Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:16,433 --> 00:00:22,520
♪ Rock-a-bye baby ♪
3
00:00:23,941 --> 00:00:28,606
♪ on the tree tops ♪
4
00:00:31,031 --> 00:00:35,491
♪ when the wind blows ♪
5
00:00:37,454 --> 00:00:41,869
♪ the cradle will rock ♪
6
00:00:51,134 --> 00:00:55,378
♪ If the bough breaks ♪
7
00:00:57,182 --> 00:01:01,927
♪ the cradle will fall ♪
8
00:01:03,897 --> 00:01:10,360
♪ down will come baby ♪
9
00:01:10,487 --> 00:01:16,699
♪ cradle and all ♪
10
00:02:00,287 --> 00:02:05,828
♪ Rock-a-bye baby ♪
11
00:02:06,877 --> 00:02:12,589
♪ rock-a-bye baby ♪
12
00:03:10,565 --> 00:03:11,646
Good morning.
13
00:03:12,693 --> 00:03:16,152
Today is Thursday.
14
00:03:17,322 --> 00:03:25,195
I want you to remember that November
is the time for Thanksgiving.
15
00:03:27,040 --> 00:03:29,407
- Ok. What's the word?
- Boy.
16
00:03:29,543 --> 00:03:31,955
Good. Continue.
17
00:03:32,087 --> 00:03:34,419
- Ok, what's the word?
- Boy.
18
00:03:34,548 --> 00:03:35,548
Very good.
19
00:03:36,133 --> 00:03:38,374
'These words are awake, awoke.'
20
00:03:39,010 --> 00:03:41,923
- say the word.
- Awake. Awoke.
21
00:03:42,055 --> 00:03:43,637
Ok.
22
00:03:44,224 --> 00:03:46,090
'Bend. Bent.'
23
00:03:46,226 --> 00:03:48,888
bend. Bent.
24
00:03:57,112 --> 00:04:00,821
Well, I can see
you're not counting calories.
25
00:04:02,868 --> 00:04:05,326
Well, my boyfriend likes
all of me he can get.
26
00:04:05,454 --> 00:04:07,161
What have you got there?
27
00:04:07,289 --> 00:04:10,077
Oh, a note from you-know-who.
28
00:04:10,208 --> 00:04:12,916
- Another one?
- Mmmmm.
29
00:04:13,044 --> 00:04:17,038
"Dear miss Sullivan,
my brother, bill, is 14.
30
00:04:17,174 --> 00:04:20,883
"Sometimes we argue
and our mom gets mad.
31
00:04:21,011 --> 00:04:24,754
"Yesterday, some big boys took
my frisbee and played keep-a-way.
32
00:04:24,890 --> 00:04:28,349
"I couldn't get it back
until bill made them give it to me.
33
00:04:28,477 --> 00:04:31,560
"He helped me,
so I know he loves me.
34
00:04:31,688 --> 00:04:33,929
"I think I'm lucky
to have a brother like that."
35
00:04:35,400 --> 00:04:37,232
What a doll.
36
00:04:37,360 --> 00:04:39,567
Have him give me a call
in a couple of years.
37
00:04:41,573 --> 00:04:42,938
Well, honey, what is it?
38
00:04:47,037 --> 00:04:49,199
My uncle called and...
39
00:04:49,331 --> 00:04:51,868
Convinced me I should visit my sister
in the hospital.
40
00:04:53,376 --> 00:04:54,707
Why should that upset you?
41
00:04:56,213 --> 00:04:58,079
I'm not sure.
42
00:04:59,049 --> 00:05:01,131
There's always been a...
43
00:05:02,219 --> 00:05:04,836
A strange kind of bond between us.
44
00:05:05,639 --> 00:05:10,304
It's taken me nearly seven years of being
totally cut off from her to get over it.
45
00:05:11,895 --> 00:05:14,603
Now, just the thought of a visit...
46
00:05:45,345 --> 00:05:47,586
- Uncle James.
- Julia.
47
00:05:50,141 --> 00:05:52,473
It's been such a long time.
48
00:05:53,311 --> 00:05:56,770
It's a shame it takes something like this
to bring us together again.
49
00:05:56,898 --> 00:05:59,105
This is very difficult for me.
50
00:06:00,068 --> 00:06:02,605
I know. I know.
51
00:06:03,864 --> 00:06:06,902
You're not still afraid of her
after all these years?
52
00:06:07,033 --> 00:06:09,274
The stories you used to tell.
53
00:06:09,411 --> 00:06:11,527
They were not stories.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,704
Julia, I want to prepare you.
55
00:06:15,667 --> 00:06:18,159
You might not recognise her.
56
00:06:19,170 --> 00:06:22,288
Of course I'll recognise her.
We're identical twins.
57
00:06:23,300 --> 00:06:25,507
Not anymore.
58
00:06:26,761 --> 00:06:28,593
What do you mean?
59
00:06:28,722 --> 00:06:31,510
There's no scientific explanation,
60
00:06:31,641 --> 00:06:35,430
but it seems a virus has been
spreading on her for the last year.
61
00:06:36,479 --> 00:06:40,393
The neurofibromatosis
has deformed her features
62
00:06:40,525 --> 00:06:43,813
and the sclerosis causes
massive skin eruptions.
63
00:06:44,529 --> 00:06:46,440
It could be fatal.
64
00:06:47,365 --> 00:06:49,231
My god.
65
00:06:49,367 --> 00:06:51,233
I tried to contact you to let you know,
66
00:06:51,369 --> 00:06:54,407
but you didn't answer my calls
until last week.
67
00:06:56,041 --> 00:06:58,123
I'm sorry, uncle James.
68
00:06:59,377 --> 00:07:02,210
I just... I just couldn't.
69
00:07:03,548 --> 00:07:05,630
You're sisters, Julia -
70
00:07:06,635 --> 00:07:09,047
the miracle
from your mother's body
71
00:07:09,179 --> 00:07:12,888
and the seed of your father,
whom you never knew, I realise.
72
00:07:14,267 --> 00:07:16,725
But your mother, Martha,
was a Saint.
73
00:07:16,853 --> 00:07:19,436
When she died, you chose
to make a life of your own.
74
00:07:19,564 --> 00:07:23,148
Now, Mary understood
and accepted that,
75
00:07:23,276 --> 00:07:25,688
but I know she has missed you.
76
00:07:25,820 --> 00:07:28,903
- You really think so?
- Of course.
77
00:07:29,032 --> 00:07:32,115
When I told her you were coming,
she seemed very excited.
78
00:07:33,203 --> 00:07:35,160
Now, she's held up
remarkably well,
79
00:07:35,288 --> 00:07:38,121
but I know this has all been
very hard on her emotionally,
80
00:07:38,249 --> 00:07:40,365
so please, be patient.
81
00:07:40,502 --> 00:07:43,494
She's tried to leave this place
three times already.
82
00:07:45,507 --> 00:07:49,125
Now then, I think you two
should have this moment alone.
83
00:07:52,681 --> 00:07:54,888
Thank you, uncle James.
84
00:08:51,156 --> 00:08:54,069
Kind of makes you sick, doesn't it?
85
00:08:54,200 --> 00:08:55,486
Mary.
86
00:08:55,618 --> 00:08:58,076
It doesn't feel so good either.
87
00:08:58,204 --> 00:09:00,445
- I know.
- "I know"?
88
00:09:00,582 --> 00:09:02,118
How would you know?
89
00:09:02,250 --> 00:09:04,082
You don't have it, not you.
90
00:09:04,210 --> 00:09:07,544
- Not little miss prim and proper.
- Mary, please.
91
00:09:08,423 --> 00:09:09,879
Soon.
92
00:09:10,008 --> 00:09:12,750
Soon it will be our birthday again.
93
00:09:13,845 --> 00:09:15,756
Remember?
94
00:09:15,889 --> 00:09:20,133
Remember how we used to celebrate,
sister dear?
95
00:09:20,268 --> 00:09:22,054
No.
96
00:09:22,187 --> 00:09:27,057
Remember how you'd hide from me,
but I'd find you anyway.
97
00:09:29,027 --> 00:09:30,517
Remember?
98
00:09:30,653 --> 00:09:33,486
Remember what I'd do,
how it'd hurt?
99
00:09:33,615 --> 00:09:35,276
Huh?
100
00:09:35,408 --> 00:09:37,991
Well, I will make it hurt again.
101
00:09:38,119 --> 00:09:42,408
I'll make you suffer
like I've suffered you.
102
00:09:44,125 --> 00:09:47,743
Run, but you'll never
get away from me.
103
00:09:49,214 --> 00:09:50,750
Run! Run!
104
00:09:53,802 --> 00:09:55,668
Julia, what is it?
