All language subtitles for Jeff Dunham Relative Disaster.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:10,510 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,810 Dus we rijden naar de voorstelling? 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,603 Ja. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,605 Met je vrouw? -En de kinderen. 5 00:00:25,191 --> 00:00:26,025 Hoi, Jack. 6 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Hoi, James. 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,033 Waarom doen we dit ook alweer? 8 00:00:33,408 --> 00:00:37,912 We willen als gezin samen zijn en onze afkomst ontdekken. 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,247 Bedankt, lieverd. 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,833 Nou, ik heb net ontdekt dat ik niet wil gaan. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,794 Walter, je hoort nu eenmaal bij dit gezin. 12 00:00:44,878 --> 00:00:47,380 Kijk wat ik onder de stoel vond. 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,717 Deze oude, ongeopende brief aan jou... 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,343 ...gedateerd 196... -Geef hier. 15 00:00:53,470 --> 00:00:58,600 Waar is dit extra kinderzitje voor? Voor als Bubba J flauwvalt? 16 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 Wat krijgen we nou? 17 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 Dat zie je vanzelf. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 'Dat zie je vanzelf?' 19 00:01:03,980 --> 00:01:05,648 Wat betekent dat? -Wat is dit? 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,150 Nog een baby? 21 00:01:08,526 --> 00:01:11,446 Over Bubba J gesproken, heeft iemand hem gezien? 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,990 Hij wilde op het dak meereizen. 23 00:01:29,422 --> 00:01:31,341 Ik maak een bocht naar links. 24 00:01:39,224 --> 00:01:40,517 IERLAND 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,067 Nou, we zijn er. 26 00:01:49,859 --> 00:01:54,114 We moeten wel in Ierland zijn, want deze insecten smaken naar bier. 27 00:01:59,577 --> 00:02:02,956 Gegroet, Ierse ongelovigen. 28 00:02:03,414 --> 00:02:08,169 Een hartelijk welkom voor de grootste ongelovige ooit... 29 00:02:08,253 --> 00:02:12,090 ...Mr Jeff Dunham. 30 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 Wat een warm welkom. Bedankt dat u er vanavond bij bent. 31 00:02:28,565 --> 00:02:32,652 Mensen vragen me: 'Waarom ga je in hemelsnaam naar Dublin... 32 00:02:32,777 --> 00:02:35,363 ...voor je Netflix-special?' Ik zal je vertellen waarom. 33 00:02:35,446 --> 00:02:39,242 Ik kreeg een buikspreekpop in groep vijf, ging oefenen, trad op... 34 00:02:39,325 --> 00:02:43,037 ...tijdens de lagere- en middelbare school en kon zo de universiteit betalen. 35 00:02:43,121 --> 00:02:46,249 Ik speelde zo'n 20 jaar in comedyclubs in de VS en Canada... 36 00:02:46,332 --> 00:02:49,586 ...en ging toen van kleine, naar grote, naar gigantische stadions... 37 00:02:49,669 --> 00:02:53,423 ...over de hele wereld. Dat alles dankzij mensen zoals jullie. 38 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 Bedankt daarvoor. 39 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 Zijn jullie er klaar voor? 40 00:03:05,727 --> 00:03:08,229 Zijn jullie klaar voor de kleine mensen in de koffers? 41 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 Goed. 42 00:03:19,365 --> 00:03:20,199 Bedankt. 43 00:03:22,285 --> 00:03:25,496 De eerste die ik aan jullie voorstel, doet het goed bij het publiek... 44 00:03:25,622 --> 00:03:29,500 ...want iedereen kent wel zo iemand, in z'n familie of op het werk. 45 00:03:29,584 --> 00:03:31,669 Een hartelijk welkom voor m'n vriend, Walter. 46 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 Hou toch je kop. 47 00:03:45,016 --> 00:03:47,977 Hoe gaat het, Walter? -Wie kan dat wat schelen? 48 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 Kop op, we zijn in Dublin. 49 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 Nou, Dublin. 50 00:03:54,275 --> 00:03:57,779 Ik hoorde dat Ieren meer aandacht besteden aan de Amerikaanse politiek... 51 00:03:57,862 --> 00:04:00,406 ...dan de meeste Amerikanen. -Daar lijkt het op. 52 00:04:00,490 --> 00:04:03,785 Maar jullie kijken puur voor de lol. 53 00:04:10,833 --> 00:04:13,878 Dus jullie weten alles over de Amerikaanse verkiezingen. 54 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 Weet je wie de echte verliezer was? 55 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 Wie? -Bill. 56 00:04:19,092 --> 00:04:19,926 Hoezo dat? 57 00:04:20,009 --> 00:04:23,012 Hillary is nu elke avond thuis. 58 00:04:30,186 --> 00:04:34,399 En met Trump als president, Jeff, bereid je voor. 59 00:04:34,482 --> 00:04:36,901 Op wat? -Binnenkort verdwijnt José Jalapeño... 60 00:04:36,985 --> 00:04:39,362 ...je Mexicaanse vriend, uit de voorstelling. 61 00:04:48,371 --> 00:04:52,041 Arme José. Je zult genoegen moeten nemen met een Amerikaanse augurk op een stok. 62 00:04:53,960 --> 00:04:55,837 Gewikkeld in bacon en gefrituurd. 63 00:04:56,796 --> 00:04:59,966 Heb je gezien dat ik een kleine muur bouw in de koffer? 64 00:05:00,049 --> 00:05:01,175 Heb je dat gezien? 65 00:05:03,261 --> 00:05:05,513 Ik hou die kleine klootzak aan zijn kant. 66 00:05:07,390 --> 00:05:10,059 En ik laat Jeff voor de muur betalen. 67 00:05:19,360 --> 00:05:21,487 José is legaal in de VS. 68 00:05:23,781 --> 00:05:25,867 Dan bouw ik wel een kleine poort. 69 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Die kleine etter graaft er vast onderdoor. 70 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 Met z'n stok. 71 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Wacht, hij kan eroverheen springen. 72 00:05:40,381 --> 00:05:43,134 En weet je wat nog meer? Het racisme is erger dan ooit. 73 00:05:43,217 --> 00:05:45,303 Ik weet niet of dat hier zo is, maar daar wel. 74 00:05:45,386 --> 00:05:46,304 Dat klopt. 75 00:05:46,387 --> 00:05:50,016 Kun je jouw Afro-Amerikaanse personage, Sweet Daddy Dee, nog wel gebruiken? 76 00:05:50,600 --> 00:05:54,854 Wacht, we zijn in Ierland. Hier heet 't niet Afro-Amerikaans. 77 00:05:54,937 --> 00:05:56,856 Ze zeggen niet Afro-Iers, of wel? 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Ze zeggen gewoon zwart. 79 00:06:00,359 --> 00:06:01,903 Dat is een stuk makkelijker. 80 00:06:01,986 --> 00:06:06,532 Ik wil niemand beledigen, maar mag ik alsjeblieft zwart zeggen? 81 00:06:06,616 --> 00:06:09,243 Ik ben niet Noord-Europees-Amerikaans. 82 00:06:09,327 --> 00:06:11,704 Het kan me niet schelen, ik ben wit. 83 00:06:11,788 --> 00:06:14,499 Of crèmekleurig, of roze, geen idee. 84 00:06:15,625 --> 00:06:18,169 Ik weet dat er zwart, bruin, rood, geel, en wit is. 85 00:06:18,252 --> 00:06:20,338 Kan me niks schelen. Maai m'n gazon. 86 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 Wat? 87 00:06:23,716 --> 00:06:24,550 Walter. 88 00:06:25,593 --> 00:06:26,511 Wat? 89 00:06:27,178 --> 00:06:28,346 Ik zei 'wit' als laatste. 90 00:06:28,429 --> 00:06:31,057 Laat een blanke man m'n gazon maaien, maakt me niets uit. 91 00:06:31,140 --> 00:06:33,059 Dat blanke uitschot van het woonwagenkamp. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,020 En noem me geen racist. 93 00:06:36,104 --> 00:06:38,981 Waarom niet? -Iemand een racist noemen is racistisch. 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,567 Ik ben eigenlijk een maakt-me-geen-zak-uit. 95 00:06:43,611 --> 00:06:46,280 Iets minder kwaad dan de boeit-me-geen-reet. 96 00:06:47,365 --> 00:06:50,493 Wat je ook doet, blijf uit de buurt van de ik-geef-er-geen-kloot-om. 97 00:06:52,036 --> 00:06:53,204 Zij hebben bijeenkomsten. 98 00:06:54,705 --> 00:06:58,000 Terug naar wat ik eerder vroeg: kun je Sweet Daddy Dee nog gebruiken? 99 00:06:58,084 --> 00:07:00,253 Ik gebruik hem in sommige video's. 100 00:07:00,336 --> 00:07:03,422 Maar hij reist nu niet mee in de toerbus. -Nu niet. 101 00:07:03,506 --> 00:07:05,049 Nou, als je hem meeneemt... 102 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 ...zorg dan dat je hem niet achter in de bus zet. 103 00:07:20,398 --> 00:07:21,983 Black puppets matter. 104 00:07:24,694 --> 00:07:28,114 Ander onderwerp. Zei je niet dat een van je dochters gaat trouwen? 105 00:07:28,197 --> 00:07:31,159 Bree, m'n oudste, gaat binnenkort trouwen. -Dat is geweldig. 106 00:07:32,702 --> 00:07:34,078 Jij bent geadopteerd, toch? 107 00:07:34,162 --> 00:07:36,122 Ik ben inderdaad geadopteerd. -Mooi. 108 00:07:37,790 --> 00:07:39,625 Weet je het zeker? -Ik weet het zeker. 109 00:07:39,709 --> 00:07:43,087 Of zeiden je ouders dat gewoon om zich beter te voelen? 110 00:07:45,673 --> 00:07:47,675 Nee, ik ben geadopteerd. 111 00:07:47,758 --> 00:07:51,345 Begeleiden je biologische ouders jouw dochter door het gangpad? 112 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Waarom zouden ze? 113 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 Nou, ze zijn goed in kinderen weggeven. 114 00:08:00,688 --> 00:08:01,856 Dat is een goede grap. 115 00:08:05,401 --> 00:08:07,153 Ik geef haar weg. 116 00:08:07,236 --> 00:08:08,863 Zie je? Het zit in de genen. 117 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 Het is traditie dat de vader van de bruid haar weggeeft. 118 00:08:16,120 --> 00:08:19,040 Ja, je zegt zoiets als: 'Alsjeblieft, makker. Veel succes.' 