Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,290 --> 00:01:18,010
[Meet Yourself]
2
00:01:19,370 --> 00:01:23,450
[Episode 32]
3
00:01:45,710 --> 00:01:49,323
[My Father]
4
00:01:57,450 --> 00:01:58,250
Jiahui,
5
00:01:59,220 --> 00:02:00,890
you know me.
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,940
Should I make this call or not?
7
00:02:07,460 --> 00:02:08,940
Who's this?
8
00:02:12,620 --> 00:02:14,740
Hello?
9
00:02:17,970 --> 00:02:18,780
Drink shop?
10
00:02:20,650 --> 00:02:21,300
Jinzi...
11
00:02:25,180 --> 00:02:26,460
It's a misunderstanding.
12
00:02:27,690 --> 00:02:28,849
A misunderstanding.
13
00:02:28,850 --> 00:02:31,210
It's okay, it's okay. It all passed.
14
00:02:37,900 --> 00:02:39,090
Please, beauty.
15
00:02:39,090 --> 00:02:40,969
I can't continue my business.
16
00:02:40,970 --> 00:02:43,849
I said I could apologize, okay?
17
00:02:43,850 --> 00:02:44,900
Why should you apologize?
18
00:02:46,570 --> 00:02:48,370
The ones who made trouble should apologize.
19
00:02:49,340 --> 00:02:52,530
Call those guys back, the one called Niqiu.
20
00:02:52,530 --> 00:02:54,299
They are not here.
21
00:02:54,300 --> 00:02:56,299
They came to play with me.
22
00:02:56,300 --> 00:02:56,940
I don't care.
23
00:02:57,810 --> 00:03:01,219
You see, I called Hu Youyu.
24
00:03:01,220 --> 00:03:02,410
He is fine with it now.
25
00:03:02,410 --> 00:03:04,339
Did it have anything to do with you?
26
00:03:04,340 --> 00:03:07,809
Listen, we are sharing the same situation.
27
00:03:07,810 --> 00:03:09,220
You are protecting your friends.
28
00:03:09,740 --> 00:03:11,460
Me too.
29
00:03:12,300 --> 00:03:14,649
Then if you insist,
I can only call the police.
30
00:03:14,650 --> 00:03:15,340
Go ahead.
31
00:03:18,370 --> 00:03:19,650
Please, my beauty.
32
00:03:19,650 --> 00:03:21,740
Please leave me alone.
33
00:03:22,340 --> 00:03:23,130
I really...
34
00:03:24,650 --> 00:03:25,410
Manjun, Manjun!
35
00:03:26,220 --> 00:03:27,410
What are you doing here?
36
00:03:30,570 --> 00:03:31,899
You are...
37
00:03:31,900 --> 00:03:33,180
Hu Youyu, Mr. Hu?
38
00:03:34,020 --> 00:03:35,809
You...you can just call me Hu.
39
00:03:35,810 --> 00:03:37,649
You're Jinzi, right?
40
00:03:37,650 --> 00:03:38,369
Yes, yes.
41
00:03:38,370 --> 00:03:39,130
I'm Jinzi.
42
00:03:39,690 --> 00:03:40,370
Mr. Hu, Mr. Hu!
43
00:03:40,370 --> 00:03:40,940
Mr. Hu,
44
00:03:43,460 --> 00:03:44,849
You see...
45
00:03:44,850 --> 00:03:49,849
I was thinking that I should go to
apologize to you some days later.
46
00:03:49,850 --> 00:03:53,810
But that girl insists
asking my friends to do this.
47
00:03:54,690 --> 00:03:56,089
They are not local.
48
00:03:56,090 --> 00:03:57,899
They came to play with me actually.
49
00:03:57,900 --> 00:03:59,529
The air tickets are not cheap.
50
00:03:59,530 --> 00:04:01,250
It costs thousands for them three.
51
00:04:02,460 --> 00:04:03,969
They are all just employees without money.
52
00:04:03,970 --> 00:04:06,620
I can ask them to call you
to apologize if you agree.
53
00:04:07,410 --> 00:04:09,339
It's okay for me.
54
00:04:09,340 --> 00:04:10,209
It's okay, I don't mind.
55
00:04:10,210 --> 00:04:11,419
Just a misunderstanding.
56
00:04:11,420 --> 00:04:12,770
Yes, a misunderstanding.
57
00:04:12,770 --> 00:04:13,889
A misunderstanding.
58
00:04:13,890 --> 00:04:14,689
Mr. Hu.
59
00:04:14,690 --> 00:04:15,539
You see...
60
00:04:15,540 --> 00:04:19,100
She has been sitting here for days.
61
00:04:20,330 --> 00:04:23,420
Now people all know this.
62
00:04:24,060 --> 00:04:25,250
I feel ashamed of this.
63
00:04:25,250 --> 00:04:28,060
This is just a small business,
it's hard to survive.
64
00:04:29,540 --> 00:04:30,250
Bro...
65
00:04:30,250 --> 00:04:32,569
I didn't know this either.
66
00:04:32,570 --> 00:04:33,450
I'm really sorry.
67
00:04:33,450 --> 00:04:34,210
No, no.
68
00:04:34,740 --> 00:04:35,619
I'm sorry to you.
69
00:04:35,620 --> 00:04:36,300
I'm sorry.
70
00:04:36,300 --> 00:04:36,660
No, no.
71
00:04:36,660 --> 00:04:37,180
I'm sorry.
72
00:04:37,180 --> 00:04:37,740
Okay, fine.
73
00:04:42,450 --> 00:04:42,940
Manjun.
74
00:04:43,890 --> 00:04:45,540
I thought you were going out to play these days.
75
00:04:47,810 --> 00:04:49,612
It's fine for me.
76
00:04:49,613 --> 00:04:51,889
It's so embarrassing.
So many people are watching us.
77
00:04:51,890 --> 00:04:53,449
It's fine.
78
00:04:53,450 --> 00:04:54,570
He doesn't care.
79
00:04:57,250 --> 00:04:59,690
Manjun, why not let me treat you
to Galsang Flower Restaurant?
80
00:04:59,690 --> 00:05:01,129
Let's have lunch, okay?
81
00:05:01,130 --> 00:05:02,249
Let's go for lunch!
82
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Let's go!
83
00:05:05,540 --> 00:05:07,010
I'll give you two days.
84
00:05:07,660 --> 00:05:09,209
No, no, it's okay.
85
00:05:09,210 --> 00:05:09,690
It's fine.
86
00:05:09,690 --> 00:05:10,180
We won't come.
87
00:05:10,810 --> 00:05:12,059
Wish you a booming business.
88
00:05:12,060 --> 00:05:13,539
Let's go, go.
89
00:05:13,540 --> 00:05:14,660
Watch your steps.
90
00:05:15,180 --> 00:05:15,770
Two days!
91
00:05:16,660 --> 00:05:17,940
Let's go!
92
00:05:21,860 --> 00:05:22,450
Here.
93
00:05:24,370 --> 00:05:25,250
Okay, let's go.
94
00:05:25,250 --> 00:05:25,940
You sit back.
95
00:05:48,740 --> 00:05:49,420
Why are you looking at me?
96
00:05:50,890 --> 00:05:52,449
Manjun, try this.
97
00:05:52,450 --> 00:05:53,060
This is good.
98
00:05:53,060 --> 00:05:54,010
This is their specialty.
99
00:05:54,570 --> 00:05:55,130
Have a try.
100
00:06:00,890 --> 00:06:02,180
Just go ahead, what do you want to say?
101
00:06:05,420 --> 00:06:09,690
Shall we talk it over?
102
00:06:10,980 --> 00:06:12,570
Let's forget about it.
103
00:06:13,420 --> 00:06:18,770
Actually, I'm not feeling good if you insist.
104
00:06:19,770 --> 00:06:23,540
They have gone away,
it's unrealistic to call them back.
105
00:06:24,450 --> 00:06:25,660
As a saying goes,
106
00:06:26,210 --> 00:06:29,690
"Forgiving others is to forgive yourself."
107
00:06:32,370 --> 00:06:35,449
You must be thinking that
I am putting my finger in your pie.
108
00:06:35,450 --> 00:06:36,450
No, no.
109
00:06:36,450 --> 00:06:38,209
Totally not.
110
00:06:38,210 --> 00:06:39,729
Not a single moment did I think like this.
111
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
I never think like that.
112
00:06:43,010 --> 00:06:48,130
I'm just feeling a bit puzzled.
113
00:06:49,100 --> 00:06:51,210
A little bit too much...
114
00:06:54,250 --> 00:06:57,250
Because this is not an issue.
115
00:06:58,210 --> 00:06:58,770
Right?
116
00:07:00,540 --> 00:07:01,210
Besides,
117
00:07:02,330 --> 00:07:04,449
we haven't met each other for long.
118
00:07:04,450 --> 00:07:06,540
We are just friends living in the same yard.
