:35:38,721 Oprostite. 436 00:35:38,805 --> 00:35:41,808 Gospo�o, ja sam stigla prije svih. 437 00:35:41,891 --> 00:35:43,891 Ne znate za red? 438 00:35:44,144 --> 00:35:46,980 Gospo�o Avallon! Uvijek elegantna. 439 00:35:47,105 --> 00:35:49,774 Mathilde, kako ste se promijenili. 440 00:35:49,858 --> 00:35:51,651 Ispri�avam se -Molim vas. 441 00:35:51,734 --> 00:35:53,486 Ne pravim scene, 442 00:35:53,570 --> 00:35:56,739 ali u mom kraju, prodava�ice sa zadovoljstvom uslu�uju. 443 00:35:56,823 --> 00:35:58,823 Prodava�ice? 444 00:35:59,075 --> 00:36:01,077 Tko je pustio tu jadnicu unutra? 445 00:36:01,161 --> 00:36:02,745 �ena je o�ito poreme�ena. 446 00:36:02,829 --> 00:36:06,541 �ena �eli kupiti haljinu. Uputi je u odgovaraju�u trgovinu. 447 00:36:06,791 --> 00:36:09,335 Robnu ku�u. Idi. 448 00:36:09,419 --> 00:36:11,254 Dopustite da vas ispratim. 449 00:36:11,337 --> 00:36:14,174 Ne, ne. Samo malo. Pre�la sam silne kilometre. 450 00:36:15,008 --> 00:36:17,427 �tedila sitni�, ribala podove i �to sve ne, 451 00:36:17,510 --> 00:36:18,928 da kupim ovu haljinu. 452 00:36:19,012 --> 00:36:21,431 Haljina Christian Dior nije za si�u. 453 00:36:21,514 --> 00:36:23,514 Odmah je udaljite. 454 00:36:23,766 --> 00:36:25,766 Dobro. 455 00:36:26,644 --> 00:36:29,481 Ako mislite da nemam novac, 456 00:36:29,564 --> 00:36:30,565 evo. 457 00:36:31,316 --> 00:36:33,316 Gospo�o Colbert, novac je pravi. 458 00:36:33,359 --> 00:36:35,695 Kad bi svatko mogao uraditi isto... 459 00:36:35,779 --> 00:36:37,405 Jeste li vi g. Dior? 460 00:36:37,489 --> 00:36:41,075 Ne, ja sam g. Fauvel. Ra�unovo�a. Dopustite da vam pomognem... 461 00:36:41,159 --> 00:36:43,828 Danas g. Dior otkriva kolekciju za 10. obljetnicu. 462 00:36:43,912 --> 00:36:46,122 Ni�to ne smije omesti ovaj doga�aj. 463 00:36:46,664 --> 00:36:48,664 Ispri�avam se, gospo�o. 464 00:36:48,875 --> 00:36:52,295 Bila bi mi �ast da gledate kolekciju kao moja go��a. 465 00:36:54,839 --> 00:36:56,839 Evo. 466 00:36:59,552 --> 00:37:01,552 Ho�emo li? 467 00:37:13,108 --> 00:37:15,610 Cure, ne�ete vjerovati �to se sad zbilo. 468 00:37:15,735 --> 00:37:18,071 �ista�ica iz Londona �eli kupiti haljinu. 469 00:37:18,196 --> 00:37:20,448 �ista�ica? -Da, Diorovu haljinu! 470 00:37:20,573 --> 00:37:22,325 Do�la je sa svim novcem. 471 00:37:22,450 --> 00:37:24,536 A g�a Colbert se pogubila. 472 00:37:24,661 --> 00:37:28,832 Natasha, mora� je do�i vidjeti. Divna je. 473 00:37:29,874 --> 00:37:31,874 Pogledaj! 474 00:37:32,001 --> 00:37:33,253 Dame. 475 00:37:33,336 --> 00:37:35,336 Ovdje. 476 00:37:36,589 --> 00:37:37,924 Hvala. 477 00:37:38,007 --> 00:37:40,343 U�tedjela je sitni� da do�e i vidi nas! 478 00:37:43,471 --> 00:37:45,723 Eno je, odmah do markiza de Chassagnea. 479 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 Vidi� li? 480 00:37:49,769 --> 00:37:51,769 �to se doga�a? 481 00:37:52,397 --> 00:37:53,523 Nazad na posao! 482 00:37:54,399 --> 00:37:56,399 Brzo! 483 00:38:00,905 --> 00:38:04,742 Kad vidite haljinu koju �elite, mo�ete ovdje zapisati broj. 484 00:38:16,296 --> 00:38:18,296 Samo sam se divila cvijetu. 485 00:38:19,257 --> 00:38:20,758 To je Louise Odier. 486 00:38:20,925 --> 00:38:22,719 Da, divan je. Pravo miri�e. 487 00:38:22,844 --> 00:38:24,679 Poznajete ru�e? 488 00:38:24,762 --> 00:38:27,807 Moj mu�, Eddie, radio je u tr�nici cvije�a Covent Garden. 489 00:38:27,891 --> 00:38:31,144 Uvijek mi je donosio razno cvije�e, znate. 490 00:38:31,227 --> 00:38:33,227 Ru�e su mi omiljene. 491 00:38:35,940 --> 00:38:37,940 Kupujete li haljinu za suprugu? 492 00:38:38,902 --> 00:38:40,361 Sretnica. 493 00:38:40,445 --> 00:38:42,445 Supruga je umrla. 494 00:38:43,114 --> 00:38:46,159 Oprostite, molim vas, gospodine. Ba� sam nespretna. 495 00:38:47,660 --> 00:38:49,660 Zbog mog Eddieja i svega. 496 00:38:52,624 --> 00:38:55,627 Ali da, supruga i ja zajedno smo dolazili ovdje. 497 00:38:56,377 --> 00:38:58,588 Volim gledati lijepu odje�u. 498 00:38:58,755 --> 00:39:00,755 I lijepe �ene, naravno. 499 00:39:08,348 --> 00:39:09,390 Ovo ne mo�e biti. 500 00:39:09,474 --> 00:39:11,474 Opet ona! 501 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Gospo�o Colbert? 502 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 Ovo ne�e mo�i. 503 00:39:14,604 --> 00:39:16,231 �ao mi je, g�o Avallon. 504 00:39:16,314 --> 00:39:17,690 Na�i �emo bolje mjesto. 505 00:39:17,816 --> 00:39:20,276 Ne! Ovo su na�a uobi�ajena mjesta. 506 00:39:21,653 --> 00:39:23,738 Podnijet �emo uvredu, ali ne�e zavr�iti ovdje. 507 00:39:24,405 --> 00:39:26,405 Mathilde! 508 00:39:41,589 --> 00:39:43,589 Evo ga. 509 00:39:49,764 --> 00:39:51,182 Broj jedan, 510 00:39:51,307 --> 00:39:53,307 Bar odijelo. 511 00:40:04,112 --> 00:40:05,530 Broj dva, 512 00:40:05,655 --> 00:40:07,655 Valparaiso. 513 00:40:18,042 --> 00:40:19,752 Broj tri, 514 00:40:19,878 --> 00:40:21,878 Cachottier. 515 00:40:22,881 --> 00:40:24,881 O, divno je. 516 00:40:27,385 --> 00:40:29,385 Broj �etiri, Cocotte. 517 00:40:48,072 --> 00:40:51,534 Broj 42, Cabaret. 518 00:40:51,618 --> 00:40:55,455 Ve�ernja haljina, satenski �ifon boje �ampanjca. 519 00:41:01,252 --> 00:41:03,252 Pogledajte! 520 00:41:26,778 --> 00:41:31,908 Koktel haljina, crni saten s bijelim to�kama. 521 00:41:34,828 --> 00:41:36,828 Divno je. 522 00:41:56,349 --> 00:41:58,518 Koji je to broj? -73. 523 00:41:59,060 --> 00:42:01,062 Venus. Da. -73. 524 00:43:00,997 --> 00:43:03,249 Koji je to broj? -89. 525 00:43:03,875 --> 00:43:05,875 Isku�enje. 526 00:43:06,127 --> 00:43:08,127 O, da. 527 00:44:10,024 --> 00:44:12,024 Bravo! 528 00:44:12,735 --> 00:44:14,070 Tko je taj lik? 529 00:44:14,279 --> 00:44:16,281 Gospodin Dior. 530 00:44:17,240 --> 00:44:19,240 Ma dajte. 531 00:44:21,911 --> 00:44:23,911 Nalikuje mom mljekaru. 532 00:44:30,962 --> 00:44:34,090 Sretno, gospo�o. Nadam se da �ete na�i ono �to tra�ite. 533 00:44:34,299 --> 00:44:36,299 Pa... 534 00:44:38,553 --> 00:44:40,553 Izvolite. 535 00:44:44,225 --> 00:44:46,225 Ne �elite je zadr�ati? 536 00:44:47,103 --> 00:44:48,229 Da... 537 00:44:48,521 --> 00:44:50,521 Divna je. Hvala. 538 00:44:58,531 --> 00:45:00,531 Ne brinite za mene. 539 00:45:02,786 --> 00:45:03,828 Da, gospo�o? 540 00:45:04,621 --> 00:45:05,955 Jeste li odabrali? 541 00:45:06,039 --> 00:45:08,039 Jesam. 542 00:45:08,291 --> 00:45:11,294 Broj 89, molim. Isku�enje. 543 00:45:11,377 --> 00:45:13,797 Naravno. Va�e ime, molim? 544 00:45:13,880 --> 00:45:14,964 G�a Ada Harris. 545 00:45:15,048 --> 00:45:17,048 Prodava�ice? 546 00:45:17,133 --> 00:45:19,344 Znate na� dogovor. 547 00:45:20,553 --> 00:45:22,680 Oprostite, gospo�o. Excusez-moi. 548 00:45:22,764 --> 00:45:24,265 O, da. 549 00:45:24,474 --> 00:45:26,184 Da, g�o Avallon. Izvolite? 550 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Odabrala sam. 551 00:45:27,393 --> 00:45:30,772 Odli�no, g�o Avallon. -Isku�enje, broj 89. 552 00:45:34,317 --> 00:45:36,317 Pa-pa. 553 00:45:38,988 --> 00:45:40,865 Gospo�o Harris, �ao mi je... 554 00:45:40,949 --> 00:45:43,618 Imamo problem s Isku�enjem. 555 00:45:43,701 --> 00:45:45,870 Izgleda da je tra�i i g�a Avallon. 556 00:45:45,954 --> 00:45:48,164 Kako to funkcionira? Imate samo jednu? 557 00:45:48,248 --> 00:45:50,667 Gospo�a inzistira na ekskluzivnosti. 558 00:45:50,750 --> 00:45:53,586 G�a Avallon jedna je od najpredanijih klijentica. 559 00:45:53,670 --> 00:45:56,214 A njezin suprug poznat je kao "Kralj sme�a". 