105
00:09:55,804 --> 00:09:58,341
I told you I shouldn't have come.
I told you.
106
00:09:58,473 --> 00:10:00,635
- Now what is it? What's happened?
- She tried to...
107
00:10:00,767 --> 00:10:04,180
She tried to do what?
What are you talking about?
108
00:10:04,312 --> 00:10:07,850
Just like our birthdays...
When we were kids.
109
00:10:08,817 --> 00:10:10,228
What she did to me.
110
00:10:10,360 --> 00:10:13,603
Now Julia, calm down.
Nobody's going to hurt you.
111
00:10:14,697 --> 00:10:17,064
You don't know what she did to me.
112
00:10:18,159 --> 00:10:20,571
Nobody knows.
113
00:10:20,703 --> 00:10:23,570
Nobody knows what she did to me.
114
00:10:43,935 --> 00:10:44,935
Sorry.
115
00:10:46,980 --> 00:10:49,563
I got held up by a last-minute schizoid
in emergency.
116
00:10:49,691 --> 00:10:51,398
How are you?
117
00:10:51,526 --> 00:10:54,234
Don't take off your coat yet.
118
00:10:54,362 --> 00:10:56,103
Your shift's not over.
119
00:10:56,239 --> 00:10:58,947
Oh, really?
You want to play doctor?
120
00:10:59,075 --> 00:11:01,737
Sam, this is serious.
121
00:11:05,748 --> 00:11:08,581
- I saw my sister Mary tonight.
- Your sister?
122
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
My twin.
123
00:11:11,921 --> 00:11:15,039
I never even knew
you had a sister.
124
00:11:15,175 --> 00:11:17,633
How come you've never
mentioned her before?
125
00:11:20,054 --> 00:11:22,921
Because she really frightens me.
126
00:11:26,811 --> 00:11:29,178
When we were children,
127
00:11:30,815 --> 00:11:33,477
we were identical in every way,
128
00:11:34,777 --> 00:11:37,235
but she was the mistress
and I was her slave.
129
00:11:39,073 --> 00:11:41,781
Everything wrong in her life
she took out on me.
130
00:11:43,411 --> 00:11:45,493
She's in the hospital now.
131
00:11:47,332 --> 00:11:49,073
She's...
132
00:11:49,209 --> 00:11:51,667
She's very ill, she's...
133
00:11:53,004 --> 00:11:54,711
Horribly diseased.
134
00:11:55,840 --> 00:11:58,502
And you are frightened. What of?
135
00:12:01,387 --> 00:12:03,674
My birthday.
136
00:12:03,806 --> 00:12:05,843
On our birthdays...
137
00:12:07,101 --> 00:12:10,014
She had this special ceremony.
138
00:12:11,356 --> 00:12:13,848
She had a dog,
139
00:12:15,443 --> 00:12:17,559
a really vicious animal.
140
00:12:18,571 --> 00:12:22,405
She could just lift her hand
and he would obey.
141
00:12:25,828 --> 00:12:31,039
I'd hear them come down the hall
and into our room,
142
00:12:33,044 --> 00:12:37,629
circling around my bed
as I hid under the covers.
143
00:12:42,887 --> 00:12:45,049
And she'd whisper,
144
00:12:46,307 --> 00:12:49,766
"why should I have to
share my life with you?
145
00:12:50,728 --> 00:12:54,312
"I'm going to punish you
for ruining my birthday."
146
00:12:57,986 --> 00:13:03,106
And I could feel
the hot breath of the dog.
147
00:13:04,701 --> 00:13:07,784
He'd bite me if I moved
or made any sound.
148
00:13:10,873 --> 00:13:15,037
And she'd strike wooden matches
and blow them out
149
00:13:15,169 --> 00:13:17,581
and jab me with the smoldering end,
150
00:13:17,714 --> 00:13:22,379
or she'd stick me with a needle
again and again until I'd bleed.
151
00:13:22,927 --> 00:13:27,672
And you never mentioned this to anybody?
You never resisted?
152
00:13:32,020 --> 00:13:33,556
No.
153
00:13:36,065 --> 00:13:38,102
I can't explain it.
154
00:13:40,111 --> 00:13:41,727
I was...
155
00:13:44,532 --> 00:13:46,694
Completely under her power.
156
00:13:50,997 --> 00:13:52,908
It's almost as if...
157
00:13:55,001 --> 00:13:57,538
I were doing it to myself.
158
00:14:03,134 --> 00:14:04,841
It'll never stop.
159
00:14:07,889 --> 00:14:12,634
I know now that I can't get away.
160
00:15:15,164 --> 00:15:16,780
Leroy?
161
00:15:20,420 --> 00:15:22,502
Leroy? Come on, kitty.
162
00:15:26,342 --> 00:15:28,049
Kitty?
163
00:15:29,220 --> 00:15:30,961
There you are.
164
00:15:31,806 --> 00:15:33,922
Oh...
165
00:15:35,268 --> 00:15:38,101
How are you doing, hmm?
166
00:15:40,690 --> 00:15:42,772
It hasn't been a very good day.
167
00:15:42,900 --> 00:15:44,311
No.
168
00:15:44,444 --> 00:15:47,232
Are you hungry? Yes?
169
00:15:47,363 --> 00:15:49,900
Let's go get some dinner, huh?
170
00:15:50,032 --> 00:15:51,818
Ok.
171
00:15:59,250 --> 00:16:02,959
You're such a good little kitty,
aren't you?
172
00:16:03,838 --> 00:16:06,705
Yes, you are. Yes, you are.
173
00:16:10,094 --> 00:16:13,803
Come on,
I'll get you some milk, ok?
174
00:16:18,603 --> 00:16:20,469
How about that?
175
00:16:24,650 --> 00:16:26,436
Ok, come on.
176
00:16:26,569 --> 00:16:29,778
There you go. There you go.
177
00:16:44,170 --> 00:16:45,786
Hello?
178
00:17:00,102 --> 00:17:01,843
Who's there?
179
00:17:25,878 --> 00:17:28,040
Mr kimura, what are you doing?
180
00:17:28,172 --> 00:17:32,757
Oh... borrowed key
to your apartment.
181
00:17:32,885 --> 00:17:37,971
Miss amantha say
kimura always to fix everything.
182
00:17:38,099 --> 00:17:44,471
First fix your place real pretty,
then across the hall.
183
00:17:45,398 --> 00:17:47,856
Now, miss amantha say,
184
00:17:47,984 --> 00:17:54,196
"kimura make more apartments
second floor and third floor."
185
00:17:54,323 --> 00:17:57,441
Very busy. Too much work.
186
00:17:57,577 --> 00:17:59,614
What are you doing with the lights?
187
00:17:59,745 --> 00:18:01,281
Oh...
188
00:18:01,414 --> 00:18:04,076
New fuse box.
189
00:18:06,627 --> 00:18:12,714
Get parts real cheap
from my son-in-law at the sears.
190
00:18:13,843 --> 00:18:17,962
Mr kimura, please don't come
into my apartment when I'm not home.
191
00:18:18,097 --> 00:18:21,135
You can use the outside door
to the basement. You understand?
192
00:18:21,267 --> 00:18:24,100
So sorry, but this easiest way.
193
00:18:24,228 --> 00:18:26,640
Outside door too stiff.
194
00:18:26,772 --> 00:18:29,434
Make my back hurt to open door.
195
00:18:29,567 --> 00:18:33,276
Then maybe you should fix that first
and then worry about the other things.
196
00:18:33,404 --> 00:18:35,520
Ok. Ok...
197
00:18:37,617 --> 00:18:41,451
Miss amantha make kimura
work too much.
198
00:18:41,579 --> 00:18:45,698
I hate this goddamn house.
199
00:18:47,084 --> 00:18:49,667
You afraid of ghosts, miss Julia?
200
00:18:50,755 --> 00:18:53,873
No, not really.
201
00:18:54,008 --> 00:18:57,501
It's not the dead that scare me.
It's the living.
202
00:19:06,145 --> 00:19:07,681
Hello?
203
00:19:08,606 --> 00:19:10,517
Hello?
204
00:19:38,803 --> 00:19:39,803
Hello?
205
00:19:42,390 --> 00:19:43,390
Hello?
206
00:19:49,355 --> 00:19:53,098
'Remember what I'd do,
how it would hurt, huh?
207
00:19:53,234 --> 00:19:54,724
'Well, I'll make it hurt again.
208
00:19:55,528 --> 00:19:58,361
'I'll make you suffer
like I've suffered you.
209
00:19:59,907 --> 00:20:04,822
'Yes, run, but you'll never
get away from me.'
210
00:21:08,893 --> 00:21:10,554
Argh!