119
00:07:07,060 --> 00:07:08,250
You are too good to me,
120
00:07:09,180 --> 00:07:14,810
I...I don't deserve that.
121
00:07:19,540 --> 00:07:20,130
Yes, that's all.
122
00:07:23,010 --> 00:07:24,450
I understand.
123
00:07:26,450 --> 00:07:27,860
But don't you want to have a try?
124
00:07:36,420 --> 00:07:38,130
Try...try what?
125
00:07:39,940 --> 00:07:41,660
The feeling to be respected.
126
00:07:47,300 --> 00:07:48,980
To...to be respected?
127
00:07:50,130 --> 00:07:51,330
Manjun, you know what?
128
00:07:51,890 --> 00:07:53,130
Since I started my music career,
129
00:07:53,130 --> 00:07:55,570
I've gotten used to being shameless.
130
00:07:56,540 --> 00:08:00,449
Just because of being shameless,
I've gone so far till today.
131
00:08:00,450 --> 00:08:03,540
If I couldn't accept being beaten
or laughed at by others,
132
00:08:03,540 --> 00:08:05,250
I would soon be depressed.
133
00:08:08,450 --> 00:08:13,540
And you know,
I get all these from my father.
134
00:08:14,570 --> 00:08:15,809
When I started my band at first,
135
00:08:15,810 --> 00:08:17,099
my father didn't agree with it.
136
00:08:17,100 --> 00:08:18,769
He refused to understand me.
137
00:08:18,770 --> 00:08:20,809
Finally, I got a show.
138
00:08:20,810 --> 00:08:23,100
My father called a cab and screwed my show.
139
00:08:23,740 --> 00:08:28,810
He cruelly ruined my guitar and
my drummer's drum when he got there.
140
00:08:29,730 --> 00:08:30,969
He got a bad temper.
141
00:08:30,970 --> 00:08:32,690
Even now, he is like this.
142
00:08:35,060 --> 00:08:38,540
He would smash the cup
if he heard me calling my mom.
143
00:08:46,900 --> 00:08:49,900
Yu, you've been through a lot along this way.
144
00:08:50,970 --> 00:08:52,330
But I can see that you are gifted.
145
00:08:53,260 --> 00:08:56,450
Do you remember that song named Wind
you sang at the live house in Beijing?
146
00:08:57,450 --> 00:09:00,539
It was so amazing when I first heard that.
147
00:09:00,540 --> 00:09:01,770
It's marked in my mind at once.
148
00:09:03,660 --> 00:09:04,810
You're really brilliant.
149
00:09:05,810 --> 00:09:09,970
But not every great person
gets the chance to be seen in this world.
150
00:09:17,020 --> 00:09:18,140
You need to make a living.
151
00:09:18,730 --> 00:09:19,940
You sing at the bar.
152
00:09:20,730 --> 00:09:23,140
But these are not the reasons
to be despised by others.
153
00:09:28,090 --> 00:09:28,660
Do you know?
154
00:09:41,850 --> 00:09:42,660
Come on, uncle.
155
00:09:43,610 --> 00:09:44,020
Come on.
156
00:09:44,850 --> 00:09:45,420
Here, here.
157
00:09:50,210 --> 00:09:51,300
The dishes are ready.
158
00:09:53,660 --> 00:09:54,180
Here.
159
00:09:54,180 --> 00:09:55,660
Put it in front of Uncle Deqing.
160
00:09:55,660 --> 00:09:57,089
Okay. You must wait for a long time.
161
00:09:57,090 --> 00:09:58,059
Come on.
162
00:09:58,060 --> 00:09:58,540
Here.
163
00:09:59,060 --> 00:09:59,939
Okay.
164
00:09:59,940 --> 00:10:00,780
I can reach it.
165
00:10:02,730 --> 00:10:03,659
Yao.
166
00:10:03,660 --> 00:10:07,659
I noticed that you are taking the boss of
the bookstore to visit our village these days.
167
00:10:07,660 --> 00:10:08,300
How's it?
168
00:10:09,260 --> 00:10:10,020
It's still on the way.
169
00:10:12,780 --> 00:10:15,059
When would Honghong come back?
170
00:10:15,060 --> 00:10:16,809
She just left not long.
171
00:10:16,810 --> 00:10:17,810
The ticket is so expensive.
172
00:10:17,810 --> 00:10:18,970
Why would she come back so often?
173
00:10:20,060 --> 00:10:21,139
Then enjoy your dishes.
174
00:10:21,140 --> 00:10:22,379
Call me if you need.
175
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
Okay, mind your business.
176
00:10:32,300 --> 00:10:33,300
You have to understand.
177
00:10:34,020 --> 00:10:36,690
Your Grandpa Yang is old with a bad temper.
178
00:10:37,660 --> 00:10:40,569
It's good if someone would rent the old house.
179
00:10:40,570 --> 00:10:41,729
I agree with it.
180
00:10:41,730 --> 00:10:45,299
It's a contribution to
the income of our village.
181
00:10:45,300 --> 00:10:46,570
You are right.
182
00:10:49,540 --> 00:10:50,060
Yao.
183
00:10:50,690 --> 00:10:52,810
I know it's hard for you
to come back to develop tourism.
184
00:10:53,540 --> 00:10:55,610
I grew up with your dad since young.
185
00:10:56,850 --> 00:10:58,379
I really want to help you.
186
00:10:58,380 --> 00:11:01,020
But I don't know how to do that.
187
00:11:01,540 --> 00:11:04,850
You see you devoted so much to this bookstore,
188
00:11:05,380 --> 00:11:08,140
it's good for you if it is done.
189
00:11:09,970 --> 00:11:10,970
You're right, uncle.
190
00:11:11,780 --> 00:11:14,179
But this house is Grandpa Yang's.
191
00:11:14,180 --> 00:11:15,539
I need his approval.
192
00:11:15,540 --> 00:11:17,180
Persuade him if you have a chance.
193
00:11:19,380 --> 00:11:22,259
Let's make the deal with the bookstore.
194
00:11:22,260 --> 00:11:24,060
And I will settle this later.
195
00:11:25,210 --> 00:11:27,939
Uncle,
make sure to get his approval first.
196
00:11:27,940 --> 00:11:29,449
This is his house after all.
197
00:11:29,450 --> 00:11:31,090
We have to listen to his decision.
198
00:11:31,850 --> 00:11:32,729
No worries.
199
00:11:32,730 --> 00:11:34,059
I'll make it.
200
00:11:34,060 --> 00:11:34,850
Come on.
201
00:11:42,850 --> 00:11:45,090
This is good for us.
202
00:11:45,610 --> 00:11:46,690
We are on the same side.
203
00:11:46,690 --> 00:11:47,420
I believe in you.
204
00:11:48,353 --> 00:11:50,303
Huang needs achievement in her career,
205
00:11:50,900 --> 00:11:52,900
we need money for this.
206
00:11:54,900 --> 00:11:59,779
Then just go ahead if you have any request.
207
00:11:59,780 --> 00:12:01,380
I'll try to get it for you.
208
00:12:04,610 --> 00:12:07,450
Since no others are here, I'll go ahead.
209
00:12:09,260 --> 00:12:12,180
I don't need much for the rent.
210
00:12:12,780 --> 00:12:15,730
It'd be good if it's near to
that of Gang's aunt's house.
211
00:12:16,940 --> 00:12:18,260
Gang's aunt?
212
00:12:18,850 --> 00:12:19,330
Where is it?
213
00:12:34,540 --> 00:12:36,330
Here, have some tea.
214
00:12:37,330 --> 00:12:37,939
Thanks.
215
00:12:37,940 --> 00:12:38,570
Thanks.
216
00:12:43,610 --> 00:12:44,450
It's good.
217
00:12:45,900 --> 00:12:47,139
Mr. Ma's tea.
218
00:12:47,140 --> 00:12:50,690
Mr. Ma said that drinking Kungfu tea
is also a good way to cultivate your mind.
219
00:12:53,780 --> 00:12:58,569
So now Uncle Deqing would like to
persuade Grandpa Yang to rent out the house.
220
00:12:58,570 --> 00:13:01,259
But the rent is a bit high.
221
00:13:01,260 --> 00:13:02,420
It's not a bit.
222
00:13:02,420 --> 00:13:04,419
It's too high.
223
00:13:04,420 --> 00:13:07,020
Even if it's a bit high,
we could discuss it with the boss.
224
00:13:08,060 --> 00:13:10,932
But he wants the rent of the hot tourist town.
225
00:13:10,933 --> 00:13:13,449
And said that the boss had so much money.
226
00:13:13,450 --> 00:13:15,059
It's not the case...
227
00:13:15,060 --> 00:13:17,450
He's demanding an exorbitant price,
we can't make it.
228
00:13:18,660 --> 00:13:21,970
So I'm thinking we shouldn't tell this to
the boss of the bookstore first.
229
00:13:22,540 --> 00:13:27,060
If it were me, then I would think that
people here have a bad custom.
230
00:13:27,690 --> 00:13:28,970
They are trying to rob my money.