560 00:45:56,297 --> 00:46:00,343 Ali, bilo bi nam �ao da odete iz ku�e Dior praznih ruku. 561 00:46:00,426 --> 00:46:04,264 Na kartici ste napisali i 73. Venus. 562 00:46:04,347 --> 00:46:06,766 Mislila sam da ni�ta ne mo�e biti ljep�e. 563 00:46:06,850 --> 00:46:08,850 A onda ugledah Isku�enje. 564 00:46:09,018 --> 00:46:10,228 Odli�an izbor. 565 00:46:10,353 --> 00:46:12,353 Da. Koliko stoji? 566 00:46:12,689 --> 00:46:14,858 Venus je 600.000 franaka. 567 00:46:15,608 --> 00:46:17,608 �etiristo trideset funti. 568 00:46:19,529 --> 00:46:22,615 Spakirajte je. Moram sti�i na let. Ve� kasnim dan. 569 00:46:22,699 --> 00:46:24,451 Ne mo�ete dobiti ovu haljinu. 570 00:46:24,534 --> 00:46:27,495 Nemojte re�i da je netko �eli ekskluzivno i tako to. 571 00:46:27,579 --> 00:46:31,833 Gospo�o Harris, svaka haljina �ije se po mjeri za klijenta. 572 00:46:31,916 --> 00:46:34,419 Da, ovo je visoka moda. 573 00:46:34,627 --> 00:46:38,173 Napravit �emo identi�nu haljinu Venus, ali stvar je u tome �to... 574 00:46:38,256 --> 00:46:41,384 Napraviti? Koliko �e to trajati? 575 00:46:41,468 --> 00:46:43,468 Najmanje dva tjedna. 576 00:46:44,137 --> 00:46:45,138 Najmanje. 577 00:46:45,221 --> 00:46:46,848 Potrebno je nekoliko proba. 578 00:46:46,931 --> 00:46:48,641 Da me nema dva tjedna? 579 00:46:48,725 --> 00:46:51,227 Na�i �e drugog, a onda �u biti na ulici. 580 00:46:51,311 --> 00:46:52,520 Onda, brzo na let. 581 00:46:52,604 --> 00:46:54,647 Ne bih si oprostila da zakasnite. 582 00:46:54,731 --> 00:46:56,731 Bez haljine? -Ispri�avam se. 583 00:46:59,194 --> 00:47:00,862 Mo�ete li javiti prijateljici? 584 00:47:00,945 --> 00:47:02,989 Nekome tko bi mogao �istiti umjesto vas. 585 00:47:03,072 --> 00:47:04,407 Pa, ima Vi. 586 00:47:04,491 --> 00:47:06,409 Ve� me dovoljno trpi. 587 00:47:06,493 --> 00:47:08,036 Svakako nema telefon. 588 00:47:08,119 --> 00:47:10,119 Poslat �emo telegram. 589 00:47:10,497 --> 00:47:12,497 Da, to�no. 590 00:47:13,750 --> 00:47:14,751 Gospo�o Harris, 591 00:47:15,376 --> 00:47:18,087 mo�da mo�emo zamoliti kroja�a i kroja�icu 592 00:47:18,171 --> 00:47:19,506 da malo ubrzaju. 593 00:47:19,589 --> 00:47:22,133 A g�a Vi vas mo�e zamijeniti jedan tjedan? 594 00:47:23,384 --> 00:47:24,385 Pa, 595 00:47:25,386 --> 00:47:27,305 ljubazni ste, ali ne mogu. 596 00:47:27,388 --> 00:47:29,388 Svakako nemam gdje odsjesti. 597 00:47:31,017 --> 00:47:33,017 Morat �u propustiti. 598 00:47:35,230 --> 00:47:36,815 Moja sestra je na putu. 599 00:47:36,898 --> 00:47:39,901 Ako biste prihvatili, 600 00:47:39,984 --> 00:47:42,862 mo�ete odsjesti kod mene, u sestrinoj sobi. 601 00:47:45,156 --> 00:47:47,156 Ba� ste pravi an�eo, je l' da? 602 00:47:48,785 --> 00:47:50,078 Bit �e mi drago. 603 00:47:50,453 --> 00:47:52,705 Mo�emo vam odmah uzeti mjere. 604 00:47:52,789 --> 00:47:53,957 Atelje nije zauzet. 605 00:47:54,040 --> 00:47:55,375 Ali, raditi samo ovo? 606 00:47:55,583 --> 00:47:57,418 Gotovinsko pla�anje i okolnosti... 607 00:47:57,502 --> 00:48:01,297 Dobro. g. Fauvel. Izgleda da ste sada vi glavni. 608 00:48:01,881 --> 00:48:04,300 Do�ite, g�o Harris. Moramo biti brzi. 609 00:48:07,262 --> 00:48:09,262 Kreni, ne stoj tu. 610 00:48:13,601 --> 00:48:15,601 Bravo, gospo�o. 611 00:48:22,318 --> 00:48:24,318 Izvolite, gospo�o. 612 00:48:24,737 --> 00:48:27,657 Nema ovakve strke kada se kupuje u trgova�kom lancu. 613 00:48:27,740 --> 00:48:31,494 Priznajem da ovakvo ne�to nije uobi�ajeno ovdje. 614 00:48:32,078 --> 00:48:33,538 Dama koja mora dobiti haljinu... 615 00:48:33,621 --> 00:48:35,621 Odmah. 616 00:48:37,041 --> 00:48:39,041 Va� kaput, molim. 617 00:48:42,589 --> 00:48:44,589 Da, moj kardigan. 618 00:48:46,551 --> 00:48:48,551 Hvala lijepo. 619 00:48:52,557 --> 00:48:54,557 Trinaest. 620 00:48:58,897 --> 00:49:00,897 Osamdeset dva. 621 00:49:03,818 --> 00:49:05,818 �ezdeset dva. 622 00:49:05,945 --> 00:49:08,114 Gospo�a ima manekensku gra�u. 623 00:49:09,491 --> 00:49:11,491 Prije �e biti sirova gra�a. 624 00:49:12,827 --> 00:49:14,827 Pomalo kriva. 625 00:49:17,207 --> 00:49:19,709 Mnogo vam hvala. 626 00:49:26,424 --> 00:49:28,424 Gospo�o? 627 00:49:29,552 --> 00:49:31,552 Mogu li vas povesti? 628 00:49:31,763 --> 00:49:33,973 Pa... ako vam ne smetam. 629 00:49:34,057 --> 00:49:35,391 Ne. 630 00:49:35,475 --> 00:49:37,977 Idem kod g. Fauvela. 631 00:49:38,061 --> 00:49:39,437 54 RUE DE CLIGUY PARIZ 18. 632 00:49:39,521 --> 00:49:41,439 Da, 18. arondisman. To je lako. 633 00:49:41,523 --> 00:49:43,523 Oprostite zbog neurednosti. 634 00:49:45,193 --> 00:49:47,195 Je li vam g. Fauvel prijatelj? 635 00:49:47,278 --> 00:49:51,032 Ma, ne. Samo ga znam kao osobu koja mi potpisuje pla�u. 636 00:49:55,161 --> 00:49:58,248 "L'Etre et le N�ant." 637 00:49:58,331 --> 00:50:00,331 To je Bitak i ni�to. 638 00:50:01,334 --> 00:50:04,337 I sama se volim obaviti so�nom misterijom. 639 00:50:16,933 --> 00:50:18,933 Vidi, Eiffelov toranj. 640 00:50:28,111 --> 00:50:30,111 Divan je. 641 00:50:39,414 --> 00:50:41,414 Ono je opera. 642 00:50:54,888 --> 00:50:58,391 Da vam pomognem s prtljagom? -Ne, prazna je. 643 00:51:00,226 --> 00:51:02,226 I to je ne�to, je l' da? 644 00:51:18,411 --> 00:51:20,622 Mislim da mu sestra ne zna gdje je krpa. 645 00:51:22,665 --> 00:51:24,834 Sigurno negdje ima �etku i lopaticu. 646 00:51:38,306 --> 00:51:41,059 Ne mora� to raditi, mila. Ima� pametnijih stvari. 647 00:51:41,601 --> 00:51:43,601 Pa i nemam. 648 00:51:44,062 --> 00:51:46,648 Nakon revije, uvijek imam neki osje�aj 649 00:51:47,440 --> 00:51:49,440 praznine. 650 00:51:49,901 --> 00:51:51,901 Dobro, du�ice. 651 00:51:55,573 --> 00:51:57,573 Sad mo�emo po�eti. 652 00:52:06,334 --> 00:52:08,002 �to se dogodilo? 653 00:52:08,086 --> 00:52:09,087 Gospo�o Harris? 654 00:52:09,170 --> 00:52:11,170 Pozdrav, mili. 655 00:52:12,590 --> 00:52:13,758 Gospo�ice. 656 00:52:13,842 --> 00:52:15,426 Ona je dobra radnica. 657 00:52:15,510 --> 00:52:18,471 Uvijek ti mogu na�i posao ako manekenstvo ne uspije. 658 00:52:19,305 --> 00:52:24,018 Stra�no me je sram zbog stanja... 659 00:52:24,144 --> 00:52:25,353 Nisam imao vremena... 660 00:52:25,478 --> 00:52:27,814 Ni�ta stra�no. 661 00:52:27,939 --> 00:52:29,939 Dopustite... 662 00:52:30,316 --> 00:52:32,527 Oprostite. -Vi oprostite. 663 00:52:32,652 --> 00:52:34,652 Ne, do mene je. Nisam trebao... 664 00:52:38,366 --> 00:52:40,366 Gospo�a Harris je spremila ve�eru. 665 00:52:40,452 --> 00:52:43,455 �ini se da bi vama dvoma prijao jedan dobar obrok. 666 00:52:44,414 --> 00:52:46,916 Gospo�ica Natasha sigurno ima druge planove. 667 00:52:47,000 --> 00:52:49,043 Model Diora je uvijek na nekoj zabavi. 668 00:52:49,127 --> 00:52:51,296 Kasnije ima jedan prijem. 669 00:52:53,256 --> 00:52:55,256 Hajde, stol je spreman. 670 00:53:00,096 --> 00:53:02,096 Evo ga. 671 00:53:02,474 --> 00:53:04,474 Nemojte da se hladi. 672 00:53:09,105 --> 00:53:11,105 Dobar tek. -Dobar tek. 673 00:53:12,025 --> 00:53:14,025 Omiljeno jelo mog Eddieja. 674 00:53:14,527 --> 00:53:16,571 Jo� je bolje s malo umaka. 675 00:53:17,655 --> 00:53:19,655 Kako se zove jelo? 676 00:53:19,824 --> 00:53:21,826 �aba u rupi. 677 00:53:22,202 --> 00:53:24,202 �abac u... 678 00:53:24,370 --> 00:53:26,370 U jami. 679 00:53:27,957 --> 00:53:29,957 Koliko knjiga imate, g. Fauvel. 680 00:53:32,253 --> 00:53:35,215 Natasha ima sjajan krimi�, to�no, mila? 681 00:53:36,508 --> 00:53:37,675 Bitak i ni�to. 682 00:53:38,343 --> 00:53:39,344 �itate Sartrea? 683 00:53:39,427 --> 00:53:42,263 Trebali bismo govoriti na engleskom. -Naravno. 