Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,239 --> 00:00:26,039
It's not right,
2
00:00:26,239 --> 00:00:27,910
they way she kept you like that.
3
00:00:28,109 --> 00:00:29,109
My daughter's alive.
4
00:00:29,239 --> 00:00:30,870
Lasher's seen her.
5
00:00:31,070 --> 00:00:32,609
Where is he? After all this time,
6
00:00:32,810 --> 00:00:34,140
I still never know.
7
00:00:34,340 --> 00:00:35,920
Rowan Fielding, checking in.
8
00:00:36,119 --> 00:00:38,270
You understand that if
I'm awake now, so is he.
9
00:00:38,469 --> 00:00:39,929
Please, I-I will
explain everything.
10
00:00:40,119 --> 00:00:40,880
I'll be in the lobby
at the Pontchartrain
11
00:00:41,079 --> 00:00:42,929
in five minutes. I'll be there.
12
00:00:43,130 --> 00:00:44,840
You are not keeping me
from my daughter.
13
00:03:54,680 --> 00:03:57,379
- So you saw that her neck
was mostly severed,
14
00:03:57,579 --> 00:03:59,509
then you walked toward her
into the elevator?
15
00:04:01,199 --> 00:04:02,729
- I was trying to help.
I'm a doctor.
16
00:04:05,860 --> 00:04:07,520
- And to confirm,
you've never seen
17
00:04:07,719 --> 00:04:10,270
this lady before in your life?
18
00:04:10,469 --> 00:04:12,259
No.
19
00:04:14,569 --> 00:04:16,319
- Okay, Dr. Fielding,
we'll call you
20
00:04:16,519 --> 00:04:18,050
if we need to speak again.
21
00:04:24,920 --> 00:04:27,410
Rowan Fielding?
22
00:04:27,610 --> 00:04:30,279
I'm your great aunt,
Carlotta Mayfair.
23
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
Was that my...?
24
00:04:35,709 --> 00:04:37,769
Deirdre Mayfair.
25
00:04:37,970 --> 00:04:39,199
Your mother.
26
00:04:41,110 --> 00:04:44,430
Mr. Mayfair is on his way.
27
00:04:44,629 --> 00:04:46,829
- He'd like to speak with you.
- Tell him she's with me.
28
00:04:48,250 --> 00:04:51,659
He would eat you alive.
Come with me.
29
00:04:51,850 --> 00:04:53,610
We'll go to the house.
You'll be safer there.
30
00:04:53,730 --> 00:04:55,350
I have to go.
31
00:04:55,550 --> 00:04:58,439
- What's that, dear? Go where?
32
00:04:58,639 --> 00:05:01,930
Rowan, I need to speak with you!
33
00:05:52,970 --> 00:05:55,720
This is your place?
34
00:05:55,920 --> 00:05:58,240
Yeah.
35
00:05:58,439 --> 00:06:01,720
I know, the security
is a little intense.
36
00:06:03,240 --> 00:06:05,420
I've used it
as a safe house before.
37
00:06:25,779 --> 00:06:29,269
I am so sorry
for the loss of your mother.
38
00:06:29,470 --> 00:06:30,970
I know it must be
such a difficult...
39
00:06:31,170 --> 00:06:33,180
So help me understand this.
40
00:06:35,139 --> 00:06:37,329
- I was gathering information
about you,
41
00:06:37,529 --> 00:06:40,810
your life, your routines,
so I could protect you.
42
00:06:41,009 --> 00:06:43,680
The Talamasca exists
to document and investigate
43
00:06:43,879 --> 00:06:47,550
the, um... unexplained.
44
00:06:47,750 --> 00:06:49,560
And when we see that someone
could be at risk,
45
00:06:49,759 --> 00:06:51,819
we offer protection.
46
00:06:52,019 --> 00:06:53,819
We've been around
since the Middle Ages.
47
00:06:54,019 --> 00:06:57,430
- I mean, not me...
- "Unexplained"?
48
00:06:57,629 --> 00:06:59,990
Seriously? Are you kidding me?
49
00:07:01,600 --> 00:07:04,220
- No.
- Okay.
50
00:07:04,420 --> 00:07:05,779
Whose house is this?
51
00:07:07,829 --> 00:07:10,230
- The Mayfair house
on First Street.
52
00:07:10,430 --> 00:07:12,540
Your aunt lives there.
53
00:07:12,730 --> 00:07:14,889
It goes way back in your family.
54
00:07:15,079 --> 00:07:16,660
Your mother lived there too.
55
00:07:18,230 --> 00:07:20,660
Who is that?
56
00:07:23,060 --> 00:07:25,329
Please.
57
00:07:25,529 --> 00:07:28,670
There is something, a being.
58
00:07:31,550 --> 00:07:33,899
He used to visit Deirdre.
59
00:07:34,100 --> 00:07:36,819
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
60
00:07:37,019 --> 00:07:38,740
Has he?
61
00:07:38,930 --> 00:07:40,480
"Being"? What is that?
62
00:07:40,680 --> 00:07:43,029
What is...
What does that even mean?
63
00:07:44,120 --> 00:07:46,350
We don't really know.
64
00:07:46,550 --> 00:07:47,909
He's connected with your family.
65
00:07:50,350 --> 00:07:53,269
- They call him Lasher.
- Oh, my God.
66
00:07:53,470 --> 00:07:56,829
I can't believe this shit.
This is crazy.
67
00:07:57,699 --> 00:08:01,930
- Um, you must want
to clean up, take a shower?
68
00:08:02,129 --> 00:08:05,199
And are you hungry?