119 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 Je zit er ver naast. -Kom op, serieus. 120 00:08:22,335 --> 00:08:24,837 Als de ouders van de bruid gescheiden zijn zoals jij... 121 00:08:24,921 --> 00:08:27,507 ...is het moeilijk voor de vader om serieus te kijken... 122 00:08:27,590 --> 00:08:29,926 ...als hij tegen z'n schoonzoon praat. -Hoezo? 123 00:08:30,009 --> 00:08:34,680 Je zegt: 'Besef je, zoon, dat ze familie is van die trut in de hoek.' 124 00:08:38,893 --> 00:08:40,144 Het is niet erg. 125 00:08:40,228 --> 00:08:43,523 Als jij het zegt, is het een rechtszaak. Als ik het zeg, is het comedy. 126 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Wat denk jij? -Geen commentaar. 127 00:08:51,906 --> 00:08:53,574 Je betaalt nog steeds, of niet? 128 00:08:55,576 --> 00:08:57,912 Blijf grapjes maken, poppenjongen. 129 00:09:00,206 --> 00:09:03,626 Gaan je dochter en haar nieuwe echtgenoot binnenkort kinderen nemen? 130 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 Ik heb geen idee. 131 00:09:05,127 --> 00:09:07,255 Moedig ze alsjeblieft aan. -Waarom? 132 00:09:07,380 --> 00:09:10,925 Zodat ik jou kan uitlachen omdat je zowel kinderen als kleinkinderen hebt... 133 00:09:11,008 --> 00:09:12,218 ...van dezelfde leeftijd. 134 00:09:14,428 --> 00:09:17,890 Hoe verknipt is dat? 'Hier, zoon. Ga je ooms luier verschonen.' 135 00:09:21,936 --> 00:09:24,855 Serieus, meer kinderen op jouw leeftijd? -Waarom niet? 136 00:09:24,939 --> 00:09:27,817 Tegen de tijd dat jouw jongens oud genoeg zijn voor honkbal... 137 00:09:27,900 --> 00:09:30,653 ...hangen je andere jongens op je enkels. 138 00:09:32,738 --> 00:09:34,323 'Pap, wil je 'n balletje trappen?' 139 00:09:37,368 --> 00:09:38,995 'Dat doe ik al.' 140 00:09:43,583 --> 00:09:45,626 Dus je bent echt geadopteerd? -Ja. 141 00:09:45,710 --> 00:09:47,712 Ooit geprobeerd de anderen te vinden? 142 00:09:47,795 --> 00:09:50,006 Mijn biologische ouders? -Worden ze zo genoemd? 143 00:09:50,089 --> 00:09:51,757 Biologische ouders? -Doorgaans wel. 144 00:09:51,841 --> 00:09:55,386 Dat zijn degenen die jou kregen, je zagen en je toen dumpten. 145 00:09:55,928 --> 00:09:58,264 Ik denk niet dat het zo is gegaan. -Natuurlijk wel. 146 00:09:58,347 --> 00:10:00,558 Ze gaven je aan een zuster en zeiden: 'Rennen.' 147 00:10:02,268 --> 00:10:03,102 Ik denk het niet. 148 00:10:03,185 --> 00:10:05,813 Of misschien raakten ze in paniek toen je moest huilen... 149 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 ...en het klonk alsof het van het kind naast je kwam. 150 00:10:14,780 --> 00:10:16,574 Ik denk dat we het nooit zullen weten. 151 00:10:16,782 --> 00:10:20,328 Dus je hebt je biologische ouders nooit ontmoet? 152 00:10:20,411 --> 00:10:22,705 Wanneer ben je geboren? -April. 153 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 1961? 154 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Tweeënzestig. -Wat? 155 00:10:25,583 --> 00:10:26,792 April 1962. 156 00:10:26,876 --> 00:10:28,044 In Dallas? -Juist. 157 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 Nee, ik bedoel dat ik in Dallas was. 158 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 Oké. -Voor een paar dagen. 159 00:10:38,971 --> 00:10:40,181 In '61. 160 00:10:42,808 --> 00:10:44,435 Jij en je vrouw. 161 00:10:48,314 --> 00:10:49,148 Alleen ik. 162 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Maar jij en je vrouw waren toen aan het daten. 163 00:10:57,323 --> 00:10:58,658 Ik had haar nog niet ontmoet. 164 00:11:00,409 --> 00:11:04,580 Datete je met iemand in juli 1961? 165 00:11:04,664 --> 00:11:05,956 Nee. -O, goed. 166 00:11:07,458 --> 00:11:09,168 Ik weet niet of je het 'daten' noemt. 167 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 Wat? -Kijk de video maar gewoon. 168 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 WALTER-MOBIEL 169 00:11:21,722 --> 00:11:23,766 Het was de Summer of Love. 170 00:11:23,849 --> 00:11:25,434 En liefde was gratis. 171 00:11:26,227 --> 00:11:28,729 Tenzij je ervoor betaalde. 172 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 Ik was erg populair bij de vrouwen. 173 00:11:36,904 --> 00:11:38,322 Hé, schatje. 174 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Wil je samen swingen? 175 00:11:45,913 --> 00:11:47,706 EVEN LATER... 176 00:11:47,790 --> 00:11:50,126 Walter. -Rustig, het is niet wat je denkt. 177 00:11:50,209 --> 00:11:51,752 We zijn aan het touwtjespringen. 178 00:11:53,462 --> 00:11:57,842 Dat is genoeg touwtjespringen, Wat-je-naam-ook-is. 179 00:11:58,759 --> 00:12:00,636 Deze steen moet rollen. 180 00:12:05,433 --> 00:12:07,351 Ik zal je nooit vergeten. 181 00:12:18,070 --> 00:12:18,904 Pap? 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Bastaard? 183 00:12:26,370 --> 00:12:28,080 Wie was de vrouw? -Ben ik vergeten. 184 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 Vergeten? 185 00:12:29,165 --> 00:12:31,041 Waarom begin je er dan nu over? 186 00:12:31,125 --> 00:12:34,044 Die oude brief die Peanut achter in de auto vond... 187 00:12:34,462 --> 00:12:35,713 ...daar zat een foto bij. 188 00:12:36,714 --> 00:12:38,924 Van wie? -Nou, hij lijkt precies op jou. 189 00:12:39,758 --> 00:12:40,885 Wat? -Wil je 'm zien? 190 00:12:41,302 --> 00:12:42,219 Goed. 191 00:12:52,480 --> 00:12:54,565 Dus wil je zeggen dat je wellicht mijn... 192 00:12:54,648 --> 00:12:56,817 Dat is vreselijk. -Hoe denk je dat ik me voel? 193 00:12:57,443 --> 00:13:01,530 Ik heb mogelijk een volwassen zoon die nog steeds met poppen speelt. 194 00:13:03,699 --> 00:13:06,368 Je vrouw is jonger dan jij, toch? -Audrey is jonger. 195 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Hoeveel jonger? -Doet er niet toe. 196 00:13:09,246 --> 00:13:10,122 Hoeveel jonger? 197 00:13:12,291 --> 00:13:13,125 Achttien jaar. 198 00:13:16,003 --> 00:13:20,049 Ik vind je nu een stuk leuker, Jeff. 199 00:13:27,056 --> 00:13:29,850 Was het liefde op het eerste gezicht? -Zo ongeveer. 200 00:13:29,934 --> 00:13:32,686 Ik wilde haar vragen: 'Waar was jij heel m'n leven?' 201 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 En zij zou gezegd hebben: 202 00:13:34,230 --> 00:13:36,732 'Nou, in de eerste helft was ik nog niet eens geboren.' 203 00:13:39,610 --> 00:13:42,947 Achttien jaar. Toen jij 21 was, was zij 3. 204 00:13:43,864 --> 00:13:46,075 Je zou als zedendelinquent bekend moeten staan. 205 00:13:47,660 --> 00:13:50,871 Wat zei je toen je haar ontmoette? 'Hé, kind, wil je wat snoep?' 206 00:13:52,748 --> 00:13:54,833 Serieus, wat deed je op je eerste date? 207 00:13:54,917 --> 00:13:57,253 Kocht je schoolspullen voor haar? 208 00:13:58,254 --> 00:13:59,880 Hielp je haar met haar huiswerk? 209 00:14:00,422 --> 00:14:02,925 We hebben chemie. -Les, samen. 210 00:14:05,678 --> 00:14:08,013 Arme Audrey. -Waarom 'arme Audrey?' 211 00:14:08,097 --> 00:14:11,267 Elke keer als je een jongere vrouw met een oudere man ziet... 212 00:14:11,350 --> 00:14:14,103 ...denk je meteen dat ze met hem is getrouwd voor het geld. 213 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 Dat geldt niet voor ons. -Nee? 214 00:14:16,021 --> 00:14:19,149 Audrey had zelfs nog nooit van me gehoord. 215 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Ze had geen idee wie ik was. 216 00:14:20,651 --> 00:14:24,113 Natuurlijk niet. Ze mocht van haar ouders niet naar de comedyzender kijken. 217 00:14:28,158 --> 00:14:30,244 Ze is beter bekend met Sesamstraat . 218 00:14:31,912 --> 00:14:35,082 Verleidde je haar met je Koekiemonster-impressie? 219 00:14:35,749 --> 00:14:39,169 'O, ik hou van Audrey. 220 00:14:46,093 --> 00:14:49,096 Wil je een kus of een koekje?' 221 00:14:49,179 --> 00:14:53,058 'Je bent één-, twee-, driemaal ouder dan je vrouw.' 222 00:14:54,852 --> 00:14:57,062 'Rubber Eendje, je bent de ware.' 223 00:14:57,771 --> 00:14:59,773 'O, Jeff, laat 'm praten.' 224 00:15:03,777 --> 00:15:06,488 Ik was er graag bij geweest toen haar vader jou ontmoette. 225 00:15:06,572 --> 00:15:08,115 Hij klonk vast als Scooby-Doo. 226 00:15:13,579 --> 00:15:15,539 Haar moeder als Shaggy. 227 00:15:17,499 --> 00:15:19,627 Toen trouwde je en kreeg je meteen kinderen? 228 00:15:19,710 --> 00:15:21,921 We hebben een paar jaar gewacht. 229 00:15:22,421 --> 00:15:24,590 Soms moet je het laten opbouwen, of niet? 230 00:15:28,719 --> 00:15:31,430 Maar ik denk dat je het ouderschap een beetje laat aangaat. 231 00:15:31,513 --> 00:15:33,265 Ik vind 't leuk een oudere vader te zijn. 232 00:15:33,349 --> 00:15:35,517 Waarom? Omdat jullie samen luiers kunnen dragen? 233 00:15:38,437 --> 00:15:41,190 'Goed, wie heeft er in z'n luier gepoept? 234 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 Papa.' 235 00:15:44,902 --> 00:15:48,739 Ik ken ouders die een hechte band willen met hun kinderen, maar jij gaat te ver. 236 00:15:49,615 --> 00:15:51,867 Er zitten mooie kanten aan een oudere ouder zijn. 237 00:15:51,951 --> 00:15:56,163 Bij de bioscoop krijg je kinder- en seniorenkorting. 238 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Ik geloof dat ze goede ouders hebben. 239 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 Dank je. Had jij een goede band met jouw ouders? 240 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 Raak en mis. 241 00:16:04,004 --> 00:16:05,881 Soms goed, soms slecht. 