All language subtitles for Las amistades peligrosas (1988) (Dual+Subt.ESP-ING)ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,572 --> 00:04:11,607 X1:278 X2:441 Y1:482 Y2:524 Sequence. 2 00:04:14,332 --> 00:04:15,731 X1:238 X2:481 Y1:482 Y2:524 Well, my dear.... 3 00:04:15,972 --> 00:04:18,850 X1:181 X2:537 Y1:456 Y2:524 So how are you adapting to the world outside? 4 00:04:19,012 --> 00:04:20,445 X1:228 X2:490 Y1:482 Y2:524 Very well, l think. 5 00:04:20,572 --> 00:04:25,123 X1:104 X2:615 Y1:452 Y2:524 l've advised her to watch and learn and be quiet except when spoken to. 6 00:04:27,132 --> 00:04:30,647 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524 So we must see what we can devise for your amusement. 7 00:04:40,172 --> 00:04:41,446 X1:236 X2:482 Y1:488 Y2:524 Valmont is here. 8 00:04:42,252 --> 00:04:43,844 X1:180 X2:539 Y1:482 Y2:524 You receive him, do you? 9 00:04:44,812 --> 00:04:46,245 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524 Yes. 10 00:04:46,892 --> 00:04:47,927 X1:275 X2:444 Y1:482 Y2:524 So do you. 11 00:04:51,692 --> 00:04:54,160 X1:125 X2:593 Y1:452 Y2:524 Monsieur le Vicomte de Valmont, my child... 12 00:04:54,252 --> 00:04:56,163 X1:170 X2:548 Y1:456 Y2:524 ...whom you very probably don't remember... 13 00:04:56,252 --> 00:04:58,607 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524 ...except that he is conspicuously charming... 14 00:04:58,692 --> 00:05:02,605 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524 ...never opens his mouth without first calculating what damage he can do. 15 00:05:02,892 --> 00:05:05,008 X1:089 X2:629 Y1:482 Y2:524 Then why do you receive him, {y:i}maman? 16 00:05:05,292 --> 00:05:07,283 X1:194 X2:524 Y1:482 Y2:524 Everyone receives him. 17 00:05:23,772 --> 00:05:25,000 X1:285 X2:434 Y1:488 Y2:524 Madame. 18 00:05:25,292 --> 00:05:26,964 X1:177 X2:541 Y1:482 Y2:524 What a pleasant surprise. 19 00:05:27,092 --> 00:05:30,209 X1:173 X2:545 Y1:452 Y2:524 Madame de Volanges. How delightful to see you. 20 00:05:32,292 --> 00:05:34,010 X1:107 X2:612 Y1:482 Y2:524 You remember my daughter, C�cile? 21 00:05:34,092 --> 00:05:38,005 X1:082 X2:636 Y1:452 Y2:524 Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully? 22 00:05:39,852 --> 00:05:42,571 X1:194 X2:524 Y1:452 Y2:524 l wanted to call on you before leaving the city. 23 00:05:42,732 --> 00:05:43,608 X1:310 X2:409 Y1:488 Y2:524 Oh.... 24 00:05:43,892 --> 00:05:46,804 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524 l'm not sure we can allow that. Why should you want to leave? 25 00:05:46,892 --> 00:05:48,610 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524 Paris in August, you know... 26 00:05:48,692 --> 00:05:50,762 X1:083 X2:635 Y1:482 Y2:524 ...and it's time l paid a visit on my aunt. 27 00:05:50,852 --> 00:05:52,888 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524 l've neglected her disgracefully. 28 00:05:52,972 --> 00:05:54,485 X1:186 X2:532 Y1:452 Y2:524 Madame de Rosemonde has been good enough... 29 00:05:54,572 --> 00:05:56,881 X1:106 X2:612 Y1:482 Y2:524 ...to invite us to stay at the ch�teau. 30 00:05:57,092 --> 00:05:59,652 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524 Won't you please give her our warmest regards? 31 00:05:59,812 --> 00:06:02,007 X1:117 X2:602 Y1:482 Y2:524 l shall make a point of it, Madame. 32 00:06:03,732 --> 00:06:05,848 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524 l think it's time we took you home. 33 00:06:07,052 --> 00:06:09,486 X1:187 X2:532 Y1:452 Y2:524 l'm used to being in bed by nine at the convent. 34 00:06:09,572 --> 00:06:11,051 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524 So l should hope. 35 00:06:29,052 --> 00:06:30,087 X1:273 X2:445 Y1:488 Y2:524 Your aunt? 36 00:06:30,292 --> 00:06:31,520 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:524 That's correct. 37 00:06:31,772 --> 00:06:35,526 X1:072 X2:646 Y1:452 Y2:524 l thought she'd already made arrangements to leave you all her money. 38 00:06:40,012 --> 00:06:42,606 X1:116 X2:603 Y1:452 Y2:524 Do you know why l summoned you here this evening? 39 00:06:42,692 --> 00:06:45,206 X1:154 X2:564 Y1:452 Y2:524 l'd hoped it might be for the pleasure of my company. 40 00:06:45,292 --> 00:06:46,725 X1:265 X2:454 Y1:482 Y2:524 l need you... 41 00:06:46,812 --> 00:06:49,167 X1:117 X2:602 Y1:482 Y2:524 ...to carry out an heroic enterprise. 42 00:06:50,932 --> 00:06:53,048 X1:098 X2:620 Y1:488 Y2:524 You remember when Bastide left me? 43 00:06:53,252 --> 00:06:54,002 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524 Yes. 44 00:06:54,092 --> 00:06:57,004 X1:113 X2:606 Y1:452 Y2:524 And went off with that fat mistress of yours whose name escapes me. 45 00:06:57,092 --> 00:06:58,207 X1:286 X2:433 Y1:482 Y2:524 Yes, yes. 46 00:06:58,332 --> 00:07:01,324 X1:080 X2:639 Y1:452 Y2:524 No one has ever done that to me before. Or to you, l suspect. 47 00:07:01,412 --> 00:07:03,846 X1:109 X2:609 Y1:452 Y2:524 l was quite relieved to be rid of her, frankly. 48 00:07:03,932 --> 00:07:05,251 X1:237 X2:482 Y1:482 Y2:524 No, you weren't. 49 00:07:08,012 --> 00:07:11,687 X1:096 X2:622 Y1:452 Y2:524 For some years now, Bastide has been searching for a wife. 50 00:07:11,812 --> 00:07:16,249 X1:098 X2:620 Y1:456 Y2:524 He was always unshakably prejudiced in favour of convent education. 51 00:07:16,372 --> 00:07:18,681 X1:082 X2:636 Y1:488 Y2:524 And now he's found the ideal candidate. 52 00:07:20,972 --> 00:07:22,485 X1:238 X2:481 Y1:482 Y2:524 {y:i}C�cile Volanges. 53 00:07:22,652 --> 00:07:24,085 X1:275 X2:443 Y1:482 Y2:524 {y:i}Very good. 54 00:07:27,292 --> 00:07:28,805 X1:199 X2:520 Y1:482 Y2:524 {y:i}And her 60,000 a year. 55 00:07:28,892 --> 00:07:32,567 X1:086 X2:633 Y1:456 Y2:524 {y:i}That must have played some small part {y:i}in Bastide's calculations. 56 00:07:33,092 --> 00:07:34,571 X1:227 X2:492 Y1:488 Y2:524 {y:i}None whatsoever. 57 00:07:35,012 --> 00:07:37,401 X1:163 X2:556 Y1:482 Y2:524 {y:i}Bastide's priority, you see... 58 00:07:37,492 --> 00:07:39,801 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}is a guaranteed virtue. 59 00:07:40,772 --> 00:07:45,050 X1:094 X2:624 Y1:450 Y2:524 {y:i}I wonder if I'm beginning to guess {y:i}what it is you're intending to propose. 60 00:07:47,892 --> 00:07:50,884 X1:091 X2:628 Y1:450 Y2:524 {y:i}Bastide is with his regiment in Corsica {y:i}for the rest of the year. 61 00:07:50,972 --> 00:07:53,088 X1:109 X2:609 Y1:482 Y2:524 {y:i}That should give you plenty of time. 62 00:07:55,612 --> 00:07:56,840 X1:242 X2:476 Y1:488 Y2:524 You mean to...? 63 00:07:58,572 --> 00:08:00,688 X1:232 X2:486 Y1:456 Y2:524 -She's a rosebud. -You think so? 64 00:08:00,812 --> 00:08:02,530 X1:076 X2:642 Y1:482 Y2:524 And he'd get back from his honeymoon... 65 00:08:02,612 --> 00:08:05,001 X1:113 X2:606 Y1:456 Y2:524 ...to find himself the laughing stock of Paris. 66 00:08:05,092 --> 00:08:07,162 X1:295 X2:423 Y1:456 Y2:524 -Well.... -Yes. 67 00:08:07,372 --> 00:08:11,160 X1:066 X2:653 Y1:482 Y2:524 Love and revenge. Two of your favourites. 68 00:08:14,812 --> 00:08:15,927 X1:274 X2:445 Y1:484 Y2:524 No, l can't. 69 00:08:16,852 --> 00:08:17,728 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 What? 70 00:08:17,812 --> 00:08:19,404 X1:233 X2:486 Y1:482 Y2:524 Oh really, l can't. 71 00:08:19,572 --> 00:08:21,767 X1:229 X2:490 Y1:452 Y2:524 -Why not? -Oh, it's too easy. 72 00:08:24,332 --> 00:08:25,242 X1:315 X2:403 Y1:488 Y2:524 lt is. 73 00:08:25,332 --> 00:08:26,560 X1:217 X2:502 Y1:482 Y2:524 She's seen nothing. 74 00:08:26,652 --> 00:08:29,450 X1:171 X2:548 Y1:456 Y2:524 She knows nothing. She's bound to be curious. 75 00:08:29,652 --> 00:08:30,926 X1:196 X2:523 Y1:488 Y2:524 She'd be on her back... 76 00:08:31,012 --> 00:08:33,924 X1:174 X2:544 Y1:456 Y2:524 ...before you'd unwrapped the first bunch of flowers. 77 00:08:35,132 --> 00:08:37,771 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524 Any one of a dozen men could manage it. 78 00:08:37,852 --> 00:08:40,320 X1:132 X2:586 Y1:482 Y2:524 l have my reputation to think of. 79 00:08:48,332 --> 00:08:51,324 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524 l can see l'm going to have to tell you everything. 80 00:08:51,412 --> 00:08:53,050 X1:220 X2:498 Y1:456 Y2:524 -Of course you are. -Yes. 81 00:08:54,012 --> 00:08:56,810 X1:171 X2:547 Y1:452 Y2:524 My aunt is not on her own just at the moment. 82 00:08:56,892 --> 00:08:59,247 X1:080 X2:639 Y1:482 Y2:524 She has a young friend staying with her. 83 00:09:00,092 --> 00:09:02,447 X1:212 X2:507 Y1:488 Y2:524 {y:i}Madame de Tourvel. 84 00:09:05,572 --> 00:09:07,130 X1:225 X2:494 Y1:488 Y2:524 You can't mean it. 85 00:09:08,892 --> 00:09:11,725 X1:162 X2:556 Y1:456 Y2:524 To seduce a woman famous for strict morals... 86 00:09:11,812 --> 00:09:14,963 X1:103 X2:616 Y1:452 Y2:524 ...religious fervour and the happiness of her marriage.... 87 00:09:15,052 --> 00:09:17,691 X1:071 X2:648 Y1:482 Y2:524 What could possibly be more prestigious? 88 00:09:17,852 --> 00:09:21,686 X1:112 X2:607 Y1:452 Y2:524 l think there's something degrading about having a husband for a rival. 89 00:09:21,892 --> 00:09:25,441 X1:125 X2:594 Y1:452 Y2:524 lt's humiliating if you fail, and commonplace if you succeed. 90 00:09:26,012 --> 00:09:28,128 X1:088 X2:631 Y1:482 Y2:524 {y:i}Where is Monsieur de Tourvel anyway ? 91 00:09:28,212 --> 00:09:30,567 X1:175 X2:543 Y1:450 Y2:524 {y:i}Presiding over some {y:i}endless case in Burgundy. 92 00:09:30,652 --> 00:09:33,007 X1:174 X2:545 Y1:450 Y2:524 {y:i}I don't think you can hope {y:i}for any actual pleasure. 93 00:09:33,092 --> 00:09:34,207 X1:292 X2:427 Y1:482 Y2:524 {y:i}Oh, yes. 94 00:09:34,612 --> 00:09:38,366 X1:131 X2:588 Y1:452 Y2:524 You see, l have no intention of breaking down her prejudices. 95 00:09:38,452 --> 00:09:42,331 X1:091 X2:627 Y1:452 Y2:524 l want her to believe in God and virtue and the sanctity of marriage... 96 00:09:42,412 --> 00:09:44,801 X1:099 X2:619 Y1:482 Y2:524 ...and still not be able to stop herself. 97 00:09:47,772 --> 00:09:49,410 X1:082 X2:636 Y1:482 Y2:524 l want the excitement of watching her... 98 00:09:49,492 --> 00:09:52,404 X1:176 X2:542 Y1:452 Y2:524 ...betray everything that's most important to her. 99 00:09:52,572 --> 00:09:54,449 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524 Surely you understand that. 100 00:09:54,532 --> 00:09:56,682 X1:180 X2:538 Y1:452 Y2:524 l thought ''betrayal'' was your favourite word. 101 00:09:56,772 --> 00:09:58,330 X1:290 X2:429 Y1:484 Y2:524 No, no... 102 00:09:59,132 --> 00:10:00,531 X1:271 X2:447 Y1:482 Y2:524 ...''cruelty.'' 103 00:10:01,732 --> 00:10:04,690 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524 l always think that has a nobler ring to it. 104 00:10:12,492 --> 00:10:15,131 X1:167 X2:552 Y1:452 Y2:524 -How is Belleroche? -l'm very pleased with him. 105 00:10:15,212 --> 00:10:17,442 X1:174 X2:545 Y1:482 Y2:524 And is he your only lover? 106 00:10:19,692 --> 00:10:20,761 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524 Yes. 107 00:10:21,412 --> 00:10:22,811 X1:136 X2:582 Y1:482 Y2:524 l think you should take another. 108 00:10:22,892 --> 00:10:25,247 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524 l think it most unhealthy, this exclusivity. 109 00:10:25,332 --> 00:10:26,481 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524 You're not jealous, are you? 110 00:10:26,572 --> 00:10:29,040 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524 Of course l am. Belleroche is completely undeserving. 111 00:10:29,132 --> 00:10:31,043 X1:195 X2:524 Y1:452 Y2:524 l thought he was one of your closest friends. 112 00:10:31,132 --> 00:10:33,726 X1:070 X2:648 Y1:482 Y2:524 Exactly, so l know what l'm talking about. 113 00:10:37,612 --> 00:10:40,888 X1:082 X2:637 Y1:452 Y2:524 No, l think you should organise an infidelity. 114 00:10:41,012 --> 00:10:43,082 X1:199 X2:519 Y1:482 Y2:524 With me, for example. 115 00:10:47,572 --> 00:10:49,767 X1:133 X2:586 Y1:482 Y2:524 You refuse me a simple favour... 116 00:10:49,852 --> 00:10:51,729 X1:124 X2:595 Y1:482 Y2:524 ...then you expect to be indulged? 117 00:10:51,812 --> 00:10:55,487 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524 lt's only because it is so simple. lt wouldn't feel like a conquest. 118 00:10:55,812 --> 00:10:58,007 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524 l have to follow my destiny. 119 00:10:58,212 --> 00:10:59,691 X1:224 X2:494 Y1:488 Y2:524 l have to be true... 120 00:11:00,572 --> 00:11:02,085 X1:219 X2:500 Y1:482 Y2:524 ...to my profession. 121 00:11:08,092 --> 00:11:09,320 X1:253 X2:465 Y1:482 Y2:524 All right then. 122 00:11:10,252 --> 00:11:13,403 X1:115 X2:604 Y1:456 Y2:524 Come back when you've succeeded with Madame de Tourvel. 123 00:11:14,612 --> 00:11:15,408 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524 Yes. 124 00:11:15,492 --> 00:11:17,642 X1:207 X2:511 Y1:482 Y2:524 And l will offer you... 125 00:11:18,492 --> 00:11:19,766 X1:271 X2:447 Y1:488 Y2:524 ...a reward. 126 00:11:20,092 --> 00:11:21,320 X1:289 X2:430 Y1:482 Y2:524 My love. 127 00:11:21,612 --> 00:11:24,206 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524 But l shall require proof. 128 00:11:24,692 --> 00:11:25,761 X1:282 X2:437 Y1:482 Y2:524 Certainly. 129 00:11:25,852 --> 00:11:27,808 X1:252 X2:466 Y1:482 Y2:524 Written proof. 130 00:11:30,092 --> 00:11:32,560 X1:244 X2:474 Y1:482 Y2:524 Not negotiable. 131 00:11:39,372 --> 00:11:43,126 X1:149 X2:570 Y1:452 Y2:524 l don't suppose there's any possibility of an advance? 132 00:11:46,732 --> 00:11:48,848 X1:210 X2:509 Y1:482 Y2:524 Goodnight, Vicomte. 133 00:12:09,212 --> 00:12:10,930 X1:197 X2:521 Y1:482 Y2:524 Where have you been? 134 00:12:14,012 --> 00:12:16,401 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524 Time has no logic when l'm not with you. 135 00:12:16,612 --> 00:12:18,330 X1:180 X2:539 Y1:482 Y2:524 An hour is like a century. 136 00:12:19,212 --> 00:12:22,488 X1:106 X2:613 Y1:452 Y2:524 l've told you before, we shall get on a great deal better... 137 00:12:22,572 --> 00:12:26,724 X1:124 X2:595 Y1:456 Y2:524 ...if you make a concerted effort not to sound like the latest novel. 138 00:13:21,772 --> 00:13:25,447 X1:184 X2:534 Y1:456 Y2:524 lt's such a beautiful day, l believe we'll walk. 139 00:13:29,652 --> 00:13:31,768 X1:102 X2:617 Y1:482 Y2:524 You didn't take the sacrament today. 140 00:13:31,972 --> 00:13:32,768 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524 No. 141 00:13:33,332 --> 00:13:34,811 X1:244 X2:475 Y1:482 Y2:524 May l ask why? 142 00:13:36,292 --> 00:13:40,080 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524 l have this appalling reputation, as you may know. 143 00:13:40,172 --> 00:13:42,242 X1:111 X2:607 Y1:482 Y2:524 Yes, l have been warned about you. 144 00:13:42,332 --> 00:13:44,209 X1:200 X2:518 Y1:482 Y2:524 You have? By whom? 145 00:13:45,772 --> 00:13:47,251 X1:288 X2:430 Y1:488 Y2:524 A friend. 146 00:13:51,492 --> 00:13:54,404 X1:140 X2:578 Y1:452 Y2:524 The fact is l've spent my life surrounded by immoral people. 147 00:13:54,492 --> 00:13:56,847 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524 l've allowed myself to be influenced by them... 148 00:13:56,932 --> 00:14:00,049 X1:120 X2:598 Y1:452 Y2:524 ...and sometimes even taken pride in outshining them. 149 00:14:00,132 --> 00:14:01,929 X1:276 X2:443 Y1:456 Y2:524 -And now? -Now... 150 00:14:02,212 --> 00:14:05,329 X1:076 X2:642 Y1:488 Y2:524 ...what l most often feel is unworthiness. 151 00:14:05,852 --> 00:14:09,970 X1:113 X2:606 Y1:452 Y2:524 But it is precisely at such moments that you start to become worthy. 152 00:14:15,092 --> 00:14:19,608 X1:104 X2:614 Y1:452 Y2:524 l certainly believe one should constantly strive to improve oneself. 153 00:15:31,852 --> 00:15:33,251 X1:272 X2:447 Y1:488 Y2:524 Chevalier... 154 00:15:34,332 --> 00:15:37,130 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524 ...l don't believe you know my cousin, Madame de Volanges. 155 00:15:37,212 --> 00:15:38,691 X1:173 X2:546 Y1:482 Y2:524 This is Chevalier Danceny. 156 00:15:38,772 --> 00:15:41,047 X1:134 X2:585 Y1:482 Y2:524 And Madame's daughter, C�cile. 157 00:15:42,212 --> 00:15:44,646 X1:068 X2:651 Y1:482 Y2:524 Tell us what we should think of the opera. 158 00:15:45,612 --> 00:15:47,489 X1:164 X2:555 Y1:482 Y2:524 lt's sublime, don't you find? 159 00:15:48,812 --> 00:15:51,042 X1:178 X2:540 Y1:456 Y2:524 Monsieur Danceny is one of those rare eccentrics... 160 00:15:51,132 --> 00:15:53,600 X1:084 X2:635 Y1:488 Y2:524 ...who come here to listen to the music. 161 00:15:57,732 --> 00:16:00,007 X1:094 X2:624 Y1:482 Y2:524 l do look forward to our next meeting. 162 00:16:08,372 --> 00:16:10,203 X1:193 X2:525 Y1:482 Y2:524 Charming young man... 163 00:16:10,292 --> 00:16:12,010 X1:187 X2:531 Y1:482 Y2:524 ...penniless, regrettably. 