Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,572 --> 00:04:11,607 X1:278 X2:441 Y1:482 Y2:524
Sequence.
2
00:04:14,332 --> 00:04:15,731 X1:238 X2:481 Y1:482 Y2:524
Well, my dear....
3
00:04:15,972 --> 00:04:18,850 X1:181 X2:537 Y1:456 Y2:524
So how are you adapting
to the world outside?
4
00:04:19,012 --> 00:04:20,445 X1:228 X2:490 Y1:482 Y2:524
Very well, l think.
5
00:04:20,572 --> 00:04:25,123 X1:104 X2:615 Y1:452 Y2:524
l've advised her to watch and learn
and be quiet except when spoken to.
6
00:04:27,132 --> 00:04:30,647 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524
So we must see what we can devise
for your amusement.
7
00:04:40,172 --> 00:04:41,446 X1:236 X2:482 Y1:488 Y2:524
Valmont is here.
8
00:04:42,252 --> 00:04:43,844 X1:180 X2:539 Y1:482 Y2:524
You receive him, do you?
9
00:04:44,812 --> 00:04:46,245 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524
Yes.
10
00:04:46,892 --> 00:04:47,927 X1:275 X2:444 Y1:482 Y2:524
So do you.
11
00:04:51,692 --> 00:04:54,160 X1:125 X2:593 Y1:452 Y2:524
Monsieur le Vicomte de Valmont,
my child...
12
00:04:54,252 --> 00:04:56,163 X1:170 X2:548 Y1:456 Y2:524
...whom you very probably
don't remember...
13
00:04:56,252 --> 00:04:58,607 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524
...except that he is
conspicuously charming...
14
00:04:58,692 --> 00:05:02,605 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524
...never opens his mouth without first
calculating what damage he can do.
15
00:05:02,892 --> 00:05:05,008 X1:089 X2:629 Y1:482 Y2:524
Then why do you receive him,
{y:i}maman?
16
00:05:05,292 --> 00:05:07,283 X1:194 X2:524 Y1:482 Y2:524
Everyone receives him.
17
00:05:23,772 --> 00:05:25,000 X1:285 X2:434 Y1:488 Y2:524
Madame.
18
00:05:25,292 --> 00:05:26,964 X1:177 X2:541 Y1:482 Y2:524
What a pleasant surprise.
19
00:05:27,092 --> 00:05:30,209 X1:173 X2:545 Y1:452 Y2:524
Madame de Volanges.
How delightful to see you.
20
00:05:32,292 --> 00:05:34,010 X1:107 X2:612 Y1:482 Y2:524
You remember my daughter, C�cile?
21
00:05:34,092 --> 00:05:38,005 X1:082 X2:636 Y1:452 Y2:524
Well, indeed, but who could have
foretold she would flower so gracefully?
22
00:05:39,852 --> 00:05:42,571 X1:194 X2:524 Y1:452 Y2:524
l wanted to call on you
before leaving the city.
23
00:05:42,732 --> 00:05:43,608 X1:310 X2:409 Y1:488 Y2:524
Oh....
24
00:05:43,892 --> 00:05:46,804 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524
l'm not sure we can allow that.
Why should you want to leave?
25
00:05:46,892 --> 00:05:48,610 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524
Paris in August, you know...
26
00:05:48,692 --> 00:05:50,762 X1:083 X2:635 Y1:482 Y2:524
...and it's time l paid a visit on my aunt.
27
00:05:50,852 --> 00:05:52,888 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524
l've neglected her disgracefully.
28
00:05:52,972 --> 00:05:54,485 X1:186 X2:532 Y1:452 Y2:524
Madame de Rosemonde
has been good enough...
29
00:05:54,572 --> 00:05:56,881 X1:106 X2:612 Y1:482 Y2:524
...to invite us to stay at the ch�teau.
30
00:05:57,092 --> 00:05:59,652 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524
Won't you please give her
our warmest regards?
31
00:05:59,812 --> 00:06:02,007 X1:117 X2:602 Y1:482 Y2:524
l shall make a point of it, Madame.
32
00:06:03,732 --> 00:06:05,848 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524
l think it's time we took you home.
33
00:06:07,052 --> 00:06:09,486 X1:187 X2:532 Y1:452 Y2:524
l'm used to being in bed
by nine at the convent.
34
00:06:09,572 --> 00:06:11,051 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524
So l should hope.
35
00:06:29,052 --> 00:06:30,087 X1:273 X2:445 Y1:488 Y2:524
Your aunt?
36
00:06:30,292 --> 00:06:31,520 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:524
That's correct.
37
00:06:31,772 --> 00:06:35,526 X1:072 X2:646 Y1:452 Y2:524
l thought she'd already made
arrangements to leave you all her money.
38
00:06:40,012 --> 00:06:42,606 X1:116 X2:603 Y1:452 Y2:524
Do you know why l summoned you
here this evening?
39
00:06:42,692 --> 00:06:45,206 X1:154 X2:564 Y1:452 Y2:524
l'd hoped it might be for
the pleasure of my company.
40
00:06:45,292 --> 00:06:46,725 X1:265 X2:454 Y1:482 Y2:524
l need you...
41
00:06:46,812 --> 00:06:49,167 X1:117 X2:602 Y1:482 Y2:524
...to carry out an heroic enterprise.
42
00:06:50,932 --> 00:06:53,048 X1:098 X2:620 Y1:488 Y2:524
You remember when Bastide left me?
43
00:06:53,252 --> 00:06:54,002 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524
Yes.
44
00:06:54,092 --> 00:06:57,004 X1:113 X2:606 Y1:452 Y2:524
And went off with that fat mistress
of yours whose name escapes me.
45
00:06:57,092 --> 00:06:58,207 X1:286 X2:433 Y1:482 Y2:524
Yes, yes.
46
00:06:58,332 --> 00:07:01,324 X1:080 X2:639 Y1:452 Y2:524
No one has ever done that to me before.
Or to you, l suspect.
47
00:07:01,412 --> 00:07:03,846 X1:109 X2:609 Y1:452 Y2:524
l was quite relieved to be rid of her,
frankly.
48
00:07:03,932 --> 00:07:05,251 X1:237 X2:482 Y1:482 Y2:524
No, you weren't.
49
00:07:08,012 --> 00:07:11,687 X1:096 X2:622 Y1:452 Y2:524
For some years now,
Bastide has been searching for a wife.
50
00:07:11,812 --> 00:07:16,249 X1:098 X2:620 Y1:456 Y2:524
He was always unshakably prejudiced
in favour of convent education.
51
00:07:16,372 --> 00:07:18,681 X1:082 X2:636 Y1:488 Y2:524
And now he's found the ideal candidate.
52
00:07:20,972 --> 00:07:22,485 X1:238 X2:481 Y1:482 Y2:524
{y:i}C�cile Volanges.
53
00:07:22,652 --> 00:07:24,085 X1:275 X2:443 Y1:482 Y2:524
{y:i}Very good.
54
00:07:27,292 --> 00:07:28,805 X1:199 X2:520 Y1:482 Y2:524
{y:i}And her 60,000 a year.
55
00:07:28,892 --> 00:07:32,567 X1:086 X2:633 Y1:456 Y2:524
{y:i}That must have played some small part
{y:i}in Bastide's calculations.
56
00:07:33,092 --> 00:07:34,571 X1:227 X2:492 Y1:488 Y2:524
{y:i}None whatsoever.
57
00:07:35,012 --> 00:07:37,401 X1:163 X2:556 Y1:482 Y2:524
{y:i}Bastide's priority, you see...
58
00:07:37,492 --> 00:07:39,801 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524
...{y:i}is a guaranteed virtue.
59
00:07:40,772 --> 00:07:45,050 X1:094 X2:624 Y1:450 Y2:524
{y:i}I wonder if I'm beginning to guess
{y:i}what it is you're intending to propose.
60
00:07:47,892 --> 00:07:50,884 X1:091 X2:628 Y1:450 Y2:524
{y:i}Bastide is with his regiment in Corsica
{y:i}for the rest of the year.
61
00:07:50,972 --> 00:07:53,088 X1:109 X2:609 Y1:482 Y2:524
{y:i}That should give you plenty of time.
62
00:07:55,612 --> 00:07:56,840 X1:242 X2:476 Y1:488 Y2:524
You mean to...?
63
00:07:58,572 --> 00:08:00,688 X1:232 X2:486 Y1:456 Y2:524
-She's a rosebud.
-You think so?
64
00:08:00,812 --> 00:08:02,530 X1:076 X2:642 Y1:482 Y2:524
And he'd get back from his honeymoon...
65
00:08:02,612 --> 00:08:05,001 X1:113 X2:606 Y1:456 Y2:524
...to find himself the laughing stock
of Paris.
66
00:08:05,092 --> 00:08:07,162 X1:295 X2:423 Y1:456 Y2:524
-Well....
-Yes.
67
00:08:07,372 --> 00:08:11,160 X1:066 X2:653 Y1:482 Y2:524
Love and revenge. Two of your favourites.
68
00:08:14,812 --> 00:08:15,927 X1:274 X2:445 Y1:484 Y2:524
No, l can't.
69
00:08:16,852 --> 00:08:17,728 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
What?
70
00:08:17,812 --> 00:08:19,404 X1:233 X2:486 Y1:482 Y2:524
Oh really, l can't.
71
00:08:19,572 --> 00:08:21,767 X1:229 X2:490 Y1:452 Y2:524
-Why not?
-Oh, it's too easy.
72
00:08:24,332 --> 00:08:25,242 X1:315 X2:403 Y1:488 Y2:524
lt is.
73
00:08:25,332 --> 00:08:26,560 X1:217 X2:502 Y1:482 Y2:524
She's seen nothing.
74
00:08:26,652 --> 00:08:29,450 X1:171 X2:548 Y1:456 Y2:524
She knows nothing.
She's bound to be curious.
75
00:08:29,652 --> 00:08:30,926 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:524
She'd be on her back...
76
00:08:31,012 --> 00:08:33,924 X1:174 X2:544 Y1:456 Y2:524
...before you'd unwrapped
the first bunch of flowers.
77
00:08:35,132 --> 00:08:37,771 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524
Any one of a dozen men could manage it.
78
00:08:37,852 --> 00:08:40,320 X1:132 X2:586 Y1:482 Y2:524
l have my reputation to think of.
79
00:08:48,332 --> 00:08:51,324 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524
l can see l'm going to have
to tell you everything.
80
00:08:51,412 --> 00:08:53,050 X1:220 X2:498 Y1:456 Y2:524
-Of course you are.
-Yes.
81
00:08:54,012 --> 00:08:56,810 X1:171 X2:547 Y1:452 Y2:524
My aunt is not on her own
just at the moment.
82
00:08:56,892 --> 00:08:59,247 X1:080 X2:639 Y1:482 Y2:524
She has a young friend staying with her.
83
00:09:00,092 --> 00:09:02,447 X1:212 X2:507 Y1:488 Y2:524
{y:i}Madame de Tourvel.
84
00:09:05,572 --> 00:09:07,130 X1:225 X2:494 Y1:488 Y2:524
You can't mean it.
85
00:09:08,892 --> 00:09:11,725 X1:162 X2:556 Y1:456 Y2:524
To seduce a woman famous
for strict morals...
86
00:09:11,812 --> 00:09:14,963 X1:103 X2:616 Y1:452 Y2:524
...religious fervour and the happiness
of her marriage....
87
00:09:15,052 --> 00:09:17,691 X1:071 X2:648 Y1:482 Y2:524
What could possibly be more prestigious?
88
00:09:17,852 --> 00:09:21,686 X1:112 X2:607 Y1:452 Y2:524
l think there's something degrading
about having a husband for a rival.
89
00:09:21,892 --> 00:09:25,441 X1:125 X2:594 Y1:452 Y2:524
lt's humiliating if you fail,
and commonplace if you succeed.
90
00:09:26,012 --> 00:09:28,128 X1:088 X2:631 Y1:482 Y2:524
{y:i}Where is Monsieur de Tourvel anyway ?
91
00:09:28,212 --> 00:09:30,567 X1:175 X2:543 Y1:450 Y2:524
{y:i}Presiding over some
{y:i}endless case in Burgundy.
92
00:09:30,652 --> 00:09:33,007 X1:174 X2:545 Y1:450 Y2:524
{y:i}I don't think you can hope
{y:i}for any actual pleasure.
93
00:09:33,092 --> 00:09:34,207 X1:292 X2:427 Y1:482 Y2:524
{y:i}Oh, yes.
94
00:09:34,612 --> 00:09:38,366 X1:131 X2:588 Y1:452 Y2:524
You see, l have no intention
of breaking down her prejudices.
95
00:09:38,452 --> 00:09:42,331 X1:091 X2:627 Y1:452 Y2:524
l want her to believe in God and virtue
and the sanctity of marriage...
96
00:09:42,412 --> 00:09:44,801 X1:099 X2:619 Y1:482 Y2:524
...and still not be able to stop herself.
97
00:09:47,772 --> 00:09:49,410 X1:082 X2:636 Y1:482 Y2:524
l want the excitement of watching her...
98
00:09:49,492 --> 00:09:52,404 X1:176 X2:542 Y1:452 Y2:524
...betray everything that's
most important to her.
99
00:09:52,572 --> 00:09:54,449 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524
Surely you understand that.
100
00:09:54,532 --> 00:09:56,682 X1:180 X2:538 Y1:452 Y2:524
l thought ''betrayal''
was your favourite word.
101
00:09:56,772 --> 00:09:58,330 X1:290 X2:429 Y1:484 Y2:524
No, no...
102
00:09:59,132 --> 00:10:00,531 X1:271 X2:447 Y1:482 Y2:524
...''cruelty.''
103
00:10:01,732 --> 00:10:04,690 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524
l always think that has a nobler ring to it.
104
00:10:12,492 --> 00:10:15,131 X1:167 X2:552 Y1:452 Y2:524
-How is Belleroche?
-l'm very pleased with him.
105
00:10:15,212 --> 00:10:17,442 X1:174 X2:545 Y1:482 Y2:524
And is he your only lover?
106
00:10:19,692 --> 00:10:20,761 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524
Yes.
107
00:10:21,412 --> 00:10:22,811 X1:136 X2:582 Y1:482 Y2:524
l think you should take another.
108
00:10:22,892 --> 00:10:25,247 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524
l think it most unhealthy, this exclusivity.
109
00:10:25,332 --> 00:10:26,481 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524
You're not jealous, are you?
110
00:10:26,572 --> 00:10:29,040 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524
Of course l am.
Belleroche is completely undeserving.
111
00:10:29,132 --> 00:10:31,043 X1:195 X2:524 Y1:452 Y2:524
l thought he was one
of your closest friends.
112
00:10:31,132 --> 00:10:33,726 X1:070 X2:648 Y1:482 Y2:524
Exactly, so l know what l'm talking about.
113
00:10:37,612 --> 00:10:40,888 X1:082 X2:637 Y1:452 Y2:524
No,
l think you should organise an infidelity.
114
00:10:41,012 --> 00:10:43,082 X1:199 X2:519 Y1:482 Y2:524
With me, for example.
115
00:10:47,572 --> 00:10:49,767 X1:133 X2:586 Y1:482 Y2:524
You refuse me a simple favour...
116
00:10:49,852 --> 00:10:51,729 X1:124 X2:595 Y1:482 Y2:524
...then you expect to be indulged?
117
00:10:51,812 --> 00:10:55,487 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524
lt's only because it is so simple.
lt wouldn't feel like a conquest.
118
00:10:55,812 --> 00:10:58,007 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524
l have to follow my destiny.
119
00:10:58,212 --> 00:10:59,691 X1:224 X2:494 Y1:488 Y2:524
l have to be true...
120
00:11:00,572 --> 00:11:02,085 X1:219 X2:500 Y1:482 Y2:524
...to my profession.
121
00:11:08,092 --> 00:11:09,320 X1:253 X2:465 Y1:482 Y2:524
All right then.
122
00:11:10,252 --> 00:11:13,403 X1:115 X2:604 Y1:456 Y2:524
Come back when you've succeeded
with Madame de Tourvel.
123
00:11:14,612 --> 00:11:15,408 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524
Yes.
124
00:11:15,492 --> 00:11:17,642 X1:207 X2:511 Y1:482 Y2:524
And l will offer you...
125
00:11:18,492 --> 00:11:19,766 X1:271 X2:447 Y1:488 Y2:524
...a reward.
126
00:11:20,092 --> 00:11:21,320 X1:289 X2:430 Y1:482 Y2:524
My love.
127
00:11:21,612 --> 00:11:24,206 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524
But l shall require proof.
128
00:11:24,692 --> 00:11:25,761 X1:282 X2:437 Y1:482 Y2:524
Certainly.
129
00:11:25,852 --> 00:11:27,808 X1:252 X2:466 Y1:482 Y2:524
Written proof.
130
00:11:30,092 --> 00:11:32,560 X1:244 X2:474 Y1:482 Y2:524
Not negotiable.
131
00:11:39,372 --> 00:11:43,126 X1:149 X2:570 Y1:452 Y2:524
l don't suppose there's
any possibility of an advance?
132
00:11:46,732 --> 00:11:48,848 X1:210 X2:509 Y1:482 Y2:524
Goodnight, Vicomte.
133
00:12:09,212 --> 00:12:10,930 X1:197 X2:521 Y1:482 Y2:524
Where have you been?
134
00:12:14,012 --> 00:12:16,401 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524
Time has no logic when l'm not with you.
135
00:12:16,612 --> 00:12:18,330 X1:180 X2:539 Y1:482 Y2:524
An hour is like a century.
136
00:12:19,212 --> 00:12:22,488 X1:106 X2:613 Y1:452 Y2:524
l've told you before,
we shall get on a great deal better...
137
00:12:22,572 --> 00:12:26,724 X1:124 X2:595 Y1:456 Y2:524
...if you make a concerted effort
not to sound like the latest novel.
138
00:13:21,772 --> 00:13:25,447 X1:184 X2:534 Y1:456 Y2:524
lt's such a beautiful day,
l believe we'll walk.
139
00:13:29,652 --> 00:13:31,768 X1:102 X2:617 Y1:482 Y2:524
You didn't take the sacrament today.
140
00:13:31,972 --> 00:13:32,768 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524
No.
141
00:13:33,332 --> 00:13:34,811 X1:244 X2:475 Y1:482 Y2:524
May l ask why?
142
00:13:36,292 --> 00:13:40,080 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524
l have this appalling reputation,
as you may know.
143
00:13:40,172 --> 00:13:42,242 X1:111 X2:607 Y1:482 Y2:524
Yes, l have been warned about you.
144
00:13:42,332 --> 00:13:44,209 X1:200 X2:518 Y1:482 Y2:524
You have? By whom?
145
00:13:45,772 --> 00:13:47,251 X1:288 X2:430 Y1:488 Y2:524
A friend.
146
00:13:51,492 --> 00:13:54,404 X1:140 X2:578 Y1:452 Y2:524
The fact is l've spent my life
surrounded by immoral people.
147
00:13:54,492 --> 00:13:56,847 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524
l've allowed myself
to be influenced by them...
148
00:13:56,932 --> 00:14:00,049 X1:120 X2:598 Y1:452 Y2:524
...and sometimes even taken pride
in outshining them.
149
00:14:00,132 --> 00:14:01,929 X1:276 X2:443 Y1:456 Y2:524
-And now?
-Now...
150
00:14:02,212 --> 00:14:05,329 X1:076 X2:642 Y1:488 Y2:524
...what l most often feel is unworthiness.
151
00:14:05,852 --> 00:14:09,970 X1:113 X2:606 Y1:452 Y2:524
But it is precisely at such moments
that you start to become worthy.
152
00:14:15,092 --> 00:14:19,608 X1:104 X2:614 Y1:452 Y2:524
l certainly believe one should
constantly strive to improve oneself.
153
00:15:31,852 --> 00:15:33,251 X1:272 X2:447 Y1:488 Y2:524
Chevalier...
154
00:15:34,332 --> 00:15:37,130 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524
...l don't believe you know my cousin,
Madame de Volanges.
155
00:15:37,212 --> 00:15:38,691 X1:173 X2:546 Y1:482 Y2:524
This is Chevalier Danceny.
156
00:15:38,772 --> 00:15:41,047 X1:134 X2:585 Y1:482 Y2:524
And Madame's daughter, C�cile.
157
00:15:42,212 --> 00:15:44,646 X1:068 X2:651 Y1:482 Y2:524
Tell us what we should think of the opera.
158
00:15:45,612 --> 00:15:47,489 X1:164 X2:555 Y1:482 Y2:524
lt's sublime, don't you find?
159
00:15:48,812 --> 00:15:51,042 X1:178 X2:540 Y1:456 Y2:524
Monsieur Danceny is one
of those rare eccentrics...
160
00:15:51,132 --> 00:15:53,600 X1:084 X2:635 Y1:488 Y2:524
...who come here to listen to the music.
161
00:15:57,732 --> 00:16:00,007 X1:094 X2:624 Y1:482 Y2:524
l do look forward to our next meeting.
162
00:16:08,372 --> 00:16:10,203 X1:193 X2:525 Y1:482 Y2:524
Charming young man...
163
00:16:10,292 --> 00:16:12,010 X1:187 X2:531 Y1:482 Y2:524
...penniless, regrettably.
164
00:16:12,572 --> 00:16:16,008 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:524
He's one of the finest
music teachers in the city.
165
00:16:18,132 --> 00:16:20,726 X1:133 X2:586 Y1:482 Y2:524
Perhaps you should employ him.