242 00:16:05,965 --> 00:16:09,093 Nee, raak en mis. Soms werd ik geraakt en soms misten ze. 243 00:16:10,511 --> 00:16:12,846 Het waren andere tijden. 244 00:16:12,930 --> 00:16:16,141 Destijds betekende time-out dat je moeder je bewusteloos had geslagen. 245 00:16:17,226 --> 00:16:19,853 En je vader? -O, ze sloeg hem ook. 246 00:16:23,315 --> 00:16:25,734 Noemde je jezelf trouwens van middelbare leeftijd? 247 00:16:25,818 --> 00:16:27,403 Dat klopt. -En je bent 55. 248 00:16:27,486 --> 00:16:29,530 Dat klopt. -Een beetje optimistisch... 249 00:16:29,613 --> 00:16:30,906 ...of niet, Chachi? 250 00:16:32,157 --> 00:16:35,077 Middelbaar, middenin, het midden, halverwege. 251 00:16:35,160 --> 00:16:37,663 Jij haalt de 110 niet. 252 00:16:39,331 --> 00:16:43,711 En doe je dat wel, dan zeggen je kinderen: 'Pap, het is tijd om te sterven. 253 00:16:45,004 --> 00:16:47,923 Wij zijn nu in de 70, we hebben onze eigen problemen. 254 00:16:48,132 --> 00:16:50,467 Sterf verdomme gewoon.' 255 00:16:54,346 --> 00:16:57,641 Het moet vreemd zijn, alle liedjes die je in je kop hebt. 256 00:16:57,725 --> 00:16:59,893 Zoals? -The Beatles en de Teletubbies. 257 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 Baby, you can drive my car... 258 00:17:03,188 --> 00:17:05,399 ...en the wheels on the bus go round and round. 259 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 Val je weleens in slaap met de kinderen? 260 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 Ja, het is erg fijn. 261 00:17:10,404 --> 00:17:13,157 Niet bepaald wat je je inbeeldde toen je fantaseerde... 262 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 ...over met tweelingen naar bed gaan, hè? 263 00:17:17,745 --> 00:17:18,912 'Wie is je daddy?' 264 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 Zeg maar welterusten, Walter. -Bedankt, Dublin. 265 00:17:23,375 --> 00:17:24,460 Dat was Walter. 266 00:17:32,342 --> 00:17:33,343 Bedankt. 267 00:17:35,012 --> 00:17:38,182 Er is nog een reden waarom we deze voorstelling in Dublin doen. 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,809 Ik ben geadopteerd, zoals Walter al zei. 269 00:17:40,893 --> 00:17:44,563 En recent heb ik DNA-onderzoek laten doen waarbij ze je achtergrond bekijken... 270 00:17:44,646 --> 00:17:48,150 ...waar je vandaan komt en ik kwam erachter dat ik grotendeels... 271 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 ...van Ierse afkomst ben. 272 00:17:55,908 --> 00:18:00,412 En m'n act is altijd een weerspiegeling van m'n echte leven. 273 00:18:00,496 --> 00:18:03,499 Ik heb drie oudere dochters en nu m'n twee peuterzoontjes... 274 00:18:03,582 --> 00:18:07,044 ...en we hebben een gemengde familie en er is veel om over te grappen. 275 00:18:07,127 --> 00:18:08,921 Veel mensen kunnen zich daarin vinden. 276 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 Daar gaat deze special over, over familie. 277 00:18:11,507 --> 00:18:14,718 Maar we kwamen naar Ierland, omdat jullie een geweldig publiek zijn... 278 00:18:14,802 --> 00:18:16,512 ...maar ook omdat ik m'n roots volg. 279 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 Audrey en ik hebben voorstudie gedaan. 280 00:18:19,223 --> 00:18:20,265 We zijn er blij mee... 281 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 ...maar we weten dat veel baby's in Ierland een thuis nodig hebben. 282 00:18:23,602 --> 00:18:26,563 Dus terwijl we hier zijn, zullen we een Ierse baby adopteren. 283 00:18:38,283 --> 00:18:39,493 En z'n naam is Seamus. 284 00:18:50,879 --> 00:18:51,797 Hoi, Seamus. 285 00:18:51,880 --> 00:18:53,674 Kleine Seamus, zo schattig. 286 00:19:00,973 --> 00:19:04,226 Raak me nog eens zo aan en ik bijt je verdomde arm eraf. 287 00:19:21,201 --> 00:19:23,495 Sorry, ik dacht dat je 'n baby was. -Dat ben ik. 288 00:19:24,538 --> 00:19:29,334 Je klinkt een stukje ouder. -Dat doen 'n paar pinten per dag met je. 289 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 Pinten, bedoel je bier? -Dat klopt. 290 00:19:32,796 --> 00:19:35,841 Hoe zit het met drinken uit de fles? -Zo mag ik het horen. 291 00:19:37,759 --> 00:19:39,720 Ik drink ook whisky. 292 00:19:40,596 --> 00:19:43,432 Nee, een babyfles. -Dat kan me niks schelen. 293 00:19:43,515 --> 00:19:47,561 Als het 45 procent alcohol of meer is, drink ik het uit een blikje. 294 00:19:50,355 --> 00:19:52,858 Wil je geen borstvoeding? -Willen we dat niet allemaal? 295 00:20:02,993 --> 00:20:07,539 Waarom begon je zo vroeg met drinken? -Nou... 296 00:20:08,290 --> 00:20:11,501 Ik zag de grootte van m'n jongeheer. 297 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 Je wat? -M'n plasser. 298 00:20:16,924 --> 00:20:19,676 O, dat verandert wel. -Ik hoop het. 299 00:20:19,760 --> 00:20:22,846 Stel dat een vrouw naar jou keek met je broek op je enkels en zei: 300 00:20:22,930 --> 00:20:24,681 'Nou, dat is een schattige.' 301 00:20:26,391 --> 00:20:28,769 Dan zou jij ook altijd bezopen zijn. 302 00:20:29,603 --> 00:20:31,897 Het komt wel goed. -Zo niet, dan moet ik later... 303 00:20:31,980 --> 00:20:35,067 ...een heel mooie sportwagen rijden. 304 00:20:39,821 --> 00:20:41,990 Wacht eens even, ik heb een mooie sportwagen. 305 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 Balen voor je. 306 00:20:45,369 --> 00:20:47,246 Je hebt tenminste een groot hoofd. 307 00:20:51,208 --> 00:20:54,586 Weet je wie daar voor het eerst iets over zei? 308 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 Wie? -M'n moeder. 309 00:20:57,089 --> 00:20:59,633 Wat zei ze? -O, zoiets als: 310 00:21:03,136 --> 00:21:06,181 'Ik denk dat een keizersnede makkelijker was geweest.' 311 00:21:07,140 --> 00:21:08,767 Echt? -Nou, het is het verschil... 312 00:21:08,850 --> 00:21:12,271 ...tussen het cabriodak openen en langs die weg uitstappen... 313 00:21:12,354 --> 00:21:15,274 ...en door het sleutelgat geduwd worden. 314 00:21:21,154 --> 00:21:23,991 Nou, ik hoop dat je blij bent dat Audrey en ik je adopteren. 315 00:21:24,116 --> 00:21:26,368 Natuurlijk. En als het niet werkt... 316 00:21:26,451 --> 00:21:29,288 ...ga ik gewoon bij Angelina Jolie en Brad Pitt wonen. 317 00:21:30,914 --> 00:21:34,293 Ze hebben een kind uit Ierland nodig om de verzameling compleet te maken. 318 00:21:36,295 --> 00:21:38,922 Ik denk dat je het gemist hebt, maar ze zijn gescheiden. 319 00:21:39,006 --> 00:21:40,507 O, jammer. 320 00:21:40,590 --> 00:21:42,926 Ik ben waarschijnlijk toch te blank voor ze. 321 00:21:45,137 --> 00:21:47,347 O, rot op, dat was een goede grap. 322 00:21:55,564 --> 00:21:58,400 Waar speel je graag mee? Hoorde ik net een rammelaar? 323 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 Ik denk dat het Walters kunstheup was. 324 00:22:03,322 --> 00:22:04,406 Klootzak. 325 00:22:06,658 --> 00:22:10,203 Heb je het tot nu toe naar je zin bij ons? 326 00:22:10,287 --> 00:22:12,581 Ik vind al je vrienden in de koffers leuk. 327 00:22:12,873 --> 00:22:15,334 Ik heb ze gevraagd je met rust te laten. -Waarom? 328 00:22:15,417 --> 00:22:18,295 Ik denk niet dat ze een goede invloed zijn op een baby. 329 00:22:18,378 --> 00:22:20,964 Alles is in orde. Zo niet, dood ik je. 330 00:22:23,675 --> 00:22:25,844 Dat bedoel ik. -Als je dat duister vindt... 331 00:22:25,927 --> 00:22:29,222 ...moet je zien wat Bubba J met de borstpomp doet. 332 00:22:31,433 --> 00:22:33,852 Ik drink nooit meer uit dat ding. 333 00:22:35,729 --> 00:22:37,898 Trouwens, wie heeft jou leren vloeken? -Peanut. 334 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Baby's moeten niet vloeken. 335 00:22:40,275 --> 00:22:42,444 Ik weet het. Die kerel is een klootzak. 336 00:22:43,987 --> 00:22:46,740 Zeg, is Achmed er? -Ja, waarom? 337 00:22:46,823 --> 00:22:49,951 Ik wil hem laten zien hoe ik een bom kan laten afgaan in m'n luier. 338 00:22:52,120 --> 00:22:54,664 Ik kan deze ruimte zo ontruimen. 339 00:22:55,749 --> 00:22:58,335 Kijk je ernaar uit om in de VS te wonen? 340 00:22:58,418 --> 00:23:00,754 Ik denk niet dat ik jullie pubs leuk zal vinden. 341 00:23:01,004 --> 00:23:02,339 Onze pubs ? Waarom niet? 342 00:23:02,422 --> 00:23:03,507 Ze sluiten. 343 00:23:05,592 --> 00:23:07,302 Wie doet dat verdomme? 344 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 Is er iets wat je wilt doen... 345 00:23:10,305 --> 00:23:12,265 ...of zien zodra je in de VS aankomt? 346 00:23:12,349 --> 00:23:14,017 Ik wil graag Mount Rushmore zien. 347 00:23:14,309 --> 00:23:17,062 Dat kennen jullie wel. Die grote beelden in een bergwand... 348 00:23:17,187 --> 00:23:18,855 ...van vier bekende presidenten. 349 00:23:18,939 --> 00:23:21,024 Kun je ze aan de hand van hun kop benoemen? 350 00:23:24,361 --> 00:23:26,404 Is dit een Bill Clinton-vraag? 351 00:23:38,166 --> 00:23:40,794 Weet jij op deze leeftijd al van politiek? 352 00:23:40,877 --> 00:23:43,588 Zeker weten. -Wat weet je van Donald Trump? 353 00:23:43,672 --> 00:23:46,216 Ik denk dat hij m'n moeders dokter had kunnen zijn. 354 00:23:47,717 --> 00:23:49,678 Hoezo? -Hoe denk je dat ik geboren ben? 355 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 He grabbed her by the pu... 356 00:23:53,849 --> 00:23:57,352 Voor zover ik weet, vond ik hem beter dan z'n tegenstander. 357 00:23:57,435 --> 00:23:59,271 Hillary Clinton? -Ja, die kerel. 358 00:24:01,189 --> 00:24:02,774 Ze is een vrouw. -Echt? 359 00:24:03,316 --> 00:24:05,944 Misschien drink ik een beetje te veel. 360 00:24:07,279 --> 00:24:11,491 En ik ben dol op jullie nieuwszenders. Welke is dat met al die foxes? 