164 00:16:12,572 --> 00:16:16,008 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:524 He's one of the finest music teachers in the city. 165 00:16:18,132 --> 00:16:20,726 X1:133 X2:586 Y1:482 Y2:524 Perhaps you should employ him. 166 00:17:00,612 --> 00:17:03,410 X1:128 X2:590 Y1:456 Y2:524 How are you getting on with Madame de Tourvel's maid? 167 00:17:03,492 --> 00:17:05,881 X1:145 X2:573 Y1:452 Y2:524 Julie, to tell you the truth, sir, it's been a bit boring. 168 00:17:05,972 --> 00:17:08,167 X1:152 X2:566 Y1:452 Y2:524 lf l wasn't so anxious to keep Your Lordship abreast... 169 00:17:08,252 --> 00:17:09,605 X1:077 X2:641 Y1:482 Y2:524 ...l think l'd have only bothered the once. 170 00:17:09,692 --> 00:17:12,570 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:524 Still, what else is there to do in the country? 171 00:17:12,892 --> 00:17:16,567 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:524 lt wasn't so much the details of your intimacy l was after... 172 00:17:16,652 --> 00:17:20,645 X1:073 X2:646 Y1:452 Y2:524 ...it's whether or not she's agreed to bring me Madame de Tourvel's letters. 173 00:17:20,732 --> 00:17:23,087 X1:137 X2:582 Y1:456 Y2:524 -She won't steal the letters, sir. -She won't? 174 00:17:23,172 --> 00:17:24,207 X1:148 X2:570 Y1:484 Y2:524 You know better than me, sir. 175 00:17:24,292 --> 00:17:26,203 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:524 lt's easy enough making them do what they want to do. 176 00:17:26,292 --> 00:17:28,044 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:524 lt's trying to get them to do what you want them to do... 177 00:17:28,132 --> 00:17:29,247 X1:158 X2:560 Y1:482 Y2:524 ...that gives you a headache. 178 00:17:29,332 --> 00:17:30,811 X1:170 X2:548 Y1:484 Y2:524 And them, as often as not. 179 00:17:30,892 --> 00:17:32,848 X1:184 X2:535 Y1:452 Y2:524 l need to know who's writing to her about me. 180 00:17:32,932 --> 00:17:35,048 X1:124 X2:594 Y1:482 Y2:524 l shouldn't worry if l was you, sir. 181 00:17:35,412 --> 00:17:38,722 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524 She told Julie she didn't believe you went hunting in the mornings. 182 00:17:38,812 --> 00:17:41,326 X1:191 X2:528 Y1:452 Y2:524 She said she was going to have you followed. 183 00:17:41,852 --> 00:17:44,207 X1:089 X2:630 Y1:482 Y2:524 So l'd say it was only a matter of time. 184 00:17:54,452 --> 00:17:56,841 X1:110 X2:609 Y1:482 Y2:524 That is a terrible noise he's making. 185 00:17:57,052 --> 00:17:59,168 X1:156 X2:563 Y1:452 Y2:524 He should get the news back to her twice as quickly. 186 00:17:59,252 --> 00:18:02,050 X1:141 X2:578 Y1:452 Y2:524 l don't think we should make it too easy for him. 187 00:18:18,812 --> 00:18:21,087 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524 What exactly do you think you're doing? 188 00:18:21,172 --> 00:18:23,322 X1:118 X2:601 Y1:482 Y2:524 l am impounding these effects, sir. 189 00:18:23,412 --> 00:18:26,802 X1:126 X2:592 Y1:456 Y2:524 Has it not been explained to you? Monsieur Armand is not well. 190 00:18:26,932 --> 00:18:29,844 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524 l don't make the laws, sir. l just do what l'm told. 191 00:18:29,932 --> 00:18:31,524 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524 Everybody has to pay his taxes. 192 00:18:31,612 --> 00:18:33,091 X1:183 X2:536 Y1:488 Y2:524 How much does he owe? 193 00:18:33,932 --> 00:18:35,001 X1:269 X2:449 Y1:488 Y2:524 How much? 194 00:18:35,372 --> 00:18:36,407 X1:249 X2:470 Y1:482 Y2:524 Fifty-six {y:i}livres. 195 00:18:36,492 --> 00:18:38,210 X1:254 X2:465 Y1:452 Y2:524 -Pay him. -Yes, my lord. 196 00:18:46,612 --> 00:18:48,045 X1:212 X2:506 Y1:488 Y2:524 Monsieur Armand.... 197 00:18:48,732 --> 00:18:50,245 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524 Excuse me, you don't know me. 198 00:18:50,332 --> 00:18:52,641 X1:105 X2:613 Y1:484 Y2:524 Of course l do, Monsieur le Vicomte. 199 00:18:52,732 --> 00:18:53,847 X1:212 X2:507 Y1:482 Y2:524 Please, don't get up. 200 00:18:53,932 --> 00:18:56,890 X1:120 X2:599 Y1:454 Y2:524 -l have to. They're taking the bed. -No, not at all. 201 00:18:57,892 --> 00:18:59,530 X1:178 X2:541 Y1:482 Y2:524 No one's taking anything. 202 00:19:19,572 --> 00:19:22,086 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524 Just to tide you over. l insist. 203 00:19:24,092 --> 00:19:25,525 X1:283 X2:435 Y1:484 Y2:524 Me, sir.... 204 00:19:25,972 --> 00:19:28,850 X1:173 X2:546 Y1:452 Y2:524 Fifty-six livres to save an entire family from ruin. 205 00:19:28,932 --> 00:19:30,365 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524 That seems a genuine bargain. 206 00:19:30,452 --> 00:19:32,443 X1:111 X2:608 Y1:452 Y2:524 These days, my lord, you can find half a dozen like that... 207 00:19:32,532 --> 00:19:33,965 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524 ...in any village in the country. 208 00:19:34,052 --> 00:19:35,451 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524 Really? 209 00:19:35,532 --> 00:19:37,602 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524 l must say the family was very well chosen. 210 00:19:37,692 --> 00:19:39,205 X1:208 X2:510 Y1:482 Y2:524 Solidly respectable... 211 00:19:39,412 --> 00:19:43,041 X1:086 X2:632 Y1:452 Y2:524 ...gratifyingly tearful, no suspiciously pretty girls. Well done. 212 00:19:43,212 --> 00:19:44,691 X1:183 X2:535 Y1:482 Y2:524 l do my best for you, sir. 213 00:19:44,772 --> 00:19:46,808 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524 And all that humble gratitude. lt was most affecting. 214 00:19:46,892 --> 00:19:48,883 X1:114 X2:604 Y1:482 Y2:524 Certainly brought a tear to my eye. 215 00:19:48,972 --> 00:19:50,610 X1:181 X2:538 Y1:488 Y2:524 That's from her husband. 216 00:19:55,092 --> 00:19:58,926 X1:162 X2:557 Y1:456 Y2:524 This must be from that officious friend of hers. 217 00:20:04,892 --> 00:20:06,962 X1:091 X2:627 Y1:482 Y2:524 Tell me, where do you and Julie meet? 218 00:20:07,052 --> 00:20:08,371 X1:240 X2:478 Y1:482 Y2:524 ln my room, sir. 219 00:20:08,572 --> 00:20:11,450 X1:162 X2:557 Y1:456 Y2:524 -And is she coming tonight? -Afraid so. 220 00:20:12,092 --> 00:20:14,481 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524 l think l may be forced to burst in on you. 221 00:20:14,572 --> 00:20:17,530 X1:156 X2:562 Y1:452 Y2:524 See if blackmail will succeed any better than bribery. 222 00:20:17,652 --> 00:20:19,165 X1:162 X2:556 Y1:482 Y2:524 About two o'clock suit you? 223 00:20:19,252 --> 00:20:22,289 X1:136 X2:583 Y1:452 Y2:524 l don't want to embarrass you. Will that give you enough time? 224 00:20:22,372 --> 00:20:23,964 X1:273 X2:445 Y1:482 Y2:524 Ample, sir. 225 00:20:27,732 --> 00:20:31,088 X1:105 X2:614 Y1:488 Y2:524 ls this true about Monsieur Armand? 226 00:20:32,172 --> 00:20:34,049 X1:153 X2:565 Y1:456 Y2:524 l don't believe l know anyone of that name. 227 00:20:34,132 --> 00:20:35,531 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524 You may as well own up, Monsieur. 228 00:20:35,612 --> 00:20:36,965 X1:095 X2:624 Y1:482 Y2:524 My footman happened to be passing... 229 00:20:37,052 --> 00:20:39,361 X1:144 X2:574 Y1:452 Y2:524 ...when you were in the village this morning. 230 00:20:39,452 --> 00:20:42,808 X1:096 X2:622 Y1:452 Y2:524 l don't think you should pay too much attention to servants' gossip. 231 00:20:42,892 --> 00:20:44,848 X1:231 X2:487 Y1:484 Y2:524 lt is true, isn't it? 232 00:20:47,092 --> 00:20:48,207 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 Well... 233 00:20:48,772 --> 00:20:49,727 X1:307 X2:412 Y1:488 Y2:524 ...yes. 234 00:20:49,852 --> 00:20:50,921 X1:315 X2:403 Y1:488 Y2:524 lt is. 235 00:20:51,212 --> 00:20:54,682 X1:131 X2:587 Y1:452 Y2:524 You dear boy, come and let me give you a hug. 236 00:21:21,732 --> 00:21:24,849 X1:121 X2:598 Y1:452 Y2:524 l can't understand how someone whose instincts are so generous... 237 00:21:24,932 --> 00:21:27,082 X1:128 X2:591 Y1:488 Y2:524 ...could lead such a dissolute life. 238 00:21:27,932 --> 00:21:30,400 X1:072 X2:647 Y1:482 Y2:524 l'm afraid you have an exaggerated idea... 239 00:21:30,532 --> 00:21:33,649 X1:188 X2:531 Y1:452 Y2:524 ...both of my generosity and of my depravity. 240 00:21:33,732 --> 00:21:36,929 X1:159 X2:559 Y1:456 Y2:524 lf l knew who'd given you such a dire account of me.... 241 00:21:40,412 --> 00:21:41,765 X1:251 X2:468 Y1:488 Y2:524 Since l don't... 242 00:21:43,332 --> 00:21:45,368 X1:162 X2:556 Y1:488 Y2:524 ...let me make a confession. 243 00:21:45,572 --> 00:21:49,565 X1:103 X2:615 Y1:456 Y2:524 l'm afraid the key to the paradox lies in a certain weakness of character. 244 00:21:50,612 --> 00:21:54,764 X1:094 X2:624 Y1:452 Y2:524 l can't see how so thoughtful an act of charity could be described as weak. 245 00:21:54,852 --> 00:21:56,570 X1:112 X2:606 Y1:482 Y2:524 Because it was simply a response... 246 00:21:56,652 --> 00:21:59,041 X1:097 X2:622 Y1:482 Y2:524 ...to a strong new influence in my life. 247 00:21:59,252 --> 00:22:00,207 X1:302 X2:416 Y1:488 Y2:524 Yours. 248 00:22:08,892 --> 00:22:10,928 X1:182 X2:536 Y1:488 Y2:524 You see how weak l am? 249 00:22:11,412 --> 00:22:14,688 X1:153 X2:565 Y1:452 Y2:524 l promised myself l was never going to tell you. 250 00:22:14,772 --> 00:22:16,842 X1:151 X2:568 Y1:482 Y2:524 lt's just that looking at you.... 251 00:22:17,132 --> 00:22:18,485 X1:212 X2:507 Y1:482 Y2:524 You needn't worry... 252 00:22:18,572 --> 00:22:20,130 X1:162 X2:556 Y1:488 Y2:524 ...l have no illicit intentions. 253 00:22:20,212 --> 00:22:22,806 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524 l would not dream of insulting you. 254 00:22:26,252 --> 00:22:27,685 X1:230 X2:489 Y1:482 Y2:524 But l do love you. 255 00:22:28,972 --> 00:22:30,371 X1:267 X2:451 Y1:482 Y2:524 l adore you. 256 00:22:32,212 --> 00:22:34,203 X1:239 X2:480 Y1:482 Y2:524 Please, help me. 257 00:23:28,612 --> 00:23:30,807 X1:174 X2:544 Y1:454 Y2:524 -l rang a number of times. -Didn't hear, sir. 258 00:23:30,892 --> 00:23:33,725 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:524 -l require some hot water. -Right away, sir. 259 00:23:34,212 --> 00:23:35,691 X1:266 X2:452 Y1:488 Y2:524 Don't move. 260 00:23:40,532 --> 00:23:41,760 X1:280 X2:439 Y1:456 Y2:524 -Azolan.... -Sir? 261 00:23:41,852 --> 00:23:43,683 X1:183 X2:535 Y1:482 Y2:524 Wait for me in my room. 262 00:23:46,492 --> 00:23:48,608 X1:159 X2:559 Y1:454 Y2:524 You know l can't condone this sort of behaviour, Julie. 263 00:23:48,692 --> 00:23:49,761 X1:272 X2:447 Y1:484 Y2:524 l know, sir. 264 00:23:49,852 --> 00:23:52,605 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524 -But, you may rely on my discretion. -Thank you, sir. 265 00:23:52,692 --> 00:23:55,809 X1:165 X2:553 Y1:452 Y2:524 Providing, of course, that you agree to my price. 266 00:24:07,092 --> 00:24:09,367 X1:199 X2:520 Y1:482 Y2:524 No. Nothing like that. 267 00:24:10,332 --> 00:24:12,527 X1:061 X2:657 Y1:482 Y2:524 No, all l want is to get to see every letter... 268 00:24:12,612 --> 00:24:15,604 X1:109 X2:610 Y1:456 Y2:524 ...that Madame de Tourvel has received since her arrival here... 269 00:24:15,692 --> 00:24:17,728 X1:126 X2:593 Y1:456 Y2:524 ...and every letter that she writes from now on. 270 00:24:17,812 --> 00:24:18,927 X1:243 X2:475 Y1:484 Y2:524 But sir, l can't-- 271 00:24:19,012 --> 00:24:21,526 X1:193 X2:525 Y1:452 Y2:524 Deliver them to Azolan by midnight tomorrow. 272 00:24:23,612 --> 00:24:25,762 X1:235 X2:483 Y1:482 Y2:524 For your trouble. 273 00:25:28,932 --> 00:25:32,481 X1:090 X2:629 Y1:452 Y2:524 Would it be very wrong of me to answer Monsieur Danceny's letters? 274 00:25:32,572 --> 00:25:35,723 X1:170 X2:549 Y1:456 Y2:524 -ln the circumstances, yes. -ln what circumstances? 275 00:25:35,812 --> 00:25:38,326 X1:061 X2:657 Y1:482 Y2:524 lt's not my place to tell you this, my dear... 276 00:25:38,412 --> 00:25:40,642 X1:102 X2:616 Y1:482 Y2:524 ...if l hadn't become so fond of you.... 277 00:25:40,732 --> 00:25:41,926 X1:251 X2:467 Y1:482 Y2:524 Go on, please. 278 00:25:42,052 --> 00:25:44,043 X1:122 X2:596 Y1:482 Y2:524 Your marriage has been arranged. 279 00:25:44,132 --> 00:25:47,090 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:524 -Who is it? -Oh, someone l know slightly. 280 00:25:47,172 --> 00:25:48,730 X1:144 X2:575 Y1:488 Y2:524 Monsieur le Comte de Bastide. 281 00:25:48,812 --> 00:25:50,484 X1:241 X2:477 Y1:456 Y2:524 -What's he like? -Well.... 282 00:25:50,612 --> 00:25:51,601 X1:218 X2:500 Y1:488 Y2:524 You don't like him? 283 00:25:51,692 --> 00:25:54,650 X1:135 X2:583 Y1:452 Y2:524 Oh, it's not that. He's a man of somewhat erratic judgement. 284 00:25:54,732 --> 00:25:56,609 X1:215 X2:504 Y1:456 Y2:524 -And rather serious. -How old is he? 285 00:25:56,692 --> 00:26:00,480 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524 -Thirty-six. -Thirty-six! He's an old man. 286 00:26:02,092 --> 00:26:03,491 X1:214 X2:505 Y1:482 Y2:524 Do you know when? 287 00:26:03,732 --> 00:26:06,007 X1:176 X2:543 Y1:482 Y2:524 ln the new year, l believe. 288 00:26:07,332 --> 00:26:10,449 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:524 Maybe there's a way to let you write to Monsieur Danceny. 289 00:26:10,532 --> 00:26:12,204 X1:258 X2:461 Y1:484 Y2:524 Oh, Madame. 290 00:26:15,492 --> 00:26:18,848 X1:109 X2:610 Y1:452 Y2:524 lf you were to let me see both sides of the correspondence... 291 00:26:18,932 --> 00:26:20,684 X1:178 X2:541 Y1:482 Y2:524 ...l could reassure myself. 292 00:26:20,852 --> 00:26:24,003 X1:166 X2:552 Y1:452 Y2:524 But l can't show the letters l've already sent him. 293 00:26:46,372 --> 00:26:49,409 X1:140 X2:578 Y1:452 Y2:524 l trust you slept well, Madame. l wish l could say that l had. 294 00:26:49,492 --> 00:26:52,325 X1:116 X2:602 Y1:452 Y2:524 l thought the least l could hope for was that you would respect me. 295 00:26:52,412 --> 00:26:53,527 X1:191 X2:527 Y1:484 Y2:524 But l do, of course l do! 296 00:26:53,612 --> 00:26:55,523 X1:164 X2:554 Y1:452 Y2:524 You've offended me deeply. lt's unforgivable. 297 00:26:55,612 --> 00:26:58,684 X1:182 X2:536 Y1:452 Y2:524 This confirms everything l've been told about you. 298 00:26:59,812 --> 00:27:02,406 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:524 l'm beginning to think you may have planned the whole exercise. 299 00:27:02,492 --> 00:27:04,642 X1:107 X2:612 Y1:482 Y2:524 l had no idea you were staying here. 300 00:27:04,732 --> 00:27:08,008 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524 Not that it would have disturbed me in the slightest if l had known. 301 00:27:08,092 --> 00:27:11,880 X1:117 X2:601 Y1:452 Y2:524 You see, until l met you, l had only ever experienced desire. 302 00:27:11,972 --> 00:27:13,963 X1:266 X2:453 Y1:484 Y2:524 Love, never. 303 00:27:14,052 --> 00:27:15,724 X1:244 X2:474 Y1:454 Y2:524 -That's enough. -No, no... 304 00:27:15,892 --> 00:27:17,120 X1:153 X2:566 Y1:482 Y2:524 ...you've made an accusation. 305 00:27:17,212 --> 00:27:19,885 X1:110 X2:608 Y1:452 Y2:524 You must allow me the opportunity to defend myself. 306 00:27:19,972 --> 00:27:22,566 X1:123 X2:596 Y1:452 Y2:524 l'm not going to deny that l was aware of your beauty... 307 00:27:22,652 --> 00:27:26,008 X1:080 X2:639 Y1:452 Y2:524 ...but the point is, this has nothing to do with your beauty. 308 00:27:26,412 --> 00:27:28,403 X1:074 X2:645 Y1:482 Y2:524 As l got to know you, l began to realise... 309 00:27:28,492 --> 00:27:31,086 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:524 ...that beauty was the least of your qualities. 310 00:27:31,172 --> 00:27:33,367 X1:091 X2:627 Y1:482 Y2:524 l became fascinated by your goodness. 311 00:27:33,452 --> 00:27:34,771 X1:210 X2:508 Y1:482 Y2:524 l was drawn in by it. 312 00:27:34,852 --> 00:27:37,366 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524 l didn't understand what was happening to me. 313 00:27:37,452 --> 00:27:40,683 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524 lt was only when l began to feel actual physical pain... 314 00:27:40,772 --> 00:27:42,364 X1:133 X2:585 Y1:482 Y2:524 ...every time you left the room... 315 00:27:42,452 --> 00:27:45,091 X1:144 X2:574 Y1:456 Y2:524 ...that it finally dawned on me. l was in love. 316 00:27:47,692 --> 00:27:49,045 X1:144 X2:575 Y1:488 Y2:524 ...but that didn't matter to me. 317 00:27:49,132 --> 00:27:52,602 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524 lt's not that l want to have you, all l want is to deserve you. 318 00:27:54,332 --> 00:27:55,845 X1:216 X2:502 Y1:488 Y2:524 Tell me what to do. 319 00:27:55,932 --> 00:27:58,651 X1:179 X2:540 Y1:452 Y2:524 Show me how to behave. l'll do anything you say. 320 00:28:00,252 --> 00:28:03,483 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524 Very well, then. l would like you to leave this house. 321 00:28:06,012 --> 00:28:08,048 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524 l don't see why that should be necessary. 322 00:28:08,132 --> 00:28:11,329 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524 Let's just say you've spent your whole life making it necessary. 