684 00:53:42,347 --> 00:53:45,141 Zanimljivo mi je da g�ica Natasha �ita knjigu 685 00:53:45,225 --> 00:53:47,435 francuskog filozofa Jean-Paula Sartrea. 686 00:53:47,519 --> 00:53:49,646 Pisac �eli da prou�imo slu�aj konobara. 687 00:53:49,729 --> 00:53:50,897 Je li on zaista konobar, 688 00:53:50,980 --> 00:53:53,566 ili samo izraz onoga �to konobar predstavlja? 689 00:53:53,650 --> 00:53:57,570 Sli�no tome, jesam li ja ra�unovo�a, ili je to vanjski dojam? 690 00:53:58,404 --> 00:54:00,657 Je li g�ica Natasha samo najljep�a, 691 00:54:00,740 --> 00:54:02,575 najbo�anstvenija pari�ka manekenka ili... 692 00:54:02,659 --> 00:54:05,411 Ili se iza povr�ine krije druga osoba? 693 00:54:06,371 --> 00:54:08,371 Da. 694 00:54:10,583 --> 00:54:14,212 Je li g�a Harris �ista�ica, ili ne�to vi�e odre�uje njezin bitak? 695 00:54:15,338 --> 00:54:17,757 �ista�ica iz Batterseaja. Nije misterija. 696 00:54:17,841 --> 00:54:21,094 Ali, �ista�ica koja sanja o najljep�oj haljini na svijetu. 697 00:54:21,177 --> 00:54:23,177 Eh, snovi? 698 00:54:24,597 --> 00:54:28,518 Bog zna �to �e Vi re�i kada dobije onaj slavni telegram! 699 00:54:40,738 --> 00:54:42,738 Gospo�o Harris? 700 00:54:43,116 --> 00:54:45,201 Poslu�ite se odje�om moje sestre. 701 00:54:46,744 --> 00:54:48,830 Hvala, mili. U redu je. 702 00:54:50,373 --> 00:54:52,373 Ona bi inzistirala. 703 00:54:53,918 --> 00:54:55,086 Laku no�. 704 00:54:55,170 --> 00:54:57,589 Laku no�, mili. Lijepi snovi. 705 00:55:50,266 --> 00:55:52,266 Ispravite se, gospo�o. 706 00:55:55,021 --> 00:55:56,815 Mirujte. Za�to se mi�ete? 707 00:55:56,898 --> 00:55:58,691 Ispri�avam se. 708 00:55:58,775 --> 00:55:59,984 Gospodine Carr�? 709 00:56:00,151 --> 00:56:01,945 Moramo razgovarati o izmjenama 710 00:56:02,070 --> 00:56:03,238 za princezu Margaret. 711 00:56:03,321 --> 00:56:05,031 Ona mi se svi�a. 712 00:56:05,281 --> 00:56:07,158 U o�ima joj se vidi nesta�luk. 713 00:56:07,242 --> 00:56:10,620 Na�i istaknuti klijenti zahtijevaju krajnju diskreciju. 714 00:56:12,080 --> 00:56:13,665 Idemo, g. Carr�. 715 00:56:13,748 --> 00:56:15,748 To je sve za danas. 716 00:56:17,710 --> 00:56:19,921 Pomalo je naporna, je l' da? 717 00:56:20,004 --> 00:56:21,005 �to nju mu�i? 718 00:56:21,089 --> 00:56:24,008 �to je klijent va�niji, to je te�e. 719 00:56:24,092 --> 00:56:26,594 Njihovim �eljama se uvijek mora udovoljiti. 720 00:56:26,678 --> 00:56:28,763 �ak i ako treba raditi sve ispo�etka. 721 00:56:29,347 --> 00:56:31,975 A ne pla�aju prije isporuke, ako i tad. 722 00:56:32,642 --> 00:56:35,019 Treba prona�i mnogo radnika. 723 00:56:35,103 --> 00:56:37,939 Platno, traka, vez, dugmad. 724 00:56:38,022 --> 00:56:40,022 Sve mora biti najbolje. 725 00:56:40,567 --> 00:56:42,110 Svi su pod pritiskom. 726 00:56:42,193 --> 00:56:44,487 G. Fauvel i ra�uni. 727 00:56:44,571 --> 00:56:47,240 G�a Colbert i kroja�ice. 728 00:56:47,323 --> 00:56:49,117 �ak i sam g. Dior. 729 00:56:49,200 --> 00:56:51,200 Pritisak je uvijek velik. 730 00:56:52,036 --> 00:56:55,582 Nije ni �udo �to je g. Fauvelu bilo drago zbog moje male torbe. 731 00:56:56,166 --> 00:56:58,166 Iskreno, g�o Harris, 732 00:56:58,418 --> 00:57:01,421 svi se bojimo da ku�a Diora ne mo�e nastaviti ovako. 733 00:57:19,272 --> 00:57:21,272 Gospo�ice Natasha. 734 00:57:31,117 --> 00:57:33,117 Jesi li dobro, mila? 735 00:57:34,120 --> 00:57:36,120 Bu�enje. 736 00:57:36,331 --> 00:57:38,331 Zovu vas. 737 00:57:39,667 --> 00:57:41,667 Oprostite. 738 00:57:41,795 --> 00:57:42,879 Samo sam umorna. 739 00:57:43,546 --> 00:57:45,548 Godio bi ti mali odmor. 740 00:57:45,632 --> 00:57:47,632 Meni ve� godi. 741 00:57:48,134 --> 00:57:50,134 Da, to bi bilo lijepo. 742 00:57:50,678 --> 00:57:52,222 Sama, kraj mora, gdje nitko... 743 00:57:52,305 --> 00:57:54,305 Gdje si? 744 00:57:54,933 --> 00:57:56,933 Moram i�i. Hvala. 745 00:57:58,436 --> 00:58:00,436 Ispri�avam se. 746 00:58:09,781 --> 00:58:11,781 Ne, ne ide. 747 00:58:15,036 --> 00:58:17,036 Hvala. 748 00:58:18,623 --> 00:58:20,623 Kako je bilo na probi? 749 00:58:22,168 --> 00:58:24,420 Nije li to moj stari drug, g. Ru�a. 750 00:58:25,380 --> 00:58:27,632 �ao mi je �to se nismo propisno upoznali. 751 00:58:27,715 --> 00:58:29,715 Markiz Hypolite de Chassagne. 752 00:58:31,094 --> 00:58:33,094 Ada Harris, udova of Battersea. 753 00:58:34,139 --> 00:58:35,473 Tko je ovaj zgodni momak? 754 00:58:35,557 --> 00:58:36,766 To je Nesquik. 755 00:58:37,434 --> 00:58:40,395 Vjerujem da vam g. Dior ispunjava �elju? 756 00:58:40,520 --> 00:58:42,520 Veoma su ljubazni. 757 00:58:43,398 --> 00:58:45,900 Louise Odier. Zaboravio sam ime. 758 00:58:47,360 --> 00:58:49,360 Moram vam ne�to pokazati. 759 00:58:50,238 --> 00:58:52,238 Molim vas, ne�e dugo. 760 00:58:59,289 --> 00:59:02,959 Recite mi, kako se provodite u Parizu? 761 00:59:08,173 --> 00:59:10,173 Moja supruga obo�avala je cvjetnu tr�nicu. 762 00:59:11,176 --> 00:59:13,176 Dolazili smo ovdje do pred kraj. 763 00:59:13,928 --> 00:59:15,928 Pro�lo je sedam godina. 764 00:59:16,097 --> 00:59:18,391 Oporavimo se, ali ne zaboravimo. 765 00:59:21,603 --> 00:59:24,272 Kada svijetu poka�ete svoju Dior haljinu, 766 00:59:24,939 --> 00:59:26,939 bit �e to savr�enstvo. 767 00:59:30,236 --> 00:59:32,236 Moja Vi misli da sam �aknuta. 768 00:59:34,532 --> 00:59:36,951 "�to �e ti ta haljina? Kad �e� je nositi?" 769 00:59:38,369 --> 00:59:41,706 Ne preispitujem va�u �elju za haljinom takve kvalitete, 770 00:59:41,790 --> 00:59:43,333 �ak i ako je samo za vas. 771 00:59:43,416 --> 00:59:45,877 Ne, ne. Naprotiv. Razumijem. 772 00:59:45,960 --> 00:59:50,089 Vidite, ovakva ru�a, ili lijepa haljina poput va�e, 773 00:59:50,173 --> 00:59:54,427 podsje�aju na dane kada smo bili u cvijetu mladosti. 774 00:59:55,261 --> 00:59:57,263 Hej, nemojte me jo� otpisivati. 775 01:00:00,016 --> 01:00:02,352 Zaista se ispri�avam. -O, ne. 776 01:00:03,061 --> 01:00:05,061 Dopustite da se iskupim. 777 01:00:06,397 --> 01:00:09,150 Imate ne�to planirano za ve�eras? 778 01:00:20,453 --> 01:00:22,453 Hvala. 779 01:00:33,883 --> 01:00:35,260 Malo �ampanjca? 780 01:00:35,343 --> 01:00:37,512 Da, molim. Samo malo. 781 01:00:39,139 --> 01:00:40,181 Hvala. 782 01:00:40,265 --> 01:00:41,975 Sad morate probati kavijar. 783 01:00:42,058 --> 01:00:43,476 Pa, dobro. 784 01:00:43,560 --> 01:00:45,560 �ivjeli. -�ivjeli. 785 01:00:51,317 --> 01:00:52,318 Je li lijepo? 786 01:00:52,986 --> 01:00:54,986 O, pozdrav! 787 01:00:56,489 --> 01:00:59,159 Mislim da ta odora ne�e zavarati nikoga, zar ne? 788 01:01:06,082 --> 01:01:07,167 Divne djevojke. 789 01:01:07,959 --> 01:01:09,959 Vidjet �ete koliko. 790 01:01:17,302 --> 01:01:19,302 Samo polako. 791 01:01:26,644 --> 01:01:28,563 Te cure vrijede ulo�eno. 792 01:01:28,646 --> 01:01:32,275 Barem se ne moram smje�kati i skidati dok �istim. 793 01:01:36,237 --> 01:01:38,031 Bonsoir, g�o Harris. 794 01:01:38,114 --> 01:01:39,741 Pozdrav, Natasha, mila. 795 01:01:39,824 --> 01:01:41,824 Pozdrav. 796 01:01:43,119 --> 01:01:45,246 Ho�ete li nam se pridru�iti? -Da. 797 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 S kim ste ovdje? -Investitorima. 798 01:01:48,082 --> 01:01:49,876 Pobjegla sam, ali nakratko. 799 01:01:49,959 --> 01:01:53,171 Ne zadr�e vas napola ve� cijeli dan i cijelu no�. 800 01:01:53,922 --> 01:01:55,965 Za ku�u Dior, ovo mi je obaveza. 801 01:01:56,049 --> 01:01:58,218 U Dioru se ne radi samo o haljinama. 