361 00:24:12,075 --> 00:24:13,118 Fox News. 362 00:24:13,201 --> 00:24:15,787 Die met al die jonge vrouwen en hun enorme... 363 00:24:17,622 --> 00:24:18,915 ...persoonlijkheden. 364 00:24:20,792 --> 00:24:21,626 Die eruit hangen. 365 00:24:23,545 --> 00:24:26,548 Als ik er tien minuten naar kijk, ben ik uitgehongerd. 366 00:24:31,428 --> 00:24:34,890 Dat is waar ook. Ik heb een grap voor je. -Vooruit. 367 00:24:35,098 --> 00:24:38,101 Weet je waarom kippenborsten geen tepels hebben? 368 00:24:40,937 --> 00:24:42,606 Nou? -Als je ze zou invriezen... 369 00:24:42,689 --> 00:24:44,608 ...prikten ze door de verpakking heen. 370 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 Je hebt me nooit verteld wat er met m'n echte moeder is gebeurd. 371 00:24:56,995 --> 00:24:59,748 Ik dacht dat je dat wist. Ze heeft je ter adoptie afgestaan. 372 00:24:59,831 --> 00:25:02,083 Is het heus? En waarom dat? 373 00:25:02,667 --> 00:25:05,795 Ik begrijp dat het voornamelijk kwam doordat ze alcoholiste was. 374 00:25:05,879 --> 00:25:06,880 Dat was het mooiste. 375 00:25:08,632 --> 00:25:12,260 Wat? -Haar melk smaakte naar Baileys. 376 00:25:14,346 --> 00:25:17,224 Weet je waarom ze mij hebben afgepakt? -Niet precies. 377 00:25:17,307 --> 00:25:19,935 Ze wilde dat ik haar BOB werd. 378 00:25:22,562 --> 00:25:26,358 Waarom trok je gisteravond steeds je luier uit in het hotel? 379 00:25:27,484 --> 00:25:29,653 Soms hebben de jongens wat lucht nodig. 380 00:25:31,988 --> 00:25:33,031 We waren in de lobby. 381 00:25:34,991 --> 00:25:35,867 Ze waren op stap. 382 00:25:44,751 --> 00:25:47,045 Ik heb nog een grap voor je. -Vertel? 383 00:25:47,128 --> 00:25:50,090 Hoe noemt een baby een topless vrouw? 384 00:25:50,173 --> 00:25:51,591 Nou? -Een gratis bar. 385 00:25:53,635 --> 00:25:55,595 Die komt van Walter. -Is dat zo? 386 00:25:59,891 --> 00:26:01,601 Je weet dat we een tweeling hebben. 387 00:26:01,685 --> 00:26:04,396 Ze worden je nieuwe broertjes. -Klinkt geweldig. 388 00:26:04,479 --> 00:26:05,814 Ik drink niet graag alleen. 389 00:26:07,440 --> 00:26:08,858 Ze drinken geen alcohol. 390 00:26:08,942 --> 00:26:10,568 Kleine stapjes. 391 00:26:11,945 --> 00:26:13,738 Weet je zeker dat het een tweeling is? 392 00:26:13,863 --> 00:26:15,907 Natuurlijk. -Misschien zie je gewoon dubbel. 393 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 Dat overkomt mij vaak. Laatst dacht ik dat ik de jackpot won. 394 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 Hoezo dat? -Vier tepels. 395 00:26:23,540 --> 00:26:25,875 Dus jouw zoons zijn een tweeling. -Dat klopt. 396 00:26:25,959 --> 00:26:27,794 Je vroeg je vrouw om een dubbele. 397 00:26:29,587 --> 00:26:30,588 Hoe heten ze? 398 00:26:30,964 --> 00:26:33,675 Jack. -Zoals Jack Daniels? 399 00:26:34,592 --> 00:26:35,719 Vooruit. En James. 400 00:26:35,802 --> 00:26:37,554 Zoals Jameson Whisky? 401 00:26:38,555 --> 00:26:40,682 Deze familie is verdomme te gek. 402 00:26:50,108 --> 00:26:51,609 Kun je al lopen? 403 00:26:51,693 --> 00:26:54,279 Nog niet, maar ik kan de pub crawl . 404 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Ik denk niet dat je in de pub thuishoort. -Waarom niet? 405 00:26:59,159 --> 00:27:02,662 Ik kan m'n hoofd amper omhoog houden, ik val steeds om, ik kan niet lopen. 406 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 Ik voel me er helemaal thuis. 407 00:27:05,915 --> 00:27:08,168 Hoe komt iemand van jouw leeftijd een pub binnen? 408 00:27:08,293 --> 00:27:10,920 Alle dronkaards denken dat ik een kabouter ben. 409 00:27:12,589 --> 00:27:14,716 Ik werd er laatst uitgegooid. 410 00:27:14,799 --> 00:27:17,552 Wat had je gedaan? -Ik liet m'n geluksrammelaar zien. 411 00:27:18,887 --> 00:27:22,474 En erger nog, ik riep dat ie heerlijk smaakte. 412 00:27:23,641 --> 00:27:26,561 Dat is Seamus, onze nieuwe Ierse baby. 413 00:27:29,689 --> 00:27:30,565 Vonden ze het leuk? 414 00:27:36,905 --> 00:27:39,866 De volgende gast komt uit het zuiden van de VS. 415 00:27:39,949 --> 00:27:41,868 Een warm welkom voor Bubba J. 416 00:27:51,711 --> 00:27:55,256 Hoe gaat het, Bubba J? -Het gaat best goed. 417 00:27:57,384 --> 00:28:00,178 Hoe vind je het tot nu toe? -Nou, ik heb zitten luisteren... 418 00:28:00,303 --> 00:28:02,597 ...en ik denk dat dit publiek het beste is... 419 00:28:02,680 --> 00:28:04,599 ...dat we ooit gehad hebben. 420 00:28:10,855 --> 00:28:14,109 Dat is aardig van je. -Nou, ik ben dronken. 421 00:28:14,192 --> 00:28:15,985 Dus ik weet het eigenlijk niet. 422 00:28:16,444 --> 00:28:19,781 Ben je dronken? -Ik zat in de koffer met dat Ierse jochie. 423 00:28:22,242 --> 00:28:25,286 Hij praat raar, maar hij drinkt mij onder de tafel. 424 00:28:33,336 --> 00:28:34,546 Wat is dat in godsnaam? 425 00:28:35,588 --> 00:28:36,548 O, ik ben het. 426 00:28:38,550 --> 00:28:39,592 Het is je babyfoto. 427 00:28:40,093 --> 00:28:42,387 Ik dacht dat die foto's schattig waren. 428 00:28:43,304 --> 00:28:45,557 Ik lijk op Gollum uit Lord of the Rings. 429 00:28:47,642 --> 00:28:51,354 Dat is waar ook. Ik zat eerder vandaag in de toerbus... 430 00:28:51,438 --> 00:28:53,690 ...en ik zat te praten met de andere jongens. 431 00:28:53,773 --> 00:28:57,193 Ze hadden het over een kerel van in de 50. 432 00:28:57,277 --> 00:28:59,738 Hij en z'n vrouw hadden net een tweeling. 433 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 Hoe stom is dat? 434 00:29:03,658 --> 00:29:06,619 Ik vraag me af wie er meer kwijlt, hij of de kinderen. 435 00:29:07,871 --> 00:29:12,000 Je kunt een baby shower voor hem houden, maar op die leeftijd is het een zitbad. 436 00:29:13,376 --> 00:29:16,045 Als hij z'n kinderen naar school brengt, zeggen mensen: 437 00:29:16,129 --> 00:29:19,382 'Hé, het is ouderweekend. Waarom heb je je opa meegebracht?' 438 00:29:23,344 --> 00:29:25,764 Wat? -Je hebt het over mij. 439 00:29:26,806 --> 00:29:29,309 Nam jij je opa mee naar het ouderweekend? 440 00:29:31,019 --> 00:29:34,272 Nee, ik ben die kerel van 55 die een tweeling heeft. 441 00:29:38,443 --> 00:29:40,069 Weet je vrouw ervan? 442 00:29:41,821 --> 00:29:43,656 Zij kreeg de tweeling. Ik ben de vader. 443 00:29:43,740 --> 00:29:45,909 O, gefeliciteerd. -Bedankt. 444 00:29:46,326 --> 00:29:49,537 Ik was vergeten dat ik je jongens laatst heb bezocht. 445 00:29:49,662 --> 00:29:51,414 Hoe ging dat? -Nou, zoals ik zei... 446 00:29:51,498 --> 00:29:53,708 Ik ben het vergeten, ik was dronken. Verrassing. 447 00:29:54,584 --> 00:29:57,378 Maar ik kan me herinneren dat het knappe kereltjes waren. 448 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 Dank je. -En je vrouw is ook mooi. 449 00:29:59,672 --> 00:30:02,509 Dank je. Ik weet zeker dat jouw vrouw ook mooi is. 450 00:30:05,595 --> 00:30:08,014 Niet? -Nou, misschien na een sixpack. 451 00:30:09,724 --> 00:30:11,059 En na vijf bier? 452 00:30:11,142 --> 00:30:12,685 Te vroeg. 453 00:30:14,062 --> 00:30:15,730 Kreeg je vrouw echt een tweeling? 454 00:30:15,814 --> 00:30:17,649 Ja. -Welke van de twee is van jou? 455 00:30:19,526 --> 00:30:22,111 Allebei. -Oude snoeper. 456 00:30:23,404 --> 00:30:26,699 Ik heb ook een tweeling. 457 00:30:26,783 --> 00:30:28,868 Heb jij ook een tweeling? Dat wist ik niet. 458 00:30:28,952 --> 00:30:31,120 Zijn die van jou eenvoudig uit elkaar te houden? 459 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 Niet echt, maar ik word er beter in. 460 00:30:33,331 --> 00:30:36,584 Ik weet dat Tommy negen is en Mary drie. 461 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 En ze is zwart. 462 00:30:41,589 --> 00:30:42,966 Is je dochter zwart? 463 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 Ja, dat was moeilijk uit te leggen aan m'n vrouw. 464 00:30:58,314 --> 00:30:59,148 Wat? 465 00:30:59,232 --> 00:31:03,695 Ik moest haar beloven dat ik niet met een zwarte vrouw had gevreeën. 466 00:31:08,616 --> 00:31:10,827 Je vrouw is van het kind bevallen. 467 00:31:10,910 --> 00:31:13,788 Ik weet het. En ze wordt woedend als ze erachter komt... 468 00:31:13,872 --> 00:31:15,915 ...dat het kind misschien niet van haar is. 469 00:31:21,671 --> 00:31:23,548 Zit jouw tweeling aan elkaar vast? 470 00:31:25,925 --> 00:31:27,927 Nee, het is geen aaneengegroeide tweeling. 471 00:31:29,596 --> 00:31:30,430 Wat? 472 00:31:30,930 --> 00:31:33,141 Ze zijn niet aaneengegroeid. -Aaneengegroeid? 473 00:31:34,642 --> 00:31:38,938 Dat klinkt grappig. 'Daar heb je de Dunham-jongens...' 474 00:31:39,022 --> 00:31:40,231 Maar ze zijn het niet? 475 00:31:40,315 --> 00:31:43,776 Dat is spijtig, want anders kreeg je overal twee voor de prijs van één. 476 00:31:45,320 --> 00:31:49,157 Als je op pad gaat, hoef je nooit 'Blijf bij elkaar' te zeggen. 477 00:31:50,450 --> 00:31:53,119 Want ze zijn al aaneengegroeid. 478 00:31:53,369 --> 00:31:54,829 Het is geen Siamese tweeling. 479 00:31:54,913 --> 00:31:56,623 Nee, het is een Amerikaanse tweeling. 480 00:32:05,256 --> 00:32:08,760 Deden jullie het in een tweepersoonsbed om een tweeling te krijgen? 481 00:32:13,973 --> 00:32:15,808 Zo werkt dat niet. 482 00:32:16,225 --> 00:32:18,895 Het type bed heeft geen gevolgen voor het kind. 483 00:32:18,978 --> 00:32:21,314 Ik weet het niet. Mijn broer is een queen. 484 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 En m'n zus is extra breed. 485 00:32:37,246 --> 00:32:40,124 Waarom heb je er twee? Voor het geval je er een laat vallen? 