166
00:17:00,612 --> 00:17:03,410 X1:128 X2:590 Y1:456 Y2:524
How are you getting on
with Madame de Tourvel's maid?
167
00:17:03,492 --> 00:17:05,881 X1:145 X2:573 Y1:452 Y2:524
Julie, to tell you the truth, sir,
it's been a bit boring.
168
00:17:05,972 --> 00:17:08,167 X1:152 X2:566 Y1:452 Y2:524
lf l wasn't so anxious to keep
Your Lordship abreast...
169
00:17:08,252 --> 00:17:09,605 X1:077 X2:641 Y1:482 Y2:524
...l think l'd have only bothered the once.
170
00:17:09,692 --> 00:17:12,570 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:524
Still, what else is there to do
in the country?
171
00:17:12,892 --> 00:17:16,567 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:524
lt wasn't so much the details
of your intimacy l was after...
172
00:17:16,652 --> 00:17:20,645 X1:073 X2:646 Y1:452 Y2:524
...it's whether or not she's agreed
to bring me Madame de Tourvel's letters.
173
00:17:20,732 --> 00:17:23,087 X1:137 X2:582 Y1:456 Y2:524
-She won't steal the letters, sir.
-She won't?
174
00:17:23,172 --> 00:17:24,207 X1:148 X2:570 Y1:484 Y2:524
You know better than me, sir.
175
00:17:24,292 --> 00:17:26,203 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:524
lt's easy enough making them do
what they want to do.
176
00:17:26,292 --> 00:17:28,044 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:524
lt's trying to get them to do
what you want them to do...
177
00:17:28,132 --> 00:17:29,247 X1:158 X2:560 Y1:482 Y2:524
...that gives you a headache.
178
00:17:29,332 --> 00:17:30,811 X1:170 X2:548 Y1:484 Y2:524
And them, as often as not.
179
00:17:30,892 --> 00:17:32,848 X1:184 X2:535 Y1:452 Y2:524
l need to know who's
writing to her about me.
180
00:17:32,932 --> 00:17:35,048 X1:124 X2:594 Y1:482 Y2:524
l shouldn't worry if l was you, sir.
181
00:17:35,412 --> 00:17:38,722 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524
She told Julie she didn't believe
you went hunting in the mornings.
182
00:17:38,812 --> 00:17:41,326 X1:191 X2:528 Y1:452 Y2:524
She said she was going
to have you followed.
183
00:17:41,852 --> 00:17:44,207 X1:089 X2:630 Y1:482 Y2:524
So l'd say it was only a matter of time.
184
00:17:54,452 --> 00:17:56,841 X1:110 X2:609 Y1:482 Y2:524
That is a terrible noise he's making.
185
00:17:57,052 --> 00:17:59,168 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:524
He should get the news back
to her twice as quickly.
186
00:17:59,252 --> 00:18:02,050 X1:141 X2:578 Y1:452 Y2:524
l don't think we should make it
too easy for him.
187
00:18:18,812 --> 00:18:21,087 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524
What exactly do you think you're doing?
188
00:18:21,172 --> 00:18:23,322 X1:118 X2:601 Y1:482 Y2:524
l am impounding these effects, sir.
189
00:18:23,412 --> 00:18:26,802 X1:126 X2:592 Y1:456 Y2:524
Has it not been explained to you?
Monsieur Armand is not well.
190
00:18:26,932 --> 00:18:29,844 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524
l don't make the laws, sir.
l just do what l'm told.
191
00:18:29,932 --> 00:18:31,524 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524
Everybody has to pay his taxes.
192
00:18:31,612 --> 00:18:33,091 X1:183 X2:536 Y1:488 Y2:524
How much does he owe?
193
00:18:33,932 --> 00:18:35,001 X1:269 X2:449 Y1:488 Y2:524
How much?
194
00:18:35,372 --> 00:18:36,407 X1:249 X2:470 Y1:482 Y2:524
Fifty-six
{y:i}livres.
195
00:18:36,492 --> 00:18:38,210 X1:254 X2:465 Y1:452 Y2:524
-Pay him.
-Yes, my lord.
196
00:18:46,612 --> 00:18:48,045 X1:212 X2:506 Y1:488 Y2:524
Monsieur Armand....
197
00:18:48,732 --> 00:18:50,245 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524
Excuse me, you don't know me.
198
00:18:50,332 --> 00:18:52,641 X1:105 X2:613 Y1:484 Y2:524
Of course l do, Monsieur le Vicomte.
199
00:18:52,732 --> 00:18:53,847 X1:212 X2:507 Y1:482 Y2:524
Please, don't get up.
200
00:18:53,932 --> 00:18:56,890 X1:120 X2:599 Y1:454 Y2:524
-l have to. They're taking the bed.
-No, not at all.
201
00:18:57,892 --> 00:18:59,530 X1:178 X2:541 Y1:482 Y2:524
No one's taking anything.
202
00:19:19,572 --> 00:19:22,086 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524
Just to tide you over. l insist.
203
00:19:24,092 --> 00:19:25,525 X1:283 X2:435 Y1:484 Y2:524
Me, sir....
204
00:19:25,972 --> 00:19:28,850 X1:173 X2:546 Y1:452 Y2:524
Fifty-six livres to save
an entire family from ruin.
205
00:19:28,932 --> 00:19:30,365 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524
That seems a genuine bargain.
206
00:19:30,452 --> 00:19:32,443 X1:111 X2:608 Y1:452 Y2:524
These days, my lord,
you can find half a dozen like that...
207
00:19:32,532 --> 00:19:33,965 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524
...in any village in the country.
208
00:19:34,052 --> 00:19:35,451 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524
Really?
209
00:19:35,532 --> 00:19:37,602 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524
l must say the family was
very well chosen.
210
00:19:37,692 --> 00:19:39,205 X1:208 X2:510 Y1:482 Y2:524
Solidly respectable...
211
00:19:39,412 --> 00:19:43,041 X1:086 X2:632 Y1:452 Y2:524
...gratifyingly tearful,
no suspiciously pretty girls. Well done.
212
00:19:43,212 --> 00:19:44,691 X1:183 X2:535 Y1:482 Y2:524
l do my best for you, sir.
213
00:19:44,772 --> 00:19:46,808 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524
And all that humble gratitude.
lt was most affecting.
214
00:19:46,892 --> 00:19:48,883 X1:114 X2:604 Y1:482 Y2:524
Certainly brought a tear to my eye.
215
00:19:48,972 --> 00:19:50,610 X1:181 X2:538 Y1:488 Y2:524
That's from her husband.
216
00:19:55,092 --> 00:19:58,926 X1:162 X2:557 Y1:456 Y2:524
This must be from
that officious friend of hers.
217
00:20:04,892 --> 00:20:06,962 X1:091 X2:627 Y1:482 Y2:524
Tell me, where do you and Julie meet?
218
00:20:07,052 --> 00:20:08,371 X1:240 X2:478 Y1:482 Y2:524
ln my room, sir.
219
00:20:08,572 --> 00:20:11,450 X1:162 X2:557 Y1:456 Y2:524
-And is she coming tonight?
-Afraid so.
220
00:20:12,092 --> 00:20:14,481 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524
l think l may be forced to burst in on you.
221
00:20:14,572 --> 00:20:17,530 X1:156 X2:562 Y1:452 Y2:524
See if blackmail will succeed
any better than bribery.
222
00:20:17,652 --> 00:20:19,165 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524
About two o'clock suit you?
223
00:20:19,252 --> 00:20:22,289 X1:136 X2:583 Y1:452 Y2:524
l don't want to embarrass you.
Will that give you enough time?
224
00:20:22,372 --> 00:20:23,964 X1:273 X2:445 Y1:482 Y2:524
Ample, sir.
225
00:20:27,732 --> 00:20:31,088 X1:105 X2:614 Y1:488 Y2:524
ls this true about Monsieur Armand?
226
00:20:32,172 --> 00:20:34,049 X1:153 X2:565 Y1:456 Y2:524
l don't believe l know anyone
of that name.
227
00:20:34,132 --> 00:20:35,531 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524
You may as well own up, Monsieur.
228
00:20:35,612 --> 00:20:36,965 X1:095 X2:624 Y1:482 Y2:524
My footman happened to be passing...
229
00:20:37,052 --> 00:20:39,361 X1:144 X2:574 Y1:452 Y2:524
...when you were in the village
this morning.
230
00:20:39,452 --> 00:20:42,808 X1:096 X2:622 Y1:452 Y2:524
l don't think you should pay too much
attention to servants' gossip.
231
00:20:42,892 --> 00:20:44,848 X1:231 X2:487 Y1:484 Y2:524
lt is true, isn't it?
232
00:20:47,092 --> 00:20:48,207 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
Well...
233
00:20:48,772 --> 00:20:49,727 X1:307 X2:412 Y1:488 Y2:524
...yes.
234
00:20:49,852 --> 00:20:50,921 X1:315 X2:403 Y1:488 Y2:524
lt is.
235
00:20:51,212 --> 00:20:54,682 X1:131 X2:587 Y1:452 Y2:524
You dear boy,
come and let me give you a hug.
236
00:21:21,732 --> 00:21:24,849 X1:121 X2:598 Y1:452 Y2:524
l can't understand how someone
whose instincts are so generous...
237
00:21:24,932 --> 00:21:27,082 X1:128 X2:591 Y1:488 Y2:524
...could lead such a dissolute life.
238
00:21:27,932 --> 00:21:30,400 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524
l'm afraid you have an exaggerated idea...
239
00:21:30,532 --> 00:21:33,649 X1:188 X2:531 Y1:452 Y2:524
...both of my generosity
and of my depravity.
240
00:21:33,732 --> 00:21:36,929 X1:159 X2:559 Y1:456 Y2:524
lf l knew who'd given you
such a dire account of me....
241
00:21:40,412 --> 00:21:41,765 X1:251 X2:468 Y1:488 Y2:524
Since l don't...
242
00:21:43,332 --> 00:21:45,368 X1:162 X2:556 Y1:488 Y2:524
...let me make a confession.
243
00:21:45,572 --> 00:21:49,565 X1:103 X2:615 Y1:456 Y2:524
l'm afraid the key to the paradox lies
in a certain weakness of character.
244
00:21:50,612 --> 00:21:54,764 X1:094 X2:624 Y1:452 Y2:524
l can't see how so thoughtful an act
of charity could be described as weak.
245
00:21:54,852 --> 00:21:56,570 X1:112 X2:606 Y1:482 Y2:524
Because it was simply a response...
246
00:21:56,652 --> 00:21:59,041 X1:097 X2:622 Y1:482 Y2:524
...to a strong new influence in my life.
247
00:21:59,252 --> 00:22:00,207 X1:302 X2:416 Y1:488 Y2:524
Yours.
248
00:22:08,892 --> 00:22:10,928 X1:182 X2:536 Y1:488 Y2:524
You see how weak l am?
249
00:22:11,412 --> 00:22:14,688 X1:153 X2:565 Y1:452 Y2:524
l promised myself
l was never going to tell you.
250
00:22:14,772 --> 00:22:16,842 X1:151 X2:568 Y1:482 Y2:524
lt's just that looking at you....
251
00:22:17,132 --> 00:22:18,485 X1:212 X2:507 Y1:482 Y2:524
You needn't worry...
252
00:22:18,572 --> 00:22:20,130 X1:162 X2:556 Y1:488 Y2:524
...l have no illicit intentions.
253
00:22:20,212 --> 00:22:22,806 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524
l would not dream of insulting you.
254
00:22:26,252 --> 00:22:27,685 X1:230 X2:489 Y1:482 Y2:524
But l do love you.
255
00:22:28,972 --> 00:22:30,371 X1:267 X2:451 Y1:482 Y2:524
l adore you.
256
00:22:32,212 --> 00:22:34,203 X1:239 X2:480 Y1:482 Y2:524
Please, help me.
257
00:23:28,612 --> 00:23:30,807 X1:174 X2:544 Y1:454 Y2:524
-l rang a number of times.
-Didn't hear, sir.
258
00:23:30,892 --> 00:23:33,725 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:524
-l require some hot water.
-Right away, sir.
259
00:23:34,212 --> 00:23:35,691 X1:266 X2:452 Y1:488 Y2:524
Don't move.
260
00:23:40,532 --> 00:23:41,760 X1:280 X2:439 Y1:456 Y2:524
-Azolan....
-Sir?
261
00:23:41,852 --> 00:23:43,683 X1:183 X2:535 Y1:482 Y2:524
Wait for me in my room.
262
00:23:46,492 --> 00:23:48,608 X1:159 X2:559 Y1:454 Y2:524
You know l can't condone
this sort of behaviour, Julie.
263
00:23:48,692 --> 00:23:49,761 X1:272 X2:447 Y1:484 Y2:524
l know, sir.
264
00:23:49,852 --> 00:23:52,605 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524
-But, you may rely on my discretion.
-Thank you, sir.
265
00:23:52,692 --> 00:23:55,809 X1:165 X2:553 Y1:452 Y2:524
Providing, of course,
that you agree to my price.
266
00:24:07,092 --> 00:24:09,367 X1:199 X2:520 Y1:482 Y2:524
No. Nothing like that.
267
00:24:10,332 --> 00:24:12,527 X1:061 X2:657 Y1:482 Y2:524
No, all l want is to get to see every letter...
268
00:24:12,612 --> 00:24:15,604 X1:109 X2:610 Y1:456 Y2:524
...that Madame de Tourvel
has received since her arrival here...
269
00:24:15,692 --> 00:24:17,728 X1:126 X2:593 Y1:456 Y2:524
...and every letter that she writes
from now on.
270
00:24:17,812 --> 00:24:18,927 X1:243 X2:475 Y1:484 Y2:524
But sir, l can't--
271
00:24:19,012 --> 00:24:21,526 X1:193 X2:525 Y1:452 Y2:524
Deliver them to Azolan
by midnight tomorrow.
272
00:24:23,612 --> 00:24:25,762 X1:235 X2:483 Y1:482 Y2:524
For your trouble.
273
00:25:28,932 --> 00:25:32,481 X1:090 X2:629 Y1:452 Y2:524
Would it be very wrong of me
to answer Monsieur Danceny's letters?
274
00:25:32,572 --> 00:25:35,723 X1:170 X2:549 Y1:456 Y2:524
-ln the circumstances, yes.
-ln what circumstances?
275
00:25:35,812 --> 00:25:38,326 X1:061 X2:657 Y1:482 Y2:524
lt's not my place to tell you this, my dear...
276
00:25:38,412 --> 00:25:40,642 X1:102 X2:616 Y1:482 Y2:524
...if l hadn't become so fond of you....
277
00:25:40,732 --> 00:25:41,926 X1:251 X2:467 Y1:482 Y2:524
Go on, please.
278
00:25:42,052 --> 00:25:44,043 X1:122 X2:596 Y1:482 Y2:524
Your marriage has been arranged.
279
00:25:44,132 --> 00:25:47,090 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:524
-Who is it?
-Oh, someone l know slightly.
280
00:25:47,172 --> 00:25:48,730 X1:144 X2:575 Y1:488 Y2:524
Monsieur le Comte de Bastide.
281
00:25:48,812 --> 00:25:50,484 X1:241 X2:477 Y1:456 Y2:524
-What's he like?
-Well....
282
00:25:50,612 --> 00:25:51,601 X1:218 X2:500 Y1:488 Y2:524
You don't like him?
283
00:25:51,692 --> 00:25:54,650 X1:135 X2:583 Y1:452 Y2:524
Oh, it's not that. He's a man
of somewhat erratic judgement.
284
00:25:54,732 --> 00:25:56,609 X1:215 X2:504 Y1:456 Y2:524
-And rather serious.
-How old is he?
285
00:25:56,692 --> 00:26:00,480 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524
-Thirty-six.
-Thirty-six! He's an old man.
286
00:26:02,092 --> 00:26:03,491 X1:214 X2:505 Y1:482 Y2:524
Do you know when?
287
00:26:03,732 --> 00:26:06,007 X1:176 X2:543 Y1:482 Y2:524
ln the new year, l believe.
288
00:26:07,332 --> 00:26:10,449 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:524
Maybe there's a way to let you
write to Monsieur Danceny.
289
00:26:10,532 --> 00:26:12,204 X1:258 X2:461 Y1:484 Y2:524
Oh, Madame.
290
00:26:15,492 --> 00:26:18,848 X1:109 X2:610 Y1:452 Y2:524
lf you were to let me see both sides
of the correspondence...
291
00:26:18,932 --> 00:26:20,684 X1:178 X2:541 Y1:482 Y2:524
...l could reassure myself.
292
00:26:20,852 --> 00:26:24,003 X1:166 X2:552 Y1:452 Y2:524
But l can't show the letters
l've already sent him.
293
00:26:46,372 --> 00:26:49,409 X1:140 X2:578 Y1:452 Y2:524
l trust you slept well, Madame.
l wish l could say that l had.
294
00:26:49,492 --> 00:26:52,325 X1:116 X2:602 Y1:452 Y2:524
l thought the least l could hope for
was that you would respect me.
295
00:26:52,412 --> 00:26:53,527 X1:191 X2:527 Y1:484 Y2:524
But l do, of course l do!
296
00:26:53,612 --> 00:26:55,523 X1:164 X2:554 Y1:452 Y2:524
You've offended me deeply.
lt's unforgivable.
297
00:26:55,612 --> 00:26:58,684 X1:182 X2:536 Y1:452 Y2:524
This confirms everything
l've been told about you.
298
00:26:59,812 --> 00:27:02,406 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:524
l'm beginning to think you may
have planned the whole exercise.
299
00:27:02,492 --> 00:27:04,642 X1:107 X2:612 Y1:482 Y2:524
l had no idea you were staying here.
300
00:27:04,732 --> 00:27:08,008 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524
Not that it would have disturbed me
in the slightest if l had known.
301
00:27:08,092 --> 00:27:11,880 X1:117 X2:601 Y1:452 Y2:524
You see, until l met you,
l had only ever experienced desire.
302
00:27:11,972 --> 00:27:13,963 X1:266 X2:453 Y1:484 Y2:524
Love, never.
303
00:27:14,052 --> 00:27:15,724 X1:244 X2:474 Y1:454 Y2:524
-That's enough.
-No, no...
304
00:27:15,892 --> 00:27:17,120 X1:153 X2:566 Y1:482 Y2:524
...you've made an accusation.
305
00:27:17,212 --> 00:27:19,885 X1:110 X2:608 Y1:452 Y2:524
You must allow me the opportunity
to defend myself.
306
00:27:19,972 --> 00:27:22,566 X1:123 X2:596 Y1:452 Y2:524
l'm not going to deny
that l was aware of your beauty...
307
00:27:22,652 --> 00:27:26,008 X1:080 X2:639 Y1:452 Y2:524
...but the point is,
this has nothing to do with your beauty.
308
00:27:26,412 --> 00:27:28,403 X1:074 X2:645 Y1:482 Y2:524
As l got to know you, l began to realise...
309
00:27:28,492 --> 00:27:31,086 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:524
...that beauty was the least
of your qualities.
310
00:27:31,172 --> 00:27:33,367 X1:091 X2:627 Y1:482 Y2:524
l became fascinated by your goodness.
311
00:27:33,452 --> 00:27:34,771 X1:210 X2:508 Y1:482 Y2:524
l was drawn in by it.
312
00:27:34,852 --> 00:27:37,366 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524
l didn't understand
what was happening to me.
313
00:27:37,452 --> 00:27:40,683 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524
lt was only when l began to feel
actual physical pain...
314
00:27:40,772 --> 00:27:42,364 X1:133 X2:585 Y1:482 Y2:524
...every time you left the room...
315
00:27:42,452 --> 00:27:45,091 X1:144 X2:574 Y1:456 Y2:524
...that it finally dawned on me.
l was in love.
316
00:27:47,692 --> 00:27:49,045 X1:144 X2:575 Y1:488 Y2:524
...but that didn't matter to me.
317
00:27:49,132 --> 00:27:52,602 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524
lt's not that l want to have you,
all l want is to deserve you.
318
00:27:54,332 --> 00:27:55,845 X1:216 X2:502 Y1:488 Y2:524
Tell me what to do.
319
00:27:55,932 --> 00:27:58,651 X1:179 X2:540 Y1:452 Y2:524
Show me how to behave.
l'll do anything you say.
320
00:28:00,252 --> 00:28:03,483 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524
Very well, then.
l would like you to leave this house.
321
00:28:06,012 --> 00:28:08,048 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524
l don't see why that should be necessary.
322
00:28:08,132 --> 00:28:11,329 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524
Let's just say you've spent
your whole life making it necessary.
323
00:28:11,412 --> 00:28:14,370 X1:132 X2:586 Y1:452 Y2:524
And if you refuse,
l shall be forced to leave myself.
324
00:28:14,772 --> 00:28:17,366 X1:086 X2:633 Y1:482 Y2:524
Well then, of course, whatever you say.
325
00:28:17,812 --> 00:28:19,370 X1:273 X2:446 Y1:482 Y2:524
Thank you.
326
00:28:25,332 --> 00:28:28,927 X1:160 X2:558 Y1:456 Y2:524
Perhaps l might be so bold
as to ask a favour in return?
327
00:28:29,372 --> 00:28:31,488 X1:193 X2:526 Y1:452 Y2:524
l think it would only be
just to let me know...
328
00:28:31,572 --> 00:28:33,608 X1:184 X2:534 Y1:452 Y2:524
...which of your friends
has blackened my name.