231
00:13:29,940 --> 00:13:31,020
I'm afraid of that too.
232
00:13:31,730 --> 00:13:34,020
So we can only settle this by ourselves.
233
00:13:34,540 --> 00:13:37,060
Could we ask for a pitch of land
from the committee?
234
00:13:38,540 --> 00:13:39,940
The land here is limited.
235
00:13:39,940 --> 00:13:42,209
And the agricultural land is not allowed to use.
236
00:13:42,210 --> 00:13:44,689
Besides, the boss prefers his old house.
237
00:13:44,690 --> 00:13:45,810
It's so hard!
238
00:13:47,060 --> 00:13:47,939
It's okay.
239
00:13:47,940 --> 00:13:49,210
I can discuss this with him tomorrow.
240
00:13:58,940 --> 00:14:01,379
We can discuss the payment method.
241
00:14:01,380 --> 00:14:02,609
Five-yearly payment.
242
00:14:02,610 --> 00:14:04,090
Then we'll let Huang talk with him.
243
00:14:04,090 --> 00:14:05,809
Increase progressively year by year.
244
00:14:05,810 --> 00:14:07,610
But under the circumstance of having no profit,
245
00:14:07,610 --> 00:14:09,900
it's unreasonable to rent too high.
246
00:14:10,690 --> 00:14:11,330
Yao.
247
00:14:12,140 --> 00:14:13,850
You can't speak for the capital.
248
00:14:14,540 --> 00:14:15,730
You have to stand by my side.
249
00:14:15,730 --> 00:14:17,379
We are in the same boat.
250
00:14:17,380 --> 00:14:18,329
Yes.
251
00:14:18,330 --> 00:14:19,020
Uncle Deqing.
252
00:14:19,540 --> 00:14:20,900
But the rent...
253
00:14:21,690 --> 00:14:23,850
If you are afraid of offending them,
I can talk with them.
254
00:14:23,850 --> 00:14:24,730
I'm not embarrassed.
255
00:14:26,380 --> 00:14:27,660
It's not like that.
256
00:14:28,730 --> 00:14:29,330
This is good.
257
00:14:29,330 --> 00:14:30,090
One more for me.
258
00:14:37,660 --> 00:14:39,660
Shall we ask Zhang
to lead them elsewhere tomorrow?
259
00:14:41,810 --> 00:14:44,609
They thought that it would be hard
for a shuttle bus to drive in at first.
260
00:14:44,610 --> 00:14:48,260
I told them that the atmosphere
here is wonderful and quiet.
261
00:14:48,260 --> 00:14:50,330
Walking and cycling
would also be a specialty for tourists.
262
00:14:50,940 --> 00:14:51,540
Yes.
263
00:14:52,300 --> 00:14:53,969
I said everything I could.
264
00:14:53,970 --> 00:14:56,300
I have no other ways to settle this.
265
00:14:58,940 --> 00:15:00,850
Then I can go to talk with him tomorrow.
266
00:15:07,900 --> 00:15:09,849
Because I'm taking charge of this now.
267
00:15:09,850 --> 00:15:12,690
I can try my best to
rise your rent in a reasonable range.
268
00:15:13,260 --> 00:15:14,659
This is reasonable.
269
00:15:14,660 --> 00:15:17,540
It's my house, I can decide how much to rent it.
270
00:15:17,540 --> 00:15:18,690
Why is it unreasonable?
271
00:15:20,300 --> 00:15:20,900
Yes,
272
00:15:21,570 --> 00:15:23,300
you are right.
273
00:15:23,900 --> 00:15:24,609
Huang.
274
00:15:24,610 --> 00:15:26,539
I think you are a good village officer.
275
00:15:26,540 --> 00:15:28,090
You've done so much for people.
276
00:15:28,090 --> 00:15:29,450
You are on the same side as us.
277
00:15:30,210 --> 00:15:33,259
And I think that
you can do anything you want to do.
278
00:15:33,260 --> 00:15:34,899
Because you are a college graduate.
279
00:15:34,900 --> 00:15:38,090
You are not only capable and well-educated,
but also kind and upright.
280
00:15:38,940 --> 00:15:42,659
Our humble village is honored by your presence.
281
00:15:42,660 --> 00:15:45,060
It's like shining in the sky,
like being painted gold.
282
00:15:46,380 --> 00:15:47,449
I'll wait for your good news.
283
00:15:47,450 --> 00:15:48,020
Okay.
284
00:15:50,260 --> 00:15:51,570
Is it for my dad?
285
00:15:53,210 --> 00:15:53,690
Yes, yes.
286
00:15:53,690 --> 00:15:54,140
Yes.
287
00:15:54,140 --> 00:15:55,380
I almost forgot.
288
00:15:56,330 --> 00:15:58,139
Thanks, thanks a lot.
289
00:15:58,140 --> 00:15:58,729
Thanks.
290
00:15:58,730 --> 00:15:59,809
I'll wait for your good news.
291
00:15:59,810 --> 00:16:00,180
Okay.
292
00:16:20,780 --> 00:16:21,660
What are you doing?
293
00:16:22,330 --> 00:16:25,730
I'm taking off all the tall paper hats
put by Uncle Deqing.
294
00:16:27,210 --> 00:16:28,090
Listen,
295
00:16:28,780 --> 00:16:31,850
Uncle Deqing is like a piece of hob meat.
296
00:16:33,210 --> 00:16:34,020
What?
297
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
What's hob meat?
298
00:16:35,020 --> 00:16:35,570
You see,
299
00:16:36,140 --> 00:16:38,609
it's hard to cut, hard to boil,
and hard to eat.
300
00:16:38,610 --> 00:16:41,900
Full of tendons,
and thick-skinned.
301
00:16:42,970 --> 00:16:45,809
Always harassing you with unreasonable
demands without listening to you.
302
00:16:45,810 --> 00:16:46,930
You have nothing to do with him.
303
00:16:48,780 --> 00:16:50,059
Hob meat!
304
00:16:50,060 --> 00:16:51,540
It's just like him.
305
00:16:52,140 --> 00:16:55,209
Something also happened in a town
got developed before.
306
00:16:55,210 --> 00:16:57,570
After the contract was signed
and the rent got confirmed,
307
00:16:57,570 --> 00:17:00,529
the landlord took some people
with him to ask for higher pay.
308
00:17:00,530 --> 00:17:02,099
They would stay there until got paid.
309
00:17:02,100 --> 00:17:04,049
After they succeeded,
others tried to learn from them.
310
00:17:04,050 --> 00:17:06,529
We can't let it happen.
311
00:17:06,530 --> 00:17:11,289
Then I can go to talk with
the secretary if needed,
312
00:17:11,290 --> 00:17:13,450
I'll ask him to see if the committee
could give us a pitch of land.
313
00:17:14,210 --> 00:17:16,380
Is that asshole Deqing asking for money?
314
00:17:16,900 --> 00:17:18,290
The boss refused to rent his house,
315
00:17:18,290 --> 00:17:19,689
so you are asking the committee?
316
00:17:19,690 --> 00:17:21,249
This is not...
317
00:17:21,250 --> 00:17:21,690
Yes!
318
00:17:23,380 --> 00:17:23,900
That's right!
319
00:17:25,530 --> 00:17:27,529
But it's not going public now.
320
00:17:27,530 --> 00:17:28,899
You have to keep the secret.
321
00:17:28,900 --> 00:17:31,010
Uncle Deqing thought that
the boss would rent his house.
322
00:17:31,010 --> 00:17:33,249
But actually the committee
has agreed to approve the land.
323
00:17:33,250 --> 00:17:34,579
Special approval.
324
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
It's the most convenient way.
325
00:17:35,580 --> 00:17:37,290
Yes, I know, I know.
326
00:17:37,290 --> 00:17:39,530
I can't say it out.
327
00:17:39,530 --> 00:17:41,659
You have to keep it secret.
328
00:17:41,660 --> 00:17:46,209
Uncle Deqing would be so sad if he knew it.
329
00:17:46,210 --> 00:17:47,210
I know.
330
00:17:48,210 --> 00:17:51,340
I'm here to give Jiahui
some desserts and snacks.
331
00:17:52,580 --> 00:17:54,180
Don't say it out, Aunt Gui!
332
00:17:54,180 --> 00:17:54,860
I won't.
333
00:17:57,050 --> 00:17:59,420
♫ Be brave ♫
334
00:18:00,010 --> 00:18:08,250
♫ The darkness is just in your mind ♫
335
00:18:08,900 --> 00:18:15,076
♫ With the detours in life ♫
336
00:18:15,077 --> 00:18:23,123
♫ we learn to be fearless ♫
337
00:18:30,290 --> 00:18:31,643
♫ To fly ♫
338
00:18:39,340 --> 00:18:41,339
Thanks, my friends.
339
00:18:41,340 --> 00:18:43,290
We will take a 5-minute break,
see you soon.
340
00:18:43,290 --> 00:18:43,860
Thanks.