211
00:21:14,607 --> 00:21:15,607
Argh!
212
00:22:25,845 --> 00:22:28,758
We're going to try something new.
213
00:22:30,015 --> 00:22:32,427
I want you to close your eyes
and listen.
214
00:22:33,060 --> 00:22:34,391
Close your eyes.
215
00:22:40,150 --> 00:22:41,356
Good.
216
00:22:41,485 --> 00:22:43,351
Ok. Close your eyes.
217
00:22:51,996 --> 00:22:54,704
Mmm. Not quite.
218
00:22:55,457 --> 00:22:57,414
Try again.
219
00:23:03,382 --> 00:23:05,464
Very good. Ok.
220
00:23:05,593 --> 00:23:07,960
Now the hard part.
221
00:23:08,095 --> 00:23:09,381
Close your eyes.
222
00:23:09,513 --> 00:23:12,005
'Miss Sullivan
to the office, please.
223
00:23:12,141 --> 00:23:14,633
'Miss Sullivan to the office.'
224
00:23:28,157 --> 00:23:29,773
What is it?
225
00:23:31,035 --> 00:23:32,446
It's about Mary.
226
00:23:37,166 --> 00:23:39,828
- She's dead?
- She's escaped from the hospital.
227
00:23:44,173 --> 00:23:47,256
Huxsie, would you like to use my tickets
for the game on Saturday night?
228
00:23:47,885 --> 00:23:49,751
No, thank you, dr Edwards,
I have a date.
229
00:23:49,887 --> 00:23:52,424
- Uh-huh, you sure?
- Positive, sir.
230
00:23:53,849 --> 00:23:55,760
One-dome.
231
00:23:55,893 --> 00:23:58,260
Listen, what's my schedule
for Monday?
232
00:23:58,395 --> 00:24:02,935
On Monday, you have class all morning,
senior interns at 1:00,
233
00:24:03,067 --> 00:24:05,559
neuroengineering conference at 5:00,
234
00:24:05,694 --> 00:24:07,310
then on-call till midnight.
235
00:24:07,446 --> 00:24:09,938
- And on Tuesday, you have a luncheon...
- Nothing on Tuesday.
236
00:24:10,074 --> 00:24:12,862
I want to keep it clear.
It's Julia's birthday.
237
00:24:12,993 --> 00:24:14,700
Well, I guess we can cancel...
238
00:24:14,828 --> 00:24:18,287
- Everything, huxsie, please. Everything.
- Yes, Sam, cancel everything.
239
00:24:18,415 --> 00:24:21,157
- Why thank you, Jack.
- You'll be in San Francisco.
240
00:24:21,877 --> 00:24:24,414
- What?
- San Francisco.
241
00:24:32,763 --> 00:24:36,006
You know,
you're the world's worst driver.
242
00:24:36,141 --> 00:24:37,597
The world's worst driver!
243
00:24:37,726 --> 00:24:39,342
You're a fool. Get out of here.
244
00:24:39,478 --> 00:24:41,185
You're hired to move this stuff.
Come on.
245
00:24:41,313 --> 00:24:42,724
Oh, this is too much work.
246
00:24:42,856 --> 00:24:45,769
I can do it. Leave it alone.
I can do it.
247
00:24:46,819 --> 00:24:49,527
You can't do nothing.
248
00:24:49,655 --> 00:24:51,191
- Pitiful.
- What's the matter?
249
00:24:51,323 --> 00:24:53,064
You're not even big enough to move.
250
00:24:53,200 --> 00:24:54,736
There's only one more.
251
00:24:54,868 --> 00:24:56,484
Don't talk. Just move.
252
00:24:56,620 --> 00:24:58,236
What's the matter with you?
Crazy?
253
00:24:58,372 --> 00:25:00,225
- Now you get in the truck and go.
- But, but...
254
00:25:00,249 --> 00:25:03,162
Good bye. Good bye.
255
00:25:03,293 --> 00:25:05,159
Sheesh.
256
00:25:10,217 --> 00:25:12,424
Oh, crazy people. Nothing but...
257
00:25:12,553 --> 00:25:14,760
Oh, they drive me up the wall.
258
00:25:14,888 --> 00:25:17,505
God almighty,
nothing but crazy people.
259
00:26:40,891 --> 00:26:43,883
You'll be another guest
at our party.
260
00:27:46,415 --> 00:27:50,579
Oh, I have to be back
at the hospital in four hours.
261
00:27:52,296 --> 00:27:54,207
I worry about you, you know.
262
00:27:54,339 --> 00:27:55,454
You do?
263
00:27:57,009 --> 00:28:01,219
You're up all night,
sleep for a couple of hours
264
00:28:01,346 --> 00:28:03,053
and then you're back at it again.
265
00:28:03,182 --> 00:28:05,594
How do you keep doing it?
266
00:28:05,726 --> 00:28:07,512
Interns.
267
00:28:10,314 --> 00:28:12,601
One of your more
endearing qualities.
268
00:28:12,733 --> 00:28:14,394
Yes.
269
00:28:16,486 --> 00:28:19,103
Oh, I love you.
270
00:28:19,239 --> 00:28:21,105
You know what I wanted
to ask you about?
271
00:28:21,241 --> 00:28:22,241
Hmm?
272
00:28:22,367 --> 00:28:25,576
How are you doing with
my favourite pupil of yours?
273
00:28:26,955 --> 00:28:28,320
Sacha?
274
00:28:28,457 --> 00:28:29,788
Yeah.
275
00:28:31,668 --> 00:28:33,909
Well, I'm going to have to be
careful with him.
276
00:28:34,046 --> 00:28:36,959
He's becoming more
than just a pupil.
277
00:28:38,091 --> 00:28:40,332
I just might have to adopt him.
278
00:28:41,386 --> 00:28:46,301
Well, we could always make it official
and start growing a few of our own.
279
00:28:50,145 --> 00:28:53,809
Then we couldn't take
glamorous trips to San Francisco.
280
00:28:53,941 --> 00:28:56,558
Why not?
We could always get a babysitter.
281
00:28:56,693 --> 00:28:58,275
I bet you'd like that.
282
00:28:58,403 --> 00:29:00,314
Mmm, "I bet you'd like that."
283
00:29:00,447 --> 00:29:02,279
Shame on you.
284
00:29:08,789 --> 00:29:12,032
Oh, why did I go into medicine?
285
00:29:12,167 --> 00:29:14,955
Because you're so good at it.
286
00:29:15,087 --> 00:29:16,873
At what?
287
00:29:17,965 --> 00:29:19,376
Medicine.
288
00:29:23,178 --> 00:29:26,762
Mmm, you'd better go home.
289
00:29:28,517 --> 00:29:29,757
Ok.
290
00:29:53,500 --> 00:29:55,616
There's a light on in the ruin.
291
00:29:57,087 --> 00:29:58,452
Must have been kimura.
292
00:29:59,131 --> 00:30:00,462
Thanks, I'll get it.
293
00:30:00,590 --> 00:30:02,126
Ok.
294
00:30:03,176 --> 00:30:04,883
- Goodnight.
- Goodnight.
295
00:30:05,012 --> 00:30:07,219
- I'll call you tomorrow.
- Ok.
296
00:30:27,117 --> 00:30:30,985
Kimura, are you still working?
297
00:30:47,971 --> 00:30:49,678
Kimura?
298
00:31:17,376 --> 00:31:23,497
But it is the family
that creates, on this earth,
299
00:31:23,632 --> 00:31:26,920
the closest approximation
to the perfect love of heaven,
300
00:31:28,220 --> 00:31:33,386
the love of man to woman,
of parent to child,
301
00:31:33,517 --> 00:31:40,890
the exquisite love of brother to brother
and sister to sister.
302
00:31:44,403 --> 00:31:47,486
My friends, what could be closer,
303
00:31:47,614 --> 00:31:49,901
more understanding?
304
00:31:50,033 --> 00:31:54,197
Persons of similar age,
of identical background.
305
00:31:56,456 --> 00:32:00,700
And how great a sin is it
when that love is denied,
306
00:32:02,254 --> 00:32:05,588
when that comfort is held back?
307
00:32:06,842 --> 00:32:09,504
"How great,"
might a wrathful god ask,
308
00:32:09,636 --> 00:32:13,721
"shall my love be for that sibling
who has denied her sister
309
00:32:13,849 --> 00:32:17,843
"the tender care of a friend
or companion or nurse?"
310
00:32:20,939 --> 00:32:23,601
How great can the love
of the all-knowing deity be
311
00:32:23,733 --> 00:32:27,226
when the sister doth not repent
her wrongdoing?
312
00:32:28,113 --> 00:32:29,945
Or brother.