329
00:28:33,692 --> 00:28:35,603 X1:121 X2:597 Y1:452 Y2:524
lf friends of mine have warned me
against you...
330
00:28:35,692 --> 00:28:38,001 X1:156 X2:562 Y1:452 Y2:524
...l could hardly reward them
with betrayal.
331
00:28:38,092 --> 00:28:40,128 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524
l must say,
you devalue your generous offer...
332
00:28:40,212 --> 00:28:41,930 X1:200 X2:518 Y1:452 Y2:524
...if you want to use it
as a bargaining point.
333
00:28:42,012 --> 00:28:43,809 X1:121 X2:598 Y1:482 Y2:524
Very well, l withdraw the request.
334
00:28:43,892 --> 00:28:47,248 X1:100 X2:618 Y1:452 Y2:524
l hope you won't think l'm bargaining
if l ask you to let me write to you.
335
00:28:47,332 --> 00:28:48,811 X1:137 X2:581 Y1:452 Y2:524
-Well--
-And pray that you will do me...
336
00:28:48,892 --> 00:28:50,564 X1:086 X2:632 Y1:482 Y2:524
...the kindness of answering my letters.
337
00:28:50,652 --> 00:28:52,404 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524
l'm not sure a correspondence with you...
338
00:28:52,492 --> 00:28:54,289 X1:117 X2:601 Y1:452 Y2:524
...is something a woman of honour
could permit herself.
339
00:28:54,372 --> 00:28:56,932 X1:095 X2:624 Y1:452 Y2:524
You're determined to refuse
my suggestions, however respectable.
340
00:28:57,012 --> 00:28:59,287 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:524
-l didn't say that.
-And you'd rather be unjust...
341
00:28:59,372 --> 00:29:01,363 X1:192 X2:527 Y1:456 Y2:524
...than risk showing me
a touch of kindness?
342
00:29:01,452 --> 00:29:03,044 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524
l would welcome the chance
to prove to you...
343
00:29:03,132 --> 00:29:06,681 X1:129 X2:590 Y1:456 Y2:524
...that what lies behind this
is not hatred or resentment but--
344
00:29:06,812 --> 00:29:08,245 X1:279 X2:440 Y1:488 Y2:524
But what?
345
00:29:36,372 --> 00:29:37,851 X1:254 X2:464 Y1:488 Y2:524
Listen to this:
346
00:29:38,132 --> 00:29:41,681 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:524
''He knows exactly how far
he may venture without risk...
347
00:29:41,772 --> 00:29:43,683 X1:102 X2:616 Y1:482 Y2:524
''...and guarantees his own security...
348
00:29:43,772 --> 00:29:47,924 X1:101 X2:618 Y1:456 Y2:524
''...by tormenting only the safest kind
of victim: women.''
349
00:29:53,772 --> 00:29:56,161 X1:189 X2:530 Y1:482 Y2:524
Madame de Volanges....
350
00:30:01,172 --> 00:30:04,005 X1:213 X2:505 Y1:452 Y2:524
-Goodbye, Aunt.
-Goodbye, dear boy.
351
00:30:09,492 --> 00:30:11,767 X1:213 X2:505 Y1:456 Y2:524
-Monsieur, please....
-l'll write soon.
352
00:30:30,692 --> 00:30:33,809 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524
My dear Madame de Tourvel...
353
00:30:36,532 --> 00:30:38,124 X1:213 X2:505 Y1:482 Y2:524
...l have just come...
354
00:30:38,772 --> 00:30:40,808 X1:213 X2:506 Y1:484 Y2:524
-Don't move, l said.-
355
00:30:43,332 --> 00:30:45,721 X1:248 X2:470 Y1:482 Y2:524
...to my desk...
356
00:30:48,332 --> 00:30:50,721 X1:117 X2:601 Y1:482 Y2:524
...in the middle of a stormy night...
357
00:30:52,092 --> 00:30:53,684 X1:236 X2:482 Y1:482 Y2:524
...during which...
358
00:30:54,692 --> 00:30:57,206 X1:246 X2:472 Y1:488 Y2:524
...l have been...
359
00:30:58,132 --> 00:30:59,690 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:524
...tossed...
360
00:31:00,252 --> 00:31:03,005 X1:220 X2:498 Y1:488 Y2:524
...{y:i}from exultation...
361
00:31:04,092 --> 00:31:06,765 X1:232 X2:487 Y1:488 Y2:524
...{y:i}to exhaustion...
362
00:31:07,132 --> 00:31:09,168 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524
...{y:i}and back again.
363
00:31:09,892 --> 00:31:12,360 X1:151 X2:567 Y1:482 Y2:524
{y:i}Y et, despite these torments...
364
00:31:13,972 --> 00:31:16,247 X1:111 X2:607 Y1:482 Y2:524
...{y:i}I guarantee that at this moment...
365
00:31:16,332 --> 00:31:19,210 X1:164 X2:555 Y1:482 Y2:524
...{y:i}I am far happier than you.
366
00:31:27,372 --> 00:31:30,648 X1:154 X2:564 Y1:484 Y2:524
We'll finish it later, shall we?
367
00:31:37,132 --> 00:31:38,929 X1:068 X2:650 Y1:482 Y2:524
Your damned cousin, the Volanges bitch...
368
00:31:39,012 --> 00:31:40,923 X1:176 X2:542 Y1:456 Y2:524
...wanted me away
from Madame de Tourvel.
369
00:31:41,012 --> 00:31:44,209 X1:164 X2:554 Y1:456 Y2:524
Well, now l am and l intend
to make her suffer for it.
370
00:31:44,332 --> 00:31:49,087 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524
Your plan, to ruin her daughter,
are you making any progress?
371
00:31:51,012 --> 00:31:53,446 X1:121 X2:597 Y1:482 Y2:524
ls there anything l can do to help?
372
00:31:53,532 --> 00:31:55,727 X1:157 X2:561 Y1:482 Y2:524
l'm entirely at your disposal.
373
00:31:57,772 --> 00:31:58,761 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
Well...
374
00:31:59,372 --> 00:32:00,327 X1:307 X2:412 Y1:488 Y2:524
...yes.
375
00:32:01,332 --> 00:32:04,768 X1:154 X2:564 Y1:456 Y2:524
l told Danceny you would act
as his confidant and advisor.
376
00:32:05,452 --> 00:32:08,762 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524
l need you to stiffen his resolve,
if that's the phrase.
377
00:32:10,812 --> 00:32:12,404 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524
l thought if anyone could help him--
378
00:32:12,492 --> 00:32:15,245 X1:159 X2:560 Y1:456 Y2:524
Help? He doesn't need help,
he needs hindrances.
379
00:32:15,332 --> 00:32:17,129 X1:079 X2:640 Y1:482 Y2:524
lf he has to climb over enough of them...
380
00:32:17,212 --> 00:32:20,090 X1:067 X2:652 Y1:482 Y2:524
...he might inadvertently fall on top of her.
381
00:32:20,292 --> 00:32:22,726 X1:085 X2:634 Y1:482 Y2:524
l take it he hasn't been a great success.
382
00:32:22,852 --> 00:32:24,570 X1:206 X2:513 Y1:488 Y2:524
He's been disastrous.
383
00:32:24,652 --> 00:32:27,405 X1:192 X2:526 Y1:452 Y2:524
Like most intellectuals,
he's intensely stupid.
384
00:32:31,012 --> 00:32:34,607 X1:126 X2:593 Y1:452 Y2:524
l often wonder how you managed
to invent yourself.
385
00:32:35,452 --> 00:32:38,091 X1:105 X2:614 Y1:484 Y2:524
l had no choice, did l? l'm a woman.
386
00:32:38,532 --> 00:32:42,320 X1:171 X2:548 Y1:456 Y2:524
Women are obliged to be
far more skillful than men.
387
00:32:42,892 --> 00:32:46,805 X1:085 X2:633 Y1:456 Y2:524
You can ruin our reputation and our life
with a few well-chosen words.
388
00:32:46,892 --> 00:32:49,645 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:524
So, of course,
l had to invent not only myself...
389
00:32:49,892 --> 00:32:53,521 X1:119 X2:599 Y1:452 Y2:524
...but ways of escape
no one has ever thought of before.
390
00:32:54,492 --> 00:32:56,642 X1:150 X2:568 Y1:488 Y2:524
And l've succeeded because...
391
00:32:57,052 --> 00:33:02,046 X1:065 X2:653 Y1:452 Y2:524
...l've always known l was born
to dominate your sex and avenge my own.
392
00:33:04,132 --> 00:33:06,726 X1:145 X2:573 Y1:484 Y2:524
Yes, but what l ask was, how?
393
00:33:12,732 --> 00:33:16,088 X1:090 X2:628 Y1:482 Y2:524
When l came out into society l was 15.
394
00:33:16,692 --> 00:33:20,002 X1:163 X2:555 Y1:456 Y2:524
l already knew that the role
l was condemned to...
395
00:33:20,212 --> 00:33:22,885 X1:182 X2:536 Y1:456 Y2:524
...namely, to keep quiet
and do what l was told...
396
00:33:22,972 --> 00:33:26,601 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524
...gave me the perfect
opportunity to listen and observe.
397
00:33:27,052 --> 00:33:30,522 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524
Not to what people told me,
which naturally was of no interest...
398
00:33:31,052 --> 00:33:34,328 X1:181 X2:537 Y1:452 Y2:524
...but to whatever it was
they were trying to hide.
399
00:33:34,892 --> 00:33:37,326 X1:190 X2:528 Y1:482 Y2:524
l practised detachment.
400
00:33:37,892 --> 00:33:40,087 X1:159 X2:559 Y1:456 Y2:524
l learnt how to look cheerful
while under the table...
401
00:33:40,172 --> 00:33:42,732 X1:076 X2:643 Y1:482 Y2:524
...l stuck a fork into the back of my hand.
402
00:33:44,332 --> 00:33:46,004 X1:274 X2:445 Y1:488 Y2:524
l became...
403
00:33:46,252 --> 00:33:48,971 X1:202 X2:516 Y1:488 Y2:524
...a virtuoso of deceit.
404
00:33:49,172 --> 00:33:52,130 X1:149 X2:569 Y1:452 Y2:524
lt wasn't pleasure l was after,
it was knowledge.
405
00:33:52,892 --> 00:33:56,521 X1:130 X2:589 Y1:452 Y2:524
l consulted the strictest moralist
to learn how to appear.
406
00:33:56,732 --> 00:33:58,962 X1:088 X2:630 Y1:482 Y2:524
Philosophers, to find out what to think.
407
00:33:59,052 --> 00:34:02,249 X1:117 X2:602 Y1:452 Y2:524
And novelists,
to see what l could get away with.
408
00:34:02,572 --> 00:34:07,646 X1:101 X2:618 Y1:452 Y2:524
And in the end l distilled everything
to one wonderfully simple principle...
409
00:34:08,892 --> 00:34:11,326 X1:263 X2:455 Y1:488 Y2:524
...win or die.
410
00:34:13,132 --> 00:34:15,123 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524
So, you're infallible, are you?
411
00:34:16,332 --> 00:34:18,448 X1:165 X2:553 Y1:484 Y2:524
lf l want a man, l have him.
412
00:34:18,692 --> 00:34:21,650 X1:077 X2:641 Y1:484 Y2:524
lf he wants to tell, he finds that he can't.
413
00:34:23,612 --> 00:34:25,842 X1:193 X2:525 Y1:482 Y2:524
That's the whole story.
414
00:34:26,212 --> 00:34:27,964 X1:186 X2:532 Y1:482 Y2:524
And was that our story?
415
00:34:32,732 --> 00:34:35,246 X1:113 X2:606 Y1:482 Y2:524
l wanted you before we'd ever met.
416
00:34:35,852 --> 00:34:38,082 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524
My self-esteem demanded it.
417
00:34:39,372 --> 00:34:41,681 X1:098 X2:620 Y1:482 Y2:524
Then when you began to pursue me...
418
00:34:42,372 --> 00:34:44,488 X1:185 X2:533 Y1:482 Y2:524
...l wanted you so badly.
419
00:34:45,932 --> 00:34:50,642 X1:121 X2:597 Y1:452 Y2:524
lt's the only time l have ever been
controlled by my desire.
420
00:34:52,492 --> 00:34:54,767 X1:247 X2:472 Y1:482 Y2:524
Single combat.
421
00:35:15,692 --> 00:35:17,808 X1:189 X2:530 Y1:482 Y2:524
Madame de Volanges....
422
00:35:27,052 --> 00:35:28,883 X1:153 X2:565 Y1:482 Y2:524
Your note said it was urgent.
423
00:35:29,332 --> 00:35:32,449 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:524
lt's days now. l haven't been able
to think of anything else.
424
00:35:32,532 --> 00:35:36,445 X1:177 X2:542 Y1:456 Y2:524
Please, sit down.
l have reason to believe...
425
00:35:37,092 --> 00:35:39,970 X1:114 X2:605 Y1:488 Y2:524
...that a...how should l describe it...
426
00:35:40,972 --> 00:35:45,568 X1:085 X2:634 Y1:452 Y2:524
...that a dangerous liaison
has sprung up between your daughter...
427
00:35:45,812 --> 00:35:47,689 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524
...and the Chevalier Danceny.
428
00:35:48,092 --> 00:35:51,482 X1:127 X2:591 Y1:482 Y2:524
Oh, no, that's completely absurd.
429
00:35:51,772 --> 00:35:55,287 X1:075 X2:643 Y1:452 Y2:524
C�cile is still a child.
She understands nothing of these things.
430
00:35:55,812 --> 00:35:59,487 X1:168 X2:550 Y1:452 Y2:524
And Danceny is an entirely
respectable young man.
431
00:36:00,172 --> 00:36:01,491 X1:284 X2:435 Y1:488 Y2:524
Tell me...
432
00:36:01,692 --> 00:36:04,411 X1:173 X2:545 Y1:452 Y2:524
...does C�cile have a great
many correspondents?
433
00:36:04,572 --> 00:36:05,800 X1:234 X2:485 Y1:482 Y2:524
Why do you ask?
434
00:36:05,932 --> 00:36:08,287 X1:149 X2:569 Y1:452 Y2:524
l went to her room
at the beginning of this week.
435
00:36:08,372 --> 00:36:10,522 X1:069 X2:650 Y1:482 Y2:524
l simply knocked on the door and entered.
436
00:36:10,612 --> 00:36:11,965 X1:141 X2:578 Y1:482 Y2:524
She was stuffing an envelope...
437
00:36:12,052 --> 00:36:14,850 X1:134 X2:585 Y1:456 Y2:524
...into the top right-hand drawer
of her bureau...
438
00:36:15,012 --> 00:36:16,730 X1:112 X2:607 Y1:482 Y2:524
...in which l couldn't help noticing...
439
00:36:16,812 --> 00:36:19,849 X1:103 X2:616 Y1:456 Y2:524
...there seemed to be a large number
of similar letters.
440
00:36:23,812 --> 00:36:26,087 X1:173 X2:545 Y1:482 Y2:524
l am most grateful to you.
441
00:36:29,932 --> 00:36:32,810 X1:097 X2:621 Y1:452 Y2:524
Would you think it impertinent
if l were to make another suggestion?
442
00:36:32,892 --> 00:36:34,564 X1:298 X2:421 Y1:484 Y2:524
No, no.
443
00:36:34,652 --> 00:36:36,404 X1:153 X2:566 Y1:482 Y2:524
lf my recollection is correct...
444
00:36:36,492 --> 00:36:39,052 X1:154 X2:564 Y1:456 Y2:524
...l overheard you saying
to the Vicomte de Valmont...
445
00:36:39,132 --> 00:36:42,488 X1:101 X2:618 Y1:452 Y2:524
...that his aunt invited you and C�cile
to stay at her ch�teau.
446
00:36:42,572 --> 00:36:44,244 X1:181 X2:537 Y1:482 Y2:524
She has, yes, repeatedly.
447
00:36:49,052 --> 00:36:52,567 X1:187 X2:532 Y1:452 Y2:524
A spell in the country
might be the very thing.
448
00:36:58,012 --> 00:36:59,923 X1:273 X2:446 Y1:482 Y2:524
Thank you.
449
00:37:08,892 --> 00:37:11,122 X1:175 X2:543 Y1:488 Y2:524
You asked for hindrances.
450
00:37:11,372 --> 00:37:14,489 X1:109 X2:610 Y1:482 Y2:524
You are a genuinely wicked woman.
451
00:37:14,772 --> 00:37:16,967 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:524
And you wanted a chance
to make my cousin suffer.
452
00:37:17,052 --> 00:37:18,121 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524
l can't resist you.
453
00:37:18,212 --> 00:37:19,611 X1:198 X2:521 Y1:482 Y2:524
l made it easy for you.
454
00:37:19,692 --> 00:37:23,128 X1:125 X2:594 Y1:484 Y2:524
But, all this is most inconvenient.
455
00:37:24,612 --> 00:37:28,161 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:524
The Comtesse de Beaulieu
has invited me to stay.
456
00:37:28,332 --> 00:37:30,721 X1:096 X2:622 Y1:482 Y2:524
Well, you will just have to put her off.
457
00:37:30,972 --> 00:37:34,521 X1:101 X2:618 Y1:452 Y2:524
Well, the Comtesse has promised me
extensive use of her gardens.
458
00:37:34,892 --> 00:37:38,680 X1:120 X2:599 Y1:452 Y2:524
lt seems her husband's fingers are
not as green as they once were.
459
00:37:39,092 --> 00:37:40,207 X1:271 X2:447 Y1:482 Y2:524
Maybe not.
460
00:37:40,412 --> 00:37:43,370 X1:158 X2:560 Y1:452 Y2:524
But from what l hear,
all his friends are gardeners.
461
00:37:43,452 --> 00:37:44,965 X1:276 X2:442 Y1:488 Y2:524
ls that so?
462
00:37:45,372 --> 00:37:47,567 X1:058 X2:660 Y1:482 Y2:524
You want your revenge, l want my revenge.
463
00:37:47,652 --> 00:37:49,961 X1:201 X2:518 Y1:452 Y2:524
l'm afraid there's only
one place you can go.
464
00:37:50,052 --> 00:37:51,371 X1:242 X2:476 Y1:488 Y2:524
Back to Auntie?
465
00:37:51,892 --> 00:37:53,371 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524
Back to Auntie.
466
00:37:53,452 --> 00:37:56,171 X1:168 X2:551 Y1:456 Y2:524
Where you can also pursue
that other matter.
467
00:37:57,052 --> 00:37:59,771 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524
You have some evidence to procure,
have you not?
468
00:38:05,012 --> 00:38:07,446 X1:187 X2:532 Y1:452 Y2:524
Don't you think it would
be a generous gesture...
469
00:38:07,532 --> 00:38:10,410 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524
...to show the proper confidence
in my abilities...
470
00:38:10,532 --> 00:38:13,251 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:524
...if we were to take
that evidence for granted?
471
00:38:13,452 --> 00:38:16,330 X1:157 X2:562 Y1:482 Y2:524
l need it in writing, Vicomte.
472
00:38:18,812 --> 00:38:21,884 X1:177 X2:541 Y1:452 Y2:524
-Now you must leave me.
-Must l? Why?
473
00:38:22,332 --> 00:38:24,368 X1:208 X2:510 Y1:456 Y2:524
-Because l'm hungry.
-Yes?
474
00:38:24,452 --> 00:38:26,488 X1:138 X2:580 Y1:482 Y2:524
l have quite an appetite myself.
475
00:38:27,812 --> 00:38:30,087 X1:194 X2:524 Y1:482 Y2:524
Then go home and eat.
476
00:38:34,212 --> 00:38:36,009 X1:277 X2:441 Y1:482 Y2:524
ln writing.
477
00:40:06,692 --> 00:40:10,765 X1:065 X2:654 Y1:452 Y2:524
You'll be pleased to hear,
my dear that Armand is on his feet again...
478
00:40:10,852 --> 00:40:12,570 X1:216 X2:502 Y1:488 Y2:524
...and back at work.
479
00:40:18,132 --> 00:40:19,485 X1:308 X2:410 Y1:488 Y2:524
Who?
480
00:40:20,692 --> 00:40:22,569 X1:224 X2:495 Y1:488 Y2:524
Monsieur Armand!
481
00:40:22,652 --> 00:40:25,166 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524
Whose family you helped so generously.
482
00:40:26,652 --> 00:40:27,880 X1:291 X2:428 Y1:482 Y2:524
Oh, yes!
483
00:40:28,692 --> 00:40:32,605 X1:127 X2:591 Y1:452 Y2:524
When my nephew was last here
we discovered, quite by chance...
484
00:40:32,692 --> 00:40:34,648 X1:110 X2:608 Y1:482 Y2:524
...that he had gone into the village--
485
00:40:34,732 --> 00:40:36,529 X1:119 X2:599 Y1:482 Y2:524
Are you feeling all right, Madame?
486
00:40:36,612 --> 00:40:38,489 X1:163 X2:556 Y1:482 Y2:524
l'm sorry to interrupt, Aunt.
487
00:40:38,572 --> 00:40:39,891 X1:122 X2:597 Y1:484 Y2:524
lt seemed to me, all of a sudden...
488
00:40:39,972 --> 00:40:42,202 X1:173 X2:545 Y1:456 Y2:524
...that Madame de Tourvel
didn't look at all well.
489
00:40:42,292 --> 00:40:44,328 X1:123 X2:596 Y1:452 Y2:524
-No, l'm quite all right.
-Perhaps you need some fresh air.