323 00:28:11,412 --> 00:28:14,370 X1:132 X2:586 Y1:452 Y2:524 And if you refuse, l shall be forced to leave myself. 324 00:28:14,772 --> 00:28:17,366 X1:086 X2:633 Y1:482 Y2:524 Well then, of course, whatever you say. 325 00:28:17,812 --> 00:28:19,370 X1:273 X2:446 Y1:482 Y2:524 Thank you. 326 00:28:25,332 --> 00:28:28,927 X1:160 X2:558 Y1:456 Y2:524 Perhaps l might be so bold as to ask a favour in return? 327 00:28:29,372 --> 00:28:31,488 X1:193 X2:526 Y1:452 Y2:524 l think it would only be just to let me know... 328 00:28:31,572 --> 00:28:33,608 X1:184 X2:534 Y1:452 Y2:524 ...which of your friends has blackened my name. 329 00:28:33,692 --> 00:28:35,603 X1:121 X2:597 Y1:452 Y2:524 lf friends of mine have warned me against you... 330 00:28:35,692 --> 00:28:38,001 X1:156 X2:562 Y1:452 Y2:524 ...l could hardly reward them with betrayal. 331 00:28:38,092 --> 00:28:40,128 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524 l must say, you devalue your generous offer... 332 00:28:40,212 --> 00:28:41,930 X1:200 X2:518 Y1:452 Y2:524 ...if you want to use it as a bargaining point. 333 00:28:42,012 --> 00:28:43,809 X1:121 X2:598 Y1:482 Y2:524 Very well, l withdraw the request. 334 00:28:43,892 --> 00:28:47,248 X1:100 X2:618 Y1:452 Y2:524 l hope you won't think l'm bargaining if l ask you to let me write to you. 335 00:28:47,332 --> 00:28:48,811 X1:137 X2:581 Y1:452 Y2:524 -Well-- -And pray that you will do me... 336 00:28:48,892 --> 00:28:50,564 X1:086 X2:632 Y1:482 Y2:524 ...the kindness of answering my letters. 337 00:28:50,652 --> 00:28:52,404 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524 l'm not sure a correspondence with you... 338 00:28:52,492 --> 00:28:54,289 X1:117 X2:601 Y1:452 Y2:524 ...is something a woman of honour could permit herself. 339 00:28:54,372 --> 00:28:56,932 X1:095 X2:624 Y1:452 Y2:524 You're determined to refuse my suggestions, however respectable. 340 00:28:57,012 --> 00:28:59,287 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:524 -l didn't say that. -And you'd rather be unjust... 341 00:28:59,372 --> 00:29:01,363 X1:192 X2:527 Y1:456 Y2:524 ...than risk showing me a touch of kindness? 342 00:29:01,452 --> 00:29:03,044 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524 l would welcome the chance to prove to you... 343 00:29:03,132 --> 00:29:06,681 X1:129 X2:590 Y1:456 Y2:524 ...that what lies behind this is not hatred or resentment but-- 344 00:29:06,812 --> 00:29:08,245 X1:279 X2:440 Y1:488 Y2:524 But what? 345 00:29:36,372 --> 00:29:37,851 X1:254 X2:464 Y1:488 Y2:524 Listen to this: 346 00:29:38,132 --> 00:29:41,681 X1:148 X2:571 Y1:452 Y2:524 ''He knows exactly how far he may venture without risk... 347 00:29:41,772 --> 00:29:43,683 X1:102 X2:616 Y1:482 Y2:524 ''...and guarantees his own security... 348 00:29:43,772 --> 00:29:47,924 X1:101 X2:618 Y1:456 Y2:524 ''...by tormenting only the safest kind of victim: women.'' 349 00:29:53,772 --> 00:29:56,161 X1:189 X2:530 Y1:482 Y2:524 Madame de Volanges.... 350 00:30:01,172 --> 00:30:04,005 X1:213 X2:505 Y1:452 Y2:524 -Goodbye, Aunt. -Goodbye, dear boy. 351 00:30:09,492 --> 00:30:11,767 X1:213 X2:505 Y1:456 Y2:524 -Monsieur, please.... -l'll write soon. 352 00:30:30,692 --> 00:30:33,809 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524 My dear Madame de Tourvel... 353 00:30:36,532 --> 00:30:38,124 X1:213 X2:505 Y1:482 Y2:524 ...l have just come... 354 00:30:38,772 --> 00:30:40,808 X1:213 X2:506 Y1:484 Y2:524 -Don't move, l said.- 355 00:30:43,332 --> 00:30:45,721 X1:248 X2:470 Y1:482 Y2:524 ...to my desk... 356 00:30:48,332 --> 00:30:50,721 X1:117 X2:601 Y1:482 Y2:524 ...in the middle of a stormy night... 357 00:30:52,092 --> 00:30:53,684 X1:236 X2:482 Y1:482 Y2:524 ...during which... 358 00:30:54,692 --> 00:30:57,206 X1:246 X2:472 Y1:488 Y2:524 ...l have been... 359 00:30:58,132 --> 00:30:59,690 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:524 ...tossed... 360 00:31:00,252 --> 00:31:03,005 X1:220 X2:498 Y1:488 Y2:524 ...{y:i}from exultation... 361 00:31:04,092 --> 00:31:06,765 X1:232 X2:487 Y1:488 Y2:524 ...{y:i}to exhaustion... 362 00:31:07,132 --> 00:31:09,168 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}and back again. 363 00:31:09,892 --> 00:31:12,360 X1:151 X2:567 Y1:482 Y2:524 {y:i}Y et, despite these torments... 364 00:31:13,972 --> 00:31:16,247 X1:111 X2:607 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}I guarantee that at this moment... 365 00:31:16,332 --> 00:31:19,210 X1:164 X2:555 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}I am far happier than you. 366 00:31:27,372 --> 00:31:30,648 X1:154 X2:564 Y1:484 Y2:524 We'll finish it later, shall we? 367 00:31:37,132 --> 00:31:38,929 X1:068 X2:650 Y1:482 Y2:524 Your damned cousin, the Volanges bitch... 368 00:31:39,012 --> 00:31:40,923 X1:176 X2:542 Y1:456 Y2:524 ...wanted me away from Madame de Tourvel. 369 00:31:41,012 --> 00:31:44,209 X1:164 X2:554 Y1:456 Y2:524 Well, now l am and l intend to make her suffer for it. 370 00:31:44,332 --> 00:31:49,087 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524 Your plan, to ruin her daughter, are you making any progress? 371 00:31:51,012 --> 00:31:53,446 X1:121 X2:597 Y1:482 Y2:524 ls there anything l can do to help? 372 00:31:53,532 --> 00:31:55,727 X1:157 X2:561 Y1:482 Y2:524 l'm entirely at your disposal. 373 00:31:57,772 --> 00:31:58,761 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 Well... 374 00:31:59,372 --> 00:32:00,327 X1:307 X2:412 Y1:488 Y2:524 ...yes. 375 00:32:01,332 --> 00:32:04,768 X1:154 X2:564 Y1:456 Y2:524 l told Danceny you would act as his confidant and advisor. 376 00:32:05,452 --> 00:32:08,762 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524 l need you to stiffen his resolve, if that's the phrase. 377 00:32:10,812 --> 00:32:12,404 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524 l thought if anyone could help him-- 378 00:32:12,492 --> 00:32:15,245 X1:159 X2:560 Y1:456 Y2:524 Help? He doesn't need help, he needs hindrances. 379 00:32:15,332 --> 00:32:17,129 X1:079 X2:640 Y1:482 Y2:524 lf he has to climb over enough of them... 380 00:32:17,212 --> 00:32:20,090 X1:067 X2:652 Y1:482 Y2:524 ...he might inadvertently fall on top of her. 381 00:32:20,292 --> 00:32:22,726 X1:085 X2:634 Y1:482 Y2:524 l take it he hasn't been a great success. 382 00:32:22,852 --> 00:32:24,570 X1:206 X2:513 Y1:488 Y2:524 He's been disastrous. 383 00:32:24,652 --> 00:32:27,405 X1:192 X2:526 Y1:452 Y2:524 Like most intellectuals, he's intensely stupid. 384 00:32:31,012 --> 00:32:34,607 X1:126 X2:593 Y1:452 Y2:524 l often wonder how you managed to invent yourself. 385 00:32:35,452 --> 00:32:38,091 X1:105 X2:614 Y1:484 Y2:524 l had no choice, did l? l'm a woman. 386 00:32:38,532 --> 00:32:42,320 X1:171 X2:548 Y1:456 Y2:524 Women are obliged to be far more skillful than men. 387 00:32:42,892 --> 00:32:46,805 X1:085 X2:633 Y1:456 Y2:524 You can ruin our reputation and our life with a few well-chosen words. 388 00:32:46,892 --> 00:32:49,645 X1:132 X2:587 Y1:452 Y2:524 So, of course, l had to invent not only myself... 389 00:32:49,892 --> 00:32:53,521 X1:119 X2:599 Y1:452 Y2:524 ...but ways of escape no one has ever thought of before. 390 00:32:54,492 --> 00:32:56,642 X1:150 X2:568 Y1:488 Y2:524 And l've succeeded because... 391 00:32:57,052 --> 00:33:02,046 X1:065 X2:653 Y1:452 Y2:524 ...l've always known l was born to dominate your sex and avenge my own. 392 00:33:04,132 --> 00:33:06,726 X1:145 X2:573 Y1:484 Y2:524 Yes, but what l ask was, how? 393 00:33:12,732 --> 00:33:16,088 X1:090 X2:628 Y1:482 Y2:524 When l came out into society l was 15. 394 00:33:16,692 --> 00:33:20,002 X1:163 X2:555 Y1:456 Y2:524 l already knew that the role l was condemned to... 395 00:33:20,212 --> 00:33:22,885 X1:182 X2:536 Y1:456 Y2:524 ...namely, to keep quiet and do what l was told... 396 00:33:22,972 --> 00:33:26,601 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524 ...gave me the perfect opportunity to listen and observe. 397 00:33:27,052 --> 00:33:30,522 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524 Not to what people told me, which naturally was of no interest... 398 00:33:31,052 --> 00:33:34,328 X1:181 X2:537 Y1:452 Y2:524 ...but to whatever it was they were trying to hide. 399 00:33:34,892 --> 00:33:37,326 X1:190 X2:528 Y1:482 Y2:524 l practised detachment. 400 00:33:37,892 --> 00:33:40,087 X1:159 X2:559 Y1:456 Y2:524 l learnt how to look cheerful while under the table... 401 00:33:40,172 --> 00:33:42,732 X1:076 X2:643 Y1:482 Y2:524 ...l stuck a fork into the back of my hand. 402 00:33:44,332 --> 00:33:46,004 X1:274 X2:445 Y1:488 Y2:524 l became... 403 00:33:46,252 --> 00:33:48,971 X1:202 X2:516 Y1:488 Y2:524 ...a virtuoso of deceit. 404 00:33:49,172 --> 00:33:52,130 X1:149 X2:569 Y1:452 Y2:524 lt wasn't pleasure l was after, it was knowledge. 405 00:33:52,892 --> 00:33:56,521 X1:130 X2:589 Y1:452 Y2:524 l consulted the strictest moralist to learn how to appear. 406 00:33:56,732 --> 00:33:58,962 X1:088 X2:630 Y1:482 Y2:524 Philosophers, to find out what to think. 407 00:33:59,052 --> 00:34:02,249 X1:117 X2:602 Y1:452 Y2:524 And novelists, to see what l could get away with. 408 00:34:02,572 --> 00:34:07,646 X1:101 X2:618 Y1:452 Y2:524 And in the end l distilled everything to one wonderfully simple principle... 409 00:34:08,892 --> 00:34:11,326 X1:263 X2:455 Y1:488 Y2:524 ...win or die. 410 00:34:13,132 --> 00:34:15,123 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524 So, you're infallible, are you? 411 00:34:16,332 --> 00:34:18,448 X1:165 X2:553 Y1:484 Y2:524 lf l want a man, l have him. 412 00:34:18,692 --> 00:34:21,650 X1:077 X2:641 Y1:484 Y2:524 lf he wants to tell, he finds that he can't. 413 00:34:23,612 --> 00:34:25,842 X1:193 X2:525 Y1:482 Y2:524 That's the whole story. 414 00:34:26,212 --> 00:34:27,964 X1:186 X2:532 Y1:482 Y2:524 And was that our story? 415 00:34:32,732 --> 00:34:35,246 X1:113 X2:606 Y1:482 Y2:524 l wanted you before we'd ever met. 416 00:34:35,852 --> 00:34:38,082 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524 My self-esteem demanded it. 417 00:34:39,372 --> 00:34:41,681 X1:098 X2:620 Y1:482 Y2:524 Then when you began to pursue me... 418 00:34:42,372 --> 00:34:44,488 X1:185 X2:533 Y1:482 Y2:524 ...l wanted you so badly. 419 00:34:45,932 --> 00:34:50,642 X1:121 X2:597 Y1:452 Y2:524 lt's the only time l have ever been controlled by my desire. 420 00:34:52,492 --> 00:34:54,767 X1:247 X2:472 Y1:482 Y2:524 Single combat. 421 00:35:15,692 --> 00:35:17,808 X1:189 X2:530 Y1:482 Y2:524 Madame de Volanges.... 422 00:35:27,052 --> 00:35:28,883 X1:153 X2:565 Y1:482 Y2:524 Your note said it was urgent. 423 00:35:29,332 --> 00:35:32,449 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:524 lt's days now. l haven't been able to think of anything else. 424 00:35:32,532 --> 00:35:36,445 X1:177 X2:542 Y1:456 Y2:524 Please, sit down. l have reason to believe... 425 00:35:37,092 --> 00:35:39,970 X1:114 X2:605 Y1:488 Y2:524 ...that a...how should l describe it... 426 00:35:40,972 --> 00:35:45,568 X1:085 X2:634 Y1:452 Y2:524 ...that a dangerous liaison has sprung up between your daughter... 427 00:35:45,812 --> 00:35:47,689 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524 ...and the Chevalier Danceny. 428 00:35:48,092 --> 00:35:51,482 X1:127 X2:591 Y1:482 Y2:524 Oh, no, that's completely absurd. 429 00:35:51,772 --> 00:35:55,287 X1:075 X2:643 Y1:452 Y2:524 C�cile is still a child. She understands nothing of these things. 430 00:35:55,812 --> 00:35:59,487 X1:168 X2:550 Y1:452 Y2:524 And Danceny is an entirely respectable young man. 431 00:36:00,172 --> 00:36:01,491 X1:284 X2:435 Y1:488 Y2:524 Tell me... 432 00:36:01,692 --> 00:36:04,411 X1:173 X2:545 Y1:452 Y2:524 ...does C�cile have a great many correspondents? 433 00:36:04,572 --> 00:36:05,800 X1:234 X2:485 Y1:482 Y2:524 Why do you ask? 434 00:36:05,932 --> 00:36:08,287 X1:149 X2:569 Y1:452 Y2:524 l went to her room at the beginning of this week. 435 00:36:08,372 --> 00:36:10,522 X1:069 X2:650 Y1:482 Y2:524 l simply knocked on the door and entered. 436 00:36:10,612 --> 00:36:11,965 X1:141 X2:578 Y1:482 Y2:524 She was stuffing an envelope... 437 00:36:12,052 --> 00:36:14,850 X1:134 X2:585 Y1:456 Y2:524 ...into the top right-hand drawer of her bureau... 438 00:36:15,012 --> 00:36:16,730 X1:112 X2:607 Y1:482 Y2:524 ...in which l couldn't help noticing... 439 00:36:16,812 --> 00:36:19,849 X1:103 X2:616 Y1:456 Y2:524 ...there seemed to be a large number of similar letters. 440 00:36:23,812 --> 00:36:26,087 X1:173 X2:545 Y1:482 Y2:524 l am most grateful to you. 441 00:36:29,932 --> 00:36:32,810 X1:097 X2:621 Y1:452 Y2:524 Would you think it impertinent if l were to make another suggestion? 442 00:36:32,892 --> 00:36:34,564 X1:298 X2:421 Y1:484 Y2:524 No, no. 443 00:36:34,652 --> 00:36:36,404 X1:153 X2:566 Y1:482 Y2:524 lf my recollection is correct... 444 00:36:36,492 --> 00:36:39,052 X1:154 X2:564 Y1:456 Y2:524 ...l overheard you saying to the Vicomte de Valmont... 445 00:36:39,132 --> 00:36:42,488 X1:101 X2:618 Y1:452 Y2:524 ...that his aunt invited you and C�cile to stay at her ch�teau. 446 00:36:42,572 --> 00:36:44,244 X1:181 X2:537 Y1:482 Y2:524 She has, yes, repeatedly. 447 00:36:49,052 --> 00:36:52,567 X1:187 X2:532 Y1:452 Y2:524 A spell in the country might be the very thing. 448 00:36:58,012 --> 00:36:59,923 X1:273 X2:446 Y1:482 Y2:524 Thank you. 449 00:37:08,892 --> 00:37:11,122 X1:175 X2:543 Y1:488 Y2:524 You asked for hindrances. 450 00:37:11,372 --> 00:37:14,489 X1:109 X2:610 Y1:482 Y2:524 You are a genuinely wicked woman. 451 00:37:14,772 --> 00:37:16,967 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:524 And you wanted a chance to make my cousin suffer. 452 00:37:17,052 --> 00:37:18,121 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524 l can't resist you. 453 00:37:18,212 --> 00:37:19,611 X1:198 X2:521 Y1:482 Y2:524 l made it easy for you. 454 00:37:19,692 --> 00:37:23,128 X1:125 X2:594 Y1:484 Y2:524 But, all this is most inconvenient. 455 00:37:24,612 --> 00:37:28,161 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:524 The Comtesse de Beaulieu has invited me to stay. 456 00:37:28,332 --> 00:37:30,721 X1:096 X2:622 Y1:482 Y2:524 Well, you will just have to put her off. 457 00:37:30,972 --> 00:37:34,521 X1:101 X2:618 Y1:452 Y2:524 Well, the Comtesse has promised me extensive use of her gardens. 458 00:37:34,892 --> 00:37:38,680 X1:120 X2:599 Y1:452 Y2:524 lt seems her husband's fingers are not as green as they once were. 459 00:37:39,092 --> 00:37:40,207 X1:271 X2:447 Y1:482 Y2:524 Maybe not. 460 00:37:40,412 --> 00:37:43,370 X1:158 X2:560 Y1:452 Y2:524 But from what l hear, all his friends are gardeners. 461 00:37:43,452 --> 00:37:44,965 X1:276 X2:442 Y1:488 Y2:524 ls that so? 462 00:37:45,372 --> 00:37:47,567 X1:058 X2:660 Y1:482 Y2:524 You want your revenge, l want my revenge. 463 00:37:47,652 --> 00:37:49,961 X1:201 X2:518 Y1:452 Y2:524 l'm afraid there's only one place you can go. 464 00:37:50,052 --> 00:37:51,371 X1:242 X2:476 Y1:488 Y2:524 Back to Auntie? 465 00:37:51,892 --> 00:37:53,371 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524 Back to Auntie. 466 00:37:53,452 --> 00:37:56,171 X1:168 X2:551 Y1:456 Y2:524 Where you can also pursue that other matter. 467 00:37:57,052 --> 00:37:59,771 X1:106 X2:612 Y1:452 Y2:524 You have some evidence to procure, have you not? 468 00:38:05,012 --> 00:38:07,446 X1:187 X2:532 Y1:452 Y2:524 Don't you think it would be a generous gesture... 469 00:38:07,532 --> 00:38:10,410 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524 ...to show the proper confidence in my abilities... 470 00:38:10,532 --> 00:38:13,251 X1:172 X2:547 Y1:452 Y2:524 ...if we were to take that evidence for granted? 471 00:38:13,452 --> 00:38:16,330 X1:157 X2:562 Y1:482 Y2:524 l need it in writing, Vicomte. 472 00:38:18,812 --> 00:38:21,884 X1:177 X2:541 Y1:452 Y2:524 -Now you must leave me. -Must l? Why? 473 00:38:22,332 --> 00:38:24,368 X1:208 X2:510 Y1:456 Y2:524 -Because l'm hungry. -Yes? 474 00:38:24,452 --> 00:38:26,488 X1:138 X2:580 Y1:482 Y2:524 l have quite an appetite myself. 475 00:38:27,812 --> 00:38:30,087 X1:194 X2:524 Y1:482 Y2:524 Then go home and eat. 476 00:38:34,212 --> 00:38:36,009 X1:277 X2:441 Y1:482 Y2:524 ln writing. 477 00:40:06,692 --> 00:40:10,765 X1:065 X2:654 Y1:452 Y2:524 You'll be pleased to hear, my dear that Armand is on his feet again... 478 00:40:10,852 --> 00:40:12,570 X1:216 X2:502 Y1:488 Y2:524 ...and back at work. 479 00:40:18,132 --> 00:40:19,485 X1:308 X2:410 Y1:488 Y2:524 Who? 480 00:40:20,692 --> 00:40:22,569 X1:224 X2:495 Y1:488 Y2:524 Monsieur Armand! 481 00:40:22,652 --> 00:40:25,166 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524 Whose family you helped so generously. 482 00:40:26,652 --> 00:40:27,880 X1:291 X2:428 Y1:482 Y2:524 Oh, yes! 483 00:40:28,692 --> 00:40:32,605 X1:127 X2:591 Y1:452 Y2:524 When my nephew was last here we discovered, quite by chance... 