313
00:32:31,533 --> 00:32:33,319
Or father.
314
00:32:34,619 --> 00:32:36,781
I say unto you
315
00:32:36,913 --> 00:32:41,578
how terrible shall be his vengeance on
those that do not confess their selfishness
316
00:32:41,710 --> 00:32:44,828
before he who is most giving
of perfect familial love,
317
00:32:44,963 --> 00:32:47,625
for they have offended him mightily.
318
00:32:51,011 --> 00:32:55,801
And how great shall be his reward
319
00:32:55,932 --> 00:32:59,721
to those who honor familial love,
320
00:32:59,853 --> 00:33:03,562
for theirs is the holy spirit
moving in them
321
00:33:03,690 --> 00:33:07,354
and making them to know
they have done the will of the father.
322
00:33:13,742 --> 00:33:15,358
Julia, dear.
323
00:33:15,869 --> 00:33:17,109
Quite a sermon.
324
00:33:17,245 --> 00:33:19,782
I believe we can be
a splendid example for others.
325
00:33:19,915 --> 00:33:21,497
Well, how do you do?
326
00:33:21,625 --> 00:33:23,582
Don't be afraid.
327
00:33:23,710 --> 00:33:26,498
- And what is your name, young man?
- Name?
328
00:33:29,633 --> 00:33:34,127
Sacha robertson, Jr.
329
00:33:34,763 --> 00:33:37,755
Sacha robertson, Jr.
330
00:33:38,517 --> 00:33:41,287
You must be your teacher's favourite
for her to spend sundays with you.
331
00:33:41,311 --> 00:33:43,723
Oh, you're my pal, aren't you?
332
00:33:43,855 --> 00:33:46,438
Oh, uncle James, I'm not going to be
in town for my birthday.
333
00:33:46,566 --> 00:33:47,397
Oh?
334
00:33:47,526 --> 00:33:50,063
Sam's going to San Francisco
and he's invited me along.
335
00:33:50,195 --> 00:33:55,031
Well, I can hardly compete
with San Francisco,
336
00:33:55,158 --> 00:33:57,365
but if your plans change,
I'm always available.
337
00:33:57,494 --> 00:33:58,529
Ok. Thanks.
338
00:33:58,662 --> 00:34:00,278
Goodbye, sacha.
339
00:34:00,413 --> 00:34:02,199
I'll see you again, I'm sure.
340
00:34:44,207 --> 00:34:47,825
Oh, my favourite tenant.
Come on in.
341
00:34:47,961 --> 00:34:51,079
So nice of you to call.
Could I get you some refreshment?
342
00:34:51,214 --> 00:34:53,421
Oh, no, no. Thanks.
I just saw your note.
343
00:34:55,427 --> 00:34:58,215
My note? My note?
344
00:34:58,972 --> 00:35:03,637
Oh yes, I have been getting
bad vibes
345
00:35:03,768 --> 00:35:07,261
and it's ruining my concentration.
346
00:35:08,189 --> 00:35:12,808
The cards reveal, the stars impel,
347
00:35:12,944 --> 00:35:16,812
and I get this sinister,
sinister presence.
348
00:35:16,948 --> 00:35:19,315
It's the essence of male.
349
00:35:19,451 --> 00:35:21,158
I haven't seen anything.
350
00:35:21,286 --> 00:35:25,325
You know, dear, sometimes
those of us with a sensitive temperament
351
00:35:25,457 --> 00:35:28,995
are often tried by
the brutality of this world.
352
00:35:29,127 --> 00:35:31,539
Nobody knows better than I do.
353
00:35:31,671 --> 00:35:34,003
Would you believe that this old mansion
354
00:35:34,132 --> 00:35:38,421
used to be the most sought-after
funeral parlor in the entire south?
355
00:35:38,553 --> 00:35:41,796
Everybody that was anybody
was buried by my family
356
00:35:41,931 --> 00:35:45,845
until my family buried my family
and left me with this.
357
00:35:45,977 --> 00:35:47,433
Have I told you this before?
358
00:35:48,104 --> 00:35:49,720
Uh... I think so.
359
00:35:49,856 --> 00:35:53,019
Erm, by the way, I've asked mr kimura
not to come into my apartment
360
00:35:53,151 --> 00:35:54,858
when I'm not home.
361
00:35:55,945 --> 00:35:58,232
He scared me last night.
362
00:35:58,365 --> 00:36:00,481
That man.
363
00:36:00,617 --> 00:36:04,281
Did you know my great-granddaddy
brought his great-granddaddy
364
00:36:04,412 --> 00:36:09,122
and this elephant from Japan
to Georgia in 1847?
365
00:36:10,210 --> 00:36:12,451
Never did say thank you.
366
00:36:13,630 --> 00:36:15,496
Now, stop me if I've told you...
367
00:36:16,841 --> 00:36:18,548
Julia?
368
00:36:18,677 --> 00:36:21,169
Julia? Where are you?
369
00:39:49,721 --> 00:39:51,257
Dog.
370
00:42:00,518 --> 00:42:03,260
Mary escapes from the hospital.
371
00:42:03,396 --> 00:42:07,640
My favourite pupil
is killed by a dog.
372
00:42:08,901 --> 00:42:12,314
Coincidence.
Terrible coincidence.
373
00:42:12,447 --> 00:42:15,940
I know there was a dog
in my apartment last night.
374
00:42:16,075 --> 00:42:18,692
Are you sure
it wasn't a nightmare?
375
00:42:18,828 --> 00:42:22,366
Now, you know how you used to have
those dreams about dogs attacking you,
376
00:42:22,498 --> 00:42:24,080
the way you'd wake up screaming.
377
00:42:24,208 --> 00:42:26,620
She'd even have red marks
on her arms and legs
378
00:42:26,753 --> 00:42:28,243
as if she'd been bitten.
379
00:42:28,921 --> 00:42:32,255
Sweetheart, the idea that your sister
would set her dog on your friends
380
00:42:32,383 --> 00:42:34,044
is a little bit off the wall.
381
00:42:34,177 --> 00:42:39,092
That's what I tell myself,
but I feel differently.
382
00:42:39,223 --> 00:42:43,433
Julia, I think it's guilt that's
inducing these wild accusations.
383
00:42:43,561 --> 00:42:44,676
That's not true.
384
00:42:45,396 --> 00:42:49,355
Sam, could a person in Mary's condition
be out on the streets
385
00:42:49,484 --> 00:42:51,066
without any medical attention?
386
00:42:51,194 --> 00:42:52,480
Oh, I don't know, father.
387
00:42:52,612 --> 00:42:56,230
I suppose she could manage
if she could get her medication, yes.
388
00:42:56,365 --> 00:42:57,776
But she was strong.
389
00:42:57,909 --> 00:43:01,527
When she grabbed my arm at the hospital,
I had trouble getting away from her.
390
00:43:02,121 --> 00:43:05,364
Often what we imagine will happen,
will happen.
391
00:43:05,500 --> 00:43:07,741
Visions can seem very real.
392
00:43:09,128 --> 00:43:11,586
Darling, you saw your sister
in that bed.
393
00:43:11,714 --> 00:43:15,878
Do you really believe that she could
possibly manage to do all these things?
394
00:43:17,512 --> 00:43:19,173
It's irrational,
completely irrational.
395
00:43:19,305 --> 00:43:21,797
No, father, somethings going on.
396
00:43:21,933 --> 00:43:25,142
I just don't think
it's the way Julia thinks it is.
397
00:43:26,521 --> 00:43:31,937
There is nothing rational
between Mary and me.
398
00:43:33,778 --> 00:43:36,236
It's much different than that.
399
00:43:37,657 --> 00:43:39,773
You can't understand.
400
00:43:40,785 --> 00:43:43,072
I feel what she feels.
401
00:43:43,204 --> 00:43:45,616
I know what she knows.
402
00:43:47,625 --> 00:43:52,165
To some extent,
I am what she is.
403
00:43:55,591 --> 00:44:00,301
Well, she'll be found soon,
and then we can lay all this to rest.
404
00:44:16,028 --> 00:44:17,314
- Bah.
- Bah.
405
00:44:17,446 --> 00:44:19,608
Very good.
406
00:44:19,740 --> 00:44:21,481
We'll go three times fast.
407
00:44:21,617 --> 00:44:25,030
- Bah, bah, bah.
- Bah, bah, bah.
408
00:44:26,122 --> 00:44:27,122
Very good.
409
00:44:27,248 --> 00:44:29,114
Ok. Quiet, please.
410
00:44:29,250 --> 00:44:31,537
- Thanks, Miriam.
- You're welcome. Bye-bye.
411
00:44:35,173 --> 00:44:36,880
Children, pay attention.