802 01:01:58,301 --> 01:02:03,306 Radi se o eleganciji i dekadenciji te pari�kom umije�u �ivljenja. 803 01:02:04,015 --> 01:02:09,020 A vi, g�ice Natasha, vi ste dragulj Diorove krune. 804 01:02:10,105 --> 01:02:12,482 Radije bih bila kod ku�e uz knjigu. 805 01:02:12,565 --> 01:02:14,025 To je zanimljivo. 806 01:02:14,109 --> 01:02:16,111 G. Fauvel je ostao ku�i s knjigom. 807 01:02:16,194 --> 01:02:18,194 Zove se... 808 01:02:18,863 --> 01:02:21,324 "Muka?" Tako ne�to. 809 01:02:21,407 --> 01:02:23,451 Da nije Mu�nina? -Ne znam. 810 01:02:24,994 --> 01:02:26,663 Za�to trpi modnu ku�u 811 01:02:26,746 --> 01:02:29,457 naspram svog svijeta Sartrea i intelekta? 812 01:02:30,416 --> 01:02:32,544 Mislim da ima svoje razloge. 813 01:02:40,677 --> 01:02:42,053 U�ivate li u nastupu? 814 01:02:42,137 --> 01:02:44,639 Da, ona na kraju... 815 01:02:45,265 --> 01:02:47,600 pljunuta je moja tetka Tilda. 816 01:02:47,684 --> 01:02:49,684 S le�a. 817 01:02:52,313 --> 01:02:54,607 Bilo je divno, ali moram i�i. 818 01:02:54,691 --> 01:02:56,234 Hvala vam. 819 01:02:56,317 --> 01:02:57,986 Samo malo, mila. 820 01:02:58,069 --> 01:03:01,114 Ima� mali razmak na �i�kama. 821 01:03:01,197 --> 01:03:03,197 Tako. 822 01:03:04,117 --> 01:03:05,410 Ostvarili ste cilj. 823 01:03:05,493 --> 01:03:06,786 Ma daj, bje�i. 824 01:03:07,454 --> 01:03:09,956 Odva�ite se da slijedite snove, g�o Harris. 825 01:03:10,832 --> 01:03:12,832 Bravo. 826 01:03:13,585 --> 01:03:14,586 Pozdrav, mila. 827 01:03:15,378 --> 01:03:17,464 Bonsoir. -Bonsoir, Natasha. 828 01:03:20,717 --> 01:03:24,637 Jo� malo �ampanjca? -Samo kap. Imam probu u 9.30. 829 01:04:34,165 --> 01:04:36,165 O, Bo�e! 830 01:04:38,586 --> 01:04:40,586 Gordon Bennet! 831 01:04:45,969 --> 01:04:47,969 Pazite! 832 01:04:53,935 --> 01:04:54,978 Glupi kreten! 833 01:04:55,103 --> 01:04:57,103 Idiote! Skloni se! 834 01:05:06,197 --> 01:05:07,907 Van! Van! Avallon van! 835 01:05:07,991 --> 01:05:09,200 Ne mogu vjerovati. 836 01:05:09,534 --> 01:05:11,119 Avallone, prljavi smrdljiv�e! 837 01:05:11,244 --> 01:05:13,244 Zabij ga u kontejner! 838 01:05:16,749 --> 01:05:18,749 Oprostite. 839 01:05:21,838 --> 01:05:23,838 Oprostite. 840 01:05:24,674 --> 01:05:25,925 Jako mi je �ao. 841 01:05:26,009 --> 01:05:29,387 Ne, ne. Nije mogu�e. Nikako. 842 01:05:29,471 --> 01:05:31,723 Ne, ne, molim vas. Ja nikada ne kasnim. 843 01:05:31,806 --> 01:05:34,142 Zaista, nisam. Nikad ne kasnim. 844 01:05:34,225 --> 01:05:36,436 Tra�ite da po�urimo, 845 01:05:36,561 --> 01:05:38,396 ali nas ne po�tujete. 846 01:05:38,480 --> 01:05:41,149 Ne mo�e se uraditi. 847 01:05:41,232 --> 01:05:43,232 Nikako. 848 01:05:43,693 --> 01:05:44,986 Sada odlazim. 849 01:05:45,069 --> 01:05:47,113 Ovo je gotovo. 850 01:05:47,197 --> 01:05:49,532 Ne, ne. Molim vas, g. Carr�. 851 01:05:49,616 --> 01:05:50,784 Gospo�o Colbert, molim vas? 852 01:05:50,867 --> 01:05:53,119 G. Carr� odbija nastaviti. 853 01:05:53,703 --> 01:05:54,871 �to da radim? 854 01:05:54,954 --> 01:05:56,954 Ne, naravno... 855 01:05:58,082 --> 01:06:01,044 Razumijem. Da, da. 856 01:06:02,879 --> 01:06:05,632 Dior... ne radi se samo o haljinama, ve�... 857 01:06:07,133 --> 01:06:10,595 Radi se o eleganciji i poimanju i tako to. 858 01:06:10,678 --> 01:06:11,721 Znam to. 859 01:06:12,514 --> 01:06:15,308 Vidjet �u �to mo�emo da vam vratimo polog. 860 01:06:16,101 --> 01:06:18,101 Ne, ja ne �elim... 861 01:06:18,311 --> 01:06:20,311 Pa, g. Carr�... 862 01:06:26,861 --> 01:06:29,280 Ne �elim... polog. 863 01:06:32,200 --> 01:06:34,200 Ba� sam za �ampanjac, zar ne? 864 01:06:34,702 --> 01:06:36,702 Tako mi i treba, kad �ivim rasko�no. 865 01:06:38,206 --> 01:06:40,206 Po�tujem sve vas. 866 01:06:42,085 --> 01:06:44,085 Nema veze. 867 01:06:45,088 --> 01:06:46,756 Hvala, mila. 868 01:06:46,840 --> 01:06:48,716 Zaista si ljubazna. 869 01:06:48,800 --> 01:06:51,845 Gospo�o Harris, ho�ete li obi�i studija prije nego odete? 870 01:06:59,394 --> 01:07:01,394 Ovo je prostorija za krojenje. 871 01:07:07,026 --> 01:07:09,026 'Jutro. 872 01:07:24,419 --> 01:07:26,419 Strukturirani dizajn. 873 01:07:40,477 --> 01:07:43,271 Nestrukturirani dizajn. 874 01:08:47,043 --> 01:08:49,129 Gospo�o Harris? 875 01:08:49,254 --> 01:08:51,254 Jeste li dobro? 876 01:08:53,758 --> 01:08:55,758 Ne radi se o �ivanju. 877 01:08:56,427 --> 01:08:58,427 Ve� o pravljenju mjese�ine. 878 01:09:00,347 --> 01:09:02,347 Jesam li do�la u raj? 879 01:09:03,267 --> 01:09:05,770 G�a Harris pita je li u raju. 880 01:09:08,314 --> 01:09:10,314 Dame! 881 01:09:10,941 --> 01:09:12,941 Brzo. Na posao! 882 01:09:19,534 --> 01:09:21,244 Gospodine Dior. 883 01:09:21,369 --> 01:09:23,620 Bi li ovo platno bilo dobro za Afroditu? 884 01:09:24,456 --> 01:09:26,541 Da, svi�a mi se boja. 885 01:09:26,666 --> 01:09:28,668 Mogu li pokazati g. Carr�u? -Svakako. 886 01:09:33,506 --> 01:09:35,592 G. Carr�, ovo je jo� rasko�nije. 887 01:09:35,717 --> 01:09:37,717 Mo�da da ga iskoristimo za... 888 01:09:48,313 --> 01:09:50,857 Vrap�ica i ja na�li smo zajedni�ki jezik. 889 01:09:54,027 --> 01:09:55,695 Ona je sposobna kroja�ica. 890 01:09:55,820 --> 01:09:57,820 Gospo�o Colber... 891 01:09:59,324 --> 01:10:01,785 �to bi moglo po�i po zlu s dugmadima? 892 01:10:15,632 --> 01:10:19,052 Ja sam uz g. Diora dan i no� ve� deset godina, 893 01:10:19,135 --> 01:10:21,930 otkad je �ef izdao svoju prvu kolekciju. 894 01:10:24,390 --> 01:10:28,520 Najmodernije �ene svijeta dolaze u aveniju Montaigne. 895 01:10:28,645 --> 01:10:30,438 Kraljevne i kurtizane. 896 01:10:30,522 --> 01:10:33,858 Mr�ave, debele, mlade, stare, ru�ne 897 01:10:33,942 --> 01:10:36,027 ili s odre�enim ne znam ni ja �ime. 898 01:10:37,737 --> 01:10:39,989 A onda ste tu vi, g�o Harris. 899 01:10:41,032 --> 01:10:43,076 Za sve vrijeme kao direktorica, 900 01:10:43,701 --> 01:10:46,204 nisam nikada srela nekog poput vas. 901 01:10:47,705 --> 01:10:49,874 U mom poslu upoznate razne tipove. 902 01:10:50,583 --> 01:10:54,003 Kao dobra �efica, moram usre�iti svoje radnike, 903 01:10:54,087 --> 01:10:56,256 a oni vam �ele zavr�iti haljinu. 904 01:10:58,133 --> 01:10:59,217 Mnogo vam hvala. 905 01:10:59,300 --> 01:11:02,512 Ho�ete li biti ljubazni i odgovoriti na pitanja? 906 01:11:03,179 --> 01:11:04,180 Ho�u. 907 01:11:05,056 --> 01:11:06,558 �ivjeli! 908 01:11:06,641 --> 01:11:08,641 Na eks. 909 01:11:12,230 --> 01:11:14,732 Za�to ste do�li ovdje, g�o Harris? 910 01:11:15,692 --> 01:11:17,527 Jasno je da bogati i nositelji titula 911 01:11:17,610 --> 01:11:20,113 moraju biti vi�eni, cijenjeni, imitirani... 912 01:11:21,489 --> 01:11:24,993 �to se ti�e Diorove haljine koju toliko �elite, 913 01:11:25,076 --> 01:11:26,411 gdje �ete je vi nositi? 914 01:11:27,078 --> 01:11:28,872 Na balu Be�ke opere? 915 01:11:28,955 --> 01:11:30,540 Ili kod kraljice Charlotte? 916 01:11:30,623 --> 01:11:32,041 Dok �istite? 917 01:11:32,125 --> 01:11:34,669 Ili �ete je �uvati u svom malom ormaru? 918 01:11:35,879 --> 01:11:39,591 Diorova haljina je dizajnirana da zadivi i o�ara. 919 01:11:39,674 --> 01:11:42,469 Kako �ete vi to uraditi, g�o Harris? 920 01:11:43,470 --> 01:11:46,306 Oprostite na rije�ima, ali vi ste nitko. Nevidljivi. 921 01:11:47,223 --> 01:11:49,893 Kako �ete pru�iti haljini �ivot koji zaslu�uje? 922 01:11:52,812 --> 01:11:54,812 To je moj san. 923 01:11:56,065 --> 01:11:58,276 I moj novac vrijedi kao i onaj od drugih. 924 01:11:59,861 --> 01:12:02,614 Mo�ete kupiti san, ali �to �ete s njim? 925 01:12:08,828 --> 01:12:09,913 Gospo�o Harris. 