I'll order some takeout.
69
00:08:05,399 --> 00:08:08,329
Um...
70
00:08:08,529 --> 00:08:10,245
I need to go and deal
with something real quick.
71
00:08:10,269 --> 00:08:11,500
Excuse me.
72
00:08:13,110 --> 00:08:15,290
Um...
73
00:08:15,490 --> 00:08:16,949
make yourself at home.
74
00:08:17,149 --> 00:08:18,980
Please, whatever you need.
75
00:08:31,560 --> 00:08:34,659
Before you say anything,
I'm not gonna apologize.
76
00:08:34,860 --> 00:08:36,529
I did what I felt I had to do.
77
00:08:36,730 --> 00:08:38,139
She's here. She's safe.
78
00:08:38,340 --> 00:08:39,620
Fine.
79
00:08:39,820 --> 00:08:41,710
This isn't about
a slap on the wrist.
80
00:08:41,909 --> 00:08:43,230
I'm just here to help.
81
00:08:43,429 --> 00:08:45,145
I've got the team
with me to apply protections
82
00:08:45,169 --> 00:08:47,850
to your place.
83
00:08:48,049 --> 00:08:50,980
But last chance... you sure
you want to keep her here?
84
00:08:51,179 --> 00:08:53,720
- You feel safe?
- I'm good.
85
00:08:53,919 --> 00:08:55,320
She's the one in danger.
86
00:08:56,929 --> 00:08:57,929
Okay.
87
00:09:36,019 --> 00:09:37,710
That's a terrible way to die.
88
00:09:39,190 --> 00:09:41,730
I failed her.
89
00:09:41,929 --> 00:09:44,299
I failed our family.
90
00:09:44,490 --> 00:09:47,730
- I failed God.
- No.
91
00:09:47,929 --> 00:09:50,730
You have been
his servant always.
92
00:09:55,809 --> 00:09:57,960
- He's rattling the trees again,
93
00:09:58,159 --> 00:10:00,179
looking for his whore.
94
00:10:00,379 --> 00:10:02,049
Christ.
95
00:10:02,250 --> 00:10:04,230
30 years,
and he's on to the next one
96
00:10:04,429 --> 00:10:06,620
like it was a minute,
97
00:10:06,820 --> 00:10:08,529
like it was nothing.
98
00:10:12,440 --> 00:10:15,070
What's she like,
Deirdre's daughter?
99
00:10:15,259 --> 00:10:16,669
I...
100
00:10:18,799 --> 00:10:21,289
I think she's made
of sterner stuff
101
00:10:21,490 --> 00:10:22,990
than her mother,
102
00:10:23,190 --> 00:10:26,340
but she needs our protection.
103
00:10:26,539 --> 00:10:28,299
What about a wake?
104
00:10:28,500 --> 00:10:30,259
She'd come to us
if we held her mother's wake
105
00:10:30,450 --> 00:10:32,129
here at the house.
106
00:10:32,330 --> 00:10:34,769
Better she come to us
than Cortland.
107
00:10:36,820 --> 00:10:37,990
A wake?
108
00:10:40,169 --> 00:10:41,169
Yes.
109
00:10:42,429 --> 00:10:44,090
Yes.
110
00:10:44,289 --> 00:10:47,870
- Where's the necklace?
- I took it off Deirdre.
111
00:10:51,610 --> 00:10:53,539
What are you gonna do?
112
00:10:53,740 --> 00:10:55,669
The only thing worth trying.
113
00:10:55,870 --> 00:10:59,460
The only thing
that has ever worked.
114
00:10:59,659 --> 00:11:03,019
Binding him to someone.
115
00:11:27,519 --> 00:11:29,919
What's with all the gloves?
116
00:11:30,120 --> 00:11:32,129
- What, a man can't accessorize?
117
00:11:33,659 --> 00:11:37,059
No, it's, um, my gift.
118
00:11:37,259 --> 00:11:39,149
When I touch something
with my hands,
119
00:11:39,350 --> 00:11:43,149
I see its past, some moment
connected to the object.
120
00:11:43,350 --> 00:11:44,980
I can't turn it off.
121
00:11:45,179 --> 00:11:47,159
I wear the gloves
to keep the noise out,
122
00:11:47,360 --> 00:11:49,379
keep from going crazy.
123
00:11:49,580 --> 00:11:51,289
- But at the beach,
you had the gloves on.
124
00:11:51,490 --> 00:11:53,559
It didn't seem
to keep anything out then.
125
00:11:53,750 --> 00:11:55,429
You're an exception.
126
00:11:55,629 --> 00:11:58,820
Your gift is the strongest
thing I've ever felt.
127
00:11:59,019 --> 00:12:01,649
- Do all the Mayfairs
have... gifts?
128
00:12:01,850 --> 00:12:06,659
- Well, from what I've read,
some do, some don't.
129
00:12:06,850 --> 00:12:09,750
Your mother did.
Deirdre, I mean.
130
00:12:09,940 --> 00:12:11,870
- But not Carlotta?
- No.
131
00:12:14,610 --> 00:12:18,799
- At the hotel,
the bellboy said Mr. Mayfair.
132
00:12:19,000 --> 00:12:21,840
- That's Cortland,
your great uncle.
133
00:12:22,039 --> 00:12:23,539
As far as I know,
he doesn't either.
134
00:12:23,740 --> 00:12:26,539
I mean, he has a lot
of the normal kind of power,
135
00:12:26,740 --> 00:12:28,019
wealth-and-influence variety.
136
00:12:28,220 --> 00:12:29,629
He's on the board of everything.