484 00:40:32,692 --> 00:40:34,648 X1:110 X2:608 Y1:482 Y2:524 ...that he had gone into the village-- 485 00:40:34,732 --> 00:40:36,529 X1:119 X2:599 Y1:482 Y2:524 Are you feeling all right, Madame? 486 00:40:36,612 --> 00:40:38,489 X1:163 X2:556 Y1:482 Y2:524 l'm sorry to interrupt, Aunt. 487 00:40:38,572 --> 00:40:39,891 X1:122 X2:597 Y1:484 Y2:524 lt seemed to me, all of a sudden... 488 00:40:39,972 --> 00:40:42,202 X1:173 X2:545 Y1:456 Y2:524 ...that Madame de Tourvel didn't look at all well. 489 00:40:42,292 --> 00:40:44,328 X1:123 X2:596 Y1:452 Y2:524 -No, l'm quite all right. -Perhaps you need some fresh air. 490 00:40:44,412 --> 00:40:45,970 X1:112 X2:606 Y1:482 Y2:524 Do you feel constricted in any way? 491 00:40:46,052 --> 00:40:48,520 X1:080 X2:638 Y1:456 Y2:524 l feel sure Madame de Volanges is right, as usual. 492 00:40:48,612 --> 00:40:49,931 X1:107 X2:612 Y1:482 Y2:524 A turn around the grounds, perhaps. 493 00:40:50,012 --> 00:40:54,369 X1:139 X2:579 Y1:454 Y2:524 Yes, a little walk in the garden. lt's not too cool, l think. 494 00:40:54,812 --> 00:40:56,882 X1:087 X2:632 Y1:482 Y2:524 Fresh air will do you the world of good. 495 00:40:56,972 --> 00:40:59,247 X1:070 X2:649 Y1:482 Y2:524 That meal was somewhat heavy, perhaps. 496 00:40:59,452 --> 00:41:01,841 X1:121 X2:597 Y1:488 Y2:524 l can't believe that was the cause. 497 00:41:03,892 --> 00:41:05,211 X1:232 X2:486 Y1:488 Y2:524 Come back for it. 498 00:41:18,212 --> 00:41:20,009 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:524 Mademoiselle! 499 00:41:20,572 --> 00:41:23,484 X1:130 X2:588 Y1:456 Y2:524 l've no wish to arouse suspicion, so l'll be brief. 500 00:41:23,572 --> 00:41:26,006 X1:076 X2:643 Y1:482 Y2:524 The letter is from the Chevalier Danceny. 501 00:41:26,372 --> 00:41:29,011 X1:081 X2:638 Y1:452 Y2:524 -Yes, l thought-- -Now, the handing over of such letters... 502 00:41:29,092 --> 00:41:31,811 X1:071 X2:648 Y1:482 Y2:524 ...is a far from easy matter to accomplish. 503 00:41:32,372 --> 00:41:36,047 X1:146 X2:573 Y1:452 Y2:524 l cannot be expected to create a diversion every day. 504 00:41:36,132 --> 00:41:37,326 X1:311 X2:407 Y1:488 Y2:524 So.... 505 00:41:38,692 --> 00:41:40,569 X1:092 X2:626 Y1:482 Y2:524 This key resembles your bedroom key. 506 00:41:40,652 --> 00:41:42,802 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524 l happen to know it is kept in your mother's room... 507 00:41:42,892 --> 00:41:44,484 X1:191 X2:528 Y1:456 Y2:524 ...on the mantelpiece, tied with a blue ribbon. 508 00:41:44,572 --> 00:41:46,961 X1:087 X2:632 Y1:452 Y2:524 Take it, go up and attach the blue ribbon to it... 509 00:41:47,052 --> 00:41:48,690 X1:189 X2:530 Y1:452 Y2:524 ...and put it in the place of your bedroom key. 510 00:41:48,772 --> 00:41:52,128 X1:157 X2:562 Y1:452 Y2:524 Bring it to me and l will get a copy cut within two hours. 511 00:41:52,332 --> 00:41:55,005 X1:149 X2:570 Y1:452 Y2:524 Then l can collect your letters and deliver Danceny's... 512 00:41:55,092 --> 00:41:57,242 X1:156 X2:563 Y1:482 Y2:524 ...without any complications. 513 00:41:57,572 --> 00:42:00,166 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524 Now, in the cupboard by your bed... 514 00:42:00,252 --> 00:42:02,402 X1:177 X2:542 Y1:456 Y2:524 ...you'll find a feather and a small bottle of oil... 515 00:42:02,492 --> 00:42:06,007 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524 ...so that you may oil the lock and hinges on the ante-room door. 516 00:42:06,932 --> 00:42:08,331 X1:185 X2:533 Y1:482 Y2:524 Are you sure, Monsieur? 517 00:42:08,412 --> 00:42:09,811 X1:281 X2:437 Y1:488 Y2:524 Trust me. 518 00:42:13,292 --> 00:42:15,044 X1:163 X2:556 Y1:484 Y2:524 Believe me, Mademoiselle... 519 00:42:15,212 --> 00:42:19,091 X1:121 X2:598 Y1:456 Y2:524 ...if there's one thing l can't abide, it's deceitfulness. 520 00:42:43,092 --> 00:42:45,811 X1:108 X2:611 Y1:456 Y2:524 l trust you are feeling a little better, Madame. 521 00:42:54,652 --> 00:42:58,930 X1:089 X2:629 Y1:452 Y2:524 lf l were ill, Monsieur, it would not be difficult to guess who was responsible. 522 00:43:01,892 --> 00:43:04,008 X1:159 X2:559 Y1:482 Y2:524 You can't mean me, do you? 523 00:43:04,092 --> 00:43:06,401 X1:156 X2:562 Y1:456 Y2:524 -You promised to leave here. -And l did. 524 00:43:06,652 --> 00:43:09,007 X1:131 X2:588 Y1:482 Y2:524 Would you excuse me, Madame? 525 00:43:25,492 --> 00:43:27,767 X1:214 X2:504 Y1:482 Y2:524 Quick, your mother. 526 00:43:38,852 --> 00:43:40,365 X1:210 X2:509 Y1:482 Y2:524 What are you doing? 527 00:43:41,252 --> 00:43:43,925 X1:121 X2:598 Y1:482 Y2:524 l just came in to fetch your shawl. 528 00:44:33,932 --> 00:44:35,763 X1:137 X2:581 Y1:482 Y2:524 Why are you so angry with me? 529 00:44:35,852 --> 00:44:39,208 X1:115 X2:603 Y1:452 Y2:524 All l can offer you is my friendship. Can't you accept it? 530 00:44:39,612 --> 00:44:42,285 X1:156 X2:562 Y1:456 Y2:524 l could pretend to, but that would be dishonest. 531 00:44:42,372 --> 00:44:45,762 X1:092 X2:627 Y1:452 Y2:524 The man l used to be would have been content with friendship... 532 00:44:46,332 --> 00:44:49,449 X1:166 X2:552 Y1:452 Y2:524 ...and then set about trying to turn it to his advantage. 533 00:44:49,532 --> 00:44:51,170 X1:184 X2:534 Y1:482 Y2:524 But l have changed now. 534 00:44:51,772 --> 00:44:56,402 X1:121 X2:598 Y1:452 Y2:524 l can't conceal from you that l love you tenderly, passionately... 535 00:44:56,492 --> 00:44:59,052 X1:158 X2:561 Y1:482 Y2:524 ...and above all, respectfully. 536 00:45:01,212 --> 00:45:04,682 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:524 So how am l to demote myself to the tepid position of friend? 537 00:45:04,772 --> 00:45:07,764 X1:144 X2:574 Y1:452 Y2:524 Not that you are even pretending to show friendship. 538 00:45:08,692 --> 00:45:11,126 X1:203 X2:516 Y1:452 Y2:524 -What do you mean? -Well, is this friendly? 539 00:45:13,372 --> 00:45:16,808 X1:168 X2:551 Y1:452 Y2:524 Why must you deliberately destroy my peace of mind? 540 00:45:23,652 --> 00:45:26,371 X1:067 X2:652 Y1:456 Y2:524 You were wrong to feel threatened by me, Madame. 541 00:45:26,692 --> 00:45:30,367 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:524 Your happiness is far more important to me than my own. 542 00:45:30,852 --> 00:45:33,525 X1:171 X2:548 Y1:452 Y2:524 That is what l mean when l say that l love you. 543 00:45:35,172 --> 00:45:37,561 X1:083 X2:636 Y1:488 Y2:524 l think we should end this conversation. 544 00:45:37,972 --> 00:45:40,532 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524 l shall leave you in possession of the field. 545 00:45:44,852 --> 00:45:46,046 X1:274 X2:444 Y1:488 Y2:524 But look.... 546 00:45:46,492 --> 00:45:49,882 X1:079 X2:639 Y1:452 Y2:524 We are to be living under the same roof, at least for a few days. 547 00:45:49,972 --> 00:45:52,691 X1:165 X2:554 Y1:456 Y2:524 Surely we don't have to try to avoid each other? 548 00:45:54,092 --> 00:45:55,411 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:524 Of course not. 549 00:45:55,492 --> 00:45:58,450 X1:189 X2:529 Y1:452 Y2:524 Provided you adhere to my few simple rules. 550 00:45:58,692 --> 00:46:01,923 X1:083 X2:635 Y1:482 Y2:524 l shall obey you in this as in everything. 551 00:46:09,492 --> 00:46:10,607 X1:268 X2:451 Y1:488 Y2:524 Monsieur.... 552 00:46:13,172 --> 00:46:14,287 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 What? 553 00:46:15,612 --> 00:46:16,840 X1:289 X2:430 Y1:482 Y2:524 Nothing. 554 00:47:28,292 --> 00:47:29,884 X1:187 X2:532 Y1:482 Y2:524 Nothing to worry about. 555 00:47:30,812 --> 00:47:32,484 X1:171 X2:548 Y1:482 Y2:524 Have you brought a letter? 556 00:47:32,572 --> 00:47:33,482 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524 No. 557 00:47:34,452 --> 00:47:35,680 X1:257 X2:462 Y1:488 Y2:524 Then what...? 558 00:47:43,332 --> 00:47:45,562 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524 What are you going to tell your mother? 559 00:47:45,652 --> 00:47:48,610 X1:154 X2:564 Y1:452 Y2:524 How will you explain the fact that l have your key? 560 00:47:49,052 --> 00:47:51,168 X1:089 X2:629 Y1:482 Y2:524 lf l tell her l'm here at your invitation... 561 00:47:51,252 --> 00:47:53,971 X1:100 X2:619 Y1:482 Y2:524 ...l have a feeling she will believe me. 562 00:47:58,412 --> 00:47:59,686 X1:218 X2:501 Y1:482 Y2:524 What do you want? 563 00:47:59,772 --> 00:48:01,330 X1:210 X2:509 Y1:484 Y2:524 Well, l don't know.... 564 00:48:04,172 --> 00:48:05,400 X1:217 X2:501 Y1:482 Y2:524 What do you think? 565 00:48:05,492 --> 00:48:06,288 X1:322 X2:397 Y1:488 Y2:524 No! 566 00:48:06,412 --> 00:48:07,527 X1:287 X2:432 Y1:482 Y2:524 All right. 567 00:48:08,892 --> 00:48:11,008 X1:126 X2:592 Y1:482 Y2:524 l just want you to give me a kiss. 568 00:48:13,932 --> 00:48:15,490 X1:276 X2:442 Y1:456 Y2:524 -A kiss? -That's all. 569 00:48:17,412 --> 00:48:19,528 X1:225 X2:493 Y1:452 Y2:524 -Then will you go? -Then l'll go. 570 00:48:19,612 --> 00:48:21,762 X1:219 X2:499 Y1:452 Y2:524 -Promise? -Whatever you say. 571 00:48:41,532 --> 00:48:42,726 X1:284 X2:434 Y1:482 Y2:524 All right? 572 00:48:44,012 --> 00:48:45,365 X1:279 X2:440 Y1:482 Y2:524 Very nice. 573 00:48:45,692 --> 00:48:47,523 X1:155 X2:564 Y1:482 Y2:524 No, l mean, will you go now? 574 00:48:47,612 --> 00:48:49,489 X1:215 X2:504 Y1:484 Y2:524 Oh, l don't think so. 575 00:48:50,772 --> 00:48:52,046 X1:225 X2:493 Y1:482 Y2:524 But you promised. 576 00:48:52,132 --> 00:48:54,441 X1:064 X2:655 Y1:482 Y2:524 l promised to go when you gave me a kiss. 577 00:48:54,532 --> 00:48:57,092 X1:175 X2:543 Y1:452 Y2:524 You didn't give me a kiss. l gave you a kiss. 578 00:48:57,372 --> 00:48:59,044 X1:177 X2:542 Y1:482 Y2:524 Not the same thing at all. 579 00:49:00,172 --> 00:49:02,049 X1:177 X2:542 Y1:482 Y2:524 And if l give you a kiss...? 580 00:49:02,132 --> 00:49:05,841 X1:068 X2:651 Y1:456 Y2:524 Let's just get ourselves more comfortable, shall we? 581 00:49:34,572 --> 00:49:36,802 X1:096 X2:623 Y1:452 Y2:524 l had better go and see what's wrong, if you will excuse me. 582 00:49:36,892 --> 00:49:38,644 X1:216 X2:502 Y1:482 Y2:524 Of course, my dear. 583 00:49:38,932 --> 00:49:40,001 X1:165 X2:553 Y1:482 Y2:524 l shouldn't worry, Madame. 584 00:49:40,092 --> 00:49:43,607 X1:131 X2:588 Y1:452 Y2:524 The young have such miraculous powers of recuperation. 585 00:49:44,452 --> 00:49:47,364 X1:201 X2:517 Y1:456 Y2:524 l'm sure she will soon be back in the saddle. 586 00:50:20,892 --> 00:50:23,770 X1:075 X2:644 Y1:456 Y2:524 {y:i}Who else can I turn to in my desperation, {y:i}Madame? 587 00:50:24,572 --> 00:50:27,325 X1:065 X2:653 Y1:482 Y2:524 {y:i}And how can I write the necessary words? 588 00:50:53,492 --> 00:50:56,165 X1:158 X2:560 Y1:456 Y2:524 There's something going on, and C�cile will not tell me. 589 00:50:56,252 --> 00:50:58,368 X1:139 X2:579 Y1:482 Y2:524 You must speak to her at once. 590 00:50:59,172 --> 00:51:00,446 X1:284 X2:435 Y1:488 Y2:524 Tell me... 591 00:51:00,732 --> 00:51:02,609 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524 ...you resisted him, did you? 592 00:51:03,172 --> 00:51:04,605 X1:237 X2:482 Y1:488 Y2:524 Of course l did... 593 00:51:05,252 --> 00:51:06,810 X1:207 X2:511 Y1:488 Y2:524 ...as much as l could. 594 00:51:07,092 --> 00:51:09,083 X1:218 X2:501 Y1:456 Y2:524 -But he forced you? -No... 595 00:51:10,932 --> 00:51:12,160 X1:256 X2:462 Y1:482 Y2:524 ...not exactly. 596 00:51:13,932 --> 00:51:16,400 X1:157 X2:561 Y1:452 Y2:524 But l found it almost impossible to defend myself. 597 00:51:16,492 --> 00:51:18,562 X1:120 X2:599 Y1:482 Y2:524 Why was that? Did he tie you up? 598 00:51:21,052 --> 00:51:24,044 X1:086 X2:633 Y1:482 Y2:524 No, he just has a way of putting things. 599 00:51:25,052 --> 00:51:26,929 X1:153 X2:566 Y1:488 Y2:524 You can't think of an answer. 600 00:51:27,012 --> 00:51:28,843 X1:246 X2:473 Y1:488 Y2:524 Not even ''no''? 601 00:51:29,452 --> 00:51:32,205 X1:136 X2:582 Y1:482 Y2:524 l kept on saying no all the time. 602 00:51:34,972 --> 00:51:37,486 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524 But somehow, that was not what l was doing. 603 00:51:41,332 --> 00:51:43,084 X1:230 X2:489 Y1:488 Y2:524 l am so ashamed. 604 00:51:49,212 --> 00:51:51,521 X1:101 X2:617 Y1:482 Y2:524 You'll find the shame is like the pain. 605 00:51:54,092 --> 00:51:56,322 X1:206 X2:513 Y1:482 Y2:524 You only feel it once. 606 00:52:04,012 --> 00:52:05,968 X1:164 X2:554 Y1:482 Y2:524 You really want my advice? 607 00:52:14,332 --> 00:52:15,321 X1:299 X2:419 Y1:488 Y2:524 Please. 608 00:52:17,492 --> 00:52:19,448 X1:150 X2:568 Y1:488 Y2:524 Allow Monsieur de Valmont... 609 00:52:19,532 --> 00:52:22,205 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524 ...to continue your instruction. 610 00:52:24,092 --> 00:52:27,243 X1:174 X2:545 Y1:452 Y2:524 Convince your mother you've forgotten Danceny. 611 00:52:27,892 --> 00:52:29,769 X1:087 X2:631 Y1:482 Y2:524 And raise no objection to the marriage. 612 00:52:29,852 --> 00:52:31,604 X1:169 X2:550 Y1:488 Y2:524 With Monsieur de Bastide? 613 00:52:31,932 --> 00:52:35,129 X1:136 X2:583 Y1:452 Y2:524 When it comes to marriage, one man is as good as the next. 614 00:52:35,212 --> 00:52:38,602 X1:114 X2:605 Y1:456 Y2:524 And even the least accommodating is less trouble than a mother. 615 00:52:39,492 --> 00:52:42,643 X1:074 X2:644 Y1:482 Y2:524 Are you saying, l'm going to have to do... 616 00:52:42,732 --> 00:52:44,802 X1:132 X2:587 Y1:484 Y2:524 ...that, with three different men? 617 00:52:44,972 --> 00:52:47,361 X1:119 X2:599 Y1:482 Y2:524 l am saying, you stupid little girl... 618 00:52:47,452 --> 00:52:50,205 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524 ...that provided you take a few elementary precautions... 619 00:52:50,292 --> 00:52:52,044 X1:188 X2:531 Y1:482 Y2:524 ...you can do it, or not... 620 00:52:52,132 --> 00:52:53,770 X1:126 X2:593 Y1:482 Y2:524 ...with as many men as you like... 621 00:52:53,852 --> 00:52:55,046 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 ...as often as you like... 622 00:52:55,132 --> 00:52:57,566 X1:086 X2:633 Y1:482 Y2:524 ...in as many different ways as you like. 623 00:52:58,452 --> 00:53:02,923 X1:104 X2:615 Y1:452 Y2:524 Our sex has few enough advantages, so make the best of those you have. 624 00:53:06,092 --> 00:53:07,764 X1:133 X2:585 Y1:482 Y2:524 Now, here comes your {y:i}maman... 625 00:53:07,852 --> 00:53:11,447 X1:147 X2:571 Y1:452 Y2:524 ...so remember what l've said, and above all, no snivelling. 626 00:53:19,652 --> 00:53:21,529 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524 How are you feeling now, my dear? 627 00:53:21,612 --> 00:53:23,489 X1:131 X2:587 Y1:482 Y2:524 Much better, thank you, {y:i}maman. 628 00:53:23,972 --> 00:53:26,361 X1:157 X2:562 Y1:452 Y2:524 l think you look tired. l think you should go to bed. 629 00:53:26,452 --> 00:53:27,168 X1:304 X2:414 Y1:484 Y2:524 No, l-- 630 00:53:27,252 --> 00:53:28,924 X1:178 X2:540 Y1:452 Y2:524 l think you should do as your mother suggests. 631 00:53:29,012 --> 00:53:31,685 X1:126 X2:593 Y1:452 Y2:524 We can arrange to have something brought to your room. 632 00:53:31,772 --> 00:53:33,683 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524 l'm sure it will do you good. 633 00:53:34,852 --> 00:53:37,002 X1:099 X2:620 Y1:482 Y2:524 Well, perhaps you are right, Madame. 634 00:53:40,732 --> 00:53:43,690 X1:168 X2:550 Y1:456 Y2:524 You have such a very good influence on her. 635 00:54:06,532 --> 00:54:09,569 X1:099 X2:619 Y1:452 Y2:524 l don't think l have congratulated you on your revenge. 636 00:54:09,652 --> 00:54:11,563 X1:247 X2:471 Y1:452 Y2:524 -So, you know. -Oh, yes. 637 00:54:12,052 --> 00:54:15,886 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524 And l believe from now you will find her door unbolted. 638 00:54:25,932 --> 00:54:27,126 X1:253 X2:465 Y1:488 Y2:524 Where is she? 639 00:54:27,212 --> 00:54:29,123 X1:147 X2:572 Y1:488 Y2:524 l can't see her at the moment. 640 00:54:32,052 --> 00:54:36,045 X1:085 X2:633 Y1:452 Y2:524 Surely l have explained to you before how much l enjoy watching the battle... 641 00:54:36,132 --> 00:54:37,565 X1:171 X2:547 Y1:488 Y2:524 ...between love and virtue. 642 00:54:37,652 --> 00:54:40,246 X1:134 X2:584 Y1:452 Y2:524 What concerns me is that you seem to enjoy watching it... 643 00:54:40,332 --> 00:54:42,800 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524 ...much more than you used to enjoy winning it. 644 00:54:42,892 --> 00:54:44,211 X1:235 X2:483 Y1:482 Y2:524 All in good time. 645 00:54:44,972 --> 00:54:47,850 X1:113 X2:605 Y1:482 Y2:524 The century is drawing to its close. 646 00:54:51,372 --> 00:54:53,090 X1:118 X2:601 Y1:482 Y2:524 lsn't it a pity that our agreement... 647 00:54:53,172 --> 00:54:56,323 X1:070 X2:649 Y1:482 Y2:524 ...does not relate to the task you set me... 648 00:54:57,172 --> 00:54:59,686 X1:115 X2:603 Y1:482 Y2:524 ...rather than the task l set myself? 