486 00:32:41,542 --> 00:32:42,752 Nee. -M'n moeder zweert... 487 00:32:42,835 --> 00:32:45,129 ...dat ik niet de tweeling ben die ze liet vallen. 488 00:32:45,713 --> 00:32:47,090 Dus jij bent ook een tweeling? 489 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Nee. 490 00:32:49,509 --> 00:32:52,011 Je zei dat je niet de tweeling bent die ze liet vallen. 491 00:32:52,095 --> 00:32:53,888 Dat klopt, want ik ben geen tweeling. 492 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 Dus ze heeft je laten vallen? -Ja. 493 00:33:01,437 --> 00:33:03,481 Je bent niet zo slim, of wel? 494 00:33:05,316 --> 00:33:07,819 Is jouw tweeling eeneiig? -Nee, twee-eiig. 495 00:33:07,902 --> 00:33:09,487 O, twee blije kipjes. 496 00:33:12,573 --> 00:33:15,159 Ik zou graag meer kinderen willen, maar de dokter zei... 497 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 ...dat m'n zwemmers te dronken zijn. 498 00:33:18,329 --> 00:33:22,166 Het zijn net beschonken bestuurders die van de weg in de struiken belanden. 499 00:33:33,886 --> 00:33:36,973 Heb je veel vrouwen gedatet voor je getrouwd bent? 500 00:33:37,056 --> 00:33:38,099 Alleen m'n vrouw. 501 00:33:38,182 --> 00:33:40,768 O, wat leuk. Je bent met je jeugdliefde getrouwd. 502 00:33:40,852 --> 00:33:43,479 Nee, ik ben niet met m'n hond getrouwd. 503 00:33:45,732 --> 00:33:48,151 Ik bedoel het eerste meisje op wie je verliefd werd. 504 00:33:48,234 --> 00:33:50,236 Ze heeft haar maag laten nieten. 505 00:33:50,319 --> 00:33:51,779 Is ze een grote eter? 506 00:33:51,863 --> 00:33:54,365 Nee, ze is een pin-up in een tijdschrift. 507 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Geeft jouw vrouw tietvoeding? 508 00:34:08,713 --> 00:34:09,547 Borstvoeding. 509 00:34:12,008 --> 00:34:13,259 Je zei borst. 510 00:34:14,510 --> 00:34:16,054 Ja, dat deed ze. -In het openbaar? 511 00:34:16,137 --> 00:34:17,388 Niet vaak. -Die van mij wel. 512 00:34:17,472 --> 00:34:20,558 Ik probeerde niet te kijken. Je hoort niet kijken. 513 00:34:20,641 --> 00:34:22,727 Dat klopt. -Je bent een viezerik als je kijkt. 514 00:34:22,852 --> 00:34:25,730 Daarbij komt m'n schele oog van pas. 515 00:34:28,441 --> 00:34:32,111 Ik kijk hier, maar ik kijk ook daar. 516 00:34:33,029 --> 00:34:34,030 Moet je zien. 517 00:34:35,573 --> 00:34:39,619 Ze heeft twee peuters thuis, maar ook twee kinderen op de universiteit. 518 00:34:39,702 --> 00:34:41,287 Klopt. -Ga eens na. 519 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Wie geeft er vaker over? 520 00:34:53,549 --> 00:34:57,720 Dus vijf kinderen uit twee huwelijken. -Het is een gemengd gezin. 521 00:34:58,137 --> 00:34:59,097 Dat is niet gemengd. 522 00:34:59,222 --> 00:35:02,892 Ik heb een neefje met een kind dat half mens, half ezel is. 523 00:35:04,727 --> 00:35:06,229 Dat is pas gemengd. 524 00:35:06,979 --> 00:35:10,858 Hun kerstkaart ziet eruit alsof er iets vreselijk is misgegaan in de kribbe. 525 00:35:13,277 --> 00:35:15,571 De kribbe? -Nou, ik denk dat het een kribbe is... 526 00:35:15,696 --> 00:35:18,908 ...want telkens als iemand de foto ziet, roepen ze: 'Jezus christus.' 527 00:35:28,835 --> 00:35:30,086 Heb je nog meer nieuwtjes? 528 00:35:30,169 --> 00:35:32,421 Nou, ik ben niet langer op zoek naar werk. 529 00:35:32,672 --> 00:35:36,884 Dus je hebt een baan gevonden? -Nee, ik ben gewoon niet langer op zoek. 530 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 Is er een baan die je aanspreekt? 531 00:35:40,012 --> 00:35:41,472 Nou... -Wat zou je willen doen? 532 00:35:41,556 --> 00:35:44,142 Ik vind dit leuk. -Vind je 't leuk met mensen te praten? 533 00:35:44,725 --> 00:35:46,686 Ben je op de hoogte van sociale problemen? 534 00:35:46,811 --> 00:35:49,397 Eén keer heb ik iets opgelopen van een meid... 535 00:35:49,480 --> 00:35:52,024 ...en het jeukte, dus ik moest een prik halen. 536 00:35:55,862 --> 00:35:56,696 Wat? 537 00:35:56,904 --> 00:35:59,407 Geen sociale eczemen, sociale problemen. 538 00:35:59,949 --> 00:36:02,201 O, ik dacht dat dat hetzelfde was. 539 00:36:03,828 --> 00:36:05,913 Het jeukte en dat was een probleem. 540 00:36:08,249 --> 00:36:09,834 Vooral sociaal. 541 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 Nee, problemen in de samenleving. 542 00:36:13,546 --> 00:36:16,257 Ja, ze verspreidde het in de hele gemeenschap. 543 00:36:17,717 --> 00:36:19,927 Ik wil er nu aan krabben. 544 00:36:21,262 --> 00:36:23,431 Maar m'n armen zijn niet lang genoeg. 545 00:36:30,188 --> 00:36:32,440 Heb je ooit een job gehad? 546 00:36:33,274 --> 00:36:34,859 Van die meid, bedoel je? 547 00:36:46,329 --> 00:36:47,663 Nee, een betaalde job. 548 00:36:48,206 --> 00:36:49,665 Nou, ik gaf haar tien dollar. 549 00:36:51,125 --> 00:36:54,212 Je praat graag met mensen en je geeft om ze. 550 00:36:54,295 --> 00:36:56,297 Je hebt aandacht voor de gemeenschap. 551 00:36:56,380 --> 00:36:58,633 Natuurlijk. -Nou, je kunt de politiek in. 552 00:36:58,716 --> 00:36:59,967 Echt waar? -Absoluut. 553 00:37:00,051 --> 00:37:02,887 Ik krijg graag dingen gedaan. -Echt? 554 00:37:02,970 --> 00:37:05,306 Nee, ik hou je voor de gek. Het boeit me niks. 555 00:37:06,515 --> 00:37:08,684 Ben je niet bezorgd om Big Brother? 556 00:37:08,768 --> 00:37:10,603 Die kerel is ook m'n oom. 557 00:37:15,858 --> 00:37:18,736 Wacht, je broer is ook je oo... -Doe geen moeite. 558 00:37:20,488 --> 00:37:23,241 Het is net rekenen, je wordt er gek van. 559 00:37:24,784 --> 00:37:27,286 In de politiek moet je toespraken houden. 560 00:37:27,370 --> 00:37:29,580 Kun je dat? -Ik ken er eentje uit m'n hoofd. 561 00:37:29,664 --> 00:37:32,792 Ik heb geen seks gehad met die vrouw. 562 00:37:42,343 --> 00:37:44,804 Die referentie is bijna 20 jaar oud. 563 00:37:44,887 --> 00:37:45,846 Echt? 564 00:37:47,056 --> 00:37:50,101 Ik heb geen seks gehad met dat meisje. 565 00:37:52,895 --> 00:37:53,771 Te ver? 566 00:37:53,854 --> 00:37:54,981 Te ver. 567 00:37:56,482 --> 00:37:58,442 Heb je debatervaring? 568 00:37:58,526 --> 00:38:01,112 Zeker. Ik ga weleens in bad. 569 00:38:08,828 --> 00:38:11,664 En dan span ik wat gaas tussen de VS en Mexico... 570 00:38:11,747 --> 00:38:13,791 ...en neem ik een minister van Defensie aan. 571 00:38:15,668 --> 00:38:18,004 Ze lachen zich dood. Dit is grappige shit. 572 00:38:19,005 --> 00:38:22,591 Als jij president was, zou je dan het aantal werklozen verminderen? 573 00:38:22,675 --> 00:38:24,051 Ja, met één. 574 00:38:27,388 --> 00:38:29,307 Want dan heb ik een baan. -Dat snap ik. 575 00:38:33,269 --> 00:38:35,896 En alle andere mensen? -Ik zou nog een toespraak houden. 576 00:38:35,980 --> 00:38:38,607 Regel een baan, luie donders. 577 00:38:40,067 --> 00:38:43,779 Met jouw uitstraling denk ik dat je de jeugd kunt bereiken. 578 00:38:43,863 --> 00:38:46,949 M'n oom heeft dat geprobeerd. Hij werd op een lijst geplaatst. 579 00:38:53,122 --> 00:38:55,624 Ik bedoel dat je eropuit moet en press the flesh. 580 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 Ja, dat deed hij ook. 581 00:38:59,003 --> 00:39:01,130 Weet je niet wat 'press the flesh' betekent? 582 00:39:01,213 --> 00:39:04,759 Ik heb ooit op m'n eigen noten gezeten. Bedoel je dat? 583 00:39:06,052 --> 00:39:07,553 Ik weet niet hoe dat kon. 584 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 Het moet warm geweest zijn. 585 00:39:10,723 --> 00:39:12,641 Ze zijn nooit meer hetzelfde geweest. 586 00:39:13,267 --> 00:39:15,436 Toen is m'n oog scheel gaan staan. 587 00:39:17,146 --> 00:39:19,023 Ik was dronken toen het gebeurde. 588 00:39:19,732 --> 00:39:23,277 Ik ben er vrijwel zeker van dat de term 'borrelnoten' zo is ontstaan. 589 00:39:24,195 --> 00:39:27,448 Zeg maar welterusten, Bubba J. -Bedankt, Dublin. 590 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 Goed gedaan. 591 00:39:38,250 --> 00:39:40,544 Bedankt. 592 00:39:41,754 --> 00:39:43,964 Dames en heren, ik heb het al eerder gezegd... 593 00:39:44,048 --> 00:39:46,509 ...en ik zeg het met trots nog een keer. 594 00:39:46,675 --> 00:39:49,720 Help mij 's werelds favoriete terrorist verwelkomen. 595 00:39:49,804 --> 00:39:51,889 Achmed the Dead Terrorist. 596 00:40:05,236 --> 00:40:09,824 Gegroet, Ierse ongelovigen. 597 00:40:13,786 --> 00:40:15,037 Leuk je te zien, Achmed. 598 00:40:15,121 --> 00:40:19,083 Insgelijks, ongelovige nummer één. 599 00:40:20,042 --> 00:40:22,002 Jij bent goed geluimd. Hoe komt het? 600 00:40:22,086 --> 00:40:24,463 Ik kan niet geloven dat ik hier ben. -Waarom niet? 601 00:40:24,547 --> 00:40:28,467 Omdat ik dagenlang werd vastgehouden op jullie vliegveld. 602 00:40:30,553 --> 00:40:31,846 Waarom werd je vastgehouden? 603 00:40:34,723 --> 00:40:36,559 Serieus? -Nou... 604 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 Ik werd vastgehouden, omdat iedereen vindt dat ik op een terrorist lijk. 605 00:40:41,230 --> 00:40:43,858 Maar je bent een terrorist. -Dat is etnisch profileren. 606 00:40:44,817 --> 00:40:47,862 Maar in dit geval heeft iedereen gelijk. -Je schendt m'n rechten. 607 00:40:47,945 --> 00:40:51,073 Welke rechten? Je bent een terrorist. -Het staat in jullie grondwet. 608 00:40:51,157 --> 00:40:53,534 We zijn niet in de Verenigde Staten. -Dezelfde shit. 609 00:40:54,660 --> 00:40:57,663 Vrijheid van knopjes indrukken. 610 00:40:58,706 --> 00:41:01,917 Dat bestaat niet. -Vrijheid van dingen bouwen en opblazen. 