137
00:12:29,830 --> 00:12:32,120
He owns that hotel
through the Mayfair Trust.
138
00:12:32,309 --> 00:12:35,509
For such a prominent family,
the Mayfairs
139
00:12:35,710 --> 00:12:38,899
are very private people.
140
00:12:39,100 --> 00:12:41,470
I used to walk by that house
on my way to school,
141
00:12:41,669 --> 00:12:45,080
and I always wondered
what went on inside.
142
00:12:45,279 --> 00:12:50,440
I saw something there once that
scared me so much that I ran,
143
00:12:50,639 --> 00:12:54,440
but the next day, there I was,
walking home the same way.
144
00:12:54,639 --> 00:12:58,789
- So you grow up nearby?
Did you know my mom?
145
00:12:58,990 --> 00:13:01,269
Is that why she had your number?
146
00:13:01,470 --> 00:13:04,450
- No, no, I first spoke to her
when she called
147
00:13:04,649 --> 00:13:07,110
about what happened
with your boss.
148
00:13:07,309 --> 00:13:09,429
She had been in touch with
my predecessor years before
149
00:13:09,480 --> 00:13:10,759
about a playground incident.
150
00:13:13,440 --> 00:13:16,370
- She told me
that that was all in my head...
151
00:13:20,149 --> 00:13:22,429
But she knew it was real.
152
00:13:22,629 --> 00:13:24,210
She knew the whole time.
153
00:13:31,720 --> 00:13:33,830
I know how you're feeling.
154
00:13:34,029 --> 00:13:36,179
Alone. Ashamed.
155
00:13:36,379 --> 00:13:37,480
Afraid of yourself.
156
00:13:37,679 --> 00:13:39,750
- You have no idea
how I'm feeling.
157
00:13:39,950 --> 00:13:42,100
I felt it when I touched you.
158
00:13:42,299 --> 00:13:43,970
You don't have
to hide that from me.
159
00:13:44,169 --> 00:13:46,279
You have 40 pairs of gloves.
160
00:13:46,480 --> 00:13:48,500
You're the one
who can't handle your shit.
161
00:13:48,700 --> 00:13:50,970
You don't know
anything about me!
162
00:13:53,059 --> 00:13:55,070
I'm sorry.
163
00:13:55,269 --> 00:13:57,460
You're right.
164
00:13:57,659 --> 00:13:59,980
I don't know you.
165
00:14:04,889 --> 00:14:07,210
Um, I have to get back
to the hotel
166
00:14:07,409 --> 00:14:09,870
before any more time passes.
167
00:14:10,059 --> 00:14:12,299
I'll find out who did this.
168
00:14:12,500 --> 00:14:14,570
Don't leave the apartment.
169
00:14:14,759 --> 00:14:17,309
Until we know more, it's not
safe for you out there, okay?
170
00:14:17,509 --> 00:14:19,740
I need your okay on that.
171
00:14:21,389 --> 00:14:22,740
Okay.
172
00:15:02,730 --> 00:15:05,570
Oh!
173
00:15:14,779 --> 00:15:18,190
You're heartbroken, I know.
174
00:15:22,360 --> 00:15:24,059
I loved her too.
175
00:15:26,539 --> 00:15:28,940
But now your time has come.
176
00:15:29,139 --> 00:15:30,850
The 13th witch.
177
00:15:34,940 --> 00:15:37,870
- She's different
from the others,
178
00:15:38,070 --> 00:15:40,779
closed to me somehow.
179
00:15:40,980 --> 00:15:42,519
- I'm sure you'll find a way in.
180
00:16:32,000 --> 00:16:34,309
Who the hell are you?
181
00:16:34,509 --> 00:16:36,970
- I'm a friend of Ciprien's.
Who the hell are you?
182
00:16:37,169 --> 00:16:40,049
- I'm Odette, Sip's sister.
183
00:16:42,049 --> 00:16:43,710
I'm just here to grab something.
184
00:16:51,889 --> 00:16:53,500
I knew it.
185
00:16:55,200 --> 00:16:57,029
Well, I'll leave you to it.
186
00:16:57,230 --> 00:16:58,720
Late for my shift.
187
00:17:03,769 --> 00:17:06,910
- Are you seeing my brother?
- No.
188
00:17:07,109 --> 00:17:10,700
No, no, no. Uh, it's just, um...
189
00:17:10,900 --> 00:17:12,089
It's a work thing.
190
00:17:12,289 --> 00:17:14,660
Ah. Okay.
191
00:17:14,859 --> 00:17:17,180
Hush-hush CIA, FBI shit?
192
00:17:17,380 --> 00:17:19,750
Oh, I'll never tell.
193
00:17:19,950 --> 00:17:22,839
When are you due?
194
00:17:23,039 --> 00:17:24,839
A couple of weeks.
195
00:17:25,039 --> 00:17:27,759
- Congratulations.
- Oh, it's not mine.
196
00:17:27,960 --> 00:17:29,460
Um, I'm a surrogate.
197
00:17:29,660 --> 00:17:31,105
Yeah, this little girl
is going to a couple
198
00:17:31,130 --> 00:17:34,289
of nice daddies uptown.
199
00:17:34,490 --> 00:17:38,769
- Have you done that before?
- First time.
200
00:17:38,970 --> 00:17:42,950
- Do you feel connected to her?
- Not really.
201
00:17:43,150 --> 00:17:44,509
I feel connected
to the heartburn,
202
00:17:44,710 --> 00:17:46,470
that's for sure.