649 00:55:00,012 --> 00:55:01,809 X1:188 X2:530 Y1:482 Y2:524 l am grateful, of course. 650 00:55:02,292 --> 00:55:05,329 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524 But that would have been almost insultingly simple. 651 00:55:05,932 --> 00:55:09,481 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524 One does not applaud the tenor for clearing his throat. 652 00:57:23,932 --> 00:57:26,605 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524 As with every other science, the first thing you must learn... 653 00:57:26,692 --> 00:57:28,648 X1:071 X2:647 Y1:482 Y2:524 ...is to call everything by its proper name. 654 00:57:28,732 --> 00:57:31,041 X1:098 X2:621 Y1:482 Y2:524 l don't see why we have to talk at all. 655 00:57:31,172 --> 00:57:33,083 X1:087 X2:631 Y1:482 Y2:524 Without the correct polite vocabulary... 656 00:57:33,172 --> 00:57:35,447 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524 ...how would you indicate what you would like me to do... 657 00:57:35,532 --> 00:57:38,285 X1:135 X2:583 Y1:452 Y2:524 ...or make an offer of something l might find agreeable. 658 00:57:38,372 --> 00:57:39,327 X1:236 X2:482 Y1:482 Y2:524 Surely you just-- 659 00:57:39,412 --> 00:57:41,448 X1:097 X2:621 Y1:482 Y2:524 You see, if l do my work adequately... 660 00:57:41,532 --> 00:57:43,284 X1:171 X2:548 Y1:452 Y2:524 ...l would like to think that you will be able to... 661 00:57:43,372 --> 00:57:46,284 X1:142 X2:576 Y1:452 Y2:524 ...surprise Monsieur de Bastide on his wedding night. 662 00:57:46,612 --> 00:57:48,568 X1:198 X2:520 Y1:456 Y2:524 -Would he be pleased? -Of course. 663 00:57:49,012 --> 00:57:52,846 X1:085 X2:633 Y1:452 Y2:524 He'll merely assume your {y:i}maman has done her duty and fully briefed you. 664 00:57:53,012 --> 00:57:56,004 X1:152 X2:566 Y1:452 Y2:524 {y:i}Maman couldn't possibly talk of anything of that sort. 665 00:57:56,092 --> 00:57:57,525 X1:231 X2:487 Y1:482 Y2:524 l can't think why. 666 00:57:57,652 --> 00:58:01,247 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524 She was, after all, one of the most notorious young women in Paris. 667 00:58:01,732 --> 00:58:03,131 X1:277 X2:441 Y1:452 Y2:524 -{y:i}Maman? -Certainly. 668 00:58:03,292 --> 00:58:06,045 X1:142 X2:577 Y1:452 Y2:524 More noted for her enthusiasm than her ability... 669 00:58:06,132 --> 00:58:08,168 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 ...if l remember rightly. 670 00:58:08,532 --> 00:58:11,683 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:524 There was a famous occasion before you were born.... 671 00:58:11,932 --> 00:58:13,524 X1:190 X2:528 Y1:488 Y2:524 This would have been... 672 00:58:18,932 --> 00:58:22,129 X1:125 X2:594 Y1:456 Y2:524 ...when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu... 673 00:58:22,212 --> 00:58:24,885 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524 ...who tactfully gave her a room between your father's... 674 00:58:24,972 --> 00:58:26,291 X1:097 X2:622 Y1:488 Y2:524 ...and that of a Monsieur de Vressac... 675 00:58:26,372 --> 00:58:28,966 X1:152 X2:566 Y1:456 Y2:524 ...who was her acknowledged lover at the time. 676 00:58:29,132 --> 00:58:32,044 X1:084 X2:634 Y1:452 Y2:524 Yet, in spite of these careful arrangements... 677 00:58:32,332 --> 00:58:35,369 X1:161 X2:558 Y1:452 Y2:524 ...she contrived to spend the night with a third party. 678 00:58:36,492 --> 00:58:37,686 X1:219 X2:500 Y1:488 Y2:524 l can't believe that. 679 00:58:37,772 --> 00:58:39,763 X1:151 X2:568 Y1:482 Y2:524 No, no, l assure you, it's true. 680 00:58:40,692 --> 00:58:42,125 X1:221 X2:497 Y1:482 Y2:524 How do you know? 681 00:58:42,372 --> 00:58:44,840 X1:164 X2:554 Y1:482 Y2:524 The third party was myself. 682 00:58:58,732 --> 00:59:01,929 X1:101 X2:617 Y1:452 Y2:524 You asked me if Monsieur de Bastide would be pleased with your abilities. 683 00:59:02,012 --> 00:59:03,604 X1:214 X2:505 Y1:488 Y2:524 And the answer is... 684 00:59:04,572 --> 00:59:07,086 X1:154 X2:565 Y1:488 Y2:524 ...education is never a waste. 685 00:59:14,132 --> 00:59:15,087 X1:303 X2:416 Y1:488 Y2:524 Now... 686 00:59:16,772 --> 00:59:18,649 X1:173 X2:545 Y1:482 Y2:524 ...l think we might begin... 687 00:59:19,372 --> 00:59:21,932 X1:145 X2:574 Y1:488 Y2:524 ...with one or two Latin terms. 688 00:59:56,412 --> 00:59:59,006 X1:173 X2:545 Y1:450 Y2:524 {y:i}We go for a walk together {y:i}almost every day. 689 00:59:59,412 --> 01:00:01,880 X1:066 X2:653 Y1:482 Y2:524 {y:i}A little further every time down the path... 690 01:00:01,972 --> 01:00:03,610 X1:203 X2:515 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}that has no turning. 691 01:00:04,852 --> 01:00:06,570 X1:163 X2:556 Y1:482 Y2:524 {y:i}She has accepted my love... 692 01:00:06,652 --> 01:00:08,722 X1:133 X2:586 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}I have accepted her friendship. 693 01:00:10,212 --> 01:00:13,727 X1:125 X2:593 Y1:456 Y2:524 {y:i}We are both aware of how little {y:i}there is to choose between them. 694 01:00:13,812 --> 01:00:16,167 X1:130 X2:588 Y1:452 Y2:524 l wish you knew me well enough to recognize... 695 01:00:16,252 --> 01:00:18,243 X1:115 X2:603 Y1:482 Y2:524 ...how much you have changed me. 696 01:00:18,612 --> 01:00:21,763 X1:065 X2:653 Y1:482 Y2:524 My friends in Paris remarked on it at once. 697 01:00:22,532 --> 01:00:25,092 X1:072 X2:647 Y1:488 Y2:524 l have become the soul of consideration... 698 01:00:25,172 --> 01:00:27,527 X1:159 X2:560 Y1:484 Y2:524 ...conscientious, charitable... 699 01:00:28,492 --> 01:00:30,369 X1:154 X2:565 Y1:488 Y2:524 ...more celibate than a monk. 700 01:00:30,452 --> 01:00:31,441 X1:249 X2:470 Y1:488 Y2:524 More celibate? 701 01:00:31,532 --> 01:00:34,683 X1:082 X2:637 Y1:452 Y2:524 Well, you know the stories one hears in Paris. 702 01:00:36,052 --> 01:00:39,044 X1:118 X2:600 Y1:488 Y2:524 {y:i}I feel she is inches from surrender. 703 01:00:39,972 --> 01:00:41,485 X1:209 X2:510 Y1:482 Y2:524 {y:i}Her eyes are closing. 704 01:00:56,972 --> 01:00:57,927 X1:285 X2:434 Y1:488 Y2:524 Madame. 705 01:01:00,212 --> 01:01:02,043 X1:133 X2:585 Y1:482 Y2:524 Where are you going, Monsieur? 706 01:01:02,132 --> 01:01:04,362 X1:197 X2:522 Y1:456 Y2:524 -To the salon. -There is no one there. 707 01:01:04,492 --> 01:01:07,006 X1:165 X2:554 Y1:452 Y2:524 The others have all decided on an early night. 708 01:01:07,092 --> 01:01:10,050 X1:107 X2:612 Y1:456 Y2:524 -l very much missed our walk today. -Yes. 709 01:01:12,732 --> 01:01:16,884 X1:087 X2:632 Y1:452 Y2:524 l fear with the weather as it is, we can look forward to very few more of them. 710 01:01:16,972 --> 01:01:21,011 X1:098 X2:620 Y1:452 Y2:524 -This heavy rain is surely exceptional. -Yes. May l? 711 01:01:23,212 --> 01:01:25,089 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:524 Of course. 712 01:01:30,332 --> 01:01:34,211 X1:111 X2:608 Y1:452 Y2:524 But, you see, within a week l shall have concluded my business. 713 01:01:38,892 --> 01:01:40,530 X1:182 X2:537 Y1:454 Y2:524 -l see. -Even so, l am not sure... 714 01:01:40,612 --> 01:01:42,648 X1:085 X2:633 Y1:482 Y2:524 ...l will be able to bring myself to leave. 715 01:01:42,732 --> 01:01:43,721 X1:196 X2:522 Y1:482 Y2:524 Oh, please. You must. 716 01:01:43,812 --> 01:01:45,530 X1:082 X2:636 Y1:482 Y2:524 Are you still so anxious to be rid of me? 717 01:01:45,612 --> 01:01:47,443 X1:149 X2:569 Y1:488 Y2:524 You know the answer to that. 718 01:01:50,372 --> 01:01:52,761 X1:092 X2:626 Y1:482 Y2:524 l rely on your integrity and generosity. 719 01:01:53,572 --> 01:01:54,800 X1:111 X2:608 Y1:482 Y2:524 l want to able to be grateful to you. 720 01:01:54,892 --> 01:01:57,042 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524 Forgive me if l say l do not want your gratitude. 721 01:01:57,132 --> 01:02:00,010 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524 What l want from you is something altogether deeper. 722 01:02:02,412 --> 01:02:06,041 X1:074 X2:645 Y1:452 Y2:524 l know God is punishing me for my pride. l was so certain this could never happen. 723 01:02:06,132 --> 01:02:07,724 X1:089 X2:630 Y1:482 Y2:524 Nothing like what? Do you mean love? 724 01:02:07,812 --> 01:02:09,609 X1:129 X2:590 Y1:452 Y2:524 -ls love what you mean? -You promised not to speak of it. 725 01:02:09,692 --> 01:02:11,523 X1:157 X2:561 Y1:456 Y2:524 Yes, of course, l understand, but l must know. 726 01:02:11,612 --> 01:02:13,728 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524 l can't, don't you understand? lt's impossible. 727 01:02:13,812 --> 01:02:17,088 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524 You don't have to speak. Just look at me. 728 01:02:30,452 --> 01:02:31,362 X1:304 X2:414 Y1:488 Y2:524 Yes.... 729 01:02:56,012 --> 01:02:59,687 X1:139 X2:580 Y1:452 Y2:524 For God's sake, you must leave me if you don't want to kill me. 730 01:03:00,372 --> 01:03:02,010 X1:233 X2:485 Y1:482 Y2:524 You must help.... 731 01:04:23,092 --> 01:04:26,129 X1:092 X2:626 Y1:456 Y2:524 Fetch Madame, Madame de Tourvel has been taken ill. 732 01:04:45,692 --> 01:04:47,603 X1:110 X2:608 Y1:482 Y2:524 l heard something as l was passing. 733 01:04:47,692 --> 01:04:50,252 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:524 She seemed to be having difficulty breathing. 734 01:04:50,452 --> 01:04:53,205 X1:155 X2:564 Y1:452 Y2:524 -Oh, my dear, whatever is it? -l am all right now. 735 01:04:54,012 --> 01:04:56,924 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524 l shall leave her in your capable hands, Aunt. 736 01:04:57,092 --> 01:04:59,048 X1:104 X2:614 Y1:482 Y2:524 We must send for a doctor, my dear. 737 01:04:59,132 --> 01:05:02,010 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524 No, no, please. l don't need a doctor. l just.... 738 01:05:04,732 --> 01:05:06,882 X1:171 X2:548 Y1:488 Y2:524 Sit with me for a moment. 739 01:05:45,772 --> 01:05:47,683 X1:188 X2:530 Y1:488 Y2:524 l must leave this house. 740 01:05:49,092 --> 01:05:51,481 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524 l am most desperately in love. 741 01:05:52,612 --> 01:05:55,888 X1:098 X2:620 Y1:454 Y2:524 To leave is the last thing in the world l want to do, but... 742 01:05:55,972 --> 01:05:58,566 X1:073 X2:645 Y1:482 Y2:524 ...l'd rather die than to live with the guilt. 743 01:05:58,652 --> 01:06:02,167 X1:121 X2:598 Y1:452 Y2:524 My dear girl, none of this is any surprise to me. 744 01:06:02,892 --> 01:06:07,488 X1:110 X2:609 Y1:452 Y2:524 The only thing that might surprise one is how little the world changes. 745 01:06:07,652 --> 01:06:09,961 X1:082 X2:637 Y1:482 Y2:524 What should l do? What is your advice? 746 01:06:10,092 --> 01:06:12,481 X1:091 X2:628 Y1:482 Y2:524 lf l remember rightly in such matters... 747 01:06:12,692 --> 01:06:15,252 X1:199 X2:519 Y1:488 Y2:524 ...all advice is useless. 748 01:06:16,452 --> 01:06:18,363 X1:146 X2:572 Y1:482 Y2:524 l have never been so unhappy. 749 01:06:18,452 --> 01:06:20,522 X1:175 X2:544 Y1:482 Y2:524 l'm sorry to say this but... 750 01:06:20,932 --> 01:06:25,369 X1:103 X2:615 Y1:452 Y2:524 ...those who are most worthy of love are never made happy by it. 751 01:06:26,012 --> 01:06:27,923 X1:141 X2:577 Y1:482 Y2:524 But why? Why should that be? 752 01:06:28,412 --> 01:06:32,166 X1:200 X2:518 Y1:452 Y2:524 Do you still think men love the way we do? 753 01:06:33,012 --> 01:06:33,967 X1:314 X2:404 Y1:488 Y2:524 No... 754 01:06:34,452 --> 01:06:36,682 X1:105 X2:613 Y1:482 Y2:524 ...men enjoy the happiness they feel. 755 01:06:38,092 --> 01:06:41,448 X1:071 X2:648 Y1:482 Y2:524 We can only enjoy the happiness we give. 756 01:06:44,212 --> 01:06:46,442 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524 They are not capable... 757 01:06:46,692 --> 01:06:50,207 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524 ...of devoting themselves exclusively to one person. 758 01:06:51,412 --> 01:06:54,609 X1:088 X2:630 Y1:482 Y2:524 So to hope to be made happy by love... 759 01:06:55,332 --> 01:06:58,324 X1:164 X2:555 Y1:482 Y2:524 ...is a certain cause of grief. 760 01:07:00,412 --> 01:07:02,767 X1:158 X2:561 Y1:482 Y2:524 l am devoted to my nephew. 761 01:07:03,052 --> 01:07:05,088 X1:140 X2:579 Y1:488 Y2:524 But what is true of most men... 762 01:07:05,732 --> 01:07:08,007 X1:204 X2:514 Y1:482 Y2:524 ...is doubly so of him. 763 01:07:09,652 --> 01:07:10,687 X1:281 X2:437 Y1:482 Y2:524 And yet... 764 01:07:11,412 --> 01:07:13,926 X1:166 X2:553 Y1:482 Y2:524 ...he could have, just now... 765 01:07:16,492 --> 01:07:18,130 X1:205 X2:513 Y1:482 Y2:524 ...he took pity on me. 766 01:07:19,252 --> 01:07:21,891 X1:190 X2:529 Y1:482 Y2:524 lf he has released you... 767 01:07:22,612 --> 01:07:25,684 X1:150 X2:568 Y1:482 Y2:524 ...my dear child, you must go. 768 01:07:33,812 --> 01:07:35,211 X1:228 X2:490 Y1:482 Y2:524 Get up, sir, quick. 769 01:07:36,372 --> 01:07:37,202 X1:321 X2:397 Y1:488 Y2:524 Sir! 770 01:07:42,012 --> 01:07:43,331 X1:276 X2:442 Y1:488 Y2:524 Over here. 771 01:07:47,132 --> 01:07:47,882 X1:274 X2:445 Y1:488 Y2:524 What is it? 772 01:07:47,972 --> 01:07:50,327 X1:207 X2:511 Y1:456 Y2:524 -Madame de Tourvel. -What? 773 01:07:53,172 --> 01:07:56,209 X1:112 X2:607 Y1:452 Y2:524 l want you to follow her, right now. Stay close to her. 774 01:07:56,532 --> 01:07:58,329 X1:168 X2:550 Y1:482 Y2:524 l want to know everything. 775 01:07:58,852 --> 01:08:03,209 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524 Where she goes. Who she sees. What she eats. lf she sleeps. 776 01:08:03,532 --> 01:08:04,647 X1:271 X2:447 Y1:482 Y2:524 Everything. 777 01:08:10,332 --> 01:08:12,288 X1:081 X2:638 Y1:488 Y2:524 That's for bribes. Yours will come later. 778 01:08:12,372 --> 01:08:13,805 X1:281 X2:437 Y1:452 Y2:524 -Yes, sir. -Now, go. 779 01:08:14,092 --> 01:08:14,888 X1:321 X2:397 Y1:488 Y2:524 Go! 780 01:08:28,012 --> 01:08:29,809 X1:196 X2:522 Y1:488 Y2:524 {y:i}Dear Father Anselme... 781 01:08:30,092 --> 01:08:31,923 X1:155 X2:563 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}try as I may, I cannot see... 782 01:08:32,012 --> 01:08:34,651 X1:131 X2:587 Y1:450 Y2:524 ...{y:i}the necessity for the interview {y:i}you suggest. 783 01:08:34,972 --> 01:08:37,770 X1:166 X2:553 Y1:482 Y2:524 {y:i}However, since you insist... 784 01:08:37,892 --> 01:08:39,484 X1:096 X2:622 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}I propose you bring him to see me... 785 01:08:39,572 --> 01:08:42,644 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}on Thursday, the 28th at six o'clock p.m. 786 01:08:48,412 --> 01:08:51,722 X1:094 X2:624 Y1:456 Y2:524 This is excellent. Make sure Father Anselme receives it. 787 01:08:53,012 --> 01:08:54,081 X1:265 X2:454 Y1:488 Y2:524 What news? 788 01:08:55,412 --> 01:08:56,561 X1:269 X2:449 Y1:488 Y2:524 No visitors. 789 01:08:56,812 --> 01:08:59,963 X1:118 X2:600 Y1:452 Y2:524 There still has not been a single visitor since she got back. 790 01:09:00,052 --> 01:09:02,520 X1:174 X2:545 Y1:450 Y2:524 {y:i}A bite of soup last night, {y:i}didn't touch the pheasant. 791 01:09:02,612 --> 01:09:04,284 X1:183 X2:536 Y1:482 Y2:524 {y:i}Afterwards, a cup of tea. 792 01:09:04,572 --> 01:09:06,210 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524 {y:i}Nothing else to report. 793 01:09:07,292 --> 01:09:08,850 X1:213 X2:506 Y1:482 Y2:524 {y:i}Oh yes, sir, there is. 794 01:09:09,052 --> 01:09:11,361 X1:198 X2:521 Y1:450 Y2:524 {y:i}You wanted to know {y:i}what she was reading. 795 01:09:12,132 --> 01:09:14,726 X1:195 X2:523 Y1:452 Y2:524 The book by her bed is ''Christian Thoughts... 796 01:09:15,772 --> 01:09:17,091 X1:235 X2:484 Y1:488 Y2:524 ''...Volume Two.'' 797 01:09:21,692 --> 01:09:23,842 X1:258 X2:460 Y1:488 Y2:524 How is Julie? 798 01:09:25,332 --> 01:09:28,005 X1:158 X2:560 Y1:452 Y2:524 She seems a bit keener than she was in the country. 799 01:09:28,092 --> 01:09:29,525 X1:255 X2:463 Y1:482 Y2:524 And yourself? 800 01:09:30,492 --> 01:09:32,483 X1:159 X2:560 Y1:482 Y2:524 Talk about devotion to duty. 801 01:09:33,772 --> 01:09:35,000 X1:272 X2:446 Y1:482 Y2:524 Off you go. 802 01:09:36,012 --> 01:09:37,206 X1:274 X2:444 Y1:482 Y2:524 Keep it up. 803 01:09:39,012 --> 01:09:40,843 X1:268 X2:450 Y1:456 Y2:524 -Madame.... -Vicomte.... 804 01:09:45,692 --> 01:09:46,807 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 Well... 805 01:09:49,852 --> 01:09:52,082 X1:168 X2:551 Y1:482 Y2:524 ...what a pleasant surprise. 806 01:09:55,292 --> 01:09:56,407 X1:274 X2:445 Y1:482 Y2:524 Danceny.... 807 01:09:56,612 --> 01:09:58,762 X1:104 X2:615 Y1:482 Y2:524 Thank you, Monsieur, for everything. 808 01:09:58,972 --> 01:10:02,123 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:524 Well, l was afraid l had been a sad disappointment to you. 809 01:10:02,612 --> 01:10:03,931 X1:237 X2:481 Y1:482 Y2:524 On the contrary. 810 01:10:04,572 --> 01:10:06,847 X1:174 X2:544 Y1:452 Y2:524 lt is you l have to thank for keeping our love alive. 