611 00:41:03,043 --> 00:41:04,420 Verkeerd... -Hou op met lachen. 612 00:41:05,296 --> 00:41:06,839 Wat gebeurde er op het vliegveld? 613 00:41:06,922 --> 00:41:09,758 Ik sta in de rij en de douane zegt: 'We gaan je natrekken.' 614 00:41:09,842 --> 00:41:11,719 Ik kende dat woord niet, 'natrekken'. 615 00:41:11,802 --> 00:41:14,138 Ik dacht dat hij aan m'n hond ging trekken. 616 00:41:14,305 --> 00:41:15,681 Wacht, heb jij een hond? 617 00:41:15,764 --> 00:41:17,641 Wat voor soort? -De etterbaksoort. 618 00:41:18,350 --> 00:41:19,935 Hoe heet ie? -Kleine Klootzak. 619 00:41:20,853 --> 00:41:23,731 Waarom heb je 'm zo genoemd? -Ik vind het grappig om te zeggen: 620 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 'Kom hier, Kleine Klootzak.' 621 00:41:26,901 --> 00:41:28,444 Is hij een brave hond? 622 00:41:28,527 --> 00:41:30,905 Waarom niet? -Hij wil altijd met mij overgooien. 623 00:41:32,698 --> 00:41:35,367 Dat is leuk. -Niet met mij. Met mij. 624 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Het is niet grappig. 625 00:41:37,953 --> 00:41:41,165 Als ik roep: 'Pak hem, jongen', grijpt hij m'n been en rent hij weg. 626 00:41:41,665 --> 00:41:42,666 Hou op met lachen. 627 00:41:43,584 --> 00:41:45,586 Denk je dat dit zand uit de woestijn komt? 628 00:41:45,669 --> 00:41:48,214 Kleine Klootzak heeft me op het strand begraven. 629 00:41:50,466 --> 00:41:51,550 Niet grappig. 630 00:41:57,723 --> 00:42:01,101 Dus wat gebeurde er op het vliegveld? -De douanier schreeuwde tegen me. 631 00:42:01,185 --> 00:42:03,145 Hij vroeg: 'Wat kom je in dit land doen?' 632 00:42:03,229 --> 00:42:05,022 Wat zei jij? -Ik schrok me te pletter. 633 00:42:05,105 --> 00:42:07,483 Ik raakte in paniek en ik flapte het er gewoon uit. 634 00:42:07,566 --> 00:42:09,276 'Ik ben hier om dingen op te blazen.' 635 00:42:10,694 --> 00:42:13,697 En toen hield hij je aan? -Toen deed hij een inwendige inspectie. 636 00:42:13,781 --> 00:42:15,449 Het is niet grappig. Kijk naar mij. 637 00:42:15,533 --> 00:42:19,328 Vind een plek op m'n lichaam met 'n holte waarin je iets kunt verstoppen. Nergens. 638 00:42:19,411 --> 00:42:21,455 Ik had niet eens gaatjes in m'n tanden. 639 00:42:22,039 --> 00:42:25,334 Echt? -Nee, ik flos na elke maaltijd. 640 00:42:25,417 --> 00:42:28,128 En daaronder dan? -Niet aan m'n tulband komen. 641 00:42:28,212 --> 00:42:29,880 Wat zit daaronder? -Under where? 642 00:42:34,593 --> 00:42:36,136 Waar lachen ze om? 643 00:42:36,220 --> 00:42:37,930 Ik zei: 'daaronder.' 644 00:42:38,013 --> 00:42:39,348 En jij zei: 'underwear.' 645 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Waar lachen ze om? 646 00:42:45,062 --> 00:42:47,439 Je zei dat je ondergoed op je hoofd hebt. 647 00:42:48,065 --> 00:42:49,650 Dat is niet eens een zin. 648 00:42:50,776 --> 00:42:51,819 Ondergoed. -Waar? 649 00:42:51,902 --> 00:42:53,195 Nee, onderbroek. 650 00:42:53,654 --> 00:42:55,531 Wat? Ik draag geen onderbroek. 651 00:42:55,906 --> 00:42:56,824 Niet kijken. 652 00:42:58,450 --> 00:42:59,910 Ik doe aan free-no-balling. 653 00:43:10,963 --> 00:43:12,423 Hoe ontsnapte je aan de douane? 654 00:43:12,506 --> 00:43:15,175 Eenvoudig. Ik legde m'n been in Kleine Klootzak z'n bek... 655 00:43:15,259 --> 00:43:16,719 ...en ik schreeuwde: 'Pak hem.' 656 00:43:17,636 --> 00:43:20,264 Hij sleepte me helemaal hiernaartoe. Hier ben ik, jippie. 657 00:43:20,889 --> 00:43:22,141 Maar nu heb ik hoofdpijn. 658 00:43:22,224 --> 00:43:24,101 Word je ziek? Gewoon hoofdpijn. 659 00:43:24,184 --> 00:43:26,562 Je wordt misschien ziek. Het is gewoon hoofdpijn. 660 00:43:26,645 --> 00:43:28,355 Je kunt echt... -Lees m'n lippen. 661 00:43:29,148 --> 00:43:29,982 Ik bedoel... 662 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 Lees m'n tanden. Lees m'n verdomde tanden. 663 00:43:33,527 --> 00:43:36,113 Het is gewoon hoofdpijn. -Heb je genoeg water gedronken? 664 00:43:36,280 --> 00:43:37,156 Wat? 665 00:43:37,531 --> 00:43:39,950 Sommige mensen beseffen niet hoe belangrijk water is. 666 00:43:40,034 --> 00:43:43,704 Het is heel belangrijk. Als je niet genoeg drinkt, droog je uit. 667 00:43:43,787 --> 00:43:46,999 Je kunt er hoofdpijn van krijgen. Het is heel goed voor je huid. 668 00:43:48,250 --> 00:43:49,335 Stilte. 669 00:43:50,085 --> 00:43:51,420 Ik dood jullie. 670 00:43:57,134 --> 00:43:58,594 Bedankt. 671 00:44:01,347 --> 00:44:05,100 Stilte, ik dood jou. 672 00:44:05,309 --> 00:44:08,395 Stilte, ik dood jou. 673 00:44:08,937 --> 00:44:10,564 Waarom zeg je dat altijd? 674 00:44:10,648 --> 00:44:12,441 Wat, 'stilte, ik dood je?' 675 00:44:12,524 --> 00:44:15,402 Omdat 'stil, ik geef je 'n oorvijg' niet volstaat. 676 00:44:17,196 --> 00:44:18,614 Hoe gaat het verder? 677 00:44:18,697 --> 00:44:22,451 Ik ben boos, want Facebook laat me niet op Facebook. 678 00:44:23,661 --> 00:44:26,914 Omdat je een terrorist bent. -Nee, omdat ik geen gezicht heb. 679 00:44:33,337 --> 00:44:35,798 Misschien heb ik meer water nodig. -Misschien. 680 00:44:41,303 --> 00:44:43,472 Zit je nog iets anders dwars? -Ik weet het niet. 681 00:44:43,555 --> 00:44:46,433 Ik word gek van m'n 72 maagden. 682 00:44:47,559 --> 00:44:48,894 Waarom? 683 00:44:48,977 --> 00:44:53,440 Weet je wat er gebeurt als 72 vrouwen allemaal samen wonen? 684 00:44:53,982 --> 00:44:56,735 Wij zelfmoordterroristen doden onszelf... 685 00:44:56,819 --> 00:44:58,821 ...om te ontsnappen aan de boze maagden. 686 00:45:00,239 --> 00:45:02,449 Je hebt ze al een tijdje. 687 00:45:02,533 --> 00:45:04,535 Zijn het nog steeds 72 maagden? 688 00:45:07,955 --> 00:45:09,081 Ik doe m'n best. 689 00:45:10,624 --> 00:45:11,792 Ik ben uitgeput. 690 00:45:12,543 --> 00:45:13,877 Ik wil gewoon golfen. 691 00:45:15,379 --> 00:45:18,382 Speel je golf? -Ik wil wel, maar ik heb de spullen niet. 692 00:45:20,300 --> 00:45:22,136 Geen clubs? -Geen putter. 693 00:45:23,762 --> 00:45:24,847 Geen ballen. 694 00:45:26,640 --> 00:45:28,225 Zelfs geen zak. 695 00:45:38,610 --> 00:45:40,529 Waar lachen ze om? -Doet er niet toe. 696 00:45:40,988 --> 00:45:44,116 Al die vrouwen, ik word er niet jonger op. 697 00:45:44,199 --> 00:45:46,201 Ik ben net de vermoeide popcornverkoper. 698 00:45:46,577 --> 00:45:48,871 Wat? -'Kom, nu is het nog warm.' 699 00:45:51,123 --> 00:45:54,251 Breng je op z'n minst graag tijd door met de 72 maagden? 700 00:45:54,334 --> 00:45:56,879 Ja, maar ik kan nooit al hun namen onthouden. 701 00:45:57,463 --> 00:46:00,299 Hoe roep je dan één specifieke bij je? 702 00:46:00,382 --> 00:46:02,342 Hé, jij, in de boerka. 703 00:46:04,803 --> 00:46:06,805 Dan draaien ze zich allemaal tegelijk om. 704 00:46:07,347 --> 00:46:09,600 Het zijn net terriërs met hoedjes. 705 00:46:10,642 --> 00:46:14,605 Als ik een hamer had, speelde ik 's werelds grootste whack-a-mole-spel . 706 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 Whack-a-virgin. 707 00:46:24,656 --> 00:46:26,533 Was dat geen Madonna-liedje? 708 00:46:30,746 --> 00:46:33,499 Ik begrijp dat je eerste vrouw in het begin bij je was. 709 00:46:33,582 --> 00:46:34,917 En aan het einde. 710 00:46:37,503 --> 00:46:40,297 Wat vond je zo leuk aan haar? -Haar sikje. 711 00:46:42,341 --> 00:46:43,967 Had ze zo veel gezichtshaar? 712 00:46:44,051 --> 00:46:46,178 Nee, ze had een klein diertje dat zei: 713 00:46:48,347 --> 00:46:50,807 Ik zie het al. -Nee, je wilt het niet zien. 714 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 Hoezo? -M'n eerste vrouw was niet aantrekkelijk. 715 00:46:54,102 --> 00:46:55,354 In het winkelcentrum... 716 00:46:55,437 --> 00:46:58,023 ...keek de kerstman haar aan en zei: 'Ho-ho-holy shit.' 717 00:46:59,900 --> 00:47:02,861 Maar je eerste vrouw... -Haar uiterlijk kon me weinig schelen... 718 00:47:02,986 --> 00:47:06,448 ...want op onze eerste date, gingen we heel ver. 719 00:47:09,576 --> 00:47:13,205 Bedoel je dat je haar kuste? -O, veel meer dan dat. 720 00:47:14,164 --> 00:47:17,751 Echt waar? -Ja, ik kon haar enkel zien. 721 00:47:27,803 --> 00:47:29,972 Haar enkel? -Als ik er alleen al aan denk... 722 00:47:32,849 --> 00:47:35,185 ...krijg ik een grote niks. 723 00:47:36,603 --> 00:47:37,479 Echt? 724 00:47:37,563 --> 00:47:39,648 Misschien heb ik meer water nodig. -Misschien. 725 00:47:40,190 --> 00:47:43,819 Ik denk dat comedy en zelfmoordaanslagen veel gemeen hebben. 726 00:47:43,902 --> 00:47:45,070 Hoezo dat? -Timing. 727 00:47:47,155 --> 00:47:49,533 Ik dood je. Perfect. 728 00:47:50,284 --> 00:47:51,785 Ik do... Hij heeft 't verkloot. 729 00:47:53,620 --> 00:47:56,206 Was jouw vrouw een van de 72 maagden? 730 00:47:56,290 --> 00:47:59,668 Nee, zij kwam veel eerder. En toen is ze van me gescheiden. 731 00:47:59,751 --> 00:48:01,962 Het spijt me. -Het geeft niet. Ik kreeg de geit. 732 00:48:03,255 --> 00:48:06,258 Hoe gaat het de laatste tijd? -Niet verkeerd. 733 00:48:07,593 --> 00:48:09,553 Nu lachen ze wel. 734 00:48:10,929 --> 00:48:14,725 Ik ben met iemand aan het daten die niet tot de irritante 72 behoort. 735 00:48:14,808 --> 00:48:17,561 O ja? -Ze is ook een zelfmoordterrorist. 736 00:48:17,644 --> 00:48:19,771 Jullie hebben veel gemeen. -Ja, ze is dood. 737 00:48:20,981 --> 00:48:23,775 Bot gezegd, ik wil haar bespringen. 738 00:48:25,110 --> 00:48:28,447 Als wij seks hebben, klinkt het net als 'n paard op de straatkeien. 739 00:48:35,287 --> 00:48:37,956 Als ik haar masseer, klinkt het als een xylofoon. 