412
00:44:37,967 --> 00:44:42,757
Sometimes terrible things happen
413
00:44:44,974 --> 00:44:49,969
that we don't understand,
414
00:44:50,104 --> 00:44:53,187
and they make us very sad.
415
00:44:55,359 --> 00:44:59,523
One of those things happened today.
416
00:45:01,574 --> 00:45:05,067
Our friend, sacha,
417
00:45:05,203 --> 00:45:08,571
had a bad accident
418
00:45:08,706 --> 00:45:12,074
and won't be with us anymore.
419
00:45:12,210 --> 00:45:14,417
He's dead?
420
00:45:15,463 --> 00:45:17,295
Yes, Todd.
421
00:45:18,174 --> 00:45:20,040
Sacha is dead.
422
00:45:20,927 --> 00:45:24,340
Ah...
423
00:45:27,600 --> 00:45:32,310
Now, I think it would be good
424
00:45:32,438 --> 00:45:35,851
if we talk about sacha
425
00:45:35,983 --> 00:45:39,476
and why we liked him
426
00:45:39,612 --> 00:45:43,981
and why he was our friend.
427
00:45:44,700 --> 00:45:48,489
He helped me with my math.
428
00:45:48,621 --> 00:45:51,830
He told funny stories.
429
00:45:51,958 --> 00:45:57,499
Even though he was deaf,
he wasn't afraid of new things.
430
00:45:57,630 --> 00:46:02,420
I liked to play frisbee with him.
431
00:46:02,551 --> 00:46:07,466
I thought he was sweet.
432
00:46:38,546 --> 00:46:39,877
Hi.
433
00:46:45,469 --> 00:46:47,255
What are you doing here?
434
00:46:47,388 --> 00:46:49,470
I thought you might need a hug.
435
00:46:49,598 --> 00:46:51,088
I do.
436
00:46:52,393 --> 00:46:53,758
How are you feeling?
437
00:46:55,313 --> 00:46:56,849
I can't go on the trip.
438
00:46:58,357 --> 00:47:00,098
You can't?
439
00:47:00,234 --> 00:47:05,445
Mr Jackson doesn't want me to take
the time off now for the children's sake.
440
00:47:05,573 --> 00:47:07,109
He's right.
441
00:47:07,241 --> 00:47:08,857
Yeah, he's right.
442
00:47:08,993 --> 00:47:10,483
I understand.
443
00:47:10,619 --> 00:47:12,610
Are you sure I can't
change your mind?
444
00:47:13,164 --> 00:47:15,576
Please don't. It'd be too easy.
445
00:47:15,708 --> 00:47:17,369
Are you sure?
446
00:47:20,087 --> 00:47:21,669
Ok.
447
00:47:22,715 --> 00:47:24,672
While I was waiting,
I saw something interesting.
448
00:47:24,800 --> 00:47:26,336
Look.
449
00:47:32,433 --> 00:47:34,299
Do you know what this is?
450
00:47:35,311 --> 00:47:37,143
I haven't noticed that before.
451
00:47:37,271 --> 00:47:39,182
What does it look like to you?
452
00:47:45,404 --> 00:47:48,522
Claw marks like the claws of a dog.
453
00:47:48,657 --> 00:47:51,445
Now you know I haven't been
making everything up.
454
00:47:52,995 --> 00:47:56,113
I checked inside
and everything seems ok.
455
00:47:56,248 --> 00:47:58,114
But I want you to
promise me something.
456
00:47:58,250 --> 00:48:00,116
I want you to promise
to lock your door
457
00:48:00,252 --> 00:48:03,119
and call me if anything strange
happens, all right?
458
00:48:03,255 --> 00:48:05,166
Sam, can't you stay with me?
459
00:48:05,299 --> 00:48:08,382
I'm sorry, darling. I can't.
460
00:48:08,511 --> 00:48:11,754
I'm still on the night shift and I
couldn't get anybody to switch with me.
461
00:48:11,889 --> 00:48:13,471
I'm sorry.
462
00:48:16,102 --> 00:48:17,558
I'll be all right, I guess.
463
00:48:17,686 --> 00:48:19,597
Of course you will.
464
00:48:19,730 --> 00:48:21,220
Don't worry.
465
00:48:22,149 --> 00:48:24,186
Call me if there's a problem.
466
00:48:25,611 --> 00:48:27,101
Bye.
467
00:48:40,668 --> 00:48:42,124
- Who is it?
- Sam.
468
00:48:42,253 --> 00:48:43,709
Come on in.
469
00:48:46,298 --> 00:48:48,130
- Hi.
- Hi.
470
00:48:49,552 --> 00:48:52,715
Listen, I'm in a rush
on the way to the hospital,
471
00:48:52,847 --> 00:48:55,885
but I'm worried about Julia.
472
00:48:56,016 --> 00:48:59,975
Do you think that you could go over
and stay over with her tonight?
473
00:49:14,535 --> 00:49:16,572
And the worst part is...
474
00:49:17,913 --> 00:49:20,450
I just feel so alone.
475
00:49:21,625 --> 00:49:23,866
I know Sam cares about me.
476
00:49:25,296 --> 00:49:29,790
Uncle James has always tried
to be like a father to me, but...
477
00:49:31,677 --> 00:49:34,260
They don't really believe me.
478
00:49:34,388 --> 00:49:37,676
They keep acting like...
Like I'm seeing things,
479
00:49:37,808 --> 00:49:40,140
like I'm making it all up,
like I'm crazy.
480
00:49:40,269 --> 00:49:43,637
- Look, honey...
- Do you think I'm crazy, Helen?
481
00:49:45,941 --> 00:49:49,275
All these strange things
happening just to me.
482
00:49:49,945 --> 00:49:50,945
Why'?
483
00:49:51,614 --> 00:49:53,730
Julia, stop it.
484
00:49:53,866 --> 00:49:56,608
Look, you've had a terrible day,
485
00:49:56,744 --> 00:49:59,486
and it's not going to be easy
to forget it.
486
00:50:00,372 --> 00:50:02,079
Besides, about being crazy -
487
00:50:02,208 --> 00:50:05,075
well, people told me
I lost my marbles years ago,
488
00:50:05,211 --> 00:50:07,703
and we both know
that's not true, right?
489
00:50:08,422 --> 00:50:11,710
Look, the best thing for you
is to get some rest
490
00:50:11,842 --> 00:50:14,504
and don't worry about anything.
491
00:50:14,637 --> 00:50:18,426
If anything goes on around here tonight,
I'll look after you.
492
00:50:21,227 --> 00:50:22,809
Helen...
493
00:50:22,937 --> 00:50:26,521
Whatever you do,
don't open the door.
494
00:50:26,649 --> 00:50:29,858
Huh! Now you're making me nervous.
495
00:50:48,504 --> 00:50:52,338
Kitty, kitty.
496
00:50:53,676 --> 00:50:55,417
Kitty, kitty
497
00:51:00,641 --> 00:51:02,723
Some friend you are.
498
00:51:09,149 --> 00:51:10,765
'Helen!
499
00:51:13,404 --> 00:51:15,236
'Helen!
500
00:51:20,452 --> 00:51:22,489
'Helen!'
501
00:52:19,470 --> 00:52:21,461
Kitty?
502
00:52:24,767 --> 00:52:26,804
Oh, shit.
503
00:52:27,394 --> 00:52:29,681
Kitty, kitty, kitty-
504
00:52:29,813 --> 00:52:31,599
here, kitty.
505
00:52:36,695 --> 00:52:38,811
Kitty, kitty.
506
00:56:12,369 --> 00:56:14,030
Good boy!
507
00:56:57,080 --> 00:56:59,663
Sam, what are you doing?
508
00:56:59,791 --> 00:57:01,202
Looking for you.
509
00:57:01,335 --> 00:57:03,326
- Hi.
- Good morning.
510
00:57:03,462 --> 00:57:05,328
Hi, darling. Did you sleep well?
511
00:57:05,464 --> 00:57:07,455
Mmh, I took a couple
of sleeping pills.
512
00:57:07,591 --> 00:57:10,003
I had a terrible time waking up.
513
00:57:10,135 --> 00:57:11,876
- Happy birthday.
- Thanks.
514
00:57:16,850 --> 00:57:18,466
Where's Helen?
515
00:57:19,770 --> 00:57:22,808
I don't know. I guess she went home
to change for school.
516
00:57:24,650 --> 00:57:25,936
Would you like some coffee?
517
00:57:26,068 --> 00:57:28,184
No, thanks.
I'll get some in a minute.
518
00:57:29,947 --> 00:57:32,439
You're the one who sent her
over here, right?
519
00:57:32,574 --> 00:57:33,735
Guilty.