926 01:12:10,747 --> 01:12:12,747 Ovo je za vas. 927 01:12:13,291 --> 01:12:15,335 �alje g. markiz. 928 01:12:17,796 --> 01:12:19,839 Poziva vas na �aj sutra. 929 01:12:21,090 --> 01:12:24,677 Markiz od Chassagnea? Ali, on ne prima nikoga. 930 01:12:25,720 --> 01:12:27,764 Zar ja nisam nitko? 931 01:12:37,190 --> 01:12:40,068 Mislila sam da netko kao Dior ne mo�e imati problem. 932 01:12:41,361 --> 01:12:42,987 Vidjela sam tu haljinu, 933 01:12:43,071 --> 01:12:45,865 i pomislila sam na snove i bajke. 934 01:12:46,491 --> 01:12:48,368 Da, mi smo poput bajke: 935 01:12:48,451 --> 01:12:51,037 divni, ali nestvarni. 936 01:12:51,788 --> 01:12:53,788 Ima li tome danas mjesta? 937 01:12:53,957 --> 01:12:55,957 Snovi nam trebaju. 938 01:12:56,334 --> 01:12:58,334 Sad jo� vi�e nego ikad. 939 01:13:07,387 --> 01:13:09,556 Ako mo�ete imati ovo, �to �e vam Dior? 940 01:13:10,056 --> 01:13:13,435 Visoka moda je uobra�ena, za nas i na�e klijente. 941 01:13:14,185 --> 01:13:16,646 Iskreno, mislim da ku�a Dior ne mo�e opstati. 942 01:13:17,188 --> 01:13:19,482 Ne, mili. To bi bilo tragi�no. 943 01:13:19,566 --> 01:13:21,401 Ne mo�ete to dopustiti. 944 01:13:21,484 --> 01:13:26,114 Pa, imam jednu zamisao, ali treba razmi�ljati na druga�iji na�in. 945 01:13:26,614 --> 01:13:28,199 �to je bilo? Ne da �efica? 946 01:13:28,283 --> 01:13:31,327 G�a Colbert �uva hram. 947 01:13:31,411 --> 01:13:33,872 Dopustila je da �ista�ica kupi haljinu Dior. 948 01:13:33,955 --> 01:13:34,956 Novac progovara. 949 01:13:35,039 --> 01:13:38,418 Da, i znate �to ka�e, stoga morate ne�to poduzeti. 950 01:13:39,335 --> 01:13:41,335 Znam da mo�ete. Pametni ste. 951 01:13:42,672 --> 01:13:44,672 Jedino vi vjerujete. 952 01:13:49,971 --> 01:13:51,971 �to se ovdje doga�a? 953 01:13:52,474 --> 01:13:54,474 Sli�i na premijeru. 954 01:13:56,019 --> 01:13:58,019 Uzbudljivo. 955 01:13:58,813 --> 01:14:00,813 To je filmska zvijezda Jean Fabre. 956 01:14:05,278 --> 01:14:07,278 Itekako je svjestan. 957 01:14:16,790 --> 01:14:18,790 Pa to je Natasha! 958 01:14:26,508 --> 01:14:27,592 Natasha! 959 01:14:27,675 --> 01:14:28,843 �to radite? Ne, ne. 960 01:14:28,927 --> 01:14:30,927 Natasha! 961 01:14:31,262 --> 01:14:32,263 Pozdrav. 962 01:14:32,931 --> 01:14:34,140 Dobro ve�e, g�o Harris. 963 01:14:34,641 --> 01:14:35,642 Izgleda� divno. 964 01:14:35,725 --> 01:14:37,725 Hvala. 965 01:14:38,061 --> 01:14:40,061 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 966 01:14:41,523 --> 01:14:43,691 Bonsoir. Nismo znali da ste... 967 01:14:43,775 --> 01:14:45,775 Samo smo u prolazu. 968 01:14:47,112 --> 01:14:49,405 I, �to vas dvoje radite ve�eras? 969 01:14:49,489 --> 01:14:51,489 Natasha! 970 01:14:52,033 --> 01:14:54,536 Moram i�i. Bilo vas je divno vidjeti. 971 01:14:55,120 --> 01:14:57,120 Da. Pa-pa, mila. 972 01:15:08,591 --> 01:15:10,591 Mislim da je to samo predstava. 973 01:15:10,635 --> 01:15:11,636 NEVIDLJIVA LJUBAV 974 01:15:11,719 --> 01:15:13,763 Ne bih rekla da je tip za �enidbu. 975 01:15:13,847 --> 01:15:15,723 Gospo�o Harris, preklinjem vas. 976 01:15:15,807 --> 01:15:18,726 Stanite s ovim spajanjem, prije negoli umrem od srama. 977 01:15:19,519 --> 01:15:21,020 Dosta, molim vas. 978 01:15:21,104 --> 01:15:23,104 Dobro, nisam gluha. 979 01:15:24,732 --> 01:15:27,235 Jesam zaljubljen u Natashu. Tko nije? 980 01:15:28,069 --> 01:15:31,239 �ao mi je, ali �ivot nije mjese�ina i filmovi. 981 01:15:31,322 --> 01:15:33,322 Za�to ne bi bio? 982 01:15:33,450 --> 01:15:35,994 Predugo sam sama �ivjela sanjare�i. 983 01:15:36,077 --> 01:15:38,077 Ne �eli� u�initi �to i ja. 984 01:15:39,497 --> 01:15:43,376 Gospo�o Harris, mislim da va�i snovi o romansi dobro odgovaraju Parizu. 985 01:15:44,252 --> 01:15:47,630 Oprostite, ali mo�da ste vi ta koja �eli biti zaljubljena, 986 01:15:49,466 --> 01:15:51,466 koja mora ispuniti svoje srce. 987 01:15:56,222 --> 01:15:58,558 GOSPO�A ADA HARRIS. 988 01:15:58,641 --> 01:16:00,685 Hajde, Eddie. Reci ne�to, ljubavi. 989 01:16:03,646 --> 01:16:06,316 Daj svemu ovome neki smisao, jer ja ne znam. 990 01:16:12,238 --> 01:16:14,238 Sve je ovo tvoje maslo. 991 01:16:16,743 --> 01:16:19,579 Pojavi� se s novcem da odvede� svoju curu u Pariz. 992 01:16:23,291 --> 01:16:25,291 Pariz. 993 01:16:28,922 --> 01:16:30,922 Da upozna nekoga? 994 01:16:39,098 --> 01:16:41,098 Ho�emo li? 995 01:16:53,196 --> 01:16:56,241 Djevojke u Dioru ka�u da je haljina skoro gotova. 996 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 Da, mo�da sutra. 997 01:17:00,578 --> 01:17:02,831 A onda �u se vratiti ku�i. 998 01:17:07,627 --> 01:17:10,296 Da, divno je. Zaista je divno. 999 01:17:11,631 --> 01:17:17,053 Dobrodo�lica one dame od sme�a. -A evo ironije. 1000 01:17:17,137 --> 01:17:21,057 G. Dior stvara izuzetnu poeziju za lijepe �ene 1001 01:17:21,141 --> 01:17:23,393 slave�i njihovu svje�inu i savr�enstvo, 1002 01:17:23,476 --> 01:17:26,229 da bi na kraju vidio kako ih nose stara stra�ila. 1003 01:17:27,188 --> 01:17:29,188 Poput one grozne g�e Avallon. 1004 01:17:29,357 --> 01:17:30,442 O, da. 1005 01:17:31,067 --> 01:17:35,405 Dok, naravno, ima i onih koji zadr�e ono ne�to, 1006 01:17:36,156 --> 01:17:38,491 neku neodre�enu �ar. 1007 01:17:40,952 --> 01:17:44,664 Dozvolite da vam ponudim engleski �aj. 1008 01:17:44,747 --> 01:17:46,747 U pravi �as. 1009 01:17:46,958 --> 01:17:48,293 Merci, Maria. 1010 01:17:48,376 --> 01:17:52,172 Sada �emo ostaviti da se zakuha. Tako se ka�e? 1011 01:17:52,255 --> 01:17:54,841 To�no tako. Morat �u vam isplesti grija� �aja. 1012 01:17:56,092 --> 01:17:58,636 Da, iz meni nejasnih razloga, 1013 01:17:58,720 --> 01:18:01,806 kao dje�aka su me poslali u internat u Windsoru. 1014 01:18:01,890 --> 01:18:05,477 Tu sam nau�io piti �aj i sve engleske obi�aje. 1015 01:18:07,228 --> 01:18:08,438 Dok �ekamo, 1016 01:18:08,855 --> 01:18:10,857 �elio bih da pogledate ne�to. 1017 01:18:11,232 --> 01:18:13,232 Po�ite sa mnom. 1018 01:18:18,406 --> 01:18:20,406 Evo. 1019 01:18:21,910 --> 01:18:24,245 �estogodi�njak. Jadni�ak. 1020 01:18:24,329 --> 01:18:26,623 Pa, ni kod ku�e nije bilo bolje. 1021 01:18:27,165 --> 01:18:28,416 Ali, jesam patio. 1022 01:18:28,500 --> 01:18:30,752 Bio sam slabi�, stalno su me zadirkivali. 1023 01:18:34,130 --> 01:18:37,133 Znate, �im sam vas ugledao, 1024 01:18:38,092 --> 01:18:41,429 osjetio sam tu povezanost u srcu. 1025 01:18:41,513 --> 01:18:44,849 Ne znam. Mo�da zbog va�eg osmijeha ili ljubaznosti, 1026 01:18:44,933 --> 01:18:46,933 engleske duhovitosti. 1027 01:18:47,393 --> 01:18:51,439 Znao sam da me podsje�ate na veoma dragu osobu. 1028 01:18:51,606 --> 01:18:52,607 Ali na koga? 1029 01:18:53,066 --> 01:18:55,568 I tek ju�er, dok sam se poku�avao sjetiti, 1030 01:18:55,652 --> 01:18:56,861 shvatio sam 1031 01:18:56,945 --> 01:19:00,448 da je bila jedna osoba koja je brinula o meni. 1032 01:19:00,532 --> 01:19:02,992 Njezin �ivot bio je neprekidno crn�enje, 1033 01:19:03,076 --> 01:19:05,370 pa ipak je na�la vremena da me utje�i 1034 01:19:05,453 --> 01:19:07,453 i bri�e suze. 1035 01:19:07,622 --> 01:19:09,958 Zvala se g�a Maddox, 1036 01:19:10,041 --> 01:19:11,835 ali smo je zvali g�a Krpica. 1037 01:19:11,918 --> 01:19:13,918 Evo. 1038 01:19:17,966 --> 01:19:20,135 Podsje�am li vas na g�u Krpicu? 1039 01:19:21,469 --> 01:19:23,469 Da. -�ista�icu? 1040 01:19:24,180 --> 01:19:27,058 G�a Krpica mi je brisala suze i vratila osmijeh. 