203
00:17:46,670 --> 00:17:49,039
I bet she does, though.
204
00:17:49,240 --> 00:17:50,740
I'm sorry?
205
00:17:50,940 --> 00:17:53,650
- I bet she feels connected
to you.
206
00:17:53,849 --> 00:17:55,660
She'll wonder about you
her whole life
207
00:17:55,859 --> 00:17:57,569
and dream about you.
208
00:18:13,059 --> 00:18:15,329
This could be hours.
209
00:18:15,529 --> 00:18:17,890
I have to get to work, so...
210
00:18:18,970 --> 00:18:20,809
Yeah, no worries.
211
00:18:21,009 --> 00:18:22,990
I have an aunt that lives
nearby here, I think.
212
00:18:23,190 --> 00:18:24,470
Which way is First Street?
213
00:18:24,670 --> 00:18:26,950
- Like, a 10-minute walk
that way.
214
00:18:27,150 --> 00:18:30,170
- Just straight down?
- Yeah, yeah, you'll find it.
215
00:18:30,369 --> 00:18:33,559
- Okay. Thank you.
- Bye.
216
00:18:52,049 --> 00:18:54,849
40 years.
217
00:18:55,039 --> 00:18:57,589
- 42 plus some.
- Mm.
218
00:18:57,789 --> 00:19:01,369
You were still married
when you came to this house.
219
00:19:01,569 --> 00:19:03,549
He was no good for you.
220
00:19:03,750 --> 00:19:05,190
I remember that much.
221
00:19:07,759 --> 00:19:09,819
Do you remember
when she was a little girl,
222
00:19:10,019 --> 00:19:13,170
how you'd sing her to sleep?
223
00:19:13,369 --> 00:19:16,259
Yes, ma'am, of course I do.
224
00:19:16,460 --> 00:19:20,079
- There was a time she
wouldn't have anyone but you.
225
00:19:24,779 --> 00:19:26,220
Mm.
226
00:19:29,779 --> 00:19:31,869
She left you this.
227
00:19:35,359 --> 00:19:38,980
- Put it on.
- Oh, no, I couldn't.
228
00:19:39,180 --> 00:19:42,630
- It's an heirloom.
- Put it on.
229
00:19:42,829 --> 00:19:45,420
She was so attached to it.
230
00:19:45,619 --> 00:19:47,539
- That must be why
she left it to you.
231
00:20:05,079 --> 00:20:06,259
Thank you.
232
00:20:09,950 --> 00:20:11,099
Now, come.
233
00:20:11,289 --> 00:20:13,349
I need your help with something.
234
00:20:24,750 --> 00:20:27,279
- Was it the damask or
shantung curtains you wanted?
235
00:20:29,190 --> 00:20:32,119
Oh, Delphine.
236
00:20:32,319 --> 00:20:34,250
I left you in charge of her.
237
00:20:39,150 --> 00:20:41,470
May God forgive you.
238
00:20:53,079 --> 00:20:55,960
Oh, no.
239
00:21:22,710 --> 00:21:24,990
- What's up? You lost?
240
00:21:26,640 --> 00:21:28,130
Hey. Where you going?
241
00:21:28,329 --> 00:21:29,039
Over here, baby.
242
00:21:29,240 --> 00:21:30,299
Come back.
243
00:22:32,269 --> 00:22:33,920
How did you know him?
244
00:22:35,970 --> 00:22:38,759
- I'm crying
for somebody else tonight.
245
00:22:38,960 --> 00:22:40,160
I'm sorry.
246
00:22:40,359 --> 00:22:41,410
I lost someone too.
247
00:22:44,200 --> 00:22:46,119
We'll meet again.
248
00:22:46,319 --> 00:22:48,470
He's still here.
249
00:22:48,670 --> 00:22:50,460
They all are,
if you know where to look.
250
00:22:52,160 --> 00:22:54,039
No one is ever gone.
251
00:22:54,240 --> 00:22:55,819
Only separated for a minute.
252
00:22:57,430 --> 00:23:00,609
- It must be nice
to see it that way.
253
00:23:00,809 --> 00:23:03,089
It is.
254
00:23:03,289 --> 00:23:06,400
You can too. This will help.
255
00:23:06,599 --> 00:23:08,230
- Oh, no, I'm okay. Thank you.
256
00:23:08,430 --> 00:23:10,190
One for my friend here.
257
00:23:10,390 --> 00:23:11,480
That one.
258
00:23:13,009 --> 00:23:15,410
- I... no, uh, thank you.
- It's paid for.
259
00:23:15,609 --> 00:23:16,609
Take it.
260
00:23:27,970 --> 00:23:30,329
Have a nice night.
261
00:23:31,589 --> 00:23:32,950
Well?
262
00:23:33,150 --> 00:23:34,210
Well what?
263
00:23:34,410 --> 00:23:36,130
Now we dance.
264
00:23:36,329 --> 00:23:39,779
- Oh, no, I...
- It's not for you.
265
00:23:39,980 --> 00:23:41,000
It's for them.
266
00:23:41,200 --> 00:23:42,869
But I have to go.
267
00:23:43,069 --> 00:23:45,049
Now we dance.
268
00:23:52,950 --> 00:23:55,579
- Don says the security feed
is working fine now, sir.
269
00:24:00,740 --> 00:24:02,980
The system's been
operating perfectly.
270
00:24:03,180 --> 00:24:05,066
I don't know what could've
caused that kind of gap
271
00:24:05,089 --> 00:24:06,460
in the footage.
272
00:24:22,420 --> 00:24:24,690
- Evening.