811 01:10:06,932 --> 01:10:09,366 X1:064 X2:654 Y1:484 Y2:524 Well, as to love, C�cile thinks of little else. 812 01:10:09,452 --> 01:10:11,841 X1:138 X2:581 Y1:456 Y2:524 She and her mother are coming back to Paris in two weeks... 813 01:10:11,932 --> 01:10:13,684 X1:138 X2:581 Y1:482 Y2:524 ...and she is longing to see you. 814 01:10:13,772 --> 01:10:16,127 X1:174 X2:544 Y1:456 Y2:524 l have had the most wonderful letter from her. 815 01:10:16,212 --> 01:10:16,610 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524 Really? 816 01:10:16,692 --> 01:10:19,809 X1:133 X2:586 Y1:456 Y2:524 Not like any of her other letters, somehow... 817 01:10:22,012 --> 01:10:24,572 X1:135 X2:583 Y1:482 Y2:524 ...quite a different tone of voice. 818 01:10:26,452 --> 01:10:28,249 X1:259 X2:459 Y1:482 Y2:524 {y:i}My dearest... 819 01:10:29,092 --> 01:10:30,320 X1:266 X2:453 Y1:482 Y2:524 ...Danceny... 820 01:10:32,052 --> 01:10:34,043 X1:227 X2:491 Y1:482 Y2:524 ...l swear to you... 821 01:10:34,452 --> 01:10:35,931 X1:224 X2:495 Y1:482 Y2:524 ...on my chastity... 822 01:10:36,052 --> 01:10:41,331 X1:114 X2:605 Y1:452 Y2:524 ...that even if my mother forces me to go through with this marriage... 823 01:10:42,212 --> 01:10:45,045 X1:153 X2:565 Y1:482 Y2:524 ...l shall be yours completely. 824 01:10:46,212 --> 01:10:49,329 X1:092 X2:627 Y1:484 Y2:524 Your friend, the Vicomte de Valmont... 825 01:10:49,812 --> 01:10:52,326 X1:097 X2:622 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}has been very active on your behalf. 826 01:10:52,532 --> 01:10:54,807 X1:099 X2:619 Y1:482 Y2:524 {y:i}I doubt if you could do more yourself. 827 01:10:56,812 --> 01:11:00,487 X1:088 X2:630 Y1:452 Y2:524 l don't know how l could bear to go another two weeks without seeing her. 828 01:11:00,572 --> 01:11:04,406 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524 We shall have to do our very best to provide some distraction for you. 829 01:11:04,852 --> 01:11:06,570 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524 lf you would be so kind as to wait in the carriage. 830 01:11:06,652 --> 01:11:09,962 X1:138 X2:581 Y1:452 Y2:524 There's a matter l must discuss with the Vicomte in private. 831 01:11:10,772 --> 01:11:11,966 X1:278 X2:441 Y1:488 Y2:524 Of course. 832 01:11:12,332 --> 01:11:14,607 X1:091 X2:628 Y1:482 Y2:524 l don't know how l can ever repay you. 833 01:11:14,732 --> 01:11:16,609 X1:151 X2:568 Y1:482 Y2:524 Don't give it another thought. 834 01:11:19,252 --> 01:11:21,049 X1:219 X2:500 Y1:482 Y2:524 lt's been delightful. 835 01:11:26,052 --> 01:11:27,929 X1:148 X2:571 Y1:482 Y2:524 Poor boy, he's quite harmless. 836 01:11:28,612 --> 01:11:31,365 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524 Sometimes, Vicomte, l can't help, but adore you. 837 01:11:31,572 --> 01:11:34,882 X1:155 X2:564 Y1:452 Y2:524 l have a piece of news l hope you might find entertaining. 838 01:11:35,372 --> 01:11:39,081 X1:086 X2:632 Y1:456 Y2:524 l have reason to believe the next head of the house of Bastide... 839 01:11:39,292 --> 01:11:40,645 X1:210 X2:509 Y1:482 Y2:524 ...may be a Valmont. 840 01:11:40,732 --> 01:11:42,245 X1:208 X2:510 Y1:482 Y2:524 What can you mean? 841 01:11:42,452 --> 01:11:44,682 X1:182 X2:537 Y1:488 Y2:524 C�cile is two weeks late. 842 01:11:47,332 --> 01:11:48,765 X1:216 X2:503 Y1:482 Y2:524 Aren't you pleased? 843 01:11:48,892 --> 01:11:50,041 X1:262 X2:457 Y1:488 Y2:524 l'm not sure. 844 01:11:50,492 --> 01:11:52,767 X1:123 X2:596 Y1:456 Y2:524 Your aim was to revenge yourself on Bastide. 845 01:11:52,852 --> 01:11:56,322 X1:087 X2:631 Y1:452 Y2:524 l have provided him with a wife trained by me to perform, quite naturally... 846 01:11:56,412 --> 01:11:59,529 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524 ...services one would hesitate to request from a professional... 847 01:11:59,612 --> 01:12:02,046 X1:121 X2:598 Y1:482 Y2:524 ...and very likely pregnant as well. 848 01:12:03,372 --> 01:12:04,964 X1:180 X2:539 Y1:482 Y2:524 What more do you want? 849 01:12:05,492 --> 01:12:09,326 X1:105 X2:613 Y1:452 Y2:524 All right, Vicomte, l agree. You have more than done your duty. 850 01:12:10,212 --> 01:12:13,204 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524 Shame you let the other ones slip through your fingers. 851 01:12:16,332 --> 01:12:17,731 X1:269 X2:450 Y1:482 Y2:524 l let her go. 852 01:12:18,012 --> 01:12:19,001 X1:284 X2:434 Y1:482 Y2:524 But why? 853 01:12:19,572 --> 01:12:20,607 X1:258 X2:461 Y1:488 Y2:524 l was moved. 854 01:12:20,692 --> 01:12:23,081 X1:077 X2:641 Y1:482 Y2:524 Oh, well then, no wonder you bungled it. 855 01:12:23,172 --> 01:12:25,367 X1:175 X2:543 Y1:452 Y2:524 l have an appointment to visit her on Thursday... 856 01:12:25,452 --> 01:12:27,727 X1:112 X2:606 Y1:488 Y2:524 ...and this time l shall be merciless. 857 01:12:27,852 --> 01:12:29,490 X1:193 X2:526 Y1:482 Y2:524 l am pleased to hear it. 858 01:12:34,532 --> 01:12:36,523 X1:173 X2:545 Y1:482 Y2:524 Why do you suppose we... 859 01:12:36,652 --> 01:12:39,644 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524 ...only feel compelled to chase the ones who run away? 860 01:12:40,172 --> 01:12:41,446 X1:265 X2:453 Y1:482 Y2:524 lmmaturity? 861 01:12:41,532 --> 01:12:44,092 X1:138 X2:580 Y1:456 Y2:524 l shan't have a moment's peace until its over. 862 01:12:45,052 --> 01:12:47,930 X1:200 X2:518 Y1:484 Y2:524 l love her, l hate her... 863 01:12:48,932 --> 01:12:50,604 X1:208 X2:510 Y1:482 Y2:524 ...my life is a misery. 864 01:12:54,292 --> 01:12:57,762 X1:095 X2:623 Y1:452 Y2:524 Well, l think l may have kept our young friend waiting long enough. 865 01:12:57,852 --> 01:13:00,605 X1:141 X2:578 Y1:452 Y2:524 l shall call on you sometime soon after Thursday. 866 01:13:00,892 --> 01:13:02,120 X1:150 X2:568 Y1:482 Y2:524 Only if you succeed, Vicomte. 867 01:13:02,212 --> 01:13:04,931 X1:111 X2:608 Y1:452 Y2:524 l am not sure l can face another catalogue of incompetence. 868 01:13:05,012 --> 01:13:06,331 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524 l shall succeed. 869 01:13:06,532 --> 01:13:07,567 X1:281 X2:438 Y1:482 Y2:524 l hope so. 870 01:13:07,652 --> 01:13:10,530 X1:164 X2:554 Y1:456 Y2:524 Once upon a time you were a man to be reckoned with. 871 01:14:08,052 --> 01:14:09,770 X1:113 X2:605 Y1:488 Y2:524 l understand that Father Anselme... 872 01:14:09,852 --> 01:14:12,047 X1:188 X2:530 Y1:452 Y2:524 ...has explained to you the reason for my visit? 873 01:14:12,132 --> 01:14:14,282 X1:169 X2:550 Y1:456 Y2:524 Yes, he said you wished to be reconciled with me... 874 01:14:14,372 --> 01:14:16,761 X1:082 X2:636 Y1:482 Y2:524 ...before beginning instruction with him. 875 01:14:16,932 --> 01:14:18,251 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524 That is correct. 876 01:14:19,252 --> 01:14:23,006 X1:065 X2:653 Y1:456 Y2:524 But l see no need for formal reconciliation, Monsieur. 877 01:14:23,132 --> 01:14:23,689 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524 No. 878 01:14:23,772 --> 01:14:25,967 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524 When l have, as you said, insulted you... 879 01:14:26,052 --> 01:14:29,408 X1:131 X2:588 Y1:452 Y2:524 ...and when you have treated me with an unqualified contempt. 880 01:14:30,772 --> 01:14:31,966 X1:274 X2:445 Y1:482 Y2:524 Contempt? 881 01:14:32,812 --> 01:14:35,007 X1:108 X2:610 Y1:452 Y2:524 You ran away from my aunt's house in the middle of the night. 882 01:14:35,092 --> 01:14:37,811 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524 You refuse to answer or even receive my letters. 883 01:14:37,972 --> 01:14:40,247 X1:139 X2:580 Y1:456 Y2:524 And all this, after l have shown a restraint... 884 01:14:40,332 --> 01:14:42,448 X1:101 X2:618 Y1:488 Y2:524 ...of which l think we are both aware. 885 01:14:42,532 --> 01:14:45,092 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524 l would call that, at the very least, contempt. 886 01:14:45,172 --> 01:14:47,925 X1:109 X2:610 Y1:452 Y2:524 l am sure you understand me better than you pretend to, Monsieur. 887 01:14:48,012 --> 01:14:50,287 X1:081 X2:638 Y1:482 Y2:524 lt was me you ran away from, wasn't it? 888 01:14:51,572 --> 01:14:52,687 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:524 l had to leave. 889 01:14:52,772 --> 01:14:55,047 X1:077 X2:641 Y1:482 Y2:524 And do you have to keep away from me? 890 01:15:02,132 --> 01:15:05,488 X1:151 X2:568 Y1:456 Y2:524 l am as unhappy as you could ever have wanted me to be. 891 01:15:06,652 --> 01:15:08,961 X1:081 X2:637 Y1:482 Y2:524 l have only ever wanted your happiness. 892 01:15:09,452 --> 01:15:11,727 X1:127 X2:591 Y1:482 Y2:524 How can l be happy without you? 893 01:15:12,452 --> 01:15:14,363 X1:190 X2:529 Y1:482 Y2:524 l must have you, or die. 894 01:15:25,012 --> 01:15:26,161 X1:273 X2:445 Y1:488 Y2:524 Death it is. 895 01:15:31,332 --> 01:15:33,243 X1:218 X2:500 Y1:482 Y2:524 l'm sorry, Madame. 896 01:15:33,692 --> 01:15:36,252 X1:144 X2:575 Y1:452 Y2:524 All l wanted from this meeting was your forgiveness... 897 01:15:36,332 --> 01:15:39,005 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524 ...for the wrongs that you think that l have done you. 898 01:15:39,092 --> 01:15:41,811 X1:169 X2:550 Y1:452 Y2:524 So that l may end my days in some peace of mind. 899 01:15:42,052 --> 01:15:45,840 X1:081 X2:637 Y1:452 Y2:524 l understood you approved of the choice my duty has compelled me to make. 900 01:15:45,932 --> 01:15:46,762 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524 Yes. 901 01:15:47,052 --> 01:15:49,282 X1:093 X2:626 Y1:482 Y2:524 And your choice has determined mine. 902 01:15:49,532 --> 01:15:50,487 X1:245 X2:474 Y1:488 Y2:524 Which is what? 903 01:15:50,572 --> 01:15:53,769 X1:141 X2:577 Y1:452 Y2:524 The only choice capable of putting an end to my suffering. 904 01:15:53,852 --> 01:15:54,967 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524 What do you mean? 905 01:15:55,052 --> 01:15:56,451 X1:277 X2:442 Y1:482 Y2:524 l love you. 906 01:15:56,692 --> 01:15:57,966 X1:156 X2:563 Y1:488 Y2:524 You have no idea how much. 907 01:15:58,052 --> 01:16:01,089 X1:157 X2:562 Y1:456 Y2:524 Just remember l have made far more difficult sacrifices... 908 01:16:01,172 --> 01:16:03,686 X1:063 X2:655 Y1:488 Y2:524 ...than the one l am about to make. Now... 909 01:16:07,092 --> 01:16:08,445 X1:269 X2:450 Y1:456 Y2:524 -...goodbye. -No. 910 01:16:08,692 --> 01:16:10,330 X1:194 X2:525 Y1:488 Y2:524 You must listen to me! 911 01:16:10,412 --> 01:16:11,481 X1:322 X2:397 Y1:488 Y2:524 No! 912 01:16:33,612 --> 01:16:37,287 X1:128 X2:590 Y1:452 Y2:524 Why should you be so upset by the idea of making me happy? 913 01:16:38,812 --> 01:16:42,600 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524 You are right. l cannot live either unless l make you happy. 914 01:16:45,012 --> 01:16:46,240 X1:250 X2:469 Y1:482 Y2:524 So l promise... 915 01:16:46,972 --> 01:16:48,530 X1:211 X2:507 Y1:488 Y2:524 ...no more refusals... 916 01:16:49,732 --> 01:16:51,370 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524 ...and no more regrets. 917 01:17:06,532 --> 01:17:08,682 X1:287 X2:431 Y1:488 Y2:524 Success! 918 01:17:08,772 --> 01:17:10,967 X1:287 X2:431 Y1:488 Y2:524 Success! 919 01:17:12,532 --> 01:17:13,681 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 Well... 920 01:17:13,852 --> 01:17:15,729 X1:193 X2:526 Y1:488 Y2:524 ...l arrived at about six. 921 01:17:16,132 --> 01:17:19,010 X1:160 X2:558 Y1:456 Y2:524 Yes, l think you may omit the details of the seduction. 922 01:17:19,092 --> 01:17:20,889 X1:140 X2:579 Y1:482 Y2:524 They are never very enlivening. 923 01:17:20,972 --> 01:17:22,769 X1:150 X2:569 Y1:488 Y2:524 Just describe the event itself. 924 01:17:22,852 --> 01:17:24,763 X1:196 X2:523 Y1:482 Y2:524 lt was, unprecedented. 925 01:17:25,332 --> 01:17:26,242 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524 Really? 926 01:17:26,412 --> 01:17:31,532 X1:090 X2:629 Y1:452 Y2:524 lt had a kind of charm that l don't think l have experienced before. 927 01:17:32,612 --> 01:17:36,924 X1:119 X2:600 Y1:452 Y2:524 Once she'd surrendered, she behaved with perfect candour. 928 01:17:37,452 --> 01:17:39,522 X1:199 X2:520 Y1:488 Y2:524 Total mutual delirium. 929 01:17:39,732 --> 01:17:43,805 X1:092 X2:627 Y1:452 Y2:524 Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself. 930 01:17:44,652 --> 01:17:46,131 X1:206 X2:513 Y1:482 Y2:524 She was astonishing. 931 01:17:47,772 --> 01:17:52,163 X1:084 X2:635 Y1:452 Y2:524 So much so, that l ended by falling on my knees and pledging her eternal love. 932 01:17:53,332 --> 01:17:55,288 X1:105 X2:613 Y1:482 Y2:524 {y:i}And do you know that at that time... 933 01:17:55,372 --> 01:17:59,047 X1:120 X2:598 Y1:452 Y2:524 ...and for several hours afterwards l actually meant it. 934 01:18:02,012 --> 01:18:03,127 X1:310 X2:409 Y1:488 Y2:524 l see. 935 01:18:04,612 --> 01:18:06,523 X1:175 X2:543 Y1:482 Y2:524 lt's extraordinary, isn't it? 936 01:18:07,372 --> 01:18:08,521 X1:313 X2:406 Y1:488 Y2:524 ls it? 937 01:18:08,652 --> 01:18:11,610 X1:077 X2:641 Y1:454 Y2:524 -lt sounds to me perfectly commonplace. -Oh, no... 938 01:18:11,732 --> 01:18:13,051 X1:250 X2:469 Y1:482 Y2:524 ...l assure you. 939 01:18:14,292 --> 01:18:16,806 X1:075 X2:644 Y1:482 Y2:524 But of course, the best thing about it is... 940 01:18:17,012 --> 01:18:21,130 X1:142 X2:576 Y1:452 Y2:524 ...l am now in a position to be able to claim my reward. 941 01:18:28,892 --> 01:18:32,043 X1:109 X2:610 Y1:456 Y2:524 You mean to say you persuaded her to write a letter as well... 942 01:18:32,132 --> 01:18:34,600 X1:177 X2:542 Y1:456 Y2:524 ...in the course of this awesome encounter? 943 01:18:34,692 --> 01:18:39,083 X1:105 X2:614 Y1:452 Y2:524 l didn't necessarily think you were going to be a stickler for formalities. 944 01:18:41,092 --> 01:18:45,165 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524 ln any case, l may have to declare our arrangement null and void. 945 01:18:49,532 --> 01:18:51,011 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524 What do you mean? 946 01:18:52,572 --> 01:18:54,608 X1:188 X2:530 Y1:452 Y2:524 l am not accustomed to be taken for granted. 947 01:18:54,692 --> 01:18:56,683 X1:135 X2:583 Y1:482 Y2:524 But there is no question of that. 948 01:18:56,772 --> 01:18:58,569 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524 You are misunderstanding me. 949 01:18:58,692 --> 01:19:01,889 X1:068 X2:651 Y1:452 Y2:524 And l have no wish to tear you away from the arms of someone so astonishing. 950 01:19:01,972 --> 01:19:03,769 X1:191 X2:528 Y1:456 Y2:524 We have always been frank with one another. 951 01:19:03,852 --> 01:19:06,047 X1:141 X2:577 Y1:456 Y2:524 And as a matter of fact, l have also taken a new lover... 952 01:19:06,132 --> 01:19:08,202 X1:124 X2:595 Y1:452 Y2:524 ...who at the moment, is proving more than satisfactory. 953 01:19:08,292 --> 01:19:10,442 X1:095 X2:624 Y1:456 Y2:524 -Who is that? -l am not in the mood for confidences. 954 01:19:10,532 --> 01:19:12,090 X1:197 X2:521 Y1:482 Y2:524 Don't let me keep you. 955 01:19:14,532 --> 01:19:17,365 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:524 You can't seriously imagine l prefer her to you? 956 01:19:17,452 --> 01:19:18,965 X1:090 X2:629 Y1:482 Y2:524 You may genuinely be unaware of this. 957 01:19:19,052 --> 01:19:22,567 X1:097 X2:621 Y1:452 Y2:524 But l can see quite plainly that you are in love with this woman. 958 01:19:23,412 --> 01:19:24,208 X1:322 X2:396 Y1:488 Y2:524 No. 959 01:19:26,212 --> 01:19:27,440 X1:279 X2:439 Y1:488 Y2:524 Not at all. 960 01:19:27,652 --> 01:19:30,724 X1:126 X2:593 Y1:452 Y2:524 Have you forgotten what it is like to make a woman happy? 961 01:19:30,812 --> 01:19:32,404 X1:134 X2:585 Y1:482 Y2:524 And to be made happy yourself? 962 01:19:32,492 --> 01:19:33,368 X1:334 X2:385 Y1:488 Y2:524 l? 963 01:19:34,092 --> 01:19:35,286 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:524 Of course not. 964 01:19:35,372 --> 01:19:37,522 X1:100 X2:619 Y1:484 Y2:524 We loved each other once, didn't we? 965 01:19:38,132 --> 01:19:39,611 X1:223 X2:496 Y1:488 Y2:524 l think it was love. 966 01:19:40,812 --> 01:19:42,450 X1:146 X2:573 Y1:482 Y2:524 And you made me very happy. 967 01:19:42,532 --> 01:19:44,921 X1:186 X2:533 Y1:452 Y2:524 And we could again. We just untied the knot. 968 01:19:45,012 --> 01:19:46,491 X1:211 X2:508 Y1:488 Y2:524 lt was never broken. 969 01:19:46,612 --> 01:19:49,206 X1:175 X2:544 Y1:452 Y2:524 lllusions of course, are by their nature sweet. 970 01:19:49,292 --> 01:19:52,523 X1:175 X2:543 Y1:452 Y2:524 l have no illusions. l lost them on my travels. 971 01:19:57,612 --> 01:19:58,647 X1:303 X2:416 Y1:488 Y2:524 Now... 972 01:19:59,332 --> 01:20:00,970 X1:190 X2:529 Y1:488 Y2:524 ...l want to come home. 973 01:20:11,452 --> 01:20:14,250 X1:143 X2:576 Y1:456 Y2:524 As for this present infatuation, it won't last... 974 01:20:14,332 --> 01:20:17,449 X1:189 X2:529 Y1:452 Y2:524 ...but for the moment, it is beyond my control. 