520
00:57:33,867 --> 00:57:36,700
- Good deed for the day?
- Yeah, something like that.
521
00:57:36,828 --> 00:57:38,535
So what's the plan of action?
522
00:57:38,664 --> 00:57:40,655
Well, I thought I'd work
on my speech for a while,
523
00:57:40,791 --> 00:57:44,659
then take a nap here and then grab a cab
to the airport around 3:00.
524
00:57:45,337 --> 00:57:46,953
Do I get to read your speech?
525
00:57:47,089 --> 00:57:49,922
Absolutely.
Your own personal copy.
526
00:57:51,301 --> 00:57:53,167
I'm going to miss you.
527
00:57:54,554 --> 00:57:57,967
And what time do you
have to be to school?
528
00:57:59,601 --> 00:58:01,968
I'm really running late.
I've got to go.
529
00:58:54,364 --> 00:58:56,605
Hey, can I help you with something?
530
00:58:56,742 --> 00:58:58,733
Oh, well, hello.
531
00:58:58,869 --> 00:59:02,612
Yes, well, I'm just trying to get this
bag out of here and down the stairs.
532
00:59:02,748 --> 00:59:05,115
Oh, you must be Julia's uncle.
533
00:59:05,250 --> 00:59:08,083
I'm her landlady,
amantha beauregard.
534
00:59:08,795 --> 00:59:10,251
Oh, I see.
535
00:59:10,380 --> 00:59:12,997
Well, how do you do,
miss beauregard?
536
00:59:13,133 --> 00:59:17,673
Yes, well, it's Julia's birthday,
and I'm throwing a surprise party for her.
537
00:59:17,804 --> 00:59:20,796
Mr kimura said I could use the basement.
I hope you don't mind.
538
00:59:20,932 --> 00:59:24,516
Oh, certainly not.
Let me help you.
539
00:59:24,644 --> 00:59:26,681
How very kind of you.
540
00:59:31,526 --> 00:59:33,108
Just call me Santa.
541
00:59:33,236 --> 00:59:37,104
You're so amusing. I had wanted
to invite you to have tea someday.
542
00:59:37,240 --> 00:59:38,981
I've been looking forward
to meeting you.
543
00:59:39,117 --> 00:59:41,734
How very thoughtful,
miss beauregard.
544
00:59:41,870 --> 00:59:43,702
I think this is your chance.
545
00:59:43,830 --> 00:59:45,195
Oh... phew!
546
00:59:45,332 --> 00:59:47,994
Slowly now. Slowly.
547
00:59:50,295 --> 00:59:51,376
Ok.
548
00:59:51,505 --> 00:59:54,088
Let's put her right up here, huh?
549
00:59:54,216 --> 00:59:55,547
Here we go.
550
00:59:55,675 --> 00:59:59,009
Upsy-Daisy.
551
00:59:59,137 --> 01:00:02,926
Oh, my. That feels just like
a body in there.
552
01:00:03,058 --> 01:00:04,469
Oh, it is.
553
01:00:04,601 --> 01:00:07,059
They say I have
a weird sense of humor.
554
01:00:07,187 --> 01:00:09,474
Oh, no, you're very perceptive.
555
01:00:09,606 --> 01:00:11,347
Here he is.
556
01:00:11,483 --> 01:00:13,599
I met him when he was
a guard at the hospital.
557
01:00:13,735 --> 01:00:16,147
He's dead. He's dead.
558
01:00:16,279 --> 01:00:18,560
Yes. He was the friendliest fella
you'd ever want to meet.
559
01:00:18,657 --> 01:00:20,193
Oh, my god.
560
01:00:20,325 --> 01:00:22,111
I've got to be going now.
561
01:00:22,244 --> 01:00:24,702
Oh, no, you can't.
You're invited to our party.
562
01:00:24,830 --> 01:00:26,161
Oh, I couldn't.
563
01:00:26,289 --> 01:00:29,702
My horoscope says I shouldn't
engage in social activities today.
564
01:00:29,835 --> 01:00:32,247
I simply won't take no
for an answer.
565
01:00:32,379 --> 01:00:34,586
Oh!
566
01:00:43,181 --> 01:00:47,300
Oh, so we're going to play games.
567
01:00:48,645 --> 01:00:50,352
Well...
568
01:00:52,023 --> 01:00:54,481
I just love to play games.
569
01:00:59,364 --> 01:01:02,356
♪ Ring around the Rosie ♪
570
01:01:05,203 --> 01:01:07,740
♪ pocket full of posies ♪
571
01:01:09,207 --> 01:01:12,165
♪ ashes, ashes ♪
572
01:01:12,294 --> 01:01:15,252
♪ all fall down ♪
573
01:01:22,888 --> 01:01:26,301
Julia!
574
01:01:29,186 --> 01:01:30,802
Help me!
575
01:01:37,527 --> 01:01:41,316
♪ Old king Cole ♪
♪ was a merry old soul ♪
576
01:01:44,868 --> 01:01:48,657
♪ and a merry old soul was he ♪
577
01:01:49,331 --> 01:01:53,666
♪ he called for his pipe, ♪
♪ and he called for his bowl ♪
578
01:01:54,377 --> 01:01:57,335
♪ and he called for his fiddlers three ♪
579
01:02:05,347 --> 01:02:10,137
♪ Old king Cole was a merry old soul ♪
580
01:02:10,268 --> 01:02:13,431
♪ and a merry old soul was he ♪
581
01:02:17,525 --> 01:02:22,565
♪ he called for his pipe, ♪
♪ and he called for his bowl ♪
582
01:02:23,907 --> 01:02:28,492
♪ and he called for his fiddlers three ♪
583
01:02:45,345 --> 01:02:48,758
Come out, come out,
wherever you are.
584
01:03:46,114 --> 01:03:49,277
Cinderella, cinderella?
585
01:07:19,536 --> 01:07:22,073
It's been such a lovely game.
586
01:07:24,040 --> 01:07:25,747
I'm sorry it's over.
587
01:07:25,875 --> 01:07:28,207
Oh, no.
588
01:07:28,336 --> 01:07:30,373
Please...
589
01:07:56,197 --> 01:08:01,488
Yeah, I need a cab in 15 minutes to
the corner of habersham and state street.
590
01:08:01,619 --> 01:08:03,735
Right. Thank you.
591
01:08:39,115 --> 01:08:40,901
Hello?
592
01:08:41,034 --> 01:08:43,116
Oh, hello.
593
01:08:43,244 --> 01:08:45,736
I didn't know
you'd be over so early.
594
01:08:45,872 --> 01:08:47,533
Oh, I had to get everything ready.
595
01:08:47,665 --> 01:08:50,327
I just came up to see
if I could borrow a knife.
596
01:08:51,544 --> 01:08:54,536
I really appreciate your watching out
for Julia while I'm gone.
597
01:08:55,506 --> 01:08:56,996
I was afraid to ask.
598
01:08:57,133 --> 01:09:00,216
Well, it was the least I could do
considering what today means.
599
01:09:00,345 --> 01:09:02,632
- I'm sorry you can't stay.
- Me too.
600
01:09:02,764 --> 01:09:05,631
But work before pleasure.
601
01:09:05,767 --> 01:09:08,885
I'm sure Julia wouldn't mind if I cut you
a piece of cake to take with you.
602
01:09:09,020 --> 01:09:10,681
Can't. Taxi's waiting.
603
01:09:14,942 --> 01:09:16,808
But...
604
01:09:16,944 --> 01:09:19,026
Save a piece for me.
605
01:09:20,823 --> 01:09:24,487
Nobody likes to celebrate anymore.
606
01:09:26,954 --> 01:09:28,991
Sorry. Forgot my speech.
607
01:09:29,123 --> 01:09:31,285
Can't get along without this.
608
01:09:36,547 --> 01:09:40,541
"It has come to my attention throughout
the length of my practicing career
609
01:09:42,512 --> 01:09:48,349
"that the coordination of physiological and
psychological attributes of most disorders
610
01:09:48,476 --> 01:09:52,595
"can be greatly improved upon
only if we strive."
611
01:09:59,153 --> 01:10:02,145
♪ Happy birthday to you ♪
612
01:10:03,449 --> 01:10:05,736
I'm full of surprises today.
613
01:10:08,579 --> 01:10:09,579
You are.
614
01:10:09,706 --> 01:10:15,372
Julia, 25 years ago, you and Mary
were brought into the world.
615
01:10:17,922 --> 01:10:20,664
As you were then,
you shall be again.
616
01:10:22,009 --> 01:10:23,841
I'm afraid that's impossible.
617
01:10:26,514 --> 01:10:30,883
"All things are possible through Christ
which strengtheneth us, philippians 4:13."