- Bonswa.
273
00:24:25,210 --> 00:24:26,210
Uh...
274
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Merci.
275
00:26:01,220 --> 00:26:02,609
- Hi.
- Hi.
276
00:26:04,920 --> 00:26:07,789
- That's an interesting mask.
- Thank you.
277
00:26:09,750 --> 00:26:11,049
Do you wear masks?
278
00:26:12,880 --> 00:26:13,940
No.
279
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
No?
280
00:26:17,319 --> 00:26:19,059
No, why would you?
281
00:26:21,539 --> 00:26:22,849
What's your name?
282
00:26:24,329 --> 00:26:25,849
Adonis.
283
00:26:27,680 --> 00:26:30,259
That's your real name?
284
00:26:30,460 --> 00:26:32,160
It's my name tonight.
285
00:26:33,559 --> 00:26:34,559
Okay.
286
00:26:41,470 --> 00:26:42,650
San Francisco.
287
00:26:46,130 --> 00:26:48,180
I'm sorry, I thought
you asked where I was from.
288
00:26:50,009 --> 00:26:52,059
See, I was just about to.
289
00:26:52,259 --> 00:26:53,880
You read my mind.
290
00:26:57,450 --> 00:27:00,500
Be careful what you think.
291
00:27:00,700 --> 00:27:02,420
- Oh, I don't like
to be careful.
292
00:27:30,609 --> 00:27:31,789
Don't be afraid.
293
00:27:37,269 --> 00:27:40,359
The dead are with us always.
294
00:27:56,460 --> 00:27:57,809
You remind me of her.
295
00:28:01,079 --> 00:28:02,700
You know you're special,
don't you?
296
00:28:18,230 --> 00:28:20,619
You're exactly where
you're meant to be right now.
297
00:28:22,059 --> 00:28:23,059
Can you feel it?
298
00:28:25,670 --> 00:28:26,720
Yes.
299
00:29:01,569 --> 00:29:03,630
You get used to it.
300
00:29:03,829 --> 00:29:06,720
Although this is
some crazy first-day shit.
301
00:29:06,920 --> 00:29:08,230
Deirdre Mayfair.
302
00:29:11,970 --> 00:29:13,115
- What was wrong with the photos
303
00:29:13,140 --> 00:29:14,900
the girl took before?
304
00:29:15,099 --> 00:29:16,990
They were a little blurry.
305
00:29:17,190 --> 00:29:19,240
Typical.
306
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
You just started
the forensics rotation?
307
00:29:24,200 --> 00:29:25,259
Yeah.
308
00:29:25,460 --> 00:29:27,130
- Don't y'all usually
rotate at once?
309
00:29:27,329 --> 00:29:29,910
I feel like I usually see
all the newbs at the same time.
310
00:29:30,109 --> 00:29:33,690
- It's just me.
Do you have her clothes?
311
00:29:35,819 --> 00:29:38,009
They're in evidence, man.
312
00:29:38,210 --> 00:29:41,009
- It's a murder investigation.
- Right.
313
00:29:41,210 --> 00:29:42,619
And you better hurry up too.
314
00:29:42,819 --> 00:29:45,019
Lonigan's picking her up
for embalming, like, stat.
315
00:29:45,220 --> 00:29:47,150
- That's a quick turnaround.
- Yeah, well,
316
00:29:47,349 --> 00:29:49,069
the rules don't apply
when you're a Mayfair.
317
00:29:49,259 --> 00:29:51,680
They want fast, they get fast.
318
00:29:51,869 --> 00:29:54,940
Screw waiting in line
like the rest of us.
319
00:29:55,140 --> 00:29:56,670
Sounds nice, right?
320
00:30:20,220 --> 00:30:22,839
No! No!
321
00:30:23,039 --> 00:30:25,839
Bring her back! No!
322
00:30:28,299 --> 00:30:29,890
Please!
323
00:31:31,289 --> 00:31:32,470
Wait!
324
00:32:03,670 --> 00:32:05,150
You're dead.
325
00:32:06,890 --> 00:32:09,329
I held your body.
326
00:32:12,190 --> 00:32:13,630
Am I dead?
327
00:32:15,109 --> 00:32:16,109
No.
328
00:32:17,460 --> 00:32:19,950
You're very much alive.
329
00:32:20,150 --> 00:32:22,000
You're perfect.
330
00:32:22,200 --> 00:32:24,869
It's just how
I imagined you'd be.
331
00:32:25,069 --> 00:32:27,000
Oh, my little girl.
332
00:32:31,779 --> 00:32:35,619
- This can't be happening.
- But it is.
333
00:32:35,819 --> 00:32:37,089
You know it is.
334
00:32:38,920 --> 00:32:40,750
They told me you were dead.
335
00:32:42,319 --> 00:32:44,750
I would never,
never give you up.
336
00:32:46,539 --> 00:32:48,680
You're not dead.
337
00:32:48,880 --> 00:32:50,420
You're not dreaming.
338
00:32:50,619 --> 00:32:53,069
You're awake,
339
00:32:53,269 --> 00:32:57,029
and you're just beginning to
see the world behind the world.
340
00:32:58,769 --> 00:33:00,250
Isn't it beautiful?
341
00:33:01,940 --> 00:33:04,220
You can have this all the time.
342
00:33:04,420 --> 00:33:08,119
If you open your mind,
you can be transformed.
343
00:33:09,779 --> 00:33:11,829
- I don't want
to be transformed.
344
00:33:12,029 --> 00:33:14,440
I just want to be me.
345
00:33:14,640 --> 00:33:18,920
- But you aren't that yet,
not without us.