740 00:48:41,001 --> 00:48:45,005 Als jij 72 maagden krijgt, wat krijgt 'n vrouwelijke terrorist dan? 741 00:48:45,422 --> 00:48:46,256 Sudderpan. 742 00:48:47,883 --> 00:48:49,593 Met antiaanbaklaag. -Dat is geweldig. 743 00:48:49,968 --> 00:48:52,554 Maar ze is een zeer interessante vrouw. 744 00:48:52,638 --> 00:48:55,641 Ze zegt dat ze eetbaar ondergoed heeft. 745 00:48:57,768 --> 00:48:59,478 Daar hebben jullie van gehoord. 746 00:49:00,604 --> 00:49:04,232 Welke smaak eetbaar ondergoed heeft een vrouwelijke zelfmoordterrorist? 747 00:49:04,316 --> 00:49:05,359 Cherry- bom. 748 00:49:14,534 --> 00:49:17,079 Snap je het? Het zijn twee grapjes. 749 00:49:17,162 --> 00:49:19,498 Hoe gaat het met je tweeling? 750 00:49:22,459 --> 00:49:24,836 Shit, ze hebben zich tegen me gekeerd. -Dat klopt. 751 00:49:25,545 --> 00:49:26,922 De jongens maken het prima. 752 00:49:27,005 --> 00:49:30,217 Het moet een verrassing zijn geweest dat je vrouw zwanger werd. 753 00:49:30,300 --> 00:49:31,218 Verrassing? 754 00:49:31,301 --> 00:49:35,097 Zoals ontdekken dat 'n landmijn nog werkt, ook al is die heel oud. 755 00:49:41,269 --> 00:49:43,939 De twee nieuwe, kleine Dunham-terroristen. 756 00:49:44,439 --> 00:49:46,983 Het zijn geen terroristen. -Wacht maar af. 757 00:49:47,901 --> 00:49:50,487 Alle kinderen zijn terroristen. -Dat zijn ze niet. 758 00:49:50,570 --> 00:49:52,864 Als je een van je zoontjes vasthebt... 759 00:49:52,948 --> 00:49:55,742 ...kan hij elk moment afgaan. Stinkbom. 760 00:49:57,202 --> 00:49:59,663 Hoe heten ze? -Jack en James. 761 00:50:01,873 --> 00:50:04,626 Je bent zo verdomd blank. 762 00:50:06,670 --> 00:50:08,463 Jack en James? 763 00:50:13,844 --> 00:50:17,055 Dat klinkt als een kinderrijmpje voor twee homoseksuele kindjes. 764 00:50:18,181 --> 00:50:22,477 Jack en James gingen op pad om een paar lattes te halen 765 00:50:24,688 --> 00:50:25,981 Hoe heten jouw kinderen? 766 00:50:26,064 --> 00:50:28,191 Achmed Junior, Achmed Junior Junior Junior... 767 00:50:28,275 --> 00:50:30,318 ...Achmed Junior, JR en Steve. 768 00:50:32,362 --> 00:50:34,531 Steve? -Een van de maagden is blank. 769 00:50:36,783 --> 00:50:39,453 Een van m'n zonen is bijna in de puberteit. 770 00:50:39,536 --> 00:50:42,539 Dat is een moeilijke leeftijd. Ze luisteren nooit. 771 00:50:42,664 --> 00:50:45,959 Je blijft dingen maar herhalen. -Zoals? 772 00:50:46,042 --> 00:50:49,087 Hetzelfde als wat m'n vader altijd tegen mij zei. 773 00:50:49,171 --> 00:50:51,882 En wat was dat? -'Hou op met aan je dynamietstaaf trekken. 774 00:50:56,553 --> 00:50:57,721 Straks gaat ie af. 775 00:50:59,848 --> 00:51:01,224 En dan ben je blind.' 776 00:51:09,399 --> 00:51:10,901 Toen m'n dochters klein waren... 777 00:51:10,984 --> 00:51:13,653 ...was een van hun lievelingsspelletjes: 'ik heb je neus'. 778 00:51:13,737 --> 00:51:15,030 Heb je dat ooit...? 779 00:51:17,407 --> 00:51:20,327 Ik ga je echt ombrengen na deze voorstelling 780 00:51:21,495 --> 00:51:23,413 Wat voor soort ouders had je? 781 00:51:23,747 --> 00:51:27,667 Nadat m'n vader naar het werk ging, heb ik hem niet vaak meer gezien. 782 00:51:34,174 --> 00:51:35,133 Waar ging hij heen? 783 00:51:35,217 --> 00:51:37,844 Daar, daarboven, daar beneden, daarachter. 784 00:51:39,095 --> 00:51:39,971 Dat is... 785 00:51:44,601 --> 00:51:45,435 Dat is vreselijk. 786 00:51:45,519 --> 00:51:47,854 Dus telkens als er een zandstorm is... 787 00:51:47,938 --> 00:51:50,440 ...zeg ik: 'Pap.' 788 00:51:51,691 --> 00:51:54,986 Er is veel interesse voor je geweest in de afgelopen tien jaar. 789 00:51:55,070 --> 00:51:58,532 Mensen vragen altijd naar je. Ga je jouw levensverhaal vertellen? 790 00:51:58,615 --> 00:51:59,866 In een boek? 791 00:51:59,950 --> 00:52:02,160 Dat zou geweldig zijn. Er was eens... 792 00:52:02,244 --> 00:52:03,245 Einde. 793 00:52:04,746 --> 00:52:08,708 Als je terug in de tijd kon gaan, is er dan iets wat je anders zou doen? 794 00:52:08,792 --> 00:52:10,418 Ik zou de andere draad doorknippen. 795 00:52:11,920 --> 00:52:13,171 Het is niet grappig. 796 00:52:14,548 --> 00:52:16,591 Is er iets moois uit je dood voortgekomen? 797 00:52:16,675 --> 00:52:20,929 Het was vlak bij een ziekenhuis dus technisch gezien, ben ik orgaandonor. 798 00:52:26,268 --> 00:52:29,938 Voor het ziekenhuispersoneel was het net smerige paaseieren zoeken. 799 00:52:31,398 --> 00:52:36,278 Maar zonder huid kan ik de tatoeage die ik altijd wou niet nemen. 800 00:52:36,361 --> 00:52:38,864 Welke tatoeage is dat? -Een doodshoofd. 801 00:52:40,073 --> 00:52:41,032 Niet grappig. 802 00:52:42,117 --> 00:52:43,577 Of misschien een gezicht. 803 00:52:44,661 --> 00:52:46,329 Bedekt met water. -Misschien. 804 00:52:47,455 --> 00:52:50,542 Help me eraan herinneren dat ik mezelf niet meer opblaas. 805 00:52:51,251 --> 00:52:53,003 Nou, het kan erger. 806 00:52:53,211 --> 00:52:54,337 Hoe kan het erger? 807 00:52:54,421 --> 00:52:57,340 Ik had kunnen ontdekken dat m'n moeder een hoer was... 808 00:52:57,424 --> 00:52:59,217 ...en dat Walter m'n echte vader is. 809 00:53:09,269 --> 00:53:11,563 Pech voor jou. 810 00:53:12,105 --> 00:53:15,358 Een van de voornaamste dingen waar iedereen zich druk om maakt... 811 00:53:15,442 --> 00:53:18,278 ...is die enge groepering die de wereld wil overnemen. 812 00:53:18,361 --> 00:53:20,113 De Kardashians. 813 00:53:31,833 --> 00:53:34,836 ISIS. -O, die lui. 814 00:53:35,170 --> 00:53:38,506 Was je ooit lid van ISIS? -Nee, ik hoorde bij een kleinere groep. 815 00:53:38,590 --> 00:53:41,384 We bliezen gewoon dingen op. We noemend onszelf de Tali-bam. 816 00:53:42,969 --> 00:53:45,013 Maar ik ben dol op de Kardashians. 817 00:53:45,096 --> 00:53:46,598 Is dat zo? -Zeker weten. 818 00:53:46,681 --> 00:53:48,558 Wat een angstaanjagende familie. 819 00:53:49,643 --> 00:53:51,269 Ik kan er geen genoeg van krijgen. 820 00:53:51,853 --> 00:53:53,688 Wie is je favoriete Kardashian? 821 00:53:54,230 --> 00:53:55,106 Die zwarte. 822 00:53:56,858 --> 00:53:58,360 Dat is Kanye. Hij is West. 823 00:53:58,818 --> 00:54:00,654 Ik weet vrijwel zeker dat hij zuid is. 824 00:54:02,155 --> 00:54:03,698 Niet de richting. -Geen richting? 825 00:54:03,782 --> 00:54:05,492 Niet die richting. -Welke richting? 826 00:54:05,784 --> 00:54:06,660 Geen. 827 00:54:07,160 --> 00:54:08,912 Geen? -Nou, één richting. 828 00:54:08,995 --> 00:54:10,205 Zit hij in een boyband? 829 00:54:11,665 --> 00:54:13,041 Nee, ik zei dat hij West is. 830 00:54:13,124 --> 00:54:15,210 Hij is zeker niet North. 831 00:54:15,293 --> 00:54:16,670 Nee, dat is z'n dochter. 832 00:54:29,224 --> 00:54:31,142 Is z'n dochter in het noorden? 833 00:54:31,226 --> 00:54:32,519 Nee, z'n dochter is North. 834 00:54:32,602 --> 00:54:33,937 Dat zei ik. 835 00:54:34,020 --> 00:54:35,605 Z'n dochter is North West. 836 00:54:38,650 --> 00:54:39,526 Ze is vlug. 837 00:54:41,361 --> 00:54:43,154 Is hij nog steeds West? 838 00:54:43,238 --> 00:54:44,197 Nee. -Nu niet meer? 839 00:54:44,280 --> 00:54:45,407 Nee, hij is 'n West. 840 00:54:45,991 --> 00:54:47,242 Ben jij een Italiaan of zo? 841 00:54:47,951 --> 00:54:50,370 'Het kan me niet schelen of hij noord of zuid is.' 842 00:54:51,413 --> 00:54:53,415 Nee, hij is West, maar niet in het westen. 843 00:54:53,498 --> 00:54:55,500 Z'n dochter is North, maar ze is ook West. 844 00:54:55,583 --> 00:54:57,919 Dus zij is North West, en de hele familie is West. 845 00:55:01,631 --> 00:55:05,176 Je bent eindelijk met crack gaan experimenteren, of niet? 846 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 Maar Kim is Kanye's echtgenote. 847 00:55:09,514 --> 00:55:11,349 En waar is zij? -Dat weet ik niet. 848 00:55:11,933 --> 00:55:13,768 Maar je weet dat alle anderen West zijn. 849 00:55:15,145 --> 00:55:16,062 Dat is zij ook. 850 00:55:17,355 --> 00:55:18,231 Wacht. 851 00:55:20,150 --> 00:55:22,402 Weet jij wie Kims stiefvader is? 852 00:55:22,485 --> 00:55:23,778 Ze is een prachtige vrouw. 853 00:55:25,989 --> 00:55:27,490 Loop niet met me te sollen. 854 00:55:28,283 --> 00:55:29,492 Ik dood je vanaf hier. 855 00:55:31,953 --> 00:55:33,079 Niet grappig. 856 00:55:35,373 --> 00:55:37,625 En jullie maken het erger, want ik ben hangry . 857 00:55:37,834 --> 00:55:40,462 Bedoel je hongerig? -Nee, hangry . Hongerig en chagrijnig. 858 00:55:41,755 --> 00:55:43,131 Je oogt een beetje mager. 859 00:55:44,340 --> 00:55:45,216 Stilte. 860 00:55:46,342 --> 00:55:48,344 Heb je vandaag wat gegeten? -Alleen ontbijt. 861 00:55:48,720 --> 00:55:50,889 Cornflakes. -Wat zijn je favoriete cornflakes? 862 00:55:51,473 --> 00:55:52,307 Life. 863 00:55:53,933 --> 00:55:57,937 En ik voeg er meestal wat noten aan toe, zodat ik kan zeggen dat ik die heb. 864 00:55:59,022 --> 00:55:59,939 Niet grappig. 865 00:56:01,107 --> 00:56:03,485 Hou je van buitenlands eten? -Mexicaans. 866 00:56:03,568 --> 00:56:05,403 Ik ben ook dol op Mexicaans eten. 867 00:56:05,487 --> 00:56:08,698 Als je Mexicaans lekker vindt, hou je dan van zachte of harde taco's? 868 00:56:15,288 --> 00:56:19,375 Gebruik je taco als metafoor? 869 00:56:21,628 --> 00:56:24,839 Want jouw antwoord bepaalt dat van mij. 870 00:56:27,008 --> 00:56:28,259 Nee. -Harde. 871 00:56:30,136 --> 00:56:31,763 Ja. -Zachte. 872 00:56:33,932 --> 00:56:37,852 Er zijn hier vast wat schoolverlaters die dit erg verwarrend vinden. 873 00:56:38,728 --> 00:56:41,606 'Ik dacht dat een metafoor een nieuw type Mercedes was.' 874 00:56:43,483 --> 00:56:46,903 'De Mercedes Metafoor-klasse, kent een gelijke.' 