618
01:10:31,811 --> 01:10:34,769
So I've got a wonderful surprise
ready for you.
619
01:10:38,651 --> 01:10:40,688
- Where?
- Trust me.
620
01:11:03,468 --> 01:11:05,209
Here we are.
621
01:11:07,722 --> 01:11:10,384
Oh. This way, this way. Come on.
622
01:11:10,516 --> 01:11:12,473
Why are we going in the basement?
623
01:11:12,602 --> 01:11:14,434
That's where I've set up
for the party.
624
01:11:14,562 --> 01:11:17,020
It's all right.
I cleared it with amantha first.
625
01:11:17,148 --> 01:11:19,355
I didn't know you were going
through so much trouble.
626
01:11:19,484 --> 01:11:21,942
Now, now, nothing's too good
for my best girl.
627
01:11:22,069 --> 01:11:23,525
Oh...
628
01:11:23,654 --> 01:11:26,521
Just so you don't peek, I'm going
to cover your face with this scarf.
629
01:11:26,657 --> 01:11:28,739
- Oh, uncle James...
- No, no, no.
630
01:11:28,868 --> 01:11:31,610
You don't want to spoil
the surprise, do you?
631
01:11:31,746 --> 01:11:34,738
Of course not.
That's my good girl.
632
01:11:34,874 --> 01:11:36,740
There you are.
Now you watch your step.
633
01:11:36,876 --> 01:11:40,619
Oh, I almost forgot the cake.
I almost forgot the cake.
634
01:11:40,755 --> 01:11:43,497
It's up at the car.
I'm going to go get it, ok?
635
01:11:43,633 --> 01:11:45,044
- Now you be careful.
- Ok.
636
01:11:45,176 --> 01:11:47,008
You stay right here till I get back.
637
01:11:47,136 --> 01:11:50,299
- Don't you peek.
- Ok.
638
01:12:03,861 --> 01:12:06,319
Here we are. Ready?
639
01:12:06,447 --> 01:12:09,109
And step.
640
01:12:14,205 --> 01:12:16,617
Here we are.
641
01:12:18,125 --> 01:12:21,038
That's it. You're doing fine.
642
01:12:21,170 --> 01:12:23,537
Just hold these for a minute.
Got it?
643
01:12:23,673 --> 01:12:26,131
With both hands. That a girl.
644
01:12:34,308 --> 01:12:37,391
Ok. I'll take them back.
645
01:12:37,520 --> 01:12:39,636
Here we go.
646
01:12:43,317 --> 01:12:44,603
Down.
647
01:12:46,821 --> 01:12:50,610
Over. That's it. That's it.
648
01:12:53,077 --> 01:12:56,615
Isn't this fun?
649
01:12:56,747 --> 01:12:58,658
Ok. Through the doorway.
650
01:13:02,169 --> 01:13:05,503
You're doing fine.
651
01:13:05,631 --> 01:13:07,713
Another doorway.
652
01:13:07,842 --> 01:13:12,177
That's it.
653
01:13:12,305 --> 01:13:13,887
You're doing fine.
654
01:13:14,015 --> 01:13:16,382
Now, stand right here.
655
01:13:17,268 --> 01:13:18,975
I won't be a second.
656
01:13:19,103 --> 01:13:21,686
I want everything
to be just perfect.
657
01:13:55,014 --> 01:13:59,679
♪ Hi-diddle-diddle ♪
658
01:14:00,728 --> 01:14:04,392
♪ the cat and the fiddle ♪
659
01:14:07,610 --> 01:14:12,320
♪ the cow jumped over the moon ♪
660
01:14:16,494 --> 01:14:19,577
♪ the little dog laughed ♪
661
01:14:21,207 --> 01:14:24,495
♪ to see such a sight ♪
662
01:14:30,174 --> 01:14:37,171
♪ And the dish ♪
663
01:14:38,557 --> 01:14:43,472
♪ ran away with the spoon ♪
664
01:15:12,800 --> 01:15:18,796
Death is what gives meaning
to our lives.
665
01:15:22,184 --> 01:15:26,519
It's one of the few things
we can count on.
666
01:15:36,615 --> 01:15:38,856
No. No...
667
01:15:38,993 --> 01:15:43,157
I invited all our friends,
668
01:15:44,331 --> 01:15:47,369
but Sasha's mommy
wouldn't let him come.
669
01:15:50,796 --> 01:15:53,914
♪ Hi-diddle-diddle, ♪
♪ the cat and the fiddle ♪
670
01:15:57,553 --> 01:16:00,215
Oh, have you met my friend?
671
01:16:00,347 --> 01:16:02,839
He's from the hospital.
672
01:16:02,975 --> 01:16:05,637
Of course, I had to embalm him.
673
01:16:05,770 --> 01:16:07,977
Had you noticed that?
674
01:16:11,525 --> 01:16:12,731
Julia?
675
01:16:13,360 --> 01:16:14,771
No one can come in.
676
01:16:14,904 --> 01:16:17,362
I've locked all the doors.
677
01:16:18,991 --> 01:16:20,698
Julia.
678
01:16:22,036 --> 01:16:23,697
Julia?
679
01:17:13,796 --> 01:17:15,833
I told you
you'd never get away from me.
680
01:17:15,965 --> 01:17:17,376
- Mary! No!
- I told you.
681
01:17:17,508 --> 01:17:20,216
- I told you, little miss perfect.
- No!
682
01:17:20,344 --> 01:17:22,802
Oh, you found each other.
683
01:17:23,848 --> 01:17:26,431
But you spoiled my surprise.
684
01:17:27,768 --> 01:17:30,886
Come, ladies,
it's time to cut the cake.
685
01:17:31,021 --> 01:17:33,262
Well, now,
look what we have here.
686
01:17:33,399 --> 01:17:35,106
We mustn't forget our little pal.
687
01:17:35,234 --> 01:17:37,475
He's the one that delivered
all the invitations.
688
01:17:37,611 --> 01:17:38,646
Come away.
689
01:17:38,779 --> 01:17:40,895
♪ Hi-diddle-diddle, ♪
♪ the cat and the fiddle ♪
690
01:17:41,031 --> 01:17:43,113
♪ the cow jumped over the moon ♪
691
01:17:43,242 --> 01:17:44,928
This won't take but
a couple of minutes, sir.
692
01:17:44,952 --> 01:17:46,363
Ok.
693
01:17:47,037 --> 01:17:49,324
I mean, I don't want to rush you,
you know?
694
01:17:49,456 --> 01:17:51,948
- I can understand that.
- But I have to get to the airport.
695
01:17:52,084 --> 01:17:53,700
I understand, sir.
696
01:17:55,337 --> 01:17:58,204
"And so I believe that this...
697
01:17:59,675 --> 01:18:02,884
"Continuum by medical judgment
serves to underline
698
01:18:04,889 --> 01:18:08,132
"the dual nature
of social responsibility.
699
01:18:09,143 --> 01:18:13,512
"Empirically we might speculate that..."
700
01:18:14,231 --> 01:18:15,231
How we doing?
701
01:18:16,400 --> 01:18:17,765
Just about through, sir.
702
01:18:17,902 --> 01:18:20,234
Would you give me a hand
with that spare tire, sir?
703
01:18:20,779 --> 01:18:22,361
Yeah, all right.
704
01:18:24,408 --> 01:18:26,024
We'll be on our way.
705
01:18:30,164 --> 01:18:32,826
You couldn't have picked a dirtier place
to get a flat tire.
706
01:18:33,959 --> 01:18:35,745
- It is kind of bad here.
- Yeah.
707
01:18:36,462 --> 01:18:37,998
Oh, Jesus, my speech.
708
01:18:38,130 --> 01:18:39,871
Oh, man.
709
01:18:40,507 --> 01:18:41,838
Oh!
710
01:18:45,596 --> 01:18:48,839
I got to go back and get another...
Get my other copy.
711
01:18:48,974 --> 01:18:50,760
I can't...
712
01:18:52,186 --> 01:18:55,395
We've got a lot of
catching up to do.
713
01:18:55,522 --> 01:18:59,015
Mary, please help me.
Don't do this.
714
01:18:59,151 --> 01:19:01,734
You changed your hair color.
715
01:19:01,862 --> 01:19:06,356
You've got to be careful or people
won't even know that we're twins.
716
01:19:06,492 --> 01:19:08,779
Mary, untie me.
717
01:19:08,911 --> 01:19:11,949
You used to do
anything that I asked.
718
01:19:13,374 --> 01:19:17,493
Now I have to rely on father James
for everything.
719
01:19:18,045 --> 01:19:20,082
Help me. Let me go.
720
01:19:21,799 --> 01:19:23,836
But I'm not one
to hold a grudge.