490
00:40:44,412 --> 00:40:45,970 X1:112 X2:606 Y1:482 Y2:524
Do you feel constricted in any way?
491
00:40:46,052 --> 00:40:48,520 X1:080 X2:638 Y1:456 Y2:524
l feel sure Madame de Volanges is right,
as usual.
492
00:40:48,612 --> 00:40:49,931 X1:107 X2:612 Y1:482 Y2:524
A turn around the grounds, perhaps.
493
00:40:50,012 --> 00:40:54,369 X1:139 X2:579 Y1:454 Y2:524
Yes, a little walk in the garden.
lt's not too cool, l think.
494
00:40:54,812 --> 00:40:56,882 X1:087 X2:632 Y1:482 Y2:524
Fresh air will do you the world of good.
495
00:40:56,972 --> 00:40:59,247 X1:070 X2:649 Y1:482 Y2:524
That meal was somewhat heavy, perhaps.
496
00:40:59,452 --> 00:41:01,841 X1:121 X2:597 Y1:488 Y2:524
l can't believe that was the cause.
497
00:41:03,892 --> 00:41:05,211 X1:232 X2:486 Y1:488 Y2:524
Come back for it.
498
00:41:18,212 --> 00:41:20,009 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:524
Mademoiselle!
499
00:41:20,572 --> 00:41:23,484 X1:130 X2:588 Y1:456 Y2:524
l've no wish to arouse suspicion,
so l'll be brief.
500
00:41:23,572 --> 00:41:26,006 X1:076 X2:643 Y1:482 Y2:524
The letter is from the Chevalier Danceny.
501
00:41:26,372 --> 00:41:29,011 X1:081 X2:638 Y1:452 Y2:524
-Yes, l thought--
-Now, the handing over of such letters...
502
00:41:29,092 --> 00:41:31,811 X1:071 X2:648 Y1:482 Y2:524
...is a far from easy matter to accomplish.
503
00:41:32,372 --> 00:41:36,047 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:524
l cannot be expected to create
a diversion every day.
504
00:41:36,132 --> 00:41:37,326 X1:311 X2:407 Y1:488 Y2:524
So....
505
00:41:38,692 --> 00:41:40,569 X1:092 X2:626 Y1:482 Y2:524
This key resembles your bedroom key.
506
00:41:40,652 --> 00:41:42,802 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524
l happen to know it is kept
in your mother's room...
507
00:41:42,892 --> 00:41:44,484 X1:191 X2:528 Y1:456 Y2:524
...on the mantelpiece,
tied with a blue ribbon.
508
00:41:44,572 --> 00:41:46,961 X1:087 X2:632 Y1:452 Y2:524
Take it,
go up and attach the blue ribbon to it...
509
00:41:47,052 --> 00:41:48,690 X1:189 X2:530 Y1:452 Y2:524
...and put it in the place
of your bedroom key.
510
00:41:48,772 --> 00:41:52,128 X1:157 X2:562 Y1:452 Y2:524
Bring it to me and l will get
a copy cut within two hours.
511
00:41:52,332 --> 00:41:55,005 X1:149 X2:570 Y1:452 Y2:524
Then l can collect your letters
and deliver Danceny's...
512
00:41:55,092 --> 00:41:57,242 X1:156 X2:563 Y1:482 Y2:524
...without any complications.
513
00:41:57,572 --> 00:42:00,166 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524
Now, in the cupboard by your bed...
514
00:42:00,252 --> 00:42:02,402 X1:177 X2:542 Y1:456 Y2:524
...you'll find a feather
and a small bottle of oil...
515
00:42:02,492 --> 00:42:06,007 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524
...so that you may oil the lock
and hinges on the ante-room door.
516
00:42:06,932 --> 00:42:08,331 X1:185 X2:533 Y1:482 Y2:524
Are you sure, Monsieur?
517
00:42:08,412 --> 00:42:09,811 X1:281 X2:437 Y1:488 Y2:524
Trust me.
518
00:42:13,292 --> 00:42:15,044 X1:163 X2:556 Y1:484 Y2:524
Believe me, Mademoiselle...
519
00:42:15,212 --> 00:42:19,091 X1:121 X2:598 Y1:456 Y2:524
...if there's one thing l can't abide,
it's deceitfulness.
520
00:42:43,092 --> 00:42:45,811 X1:108 X2:611 Y1:456 Y2:524
l trust you are feeling a little better,
Madame.
521
00:42:54,652 --> 00:42:58,930 X1:089 X2:629 Y1:452 Y2:524
lf l were ill, Monsieur, it would not be
difficult to guess who was responsible.
522
00:43:01,892 --> 00:43:04,008 X1:159 X2:559 Y1:482 Y2:524
You can't mean me, do you?
523
00:43:04,092 --> 00:43:06,401 X1:156 X2:562 Y1:456 Y2:524
-You promised to leave here.
-And l did.
524
00:43:06,652 --> 00:43:09,007 X1:131 X2:588 Y1:482 Y2:524
Would you excuse me, Madame?
525
00:43:25,492 --> 00:43:27,767 X1:214 X2:504 Y1:482 Y2:524
Quick, your mother.
526
00:43:38,852 --> 00:43:40,365 X1:210 X2:509 Y1:482 Y2:524
What are you doing?
527
00:43:41,252 --> 00:43:43,925 X1:121 X2:598 Y1:482 Y2:524
l just came in to fetch your shawl.
528
00:44:33,932 --> 00:44:35,763 X1:137 X2:581 Y1:482 Y2:524
Why are you so angry with me?
529
00:44:35,852 --> 00:44:39,208 X1:115 X2:603 Y1:452 Y2:524
All l can offer you is my friendship.
Can't you accept it?
530
00:44:39,612 --> 00:44:42,285 X1:156 X2:562 Y1:456 Y2:524
l could pretend to,
but that would be dishonest.
531
00:44:42,372 --> 00:44:45,762 X1:092 X2:627 Y1:452 Y2:524
The man l used to be would have been
content with friendship...
532
00:44:46,332 --> 00:44:49,449 X1:166 X2:552 Y1:452 Y2:524
...and then set about trying
to turn it to his advantage.
533
00:44:49,532 --> 00:44:51,170 X1:184 X2:534 Y1:482 Y2:524
But l have changed now.
534
00:44:51,772 --> 00:44:56,402 X1:121 X2:598 Y1:452 Y2:524
l can't conceal from you that
l love you tenderly, passionately...
535
00:44:56,492 --> 00:44:59,052 X1:158 X2:561 Y1:482 Y2:524
...and above all, respectfully.
536
00:45:01,212 --> 00:45:04,682 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:524
So how am l to demote myself
to the tepid position of friend?
537
00:45:04,772 --> 00:45:07,764 X1:144 X2:574 Y1:452 Y2:524
Not that you are even
pretending to show friendship.
538
00:45:08,692 --> 00:45:11,126 X1:203 X2:516 Y1:452 Y2:524
-What do you mean?
-Well, is this friendly?
539
00:45:13,372 --> 00:45:16,808 X1:168 X2:551 Y1:452 Y2:524
Why must you deliberately
destroy my peace of mind?
540
00:45:23,652 --> 00:45:26,371 X1:067 X2:652 Y1:456 Y2:524
You were wrong to feel threatened by me,
Madame.
541
00:45:26,692 --> 00:45:30,367 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:524
Your happiness is far more
important to me than my own.
542
00:45:30,852 --> 00:45:33,525 X1:171 X2:548 Y1:452 Y2:524
That is what l mean
when l say that l love you.
543
00:45:35,172 --> 00:45:37,561 X1:083 X2:636 Y1:488 Y2:524
l think we should end this conversation.
544
00:45:37,972 --> 00:45:40,532 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524
l shall leave you in possession of the field.
545
00:45:44,852 --> 00:45:46,046 X1:274 X2:444 Y1:488 Y2:524
But look....
546
00:45:46,492 --> 00:45:49,882 X1:079 X2:639 Y1:452 Y2:524
We are to be living under the same roof,
at least for a few days.
547
00:45:49,972 --> 00:45:52,691 X1:165 X2:554 Y1:456 Y2:524
Surely we don't have to try
to avoid each other?
548
00:45:54,092 --> 00:45:55,411 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:524
Of course not.
549
00:45:55,492 --> 00:45:58,450 X1:189 X2:529 Y1:452 Y2:524
Provided you adhere
to my few simple rules.
550
00:45:58,692 --> 00:46:01,923 X1:083 X2:635 Y1:482 Y2:524
l shall obey you in this as in everything.
551
00:46:09,492 --> 00:46:10,607 X1:268 X2:451 Y1:488 Y2:524
Monsieur....
552
00:46:13,172 --> 00:46:14,287 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
What?
553
00:46:15,612 --> 00:46:16,840 X1:289 X2:430 Y1:482 Y2:524
Nothing.
554
00:47:28,292 --> 00:47:29,884 X1:187 X2:532 Y1:482 Y2:524
Nothing to worry about.
555
00:47:30,812 --> 00:47:32,484 X1:171 X2:548 Y1:482 Y2:524
Have you brought a letter?
556
00:47:32,572 --> 00:47:33,482 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524
No.
557
00:47:34,452 --> 00:47:35,680 X1:257 X2:462 Y1:488 Y2:524
Then what...?
558
00:47:43,332 --> 00:47:45,562 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524
What are you going to tell your mother?
559
00:47:45,652 --> 00:47:48,610 X1:154 X2:564 Y1:452 Y2:524
How will you explain the fact
that l have your key?
560
00:47:49,052 --> 00:47:51,168 X1:089 X2:629 Y1:482 Y2:524
lf l tell her l'm here at your invitation...
561
00:47:51,252 --> 00:47:53,971 X1:100 X2:619 Y1:482 Y2:524
...l have a feeling she will believe me.
562
00:47:58,412 --> 00:47:59,686 X1:218 X2:501 Y1:482 Y2:524
What do you want?
563
00:47:59,772 --> 00:48:01,330 X1:210 X2:509 Y1:484 Y2:524
Well, l don't know....
564
00:48:04,172 --> 00:48:05,400 X1:217 X2:501 Y1:482 Y2:524
What do you think?
565
00:48:05,492 --> 00:48:06,288 X1:322 X2:397 Y1:488 Y2:524
No!
566
00:48:06,412 --> 00:48:07,527 X1:287 X2:432 Y1:482 Y2:524
All right.
567
00:48:08,892 --> 00:48:11,008 X1:126 X2:592 Y1:482 Y2:524
l just want you to give me a kiss.
568
00:48:13,932 --> 00:48:15,490 X1:276 X2:442 Y1:456 Y2:524
-A kiss?
-That's all.
569
00:48:17,412 --> 00:48:19,528 X1:225 X2:493 Y1:452 Y2:524
-Then will you go?
-Then l'll go.
570
00:48:19,612 --> 00:48:21,762 X1:219 X2:499 Y1:452 Y2:524
-Promise?
-Whatever you say.
571
00:48:41,532 --> 00:48:42,726 X1:284 X2:434 Y1:482 Y2:524
All right?
572
00:48:44,012 --> 00:48:45,365 X1:279 X2:440 Y1:482 Y2:524
Very nice.
573
00:48:45,692 --> 00:48:47,523 X1:155 X2:564 Y1:482 Y2:524
No, l mean, will you go now?
574
00:48:47,612 --> 00:48:49,489 X1:215 X2:504 Y1:484 Y2:524
Oh, l don't think so.
575
00:48:50,772 --> 00:48:52,046 X1:225 X2:493 Y1:482 Y2:524
But you promised.
576
00:48:52,132 --> 00:48:54,441 X1:064 X2:655 Y1:482 Y2:524
l promised to go when you gave me a kiss.
577
00:48:54,532 --> 00:48:57,092 X1:175 X2:543 Y1:452 Y2:524
You didn't give me a kiss.
l gave you a kiss.
578
00:48:57,372 --> 00:48:59,044 X1:177 X2:542 Y1:482 Y2:524
Not the same thing at all.
579
00:49:00,172 --> 00:49:02,049 X1:177 X2:542 Y1:482 Y2:524
And if l give you a kiss...?
580
00:49:02,132 --> 00:49:05,841 X1:068 X2:651 Y1:456 Y2:524
Let's just get ourselves more comfortable,
shall we?
581
00:49:34,572 --> 00:49:36,802 X1:096 X2:623 Y1:452 Y2:524
l had better go and see what's wrong,
if you will excuse me.
582
00:49:36,892 --> 00:49:38,644 X1:216 X2:502 Y1:482 Y2:524
Of course, my dear.
583
00:49:38,932 --> 00:49:40,001 X1:165 X2:553 Y1:482 Y2:524
l shouldn't worry, Madame.
584
00:49:40,092 --> 00:49:43,607 X1:131 X2:588 Y1:452 Y2:524
The young have such miraculous
powers of recuperation.
585
00:49:44,452 --> 00:49:47,364 X1:201 X2:517 Y1:456 Y2:524
l'm sure she will soon
be back in the saddle.
586
00:50:20,892 --> 00:50:23,770 X1:075 X2:644 Y1:456 Y2:524
{y:i}Who else can I turn to in my desperation,
{y:i}Madame?
587
00:50:24,572 --> 00:50:27,325 X1:065 X2:653 Y1:482 Y2:524
{y:i}And how can I write the necessary words?
588
00:50:53,492 --> 00:50:56,165 X1:158 X2:560 Y1:456 Y2:524
There's something going on,
and C�cile will not tell me.
589
00:50:56,252 --> 00:50:58,368 X1:139 X2:579 Y1:482 Y2:524
You must speak to her at once.
590
00:50:59,172 --> 00:51:00,446 X1:284 X2:435 Y1:488 Y2:524
Tell me...
591
00:51:00,732 --> 00:51:02,609 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524
...you resisted him, did you?
592
00:51:03,172 --> 00:51:04,605 X1:237 X2:482 Y1:488 Y2:524
Of course l did...
593
00:51:05,252 --> 00:51:06,810 X1:207 X2:511 Y1:488 Y2:524
...as much as l could.
594
00:51:07,092 --> 00:51:09,083 X1:218 X2:501 Y1:456 Y2:524
-But he forced you?
-No...
595
00:51:10,932 --> 00:51:12,160 X1:256 X2:462 Y1:482 Y2:524
...not exactly.
596
00:51:13,932 --> 00:51:16,400 X1:157 X2:561 Y1:452 Y2:524
But l found it almost
impossible to defend myself.
597
00:51:16,492 --> 00:51:18,562 X1:120 X2:599 Y1:482 Y2:524
Why was that? Did he tie you up?
598
00:51:21,052 --> 00:51:24,044 X1:086 X2:633 Y1:482 Y2:524
No, he just has a way of putting things.
599
00:51:25,052 --> 00:51:26,929 X1:153 X2:566 Y1:488 Y2:524
You can't think of an answer.
600
00:51:27,012 --> 00:51:28,843 X1:246 X2:473 Y1:488 Y2:524
Not even ''no''?
601
00:51:29,452 --> 00:51:32,205 X1:136 X2:582 Y1:482 Y2:524
l kept on saying no all the time.
602
00:51:34,972 --> 00:51:37,486 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524
But somehow,
that was not what l was doing.
603
00:51:41,332 --> 00:51:43,084 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:524
l am so ashamed.
604
00:51:49,212 --> 00:51:51,521 X1:101 X2:617 Y1:482 Y2:524
You'll find the shame is like the pain.
605
00:51:54,092 --> 00:51:56,322 X1:206 X2:513 Y1:482 Y2:524
You only feel it once.
606
00:52:04,012 --> 00:52:05,968 X1:164 X2:554 Y1:482 Y2:524
You really want my advice?
607
00:52:14,332 --> 00:52:15,321 X1:299 X2:419 Y1:488 Y2:524
Please.
608
00:52:17,492 --> 00:52:19,448 X1:150 X2:568 Y1:488 Y2:524
Allow Monsieur de Valmont...
609
00:52:19,532 --> 00:52:22,205 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524
...to continue your instruction.
610
00:52:24,092 --> 00:52:27,243 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:524
Convince your mother
you've forgotten Danceny.
611
00:52:27,892 --> 00:52:29,769 X1:087 X2:631 Y1:482 Y2:524
And raise no objection to the marriage.
612
00:52:29,852 --> 00:52:31,604 X1:169 X2:550 Y1:488 Y2:524
With Monsieur de Bastide?
613
00:52:31,932 --> 00:52:35,129 X1:136 X2:583 Y1:452 Y2:524
When it comes to marriage,
one man is as good as the next.
614
00:52:35,212 --> 00:52:38,602 X1:114 X2:605 Y1:456 Y2:524
And even the least accommodating
is less trouble than a mother.
615
00:52:39,492 --> 00:52:42,643 X1:074 X2:644 Y1:482 Y2:524
Are you saying, l'm going to have to do...
616
00:52:42,732 --> 00:52:44,802 X1:132 X2:587 Y1:484 Y2:524
...that, with three different men?
617
00:52:44,972 --> 00:52:47,361 X1:119 X2:599 Y1:482 Y2:524
l am saying, you stupid little girl...
618
00:52:47,452 --> 00:52:50,205 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524
...that provided you take
a few elementary precautions...
619
00:52:50,292 --> 00:52:52,044 X1:188 X2:531 Y1:482 Y2:524
...you can do it, or not...
620
00:52:52,132 --> 00:52:53,770 X1:126 X2:593 Y1:482 Y2:524
...with as many men as you like...
621
00:52:53,852 --> 00:52:55,046 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
...as often as you like...
622
00:52:55,132 --> 00:52:57,566 X1:086 X2:633 Y1:482 Y2:524
...in as many different ways as you like.
623
00:52:58,452 --> 00:53:02,923 X1:104 X2:615 Y1:452 Y2:524
Our sex has few enough advantages,
so make the best of those you have.
624
00:53:06,092 --> 00:53:07,764 X1:133 X2:585 Y1:482 Y2:524
Now, here comes your
{y:i}maman...
625
00:53:07,852 --> 00:53:11,447 X1:147 X2:571 Y1:452 Y2:524
...so remember what l've said,
and above all, no snivelling.
626
00:53:19,652 --> 00:53:21,529 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524
How are you feeling now, my dear?
627
00:53:21,612 --> 00:53:23,489 X1:131 X2:587 Y1:482 Y2:524
Much better, thank you,
{y:i}maman.
628
00:53:23,972 --> 00:53:26,361 X1:157 X2:562 Y1:452 Y2:524
l think you look tired.
l think you should go to bed.
629
00:53:26,452 --> 00:53:27,168 X1:304 X2:414 Y1:484 Y2:524
No, l--
630
00:53:27,252 --> 00:53:28,924 X1:178 X2:540 Y1:452 Y2:524
l think you should do
as your mother suggests.
631
00:53:29,012 --> 00:53:31,685 X1:126 X2:593 Y1:452 Y2:524
We can arrange to have
something brought to your room.
632
00:53:31,772 --> 00:53:33,683 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524
l'm sure it will do you good.
633
00:53:34,852 --> 00:53:37,002 X1:099 X2:620 Y1:482 Y2:524
Well, perhaps you are right, Madame.
634
00:53:40,732 --> 00:53:43,690 X1:168 X2:550 Y1:456 Y2:524
You have such a very good
influence on her.
635
00:54:06,532 --> 00:54:09,569 X1:099 X2:619 Y1:452 Y2:524
l don't think l have congratulated you
on your revenge.
636
00:54:09,652 --> 00:54:11,563 X1:247 X2:471 Y1:452 Y2:524
-So, you know.
-Oh, yes.
637
00:54:12,052 --> 00:54:15,886 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524
And l believe from now
you will find her door unbolted.
638
00:54:25,932 --> 00:54:27,126 X1:253 X2:465 Y1:488 Y2:524
Where is she?
639
00:54:27,212 --> 00:54:29,123 X1:147 X2:572 Y1:488 Y2:524
l can't see her at the moment.
640
00:54:32,052 --> 00:54:36,045 X1:085 X2:633 Y1:452 Y2:524
Surely l have explained to you before
how much l enjoy watching the battle...
641
00:54:36,132 --> 00:54:37,565 X1:171 X2:547 Y1:488 Y2:524
...between love and virtue.
642
00:54:37,652 --> 00:54:40,246 X1:134 X2:584 Y1:452 Y2:524
What concerns me is that
you seem to enjoy watching it...
643
00:54:40,332 --> 00:54:42,800 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524
...much more than you used
to enjoy winning it.
644
00:54:42,892 --> 00:54:44,211 X1:235 X2:483 Y1:482 Y2:524
All in good time.
645
00:54:44,972 --> 00:54:47,850 X1:113 X2:605 Y1:482 Y2:524
The century is drawing to its close.
646
00:54:51,372 --> 00:54:53,090 X1:118 X2:601 Y1:482 Y2:524
lsn't it a pity that our agreement...
647
00:54:53,172 --> 00:54:56,323 X1:070 X2:649 Y1:482 Y2:524
...does not relate to the task you set me...
648
00:54:57,172 --> 00:54:59,686 X1:115 X2:603 Y1:482 Y2:524
...rather than the task l set myself?
649
00:55:00,012 --> 00:55:01,809 X1:188 X2:530 Y1:482 Y2:524
l am grateful, of course.
650
00:55:02,292 --> 00:55:05,329 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524
But that would have been
almost insultingly simple.
651
00:55:05,932 --> 00:55:09,481 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524
One does not applaud the tenor
for clearing his throat.
652
00:57:23,932 --> 00:57:26,605 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524
As with every other science,
the first thing you must learn...