346
00:33:20,180 --> 00:33:21,920
You've felt alone, haven't you?
347
00:33:24,400 --> 00:33:26,759
Because you're disconnected.
348
00:33:26,960 --> 00:33:29,240
From your blood,
349
00:33:29,440 --> 00:33:31,029
from me,
350
00:33:31,220 --> 00:33:33,380
your grandmother,
your great-grandmother,
351
00:33:33,569 --> 00:33:35,720
on back to the beginning.
352
00:33:37,980 --> 00:33:40,250
This is where we are connected.
353
00:33:40,450 --> 00:33:42,900
This is where
we find each other.
354
00:33:44,640 --> 00:33:46,690
Through him.
355
00:33:54,470 --> 00:33:55,960
You're not her.
356
00:34:05,089 --> 00:34:08,280
Miss, you need some help?
357
00:34:08,480 --> 00:34:10,719
Are you okay?
358
00:34:15,670 --> 00:34:18,420
- Yeah?
- Sorry. Yeah.
359
00:34:18,619 --> 00:34:19,619
All right.
360
00:34:32,210 --> 00:34:34,440
- Did you get
the drawing I sent?
361
00:34:34,639 --> 00:34:38,179
- Yep, that's him?
- Uh-huh, I saw it.
362
00:34:38,380 --> 00:34:40,659
He stopped the elevator
and got in with her.
363
00:34:40,860 --> 00:34:42,789
And then?
364
00:34:42,989 --> 00:34:45,010
That's all I saw.
365
00:34:45,210 --> 00:34:47,750
- That's great, that's plenty.
I'll send it around.
366
00:34:47,949 --> 00:34:50,099
- We'll get him.
- Yes, we will.
367
00:34:51,489 --> 00:34:52,579
Wait!
368
00:34:54,929 --> 00:34:56,760
I wanted to give you this.
369
00:34:56,960 --> 00:34:58,550
It's next week. It's a rally.
370
00:34:58,750 --> 00:35:01,900
- What for?
- Brotherhood.
371
00:35:02,099 --> 00:35:03,900
I know you're not
a medical student, man.
372
00:35:04,099 --> 00:35:05,599
Come on.
373
00:35:05,800 --> 00:35:08,769
You heard the rumors
about the family.
374
00:35:08,969 --> 00:35:10,469
You came here
to see for yourself.
375
00:35:10,670 --> 00:35:12,690
- I don't know
what you're talking about.
376
00:35:12,889 --> 00:35:15,559
She's a witch.
377
00:35:15,760 --> 00:35:19,480
You just touched the body
of a real goddamn witch.
378
00:35:19,679 --> 00:35:21,570
A witch?
379
00:35:21,769 --> 00:35:23,139
Come on.
380
00:35:23,340 --> 00:35:27,489
Listen to yourself, man.
381
00:35:27,690 --> 00:35:29,050
There's no such thing.
382
00:35:33,920 --> 00:35:35,889
My mistake.
383
00:36:09,610 --> 00:36:11,050
Rowan.
384
00:36:12,309 --> 00:36:14,269
Are you okay?
385
00:36:15,349 --> 00:36:16,440
I don't know.
386
00:36:18,050 --> 00:36:19,099
I think so.
387
00:36:21,710 --> 00:36:23,409
Let's get you inside.
388
00:36:40,210 --> 00:36:43,519
- He doesn't like her
wearing it.
389
00:36:43,719 --> 00:36:46,829
- If it traps him down there
with her, it'll be worth it.
390
00:37:07,750 --> 00:37:10,510
- I have no doubt that
all three of them were him.
391
00:37:10,699 --> 00:37:13,329
He can take different forms.
392
00:37:13,530 --> 00:37:16,369
- I really miss
the world making sense.
393
00:37:17,070 --> 00:37:19,340
It never made sense.
394
00:37:19,539 --> 00:37:21,260
Most people just can't see that.
395
00:37:21,449 --> 00:37:23,510
So what'd you find out?
396
00:37:26,340 --> 00:37:28,175
- First, I found out
that someone doesn't want me
397
00:37:28,199 --> 00:37:30,349
to find anything out.
398
00:37:30,550 --> 00:37:32,429
Elevator's been
wiped of memories.
399
00:37:33,130 --> 00:37:35,920
I touched the walls,
and I got nothing.
400
00:37:36,119 --> 00:37:38,579
That's never happened before.
401
00:37:38,780 --> 00:37:40,929
But then I went to the morgue,
I touched the body,
402
00:37:41,130 --> 00:37:42,969
and I saw a guy stop
the elevator
403
00:37:43,170 --> 00:37:44,710
and get in with her.
404
00:37:44,909 --> 00:37:46,500
I sent his likeness to the team.
405
00:37:46,699 --> 00:37:48,320
They're out looking for him.
406
00:37:50,099 --> 00:37:51,550
Whatever else Lasher can do,
407
00:37:51,750 --> 00:37:54,940
I see he has the power
to dehydrate you.
408
00:37:55,139 --> 00:37:56,320
Yeah, Jesus.
409
00:37:59,369 --> 00:38:00,940
So you touched the body?
410
00:38:11,730 --> 00:38:14,309
I saw your birth.
411
00:38:14,510 --> 00:38:17,219
She didn't give you away.
412
00:38:17,420 --> 00:38:18,960
You were taken from her.
413
00:38:21,210 --> 00:38:22,960
I felt her heart break.
414
00:38:24,960 --> 00:38:28,239
It was the strongest memory
left in that body.