1041 01:19:27,142 --> 01:19:29,978 Kao �to ste i vi, g�o Harris, proteklih dana. 1042 01:19:32,188 --> 01:19:34,941 Volio bih da vas je moja Delphine poznavala. 1043 01:19:36,568 --> 01:19:41,531 Vidite, vi utje�ite one koje treba i ne tra�ite ni�ta zauzvrat. 1044 01:19:42,949 --> 01:19:44,949 Je li tako? 1045 01:19:45,910 --> 01:19:47,996 Je l' me tako vidite? 1046 01:19:48,079 --> 01:19:50,079 Vidite za�to izme�u nas postoji veza? 1047 01:19:52,500 --> 01:19:55,378 Popijmo sada �alicu engleskog �aja, mo�e? 1048 01:19:58,423 --> 01:20:00,423 Ne, hvala. 1049 01:20:01,968 --> 01:20:04,971 Bolje bi bilo da idem. O�ekuju me u salonu. 1050 01:20:41,800 --> 01:20:44,010 Avallone, prljavi �efe! 1051 01:20:44,135 --> 01:20:45,929 Avallona u kantu! 1052 01:20:46,054 --> 01:20:47,514 Trunut �e�, Avallone! 1053 01:20:47,597 --> 01:20:49,597 Marguerite? 1054 01:20:51,351 --> 01:20:53,351 �to je bilo? 1055 01:20:59,109 --> 01:21:01,109 U�ite. 1056 01:21:03,571 --> 01:21:06,366 Za�to otpu�tate ove djevojke? 1057 01:21:06,449 --> 01:21:07,659 Dobro ste, mila? 1058 01:21:07,742 --> 01:21:10,537 Ne bi trebalo, kada bi radile besplatno kao vi. 1059 01:21:10,620 --> 01:21:13,206 Treba im posao. Moraju hraniti svoje obitelji. 1060 01:21:14,374 --> 01:21:17,502 Da, tu�no je. Ali to se vas ne ti�e. 1061 01:21:17,585 --> 01:21:19,963 E, to �emo vidjeti. -Molim vas, gospo�o. 1062 01:21:20,046 --> 01:21:23,758 Za�li ste u svaki kutak ovog zdanja. 1063 01:21:23,842 --> 01:21:26,344 Sad inzistiram da po�tujete na�u privatnost. 1064 01:21:27,887 --> 01:21:29,887 Kamo �ete, g�o Harris? 1065 01:21:30,181 --> 01:21:31,182 Kod �efa. 1066 01:21:31,766 --> 01:21:33,184 Ne mo�ete! Ne. 1067 01:21:33,268 --> 01:21:35,268 Idemo, cure. Brzo. -Molim vas. Ne. 1068 01:21:39,023 --> 01:21:41,609 Idemo cure. Hajde. Spustite pribor. 1069 01:21:41,693 --> 01:21:43,778 Hajde. Stanite iza. Pridru�ite se. 1070 01:21:43,862 --> 01:21:45,613 Da, imamo veoma va�an posao. 1071 01:21:45,697 --> 01:21:47,198 Izgleda� divno. -Gospo�o Harris! 1072 01:21:47,282 --> 01:21:49,742 U�inite ovo za mene. -Gospo�o Harris. 1073 01:21:49,826 --> 01:21:51,619 Morate odmah prestati. 1074 01:21:51,703 --> 01:21:53,705 Nemate pojma �to radite. 1075 01:21:53,788 --> 01:21:56,040 O, itekako imam. Zove se �trajk. 1076 01:21:57,750 --> 01:21:59,294 Molim vas! 1077 01:21:59,377 --> 01:22:00,462 Za mnom, dame. 1078 01:22:00,545 --> 01:22:01,754 Molim vas! 1079 01:22:01,838 --> 01:22:04,048 Nema vremena za to. Hej, ne guraj se. 1080 01:22:04,132 --> 01:22:05,216 Stanite tu! 1081 01:22:05,341 --> 01:22:06,968 Marguerite, �to vam je? 1082 01:22:07,135 --> 01:22:09,135 Ti ostani tu! 1083 01:22:09,929 --> 01:22:12,307 Ustaj, Andr�. Imamo posla. 1084 01:22:14,225 --> 01:22:16,728 Za sve ste vi krivi, g. Fauvel. Reagirajte! 1085 01:22:16,853 --> 01:22:18,438 Mislite da je mogu obuzdati? 1086 01:22:18,563 --> 01:22:19,564 Uhitite je! 1087 01:22:19,647 --> 01:22:21,858 Ja sam komunist i podr�avam je. 1088 01:22:22,358 --> 01:22:24,358 Skloni se! 1089 01:22:24,444 --> 01:22:26,654 Gospo�o Harris, preklinjem vas. Nemojte. 1090 01:22:26,738 --> 01:22:28,448 Ovo ti je prilika, Andr�. 1091 01:22:28,531 --> 01:22:31,242 A koliko ih dobije� u �ivotu? 1092 01:22:32,202 --> 01:22:34,454 G. Dior, imate li deset minuta? 1093 01:22:34,537 --> 01:22:37,582 To je sve �to g. Fauvelu treba da sa�uva tvrtku. 1094 01:22:37,665 --> 01:22:39,167 Ja? �to ja... 1095 01:22:39,250 --> 01:22:41,252 Oprostite, g. Dior. 1096 01:22:41,336 --> 01:22:43,505 Idi, du�o. Mo�e� ti to. Reci mu plan. 1097 01:22:44,214 --> 01:22:46,214 Hajde. 1098 01:22:46,716 --> 01:22:48,843 Svijet bez elegancije, 1099 01:22:48,968 --> 01:22:51,054 bez otmjenosti, bez Diora, 1100 01:22:51,137 --> 01:22:52,347 nemogu� je. 1101 01:22:52,514 --> 01:22:56,392 Pa ipak, kako ku�a Dior mo�e prebroditi trenutne probleme? 1102 01:22:59,020 --> 01:23:01,689 Umjesto da svijet dolazi u aveniju Montaigne, 1103 01:23:01,773 --> 01:23:03,773 Dior mora i�i u svijet 1104 01:23:03,858 --> 01:23:05,652 s proizvodima dostupnim svima. 1105 01:23:05,735 --> 01:23:07,735 Parfem, visoke �arape, 1106 01:23:08,113 --> 01:23:12,200 luksuz koji mo�e priu�titi obi�na �ena. 1107 01:23:12,283 --> 01:23:14,744 To vi�e ne bi bila ku�a Dior. 1108 01:23:14,869 --> 01:23:16,412 To ne bi bila visoka moda. 1109 01:23:16,538 --> 01:23:19,124 Na� ugled zasnovan je na ekskluzivnosti. 1110 01:23:19,207 --> 01:23:21,207 Stani, Loulou. 1111 01:23:24,712 --> 01:23:26,712 G. Fauvel, imate deset minuta. 1112 01:23:27,841 --> 01:23:29,841 Molim? 1113 01:23:30,802 --> 01:23:31,803 O, da. 1114 01:23:32,428 --> 01:23:34,428 Sretno, mili. 1115 01:23:41,521 --> 01:23:43,521 I vi, tako�er. 1116 01:24:01,416 --> 01:24:03,835 �trajk je uspio! 1117 01:24:04,002 --> 01:24:06,002 Bacite Avallona u zatvor! 1118 01:24:08,548 --> 01:24:10,548 Za radnike! 1119 01:24:22,520 --> 01:24:25,482 Prije deset godina, kad je Dior pokazao prvu kolekciju, 1120 01:24:25,607 --> 01:24:27,901 ekskluzivnost je bila klju�. To je to�no. 1121 01:24:28,860 --> 01:24:31,112 Ali danas, postoji nova �ena. 1122 01:24:31,196 --> 01:24:35,074 Moderna �ena koja zna �to �eli i mora joj biti pristupa�no. 1123 01:24:35,700 --> 01:24:38,161 Danas je tu g�a Harris. 1124 01:24:40,622 --> 01:24:45,043 Glavni sporazum za na� plan zna�i da, suprotno gubitku radnih mjesta... 1125 01:24:46,044 --> 01:24:47,295 treba �emo ih jo�. 1126 01:24:47,378 --> 01:24:49,839 Jo� mnogo vi�e. 1127 01:25:00,433 --> 01:25:02,433 Bravo! 1128 01:25:24,541 --> 01:25:26,541 Sigurni ste da je ovo prava ulica. 1129 01:25:26,584 --> 01:25:29,087 Mora biti. Ovdje svakog mjeseca �aljem �ek. 1130 01:25:29,170 --> 01:25:32,173 Mo�ete jam�iti �ivotom da ne�ete na�i ni zrnce pra�ine. 1131 01:25:34,509 --> 01:25:36,509 To je to. 1132 01:25:42,892 --> 01:25:43,935 Ne. 1133 01:25:44,018 --> 01:25:46,563 Pustite me na miru. -Samo kratko. 1134 01:25:46,646 --> 01:25:48,940 Za�to? Predajem se. 1135 01:25:49,023 --> 01:25:51,023 Pobijedili ste, g�o Harris. 1136 01:25:51,067 --> 01:25:53,403 Gospo�o Colbert, molim vas. 1137 01:26:04,998 --> 01:26:06,998 Tko je to? 1138 01:26:07,834 --> 01:26:10,837 Ne brini se, nije ni�ta. Odmah se vra�am. 1139 01:26:11,212 --> 01:26:12,755 �to ho�e? 1140 01:26:12,881 --> 01:26:14,881 Ne brini se. 1141 01:26:15,758 --> 01:26:18,970 Moj suprug. Ranjen je u ratu. 1142 01:26:19,471 --> 01:26:21,471 Treba mu stalna njega. 1143 01:26:21,848 --> 01:26:25,393 Koju ili pru�ate ili pla�ate. Ne �udi ta va�a fasada. 1144 01:26:25,477 --> 01:26:27,562 Recite �to �elite. 1145 01:26:27,645 --> 01:26:30,648 Gospo�o. �ao mi je �to sam vas uvrijedio. 1146 01:26:30,732 --> 01:26:32,150 Izuzetno vas cijenim, 1147 01:26:32,233 --> 01:26:34,527 i nisam namjeravao silom mijenjati... 1148 01:26:34,611 --> 01:26:37,572 Budu�nost koju opisujete ima savr�enog smisla, 1149 01:26:37,655 --> 01:26:39,655 ali ja ne �elim biti dio nje. 1150 01:26:40,408 --> 01:26:43,119 Molim vas. Ne smijete razmi�ljati o odlasku. 1151 01:26:43,203 --> 01:26:45,663 Mo�da sam predugo na tom mjestu. 1152 01:26:46,080 --> 01:26:48,416 Predugo nevidljiva, iza velikog mu�karca. 1153 01:26:49,209 --> 01:26:51,252 Borben govor. Naprijed, curo. 1154 01:26:51,336 --> 01:26:54,464 Ja nisam revolucionarka poput vas, g�o Harris. 1155 01:26:55,965 --> 01:26:58,009 Samo �elim da me ostavite na miru. 1156 01:26:59,219 --> 01:27:03,348 To je sve divno i krasno, a sam Bog zna da zaslu�ujete. 