341
00:18:45,010 --> 00:18:45,900
I'll go out for a smoke.
342
00:18:46,730 --> 00:18:48,769
Manjun is not here today.
343
00:18:48,770 --> 00:18:49,770
She can't be here every day.
344
00:18:59,580 --> 00:19:00,290
Thanks, bro.
345
00:19:01,580 --> 00:19:02,419
Mr. Hu.
346
00:19:02,420 --> 00:19:03,180
Mr. Hu.
347
00:19:03,180 --> 00:19:03,730
You guys again?
348
00:19:03,730 --> 00:19:04,730
What are you doing? Leave me alone!
349
00:19:04,730 --> 00:19:05,900
Mr. Hu.
350
00:19:05,900 --> 00:19:07,420
Go away! Go away from me!
351
00:19:07,420 --> 00:19:08,730
Take it easy! Easy!
352
00:19:08,730 --> 00:19:10,450
We are not here to find trouble for you.
353
00:19:10,450 --> 00:19:11,419
Yes.
354
00:19:11,420 --> 00:19:13,140
We are here to apologize.
355
00:19:13,140 --> 00:19:14,100
Yes.
356
00:19:14,100 --> 00:19:15,690
We were wrong last time.
357
00:19:15,690 --> 00:19:16,450
Yes.
358
00:19:16,450 --> 00:19:17,050
Come here.
359
00:19:17,860 --> 00:19:18,969
1, 2, 3.
360
00:19:18,970 --> 00:19:19,819
Sorry!
361
00:19:19,820 --> 00:19:20,530
1, 2, 3.
362
00:19:20,530 --> 00:19:21,209
Sorry!
363
00:19:21,210 --> 00:19:21,939
1, 2, 3.
364
00:19:21,940 --> 00:19:22,580
Sorry!
365
00:19:24,180 --> 00:19:24,660
Mr. Hu.
366
00:19:24,660 --> 00:19:26,290
Why not beat me to feel better?
367
00:19:26,290 --> 00:19:27,249
Hit me!
368
00:19:27,250 --> 00:19:28,179
Beat me!
369
00:19:28,180 --> 00:19:28,729
Beat me!
370
00:19:28,730 --> 00:19:29,900
What...what are you doing?
371
00:19:29,900 --> 00:19:30,619
Leave me alone!
372
00:19:30,620 --> 00:19:31,340
Beat me!
373
00:19:31,340 --> 00:19:32,140
Mr. Hu, please.
374
00:19:32,140 --> 00:19:32,580
Mr. Hu!
375
00:19:32,580 --> 00:19:33,420
This way please, this way.
376
00:19:33,420 --> 00:19:34,100
Don't panic.
377
00:19:34,100 --> 00:19:35,379
Take it easy.
378
00:19:35,380 --> 00:19:36,529
Don't be nervous.
379
00:19:36,530 --> 00:19:37,530
Take it easy.
380
00:19:39,380 --> 00:19:40,419
Bro!
381
00:19:40,420 --> 00:19:41,290
He is here!
382
00:19:43,100 --> 00:19:43,770
Mr. Hu! Mr. Hu!
383
00:19:43,770 --> 00:19:44,290
Mr. Hu!
384
00:19:45,140 --> 00:19:46,250
You are finally here.
385
00:19:47,290 --> 00:19:48,819
You can just call me.
386
00:19:48,820 --> 00:19:49,689
No.
387
00:19:49,690 --> 00:19:51,050
I have to do this in person.
388
00:19:51,050 --> 00:19:51,940
I'm afraid to be refused.
389
00:19:52,900 --> 00:19:53,450
Yes, yes.
390
00:19:53,450 --> 00:19:54,579
We have to do this in person.
391
00:19:54,580 --> 00:19:56,819
I didn't mind that.
392
00:19:56,820 --> 00:19:57,860
You are generous.
393
00:19:58,530 --> 00:19:58,970
Come on.
394
00:19:58,970 --> 00:19:59,820
This way, please.
395
00:20:01,530 --> 00:20:02,450
Private home cuisine?
396
00:20:03,100 --> 00:20:03,660
Yes, yes.
397
00:20:04,530 --> 00:20:05,210
Listen,
398
00:20:05,860 --> 00:20:07,049
I can eat.
399
00:20:07,050 --> 00:20:08,339
But don't make me drink.
400
00:20:08,340 --> 00:20:08,820
Okay!
401
00:20:08,820 --> 00:20:10,010
I'll listen to you.
402
00:20:10,010 --> 00:20:11,100
No drinks, no drinks definitely.
403
00:20:11,100 --> 00:20:12,010
Come on, let's go.
404
00:20:12,010 --> 00:20:12,690
This way, please.
405
00:20:13,420 --> 00:20:14,820
Watch your steps.
406
00:20:15,450 --> 00:20:16,450
Watch the guitar.
407
00:20:17,010 --> 00:20:17,860
This way.
408
00:20:17,860 --> 00:20:18,420
Yes.
409
00:20:19,530 --> 00:20:20,010
Watch it.
410
00:20:25,050 --> 00:20:28,290
We finally treat Mr. Hu well today.
411
00:20:29,050 --> 00:20:30,100
He is happy.
412
00:20:30,100 --> 00:20:31,340
I have to go to the toilet.
413
00:20:32,290 --> 00:20:34,339
Bro, don't pee here.
414
00:20:34,340 --> 00:20:35,769
The toilet is over there, let's go.
415
00:20:35,770 --> 00:20:36,290
I'll take you.
416
00:20:36,290 --> 00:20:37,180
Me too, me too.
417
00:20:39,380 --> 00:20:39,940
Mr. Hu.
418
00:20:41,340 --> 00:20:44,939
You are my bro from now on.
419
00:20:44,940 --> 00:20:49,100
This is what it called "No discord, no concord".
420
00:20:50,420 --> 00:20:51,940
You are right.
421
00:20:52,770 --> 00:20:57,659
We have to help each other,
and trust each other.
422
00:20:57,660 --> 00:20:58,050
Yes.
423
00:21:00,660 --> 00:21:01,100
Mr. Hu.
424
00:21:02,180 --> 00:21:02,820
Sir!
425
00:21:03,450 --> 00:21:04,100
Sir!
426
00:21:04,100 --> 00:21:07,209
Wait a moment,
you forgot something.
427
00:21:07,210 --> 00:21:08,380
You forgot something.
428
00:21:08,380 --> 00:21:08,900
This.
429
00:21:09,690 --> 00:21:12,420
It's...yours.
430
00:21:13,050 --> 00:21:13,860
Mine?
431
00:21:13,860 --> 00:21:15,140
Mine is at your place.
432
00:21:15,660 --> 00:21:17,100
I bought these for you.
433
00:21:20,380 --> 00:21:22,290
Why did you buy all these things?
434
00:21:23,820 --> 00:21:25,729
Don't be like this next time.
435
00:21:25,730 --> 00:21:26,969
Take it, take it.
436
00:21:26,970 --> 00:21:27,730
Come on, Mr. Hu.
437
00:21:27,730 --> 00:21:29,180
I... I'll take it for you.
438
00:21:29,180 --> 00:21:30,489
This is fine.
439
00:21:30,490 --> 00:21:31,419
Let's go.
440
00:21:31,420 --> 00:21:31,940
Thanks.
441
00:21:33,620 --> 00:21:34,580
Here, Mr. Hu.
442
00:21:34,580 --> 00:21:35,579
Take it easy.
443
00:21:35,580 --> 00:21:36,660
I'll take it in the car.
444
00:21:36,660 --> 00:21:37,580
It's so nice of you.
445
00:21:38,380 --> 00:21:39,250
I should do it.
446
00:21:39,250 --> 00:21:39,900
Are you okay?
447
00:21:39,900 --> 00:21:40,660
I'm fine.
448
00:22:06,690 --> 00:22:07,620
Manjun!
449
00:22:08,820 --> 00:22:09,820
Manjun!
450
00:22:10,530 --> 00:22:11,290
Open the door.
451
00:22:21,050 --> 00:22:22,210
You drank so much.
452
00:22:29,620 --> 00:22:30,250
Thanks.
453
00:22:32,100 --> 00:22:32,770
What?
454
00:22:34,730 --> 00:22:35,380
It's all yours.
455
00:22:37,530 --> 00:22:39,050
I don't need these.
456
00:22:39,050 --> 00:22:39,770
Take it away.
457
00:22:42,100 --> 00:22:43,530
Then what do you want?
458
00:22:45,100 --> 00:22:46,899
We can talk tomorrow.
459
00:22:46,900 --> 00:22:47,580
Go to bed early.
460
00:22:56,580 --> 00:22:57,210
Manjun.
461
00:22:59,290 --> 00:23:01,140
Why are you being so nice to me?
462
00:23:05,100 --> 00:23:10,340
I'm nothing these years,
463
00:23:12,940 --> 00:23:17,420
no one likes my song.
464
00:23:19,250 --> 00:23:19,860
I...