653
00:57:26,692 --> 00:57:28,648 X1:071 X2:647 Y1:482 Y2:524
...is to call everything by its proper name.
654
00:57:28,732 --> 00:57:31,041 X1:098 X2:621 Y1:482 Y2:524
l don't see why we have to talk at all.
655
00:57:31,172 --> 00:57:33,083 X1:087 X2:631 Y1:482 Y2:524
Without the correct polite vocabulary...
656
00:57:33,172 --> 00:57:35,447 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524
...how would you indicate
what you would like me to do...
657
00:57:35,532 --> 00:57:38,285 X1:135 X2:583 Y1:452 Y2:524
...or make an offer of something
l might find agreeable.
658
00:57:38,372 --> 00:57:39,327 X1:236 X2:482 Y1:482 Y2:524
Surely you just--
659
00:57:39,412 --> 00:57:41,448 X1:097 X2:621 Y1:482 Y2:524
You see, if l do my work adequately...
660
00:57:41,532 --> 00:57:43,284 X1:171 X2:548 Y1:452 Y2:524
...l would like to think that
you will be able to...
661
00:57:43,372 --> 00:57:46,284 X1:142 X2:576 Y1:452 Y2:524
...surprise Monsieur de Bastide
on his wedding night.
662
00:57:46,612 --> 00:57:48,568 X1:198 X2:520 Y1:456 Y2:524
-Would he be pleased?
-Of course.
663
00:57:49,012 --> 00:57:52,846 X1:085 X2:633 Y1:452 Y2:524
He'll merely assume your
{y:i}maman
has done her duty and fully briefed you.
664
00:57:53,012 --> 00:57:56,004 X1:152 X2:566 Y1:452 Y2:524
{y:i}Maman
couldn't possibly talk
of anything of that sort.
665
00:57:56,092 --> 00:57:57,525 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524
l can't think why.
666
00:57:57,652 --> 00:58:01,247 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524
She was, after all, one of the most
notorious young women in Paris.
667
00:58:01,732 --> 00:58:03,131 X1:277 X2:441 Y1:452 Y2:524
-{y:i}Maman?
-Certainly.
668
00:58:03,292 --> 00:58:06,045 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:524
More noted for her enthusiasm
than her ability...
669
00:58:06,132 --> 00:58:08,168 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
...if l remember rightly.
670
00:58:08,532 --> 00:58:11,683 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:524
There was a famous occasion
before you were born....
671
00:58:11,932 --> 00:58:13,524 X1:190 X2:528 Y1:488 Y2:524
This would have been...
672
00:58:18,932 --> 00:58:22,129 X1:125 X2:594 Y1:456 Y2:524
...when your mother went to stay
with the Comtesse de Beaulieu...
673
00:58:22,212 --> 00:58:24,885 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524
...who tactfully gave her a room
between your father's...
674
00:58:24,972 --> 00:58:26,291 X1:097 X2:622 Y1:488 Y2:524
...and that of a Monsieur de Vressac...
675
00:58:26,372 --> 00:58:28,966 X1:152 X2:566 Y1:456 Y2:524
...who was her acknowledged
lover at the time.
676
00:58:29,132 --> 00:58:32,044 X1:084 X2:634 Y1:452 Y2:524
Yet,
in spite of these careful arrangements...
677
00:58:32,332 --> 00:58:35,369 X1:161 X2:558 Y1:452 Y2:524
...she contrived to spend
the night with a third party.
678
00:58:36,492 --> 00:58:37,686 X1:219 X2:500 Y1:488 Y2:524
l can't believe that.
679
00:58:37,772 --> 00:58:39,763 X1:151 X2:568 Y1:482 Y2:524
No, no, l assure you, it's true.
680
00:58:40,692 --> 00:58:42,125 X1:221 X2:497 Y1:482 Y2:524
How do you know?
681
00:58:42,372 --> 00:58:44,840 X1:164 X2:554 Y1:482 Y2:524
The third party was myself.
682
00:58:58,732 --> 00:59:01,929 X1:101 X2:617 Y1:452 Y2:524
You asked me if Monsieur de Bastide
would be pleased with your abilities.
683
00:59:02,012 --> 00:59:03,604 X1:214 X2:505 Y1:488 Y2:524
And the answer is...
684
00:59:04,572 --> 00:59:07,086 X1:154 X2:565 Y1:488 Y2:524
...education is never a waste.
685
00:59:14,132 --> 00:59:15,087 X1:303 X2:416 Y1:488 Y2:524
Now...
686
00:59:16,772 --> 00:59:18,649 X1:173 X2:545 Y1:482 Y2:524
...l think we might begin...
687
00:59:19,372 --> 00:59:21,932 X1:145 X2:574 Y1:488 Y2:524
...with one or two Latin terms.
688
00:59:56,412 --> 00:59:59,006 X1:173 X2:545 Y1:450 Y2:524
{y:i}We go for a walk together
{y:i}almost every day.
689
00:59:59,412 --> 01:00:01,880 X1:066 X2:653 Y1:482 Y2:524
{y:i}A little further every time down the path...
690
01:00:01,972 --> 01:00:03,610 X1:203 X2:515 Y1:482 Y2:524
...{y:i}that has no turning.
691
01:00:04,852 --> 01:00:06,570 X1:163 X2:556 Y1:482 Y2:524
{y:i}She has accepted my love...
692
01:00:06,652 --> 01:00:08,722 X1:133 X2:586 Y1:482 Y2:524
...{y:i}I have accepted her friendship.
693
01:00:10,212 --> 01:00:13,727 X1:125 X2:593 Y1:456 Y2:524
{y:i}We are both aware of how little
{y:i}there is to choose between them.
694
01:00:13,812 --> 01:00:16,167 X1:130 X2:588 Y1:452 Y2:524
l wish you knew me well enough
to recognize...
695
01:00:16,252 --> 01:00:18,243 X1:115 X2:603 Y1:482 Y2:524
...how much you have changed me.
696
01:00:18,612 --> 01:00:21,763 X1:065 X2:653 Y1:482 Y2:524
My friends in Paris remarked on it at once.
697
01:00:22,532 --> 01:00:25,092 X1:072 X2:647 Y1:488 Y2:524
l have become the soul of consideration...
698
01:00:25,172 --> 01:00:27,527 X1:159 X2:560 Y1:484 Y2:524
...conscientious, charitable...
699
01:00:28,492 --> 01:00:30,369 X1:154 X2:565 Y1:488 Y2:524
...more celibate than a monk.
700
01:00:30,452 --> 01:00:31,441 X1:249 X2:470 Y1:488 Y2:524
More celibate?
701
01:00:31,532 --> 01:00:34,683 X1:082 X2:637 Y1:452 Y2:524
Well,
you know the stories one hears in Paris.
702
01:00:36,052 --> 01:00:39,044 X1:118 X2:600 Y1:488 Y2:524
{y:i}I feel she is inches from surrender.
703
01:00:39,972 --> 01:00:41,485 X1:209 X2:510 Y1:482 Y2:524
{y:i}Her eyes are closing.
704
01:00:56,972 --> 01:00:57,927 X1:285 X2:434 Y1:488 Y2:524
Madame.
705
01:01:00,212 --> 01:01:02,043 X1:133 X2:585 Y1:482 Y2:524
Where are you going, Monsieur?
706
01:01:02,132 --> 01:01:04,362 X1:197 X2:522 Y1:456 Y2:524
-To the salon.
-There is no one there.
707
01:01:04,492 --> 01:01:07,006 X1:165 X2:554 Y1:452 Y2:524
The others have all decided
on an early night.
708
01:01:07,092 --> 01:01:10,050 X1:107 X2:612 Y1:456 Y2:524
-l very much missed our walk today.
-Yes.
709
01:01:12,732 --> 01:01:16,884 X1:087 X2:632 Y1:452 Y2:524
l fear with the weather as it is, we can
look forward to very few more of them.
710
01:01:16,972 --> 01:01:21,011 X1:098 X2:620 Y1:452 Y2:524
-This heavy rain is surely exceptional.
-Yes. May l?
711
01:01:23,212 --> 01:01:25,089 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:524
Of course.
712
01:01:30,332 --> 01:01:34,211 X1:111 X2:608 Y1:452 Y2:524
But, you see, within a week
l shall have concluded my business.
713
01:01:38,892 --> 01:01:40,530 X1:182 X2:537 Y1:454 Y2:524
-l see.
-Even so, l am not sure...
714
01:01:40,612 --> 01:01:42,648 X1:085 X2:633 Y1:482 Y2:524
...l will be able to bring myself to leave.
715
01:01:42,732 --> 01:01:43,721 X1:196 X2:522 Y1:482 Y2:524
Oh, please. You must.
716
01:01:43,812 --> 01:01:45,530 X1:082 X2:636 Y1:482 Y2:524
Are you still so anxious to be rid of me?
717
01:01:45,612 --> 01:01:47,443 X1:149 X2:569 Y1:488 Y2:524
You know the answer to that.
718
01:01:50,372 --> 01:01:52,761 X1:092 X2:626 Y1:482 Y2:524
l rely on your integrity and generosity.
719
01:01:53,572 --> 01:01:54,800 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524
l want to able to be grateful to you.
720
01:01:54,892 --> 01:01:57,042 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524
Forgive me if l say
l do not want your gratitude.
721
01:01:57,132 --> 01:02:00,010 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524
What l want from you
is something altogether deeper.
722
01:02:02,412 --> 01:02:06,041 X1:074 X2:645 Y1:452 Y2:524
l know God is punishing me for my pride.
l was so certain this could never happen.
723
01:02:06,132 --> 01:02:07,724 X1:089 X2:630 Y1:482 Y2:524
Nothing like what? Do you mean love?
724
01:02:07,812 --> 01:02:09,609 X1:129 X2:590 Y1:452 Y2:524
-ls love what you mean?
-You promised not to speak of it.
725
01:02:09,692 --> 01:02:11,523 X1:157 X2:561 Y1:456 Y2:524
Yes, of course, l understand,
but l must know.
726
01:02:11,612 --> 01:02:13,728 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524
l can't, don't you understand?
lt's impossible.
727
01:02:13,812 --> 01:02:17,088 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524
You don't have to speak. Just look at me.
728
01:02:30,452 --> 01:02:31,362 X1:304 X2:414 Y1:488 Y2:524
Yes....
729
01:02:56,012 --> 01:02:59,687 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524
For God's sake, you must leave
me if you don't want to kill me.
730
01:03:00,372 --> 01:03:02,010 X1:233 X2:485 Y1:482 Y2:524
You must help....
731
01:04:23,092 --> 01:04:26,129 X1:092 X2:626 Y1:456 Y2:524
Fetch Madame,
Madame de Tourvel has been taken ill.
732
01:04:45,692 --> 01:04:47,603 X1:110 X2:608 Y1:482 Y2:524
l heard something as l was passing.
733
01:04:47,692 --> 01:04:50,252 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:524
She seemed to be having
difficulty breathing.
734
01:04:50,452 --> 01:04:53,205 X1:155 X2:564 Y1:452 Y2:524
-Oh, my dear, whatever is it?
-l am all right now.
735
01:04:54,012 --> 01:04:56,924 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524
l shall leave her
in your capable hands, Aunt.
736
01:04:57,092 --> 01:04:59,048 X1:104 X2:614 Y1:482 Y2:524
We must send for a doctor, my dear.
737
01:04:59,132 --> 01:05:02,010 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524
No, no, please.
l don't need a doctor. l just....
738
01:05:04,732 --> 01:05:06,882 X1:171 X2:548 Y1:488 Y2:524
Sit with me for a moment.
739
01:05:45,772 --> 01:05:47,683 X1:188 X2:530 Y1:488 Y2:524
l must leave this house.
740
01:05:49,092 --> 01:05:51,481 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524
l am most desperately in love.
741
01:05:52,612 --> 01:05:55,888 X1:098 X2:620 Y1:454 Y2:524
To leave is the last thing in the world
l want to do, but...
742
01:05:55,972 --> 01:05:58,566 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524
...l'd rather die than to live with the guilt.
743
01:05:58,652 --> 01:06:02,167 X1:121 X2:598 Y1:452 Y2:524
My dear girl,
none of this is any surprise to me.
744
01:06:02,892 --> 01:06:07,488 X1:110 X2:609 Y1:452 Y2:524
The only thing that might surprise
one is how little the world changes.
745
01:06:07,652 --> 01:06:09,961 X1:082 X2:637 Y1:482 Y2:524
What should l do? What is your advice?
746
01:06:10,092 --> 01:06:12,481 X1:091 X2:628 Y1:482 Y2:524
lf l remember rightly in such matters...
747
01:06:12,692 --> 01:06:15,252 X1:199 X2:519 Y1:488 Y2:524
...all advice is useless.
748
01:06:16,452 --> 01:06:18,363 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524
l have never been so unhappy.
749
01:06:18,452 --> 01:06:20,522 X1:175 X2:544 Y1:482 Y2:524
l'm sorry to say this but...
750
01:06:20,932 --> 01:06:25,369 X1:103 X2:615 Y1:452 Y2:524
...those who are most worthy of love
are never made happy by it.
751
01:06:26,012 --> 01:06:27,923 X1:141 X2:577 Y1:482 Y2:524
But why? Why should that be?
752
01:06:28,412 --> 01:06:32,166 X1:200 X2:518 Y1:452 Y2:524
Do you still think men
love the way we do?
753
01:06:33,012 --> 01:06:33,967 X1:314 X2:404 Y1:488 Y2:524
No...
754
01:06:34,452 --> 01:06:36,682 X1:105 X2:613 Y1:482 Y2:524
...men enjoy the happiness they feel.
755
01:06:38,092 --> 01:06:41,448 X1:071 X2:648 Y1:482 Y2:524
We can only enjoy the happiness we give.
756
01:06:44,212 --> 01:06:46,442 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524
They are not capable...
757
01:06:46,692 --> 01:06:50,207 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524
...of devoting themselves
exclusively to one person.
758
01:06:51,412 --> 01:06:54,609 X1:088 X2:630 Y1:482 Y2:524
So to hope to be made happy by love...
759
01:06:55,332 --> 01:06:58,324 X1:164 X2:555 Y1:482 Y2:524
...is a certain cause of grief.
760
01:07:00,412 --> 01:07:02,767 X1:158 X2:561 Y1:482 Y2:524
l am devoted to my nephew.
761
01:07:03,052 --> 01:07:05,088 X1:140 X2:579 Y1:488 Y2:524
But what is true of most men...
762
01:07:05,732 --> 01:07:08,007 X1:204 X2:514 Y1:482 Y2:524
...is doubly so of him.
763
01:07:09,652 --> 01:07:10,687 X1:281 X2:437 Y1:482 Y2:524
And yet...
764
01:07:11,412 --> 01:07:13,926 X1:166 X2:553 Y1:482 Y2:524
...he could have, just now...
765
01:07:16,492 --> 01:07:18,130 X1:205 X2:513 Y1:482 Y2:524
...he took pity on me.
766
01:07:19,252 --> 01:07:21,891 X1:190 X2:529 Y1:482 Y2:524
lf he has released you...
767
01:07:22,612 --> 01:07:25,684 X1:150 X2:568 Y1:482 Y2:524
...my dear child, you must go.
768
01:07:33,812 --> 01:07:35,211 X1:228 X2:490 Y1:482 Y2:524
Get up, sir, quick.
769
01:07:36,372 --> 01:07:37,202 X1:321 X2:397 Y1:488 Y2:524
Sir!
770
01:07:42,012 --> 01:07:43,331 X1:276 X2:442 Y1:488 Y2:524
Over here.
771
01:07:47,132 --> 01:07:47,882 X1:274 X2:445 Y1:488 Y2:524
What is it?
772
01:07:47,972 --> 01:07:50,327 X1:207 X2:511 Y1:456 Y2:524
-Madame de Tourvel.
-What?
773
01:07:53,172 --> 01:07:56,209 X1:112 X2:607 Y1:452 Y2:524
l want you to follow her, right now.
Stay close to her.
774
01:07:56,532 --> 01:07:58,329 X1:168 X2:550 Y1:482 Y2:524
l want to know everything.
775
01:07:58,852 --> 01:08:03,209 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524
Where she goes. Who she sees.
What she eats. lf she sleeps.
776
01:08:03,532 --> 01:08:04,647 X1:271 X2:447 Y1:482 Y2:524
Everything.
777
01:08:10,332 --> 01:08:12,288 X1:081 X2:638 Y1:488 Y2:524
That's for bribes. Yours will come later.
778
01:08:12,372 --> 01:08:13,805 X1:281 X2:437 Y1:452 Y2:524
-Yes, sir.
-Now, go.
779
01:08:14,092 --> 01:08:14,888 X1:321 X2:397 Y1:488 Y2:524
Go!
780
01:08:28,012 --> 01:08:29,809 X1:196 X2:522 Y1:488 Y2:524
{y:i}Dear Father Anselme...
781
01:08:30,092 --> 01:08:31,923 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524
...{y:i}try as I may, I cannot see...
782
01:08:32,012 --> 01:08:34,651 X1:131 X2:587 Y1:450 Y2:524
...{y:i}the necessity for the interview
{y:i}you suggest.
783
01:08:34,972 --> 01:08:37,770 X1:166 X2:553 Y1:482 Y2:524
{y:i}However, since you insist...
784
01:08:37,892 --> 01:08:39,484 X1:096 X2:622 Y1:482 Y2:524
...{y:i}I propose you bring him to see me...
785
01:08:39,572 --> 01:08:42,644 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524
...{y:i}on Thursday, the 28th at six o'clock p.m.
786
01:08:48,412 --> 01:08:51,722 X1:094 X2:624 Y1:456 Y2:524
This is excellent.
Make sure Father Anselme receives it.
787
01:08:53,012 --> 01:08:54,081 X1:265 X2:454 Y1:488 Y2:524
What news?
788
01:08:55,412 --> 01:08:56,561 X1:269 X2:449 Y1:488 Y2:524
No visitors.
789
01:08:56,812 --> 01:08:59,963 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524
There still has not been
a single visitor since she got back.
790
01:09:00,052 --> 01:09:02,520 X1:174 X2:545 Y1:450 Y2:524
{y:i}A bite of soup last night,
{y:i}didn't touch the pheasant.
791
01:09:02,612 --> 01:09:04,284 X1:183 X2:536 Y1:482 Y2:524
{y:i}Afterwards, a cup of tea.
792
01:09:04,572 --> 01:09:06,210 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524
{y:i}Nothing else to report.
793
01:09:07,292 --> 01:09:08,850 X1:213 X2:506 Y1:482 Y2:524
{y:i}Oh yes, sir, there is.
794
01:09:09,052 --> 01:09:11,361 X1:198 X2:521 Y1:450 Y2:524
{y:i}You wanted to know
{y:i}what she was reading.
795
01:09:12,132 --> 01:09:14,726 X1:195 X2:523 Y1:452 Y2:524
The book by her bed is
''Christian Thoughts...
796
01:09:15,772 --> 01:09:17,091 X1:235 X2:484 Y1:488 Y2:524
''...Volume Two.''
797
01:09:21,692 --> 01:09:23,842 X1:258 X2:460 Y1:488 Y2:524
How is Julie?
798
01:09:25,332 --> 01:09:28,005 X1:158 X2:560 Y1:452 Y2:524
She seems a bit keener than
she was in the country.
799
01:09:28,092 --> 01:09:29,525 X1:255 X2:463 Y1:482 Y2:524
And yourself?
800
01:09:30,492 --> 01:09:32,483 X1:159 X2:560 Y1:482 Y2:524
Talk about devotion to duty.
801
01:09:33,772 --> 01:09:35,000 X1:272 X2:446 Y1:482 Y2:524
Off you go.
802
01:09:36,012 --> 01:09:37,206 X1:274 X2:444 Y1:482 Y2:524
Keep it up.
803
01:09:39,012 --> 01:09:40,843 X1:268 X2:450 Y1:456 Y2:524
-Madame....
-Vicomte....
804
01:09:45,692 --> 01:09:46,807 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
Well...
805
01:09:49,852 --> 01:09:52,082 X1:168 X2:551 Y1:482 Y2:524
...what a pleasant surprise.
806
01:09:55,292 --> 01:09:56,407 X1:274 X2:445 Y1:482 Y2:524
Danceny....
807
01:09:56,612 --> 01:09:58,762 X1:104 X2:615 Y1:482 Y2:524
Thank you, Monsieur, for everything.
808
01:09:58,972 --> 01:10:02,123 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:524
Well, l was afraid l had been
a sad disappointment to you.
809
01:10:02,612 --> 01:10:03,931 X1:237 X2:481 Y1:482 Y2:524
On the contrary.
810
01:10:04,572 --> 01:10:06,847 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524
lt is you l have to thank
for keeping our love alive.
811
01:10:06,932 --> 01:10:09,366 X1:064 X2:654 Y1:484 Y2:524
Well, as to love, C�cile thinks of little else.
812
01:10:09,452 --> 01:10:11,841 X1:138 X2:581 Y1:456 Y2:524
She and her mother are coming
back to Paris in two weeks...
813
01:10:11,932 --> 01:10:13,684 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524
...and she is longing to see you.
814
01:10:13,772 --> 01:10:16,127 X1:174 X2:544 Y1:456 Y2:524
l have had the most
wonderful letter from her.
815
01:10:16,212 --> 01:10:16,610 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524
Really?
816
01:10:16,692 --> 01:10:19,809 X1:133 X2:586 Y1:456 Y2:524
Not like any of her other letters,
somehow...