975 01:20:59,852 --> 01:21:03,765 X1:116 X2:602 Y1:450 Y2:524 {y:i}My dear Vicomte, I'm obliged {y:i}to go away for a couple of weeks... 976 01:21:03,852 --> 01:21:06,844 X1:068 X2:650 Y1:482 Y2:524 ...{y:i}but I am well aware of our arrangement. 977 01:21:08,292 --> 01:21:12,888 X1:120 X2:598 Y1:450 Y2:524 {y:i}On my return you and I will spend {y:i}a single night together. 978 01:21:13,972 --> 01:21:17,726 X1:161 X2:557 Y1:450 Y2:524 {y:i}We shall enjoy it enough {y:i}to regret it is to be our last. 979 01:21:17,972 --> 01:21:23,524 X1:079 X2:639 Y1:450 Y2:524 {y:i}But then we shall remember, that regret {y:i}is an essential component of happiness. 980 01:21:24,332 --> 01:21:25,447 X1:217 X2:501 Y1:484 Y2:524 {y:i}All this, of course... 981 01:21:25,532 --> 01:21:29,366 X1:152 X2:566 Y1:452 Y2:524 ...{y:i}providing you are able {y:i}to procure this famous letter. 982 01:21:35,132 --> 01:21:37,202 X1:238 X2:480 Y1:488 Y2:524 {y:i}It shall be done! 983 01:21:37,692 --> 01:21:41,287 X1:107 X2:611 Y1:482 Y2:524 {y:i}But, Paris is so tedious without you. 984 01:21:41,852 --> 01:21:44,810 X1:092 X2:627 Y1:482 Y2:524 {y:i}And I am living like a medieval hermit. 985 01:21:51,532 --> 01:21:53,204 X1:156 X2:562 Y1:482 Y2:524 All right, give me a moment. 986 01:21:53,292 --> 01:21:54,327 X1:286 X2:433 Y1:482 Y2:524 Drink up. 987 01:21:54,412 --> 01:21:55,561 X1:274 X2:445 Y1:488 Y2:524 What is it? 988 01:21:55,652 --> 01:21:58,450 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524 Someone who may well not appreciate your presence. 989 01:21:58,572 --> 01:22:01,769 X1:163 X2:555 Y1:452 Y2:524 -You mean a woman? -A lady, we might even say. 990 01:22:02,532 --> 01:22:04,648 X1:078 X2:640 Y1:488 Y2:524 lt is not the one we wrote that letter to? 991 01:22:04,732 --> 01:22:06,962 X1:246 X2:473 Y1:452 Y2:524 -The very one. -l enjoyed that. 992 01:22:07,052 --> 01:22:09,612 X1:124 X2:595 Y1:482 Y2:524 You proved a most talented desk. 993 01:22:11,012 --> 01:22:12,240 X1:122 X2:596 Y1:488 Y2:524 l'd like to see what she looks like. 994 01:22:12,332 --> 01:22:14,163 X1:239 X2:479 Y1:456 Y2:524 -Well, you can't. -Oh.... 995 01:22:21,292 --> 01:22:25,365 X1:148 X2:570 Y1:452 Y2:524 On second thoughts, l don't see why you shouldn't. 996 01:22:33,092 --> 01:22:34,923 X1:113 X2:605 Y1:452 Y2:524 Tell me, do you have plans for this evening? 997 01:22:35,012 --> 01:22:36,331 X1:143 X2:575 Y1:488 Y2:524 A few friends round for dinner. 998 01:22:36,412 --> 01:22:39,370 X1:227 X2:491 Y1:452 Y2:524 -And after dinner? -Nothing firm. 999 01:22:43,132 --> 01:22:44,121 X1:299 X2:419 Y1:488 Y2:524 Well.... 1000 01:23:08,812 --> 01:23:10,131 X1:250 X2:469 Y1:488 Y2:524 l will be there. 1001 01:23:27,012 --> 01:23:29,810 X1:139 X2:580 Y1:482 Y2:524 This is an unexpected pleasure. 1002 01:23:30,012 --> 01:23:33,004 X1:104 X2:615 Y1:452 Y2:524 -l know that woman. -Are you sure? l would be surprised. 1003 01:23:33,092 --> 01:23:35,128 X1:178 X2:541 Y1:452 Y2:524 She has been pointed out to me at the opera. 1004 01:23:35,212 --> 01:23:37,282 X1:180 X2:538 Y1:482 Y2:524 Yes, well, she is striking. 1005 01:23:38,012 --> 01:23:39,923 X1:154 X2:565 Y1:484 Y2:524 She is a courtesan, isn't she? 1006 01:23:44,052 --> 01:23:46,441 X1:081 X2:638 Y1:482 Y2:524 Yes, l suppose, in a manner of speaking. 1007 01:23:46,932 --> 01:23:48,809 X1:093 X2:625 Y1:482 Y2:524 Well l am sorry to have disturbed you. 1008 01:23:48,892 --> 01:23:51,452 X1:098 X2:620 Y1:452 Y2:524 Of course you have not disturbed me. l'm overjoyed to see you. 1009 01:23:51,532 --> 01:23:53,363 X1:171 X2:547 Y1:452 Y2:524 You will never be received at my house again. 1010 01:23:53,452 --> 01:23:55,363 X1:117 X2:601 Y1:482 Y2:524 l don't want your lies and excuses. 1011 01:23:55,452 --> 01:23:57,966 X1:157 X2:561 Y1:456 Y2:524 Sit down. Just hear me out. That is all l ask. 1012 01:23:58,052 --> 01:23:59,770 X1:213 X2:505 Y1:482 Y2:524 Then you can judge. 1013 01:24:14,372 --> 01:24:17,808 X1:115 X2:604 Y1:452 Y2:524 Unfortunately, l cannot unlive the years l lived before l met you... 1014 01:24:17,892 --> 01:24:20,611 X1:163 X2:556 Y1:452 Y2:524 ...and during those years l had a wide acquaintance... 1015 01:24:20,692 --> 01:24:24,685 X1:092 X2:626 Y1:452 Y2:524 ...the majority of whom were no doubt undesirable in one respect or another. 1016 01:24:24,772 --> 01:24:25,648 X1:303 X2:416 Y1:488 Y2:524 Now... 1017 01:24:25,732 --> 01:24:27,927 X1:061 X2:657 Y1:482 Y2:524 ...it may surprise you to know that Emilie... 1018 01:24:28,012 --> 01:24:31,482 X1:129 X2:590 Y1:452 Y2:524 ...in common with many others of her character and profession... 1019 01:24:31,612 --> 01:24:34,126 X1:184 X2:535 Y1:456 Y2:524 ...is kind-hearted enough to take an interest... 1020 01:24:34,212 --> 01:24:36,328 X1:100 X2:619 Y1:488 Y2:524 ...in those less fortunate than herself. 1021 01:24:36,412 --> 01:24:37,925 X1:282 X2:437 Y1:488 Y2:524 ln short... 1022 01:24:38,172 --> 01:24:43,246 X1:098 X2:621 Y1:452 Y2:524 ...she has the time and the inclination to do a great deal of charity work. 1023 01:24:44,972 --> 01:24:48,408 X1:064 X2:654 Y1:482 Y2:524 Donations to hospitals, soup for the poor... 1024 01:24:51,732 --> 01:24:53,609 X1:176 X2:542 Y1:482 Y2:524 ...protection for animals... 1025 01:24:53,892 --> 01:24:57,009 X1:178 X2:541 Y1:456 Y2:524 ...anything which touches her sentimental heart. 1026 01:24:58,012 --> 01:25:02,642 X1:104 X2:614 Y1:452 Y2:524 From time to time, l make a small contribution to her purse. That's all. 1027 01:25:06,172 --> 01:25:07,844 X1:265 X2:454 Y1:488 Y2:524 ls that true? 1028 01:25:08,092 --> 01:25:09,764 X1:173 X2:546 Y1:482 Y2:524 My relations with Emilie... 1029 01:25:09,852 --> 01:25:12,650 X1:125 X2:594 Y1:452 Y2:524 ...have been, for some years now, quite blameless. 1030 01:25:12,972 --> 01:25:17,523 X1:106 X2:613 Y1:456 Y2:524 l mean, she has even done a little secretarial work for me on occasion. 1031 01:25:18,172 --> 01:25:19,651 X1:217 X2:501 Y1:482 Y2:524 Why did she laugh? 1032 01:25:19,732 --> 01:25:21,324 X1:249 X2:469 Y1:488 Y2:524 l have no idea. 1033 01:25:22,572 --> 01:25:24,210 X1:174 X2:545 Y1:488 Y2:524 Does she know about me? 1034 01:25:24,772 --> 01:25:27,332 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524 No doubt she made what, in view of my past... 1035 01:25:27,452 --> 01:25:30,649 X1:077 X2:642 Y1:482 Y2:524 ...must be regarded as a fair assumption. 1036 01:25:36,292 --> 01:25:38,044 X1:203 X2:516 Y1:482 Y2:524 l want to believe you. 1037 01:25:38,292 --> 01:25:40,203 X1:160 X2:558 Y1:482 Y2:524 l knew you were coming up. 1038 01:25:40,932 --> 01:25:42,445 X1:204 X2:515 Y1:488 Y2:524 You were announced. 1039 01:25:50,652 --> 01:25:51,880 X1:274 X2:445 Y1:482 Y2:524 l am sorry. 1040 01:26:00,612 --> 01:26:02,091 X1:290 X2:429 Y1:488 Y2:524 But no... 1041 01:26:04,132 --> 01:26:06,726 X1:140 X2:579 Y1:482 Y2:524 ...no, it's l who must apologize. 1042 01:26:08,212 --> 01:26:10,965 X1:147 X2:572 Y1:488 Y2:524 lt was most insensitive of me. 1043 01:26:16,372 --> 01:26:19,728 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524 l didn't think it was possible for me to love you more. 1044 01:26:20,972 --> 01:26:22,769 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524 But your jealousy.... 1045 01:26:27,252 --> 01:26:29,447 X1:217 X2:501 Y1:482 Y2:524 l love you so much. 1046 01:26:44,132 --> 01:26:47,204 X1:076 X2:642 Y1:482 Y2:524 When will you start writing to me again? 1047 01:26:59,692 --> 01:27:01,489 X1:221 X2:498 Y1:482 Y2:524 {y:i}My dear Vicomte... 1048 01:27:01,612 --> 01:27:06,128 X1:139 X2:579 Y1:450 Y2:524 ...{y:i}I don't believe this self-denial {y:i}can be good for you. 1049 01:27:06,652 --> 01:27:10,770 X1:136 X2:583 Y1:450 Y2:524 {y:i}I hope it does not mean you are {y:i}neglecting your little pupil. 1050 01:27:15,092 --> 01:27:17,003 X1:165 X2:554 Y1:482 Y2:524 But where can Danceny be? 1051 01:27:20,212 --> 01:27:23,010 X1:080 X2:639 Y1:452 Y2:524 l told you, l have all my people out looking for him. 1052 01:27:23,092 --> 01:27:24,810 X1:184 X2:535 Y1:488 Y2:524 There is no trace of him. 1053 01:27:38,292 --> 01:27:39,850 X1:222 X2:497 Y1:482 Y2:524 lt is only the wind. 1054 01:27:44,292 --> 01:27:45,725 X1:243 X2:476 Y1:482 Y2:524 Where are you? 1055 01:27:46,092 --> 01:27:48,083 X1:083 X2:635 Y1:482 Y2:524 There is nothing to be frightened about. 1056 01:27:48,172 --> 01:27:49,810 X1:258 X2:460 Y1:484 Y2:524 Yes, there is. 1057 01:27:51,772 --> 01:27:53,444 X1:252 X2:466 Y1:482 Y2:524 l am bleeding. 1058 01:28:56,572 --> 01:28:58,642 X1:185 X2:534 Y1:452 Y2:524 Your porter seems to be under the impression... 1059 01:28:58,732 --> 01:29:00,802 X1:148 X2:570 Y1:482 Y2:524 ...that you're still out of town. 1060 01:29:01,612 --> 01:29:04,206 X1:135 X2:584 Y1:482 Y2:524 l have in fact only just returned. 1061 01:29:04,572 --> 01:29:06,927 X1:134 X2:585 Y1:452 Y2:524 Without attracting the attention of your porter? 1062 01:29:07,012 --> 01:29:09,651 X1:136 X2:582 Y1:452 Y2:524 l think it may be time to review your domestic arrangements. 1063 01:29:09,732 --> 01:29:12,200 X1:120 X2:599 Y1:452 Y2:524 l am exhausted. Naturally, l instructed the porter... 1064 01:29:12,292 --> 01:29:15,602 X1:152 X2:566 Y1:456 Y2:524 ...to inform any casual callers that l was out. 1065 01:29:16,972 --> 01:29:18,610 X1:195 X2:524 Y1:482 Y2:524 And you here as well... 1066 01:29:18,812 --> 01:29:21,280 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524 ...my dear, young friend. 1067 01:29:23,252 --> 01:29:26,722 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524 The porter appears to be having a somewhat erratic evening. 1068 01:29:29,092 --> 01:29:30,605 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524 Yes. 1069 01:29:30,772 --> 01:29:33,411 X1:149 X2:569 Y1:452 Y2:524 As a matter of fact, it is you that l am looking for. 1070 01:29:33,492 --> 01:29:34,766 X1:313 X2:406 Y1:488 Y2:524 ls it? 1071 01:29:35,332 --> 01:29:39,530 X1:100 X2:619 Y1:456 Y2:524 Mademoiselle C�cile returns to Paris after an absence of over two months. 1072 01:29:39,692 --> 01:29:42,286 X1:171 X2:547 Y1:452 Y2:524 Now what do you suppose is uppermost in her mind? 1073 01:29:42,372 --> 01:29:46,968 X1:113 X2:606 Y1:456 Y2:524 Answer, of course, the longed-for reunion with her beloved Chevalier. 1074 01:29:47,052 --> 01:29:49,612 X1:066 X2:652 Y1:484 Y2:524 Vicomte, this is no time to make mischief. 1075 01:29:49,692 --> 01:29:52,490 X1:183 X2:536 Y1:452 Y2:524 Nothing could be further from my mind, Madame. 1076 01:29:52,772 --> 01:29:53,682 X1:301 X2:417 Y1:488 Y2:524 Go on. 1077 01:29:54,052 --> 01:29:57,931 X1:097 X2:621 Y1:456 Y2:524 lmagine her distress and alarm when her loved one is nowhere to be found. 1078 01:29:58,372 --> 01:30:01,648 X1:120 X2:599 Y1:456 Y2:524 l have had to do more improvising than an ltalian actor. 1079 01:30:01,772 --> 01:30:03,888 X1:157 X2:561 Y1:482 Y2:524 How is she? ls she all right? 1080 01:30:04,012 --> 01:30:06,765 X1:108 X2:610 Y1:482 Y2:524 Oh, yes. Well, no, to be quite frank. 1081 01:30:07,052 --> 01:30:09,088 X1:105 X2:614 Y1:482 Y2:524 l'm sorry to tell you she has been ill. 1082 01:30:09,172 --> 01:30:11,163 X1:176 X2:543 Y1:452 Y2:524 -lll! -Calm yourself, my friend. 1083 01:30:11,572 --> 01:30:14,450 X1:151 X2:567 Y1:452 Y2:524 The surgeon has declared her well on the road to recovery. 1084 01:30:14,532 --> 01:30:18,047 X1:122 X2:596 Y1:452 Y2:524 But you can well imagine how desperate l have been to find you. 1085 01:30:18,212 --> 01:30:19,804 X1:253 X2:465 Y1:484 Y2:524 Of course, l.... 1086 01:30:19,972 --> 01:30:22,725 X1:170 X2:548 Y1:452 Y2:524 My God, how could l have been away at such a time? 1087 01:30:22,852 --> 01:30:24,763 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524 How can l ever forgive myself? 1088 01:30:27,852 --> 01:30:31,049 X1:106 X2:613 Y1:452 Y2:524 But look, all is well now with C�cile, l assure you. 1089 01:30:31,132 --> 01:30:33,646 X1:134 X2:584 Y1:482 Y2:524 And l shan't disturb you further. 1090 01:30:34,812 --> 01:30:38,600 X1:124 X2:594 Y1:452 Y2:524 lt is only that l have a little something to show the Marquise. 1091 01:30:49,212 --> 01:30:51,123 X1:171 X2:548 Y1:482 Y2:524 Wait in my dressing room. 1092 01:30:52,172 --> 01:30:54,606 X1:217 X2:502 Y1:456 Y2:524 -lt is through there. -l know where it is. 1093 01:31:03,612 --> 01:31:06,046 X1:079 X2:640 Y1:482 Y2:524 l see she writes as badly as she dresses. 1094 01:31:07,412 --> 01:31:10,131 X1:090 X2:628 Y1:482 Y2:524 ls it really true the little one's been ill? 1095 01:31:10,252 --> 01:31:12,482 X1:191 X2:528 Y1:456 Y2:524 Not so much an illness, more a refurbishment. 1096 01:31:12,572 --> 01:31:13,607 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524 What do you mean? 1097 01:31:13,692 --> 01:31:14,841 X1:264 X2:454 Y1:482 Y2:524 Miscarriage. 1098 01:31:16,252 --> 01:31:18,208 X1:191 X2:527 Y1:482 Y2:524 Vicomte, l am so sorry. 1099 01:31:18,292 --> 01:31:20,283 X1:161 X2:558 Y1:488 Y2:524 Your son and Bastide's heir. 1100 01:31:25,292 --> 01:31:28,284 X1:147 X2:572 Y1:452 Y2:524 lsn't there something else that we should be discussing? 1101 01:31:28,372 --> 01:31:30,727 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524 l do hope you are not going to be difficult about Danceny. 1102 01:31:30,812 --> 01:31:32,370 X1:109 X2:610 Y1:482 Y2:524 l know Belleroche was pretty limp... 1103 01:31:32,452 --> 01:31:35,046 X1:101 X2:617 Y1:452 Y2:524 ...but l do think you could have found a livelier replacement... 1104 01:31:35,132 --> 01:31:36,451 X1:136 X2:582 Y1:482 Y2:524 ...than that mawkish schoolboy. 1105 01:31:36,532 --> 01:31:39,092 X1:140 X2:579 Y1:452 Y2:524 Mawkish or not, he's completely devoted to me. 1106 01:31:39,252 --> 01:31:42,483 X1:100 X2:618 Y1:452 Y2:524 And, l suspect, better equipped to provide me with... 1107 01:31:42,732 --> 01:31:45,246 X1:082 X2:637 Y1:482 Y2:524 ...happiness and pleasure than you are... 1108 01:31:45,492 --> 01:31:47,289 X1:189 X2:530 Y1:482 Y2:524 ...in your present mood. 1109 01:31:47,492 --> 01:31:49,084 X1:310 X2:409 Y1:488 Y2:524 l see. 1110 01:31:51,612 --> 01:31:55,491 X1:180 X2:539 Y1:452 Y2:524 lf l thought you would be your old charming self... 1111 01:31:56,572 --> 01:31:59,644 X1:142 X2:576 Y1:452 Y2:524 ...l might invite you to visit me one evening next week. 1112 01:32:00,012 --> 01:32:01,047 X1:299 X2:420 Y1:482 Y2:524 Really? 1113 01:32:01,572 --> 01:32:03,483 X1:181 X2:537 Y1:482 Y2:524 l still love you, you see... 1114 01:32:05,292 --> 01:32:08,045 X1:173 X2:546 Y1:452 Y2:524 ...in spite of all your faults and my complaints. 1115 01:32:17,652 --> 01:32:20,689 X1:130 X2:588 Y1:452 Y2:524 Are you sure you are not going to impose some new condition... 1116 01:32:20,772 --> 01:32:23,969 X1:170 X2:548 Y1:452 Y2:524 ...before you agree to honour your obligation? 1117 01:32:33,292 --> 01:32:37,604 X1:106 X2:613 Y1:452 Y2:524 l have a friend who became involved with an entirely unsuitable woman. 1118 01:32:38,452 --> 01:32:41,012 X1:181 X2:537 Y1:452 Y2:524 Whenever any of us pointed this out to him... 1119 01:32:41,172 --> 01:32:45,006 X1:060 X2:658 Y1:482 Y2:524 ...he invariably made the same feeble reply: 1120 01:32:45,652 --> 01:32:48,610 X1:087 X2:632 Y1:482 Y2:524 ''lt's beyond my control,'' he would say. 1121 01:32:48,892 --> 01:32:52,123 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:524 He was on the verge of becoming a laughing stock. 1122 01:32:52,812 --> 01:32:56,282 X1:089 X2:629 Y1:456 Y2:524 At which point, another friend of mine, a woman... 1123 01:32:56,492 --> 01:32:59,052 X1:109 X2:610 Y1:482 Y2:524 ...decided to speak to him seriously. 1124 01:32:59,532 --> 01:33:02,205 X1:145 X2:573 Y1:452 Y2:524 She explained to him that his name was in danger... 1125 01:33:02,292 --> 01:33:06,444 X1:091 X2:628 Y1:452 Y2:524 ...of being ludicrously associated with this phrase for the rest of his life. 1126 01:33:06,572 --> 01:33:08,130 X1:147 X2:571 Y1:482 Y2:524 So, do you know what he did? 1127 01:33:08,212 --> 01:33:10,601 X1:113 X2:605 Y1:482 Y2:524 l feel sure you are about to tell me. 1128 01:33:12,452 --> 01:33:16,525 X1:092 X2:626 Y1:452 Y2:524 He went round to see his mistress and bluntly announced he was leaving her. 1129 01:33:16,692 --> 01:33:19,729 X1:167 X2:551 Y1:452 Y2:524 Well, as you can expect, she protested vociferously. 1130 01:33:20,292 --> 01:33:22,203 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524 But to everything she said... 1131 01:33:22,292 --> 01:33:24,601 X1:136 X2:583 Y1:482 Y2:524 ...to every objection she made... 1132 01:33:24,932 --> 01:33:26,570 X1:217 X2:502 Y1:482 Y2:524 ...he simply replied: 1133 01:33:27,372 --> 01:33:30,205 X1:182 X2:537 Y1:482 Y2:524 ''lt's beyond my control.'' 1134 01:33:35,172 --> 01:33:36,651 X1:268 X2:451 Y1:482 Y2:524 Good night. 1135 01:34:02,052 --> 01:34:04,691 X1:152 X2:567 Y1:452 Y2:524 You're only five minutes late, but l get so frightened. 1136 01:34:04,772 --> 01:34:06,364 X1:150 X2:568 Y1:452 Y2:524 l become convinced l'm never going to see you again. 