1157 01:27:04,349 --> 01:27:06,476 Ali, znate da �e se raspasti bez vas? 1158 01:27:07,060 --> 01:27:09,062 Vjerujte, vidjela sam to mnogo puta. 1159 01:27:09,145 --> 01:27:12,190 Kada dama ode, gospodin ne traje ni deset minuta. 1160 01:27:13,650 --> 01:27:16,486 Potrebni ste, sada vi�e nego ikada. 1161 01:27:17,695 --> 01:27:19,697 Tko �e drugi odr�avati sve na nivou? 1162 01:27:19,781 --> 01:27:22,158 Ne�e Andr� ili g. Dior. 1163 01:27:22,867 --> 01:27:24,867 �to dva mu�karca mogu znati o tome? 1164 01:27:27,038 --> 01:27:29,624 Znate, vi i ja smo ista sorta. 1165 01:27:29,707 --> 01:27:33,795 �istimo tu�i nered i ure�ujemo da sve u vrtu bude divno. 1166 01:27:33,878 --> 01:27:35,296 Oni se oslanjaju na nas. 1167 01:27:35,380 --> 01:27:36,840 Ni ne znaju �to radimo, 1168 01:27:36,923 --> 01:27:41,136 ali je sigurno da bi bez nas sve oti�lo nizbrdo. 1169 01:27:48,143 --> 01:27:51,688 Mo�da treba razgovarati sa �efom. 1170 01:27:54,732 --> 01:27:56,732 Mo�da. 1171 01:27:57,819 --> 01:28:00,321 A sutra, recite Natashi kako se osje�ate. 1172 01:28:00,405 --> 01:28:03,616 Ali, g�ica Natasha je napustila Dior. 1173 01:28:03,700 --> 01:28:05,452 Odlazi iz Pariza. 1174 01:28:05,535 --> 01:28:09,247 Poput vas, g�o Harris, �eli slijediti san. 1175 01:28:14,294 --> 01:28:16,212 Samo tra�i, mili. Mora biti tu. 1176 01:28:16,296 --> 01:28:18,298 Oti�la je. Tako je najbolje. 1177 01:28:18,381 --> 01:28:22,135 Odmah �e� dobiti iza u�iju ako ne... 1178 01:28:22,218 --> 01:28:24,218 �ekaj. 1179 01:28:24,262 --> 01:28:26,262 Samo malo, znam. 1180 01:28:36,191 --> 01:28:38,191 Evo. 1181 01:28:46,868 --> 01:28:49,412 Niste ni vi lo�i. 1182 01:28:52,248 --> 01:28:54,248 Tra�imo jednu djevojku. 1183 01:28:54,751 --> 01:28:57,378 Malo je uznemirena. 1184 01:28:59,881 --> 01:29:02,383 Najpametnija, najljupkija �ena koju ste vidjeli. 1185 01:29:02,467 --> 01:29:04,467 Diorova manekenka. 1186 01:29:06,930 --> 01:29:08,930 Ona tamo? 1187 01:29:09,808 --> 01:29:11,808 Natasha. -Natasha. 1188 01:29:13,728 --> 01:29:15,728 �to se dogodilo? 1189 01:29:17,690 --> 01:29:19,692 Ovaj �ivot nije za mene. 1190 01:29:19,776 --> 01:29:21,903 Ne, naravno da nije. 1191 01:29:21,986 --> 01:29:25,115 Stavljena na postolje i izlo�ena poput lijepe lutke. 1192 01:29:25,198 --> 01:29:27,826 Svako mo�e vidjeti da djevojka to ne �eli. 1193 01:29:27,909 --> 01:29:29,909 G�a Harris je u pravu. 1194 01:29:30,245 --> 01:29:32,245 To nisam ja. 1195 01:29:32,372 --> 01:29:35,291 Kao �to bi rekao Sartre, na�ete se u sukobu 1196 01:29:35,375 --> 01:29:38,002 izme�u "etre-en-soi" i "etre-pour-soi". 1197 01:29:39,587 --> 01:29:42,048 Izme�u bitka "po sebi" i "za sebe". 1198 01:29:42,132 --> 01:29:46,302 "�tre-en-soi" predstavlja one aspekte �ivota koji uklju�uje svjesnost, 1199 01:29:46,386 --> 01:29:49,139 dok su fizi�ke �injenice "etre-pour-soi". 1200 01:29:50,682 --> 01:29:52,058 Egzistencijalisti. 1201 01:29:52,142 --> 01:29:54,894 U kojem slu�aju bi stvari bile ono �to nisu. 1202 01:29:57,021 --> 01:29:59,858 Stvari su ono �to nisu, a nisu ono �to nisu. 1203 01:30:06,573 --> 01:30:08,032 Andr�. 1204 01:30:08,116 --> 01:30:10,201 Pobogu, poljubi je ve� jednom. 1205 01:30:10,785 --> 01:30:12,785 Pobogu, poljubi me ve� jednom. 1206 01:30:26,176 --> 01:30:28,344 Natasha, ostani sa mnom u Parizu. 1207 01:30:29,721 --> 01:30:31,973 Ali, ve� sam rekla g. Dioru. 1208 01:30:32,390 --> 01:30:34,390 Jo� mo�e� studirati filozofiju. 1209 01:30:35,602 --> 01:30:38,480 Da nevidljivo u�inite vidljivim. 1210 01:30:38,980 --> 01:30:41,524 Niste prona�li ljubav, g�o Dior? 1211 01:30:42,108 --> 01:30:44,108 O, ne. 1212 01:30:47,322 --> 01:30:49,532 Mislila sam da je prekasno... 1213 01:30:51,367 --> 01:30:53,912 ali sada vi�e nisam sigurna. 1214 01:31:52,345 --> 01:31:54,345 Pozdrav, mila. -Pozdrav, Ada. 1215 01:32:31,426 --> 01:32:33,426 Dobro, dobro. 1216 01:32:33,511 --> 01:32:35,511 Gordon Bennett. 1217 01:32:36,598 --> 01:32:38,808 Dobro, dobro. 1218 01:32:38,892 --> 01:32:41,895 Pozdrav mila. U�i. -Hvala Bogu da ste se vratili! 1219 01:32:41,978 --> 01:32:44,606 Pa, nedavno. �eli� �alicu �aja? 1220 01:32:44,981 --> 01:32:47,400 Nemam vremena. Hitno je. 1221 01:32:47,484 --> 01:32:48,526 Dobro. 1222 01:32:48,610 --> 01:32:51,946 U redu. Pa, duboko udahni i ispri�aj mi �to ima. 1223 01:32:52,030 --> 01:32:53,156 Ne mogu i�i. 1224 01:32:53,740 --> 01:32:54,949 Ali, ako ne odem... 1225 01:32:55,033 --> 01:32:57,368 Znate, va�no je ostaviti dobar dojam. 1226 01:32:57,452 --> 01:32:59,788 Znam. Na koga �eli� ostaviti dojam? 1227 01:32:59,871 --> 01:33:01,790 Na producenta g. Korngolda. 1228 01:33:01,873 --> 01:33:04,125 Idem s njim na jednu gala ve�eru. 1229 01:33:05,168 --> 01:33:07,921 Svi �e biti tamo. To je neprocjenjiva prilika. 1230 01:33:08,004 --> 01:33:10,004 Ali vidite. 1231 01:33:14,886 --> 01:33:16,262 Pa da, malo je... 1232 01:33:16,346 --> 01:33:19,474 Malo je zgu�vana, ali je mo�emo za�as ispeglati parom. 1233 01:33:19,557 --> 01:33:21,557 Ne brini. -Ma ne to, pogledajte. 1234 01:33:23,686 --> 01:33:24,687 O, joj. 1235 01:33:24,771 --> 01:33:27,982 Da, to se ne�e skinuti bez dugog potapanja. 1236 01:33:28,066 --> 01:33:30,443 Nisam sigurna da �e to odgovarati satenu. 1237 01:33:30,527 --> 01:33:31,528 Zar nema� drugu? 1238 01:33:31,611 --> 01:33:33,905 A ona divna plava haljina? -Na �i��enju. 1239 01:33:35,406 --> 01:33:37,406 O, Bo�e. 1240 01:33:37,492 --> 01:33:39,492 Umrijet �u. 1241 01:33:39,828 --> 01:33:41,828 Dobro, smiri se. Dosta. 1242 01:33:42,413 --> 01:33:44,413 Nitko ne �eli to �uti. 1243 01:33:44,457 --> 01:33:46,459 Ali ne razumijete. 1244 01:33:46,543 --> 01:33:49,295 Skoro sve njegove djevojke postale su zvijezde. 1245 01:33:49,879 --> 01:33:53,716 To mi je prilika da se izvu�em iz kolote�ine i da me napokon uo�e. 1246 01:33:54,592 --> 01:33:57,428 Nije sve u tome da te uo�e, mila. 1247 01:33:57,929 --> 01:33:59,929 Meni jest. 1248 01:34:13,027 --> 01:34:15,027 Hajde, ustani. 1249 01:34:16,114 --> 01:34:17,115 Ima� sre�e. 1250 01:34:17,824 --> 01:34:19,159 Molim. 1251 01:34:19,325 --> 01:34:21,325 Kako? 1252 01:34:21,453 --> 01:34:22,871 Mislim da mogu pomo�i. 1253 01:34:22,954 --> 01:34:24,372 Rekli ste da ne mo�ete. 1254 01:34:24,581 --> 01:34:27,041 Ne mogu ni�to ako ne ustane�. 1255 01:34:32,088 --> 01:34:35,258 Dobro. Skini se. Mo�e� posuditi moju haljinu. 1256 01:34:39,429 --> 01:34:42,432 Ne budite smije�ni. -U�ini kako ti ka�em. 1257 01:34:42,515 --> 01:34:44,893 I manje glupiranja. Hajde, iza paravana. 1258 01:34:54,194 --> 01:34:56,194 Gospo�o Harris? 1259 01:35:05,038 --> 01:35:07,038 Prekrasno izgleda�, du�o. 1260 01:35:07,290 --> 01:35:09,290 Ba� kako treba. 1261 01:35:10,835 --> 01:35:12,545 Kako je bilo na putu? 1262 01:35:12,629 --> 01:35:14,629 Kamo ste i�li? 1263 01:35:15,048 --> 01:35:16,466 U Pariz. Da, bio je... 1264 01:35:16,549 --> 01:35:20,178 Rekli ste da idete na jedan dan. Sve se poremetilo bez vas. 1265 01:35:20,261 --> 01:35:21,262 Bilo je �arobno. 1266 01:35:21,346 --> 01:35:24,516 Mislim, znate kako sam ina�e uredna. 1267 01:35:24,599 --> 01:35:26,599 Tako je romanti�no. 1268 01:35:26,851 --> 01:35:29,854 Gospo�o H, iznena�ujete. 1269 01:35:33,817 --> 01:35:34,818 Bo�e, to je on. 1270 01:35:35,485 --> 01:35:37,485 Zna gdje treba do�i? 1271 01:35:38,863 --> 01:35:40,863 Znala sam da �ete me spasiti. 1272 01:35:41,324 --> 01:35:43,324 Vi ste moja kuma vila. 1273 01:36:13,982 --> 01:36:15,982 Pozdrav. 1274 01:36:25,910 --> 01:36:27,910 G�ice Penrose? 1275 01:36:58,359 --> 01:36:59,944 Draga g�o H. 1276 01:37:00,028 --> 01:37:03,239 Oprostite zbog haljine, ali ne brinite se. Ja sam dobro. 