817
01:10:22,012 --> 01:10:24,572 X1:135 X2:583 Y1:482 Y2:524
...quite a different tone of voice.
818
01:10:26,452 --> 01:10:28,249 X1:259 X2:459 Y1:482 Y2:524
{y:i}My dearest...
819
01:10:29,092 --> 01:10:30,320 X1:266 X2:453 Y1:482 Y2:524
...Danceny...
820
01:10:32,052 --> 01:10:34,043 X1:227 X2:491 Y1:482 Y2:524
...l swear to you...
821
01:10:34,452 --> 01:10:35,931 X1:224 X2:495 Y1:482 Y2:524
...on my chastity...
822
01:10:36,052 --> 01:10:41,331 X1:114 X2:605 Y1:452 Y2:524
...that even if my mother forces me
to go through with this marriage...
823
01:10:42,212 --> 01:10:45,045 X1:153 X2:565 Y1:482 Y2:524
...l shall be yours completely.
824
01:10:46,212 --> 01:10:49,329 X1:092 X2:627 Y1:484 Y2:524
Your friend, the Vicomte de Valmont...
825
01:10:49,812 --> 01:10:52,326 X1:097 X2:622 Y1:482 Y2:524
...{y:i}has been very active on your behalf.
826
01:10:52,532 --> 01:10:54,807 X1:099 X2:619 Y1:482 Y2:524
{y:i}I doubt if you could do more yourself.
827
01:10:56,812 --> 01:11:00,487 X1:088 X2:630 Y1:452 Y2:524
l don't know how l could bear to go
another two weeks without seeing her.
828
01:11:00,572 --> 01:11:04,406 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524
We shall have to do our very best
to provide some distraction for you.
829
01:11:04,852 --> 01:11:06,570 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524
lf you would be so kind
as to wait in the carriage.
830
01:11:06,652 --> 01:11:09,962 X1:138 X2:581 Y1:452 Y2:524
There's a matter l must discuss
with the Vicomte in private.
831
01:11:10,772 --> 01:11:11,966 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:524
Of course.
832
01:11:12,332 --> 01:11:14,607 X1:091 X2:628 Y1:482 Y2:524
l don't know how l can ever repay you.
833
01:11:14,732 --> 01:11:16,609 X1:151 X2:568 Y1:482 Y2:524
Don't give it another thought.
834
01:11:19,252 --> 01:11:21,049 X1:219 X2:500 Y1:482 Y2:524
lt's been delightful.
835
01:11:26,052 --> 01:11:27,929 X1:148 X2:571 Y1:482 Y2:524
Poor boy, he's quite harmless.
836
01:11:28,612 --> 01:11:31,365 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524
Sometimes, Vicomte,
l can't help, but adore you.
837
01:11:31,572 --> 01:11:34,882 X1:155 X2:564 Y1:452 Y2:524
l have a piece of news l hope
you might find entertaining.
838
01:11:35,372 --> 01:11:39,081 X1:086 X2:632 Y1:456 Y2:524
l have reason to believe
the next head of the house of Bastide...
839
01:11:39,292 --> 01:11:40,645 X1:210 X2:509 Y1:482 Y2:524
...may be a Valmont.
840
01:11:40,732 --> 01:11:42,245 X1:208 X2:510 Y1:482 Y2:524
What can you mean?
841
01:11:42,452 --> 01:11:44,682 X1:182 X2:537 Y1:488 Y2:524
C�cile is two weeks late.
842
01:11:47,332 --> 01:11:48,765 X1:216 X2:503 Y1:482 Y2:524
Aren't you pleased?
843
01:11:48,892 --> 01:11:50,041 X1:262 X2:457 Y1:488 Y2:524
l'm not sure.
844
01:11:50,492 --> 01:11:52,767 X1:123 X2:596 Y1:456 Y2:524
Your aim was to revenge yourself
on Bastide.
845
01:11:52,852 --> 01:11:56,322 X1:087 X2:631 Y1:452 Y2:524
l have provided him with a wife trained
by me to perform, quite naturally...
846
01:11:56,412 --> 01:11:59,529 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524
...services one would hesitate
to request from a professional...
847
01:11:59,612 --> 01:12:02,046 X1:121 X2:598 Y1:482 Y2:524
...and very likely pregnant as well.
848
01:12:03,372 --> 01:12:04,964 X1:180 X2:539 Y1:482 Y2:524
What more do you want?
849
01:12:05,492 --> 01:12:09,326 X1:105 X2:613 Y1:452 Y2:524
All right, Vicomte, l agree.
You have more than done your duty.
850
01:12:10,212 --> 01:12:13,204 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524
Shame you let the other ones
slip through your fingers.
851
01:12:16,332 --> 01:12:17,731 X1:269 X2:450 Y1:482 Y2:524
l let her go.
852
01:12:18,012 --> 01:12:19,001 X1:284 X2:434 Y1:482 Y2:524
But why?
853
01:12:19,572 --> 01:12:20,607 X1:258 X2:461 Y1:488 Y2:524
l was moved.
854
01:12:20,692 --> 01:12:23,081 X1:077 X2:641 Y1:482 Y2:524
Oh, well then, no wonder you bungled it.
855
01:12:23,172 --> 01:12:25,367 X1:175 X2:543 Y1:452 Y2:524
l have an appointment
to visit her on Thursday...
856
01:12:25,452 --> 01:12:27,727 X1:112 X2:606 Y1:488 Y2:524
...and this time l shall be merciless.
857
01:12:27,852 --> 01:12:29,490 X1:193 X2:526 Y1:482 Y2:524
l am pleased to hear it.
858
01:12:34,532 --> 01:12:36,523 X1:173 X2:545 Y1:482 Y2:524
Why do you suppose we...
859
01:12:36,652 --> 01:12:39,644 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524
...only feel compelled to chase
the ones who run away?
860
01:12:40,172 --> 01:12:41,446 X1:265 X2:453 Y1:482 Y2:524
lmmaturity?
861
01:12:41,532 --> 01:12:44,092 X1:138 X2:580 Y1:456 Y2:524
l shan't have a moment's peace
until its over.
862
01:12:45,052 --> 01:12:47,930 X1:200 X2:518 Y1:484 Y2:524
l love her, l hate her...
863
01:12:48,932 --> 01:12:50,604 X1:208 X2:510 Y1:482 Y2:524
...my life is a misery.
864
01:12:54,292 --> 01:12:57,762 X1:095 X2:623 Y1:452 Y2:524
Well, l think l may have kept
our young friend waiting long enough.
865
01:12:57,852 --> 01:13:00,605 X1:141 X2:578 Y1:452 Y2:524
l shall call on you
sometime soon after Thursday.
866
01:13:00,892 --> 01:13:02,120 X1:150 X2:568 Y1:482 Y2:524
Only if you succeed, Vicomte.
867
01:13:02,212 --> 01:13:04,931 X1:111 X2:608 Y1:452 Y2:524
l am not sure l can face
another catalogue of incompetence.
868
01:13:05,012 --> 01:13:06,331 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524
l shall succeed.
869
01:13:06,532 --> 01:13:07,567 X1:281 X2:438 Y1:482 Y2:524
l hope so.
870
01:13:07,652 --> 01:13:10,530 X1:164 X2:554 Y1:456 Y2:524
Once upon a time you were
a man to be reckoned with.
871
01:14:08,052 --> 01:14:09,770 X1:113 X2:605 Y1:488 Y2:524
l understand that Father Anselme...
872
01:14:09,852 --> 01:14:12,047 X1:188 X2:530 Y1:452 Y2:524
...has explained to you
the reason for my visit?
873
01:14:12,132 --> 01:14:14,282 X1:169 X2:550 Y1:456 Y2:524
Yes, he said you wished
to be reconciled with me...
874
01:14:14,372 --> 01:14:16,761 X1:082 X2:636 Y1:482 Y2:524
...before beginning instruction with him.
875
01:14:16,932 --> 01:14:18,251 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524
That is correct.
876
01:14:19,252 --> 01:14:23,006 X1:065 X2:653 Y1:456 Y2:524
But l see no need for formal reconciliation,
Monsieur.
877
01:14:23,132 --> 01:14:23,689 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524
No.
878
01:14:23,772 --> 01:14:25,967 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524
When l have, as you said, insulted you...
879
01:14:26,052 --> 01:14:29,408 X1:131 X2:588 Y1:452 Y2:524
...and when you have treated me
with an unqualified contempt.
880
01:14:30,772 --> 01:14:31,966 X1:274 X2:445 Y1:482 Y2:524
Contempt?
881
01:14:32,812 --> 01:14:35,007 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524
You ran away from my aunt's house
in the middle of the night.
882
01:14:35,092 --> 01:14:37,811 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524
You refuse to answer
or even receive my letters.
883
01:14:37,972 --> 01:14:40,247 X1:139 X2:580 Y1:456 Y2:524
And all this,
after l have shown a restraint...
884
01:14:40,332 --> 01:14:42,448 X1:101 X2:618 Y1:488 Y2:524
...of which l think we are both aware.
885
01:14:42,532 --> 01:14:45,092 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524
l would call that,
at the very least, contempt.
886
01:14:45,172 --> 01:14:47,925 X1:109 X2:610 Y1:452 Y2:524
l am sure you understand me better
than you pretend to, Monsieur.
887
01:14:48,012 --> 01:14:50,287 X1:081 X2:638 Y1:482 Y2:524
lt was me you ran away from, wasn't it?
888
01:14:51,572 --> 01:14:52,687 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:524
l had to leave.
889
01:14:52,772 --> 01:14:55,047 X1:077 X2:641 Y1:482 Y2:524
And do you have to keep away from me?
890
01:15:02,132 --> 01:15:05,488 X1:151 X2:568 Y1:456 Y2:524
l am as unhappy as you could
ever have wanted me to be.
891
01:15:06,652 --> 01:15:08,961 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524
l have only ever wanted your happiness.
892
01:15:09,452 --> 01:15:11,727 X1:127 X2:591 Y1:482 Y2:524
How can l be happy without you?
893
01:15:12,452 --> 01:15:14,363 X1:190 X2:529 Y1:482 Y2:524
l must have you, or die.
894
01:15:25,012 --> 01:15:26,161 X1:273 X2:445 Y1:488 Y2:524
Death it is.
895
01:15:31,332 --> 01:15:33,243 X1:218 X2:500 Y1:482 Y2:524
l'm sorry, Madame.
896
01:15:33,692 --> 01:15:36,252 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:524
All l wanted from this meeting
was your forgiveness...
897
01:15:36,332 --> 01:15:39,005 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524
...for the wrongs that you think
that l have done you.
898
01:15:39,092 --> 01:15:41,811 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524
So that l may end my days
in some peace of mind.
899
01:15:42,052 --> 01:15:45,840 X1:081 X2:637 Y1:452 Y2:524
l understood you approved of the choice
my duty has compelled me to make.
900
01:15:45,932 --> 01:15:46,762 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524
Yes.
901
01:15:47,052 --> 01:15:49,282 X1:093 X2:626 Y1:482 Y2:524
And your choice has determined mine.
902
01:15:49,532 --> 01:15:50,487 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524
Which is what?
903
01:15:50,572 --> 01:15:53,769 X1:141 X2:577 Y1:452 Y2:524
The only choice capable of
putting an end to my suffering.
904
01:15:53,852 --> 01:15:54,967 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524
What do you mean?
905
01:15:55,052 --> 01:15:56,451 X1:277 X2:442 Y1:482 Y2:524
l love you.
906
01:15:56,692 --> 01:15:57,966 X1:156 X2:563 Y1:488 Y2:524
You have no idea how much.
907
01:15:58,052 --> 01:16:01,089 X1:157 X2:562 Y1:456 Y2:524
Just remember l have made
far more difficult sacrifices...
908
01:16:01,172 --> 01:16:03,686 X1:063 X2:655 Y1:488 Y2:524
...than the one l am about to make. Now...
909
01:16:07,092 --> 01:16:08,445 X1:269 X2:450 Y1:456 Y2:524
-...goodbye.
-No.
910
01:16:08,692 --> 01:16:10,330 X1:194 X2:525 Y1:488 Y2:524
You must listen to me!
911
01:16:10,412 --> 01:16:11,481 X1:322 X2:397 Y1:488 Y2:524
No!
912
01:16:33,612 --> 01:16:37,287 X1:128 X2:590 Y1:452 Y2:524
Why should you be so upset
by the idea of making me happy?
913
01:16:38,812 --> 01:16:42,600 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524
You are right. l cannot live
either unless l make you happy.
914
01:16:45,012 --> 01:16:46,240 X1:250 X2:469 Y1:482 Y2:524
So l promise...
915
01:16:46,972 --> 01:16:48,530 X1:211 X2:507 Y1:488 Y2:524
...no more refusals...
916
01:16:49,732 --> 01:16:51,370 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524
...and no more regrets.
917
01:17:06,532 --> 01:17:08,682 X1:287 X2:431 Y1:488 Y2:524
Success!
918
01:17:08,772 --> 01:17:10,967 X1:287 X2:431 Y1:488 Y2:524
Success!
919
01:17:12,532 --> 01:17:13,681 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
Well...
920
01:17:13,852 --> 01:17:15,729 X1:193 X2:526 Y1:488 Y2:524
...l arrived at about six.
921
01:17:16,132 --> 01:17:19,010 X1:160 X2:558 Y1:456 Y2:524
Yes, l think you may omit
the details of the seduction.
922
01:17:19,092 --> 01:17:20,889 X1:140 X2:579 Y1:482 Y2:524
They are never very enlivening.
923
01:17:20,972 --> 01:17:22,769 X1:150 X2:569 Y1:488 Y2:524
Just describe the event itself.
924
01:17:22,852 --> 01:17:24,763 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524
lt was, unprecedented.
925
01:17:25,332 --> 01:17:26,242 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524
Really?
926
01:17:26,412 --> 01:17:31,532 X1:090 X2:629 Y1:452 Y2:524
lt had a kind of charm that
l don't think l have experienced before.
927
01:17:32,612 --> 01:17:36,924 X1:119 X2:600 Y1:452 Y2:524
Once she'd surrendered,
she behaved with perfect candour.
928
01:17:37,452 --> 01:17:39,522 X1:199 X2:520 Y1:488 Y2:524
Total mutual delirium.
929
01:17:39,732 --> 01:17:43,805 X1:092 X2:627 Y1:452 Y2:524
Which, for the first time ever with me,
outlasted the pleasure itself.
930
01:17:44,652 --> 01:17:46,131 X1:206 X2:513 Y1:482 Y2:524
She was astonishing.
931
01:17:47,772 --> 01:17:52,163 X1:084 X2:635 Y1:452 Y2:524
So much so, that l ended by falling on
my knees and pledging her eternal love.
932
01:17:53,332 --> 01:17:55,288 X1:105 X2:613 Y1:482 Y2:524
{y:i}And do you know that at that time...
933
01:17:55,372 --> 01:17:59,047 X1:120 X2:598 Y1:452 Y2:524
...and for several hours afterwards
l actually meant it.
934
01:18:02,012 --> 01:18:03,127 X1:310 X2:409 Y1:488 Y2:524
l see.
935
01:18:04,612 --> 01:18:06,523 X1:175 X2:543 Y1:482 Y2:524
lt's extraordinary, isn't it?
936
01:18:07,372 --> 01:18:08,521 X1:313 X2:406 Y1:488 Y2:524
ls it?
937
01:18:08,652 --> 01:18:11,610 X1:077 X2:641 Y1:454 Y2:524
-lt sounds to me perfectly commonplace.
-Oh, no...
938
01:18:11,732 --> 01:18:13,051 X1:250 X2:469 Y1:482 Y2:524
...l assure you.
939
01:18:14,292 --> 01:18:16,806 X1:075 X2:644 Y1:482 Y2:524
But of course, the best thing about it is...
940
01:18:17,012 --> 01:18:21,130 X1:142 X2:576 Y1:452 Y2:524
...l am now in a position
to be able to claim my reward.
941
01:18:28,892 --> 01:18:32,043 X1:109 X2:610 Y1:456 Y2:524
You mean to say you persuaded her
to write a letter as well...
942
01:18:32,132 --> 01:18:34,600 X1:177 X2:542 Y1:456 Y2:524
...in the course of
this awesome encounter?
943
01:18:34,692 --> 01:18:39,083 X1:105 X2:614 Y1:452 Y2:524
l didn't necessarily think you were
going to be a stickler for formalities.
944
01:18:41,092 --> 01:18:45,165 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524
ln any case, l may have to declare
our arrangement null and void.
945
01:18:49,532 --> 01:18:51,011 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524
What do you mean?
946
01:18:52,572 --> 01:18:54,608 X1:188 X2:530 Y1:452 Y2:524
l am not accustomed
to be taken for granted.
947
01:18:54,692 --> 01:18:56,683 X1:135 X2:583 Y1:482 Y2:524
But there is no question of that.
948
01:18:56,772 --> 01:18:58,569 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524
You are misunderstanding me.
949
01:18:58,692 --> 01:19:01,889 X1:068 X2:651 Y1:452 Y2:524
And l have no wish to tear you away
from the arms of someone so astonishing.
950
01:19:01,972 --> 01:19:03,769 X1:191 X2:528 Y1:456 Y2:524
We have always been
frank with one another.
951
01:19:03,852 --> 01:19:06,047 X1:141 X2:577 Y1:456 Y2:524
And as a matter of fact,
l have also taken a new lover...
952
01:19:06,132 --> 01:19:08,202 X1:124 X2:595 Y1:452 Y2:524
...who at the moment,
is proving more than satisfactory.
953
01:19:08,292 --> 01:19:10,442 X1:095 X2:624 Y1:456 Y2:524
-Who is that?
-l am not in the mood for confidences.
954
01:19:10,532 --> 01:19:12,090 X1:197 X2:521 Y1:482 Y2:524
Don't let me keep you.
955
01:19:14,532 --> 01:19:17,365 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:524
You can't seriously imagine
l prefer her to you?
956
01:19:17,452 --> 01:19:18,965 X1:090 X2:629 Y1:482 Y2:524
You may genuinely be unaware of this.
957
01:19:19,052 --> 01:19:22,567 X1:097 X2:621 Y1:452 Y2:524
But l can see quite plainly
that you are in love with this woman.
958
01:19:23,412 --> 01:19:24,208 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524
No.
959
01:19:26,212 --> 01:19:27,440 X1:279 X2:439 Y1:488 Y2:524
Not at all.
960
01:19:27,652 --> 01:19:30,724 X1:126 X2:593 Y1:452 Y2:524
Have you forgotten what it is like
to make a woman happy?
961
01:19:30,812 --> 01:19:32,404 X1:134 X2:585 Y1:482 Y2:524
And to be made happy yourself?
962
01:19:32,492 --> 01:19:33,368 X1:334 X2:385 Y1:488 Y2:524
l?
963
01:19:34,092 --> 01:19:35,286 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:524
Of course not.
964
01:19:35,372 --> 01:19:37,522 X1:100 X2:619 Y1:484 Y2:524
We loved each other once, didn't we?
965
01:19:38,132 --> 01:19:39,611 X1:223 X2:496 Y1:488 Y2:524
l think it was love.
966
01:19:40,812 --> 01:19:42,450 X1:146 X2:573 Y1:482 Y2:524
And you made me very happy.
967
01:19:42,532 --> 01:19:44,921 X1:186 X2:533 Y1:452 Y2:524
And we could again.
We just untied the knot.
968
01:19:45,012 --> 01:19:46,491 X1:211 X2:508 Y1:488 Y2:524
lt was never broken.
969
01:19:46,612 --> 01:19:49,206 X1:175 X2:544 Y1:452 Y2:524
lllusions of course,
are by their nature sweet.
970
01:19:49,292 --> 01:19:52,523 X1:175 X2:543 Y1:452 Y2:524
l have no illusions.
l lost them on my travels.
971
01:19:57,612 --> 01:19:58,647 X1:303 X2:416 Y1:488 Y2:524
Now...
972
01:19:59,332 --> 01:20:00,970 X1:190 X2:529 Y1:488 Y2:524
...l want to come home.
973
01:20:11,452 --> 01:20:14,250 X1:143 X2:576 Y1:456 Y2:524
As for this present infatuation,
it won't last...
974
01:20:14,332 --> 01:20:17,449 X1:189 X2:529 Y1:452 Y2:524
...but for the moment,
it is beyond my control.
975
01:20:59,852 --> 01:21:03,765 X1:116 X2:602 Y1:450 Y2:524
{y:i}My dear Vicomte, I'm obliged
{y:i}to go away for a couple of weeks...
976
01:21:03,852 --> 01:21:06,844 X1:068 X2:650 Y1:482 Y2:524
...{y:i}but I am well aware of our arrangement.
977
01:21:08,292 --> 01:21:12,888 X1:120 X2:598 Y1:450 Y2:524
{y:i}On my return you and I will spend
{y:i}a single night together.
978
01:21:13,972 --> 01:21:17,726 X1:161 X2:557 Y1:450 Y2:524
{y:i}We shall enjoy it enough
{y:i}to regret it is to be our last.
979
01:21:17,972 --> 01:21:23,524 X1:079 X2:639 Y1:450 Y2:524
{y:i}But then we shall remember, that regret
{y:i}is an essential component of happiness.
980
01:21:24,332 --> 01:21:25,447 X1:217 X2:501 Y1:484 Y2:524
{y:i}All this, of course...
981
01:21:25,532 --> 01:21:29,366 X1:152 X2:566 Y1:452 Y2:524
...{y:i}providing you are able
{y:i}to procure this famous letter.