415
00:38:28,429 --> 00:38:30,010
She loved you.
416
00:38:32,710 --> 00:38:34,760
- Yeah, she said that, too,
but it was just him
417
00:38:34,960 --> 00:38:37,769
telling me
whatever I wanted to hear.
418
00:38:37,969 --> 00:38:39,449
It was all lies.
419
00:38:40,889 --> 00:38:42,590
Not that part.
420
00:38:45,769 --> 00:38:47,949
- Do you think it was the drink?
421
00:38:48,150 --> 00:38:51,130
Or can he just get
in my head whenever he wants?
422
00:38:51,329 --> 00:38:52,909
I don't know.
423
00:38:53,110 --> 00:38:55,780
I do know
he can't get to you in here.
424
00:38:55,980 --> 00:38:57,900
He lit that fire to get you
out of the apartment.
425
00:38:58,030 --> 00:39:00,570
I saw that much.
426
00:39:00,769 --> 00:39:02,789
- I didn't even
feel it starting.
427
00:39:02,989 --> 00:39:04,750
I was just in it.
428
00:39:04,949 --> 00:39:07,010
Like, I just felt
like I was swept away.
429
00:39:07,210 --> 00:39:09,800
And I don't know how to stop it.
430
00:39:10,000 --> 00:39:12,800
I mean,
if that's how this works,
431
00:39:13,000 --> 00:39:14,590
how he works.
432
00:39:14,789 --> 00:39:16,376
- Well, that's why
you need to understand
433
00:39:16,400 --> 00:39:20,239
the full extent of your power
so you can defend yourself.
434
00:39:20,440 --> 00:39:21,809
I can help you with that.
435
00:39:22,010 --> 00:39:24,030
I can go into those moments,
slow things down
436
00:39:24,230 --> 00:39:27,820
so we can see how it works,
what's really happening.
437
00:39:28,019 --> 00:39:30,820
You mean touch me again?
438
00:39:31,019 --> 00:39:32,949
You're not afraid I'll hurt you?
439
00:39:33,150 --> 00:39:35,079
No.
440
00:39:35,280 --> 00:39:37,159
Last time, I was a stranger.
441
00:39:39,429 --> 00:39:42,599
Now I think
you trust me a little.
442
00:39:45,039 --> 00:39:47,300
Maybe a little.
443
00:39:55,219 --> 00:39:56,530
Let's do it.
444
00:39:59,059 --> 00:40:01,849
- I'm ready.
- Okay.
445
00:41:06,159 --> 00:41:09,699
No wonder everyone's looking
at me like I'm a ghost.
446
00:41:09,900 --> 00:41:11,750
The Mayfair matriarchs,
447
00:41:11,949 --> 00:41:15,489
300 years of women handing down
everything to their daughters.
448
00:41:15,690 --> 00:41:17,269
How many families can say that?
449
00:41:19,170 --> 00:41:21,929
He's coming for her.
450
00:41:22,130 --> 00:41:22,889
What even is he?
451
00:41:23,090 --> 00:41:25,929
Ask him.
452
00:41:44,989 --> 00:41:48,900
Rowan in that elevator
is in shock and trauma.
453
00:41:50,250 --> 00:41:52,789
The camerawork, the beautiful
cinematography is meant
454
00:41:52,989 --> 00:41:54,920
to suggest the state
that Rowan's in,
455
00:41:55,119 --> 00:41:56,920
the way in which
she's not really tracking
456
00:41:57,119 --> 00:41:58,230
what's happening.
457
00:41:58,429 --> 00:42:00,579
But she does see this face
that she will come to know,
458
00:42:00,780 --> 00:42:02,929
that's the face
of her Aunt Carlotta.
459
00:42:05,650 --> 00:42:08,019
Rowan Fielding,
I'm your great-aunt
460
00:42:08,219 --> 00:42:09,719
Carlotta Mayfair.
461
00:42:09,920 --> 00:42:13,760
Is that my... Deirdre Mayfair, your mother.
462
00:42:13,960 --> 00:42:16,159
Rowan is in such
a state of shock and trauma
463
00:42:16,360 --> 00:42:18,070
she does not know who to trust.
464
00:42:18,269 --> 00:42:20,389
Mr. Mayfair's on his way,
he'd like to speak with you.
465
00:42:20,489 --> 00:42:22,760
Tell him she's with me.
466
00:42:23,769 --> 00:42:25,730
He would eat you alive.
467
00:42:25,929 --> 00:42:28,909
She sees Cip,
and this is the person
468
00:42:29,110 --> 00:42:30,786
who has said to her, "I can tell
you who you are.
469
00:42:30,809 --> 00:42:31,960
I can help you understand."
470
00:42:32,159 --> 00:42:33,389
I have to go.
471
00:42:33,590 --> 00:42:35,400
What's that, dear?
472
00:42:35,590 --> 00:42:37,659
So that is who she trusts
in this moment
473
00:42:37,860 --> 00:42:39,610
and who she goes to.
474
00:42:41,130 --> 00:42:43,010
I was gathering information
about you,
475
00:42:43,210 --> 00:42:46,929
your life, your routine
so I could protect you.
476
00:42:47,130 --> 00:42:49,710
The Talamasca exists
to document and investigate
477
00:42:49,909 --> 00:42:53,280
the, um, unexplained.
478
00:42:53,480 --> 00:42:54,500
Unexplained?
479
00:42:54,699 --> 00:42:56,150
Seriously?
480
00:42:56,349 --> 00:42:58,059
Are you kidding me?
481
00:42:58,710 --> 00:43:01,460
No.She is a scientist.