465
00:23:20,660 --> 00:23:21,730
have no money.
466
00:23:23,010 --> 00:23:24,250
I like flirting.
467
00:23:27,660 --> 00:23:31,940
I'm just a salted duck egg.
468
00:23:33,820 --> 00:23:35,940
I'm all over oil inside and out.
469
00:23:40,140 --> 00:23:41,690
I'm not filial.
470
00:23:46,580 --> 00:23:47,730
Okay, okay.
471
00:23:49,290 --> 00:23:51,290
I'm nothing good.
472
00:23:52,770 --> 00:23:54,140
I'm just a pile of rubbish.
473
00:23:56,970 --> 00:24:01,690
But why are you being so nice to me?
474
00:24:03,770 --> 00:24:06,100
I don't know how to express my gratitude.
475
00:24:08,940 --> 00:24:10,010
You want to express it?
476
00:24:13,380 --> 00:24:14,290
You can do anything?
477
00:24:16,530 --> 00:24:21,010
As long as you say it,
I can do anything for you.
478
00:24:26,580 --> 00:24:29,450
Then promise me never to debase yourself again.
479
00:24:31,180 --> 00:24:32,620
I think you are good enough.
480
00:24:36,100 --> 00:24:37,290
Okay, I don't need anything.
481
00:24:38,210 --> 00:24:39,050
Go back early.
482
00:24:51,730 --> 00:24:52,620
You wanna come in?
483
00:25:20,380 --> 00:25:23,619
Listen, the sound insulation
has to be confirmed.
484
00:25:23,620 --> 00:25:25,289
You can't save this part.
485
00:25:25,290 --> 00:25:27,049
Is it sound insulation?
486
00:25:27,050 --> 00:25:29,770
Isn't it the influence of personal behavior?
487
00:25:30,380 --> 00:25:31,860
You don't have to low down your voice.
488
00:25:31,860 --> 00:25:32,860
They can't hear you.
489
00:25:35,620 --> 00:25:37,730
Would it last for a whole night?
490
00:25:37,730 --> 00:25:40,530
According to my experience,
it can't be too long.
491
00:25:41,290 --> 00:25:41,970
Your experience?
492
00:25:42,690 --> 00:25:43,860
My hotel working experience.
493
00:25:57,410 --> 00:26:00,530
[Youfeng Yard]
494
00:26:45,100 --> 00:26:46,420
Why are you so quiet?
495
00:26:46,940 --> 00:26:47,660
Didn't sleep well?
496
00:26:48,380 --> 00:26:50,340
Why are you making stuffed buns so early?
497
00:26:51,010 --> 00:26:54,249
You said you wanted to eat
your mom's long bean pork stuffed buns.
498
00:26:54,250 --> 00:26:56,450
I'll let you try mine.
499
00:27:00,940 --> 00:27:01,819
What's wrong?
500
00:27:01,820 --> 00:27:02,970
My ear is a bit itching.
501
00:27:02,970 --> 00:27:03,620
Scratch it for me.
502
00:27:09,620 --> 00:27:11,180
Scratch it, scratch it, please.
503
00:27:11,180 --> 00:27:11,690
Scratch.
504
00:27:14,210 --> 00:27:14,940
Upper.
505
00:27:20,900 --> 00:27:21,290
Okay, fine.
506
00:27:21,290 --> 00:27:22,420
Fine.
507
00:27:24,210 --> 00:27:25,380
I'll help you.
508
00:27:25,380 --> 00:27:26,099
No, it's fine.
509
00:27:26,100 --> 00:27:26,820
The last two.
510
00:27:28,900 --> 00:27:30,099
I will tell you a gossip.
511
00:27:30,100 --> 00:27:30,620
Go ahead.
512
00:27:33,340 --> 00:27:34,620
Only us in this kitchen.
513
00:27:34,620 --> 00:27:35,010
You...
514
00:27:44,580 --> 00:27:47,939
I found that you are more
like the aunts in our village.
515
00:27:47,940 --> 00:27:48,690
Gossip girl.
516
00:27:48,690 --> 00:27:49,420
Say it again.
517
00:27:51,050 --> 00:27:51,620
What?
518
00:27:51,620 --> 00:27:52,579
No, no.
519
00:27:52,580 --> 00:27:53,450
I'm making stuffed buns.
520
00:27:53,450 --> 00:27:54,210
Don't...
521
00:27:58,730 --> 00:28:00,249
Are the stuffed buns ready?
522
00:28:00,250 --> 00:28:01,939
I...I almost forgot.
523
00:28:01,940 --> 00:28:02,940
Let me check.
524
00:28:04,690 --> 00:28:05,100
It's ready.
525
00:28:05,100 --> 00:28:05,819
It's done.
526
00:28:05,820 --> 00:28:06,209
Come on.
527
00:28:06,210 --> 00:28:06,690
Let me...
528
00:28:06,690 --> 00:28:07,490
Don't touch it.
529
00:28:07,490 --> 00:28:08,140
It's hot.
530
00:28:09,250 --> 00:28:09,969
Don't touch it.
531
00:28:09,970 --> 00:28:10,659
Don't touch it.
532
00:28:10,660 --> 00:28:11,969
Don't touch it.
533
00:28:11,970 --> 00:28:12,970
Walk out.
534
00:28:12,970 --> 00:28:14,210
And chat with grandma.
535
00:28:14,210 --> 00:28:16,140
I'll tell you as soon as it's ready. Watch it.
536
00:28:27,770 --> 00:28:31,579
What's wrong with the bookstore?
537
00:28:31,580 --> 00:28:34,690
Why did I hear that the committee
was approving the land?
538
00:28:35,450 --> 00:28:36,420
Who said that?
539
00:28:36,940 --> 00:28:38,290
They all say that.
540
00:28:39,290 --> 00:28:43,179
Someone asked me yesterday,
I said how could I know?
541
00:28:43,180 --> 00:28:46,689
If anyone asks you again,
you say that it's true,
542
00:28:46,690 --> 00:28:47,970
but you don't know anything specific.
543
00:28:49,860 --> 00:28:52,250
Deqing's father is bad-tempered,
544
00:28:52,900 --> 00:28:54,530
he's not like your grandpa.
545
00:28:55,490 --> 00:28:58,209
But they are good friends.
546
00:28:58,210 --> 00:29:00,860
They got along well when they were young.
547
00:29:01,730 --> 00:29:04,579
Your father used to go to his place.
548
00:29:04,580 --> 00:29:07,180
He used to give presents to him
during the festivals.
549
00:29:08,420 --> 00:29:10,530
Grandpa Yang was good to me when I was young.
550
00:29:11,100 --> 00:29:13,180
People enjoy the hustle
and bustle when getting old.
551
00:29:13,820 --> 00:29:15,899
My grandma enjoyed it a lot.
552
00:29:15,900 --> 00:29:17,689
Some are not.
553
00:29:17,690 --> 00:29:23,250
My mom would be sleepy and want to go to bed
if being surrounded by too many people.
554
00:29:24,420 --> 00:29:25,139
Yes.
555
00:29:25,140 --> 00:29:26,729
When I went to her house when I was young,
556
00:29:26,730 --> 00:29:28,250
she would take a snap after lunch.
557
00:29:29,210 --> 00:29:31,770
You were too naughty.
558
00:29:35,290 --> 00:29:36,249
Is it delicious?
559
00:29:36,250 --> 00:29:37,820
Is it like your mom's?
560
00:29:39,490 --> 00:29:40,100
It's really good.
561
00:29:45,530 --> 00:29:46,689
Watch it.
562
00:29:46,690 --> 00:29:47,140
It's okay.
563
00:29:47,970 --> 00:29:48,730
Steps are behind you.
564
00:29:48,730 --> 00:29:49,340
Watch the steps.
565
00:29:51,450 --> 00:29:51,940
Okay.
566
00:29:54,250 --> 00:29:55,180
Take it easy.
567
00:29:55,820 --> 00:29:56,450
This way.
568
00:30:01,450 --> 00:30:02,050
Okay, here.
569
00:30:02,050 --> 00:30:02,860
This is okay.
570
00:30:05,530 --> 00:30:07,689
I can do the rest. You go mind your business.
571
00:30:07,690 --> 00:30:08,140
Okay.
572
00:30:08,770 --> 00:30:09,250
Ying,
573
00:30:09,770 --> 00:30:11,010
want to drink coffee? I can buy you one.
574
00:30:11,580 --> 00:30:12,420
You are earning money?
575
00:30:13,100 --> 00:30:14,579
It's getting better recently.
576
00:30:14,580 --> 00:30:16,099
I want a mocha,
add more chocolate.
577
00:30:16,100 --> 00:30:16,660
Okay.
578
00:30:20,140 --> 00:30:20,620
Nana,
579
00:30:21,250 --> 00:30:23,449
Ying wants a cup of mocha with more chocolate.
580
00:30:23,450 --> 00:30:24,140
I want a cup of latte.