1277 01:37:06,826 --> 01:37:09,704 Popravljala sam ru� u ogledalu kad odjednom 1278 01:37:10,705 --> 01:37:12,705 planuh. 1279 01:37:19,130 --> 01:37:20,507 Mogla sam se ispe�i. 1280 01:37:20,590 --> 01:37:23,009 Da mi netko nije prisko�io u pomo�. 1281 01:37:29,557 --> 01:37:31,851 G. Korngold ka�e da trebam tu�iti. 1282 01:37:33,353 --> 01:37:35,353 Kod mame sam na oporavku. 1283 01:39:32,680 --> 01:39:34,766 Ada? Jesi li tu? 1284 01:39:37,727 --> 01:39:39,727 Jesam. 1285 01:39:39,938 --> 01:39:41,938 Izvini, Vi? 1286 01:39:49,614 --> 01:39:51,533 Ostavi se duhova, �eno. 1287 01:39:51,616 --> 01:39:53,616 Ho�e� nas prestraviti? 1288 01:39:54,410 --> 01:39:56,410 Archie, sve u redu? 1289 01:39:57,872 --> 01:39:59,249 Oprostite zbog vrata. 1290 01:39:59,791 --> 01:40:01,791 Bila je... 1291 01:40:01,918 --> 01:40:03,918 Imala je dobru namjeru. 1292 01:40:07,382 --> 01:40:09,382 Donijet �u staklo. 1293 01:40:10,135 --> 01:40:12,262 Popravit �u. Bit �e ko nova. -Hvala. 1294 01:40:26,359 --> 01:40:28,528 Pa, ne treba ni�ta re�i. 1295 01:40:28,778 --> 01:40:29,779 Poznata si. 1296 01:40:30,572 --> 01:40:33,575 Barem jest haljina zbog koje ste se svega odrekli. 1297 01:40:33,950 --> 01:40:35,201 KORNGOLDOVA ZAPALILA NO� 1298 01:40:35,285 --> 01:40:37,285 Za�to si je dala toj nevaljalici? 1299 01:40:37,328 --> 01:40:40,540 Istina je da si preblaga. 1300 01:40:41,583 --> 01:40:43,583 Morali su je vidjeti. 1301 01:40:44,836 --> 01:40:46,836 To je jedino ispravno. 1302 01:40:48,214 --> 01:40:50,214 O, Vi... 1303 01:40:50,884 --> 01:40:52,884 Nisam je uspjela ni obu�i. 1304 01:40:53,636 --> 01:40:55,636 Nijednom. 1305 01:40:56,556 --> 01:40:59,142 O, Ada, draga. 1306 01:41:00,351 --> 01:41:02,687 �ao mi je. 1307 01:41:04,230 --> 01:41:06,230 Hej, 1308 01:41:06,316 --> 01:41:08,943 ne trebaju nam sjajne haljine. 1309 01:41:09,027 --> 01:41:12,989 Rasplesat �emo se na plesu u Legiji. 1310 01:41:13,072 --> 01:41:15,492 I svi �e u nas gledati. 1311 01:41:26,336 --> 01:41:27,629 Jutro, g. Newcombe. 1312 01:41:27,712 --> 01:41:30,256 Jeste li u�ivali u odmoru? -Veoma, hvala. 1313 01:41:30,340 --> 01:41:32,340 Ovdje je nedostajala va�a ruka. 1314 01:41:34,010 --> 01:41:36,010 Jeste li zaista dobro? 1315 01:41:37,931 --> 01:41:39,931 Nisam ba� sva svoja. 1316 01:41:40,225 --> 01:41:42,225 Nisam sigurna ni tko je to. 1317 01:41:43,061 --> 01:41:45,061 Mala egzistencijalna kriza. 1318 01:41:46,147 --> 01:41:48,147 Zna Pariz tako utjecati. 1319 01:41:48,608 --> 01:41:50,608 Glavu gore, g�o H. 1320 01:41:50,985 --> 01:41:52,985 Sti�e revolucija. 1321 01:42:26,104 --> 01:42:29,524 Jeste li �itali o djevojci koja je planula u Diorovoj haljini? 1322 01:42:30,316 --> 01:42:32,902 Grozan reklamni potez, pretpostavljam. 1323 01:42:33,695 --> 01:42:35,864 Kakav gubitak. 1324 01:42:42,537 --> 01:42:44,581 Lady Dant, primite moju ostavku. 1325 01:42:46,291 --> 01:42:50,545 Tra�it �u puno i kona�no izmirenje duga do kraja tjedna. 1326 01:42:50,628 --> 01:42:52,628 Ne�ete me ostaviti. 1327 01:42:53,298 --> 01:42:55,675 Pro�la su vremena kad ste ljude tretirali kao sme�e, 1328 01:42:55,758 --> 01:42:57,844 a o�ekivali odanost. 1329 01:42:59,929 --> 01:43:01,929 Da. Zbogom, milostiva. 1330 01:43:03,141 --> 01:43:05,141 Eto ga. 1331 01:43:07,103 --> 01:43:09,103 Za�as �e� biti ko nov. 1332 01:43:11,941 --> 01:43:13,941 Tko je sad to? 1333 01:43:19,657 --> 01:43:20,909 Gospo�a Ada Harris? 1334 01:43:21,159 --> 01:43:23,159 Potpi�ite se ovdje. 1335 01:43:29,834 --> 01:43:31,878 Hvala. -Samo trenutak. Ima jo�. 1336 01:43:31,961 --> 01:43:33,961 Jo�? 1337 01:43:41,513 --> 01:43:43,598 Jeste li sigurni? Nije mi ro�endan. 1338 01:43:43,681 --> 01:43:47,102 Vi ste Ada Harris? -Vi�e ni u to nisam sigurna. 1339 01:44:35,859 --> 01:44:36,985 Chere Madame Harris... 1340 01:44:37,068 --> 01:44:38,069 GOSPO�A PREDSJEDNICA 1341 01:44:38,278 --> 01:44:41,114 ...nadamo se da vam je povratak u London bio ugodan. 1342 01:44:41,948 --> 01:44:45,285 Ali nas je zabrinula fotografija koju smo vidjeli u novinama. 1343 01:44:45,368 --> 01:44:49,330 Odmah smo znali da ste jo� jednom bili veoma ljubazni. 1344 01:44:50,206 --> 01:44:52,250 Pogrije�ili ste! Stanite! 1345 01:44:52,375 --> 01:44:53,918 Ka�em vam, gre�ka je. 1346 01:44:54,002 --> 01:44:56,421 Izgleda da je kralj sme�a krao od radnika. 1347 01:44:57,297 --> 01:44:59,048 Georges! 1348 01:44:59,132 --> 01:45:00,508 Nakon zapljene sredstava, 1349 01:45:00,592 --> 01:45:03,178 gospo�a Avallon nije mogla do�i na zavr�nu probu 1350 01:45:03,261 --> 01:45:05,261 niti izmiriti ra�un za haljinu. 1351 01:45:06,473 --> 01:45:08,641 Osamdeset pet. 1352 01:45:08,725 --> 01:45:11,936 Zadr�ali smo va�e mjere i brzo je prekrojili za vas. 1353 01:45:12,562 --> 01:45:14,647 Ako je potrebno dodatno pode�avanje, 1354 01:45:14,731 --> 01:45:17,150 znamo da ste vje�ti sami je podesiti. 1355 01:45:19,819 --> 01:45:21,529 Ured Christiana Diora. Slu�am. 1356 01:45:21,613 --> 01:45:23,948 To je najmanje �to mo�emo u�initi. 1357 01:45:24,032 --> 01:45:26,826 Zbog tog publiciteta pove�an je broj narud�bi. 1358 01:45:31,539 --> 01:45:34,000 Mo�ete li ovo zamotati, molim vas? 1359 01:45:35,001 --> 01:45:39,798 Sigurno �ete prepoznati da su ovo ru�e Princeze Margaret. 1360 01:45:39,881 --> 01:45:41,925 Nadamo se da �ete u�ivati u njima 1361 01:45:42,008 --> 01:45:46,054 i da �ete svoju novu haljinu dr�ati dalje od otvorenog plamena. 1362 01:45:59,567 --> 01:46:04,155 �aljemo vam je s mnogo ljubavi i uz najtopliju zahvalu. 1363 01:46:07,742 --> 01:46:11,287 Od Christiana i va�ih prijatelja u ku�i Dior. 1364 01:46:24,676 --> 01:46:27,011 GRADSKA VIJE�NICA BATTERSEA 1365 01:46:53,121 --> 01:46:54,122 Drago mi je �to vas vidim. 1366 01:46:54,205 --> 01:46:56,205 Pozdrav. 1367 01:46:59,669 --> 01:47:01,379 Evo, mila. 1368 01:47:01,463 --> 01:47:03,923 Popij to. �ivjeli. -�ivjeli. 1369 01:47:50,470 --> 01:47:53,223 Hvala, Vi. -O, Ada. 1370 01:47:57,685 --> 01:47:58,937 Archie, jesi li dobro? 1371 01:47:59,020 --> 01:48:01,020 Nikad bolje. 1372 01:48:01,648 --> 01:48:03,648 Oprosti, samo... 1373 01:48:04,025 --> 01:48:06,025 �to? 1374 01:48:06,945 --> 01:48:08,945 Izgledate druga�ije. 1375 01:48:10,365 --> 01:48:12,742 Zna�, ovo je visoka moda. 1376 01:48:12,826 --> 01:48:13,993 Je li? 1377 01:48:14,828 --> 01:48:15,912 Ne, ja... 1378 01:48:15,995 --> 01:48:18,206 Nije do haljine. Mislim, divna je, ali... 1379 01:48:19,415 --> 01:48:21,415 Ne, do tebe je. 1380 01:48:21,543 --> 01:48:23,543 Ti... 1381 01:48:23,711 --> 01:48:25,711 Jednostavno si lijepa. 1382 01:48:28,341 --> 01:48:30,341 Hvala, Archie. 1383 01:48:31,511 --> 01:48:32,512 Lijepo od tebe. 1384 01:48:32,595 --> 01:48:34,595 Ne, mislim, uvijek si bila lijepa. 1385 01:48:35,140 --> 01:48:37,851 Iznutra i izvana. Samo ima ne�to... 1386 01:48:38,935 --> 01:48:42,230 Ne znam, poput nove iskre ili sli�no. 1387 01:48:43,314 --> 01:48:44,482 "Ono ne�to?" 1388 01:48:44,566 --> 01:48:46,566 Bit �e da je to. 1389 01:48:50,572 --> 01:48:52,572 Dugujem ti ples, to�no? 1390 01:48:53,658 --> 01:48:55,658 DUpravo tako. 1391 01:48:57,370 --> 01:49:00,123 �elim pozvati na ples najdivniju djevojku ovdje. 1392 01:49:02,250 --> 01:49:04,250 Danas ima� sre�e. 1393 01:49:09,007 --> 01:49:11,007 Dobro. 1394 01:49:31,446 --> 01:49:33,446 Ima nade za sve nas. 1395 01:50:15,437 --> 01:50:19,439 Prijevod titlova: Eldin Grabovica 95345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.