982
01:21:35,132 --> 01:21:37,202 X1:238 X2:480 Y1:488 Y2:524
{y:i}It shall be done!
983
01:21:37,692 --> 01:21:41,287 X1:107 X2:611 Y1:482 Y2:524
{y:i}But, Paris is so tedious without you.
984
01:21:41,852 --> 01:21:44,810 X1:092 X2:627 Y1:482 Y2:524
{y:i}And I am living like a medieval hermit.
985
01:21:51,532 --> 01:21:53,204 X1:156 X2:562 Y1:482 Y2:524
All right, give me a moment.
986
01:21:53,292 --> 01:21:54,327 X1:286 X2:433 Y1:482 Y2:524
Drink up.
987
01:21:54,412 --> 01:21:55,561 X1:274 X2:445 Y1:488 Y2:524
What is it?
988
01:21:55,652 --> 01:21:58,450 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524
Someone who may well
not appreciate your presence.
989
01:21:58,572 --> 01:22:01,769 X1:163 X2:555 Y1:452 Y2:524
-You mean a woman?
-A lady, we might even say.
990
01:22:02,532 --> 01:22:04,648 X1:078 X2:640 Y1:488 Y2:524
lt is not the one we wrote that letter to?
991
01:22:04,732 --> 01:22:06,962 X1:246 X2:473 Y1:452 Y2:524
-The very one.
-l enjoyed that.
992
01:22:07,052 --> 01:22:09,612 X1:124 X2:595 Y1:482 Y2:524
You proved a most talented desk.
993
01:22:11,012 --> 01:22:12,240 X1:122 X2:596 Y1:488 Y2:524
l'd like to see what she looks like.
994
01:22:12,332 --> 01:22:14,163 X1:239 X2:479 Y1:456 Y2:524
-Well, you can't.
-Oh....
995
01:22:21,292 --> 01:22:25,365 X1:148 X2:570 Y1:452 Y2:524
On second thoughts,
l don't see why you shouldn't.
996
01:22:33,092 --> 01:22:34,923 X1:113 X2:605 Y1:452 Y2:524
Tell me,
do you have plans for this evening?
997
01:22:35,012 --> 01:22:36,331 X1:143 X2:575 Y1:488 Y2:524
A few friends round for dinner.
998
01:22:36,412 --> 01:22:39,370 X1:227 X2:491 Y1:452 Y2:524
-And after dinner?
-Nothing firm.
999
01:22:43,132 --> 01:22:44,121 X1:299 X2:419 Y1:488 Y2:524
Well....
1000
01:23:08,812 --> 01:23:10,131 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:524
l will be there.
1001
01:23:27,012 --> 01:23:29,810 X1:139 X2:580 Y1:482 Y2:524
This is an unexpected pleasure.
1002
01:23:30,012 --> 01:23:33,004 X1:104 X2:615 Y1:452 Y2:524
-l know that woman.
-Are you sure? l would be surprised.
1003
01:23:33,092 --> 01:23:35,128 X1:178 X2:541 Y1:452 Y2:524
She has been pointed out
to me at the opera.
1004
01:23:35,212 --> 01:23:37,282 X1:180 X2:538 Y1:482 Y2:524
Yes, well, she is striking.
1005
01:23:38,012 --> 01:23:39,923 X1:154 X2:565 Y1:484 Y2:524
She is a courtesan, isn't she?
1006
01:23:44,052 --> 01:23:46,441 X1:081 X2:638 Y1:482 Y2:524
Yes, l suppose, in a manner of speaking.
1007
01:23:46,932 --> 01:23:48,809 X1:093 X2:625 Y1:482 Y2:524
Well l am sorry to have disturbed you.
1008
01:23:48,892 --> 01:23:51,452 X1:098 X2:620 Y1:452 Y2:524
Of course you have not disturbed me.
l'm overjoyed to see you.
1009
01:23:51,532 --> 01:23:53,363 X1:171 X2:547 Y1:452 Y2:524
You will never be received
at my house again.
1010
01:23:53,452 --> 01:23:55,363 X1:117 X2:601 Y1:482 Y2:524
l don't want your lies and excuses.
1011
01:23:55,452 --> 01:23:57,966 X1:157 X2:561 Y1:456 Y2:524
Sit down. Just hear me out.
That is all l ask.
1012
01:23:58,052 --> 01:23:59,770 X1:213 X2:505 Y1:482 Y2:524
Then you can judge.
1013
01:24:14,372 --> 01:24:17,808 X1:115 X2:604 Y1:452 Y2:524
Unfortunately, l cannot unlive
the years l lived before l met you...
1014
01:24:17,892 --> 01:24:20,611 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524
...and during those years
l had a wide acquaintance...
1015
01:24:20,692 --> 01:24:24,685 X1:092 X2:626 Y1:452 Y2:524
...the majority of whom were no doubt
undesirable in one respect or another.
1016
01:24:24,772 --> 01:24:25,648 X1:303 X2:416 Y1:488 Y2:524
Now...
1017
01:24:25,732 --> 01:24:27,927 X1:061 X2:657 Y1:482 Y2:524
...it may surprise you to know that Emilie...
1018
01:24:28,012 --> 01:24:31,482 X1:129 X2:590 Y1:452 Y2:524
...in common with many others
of her character and profession...
1019
01:24:31,612 --> 01:24:34,126 X1:184 X2:535 Y1:456 Y2:524
...is kind-hearted enough
to take an interest...
1020
01:24:34,212 --> 01:24:36,328 X1:100 X2:619 Y1:488 Y2:524
...in those less fortunate than herself.
1021
01:24:36,412 --> 01:24:37,925 X1:282 X2:437 Y1:488 Y2:524
ln short...
1022
01:24:38,172 --> 01:24:43,246 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524
...she has the time and the inclination
to do a great deal of charity work.
1023
01:24:44,972 --> 01:24:48,408 X1:064 X2:654 Y1:482 Y2:524
Donations to hospitals, soup for the poor...
1024
01:24:51,732 --> 01:24:53,609 X1:176 X2:542 Y1:482 Y2:524
...protection for animals...
1025
01:24:53,892 --> 01:24:57,009 X1:178 X2:541 Y1:456 Y2:524
...anything which touches
her sentimental heart.
1026
01:24:58,012 --> 01:25:02,642 X1:104 X2:614 Y1:452 Y2:524
From time to time, l make a small
contribution to her purse. That's all.
1027
01:25:06,172 --> 01:25:07,844 X1:265 X2:454 Y1:488 Y2:524
ls that true?
1028
01:25:08,092 --> 01:25:09,764 X1:173 X2:546 Y1:482 Y2:524
My relations with Emilie...
1029
01:25:09,852 --> 01:25:12,650 X1:125 X2:594 Y1:452 Y2:524
...have been, for some years now,
quite blameless.
1030
01:25:12,972 --> 01:25:17,523 X1:106 X2:613 Y1:456 Y2:524
l mean, she has even done a little
secretarial work for me on occasion.
1031
01:25:18,172 --> 01:25:19,651 X1:217 X2:501 Y1:482 Y2:524
Why did she laugh?
1032
01:25:19,732 --> 01:25:21,324 X1:249 X2:469 Y1:488 Y2:524
l have no idea.
1033
01:25:22,572 --> 01:25:24,210 X1:174 X2:545 Y1:488 Y2:524
Does she know about me?
1034
01:25:24,772 --> 01:25:27,332 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524
No doubt she made what,
in view of my past...
1035
01:25:27,452 --> 01:25:30,649 X1:077 X2:642 Y1:482 Y2:524
...must be regarded as a fair assumption.
1036
01:25:36,292 --> 01:25:38,044 X1:203 X2:516 Y1:482 Y2:524
l want to believe you.
1037
01:25:38,292 --> 01:25:40,203 X1:160 X2:558 Y1:482 Y2:524
l knew you were coming up.
1038
01:25:40,932 --> 01:25:42,445 X1:204 X2:515 Y1:488 Y2:524
You were announced.
1039
01:25:50,652 --> 01:25:51,880 X1:274 X2:445 Y1:482 Y2:524
l am sorry.
1040
01:26:00,612 --> 01:26:02,091 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:524
But no...
1041
01:26:04,132 --> 01:26:06,726 X1:140 X2:579 Y1:482 Y2:524
...no, it's l who must apologize.
1042
01:26:08,212 --> 01:26:10,965 X1:147 X2:572 Y1:488 Y2:524
lt was most insensitive of me.
1043
01:26:16,372 --> 01:26:19,728 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524
l didn't think it was possible
for me to love you more.
1044
01:26:20,972 --> 01:26:22,769 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524
But your jealousy....
1045
01:26:27,252 --> 01:26:29,447 X1:217 X2:501 Y1:482 Y2:524
l love you so much.
1046
01:26:44,132 --> 01:26:47,204 X1:076 X2:642 Y1:482 Y2:524
When will you start writing to me again?
1047
01:26:59,692 --> 01:27:01,489 X1:221 X2:498 Y1:482 Y2:524
{y:i}My dear Vicomte...
1048
01:27:01,612 --> 01:27:06,128 X1:139 X2:579 Y1:450 Y2:524
...{y:i}I don't believe this self-denial
{y:i}can be good for you.
1049
01:27:06,652 --> 01:27:10,770 X1:136 X2:583 Y1:450 Y2:524
{y:i}I hope it does not mean you are
{y:i}neglecting your little pupil.
1050
01:27:15,092 --> 01:27:17,003 X1:165 X2:554 Y1:482 Y2:524
But where can Danceny be?
1051
01:27:20,212 --> 01:27:23,010 X1:080 X2:639 Y1:452 Y2:524
l told you,
l have all my people out looking for him.
1052
01:27:23,092 --> 01:27:24,810 X1:184 X2:535 Y1:488 Y2:524
There is no trace of him.
1053
01:27:38,292 --> 01:27:39,850 X1:222 X2:497 Y1:482 Y2:524
lt is only the wind.
1054
01:27:44,292 --> 01:27:45,725 X1:243 X2:476 Y1:482 Y2:524
Where are you?
1055
01:27:46,092 --> 01:27:48,083 X1:083 X2:635 Y1:482 Y2:524
There is nothing to be frightened about.
1056
01:27:48,172 --> 01:27:49,810 X1:258 X2:460 Y1:484 Y2:524
Yes, there is.
1057
01:27:51,772 --> 01:27:53,444 X1:252 X2:466 Y1:482 Y2:524
l am bleeding.
1058
01:28:56,572 --> 01:28:58,642 X1:185 X2:534 Y1:452 Y2:524
Your porter seems to be
under the impression...
1059
01:28:58,732 --> 01:29:00,802 X1:148 X2:570 Y1:482 Y2:524
...that you're still out of town.
1060
01:29:01,612 --> 01:29:04,206 X1:135 X2:584 Y1:482 Y2:524
l have in fact only just returned.
1061
01:29:04,572 --> 01:29:06,927 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524
Without attracting the attention
of your porter?
1062
01:29:07,012 --> 01:29:09,651 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524
l think it may be time to review
your domestic arrangements.
1063
01:29:09,732 --> 01:29:12,200 X1:120 X2:599 Y1:452 Y2:524
l am exhausted.
Naturally, l instructed the porter...
1064
01:29:12,292 --> 01:29:15,602 X1:152 X2:566 Y1:456 Y2:524
...to inform any casual callers
that l was out.
1065
01:29:16,972 --> 01:29:18,610 X1:195 X2:524 Y1:482 Y2:524
And you here as well...
1066
01:29:18,812 --> 01:29:21,280 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524
...my dear, young friend.
1067
01:29:23,252 --> 01:29:26,722 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524
The porter appears to be having
a somewhat erratic evening.
1068
01:29:29,092 --> 01:29:30,605 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524
Yes.
1069
01:29:30,772 --> 01:29:33,411 X1:149 X2:569 Y1:452 Y2:524
As a matter of fact,
it is you that l am looking for.
1070
01:29:33,492 --> 01:29:34,766 X1:313 X2:406 Y1:488 Y2:524
ls it?
1071
01:29:35,332 --> 01:29:39,530 X1:100 X2:619 Y1:456 Y2:524
Mademoiselle C�cile returns to Paris
after an absence of over two months.
1072
01:29:39,692 --> 01:29:42,286 X1:171 X2:547 Y1:452 Y2:524
Now what do you suppose
is uppermost in her mind?
1073
01:29:42,372 --> 01:29:46,968 X1:113 X2:606 Y1:456 Y2:524
Answer, of course, the longed-for
reunion with her beloved Chevalier.
1074
01:29:47,052 --> 01:29:49,612 X1:066 X2:652 Y1:484 Y2:524
Vicomte, this is no time to make mischief.
1075
01:29:49,692 --> 01:29:52,490 X1:183 X2:536 Y1:452 Y2:524
Nothing could be further
from my mind, Madame.
1076
01:29:52,772 --> 01:29:53,682 X1:301 X2:417 Y1:488 Y2:524
Go on.
1077
01:29:54,052 --> 01:29:57,931 X1:097 X2:621 Y1:456 Y2:524
lmagine her distress and alarm when
her loved one is nowhere to be found.
1078
01:29:58,372 --> 01:30:01,648 X1:120 X2:599 Y1:456 Y2:524
l have had to do more improvising
than an ltalian actor.
1079
01:30:01,772 --> 01:30:03,888 X1:157 X2:561 Y1:482 Y2:524
How is she? ls she all right?
1080
01:30:04,012 --> 01:30:06,765 X1:108 X2:610 Y1:482 Y2:524
Oh, yes. Well, no, to be quite frank.
1081
01:30:07,052 --> 01:30:09,088 X1:105 X2:614 Y1:482 Y2:524
l'm sorry to tell you she has been ill.
1082
01:30:09,172 --> 01:30:11,163 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524
-lll!
-Calm yourself, my friend.
1083
01:30:11,572 --> 01:30:14,450 X1:151 X2:567 Y1:452 Y2:524
The surgeon has declared her
well on the road to recovery.
1084
01:30:14,532 --> 01:30:18,047 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524
But you can well imagine how
desperate l have been to find you.
1085
01:30:18,212 --> 01:30:19,804 X1:253 X2:465 Y1:484 Y2:524
Of course, l....
1086
01:30:19,972 --> 01:30:22,725 X1:170 X2:548 Y1:452 Y2:524
My God, how could l have
been away at such a time?
1087
01:30:22,852 --> 01:30:24,763 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524
How can l ever forgive myself?
1088
01:30:27,852 --> 01:30:31,049 X1:106 X2:613 Y1:452 Y2:524
But look, all is well now with C�cile,
l assure you.
1089
01:30:31,132 --> 01:30:33,646 X1:134 X2:584 Y1:482 Y2:524
And l shan't disturb you further.
1090
01:30:34,812 --> 01:30:38,600 X1:124 X2:594 Y1:452 Y2:524
lt is only that l have a little
something to show the Marquise.
1091
01:30:49,212 --> 01:30:51,123 X1:171 X2:548 Y1:482 Y2:524
Wait in my dressing room.
1092
01:30:52,172 --> 01:30:54,606 X1:217 X2:502 Y1:456 Y2:524
-lt is through there.
-l know where it is.
1093
01:31:03,612 --> 01:31:06,046 X1:079 X2:640 Y1:482 Y2:524
l see she writes as badly as she dresses.
1094
01:31:07,412 --> 01:31:10,131 X1:090 X2:628 Y1:482 Y2:524
ls it really true the little one's been ill?
1095
01:31:10,252 --> 01:31:12,482 X1:191 X2:528 Y1:456 Y2:524
Not so much an illness,
more a refurbishment.
1096
01:31:12,572 --> 01:31:13,607 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524
What do you mean?
1097
01:31:13,692 --> 01:31:14,841 X1:264 X2:454 Y1:482 Y2:524
Miscarriage.
1098
01:31:16,252 --> 01:31:18,208 X1:191 X2:527 Y1:482 Y2:524
Vicomte, l am so sorry.
1099
01:31:18,292 --> 01:31:20,283 X1:161 X2:558 Y1:488 Y2:524
Your son and Bastide's heir.
1100
01:31:25,292 --> 01:31:28,284 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524
lsn't there something else
that we should be discussing?
1101
01:31:28,372 --> 01:31:30,727 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524
l do hope you are not going
to be difficult about Danceny.
1102
01:31:30,812 --> 01:31:32,370 X1:109 X2:610 Y1:482 Y2:524
l know Belleroche was pretty limp...
1103
01:31:32,452 --> 01:31:35,046 X1:101 X2:617 Y1:452 Y2:524
...but l do think you could have found
a livelier replacement...
1104
01:31:35,132 --> 01:31:36,451 X1:136 X2:582 Y1:482 Y2:524
...than that mawkish schoolboy.
1105
01:31:36,532 --> 01:31:39,092 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524
Mawkish or not,
he's completely devoted to me.
1106
01:31:39,252 --> 01:31:42,483 X1:100 X2:618 Y1:452 Y2:524
And, l suspect,
better equipped to provide me with...
1107
01:31:42,732 --> 01:31:45,246 X1:082 X2:637 Y1:482 Y2:524
...happiness and pleasure than you are...
1108
01:31:45,492 --> 01:31:47,289 X1:189 X2:530 Y1:482 Y2:524
...in your present mood.
1109
01:31:47,492 --> 01:31:49,084 X1:310 X2:409 Y1:488 Y2:524
l see.
1110
01:31:51,612 --> 01:31:55,491 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:524
lf l thought you would be
your old charming self...
1111
01:31:56,572 --> 01:31:59,644 X1:142 X2:576 Y1:452 Y2:524
...l might invite you to visit me
one evening next week.
1112
01:32:00,012 --> 01:32:01,047 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524
Really?
1113
01:32:01,572 --> 01:32:03,483 X1:181 X2:537 Y1:482 Y2:524
l still love you, you see...
1114
01:32:05,292 --> 01:32:08,045 X1:173 X2:546 Y1:452 Y2:524
...in spite of all your faults
and my complaints.
1115
01:32:17,652 --> 01:32:20,689 X1:130 X2:588 Y1:452 Y2:524
Are you sure you are not going
to impose some new condition...
1116
01:32:20,772 --> 01:32:23,969 X1:170 X2:548 Y1:452 Y2:524
...before you agree
to honour your obligation?
1117
01:32:33,292 --> 01:32:37,604 X1:106 X2:613 Y1:452 Y2:524
l have a friend who became involved
with an entirely unsuitable woman.
1118
01:32:38,452 --> 01:32:41,012 X1:181 X2:537 Y1:452 Y2:524
Whenever any of us
pointed this out to him...
1119
01:32:41,172 --> 01:32:45,006 X1:060 X2:658 Y1:482 Y2:524
...he invariably made the same feeble reply:
1120
01:32:45,652 --> 01:32:48,610 X1:087 X2:632 Y1:482 Y2:524
''lt's beyond my control,'' he would say.
1121
01:32:48,892 --> 01:32:52,123 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:524
He was on the verge of
becoming a laughing stock.
1122
01:32:52,812 --> 01:32:56,282 X1:089 X2:629 Y1:456 Y2:524
At which point, another friend of mine,
a woman...
1123
01:32:56,492 --> 01:32:59,052 X1:109 X2:610 Y1:482 Y2:524
...decided to speak to him seriously.
1124
01:32:59,532 --> 01:33:02,205 X1:145 X2:573 Y1:452 Y2:524
She explained to him
that his name was in danger...
1125
01:33:02,292 --> 01:33:06,444 X1:091 X2:628 Y1:452 Y2:524
...of being ludicrously associated
with this phrase for the rest of his life.
1126
01:33:06,572 --> 01:33:08,130 X1:147 X2:571 Y1:482 Y2:524
So, do you know what he did?
1127
01:33:08,212 --> 01:33:10,601 X1:113 X2:605 Y1:482 Y2:524
l feel sure you are about to tell me.
1128
01:33:12,452 --> 01:33:16,525 X1:092 X2:626 Y1:452 Y2:524
He went round to see his mistress and
bluntly announced he was leaving her.
1129
01:33:16,692 --> 01:33:19,729 X1:167 X2:551 Y1:452 Y2:524
Well, as you can expect,
she protested vociferously.
1130
01:33:20,292 --> 01:33:22,203 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524
But to everything she said...
1131
01:33:22,292 --> 01:33:24,601 X1:136 X2:583 Y1:482 Y2:524
...to every objection she made...
1132
01:33:24,932 --> 01:33:26,570 X1:217 X2:502 Y1:482 Y2:524
...he simply replied:
1133
01:33:27,372 --> 01:33:30,205 X1:182 X2:537 Y1:482 Y2:524
''lt's beyond my control.''
1134
01:33:35,172 --> 01:33:36,651 X1:268 X2:451 Y1:482 Y2:524
Good night.
1135
01:34:02,052 --> 01:34:04,691 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:524
You're only five minutes late,
but l get so frightened.
1136
01:34:04,772 --> 01:34:06,364 X1:150 X2:568 Y1:452 Y2:524
l become convinced l'm never
going to see you again.
1137
01:34:06,452 --> 01:34:09,171 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524
-My angel.
-ls it like that for you, too?
1138
01:34:12,652 --> 01:34:13,448 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524
Yes.
1139
01:34:14,452 --> 01:34:17,330 X1:151 X2:567 Y1:452 Y2:524
At this moment, for example,
l'm quite convinced...
1140
01:34:17,412 --> 01:34:19,642 X1:107 X2:611 Y1:482 Y2:524
...l am never going to see you again.
1141
01:34:20,812 --> 01:34:22,040 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
What?