581
00:30:24,140 --> 00:30:24,620
Thanks.
582
00:30:35,050 --> 00:30:35,820
Hello everybody,
583
00:30:36,660 --> 00:30:38,010
I'll continue to carve this basin today.
584
00:30:38,900 --> 00:30:41,530
I got this from the grandma
living down the village.
585
00:30:43,770 --> 00:30:44,900
It was used to feed the chicken.
586
00:30:46,050 --> 00:30:46,860
The wood is great.
587
00:30:48,450 --> 00:30:49,290
Let's carve a lotus on it.
588
00:31:01,820 --> 00:31:02,330
Travel around China with Luo Li the Hiker.
589
00:31:02,330 --> 00:31:04,850
[Luo Li the Hiker]
Travel around China with Luo Li the Hiker.
590
00:31:04,850 --> 00:31:05,729
Travel around China with Luo Li the Hiker.
591
00:31:05,730 --> 00:31:08,819
You guys must be curious about where we are now.
592
00:31:08,820 --> 00:31:13,099
Actually, this is a travel vlog.
593
00:31:13,100 --> 00:31:15,939
You used to travel along our recommends.
594
00:31:15,940 --> 00:31:19,210
You are used to traveling after our steps.
595
00:31:19,210 --> 00:31:20,769
But today is a bit different.
596
00:31:20,770 --> 00:31:24,969
Let's try to feel how it is
like to travel along the video.
597
00:31:24,970 --> 00:31:26,249
You guys can search on the internet.
598
00:31:26,250 --> 00:31:29,860
There's a tourism promotional film
called Meet Yourself.
599
00:31:29,860 --> 00:31:30,050
[Meet Yourself]
600
00:31:30,050 --> 00:31:31,769
After watching that video,
601
00:31:31,770 --> 00:31:35,139
I searched for it and found that
few people came here before.
602
00:31:35,140 --> 00:31:36,290
This tofu is so delicious!
603
00:31:36,290 --> 00:31:36,619
[So delicious!]
604
00:31:36,620 --> 00:31:38,419
What's in the coated tofu?
605
00:31:38,420 --> 00:31:39,420
It's just tofu.
606
00:31:40,140 --> 00:31:41,210
Just tofu?
607
00:31:41,210 --> 00:31:41,450
Yes.
608
00:31:41,450 --> 00:31:43,099
Okay, thanks.
609
00:31:43,100 --> 00:31:44,820
Come here, all tofu inside.
610
00:31:44,820 --> 00:31:46,620
Coated tofu.
611
00:31:47,340 --> 00:31:48,250
Grandma Caiyun!
612
00:31:49,290 --> 00:31:49,770
Grandma.
613
00:31:49,770 --> 00:31:52,180
I think your clothes are really beautiful,
614
00:31:52,180 --> 00:31:53,860
so does the headwear.
615
00:31:54,970 --> 00:31:56,290
It's not the most beautiful one.
616
00:31:57,210 --> 00:31:59,140
I think it's beautiful enough.
617
00:31:59,730 --> 00:32:00,290
Look over there.
618
00:32:01,010 --> 00:32:04,100
The girl who is making beverages over
there has a similar hairstyle to mine.
619
00:32:04,690 --> 00:32:05,970
She is so beautiful too.
620
00:32:06,690 --> 00:32:08,490
She's like the so-called natural beauty.
621
00:32:08,490 --> 00:32:09,690
She can be a star right now.
622
00:32:10,820 --> 00:32:14,819
I don't know why I have
a feeling of chasing a star.
623
00:32:14,820 --> 00:32:17,339
Is she famous online?
624
00:32:17,340 --> 00:32:17,730
Of course.
625
00:32:17,730 --> 00:32:19,969
She has nearly 5 million followers.
She is quite famous.
626
00:32:19,970 --> 00:32:21,819
And she praised Nana.
627
00:32:21,820 --> 00:32:23,690
Maybe Nana will go viral online.
628
00:32:26,180 --> 00:32:27,290
Xin, watch out.
629
00:32:27,290 --> 00:32:29,140
President Chun, it's not me.
630
00:32:32,140 --> 00:32:33,250
Continue, let's continue.
631
00:32:34,690 --> 00:32:37,490
I didn't think she was so famous,
so many people are watching it.
632
00:32:41,250 --> 00:32:44,340
Then I want to ask what
pattern is she working on.
633
00:32:45,690 --> 00:32:46,489
That one.
634
00:32:46,490 --> 00:32:47,010
Butterfly.
635
00:32:48,420 --> 00:32:50,100
It's so cute!
636
00:32:50,860 --> 00:32:55,730
Then I will dye a T-shirt or skirt today.
637
00:32:55,730 --> 00:32:58,420
Could you call some people
from the warehouse to pack and deliver goods?
638
00:32:58,420 --> 00:32:59,730
We are too busy.
639
00:32:59,730 --> 00:33:01,209
The packages are in short supply too.
640
00:33:01,210 --> 00:33:02,289
What about the goods?
641
00:33:02,290 --> 00:33:03,620
Some patterns ran out.
642
00:33:03,620 --> 00:33:04,579
Others are fine.
643
00:33:04,580 --> 00:33:05,769
Okay, I will send you some people.
644
00:33:05,770 --> 00:33:06,940
Okay, I'll go now.
645
00:33:06,940 --> 00:33:07,770
Okay.
646
00:33:26,180 --> 00:33:26,860
Hello?
647
00:33:28,820 --> 00:33:29,690
Okay, I know.
648
00:33:29,690 --> 00:33:30,900
Please finish the extra work.
649
00:33:31,660 --> 00:33:32,140
Thanks.
650
00:33:32,940 --> 00:33:33,620
Sen.
651
00:33:33,620 --> 00:33:35,289
Change tamarind fruit to
presell and deliver in one week.
652
00:33:35,290 --> 00:33:36,010
Aunt Feng, Chuchu,
653
00:33:36,010 --> 00:33:37,340
change tamarind fruit to
presell and deliver in one week.
654
00:33:37,340 --> 00:33:38,340
Please explain to customers.
655
00:33:38,340 --> 00:33:38,860
Don't make it wrong.
656
00:33:38,860 --> 00:33:39,180
Okay.
657
00:33:39,730 --> 00:33:42,100
So many bills come immediately,
we are in short supply now.
658
00:33:44,250 --> 00:33:46,579
Yue, call Daxia now.
659
00:33:46,580 --> 00:33:48,569
We are running out of saponin rice,
ask him if they have any.
660
00:33:48,570 --> 00:33:48,860
Okay.
661
00:33:50,100 --> 00:33:51,899
No one can leave now.
662
00:33:51,900 --> 00:33:55,180
So many orders come at once,
we are all busy now.
663
00:33:55,180 --> 00:33:56,620
One of you must come here quickly.
664
00:33:58,140 --> 00:33:58,620
What?
665
00:33:59,580 --> 00:34:00,690
Call Xiaochun?
666
00:34:01,970 --> 00:34:02,940
Okay.
667
00:34:02,940 --> 00:34:03,860
I know, okay.
668
00:34:05,220 --> 00:34:07,049
Live streaming again?
669
00:34:07,050 --> 00:34:08,780
It was a mess last time,
670
00:34:08,780 --> 00:34:10,300
we packed and delivered all night for days.
671
00:34:10,300 --> 00:34:11,570
And then we got so many returns.
672
00:34:11,570 --> 00:34:12,260
So annoying!
673
00:34:12,780 --> 00:34:14,489
All impulsive consumption.
674
00:34:14,490 --> 00:34:16,779
We are so tired
after their impulsive consumption.
675
00:34:16,780 --> 00:34:18,450
Xiaochun, come here now.
676
00:34:21,050 --> 00:34:23,090
Stop, stop! Too much.
677
00:34:23,820 --> 00:34:24,260
Okay.
678
00:34:25,170 --> 00:34:27,450
We are here on the horse ranch.
679
00:34:28,260 --> 00:34:32,009
You see, it's so beautiful here.
680
00:34:32,010 --> 00:34:32,650
Bro,
681
00:34:33,650 --> 00:34:35,450
can we ride outside?
682
00:34:35,450 --> 00:34:36,649
Along the sea?
683
00:34:36,650 --> 00:34:37,529
No, you can't.
684
00:34:37,530 --> 00:34:38,700
You can only ride on the ranch.
685
00:34:39,940 --> 00:34:43,419
The couple who rode along the sea
in your film, is that horse here?
686
00:34:43,420 --> 00:34:45,819
That horse belongs to my boss.
687
00:34:45,820 --> 00:34:47,529
That guy is our boss.
688
00:34:47,530 --> 00:34:50,449
Then is the girl next to him his wife?
689
00:34:50,450 --> 00:34:54,129
No,
it's a volunteer during vacation.
690
00:34:54,130 --> 00:34:55,740
Now she comes back and opens a homestay here.