482
00:43:01,659 --> 00:43:04,949
All of those years of training
have not allowed her
483
00:43:05,150 --> 00:43:08,210
to believe in anything like
what Ciprien's telling her.
484
00:43:08,409 --> 00:43:13,079
Something... a being,
he used to visit Dierdre.
485
00:43:13,280 --> 00:43:15,519
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
486
00:43:15,719 --> 00:43:17,440
She just cannot believe it.
487
00:43:17,639 --> 00:43:18,639
"Being"?
488
00:43:18,809 --> 00:43:20,050
What is that? What it's...
489
00:43:20,250 --> 00:43:21,349
What does that even mean?
490
00:43:21,550 --> 00:43:23,659
We don't really know.
491
00:43:23,860 --> 00:43:25,016
He's connected with your family.
492
00:43:25,039 --> 00:43:27,929
I think that Cip understands
more than anyone
493
00:43:28,130 --> 00:43:31,280
what a potent and powerful,
magical being Rowan is,
494
00:43:31,480 --> 00:43:33,280
and he needs to help her
sort through that.
495
00:43:38,269 --> 00:43:41,070
Both Lasher and Rowan are
grieving Dierdre,
496
00:43:41,269 --> 00:43:43,510
and are going
through this kind of grieving
497
00:43:43,710 --> 00:43:45,510
and funeral process together.
498
00:43:45,710 --> 00:43:48,690
They meet in the midst
of this second line parade.
499
00:43:48,889 --> 00:43:51,300
And the way he finds
to connect with her
500
00:43:51,500 --> 00:43:54,559
is through this mutual
experience of grief
501
00:43:54,760 --> 00:43:56,739
that brings them together
in the second line,
502
00:43:56,940 --> 00:43:59,349
and then, you know,
this magical concoction
503
00:43:59,550 --> 00:44:03,309
that he gives her that makes her
sort of open herself up
504
00:44:03,510 --> 00:44:04,690
in some ways.
505
00:44:11,610 --> 00:44:12,800
You remind me of her.
506
00:44:16,260 --> 00:44:21,369
You know you're special,
don't you?
507
00:44:21,570 --> 00:44:23,849
And then, of course,
the last way that he uses
508
00:44:24,050 --> 00:44:25,679
to try to open
and connect with her is
509
00:44:25,880 --> 00:44:27,639
he embodies the form of Dierdre.
510
00:44:27,840 --> 00:44:29,760
My little girl.
511
00:44:33,550 --> 00:44:36,250
This can't be happening.
512
00:44:36,449 --> 00:44:37,469
But it is.
513
00:44:37,670 --> 00:44:40,300
But Rowan, even in that moment,
is so guarded.
514
00:44:40,500 --> 00:44:42,300
You're not her.
515
00:44:42,500 --> 00:44:44,519
She's onto it.
She knows that it is Lasher
516
00:44:44,719 --> 00:44:45,949
trying to manipulate her.
517
00:44:49,079 --> 00:44:51,480
Miss, do you need some help?
518
00:44:53,260 --> 00:44:55,050
Are you okay?
519
00:44:58,920 --> 00:45:00,760
I didn't even feel it starting.
520
00:45:00,960 --> 00:45:02,539
I was just in it.
521
00:45:02,739 --> 00:45:04,670
Like, I just felt like
I was swept away.
522
00:45:04,869 --> 00:45:06,849
And I don't know how to stop it.
523
00:45:07,050 --> 00:45:08,980
That's why you need to
understand the full extent
524
00:45:09,179 --> 00:45:12,159
of your powers
so you can defend yourself.
525
00:45:12,360 --> 00:45:13,900
I can help you with that.
526
00:45:14,099 --> 00:45:16,019
You mean touch me again?
527
00:45:16,980 --> 00:45:18,510
You're not afraid I'll hurt you?
528
00:45:18,710 --> 00:45:20,780
No.
529
00:45:20,980 --> 00:45:22,639
Last time, I was a stranger.
530
00:45:24,250 --> 00:45:27,440
And, well, I think you
trust me a little.
531
00:45:27,639 --> 00:45:31,139
Incredibly deep, really,
for Rowan in this moment
532
00:45:31,340 --> 00:45:33,400
with Cip, that she has decided
533
00:45:33,599 --> 00:45:34,659
to trust someone.
534
00:45:34,860 --> 00:45:35,860
Let's do it.
535
00:45:35,989 --> 00:45:39,190
Decided to put aside
her rational mind
536
00:45:39,389 --> 00:45:43,010
for a moment and open up to what
might really be going on.
537
00:45:44,840 --> 00:45:48,409
This felt like the first time
we really get to see Rowan
538
00:45:48,610 --> 00:45:52,320
let down her guard and relax
and connect with someone.
539
00:45:54,369 --> 00:45:58,119
In some ways, this is more
profound than seeing a sex scene
540
00:45:58,320 --> 00:45:59,639
between these two characters.
541
00:45:59,840 --> 00:46:03,780
It's more profound for someone
as guarded as Rowan
542
00:46:03,980 --> 00:46:06,650
to open up herself
to someone else,
543
00:46:06,849 --> 00:46:10,000
knowing all of her memories,
all of her past,
544
00:46:10,199 --> 00:46:14,480
and asking that person
to help her understand
545
00:46:14,679 --> 00:46:17,920
this new force within herself
that she has no idea about.
546
00:46:57,769 --> 00:46:59,179
Northside
547
00:46:59,380 --> 00:47:02,519
Skull and Bones Gang!
37834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.