1142
01:34:22,692 --> 01:34:24,205 X1:201 X2:518 Y1:482 Y2:524
l'm so bored, you see.
1143
01:34:24,852 --> 01:34:26,683 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
lt's beyond my control.
1144
01:34:29,012 --> 01:34:30,365 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524
What do you mean?
1145
01:34:32,452 --> 01:34:34,522 X1:088 X2:631 Y1:484 Y2:524
Well, after all, it has been four months.
1146
01:34:34,612 --> 01:34:35,965 X1:243 X2:476 Y1:484 Y2:524
So, what l said:
1147
01:34:36,172 --> 01:34:38,640 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
lt's beyond my control.
1148
01:34:42,572 --> 01:34:44,369 X1:070 X2:648 Y1:482 Y2:524
Do you mean you don't love me anymore?
1149
01:34:44,452 --> 01:34:47,524 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:524
My love had great difficulty
outlasting your virtue.
1150
01:34:47,812 --> 01:34:49,643 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
lt's beyond my control.
1151
01:34:51,252 --> 01:34:53,482 X1:175 X2:544 Y1:452 Y2:524
-lt is that woman, isn't it?
-You are quite right.
1152
01:34:53,572 --> 01:34:56,484 X1:093 X2:625 Y1:452 Y2:524
l have been deceiving you with Emilie,
among others.
1153
01:34:56,692 --> 01:34:59,570 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
lt's beyond my control.
1154
01:35:01,612 --> 01:35:03,250 X1:186 X2:532 Y1:482 Y2:524
Why are you doing this?
1155
01:35:04,852 --> 01:35:07,730 X1:162 X2:557 Y1:454 Y2:524
There's a woman.
Not Emilie, another woman.
1156
01:35:08,292 --> 01:35:09,771 X1:229 X2:490 Y1:488 Y2:524
A woman l adore.
1157
01:35:10,772 --> 01:35:13,684 X1:141 X2:577 Y1:452 Y2:524
And l am afraid she is insisting
that l give you up.
1158
01:35:17,252 --> 01:35:19,686 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
lt's beyond my control.
1159
01:35:22,132 --> 01:35:24,487 X1:277 X2:442 Y1:488 Y2:524
Liar! Liar!
1160
01:35:25,132 --> 01:35:26,850 X1:142 X2:576 Y1:482 Y2:524
You are quite right, l am a liar.
1161
01:35:26,932 --> 01:35:31,164 X1:093 X2:626 Y1:452 Y2:524
And it's like your fidelity, a fact of life.
No more nor less irritating.
1162
01:35:31,372 --> 01:35:33,932 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524
-Certainly beyond my control.
-Stop it!
1163
01:35:34,052 --> 01:35:35,690 X1:193 X2:525 Y1:482 Y2:524
Don't keep saying that!
1164
01:35:37,332 --> 01:35:39,209 X1:169 X2:550 Y1:482 Y2:524
Sorry. Beyond my control.
1165
01:35:42,532 --> 01:35:44,602 X1:119 X2:599 Y1:482 Y2:524
Why don't you take another lover?
1166
01:35:48,092 --> 01:35:49,684 X1:178 X2:540 Y1:482 Y2:524
Whatever you would like.
1167
01:35:50,052 --> 01:35:52,008 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524
lt's beyond my control.
1168
01:35:57,252 --> 01:35:59,049 X1:189 X2:529 Y1:482 Y2:524
Do you want to kill me?
1169
01:36:00,692 --> 01:36:02,762 X1:206 X2:512 Y1:488 Y2:524
Listen. Listen to me.
1170
01:36:03,492 --> 01:36:05,562 X1:118 X2:601 Y1:482 Y2:524
You have given me great pleasure.
1171
01:36:05,732 --> 01:36:09,281 X1:131 X2:587 Y1:452 Y2:524
But l simply cannot bring myself
to regret leaving you.
1172
01:36:09,652 --> 01:36:11,404 X1:175 X2:544 Y1:482 Y2:524
lt is the way of the world.
1173
01:36:11,812 --> 01:36:14,372 X1:178 X2:540 Y1:482 Y2:524
Quite beyond my control.
1174
01:36:56,172 --> 01:36:58,481 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:524
-Tomorrow morning, early.
-Yes, my Lord.
1175
01:37:04,132 --> 01:37:06,202 X1:131 X2:588 Y1:482 Y2:524
This is not your appointed night.
1176
01:37:06,772 --> 01:37:08,524 X1:085 X2:633 Y1:482 Y2:524
That story you told me, how did it end?
1177
01:37:08,612 --> 01:37:10,204 X1:100 X2:618 Y1:482 Y2:524
l am not sure l know what you mean.
1178
01:37:10,292 --> 01:37:14,171 X1:114 X2:604 Y1:452 Y2:524
Once this friend of yours had taken
the advice of his lady-friend...
1179
01:37:14,252 --> 01:37:15,924 X1:183 X2:535 Y1:488 Y2:524
...did she take him back?
1180
01:37:16,772 --> 01:37:17,807 X1:211 X2:507 Y1:488 Y2:524
Am l to understand?
1181
01:37:17,892 --> 01:37:21,885 X1:121 X2:598 Y1:456 Y2:524
The day after our last meeting,
l broke with Madame de Tourvel...
1182
01:37:22,012 --> 01:37:25,129 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524
...on the grounds that it was
''beyond my control.''
1183
01:37:25,732 --> 01:37:26,608 X1:273 X2:446 Y1:488 Y2:524
You didn't!
1184
01:37:26,692 --> 01:37:28,091 X1:251 X2:468 Y1:482 Y2:524
l certainly did.
1185
01:37:29,572 --> 01:37:31,369 X1:172 X2:547 Y1:482 Y2:524
But how wonderful of you.
1186
01:37:31,692 --> 01:37:34,286 X1:145 X2:574 Y1:452 Y2:524
You kept telling me
my reputation was in danger...
1187
01:37:34,372 --> 01:37:38,001 X1:115 X2:603 Y1:452 Y2:524
...but l think this may well turn out
to be my most famous exploit.
1188
01:37:38,172 --> 01:37:40,925 X1:104 X2:614 Y1:488 Y2:524
l believe that it sets a new standard.
1189
01:37:42,412 --> 01:37:46,200 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:524
Only one thing could possibly
bring me greater glory.
1190
01:37:46,572 --> 01:37:48,130 X1:257 X2:462 Y1:488 Y2:524
What is that?
1191
01:37:50,332 --> 01:37:51,606 X1:236 X2:483 Y1:488 Y2:524
To win her back.
1192
01:37:52,372 --> 01:37:53,851 X1:207 X2:511 Y1:482 Y2:524
You think you could?
1193
01:37:54,412 --> 01:37:55,925 X1:206 X2:513 Y1:482 Y2:524
l do not see why not.
1194
01:37:56,532 --> 01:37:58,090 X1:214 X2:505 Y1:482 Y2:524
l'll tell you why not.
1195
01:37:59,412 --> 01:38:03,371 X1:068 X2:650 Y1:454 Y2:524
Because when one woman strikes at
the heart of another, she seldom misses...
1196
01:38:03,452 --> 01:38:05,682 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524
...and the wound is invariably fatal.
1197
01:38:05,812 --> 01:38:07,643 X1:272 X2:447 Y1:452 Y2:524
-ls that so?
-Oh, yes.
1198
01:38:09,732 --> 01:38:12,724 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524
l am also inclined to see this
as one of my greatest triumphs.
1199
01:38:12,812 --> 01:38:16,521 X1:077 X2:642 Y1:452 Y2:524
There is nothing a woman enjoys
so much as victory over another woman.
1200
01:38:16,612 --> 01:38:19,080 X1:165 X2:553 Y1:452 Y2:524
Except you see, Vicomte,
my victory wasn't over her.
1201
01:38:19,172 --> 01:38:20,844 X1:101 X2:617 Y1:482 Y2:524
Of course it was, what do you mean?
1202
01:38:20,932 --> 01:38:22,251 X1:239 X2:479 Y1:482 Y2:524
lt was over you.
1203
01:38:23,812 --> 01:38:26,121 X1:130 X2:589 Y1:484 Y2:524
You loved that woman, Vicomte.
1204
01:38:26,692 --> 01:38:28,410 X1:176 X2:543 Y1:482 Y2:524
What's more, you still do.
1205
01:38:28,532 --> 01:38:29,931 X1:225 X2:494 Y1:482 Y2:524
Quite desperately.
1206
01:38:30,812 --> 01:38:32,609 X1:093 X2:625 Y1:482 Y2:524
lf you had not been so ashamed of it...
1207
01:38:32,692 --> 01:38:35,331 X1:183 X2:535 Y1:452 Y2:524
...how could you have
treated her so viciously?
1208
01:38:36,332 --> 01:38:40,530 X1:117 X2:602 Y1:452 Y2:524
You could not bear even the vague
possibility of being laughed at.
1209
01:38:41,812 --> 01:38:44,804 X1:140 X2:578 Y1:452 Y2:524
And this has proved something
l have always suspected.
1210
01:38:45,372 --> 01:38:47,681 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524
That vanity and happiness...
1211
01:38:48,852 --> 01:38:50,683 X1:220 X2:499 Y1:482 Y2:524
...are incompatible.
1212
01:38:51,932 --> 01:38:57,484 X1:091 X2:627 Y1:452 Y2:524
Whatever may or may not be the truth
of these philosophical speculations...
1213
01:38:58,292 --> 01:39:02,046 X1:091 X2:628 Y1:452 Y2:524
...the fact remains,
it is now your turn to make a sacrifice.
1214
01:39:02,132 --> 01:39:02,962 X1:276 X2:442 Y1:488 Y2:524
ls that so?
1215
01:39:03,052 --> 01:39:05,566 X1:223 X2:496 Y1:456 Y2:524
-Danceny must go.
-Where?
1216
01:39:06,092 --> 01:39:10,882 X1:084 X2:635 Y1:452 Y2:524
l have been more than patient with this
little whim of yours. Enough is enough.
1217
01:39:11,052 --> 01:39:12,644 X1:061 X2:658 Y1:488 Y2:524
One of the reasons that l never remarried...
1218
01:39:12,732 --> 01:39:14,882 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524
...despite a quite bewildering
range of offers...
1219
01:39:14,972 --> 01:39:18,169 X1:144 X2:574 Y1:452 Y2:524
...was the determination never
again to be ordered around.
1220
01:39:18,412 --> 01:39:22,610 X1:125 X2:594 Y1:456 Y2:524
l must therefore ask you to adopt
a less ''marital'' tone of voice.
1221
01:39:22,772 --> 01:39:27,004 X1:129 X2:589 Y1:452 Y2:524
She is ill, you know.
l have made her ill for your sake.
1222
01:39:27,332 --> 01:39:30,722 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524
So the least you can do is
get rid of that colourless youth!
1223
01:39:33,092 --> 01:39:36,402 X1:112 X2:606 Y1:452 Y2:524
Haven't you had enough of
bullying women for the time being?
1224
01:39:36,772 --> 01:39:39,684 X1:190 X2:529 Y1:452 Y2:524
l see l shall have to
make myself very plain.
1225
01:39:40,012 --> 01:39:42,401 X1:137 X2:581 Y1:482 Y2:524
l have come to spend the night.
1226
01:39:42,572 --> 01:39:45,609 X1:165 X2:554 Y1:452 Y2:524
l shall not take at all kindly
to being turned away.
1227
01:39:46,692 --> 01:39:49,684 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:524
l am sorry.
l have made other arrangements.
1228
01:39:51,332 --> 01:39:53,641 X1:123 X2:596 Y1:482 Y2:524
Yes, l knew there was something.
1229
01:39:54,932 --> 01:39:55,808 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524
What?
1230
01:40:00,452 --> 01:40:03,410 X1:113 X2:606 Y1:482 Y2:524
Danceny isn't coming. Not tonight.
1231
01:40:03,932 --> 01:40:06,048 X1:085 X2:634 Y1:482 Y2:524
What do you mean. How do you know?
1232
01:40:09,332 --> 01:40:13,166 X1:091 X2:627 Y1:452 Y2:524
l know, because l have arranged
for him to spend the night with C�cile.
1233
01:40:16,612 --> 01:40:20,651 X1:105 X2:613 Y1:452 Y2:524
Come to think of it,
he mentioned he was expected here.
1234
01:40:21,132 --> 01:40:25,045 X1:088 X2:630 Y1:452 Y2:524
But, when l put it to him that he would
really have to make a choice...
1235
01:40:25,132 --> 01:40:27,362 X1:129 X2:589 Y1:482 Y2:524
...l must say, he did not hesitate.
1236
01:40:27,772 --> 01:40:31,208 X1:114 X2:604 Y1:452 Y2:524
He is coming to see you tomorrow,
to explain.
1237
01:40:31,372 --> 01:40:33,681 X1:226 X2:493 Y1:482 Y2:524
And to offer you...
1238
01:40:33,772 --> 01:40:36,286 X1:087 X2:632 Y1:482 Y2:524
-Do l have this right? Yes, l think l do.-
1239
01:40:36,892 --> 01:40:38,564 X1:191 X2:528 Y1:482 Y2:524
...his eternal friendship.
1240
01:40:39,212 --> 01:40:42,727 X1:068 X2:650 Y1:482 Y2:524
As you said, he is entirely devoted to you.
1241
01:40:44,332 --> 01:40:45,970 X1:181 X2:538 Y1:482 Y2:524
That is enough, Vicomte.
1242
01:40:46,412 --> 01:40:48,164 X1:183 X2:536 Y1:482 Y2:524
You are absolutely right.
1243
01:40:49,932 --> 01:40:51,206 X1:241 X2:478 Y1:482 Y2:524
Shall we go up?
1244
01:40:52,092 --> 01:40:54,083 X1:241 X2:478 Y1:484 Y2:524
Shall we, what?
1245
01:40:54,332 --> 01:40:55,447 X1:301 X2:417 Y1:482 Y2:524
Go up.
1246
01:40:55,532 --> 01:40:59,445 X1:072 X2:646 Y1:452 Y2:524
Unless you prefer this,
if memory serves, rather purgatorial sofa.
1247
01:40:59,532 --> 01:41:02,330 X1:115 X2:603 Y1:454 Y2:524
-l think it is time you were leaving.
-No, l do not think so.
1248
01:41:02,412 --> 01:41:05,449 X1:090 X2:628 Y1:452 Y2:524
We made an arrangement.
l really don't think l can allow myself...
1249
01:41:05,532 --> 01:41:08,365 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524
...to be taken advantage of
for a moment longer.
1250
01:41:08,652 --> 01:41:10,882 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524
Remember,
l am better at this than you are.
1251
01:41:10,972 --> 01:41:13,805 X1:136 X2:582 Y1:456 Y2:524
Perhaps. But it is always
the best swimmers who drown.
1252
01:41:13,892 --> 01:41:15,769 X1:239 X2:479 Y1:482 Y2:524
Now, yes or no?
1253
01:41:16,572 --> 01:41:18,164 X1:180 X2:538 Y1:482 Y2:524
lt is up to you, of course.
1254
01:41:18,252 --> 01:41:20,891 X1:064 X2:655 Y1:482 Y2:524
l will merely confine myself to remarking...
1255
01:41:20,972 --> 01:41:24,328 X1:151 X2:568 Y1:456 Y2:524
...that a ''no'' will be regarded
as a declaration of war.
1256
01:41:28,292 --> 01:41:31,284 X1:109 X2:609 Y1:482 Y2:524
A single word is all that is required.
1257
01:41:34,572 --> 01:41:35,687 X1:287 X2:432 Y1:482 Y2:524
All right.
1258
01:41:39,812 --> 01:41:41,530 X1:313 X2:405 Y1:488 Y2:524
War!
1259
01:42:03,932 --> 01:42:06,241 X1:155 X2:564 Y1:482 Y2:524
{y:i}My dear Chevalier Danceny...
1260
01:42:07,332 --> 01:42:11,803 X1:138 X2:581 Y1:450 Y2:524
...{y:i}I understand you spent
{y:i}last night with C�cile Volanges.
1261
01:42:12,292 --> 01:42:15,841 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524
{y:i}I learnt this from her more, regular lover...
1262
01:42:16,612 --> 01:42:19,126 X1:170 X2:549 Y1:488 Y2:524
...{y:i}the Vicomte de Valmont.
1263
01:43:32,532 --> 01:43:35,092 X1:188 X2:531 Y1:452 Y2:524
l am dying because
l would not believe you.
1264
01:45:18,452 --> 01:45:19,965 X1:223 X2:495 Y1:482 Y2:524
Fetch the surgeon.
1265
01:45:20,292 --> 01:45:21,566 X1:298 X2:421 Y1:484 Y2:524
No, no.
1266
01:45:22,012 --> 01:45:23,411 X1:269 X2:449 Y1:482 Y2:524
Do as l say.
1267
01:45:31,452 --> 01:45:33,010 X1:187 X2:531 Y1:482 Y2:524
A moment of your time.
1268
01:45:37,172 --> 01:45:41,324 X1:093 X2:625 Y1:452 Y2:524
Two things: A word of advice,
which of course you may ignore, but...
1269
01:45:41,812 --> 01:45:44,531 X1:175 X2:544 Y1:482 Y2:524
...it is honestly intended...
1270
01:45:45,012 --> 01:45:46,491 X1:228 X2:491 Y1:482 Y2:524
...and a request....
1271
01:45:47,652 --> 01:45:48,562 X1:301 X2:417 Y1:488 Y2:524
Go on.
1272
01:45:49,972 --> 01:45:53,169 X1:090 X2:629 Y1:452 Y2:524
The advice is:
Be careful of the Marquise de Merteuil.
1273
01:45:54,292 --> 01:45:56,760 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524
You must permit me to treat
with scepticism...
1274
01:45:56,852 --> 01:45:59,002 X1:098 X2:621 Y1:482 Y2:524
...anything you have to say about her.
1275
01:45:59,092 --> 01:46:01,401 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524
Nevertheless, l must tell you...
1276
01:46:01,812 --> 01:46:05,009 X1:064 X2:654 Y1:484 Y2:524
...in this affair, we are both her creatures...
1277
01:46:10,132 --> 01:46:13,408 X1:071 X2:647 Y1:482 Y2:524
...as l believe her letters to me will prove.
1278
01:46:16,212 --> 01:46:19,966 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:524
When you have read them,
you may decide to circulate them.
1279
01:46:24,212 --> 01:46:25,486 X1:233 X2:486 Y1:482 Y2:524
And the request?
1280
01:46:28,892 --> 01:46:30,405 X1:196 X2:522 Y1:482 Y2:524
l want you somehow...
1281
01:46:31,292 --> 01:46:32,486 X1:258 X2:460 Y1:488 Y2:524
...somehow...
1282
01:46:33,052 --> 01:46:36,089 X1:112 X2:606 Y1:482 Y2:524
...to get to see Madame de Tourvel.
1283
01:46:38,772 --> 01:46:40,649 X1:167 X2:551 Y1:482 Y2:524
l understand she is very ill.
1284
01:46:40,772 --> 01:46:43,161 X1:070 X2:648 Y1:482 Y2:524
That is why this is most important to me.
1285
01:46:46,052 --> 01:46:49,089 X1:197 X2:522 Y1:452 Y2:524
l want you to tell her
that l cannot explain...
1286
01:46:49,612 --> 01:46:52,251 X1:141 X2:577 Y1:482 Y2:524
...why l broke with her as l did.
1287
01:46:53,092 --> 01:46:57,165 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524
But that since then,
my life has been worth nothing.
1288
01:46:59,492 --> 01:47:02,962 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:524
l pushed the blade in deeper
than you just have my boy...
1289
01:47:03,572 --> 01:47:06,211 X1:189 X2:529 Y1:452 Y2:524
...and now l need you
to help me withdraw it.
1290
01:47:08,932 --> 01:47:12,129 X1:178 X2:540 Y1:452 Y2:524
Tell her it is lucky for her
that l have gone...
1291
01:47:13,052 --> 01:47:16,010 X1:165 X2:553 Y1:456 Y2:524
...and l am glad not to have
to live without her.
1292
01:47:17,812 --> 01:47:23,011 X1:092 X2:626 Y1:452 Y2:524
Tell her, her love was the only
real happiness that l have ever known.
1293
01:47:27,852 --> 01:47:29,683 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524
Will you do that for me?
1294
01:47:30,732 --> 01:47:31,926 X1:308 X2:410 Y1:488 Y2:524
l will.
1295
01:47:35,772 --> 01:47:38,047 X1:113 X2:605 Y1:482 Y2:524
lt is all very well feeling sorry now.
1296
01:47:38,852 --> 01:47:40,171 X1:271 X2:447 Y1:488 Y2:524
Let him be.
1297
01:47:42,812 --> 01:47:44,609 X1:218 X2:501 Y1:482 Y2:524
He had good cause.
1298
01:47:47,852 --> 01:47:53,404 X1:087 X2:632 Y1:452 Y2:524
l don't believe that's something anyone
has ever been able to say about me.
1299
01:48:28,932 --> 01:48:30,047 X1:281 X2:438 Y1:482 Y2:524
Enough....
1300
01:48:33,932 --> 01:48:35,650 X1:224 X2:494 Y1:488 Y2:524
Draw the curtains.
1301
01:49:32,052 --> 01:49:34,247 X1:176 X2:542 Y1:488 Y2:524
Get out! Get out of here!
1302
01:52:00,092 --> 01:52:01,810 X1:189 X2:529 Y1:482 Y2:524
Subtitles by SOFTlTLER
139229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.