691
00:34:56,610 --> 00:34:58,220
After making the promotional film,
692
00:34:58,220 --> 00:35:02,300
Xie and I messaged
lots of KOLs to come to play.
693
00:35:02,300 --> 00:35:06,490
We thought that they would like to
promote for us if they felt good.
694
00:35:06,490 --> 00:35:08,650
You see? Hard work pays off.
695
00:35:09,450 --> 00:35:11,339
Although it ends up like this,
696
00:35:11,340 --> 00:35:13,490
the process is not like what you saw.
697
00:35:16,420 --> 00:35:19,820
This was dyed by myself.
698
00:35:19,820 --> 00:35:23,170
Just the one you saw before,
it's really great, isn't it?
699
00:35:23,170 --> 00:35:26,609
Then let's share the story behind
and open the delivery.
700
00:35:26,610 --> 00:35:32,700
I have to make it clear that I would like
to swear by my next life's marriage,
701
00:35:34,050 --> 00:35:38,379
I didn't accept any money for the promotion.
702
00:35:38,380 --> 00:35:42,169
It's a totally self-paying video.
[Not sponsored] [Totally self-paying]
703
00:35:42,170 --> 00:35:44,255
My fans know that
I have done many travel videos,
704
00:35:44,256 --> 00:35:46,419
and internet-famous shop
visiting videos for long.
705
00:35:46,420 --> 00:35:48,219
We've been to so many places around China.
706
00:35:48,220 --> 00:35:49,650
But I think that we've been to so many places,
707
00:35:49,650 --> 00:35:51,329
people can search for travel tips
all over the internet.
708
00:35:51,330 --> 00:35:53,300
So I've been thinking
if I could find some new destinations.
709
00:35:53,300 --> 00:35:55,009
And take you to go over it
and find the shortages.
710
00:35:55,010 --> 00:35:56,859
As for this time,
711
00:35:56,860 --> 00:36:00,300
I found one of my fans told me
in the comment area that this video was great,
712
00:36:00,300 --> 00:36:00,940
why not go there?
713
00:36:01,450 --> 00:36:04,339
I thought it truly was great,
so I chose to have a try.
714
00:36:04,340 --> 00:36:09,089
But to be honest,
I felt so great about this trip.
715
00:36:09,090 --> 00:36:11,490
Because the infrastructure there
may not be so well-developed,
716
00:36:11,490 --> 00:36:15,939
But all I felt was real and comfortable.
717
00:36:15,940 --> 00:36:16,819
So, for real.
718
00:36:16,820 --> 00:36:17,739
Just one sentence.
719
00:36:17,740 --> 00:36:20,650
If you want to feel the wind,
and relax,
720
00:36:20,650 --> 00:36:22,340
I recommend you to go there.
721
00:36:26,530 --> 00:36:27,570
Hello, Mr. Xie?
722
00:36:28,970 --> 00:36:30,860
Xinxin and I are watching the video
of Luo Li the Hiker.
723
00:36:32,570 --> 00:36:33,450
I can ask her.
724
00:36:34,260 --> 00:36:35,219
Are you free?
725
00:36:35,220 --> 00:36:37,210
The dyeing house is short on personnel
to pack and deliver.
726
00:36:39,420 --> 00:36:40,420
Okay, we are coming.
727
00:36:43,530 --> 00:36:43,900
Let's go.
728
00:36:45,170 --> 00:36:46,899
Where would be the bookstore?
729
00:36:46,900 --> 00:36:48,899
The committee is going to give land to it.
730
00:36:48,900 --> 00:36:51,049
Didn't they choose Grandpa Yang's old house?
731
00:36:51,050 --> 00:36:53,130
Grandpa Yang felt that it was too noisy,
so he refused.
732
00:36:53,900 --> 00:36:55,529
But it's good for the village committee
to arrange that.
733
00:36:55,530 --> 00:36:57,450
Everybody can get money each year.
734
00:36:57,450 --> 00:36:58,050
That's good.
735
00:36:59,700 --> 00:37:00,570
Come on, have some oranges.
736
00:37:23,260 --> 00:37:24,010
Is Yao here?
737
00:37:25,010 --> 00:37:25,820
He's inside.
738
00:37:30,340 --> 00:37:30,940
Yao.
739
00:37:32,450 --> 00:37:33,090
Uncle Deqing?
740
00:37:33,090 --> 00:37:33,740
Why are you here?
741
00:37:34,450 --> 00:37:36,530
Still that thing...
742
00:37:37,170 --> 00:37:38,490
let's go out.
743
00:37:39,860 --> 00:37:41,940
That thing? No hurry.
744
00:37:42,610 --> 00:37:44,219
You see? We are busy now.
745
00:37:44,220 --> 00:37:47,339
Huang came here to help even on this day off.
746
00:37:47,340 --> 00:37:49,740
We will talk about it later.
747
00:37:51,050 --> 00:37:51,569
Okay.
748
00:37:51,570 --> 00:37:53,089
No hurry.
749
00:37:53,090 --> 00:37:53,699
It's fine.
750
00:37:53,700 --> 00:37:54,530
I'll wait for you.
751
00:37:54,530 --> 00:37:55,260
Okay.
752
00:37:56,490 --> 00:37:57,860
You are so busy, your business is so good!
753
00:38:11,820 --> 00:38:13,010
Uncle Deqing,
754
00:38:15,050 --> 00:38:17,170
Last time you used the harvester,
you didn't pay the fee.
755
00:38:17,170 --> 00:38:18,170
Others all paid for it.
756
00:38:18,170 --> 00:38:20,570
You can go straight to
the accountant of the committee.
757
00:38:21,970 --> 00:38:22,700
I forgot it.
758
00:38:23,220 --> 00:38:24,299
Then I will go now.
759
00:38:24,300 --> 00:38:25,049
Okay.
760
00:38:25,050 --> 00:38:26,569
Okay, you guys mind your business.
761
00:38:26,570 --> 00:38:27,090
Bye.
762
00:38:47,940 --> 00:38:49,609
What land?
763
00:38:49,610 --> 00:38:50,610
I don't know.
764
00:38:51,220 --> 00:38:53,170
Yao never talks about this to me.
765
00:38:53,170 --> 00:38:54,260
I don't ask him about it, either.
766
00:38:55,340 --> 00:38:57,050
People all say it.
767
00:38:58,090 --> 00:38:59,939
Then that should be true.
768
00:38:59,940 --> 00:39:01,090
There are no waves without wind.
769
00:39:01,780 --> 00:39:05,609
You don't want to rent your land anyway,
it's fine.
770
00:39:05,610 --> 00:39:06,900
Who said it?
771
00:39:07,970 --> 00:39:11,090
Yao and Huang are asking you again and again.
772
00:39:11,090 --> 00:39:12,739
If you like,
773
00:39:12,740 --> 00:39:15,260
how would Huang ask for the land
from the committee?
774
00:39:16,570 --> 00:39:17,740
Huang asked for land?
775
00:39:19,820 --> 00:39:21,089
I spill the beans!
776
00:39:21,090 --> 00:39:24,700
You can't say it out,
or Yao would blame me.
777
00:39:26,740 --> 00:39:27,260
Do you know?
778
00:39:27,260 --> 00:39:28,090
I'm leaving, aunt.
779
00:39:29,570 --> 00:39:30,940
Aunt Yang, I'll get an orange.
780
00:39:32,260 --> 00:39:33,450
Don't say it out!
781
00:39:34,130 --> 00:39:34,939
I won't.
782
00:39:34,940 --> 00:39:36,419
Your basket.
783
00:39:36,420 --> 00:39:36,820
Okay.
784
00:39:46,450 --> 00:39:47,170
That's all?
785
00:39:47,700 --> 00:39:48,220
Yes.
786
00:39:48,860 --> 00:39:49,450
Thanks.
787
00:39:49,450 --> 00:39:50,809
It's hard for you to come over this late.
788
00:39:50,810 --> 00:39:51,570
It's okay.
789
00:39:51,570 --> 00:39:52,609
It's good to have more.
790
00:39:52,610 --> 00:39:54,129
When should I come tomorrow?
791
00:39:54,130 --> 00:39:55,529
Before 4 p.m.
792
00:39:55,530 --> 00:39:56,049
Okay.
793
00:39:56,050 --> 00:39:56,939
Then we are leaving.
794
00:39:56,940 --> 00:39:57,340
Be careful.
795
00:39:57,340 --> 00:39:57,610
Okay.
796
00:40:28,090 --> 00:40:30,369
♫ Do you ever feel alone ♫
797
00:40:30,370 --> 00:40:32,610
♫ Standing in the road ♫
798
00:40:33,330 --> 00:40:34,090
♫ Don't know where to go ♫
799
00:40:34,090 --> 00:40:35,490
What are you doing there secretly?
800
00:40:36,420 --> 00:40:37,780
Supervising you.
801
00:40:38,370 --> 00:40:40,370
♫ In the air where my memory flows ♫
802
00:40:41,700 --> 00:40:43,010
I'm just kidding.