721
01:19:24,885 --> 01:19:29,755
Mary, please,
help me get out of here.
722
01:19:29,890 --> 01:19:32,257
We can start over,
just the two of us.
723
01:19:33,394 --> 01:19:36,887
Our party is just beginning.
724
01:19:37,898 --> 01:19:40,310
You can't leave yet.
725
01:19:44,530 --> 01:19:46,316
Look...
726
01:19:46,448 --> 01:19:48,655
I know I've been selfish.
727
01:19:48,784 --> 01:19:50,900
I'll make it up to you, I promise.
728
01:19:51,036 --> 01:19:53,277
"I'll make it up to you, I promise."
729
01:19:53,414 --> 01:19:57,203
What are you going to do -
give me two aspirin and put me to bed?
730
01:19:57,334 --> 01:19:59,621
Take a good look, sweetheart.
731
01:20:01,171 --> 01:20:05,005
How would you like to run into that
every morning before breakfast?
732
01:20:05,134 --> 01:20:09,549
Most people's nightmares end
when they wake up. Mine begin.
733
01:20:09,680 --> 01:20:11,387
But I didn't do it.
734
01:20:11,974 --> 01:20:15,342
Nine lonely months
in that little hospital bed,
735
01:20:15,477 --> 01:20:18,560
I had one thought to keep me warm:
736
01:20:20,232 --> 01:20:23,816
Why me and not you?
737
01:20:26,280 --> 01:20:29,773
Mary, I can't help it
if I'm well and you're not.
738
01:20:30,951 --> 01:20:33,238
But I can.
739
01:20:33,370 --> 01:20:36,078
You can't make me well,
740
01:20:36,206 --> 01:20:40,951
but I can make you
into a pretty close imitation of me.
741
01:20:47,343 --> 01:20:49,004
Twins again.
742
01:20:49,136 --> 01:20:51,503
Twins... again.
743
01:20:58,979 --> 01:21:02,267
Twins again.
744
01:21:03,734 --> 01:21:08,570
Oh, it is so good to hear you two
laughing together again.
745
01:21:09,156 --> 01:21:13,070
Uncle James, why? Why?
746
01:21:13,202 --> 01:21:15,193
Tell her why.
747
01:21:17,247 --> 01:21:18,737
Why'?
748
01:21:21,418 --> 01:21:23,125
Why'?
749
01:21:26,423 --> 01:21:30,963
There was a little girl
who had a little curl
750
01:21:31,095 --> 01:21:34,087
right in the middle of her forehead,
751
01:21:34,223 --> 01:21:37,841
and when she was good,
752
01:21:39,978 --> 01:21:43,437
she was very, very good,
753
01:21:43,565 --> 01:21:46,148
and when she was bad,
she was horrid.
754
01:21:47,820 --> 01:21:50,107
But you killed them.
755
01:21:51,323 --> 01:21:55,612
Why is everyone
so afraid of dying? Why?
756
01:21:55,744 --> 01:21:58,111
It's not that bad.
757
01:21:58,247 --> 01:22:00,784
I mean, that's basically
my business, isn't it?
758
01:22:01,625 --> 01:22:03,707
Don't tell me you're afraid.
759
01:22:04,294 --> 01:22:05,955
Yes.
760
01:22:06,088 --> 01:22:07,624
Yes, I am.
761
01:22:10,926 --> 01:22:13,008
It's easy.
762
01:22:13,137 --> 01:22:15,174
A piece of cake.
763
01:22:18,350 --> 01:22:20,091
A piece of cake.
764
01:22:42,708 --> 01:22:44,369
See?
765
01:22:46,545 --> 01:22:48,707
There's nothing to it.
766
01:25:35,505 --> 01:25:37,587
There was a mad man,
he had a mad wife,
767
01:25:37,716 --> 01:25:39,332
and they lived all in a mad Lane.
768
01:25:40,093 --> 01:25:43,051
They had two children,
all at a birth
769
01:25:43,180 --> 01:25:44,636
and they too were mad,
every one.
770
01:25:46,391 --> 01:25:50,305
The father was mad, the mother was mad,
the children were mad, beside...
771
01:25:50,437 --> 01:25:55,352
Upon a mad horse they all of them got
and madly away they did ride.
772
01:25:55,484 --> 01:25:57,441
Hi-ho, silver.
773
01:25:57,569 --> 01:25:59,776
What in hell's name?
774
01:25:59,905 --> 01:26:01,942
- Hi-ho, silver, away!
- Sam!
775
01:26:04,451 --> 01:26:08,285
Sam, he did it.
776
01:26:08,789 --> 01:26:13,283
Sam, I thought
you couldn't come,
777
01:26:13,418 --> 01:26:17,912
but it really means something
that you made the effort to be here.
778
01:26:18,048 --> 01:26:21,336
He did it. He did it.
779
01:26:21,468 --> 01:26:23,835
Would you like a piece of cake?
780
01:26:26,098 --> 01:26:28,009
Oh, Mary.
781
01:26:29,643 --> 01:26:30,929
Mary's sleepy.
782
01:26:31,687 --> 01:26:34,019
Time for Mary's nap.
783
01:26:35,524 --> 01:26:37,686
Goodnight, Mary.
784
01:26:37,818 --> 01:26:41,777
Nap time.
785
01:26:41,905 --> 01:26:44,567
♪ Sandman's coming ♪
786
01:26:44,700 --> 01:26:45,986
♪ sandman's... ♪
787
01:26:46,118 --> 01:26:47,529
Excuse us.
788
01:26:47,661 --> 01:26:49,993
♪ Sandman's coming ♪
789
01:26:50,789 --> 01:26:52,996
- What's he doing?
- Get me out of here.
790
01:26:53,125 --> 01:26:55,412
- Get me out!
- Sit still. Sit still!
791
01:26:55,961 --> 01:26:58,703
♪ In the treetop ♪
792
01:26:58,839 --> 01:27:03,754
♪ when the wind blows ♪
♪ the cradle will rock ♪
793
01:27:04,678 --> 01:27:07,261
♪ when the bough breaks ♪
794
01:27:07,389 --> 01:27:10,427
♪ the cradle will fall ♪
795
01:27:10,559 --> 01:27:15,053
♪ and down will come baby ♪
796
01:27:16,314 --> 01:27:19,477
♪ cradle and all ♪
797
01:27:20,610 --> 01:27:23,272
Sweet dreams, my pet.
798
01:27:34,166 --> 01:27:35,622
Mmm-mmm.
799
01:27:35,751 --> 01:27:37,367
- Are you all right?
- Sam.
800
01:27:37,502 --> 01:27:38,788
Are you hurt?
801
01:27:38,920 --> 01:27:41,287
- Huh? Are you hurt?
- No.
802
01:27:53,477 --> 01:27:56,014
You can't possibly think of leaving.
803
01:27:56,772 --> 01:27:58,763
That's crazy.
804
01:27:59,858 --> 01:28:02,225
The best is yet to come.
805
01:28:03,445 --> 01:28:05,277
Relax.
806
01:28:05,405 --> 01:28:07,521
Enjoy.
807
01:28:07,657 --> 01:28:10,445
That's the spirit.
808
01:28:10,577 --> 01:28:13,114
Georgie porgie, pudding and pie,
809
01:28:13,246 --> 01:28:15,954
kissed the girls and made them cry.
810
01:28:16,082 --> 01:28:18,414
When the boys came out to play,
811
01:28:18,543 --> 01:28:21,535
Georgie porgie ran away.
812
01:29:05,674 --> 01:29:07,631
Julia.
813
01:29:09,719 --> 01:29:11,505
Julia.
814
01:29:14,516 --> 01:29:15,972
Julia.
815
01:30:35,805 --> 01:30:37,591
You'll never be free.
816
01:30:37,724 --> 01:30:39,556
Never.
817
01:30:56,576 --> 01:31:02,492
♪ Rock-a-bye baby ♪
818
01:31:04,084 --> 01:31:08,874
♪ on the tree tops ♪
819
01:31:11,216 --> 01:31:15,585
♪ when the wind blows ♪
820
01:31:17,597 --> 01:31:22,387
♪ the cradle will rock ♪
821
01:31:31,277 --> 01:31:36,022
♪ If the bough breaks ♪
822
01:31:37,450 --> 01:31:42,240
♪ the cradle will fall ♪
823
01:31:44,040 --> 01:31:50,332
♪ down will come baby ♪
824
01:31:50,463 --> 01:31:55,958
♪ cradle and all ♪
825
01:32:40,472 --> 01:32:45,933
♪ Rock-a-bye baby ♪
826
01:32:47,062 --> 01:32:52,774
♪ rock-a-bye baby ♪
58588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.