1137 01:34:06,452 --> 01:34:09,171 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524 -My angel. -ls it like that for you, too? 1138 01:34:12,652 --> 01:34:13,448 X1:316 X2:402 Y1:488 Y2:524 Yes. 1139 01:34:14,452 --> 01:34:17,330 X1:151 X2:567 Y1:452 Y2:524 At this moment, for example, l'm quite convinced... 1140 01:34:17,412 --> 01:34:19,642 X1:107 X2:611 Y1:482 Y2:524 ...l am never going to see you again. 1141 01:34:20,812 --> 01:34:22,040 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 What? 1142 01:34:22,692 --> 01:34:24,205 X1:201 X2:518 Y1:482 Y2:524 l'm so bored, you see. 1143 01:34:24,852 --> 01:34:26,683 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 lt's beyond my control. 1144 01:34:29,012 --> 01:34:30,365 X1:215 X2:504 Y1:482 Y2:524 What do you mean? 1145 01:34:32,452 --> 01:34:34,522 X1:088 X2:631 Y1:484 Y2:524 Well, after all, it has been four months. 1146 01:34:34,612 --> 01:34:35,965 X1:243 X2:476 Y1:484 Y2:524 So, what l said: 1147 01:34:36,172 --> 01:34:38,640 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 lt's beyond my control. 1148 01:34:42,572 --> 01:34:44,369 X1:070 X2:648 Y1:482 Y2:524 Do you mean you don't love me anymore? 1149 01:34:44,452 --> 01:34:47,524 X1:164 X2:555 Y1:452 Y2:524 My love had great difficulty outlasting your virtue. 1150 01:34:47,812 --> 01:34:49,643 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 lt's beyond my control. 1151 01:34:51,252 --> 01:34:53,482 X1:175 X2:544 Y1:452 Y2:524 -lt is that woman, isn't it? -You are quite right. 1152 01:34:53,572 --> 01:34:56,484 X1:093 X2:625 Y1:452 Y2:524 l have been deceiving you with Emilie, among others. 1153 01:34:56,692 --> 01:34:59,570 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 lt's beyond my control. 1154 01:35:01,612 --> 01:35:03,250 X1:186 X2:532 Y1:482 Y2:524 Why are you doing this? 1155 01:35:04,852 --> 01:35:07,730 X1:162 X2:557 Y1:454 Y2:524 There's a woman. Not Emilie, another woman. 1156 01:35:08,292 --> 01:35:09,771 X1:229 X2:490 Y1:488 Y2:524 A woman l adore. 1157 01:35:10,772 --> 01:35:13,684 X1:141 X2:577 Y1:452 Y2:524 And l am afraid she is insisting that l give you up. 1158 01:35:17,252 --> 01:35:19,686 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 lt's beyond my control. 1159 01:35:22,132 --> 01:35:24,487 X1:277 X2:442 Y1:488 Y2:524 Liar! Liar! 1160 01:35:25,132 --> 01:35:26,850 X1:142 X2:576 Y1:482 Y2:524 You are quite right, l am a liar. 1161 01:35:26,932 --> 01:35:31,164 X1:093 X2:626 Y1:452 Y2:524 And it's like your fidelity, a fact of life. No more nor less irritating. 1162 01:35:31,372 --> 01:35:33,932 X1:151 X2:568 Y1:452 Y2:524 -Certainly beyond my control. -Stop it! 1163 01:35:34,052 --> 01:35:35,690 X1:193 X2:525 Y1:482 Y2:524 Don't keep saying that! 1164 01:35:37,332 --> 01:35:39,209 X1:169 X2:550 Y1:482 Y2:524 Sorry. Beyond my control. 1165 01:35:42,532 --> 01:35:44,602 X1:119 X2:599 Y1:482 Y2:524 Why don't you take another lover? 1166 01:35:48,092 --> 01:35:49,684 X1:178 X2:540 Y1:482 Y2:524 Whatever you would like. 1167 01:35:50,052 --> 01:35:52,008 X1:194 X2:525 Y1:482 Y2:524 lt's beyond my control. 1168 01:35:57,252 --> 01:35:59,049 X1:189 X2:529 Y1:482 Y2:524 Do you want to kill me? 1169 01:36:00,692 --> 01:36:02,762 X1:206 X2:512 Y1:488 Y2:524 Listen. Listen to me. 1170 01:36:03,492 --> 01:36:05,562 X1:118 X2:601 Y1:482 Y2:524 You have given me great pleasure. 1171 01:36:05,732 --> 01:36:09,281 X1:131 X2:587 Y1:452 Y2:524 But l simply cannot bring myself to regret leaving you. 1172 01:36:09,652 --> 01:36:11,404 X1:175 X2:544 Y1:482 Y2:524 lt is the way of the world. 1173 01:36:11,812 --> 01:36:14,372 X1:178 X2:540 Y1:482 Y2:524 Quite beyond my control. 1174 01:36:56,172 --> 01:36:58,481 X1:170 X2:549 Y1:452 Y2:524 -Tomorrow morning, early. -Yes, my Lord. 1175 01:37:04,132 --> 01:37:06,202 X1:131 X2:588 Y1:482 Y2:524 This is not your appointed night. 1176 01:37:06,772 --> 01:37:08,524 X1:085 X2:633 Y1:482 Y2:524 That story you told me, how did it end? 1177 01:37:08,612 --> 01:37:10,204 X1:100 X2:618 Y1:482 Y2:524 l am not sure l know what you mean. 1178 01:37:10,292 --> 01:37:14,171 X1:114 X2:604 Y1:452 Y2:524 Once this friend of yours had taken the advice of his lady-friend... 1179 01:37:14,252 --> 01:37:15,924 X1:183 X2:535 Y1:488 Y2:524 ...did she take him back? 1180 01:37:16,772 --> 01:37:17,807 X1:211 X2:507 Y1:488 Y2:524 Am l to understand? 1181 01:37:17,892 --> 01:37:21,885 X1:121 X2:598 Y1:456 Y2:524 The day after our last meeting, l broke with Madame de Tourvel... 1182 01:37:22,012 --> 01:37:25,129 X1:159 X2:560 Y1:452 Y2:524 ...on the grounds that it was ''beyond my control.'' 1183 01:37:25,732 --> 01:37:26,608 X1:273 X2:446 Y1:488 Y2:524 You didn't! 1184 01:37:26,692 --> 01:37:28,091 X1:251 X2:468 Y1:482 Y2:524 l certainly did. 1185 01:37:29,572 --> 01:37:31,369 X1:172 X2:547 Y1:482 Y2:524 But how wonderful of you. 1186 01:37:31,692 --> 01:37:34,286 X1:145 X2:574 Y1:452 Y2:524 You kept telling me my reputation was in danger... 1187 01:37:34,372 --> 01:37:38,001 X1:115 X2:603 Y1:452 Y2:524 ...but l think this may well turn out to be my most famous exploit. 1188 01:37:38,172 --> 01:37:40,925 X1:104 X2:614 Y1:488 Y2:524 l believe that it sets a new standard. 1189 01:37:42,412 --> 01:37:46,200 X1:150 X2:569 Y1:452 Y2:524 Only one thing could possibly bring me greater glory. 1190 01:37:46,572 --> 01:37:48,130 X1:257 X2:462 Y1:488 Y2:524 What is that? 1191 01:37:50,332 --> 01:37:51,606 X1:236 X2:483 Y1:488 Y2:524 To win her back. 1192 01:37:52,372 --> 01:37:53,851 X1:207 X2:511 Y1:482 Y2:524 You think you could? 1193 01:37:54,412 --> 01:37:55,925 X1:206 X2:513 Y1:482 Y2:524 l do not see why not. 1194 01:37:56,532 --> 01:37:58,090 X1:214 X2:505 Y1:482 Y2:524 l'll tell you why not. 1195 01:37:59,412 --> 01:38:03,371 X1:068 X2:650 Y1:454 Y2:524 Because when one woman strikes at the heart of another, she seldom misses... 1196 01:38:03,452 --> 01:38:05,682 X1:115 X2:604 Y1:482 Y2:524 ...and the wound is invariably fatal. 1197 01:38:05,812 --> 01:38:07,643 X1:272 X2:447 Y1:452 Y2:524 -ls that so? -Oh, yes. 1198 01:38:09,732 --> 01:38:12,724 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524 l am also inclined to see this as one of my greatest triumphs. 1199 01:38:12,812 --> 01:38:16,521 X1:077 X2:642 Y1:452 Y2:524 There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman. 1200 01:38:16,612 --> 01:38:19,080 X1:165 X2:553 Y1:452 Y2:524 Except you see, Vicomte, my victory wasn't over her. 1201 01:38:19,172 --> 01:38:20,844 X1:101 X2:617 Y1:482 Y2:524 Of course it was, what do you mean? 1202 01:38:20,932 --> 01:38:22,251 X1:239 X2:479 Y1:482 Y2:524 lt was over you. 1203 01:38:23,812 --> 01:38:26,121 X1:130 X2:589 Y1:484 Y2:524 You loved that woman, Vicomte. 1204 01:38:26,692 --> 01:38:28,410 X1:176 X2:543 Y1:482 Y2:524 What's more, you still do. 1205 01:38:28,532 --> 01:38:29,931 X1:225 X2:494 Y1:482 Y2:524 Quite desperately. 1206 01:38:30,812 --> 01:38:32,609 X1:093 X2:625 Y1:482 Y2:524 lf you had not been so ashamed of it... 1207 01:38:32,692 --> 01:38:35,331 X1:183 X2:535 Y1:452 Y2:524 ...how could you have treated her so viciously? 1208 01:38:36,332 --> 01:38:40,530 X1:117 X2:602 Y1:452 Y2:524 You could not bear even the vague possibility of being laughed at. 1209 01:38:41,812 --> 01:38:44,804 X1:140 X2:578 Y1:452 Y2:524 And this has proved something l have always suspected. 1210 01:38:45,372 --> 01:38:47,681 X1:161 X2:558 Y1:482 Y2:524 That vanity and happiness... 1211 01:38:48,852 --> 01:38:50,683 X1:220 X2:499 Y1:482 Y2:524 ...are incompatible. 1212 01:38:51,932 --> 01:38:57,484 X1:091 X2:627 Y1:452 Y2:524 Whatever may or may not be the truth of these philosophical speculations... 1213 01:38:58,292 --> 01:39:02,046 X1:091 X2:628 Y1:452 Y2:524 ...the fact remains, it is now your turn to make a sacrifice. 1214 01:39:02,132 --> 01:39:02,962 X1:276 X2:442 Y1:488 Y2:524 ls that so? 1215 01:39:03,052 --> 01:39:05,566 X1:223 X2:496 Y1:456 Y2:524 -Danceny must go. -Where? 1216 01:39:06,092 --> 01:39:10,882 X1:084 X2:635 Y1:452 Y2:524 l have been more than patient with this little whim of yours. Enough is enough. 1217 01:39:11,052 --> 01:39:12,644 X1:061 X2:658 Y1:488 Y2:524 One of the reasons that l never remarried... 1218 01:39:12,732 --> 01:39:14,882 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524 ...despite a quite bewildering range of offers... 1219 01:39:14,972 --> 01:39:18,169 X1:144 X2:574 Y1:452 Y2:524 ...was the determination never again to be ordered around. 1220 01:39:18,412 --> 01:39:22,610 X1:125 X2:594 Y1:456 Y2:524 l must therefore ask you to adopt a less ''marital'' tone of voice. 1221 01:39:22,772 --> 01:39:27,004 X1:129 X2:589 Y1:452 Y2:524 She is ill, you know. l have made her ill for your sake. 1222 01:39:27,332 --> 01:39:30,722 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524 So the least you can do is get rid of that colourless youth! 1223 01:39:33,092 --> 01:39:36,402 X1:112 X2:606 Y1:452 Y2:524 Haven't you had enough of bullying women for the time being? 1224 01:39:36,772 --> 01:39:39,684 X1:190 X2:529 Y1:452 Y2:524 l see l shall have to make myself very plain. 1225 01:39:40,012 --> 01:39:42,401 X1:137 X2:581 Y1:482 Y2:524 l have come to spend the night. 1226 01:39:42,572 --> 01:39:45,609 X1:165 X2:554 Y1:452 Y2:524 l shall not take at all kindly to being turned away. 1227 01:39:46,692 --> 01:39:49,684 X1:128 X2:591 Y1:452 Y2:524 l am sorry. l have made other arrangements. 1228 01:39:51,332 --> 01:39:53,641 X1:123 X2:596 Y1:482 Y2:524 Yes, l knew there was something. 1229 01:39:54,932 --> 01:39:55,808 X1:303 X2:415 Y1:488 Y2:524 What? 1230 01:40:00,452 --> 01:40:03,410 X1:113 X2:606 Y1:482 Y2:524 Danceny isn't coming. Not tonight. 1231 01:40:03,932 --> 01:40:06,048 X1:085 X2:634 Y1:482 Y2:524 What do you mean. How do you know? 1232 01:40:09,332 --> 01:40:13,166 X1:091 X2:627 Y1:452 Y2:524 l know, because l have arranged for him to spend the night with C�cile. 1233 01:40:16,612 --> 01:40:20,651 X1:105 X2:613 Y1:452 Y2:524 Come to think of it, he mentioned he was expected here. 1234 01:40:21,132 --> 01:40:25,045 X1:088 X2:630 Y1:452 Y2:524 But, when l put it to him that he would really have to make a choice... 1235 01:40:25,132 --> 01:40:27,362 X1:129 X2:589 Y1:482 Y2:524 ...l must say, he did not hesitate. 1236 01:40:27,772 --> 01:40:31,208 X1:114 X2:604 Y1:452 Y2:524 He is coming to see you tomorrow, to explain. 1237 01:40:31,372 --> 01:40:33,681 X1:226 X2:493 Y1:482 Y2:524 And to offer you... 1238 01:40:33,772 --> 01:40:36,286 X1:087 X2:632 Y1:482 Y2:524 -Do l have this right? Yes, l think l do.- 1239 01:40:36,892 --> 01:40:38,564 X1:191 X2:528 Y1:482 Y2:524 ...his eternal friendship. 1240 01:40:39,212 --> 01:40:42,727 X1:068 X2:650 Y1:482 Y2:524 As you said, he is entirely devoted to you. 1241 01:40:44,332 --> 01:40:45,970 X1:181 X2:538 Y1:482 Y2:524 That is enough, Vicomte. 1242 01:40:46,412 --> 01:40:48,164 X1:183 X2:536 Y1:482 Y2:524 You are absolutely right. 1243 01:40:49,932 --> 01:40:51,206 X1:241 X2:478 Y1:482 Y2:524 Shall we go up? 1244 01:40:52,092 --> 01:40:54,083 X1:241 X2:478 Y1:484 Y2:524 Shall we, what? 1245 01:40:54,332 --> 01:40:55,447 X1:301 X2:417 Y1:482 Y2:524 Go up. 1246 01:40:55,532 --> 01:40:59,445 X1:072 X2:646 Y1:452 Y2:524 Unless you prefer this, if memory serves, rather purgatorial sofa. 1247 01:40:59,532 --> 01:41:02,330 X1:115 X2:603 Y1:454 Y2:524 -l think it is time you were leaving. -No, l do not think so. 1248 01:41:02,412 --> 01:41:05,449 X1:090 X2:628 Y1:452 Y2:524 We made an arrangement. l really don't think l can allow myself... 1249 01:41:05,532 --> 01:41:08,365 X1:169 X2:549 Y1:452 Y2:524 ...to be taken advantage of for a moment longer. 1250 01:41:08,652 --> 01:41:10,882 X1:135 X2:584 Y1:452 Y2:524 Remember, l am better at this than you are. 1251 01:41:10,972 --> 01:41:13,805 X1:136 X2:582 Y1:456 Y2:524 Perhaps. But it is always the best swimmers who drown. 1252 01:41:13,892 --> 01:41:15,769 X1:239 X2:479 Y1:482 Y2:524 Now, yes or no? 1253 01:41:16,572 --> 01:41:18,164 X1:180 X2:538 Y1:482 Y2:524 lt is up to you, of course. 1254 01:41:18,252 --> 01:41:20,891 X1:064 X2:655 Y1:482 Y2:524 l will merely confine myself to remarking... 1255 01:41:20,972 --> 01:41:24,328 X1:151 X2:568 Y1:456 Y2:524 ...that a ''no'' will be regarded as a declaration of war. 1256 01:41:28,292 --> 01:41:31,284 X1:109 X2:609 Y1:482 Y2:524 A single word is all that is required. 1257 01:41:34,572 --> 01:41:35,687 X1:287 X2:432 Y1:482 Y2:524 All right. 1258 01:41:39,812 --> 01:41:41,530 X1:313 X2:405 Y1:488 Y2:524 War! 1259 01:42:03,932 --> 01:42:06,241 X1:155 X2:564 Y1:482 Y2:524 {y:i}My dear Chevalier Danceny... 1260 01:42:07,332 --> 01:42:11,803 X1:138 X2:581 Y1:450 Y2:524 ...{y:i}I understand you spent {y:i}last night with C�cile Volanges. 1261 01:42:12,292 --> 01:42:15,841 X1:067 X2:651 Y1:482 Y2:524 {y:i}I learnt this from her more, regular lover... 1262 01:42:16,612 --> 01:42:19,126 X1:170 X2:549 Y1:488 Y2:524 ...{y:i}the Vicomte de Valmont. 1263 01:43:32,532 --> 01:43:35,092 X1:188 X2:531 Y1:452 Y2:524 l am dying because l would not believe you. 1264 01:45:18,452 --> 01:45:19,965 X1:223 X2:495 Y1:482 Y2:524 Fetch the surgeon. 1265 01:45:20,292 --> 01:45:21,566 X1:298 X2:421 Y1:484 Y2:524 No, no. 1266 01:45:22,012 --> 01:45:23,411 X1:269 X2:449 Y1:482 Y2:524 Do as l say. 1267 01:45:31,452 --> 01:45:33,010 X1:187 X2:531 Y1:482 Y2:524 A moment of your time. 1268 01:45:37,172 --> 01:45:41,324 X1:093 X2:625 Y1:452 Y2:524 Two things: A word of advice, which of course you may ignore, but... 1269 01:45:41,812 --> 01:45:44,531 X1:175 X2:544 Y1:482 Y2:524 ...it is honestly intended... 1270 01:45:45,012 --> 01:45:46,491 X1:228 X2:491 Y1:482 Y2:524 ...and a request.... 1271 01:45:47,652 --> 01:45:48,562 X1:301 X2:417 Y1:488 Y2:524 Go on. 1272 01:45:49,972 --> 01:45:53,169 X1:090 X2:629 Y1:452 Y2:524 The advice is: Be careful of the Marquise de Merteuil. 1273 01:45:54,292 --> 01:45:56,760 X1:155 X2:563 Y1:452 Y2:524 You must permit me to treat with scepticism... 1274 01:45:56,852 --> 01:45:59,002 X1:098 X2:621 Y1:482 Y2:524 ...anything you have to say about her. 1275 01:45:59,092 --> 01:46:01,401 X1:144 X2:574 Y1:482 Y2:524 Nevertheless, l must tell you... 1276 01:46:01,812 --> 01:46:05,009 X1:064 X2:654 Y1:484 Y2:524 ...in this affair, we are both her creatures... 1277 01:46:10,132 --> 01:46:13,408 X1:071 X2:647 Y1:482 Y2:524 ...as l believe her letters to me will prove. 1278 01:46:16,212 --> 01:46:19,966 X1:122 X2:597 Y1:452 Y2:524 When you have read them, you may decide to circulate them. 1279 01:46:24,212 --> 01:46:25,486 X1:233 X2:486 Y1:482 Y2:524 And the request? 1280 01:46:28,892 --> 01:46:30,405 X1:196 X2:522 Y1:482 Y2:524 l want you somehow... 1281 01:46:31,292 --> 01:46:32,486 X1:258 X2:460 Y1:488 Y2:524 ...somehow... 1282 01:46:33,052 --> 01:46:36,089 X1:112 X2:606 Y1:482 Y2:524 ...to get to see Madame de Tourvel. 1283 01:46:38,772 --> 01:46:40,649 X1:167 X2:551 Y1:482 Y2:524 l understand she is very ill. 1284 01:46:40,772 --> 01:46:43,161 X1:070 X2:648 Y1:482 Y2:524 That is why this is most important to me. 1285 01:46:46,052 --> 01:46:49,089 X1:197 X2:522 Y1:452 Y2:524 l want you to tell her that l cannot explain... 1286 01:46:49,612 --> 01:46:52,251 X1:141 X2:577 Y1:482 Y2:524 ...why l broke with her as l did. 1287 01:46:53,092 --> 01:46:57,165 X1:137 X2:582 Y1:452 Y2:524 But that since then, my life has been worth nothing. 1288 01:46:59,492 --> 01:47:02,962 X1:158 X2:561 Y1:452 Y2:524 l pushed the blade in deeper than you just have my boy... 1289 01:47:03,572 --> 01:47:06,211 X1:189 X2:529 Y1:452 Y2:524 ...and now l need you to help me withdraw it. 1290 01:47:08,932 --> 01:47:12,129 X1:178 X2:540 Y1:452 Y2:524 Tell her it is lucky for her that l have gone... 1291 01:47:13,052 --> 01:47:16,010 X1:165 X2:553 Y1:456 Y2:524 ...and l am glad not to have to live without her. 1292 01:47:17,812 --> 01:47:23,011 X1:092 X2:626 Y1:452 Y2:524 Tell her, her love was the only real happiness that l have ever known. 1293 01:47:27,852 --> 01:47:29,683 X1:186 X2:533 Y1:482 Y2:524 Will you do that for me? 1294 01:47:30,732 --> 01:47:31,926 X1:308 X2:410 Y1:488 Y2:524 l will. 1295 01:47:35,772 --> 01:47:38,047 X1:113 X2:605 Y1:482 Y2:524 lt is all very well feeling sorry now. 1296 01:47:38,852 --> 01:47:40,171 X1:271 X2:447 Y1:488 Y2:524 Let him be. 1297 01:47:42,812 --> 01:47:44,609 X1:218 X2:501 Y1:482 Y2:524 He had good cause. 1298 01:47:47,852 --> 01:47:53,404 X1:087 X2:632 Y1:452 Y2:524 l don't believe that's something anyone has ever been able to say about me. 1299 01:48:28,932 --> 01:48:30,047 X1:281 X2:438 Y1:482 Y2:524 Enough.... 1300 01:48:33,932 --> 01:48:35,650 X1:224 X2:494 Y1:488 Y2:524 Draw the curtains. 1301 01:49:32,052 --> 01:49:34,247 X1:176 X2:542 Y1:488 Y2:524 Get out! Get out of here! 1302 01:52:00,092 --> 01:52:01,810 X1:189 X2:529 Y1:482 Y2:524 Subtitles by SOFTlTLER 139229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.