803
00:40:44,090 --> 00:40:46,449
♫ Take a long way home ♫
804
00:40:46,450 --> 00:40:48,780
What do you want to eat for dinner?
I can make it for you.
805
00:40:50,260 --> 00:40:51,420
Tomato and egg noodles,
806
00:40:53,300 --> 00:40:54,699
made by my grandma.
807
00:40:54,700 --> 00:40:56,650
Fry the tomatoes and stew them into soup.
808
00:40:58,940 --> 00:41:01,170
I can't make the grandma version.
809
00:41:02,260 --> 00:41:04,260
Do you want to try the husband version?
810
00:41:05,330 --> 00:41:07,330
♫ The life we can see ♫
811
00:41:10,420 --> 00:41:12,969
You are always naughty when there are only us.
812
00:41:12,970 --> 00:41:13,940
No words.
813
00:41:14,740 --> 00:41:15,490
Don't tear it.
814
00:41:24,650 --> 00:41:28,670
♫ It's just another day ♫
815
00:41:30,700 --> 00:41:31,420
Xiaochun!
816
00:41:34,780 --> 00:41:37,570
Hulu is asleep now.
817
00:41:37,570 --> 00:41:39,940
I'm here to check if you are done.
818
00:41:42,420 --> 00:41:43,220
Yes.
819
00:41:43,740 --> 00:41:44,700
The goods are delivered.
820
00:41:49,123 --> 00:41:50,419
We were playing.
821
00:41:50,420 --> 00:41:51,570
Yes, playing.
822
00:41:55,010 --> 00:41:56,260
Bro...
823
00:41:57,260 --> 00:41:59,780
what's the relation between you and Hongdou?
824
00:42:01,220 --> 00:42:02,420
What relation?
825
00:42:02,420 --> 00:42:03,450
I said we were playing.
826
00:42:06,740 --> 00:42:07,570
What?
827
00:42:08,700 --> 00:42:10,170
We are in a relationship.
828
00:42:11,490 --> 00:42:11,970
Right?
829
00:42:13,530 --> 00:42:13,970
Yes.
830
00:42:14,740 --> 00:42:15,300
We are.
831
00:42:16,340 --> 00:42:17,010
Bro.
832
00:42:18,010 --> 00:42:19,420
Shame on you.
833
00:42:19,420 --> 00:42:21,299
What's so embarrassing?
834
00:42:21,300 --> 00:42:22,260
Ask any of them,
835
00:42:22,260 --> 00:42:25,010
who doesn't know that
you want to date Hongdou for a long time?
836
00:42:26,970 --> 00:42:27,860
Cut the nonsense.
837
00:42:27,860 --> 00:42:28,860
Nonsense?
838
00:42:28,860 --> 00:42:32,970
You said that the boss of the homestay
is your girlfriend.
839
00:42:36,170 --> 00:42:38,340
I'm afraid Hongdou will feel embarrassed.
840
00:42:39,530 --> 00:42:41,050
What's so embarrassing?
841
00:42:41,780 --> 00:42:42,899
Who doesn't want a date?
842
00:42:42,900 --> 00:42:43,740
Yes.
843
00:42:51,940 --> 00:42:53,009
Xiaochun.
844
00:42:53,010 --> 00:42:55,780
What about you and Hui?
845
00:42:57,420 --> 00:42:59,300
Nothing.
846
00:42:59,970 --> 00:43:01,780
We are done.
847
00:43:02,450 --> 00:43:03,340
Nothing would happen.
848
00:43:05,780 --> 00:43:06,970
He is quite nice.
849
00:43:08,130 --> 00:43:08,970
You are so horrible to him,
850
00:43:08,970 --> 00:43:10,089
he never loses his temper on you.
851
00:43:10,090 --> 00:43:13,009
I don't like him.
852
00:43:13,010 --> 00:43:13,700
Besides,
853
00:43:13,700 --> 00:43:18,090
he always says that
his father bought him a house in town.
854
00:43:18,700 --> 00:43:21,570
He always shows off his parents' money
as a young man.
855
00:43:21,570 --> 00:43:22,420
He is good for nothing.
856
00:43:23,570 --> 00:43:24,489
You see?
857
00:43:24,490 --> 00:43:27,010
He thought that
having a house in town was an advantage,
858
00:43:27,740 --> 00:43:31,700
who knows that
Xie Xiaochun treats money like shit.
859
00:43:32,740 --> 00:43:33,130
No.
860
00:43:33,130 --> 00:43:36,860
Listen, I like money!
861
00:43:37,530 --> 00:43:38,089
Bingo!
862
00:43:38,090 --> 00:43:38,740
Me too!
863
00:43:40,570 --> 00:43:41,569
Fine.
864
00:43:41,570 --> 00:43:42,420
Let's go now.
865
00:43:42,970 --> 00:43:46,009
Listen, bro.
866
00:43:46,010 --> 00:43:48,419
That Mr. Peacock could not bear it anymore.
867
00:43:48,420 --> 00:43:51,650
He waited for Huang
this afternoon at the committee.
868
00:43:52,340 --> 00:43:53,299
Did he meet her?
869
00:43:53,300 --> 00:43:54,170
Of course not.
870
00:43:54,940 --> 00:43:56,300
Who's Mr. Peacock?
871
00:43:56,940 --> 00:43:58,299
Uncle Deqing.
872
00:43:58,300 --> 00:44:00,130
Aunt Baoping likes to call him this.
873
00:44:01,970 --> 00:44:03,795
You know what, Hongdou?
874
00:44:03,796 --> 00:44:08,220
We've heard him boasting since we were young.
875
00:44:09,050 --> 00:44:13,699
He always talks about how brilliant
his grandfather did business at a young age.
876
00:44:13,700 --> 00:44:16,650
How much he earned...
what he ate and drank...
877
00:44:16,650 --> 00:44:17,819
good food and beautiful clothes...
878
00:44:17,820 --> 00:44:19,819
Just like a peacock in his pride.
879
00:44:19,820 --> 00:44:20,700
Boasting everywhere.
880
00:44:21,740 --> 00:44:22,649
I can understand.
881
00:44:22,650 --> 00:44:26,259
I have a colleague in our hotel,
his first name is Jin.
882
00:44:26,260 --> 00:44:28,859
His grandpa's father's first name
is Aisin Gioro.
883
00:44:28,860 --> 00:44:31,259
If it was still the Qing dynasty now,
884
00:44:31,260 --> 00:44:32,610
then he would be a princess.
885
00:44:33,570 --> 00:44:34,170
Awesome.
886
00:44:35,420 --> 00:44:36,420
It's been a long day.
887
00:44:36,420 --> 00:44:37,700
Let's go to bed. Go.
888
00:44:44,130 --> 00:44:48,819
Bro, I'm afraid that
they might return the goods.
889
00:44:48,820 --> 00:44:50,009
We have no other way.
890
00:44:50,010 --> 00:44:51,739
They bought it,
we have to deliver it.
891
00:44:51,740 --> 00:44:52,489
Wait a minute.
892
00:44:52,490 --> 00:44:53,739
Xiaochun, turn off the lights.
893
00:44:53,740 --> 00:44:54,260
Okay.
894
00:44:57,170 --> 00:44:57,780
Turn off the lights.
895
00:45:05,050 --> 00:45:05,700
Okay.
896
00:45:07,490 --> 00:45:08,050
Let's go home. Go.
897
00:45:18,930 --> 00:45:24,130
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
898
00:45:26,370 --> 00:45:31,050
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
899
00:45:33,770 --> 00:45:39,570
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
900
00:45:40,170 --> 00:45:45,250
♫ The world is like a quiet island ♫
901
00:45:48,490 --> 00:45:53,610
♫ The sky is turning bright silently ♫
902
00:45:55,850 --> 00:46:00,450
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
903
00:46:03,290 --> 00:46:09,210
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
904
00:46:09,810 --> 00:46:15,730
♫ Set sail when it's windy ♫
905
00:46:18,090 --> 00:46:24,529
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
906
00:46:24,530 --> 00:46:31,010
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
907
00:46:32,690 --> 00:46:34,729
♫ The light and shadow of four seasons ♫
908
00:46:34,730 --> 00:46:38,850
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
909
00:46:39,370 --> 00:46:46,290
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
910
00:46:51,370 --> 00:46:56,250
♫ The sky is turning bright silently ♫
911
00:46:58,690 --> 00:47:03,770
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
912
00:47:06,090 --> 00:47:12,489
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
913
00:47:12,490 --> 00:47:19,130
♫ Set sail when it's windy ♫
914
00:47:20,850 --> 00:47:26,810
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
915
00:47:27,330 --> 00:47:33,970
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
916
00:47:35,530 --> 00:47:37,489
♫ The light and shadow of four seasons ♫
917
00:47:37,490 --> 00:47:42,089
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
918
00:47:42,090 --> 00:47:48,810
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
919
00:47:49,450 --> 00:47:56,130
♫ Go to a windy place to meet you ♫
57080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.