875 00:56:54,577 --> 00:56:58,164 Als ik eerlijk ben, voel ik me soms niet veilig op plekken zoals deze. 876 00:56:58,248 --> 00:57:00,583 Een beetje in de minderheid? Dat begrijp ik. 877 00:57:00,667 --> 00:57:03,503 Ik zou 'n soort teken moet hebben voor als ik hulp nodig heb. 878 00:57:03,586 --> 00:57:07,048 Ik heb ooit in een film gezien dat een kerel heel snel moest knipperen... 879 00:57:07,132 --> 00:57:08,299 ...als hij in gevaar was. 880 00:57:18,351 --> 00:57:20,061 Klote. 881 00:57:21,479 --> 00:57:25,650 Bubba J's armen zijn te kort en ik heb geen verdomde oogleden. 882 00:57:26,151 --> 00:57:27,861 Misschien moet ik meer water drinken. 883 00:57:27,944 --> 00:57:29,821 Misschien. Zeg maar welterusten, Achmed. 884 00:57:29,946 --> 00:57:31,531 Bedankt, Dublin. 885 00:57:36,244 --> 00:57:37,412 Ik dood jullie. 886 00:57:42,542 --> 00:57:44,335 En nu onze laatste gast van de avond. 887 00:57:44,419 --> 00:57:46,129 Hij is paars, hij is maf. 888 00:57:46,212 --> 00:57:48,173 Een hartelijk welkom voor Peanut. 889 00:57:55,597 --> 00:57:57,432 Hoe gaat het, Peanut? -Goed. En met jou? 890 00:57:57,515 --> 00:57:59,934 Prima. -Goed zo. 891 00:58:01,144 --> 00:58:05,398 Twee baby's op jouw leeftijd, hoe kon dat in hemelsnaam gebeuren? 892 00:58:07,650 --> 00:58:10,570 Heeft niemand jou ooit verteld van de bloemetjes en de bijtjes? 893 00:58:10,653 --> 00:58:13,615 Ja, maar niemand had het over de bloemetjes en de dinosaurussen. 894 00:58:15,450 --> 00:58:17,785 Ik vraag me af wat hun eerste woordjes zullen zijn. 895 00:58:17,869 --> 00:58:19,996 Mama? Papa? -Eerder, 'opa'. 896 00:58:22,081 --> 00:58:25,251 Maak je niet druk, tegen die tijd ben je waarschijnlijk toch al doof. 897 00:58:25,335 --> 00:58:26,169 Opa. 898 00:58:27,253 --> 00:58:29,756 Jullie kunnen de babyvoeding delen. 899 00:58:30,548 --> 00:58:32,217 Hier, eet je prut. -Hou op. 900 00:58:32,926 --> 00:58:35,595 Is 't moeilijk om ze uit elkaar te houden? -Helemaal niet. 901 00:58:35,678 --> 00:58:38,515 Binnenkort wordt 't lastig om alles uit elkaar te houden. 902 00:58:38,598 --> 00:58:41,768 'Nee, pap, dat is een ontstopper. Het is geen hondenbak op een stok.' 903 00:58:42,810 --> 00:58:44,646 Op jouw leeftijd, betekent overgooien... 904 00:58:44,729 --> 00:58:47,106 ...ervoor zorgen dat papa niet van de trap valt. 905 00:58:47,774 --> 00:58:49,734 Je kunt je evenwicht niet bewaren. -Hou op. 906 00:58:50,235 --> 00:58:52,195 Ik zie ze hun eerste stapjes zetten. 907 00:58:52,278 --> 00:58:54,697 En zij zien jou je laatste stapjes zetten. 908 00:59:04,290 --> 00:59:06,751 Het mooiste voor hen is dat als ze zich misdragen... 909 00:59:06,834 --> 00:59:08,711 ...jij niet meer weet wat ze deden. 910 00:59:08,795 --> 00:59:12,799 'Ik heb je dit al duizend keer gezegd, denk ik.' 911 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 Je bent seniel. -Hou op. 912 00:59:15,927 --> 00:59:18,346 Ik kan niet wachten tot ze hun eerste wedstrijd zien. 913 00:59:18,429 --> 00:59:19,264 Bingo? 914 00:59:21,224 --> 00:59:22,892 Omdat je in een tehuis zit. -Hou op. 915 00:59:23,768 --> 00:59:28,648 Zitten ze achter op je motor? Nee. Achter op je elektrische scooter. 916 00:59:29,232 --> 00:59:32,318 'Kom op, pap, laten we nog een keer over de verlengsnoer rijden.' 917 00:59:33,861 --> 00:59:37,699 Ze hoeven niet naar Disneyland. Ze kunnen gewoon mee in je traplift. 918 00:59:39,450 --> 00:59:41,411 Je kunt de trap niet meer op. -Hou op. 919 00:59:42,912 --> 00:59:43,871 Hou op. 920 00:59:43,955 --> 00:59:44,998 Verstoppertje spelen? 921 00:59:45,081 --> 00:59:49,127 Nee, want je vergeet waar je naar op zoek was. 922 00:59:58,803 --> 01:00:02,015 Je bent zo oud tegen de tijd dat je je zoons over seks vertelt... 923 01:00:02,098 --> 01:00:03,224 ...dat je tegen ze zegt: 924 01:00:03,308 --> 01:00:05,685 'Als een man en een vrouw veel van elkaar houden... 925 01:00:05,768 --> 01:00:07,353 ...neemt de man 'n blauw pilletje. 926 01:00:09,314 --> 01:00:11,024 Hij wacht tot het begint te werken... 927 01:00:11,107 --> 01:00:13,484 ...en doet dan de armleuningen op z'n bed omlaag. 928 01:00:14,819 --> 01:00:17,363 Hij gooit z'n been eroverheen en breekt z'n heup.' 929 01:00:18,364 --> 01:00:20,700 Je heup breken vlak nadat je Viagra hebt geslikt. 930 01:00:20,783 --> 01:00:24,454 'Voordat we u in het gips zetten, moeten we vier uur wachten.' 931 01:00:25,246 --> 01:00:26,748 Je hebt een erectie. -Hou op. 932 01:00:27,790 --> 01:00:29,917 Heb dat gesprek maar nooit met ze. 933 01:00:30,001 --> 01:00:32,420 Niemand wil over seks horen van z'n opa. 934 01:00:32,795 --> 01:00:34,088 Ik ben niet hun opa. 935 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 Als het eruit ziet als een eend en het loopt als een eend... 936 01:00:37,550 --> 01:00:39,385 ...dan ben je een verdomde eend. -Hou op. 937 01:00:40,136 --> 01:00:41,971 Kwaak-kwaak. -Stop. 938 01:00:43,598 --> 01:00:44,557 Hou op. 939 01:00:45,433 --> 01:00:46,934 Ik heb met je jongens te doen... 940 01:00:47,018 --> 01:00:49,103 ...want zodra ze naar school kunnen... 941 01:00:49,187 --> 01:00:52,023 ...zeggen de andere jongens: 'Mijn vader kan jouw vader aan.' 942 01:00:52,106 --> 01:00:54,275 Zij zeggen: 'We kunnen onze eigen vader aan.' 943 01:00:55,276 --> 01:00:57,779 Je moet hem gewoon eerst uit z'n rolstoel slaan. 944 01:00:58,988 --> 01:01:00,782 Dan lig jij op de grond en roep je: 945 01:01:00,865 --> 01:01:04,285 'M'n 5-jarige zoontjes sloegen me verrot en ik kan niet overeind komen.' 946 01:01:04,410 --> 01:01:05,828 Omdat je zwak bent. -Hou op. 947 01:01:06,537 --> 01:01:08,373 Ga je ooit een hond voor ze kopen? -Ooit. 948 01:01:08,456 --> 01:01:12,168 Nee, geef ze nu een hond. Geef ze een Shar-pei, zo'n vachtloze hond. 949 01:01:12,251 --> 01:01:13,252 Waarom zo'n hond? 950 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 Zodra ze tieners zijn... 951 01:01:14,629 --> 01:01:17,215 ...is iedereen gewend aan een blind, gerimpeld wezen... 952 01:01:17,298 --> 01:01:19,801 ...dat door het huis loopt en tegen de muren aanbotst. 953 01:01:19,926 --> 01:01:21,302 Jij. -Hou op. 954 01:01:22,220 --> 01:01:23,429 Maar zijn ze gezond? 955 01:01:23,513 --> 01:01:25,515 Alle 20 vingers en tenen? 956 01:01:25,598 --> 01:01:28,101 Twee knuppels en vier ballen? 957 01:01:29,227 --> 01:01:31,437 Gaan ze mee in de toerbus? -Waarschijnlijk wel. 958 01:01:31,521 --> 01:01:33,564 Moeten ze net als wij in 'n koffer slapen? 959 01:01:33,773 --> 01:01:35,608 Omdat je een klootzak bent. -Hou op. 960 01:01:36,651 --> 01:01:38,820 Zorg dat je ze leert kloklezen. 961 01:01:38,903 --> 01:01:39,987 Waarom? 962 01:01:40,071 --> 01:01:42,573 Zodat ze weten wanneer het tijd is voor je medicijnen. 963 01:01:44,200 --> 01:01:45,660 Kunnen ze al praten? -Nog niet. 964 01:01:45,743 --> 01:01:47,578 Maar we letten op wat we zeggen... 965 01:01:47,662 --> 01:01:50,289 ...want uiteindelijk gaan ze alles herhalen wat ze horen. 966 01:01:50,373 --> 01:01:52,667 Wat mogen ze niet zeggen? 967 01:01:52,750 --> 01:01:54,210 Pruimensap. 968 01:01:55,503 --> 01:01:57,755 Osteoporose. 969 01:01:58,131 --> 01:02:00,425 Uitvaartverzorging. -Hou op. 970 01:02:01,843 --> 01:02:03,761 Heb je het huis al kindveilig gemaakt? 971 01:02:03,845 --> 01:02:06,681 Op wat antiek na. -Jij en je moeder? 972 01:02:07,598 --> 01:02:09,767 Want jullie zijn een stel oude zakken. -Hou op. 973 01:02:11,144 --> 01:02:14,105 Kun je nagaan hoe oud je bent als je ze leert rijden. 974 01:02:14,188 --> 01:02:15,898 Dat komt wel goed. -Nee hoor. 975 01:02:15,982 --> 01:02:19,485 Ze leren met hun knipperlicht aan rijden. 976 01:02:20,570 --> 01:02:23,823 Geef je ze na hun afstuderen iets met wielen? 977 01:02:23,906 --> 01:02:26,075 Waarschijnlijk wel. -De wielen van je rollator? 978 01:02:26,868 --> 01:02:29,120 En twee verdomde tennisballen? -Hou op. 979 01:02:29,787 --> 01:02:33,166 Doen jullie het minder nu de kinderen er zijn? 980 01:02:33,249 --> 01:02:36,419 Een beetje. -Nu is het: 981 01:02:37,044 --> 01:02:39,881 Vroeg stond er muziek op van Sade en Luther Vandross. 982 01:02:39,964 --> 01:02:43,134 Nu zijn het geluiden van de babyfoon. 983 01:02:46,721 --> 01:02:50,016 Je steekt kaarsen aan, maar nu om de luiergeur te verhullen. 984 01:02:50,099 --> 01:02:51,559 Niet alleen die van de jongens. 985 01:02:55,396 --> 01:02:57,982 Hoe geeft je vrouw aan dat ze er klaar voor is? 986 01:02:58,065 --> 01:03:00,902 Veegt ze het spuug speels van haar schouders? 987 01:03:01,486 --> 01:03:02,653 'Hé, pappie... 988 01:03:03,863 --> 01:03:06,365 ...ik kan je luier verschonen. 989 01:03:07,658 --> 01:03:09,202 Wil je wat drinken?' 990 01:03:12,246 --> 01:03:15,041 Alsof je daar nog nooit aan hebt gedacht. 991 01:03:15,833 --> 01:03:18,461 Word je zo'n voorzichtige vader? 992 01:03:18,544 --> 01:03:21,047 Wat bedoel je? -Kinderen met kniebeschermers en helmen. 993 01:03:21,172 --> 01:03:22,715 Waarschijnlijk wel. -Dat moet ook. 994 01:03:22,799 --> 01:03:24,967 Dat soort dingen had je niet toen jij klein was. 995 01:03:25,092 --> 01:03:27,345 Dat heeft waarschijnlijk iets met je gedaan. 996 01:03:34,227 --> 01:03:35,061 Jeff. 997 01:03:36,604 --> 01:03:38,147 Je praat tegen mij. 998 01:03:47,365 --> 01:03:48,699 Dit is niet echt. 999 01:03:51,369 --> 01:03:54,247 Ik weet het. Je kunt het moeilijk accepteren, hè? 1000 01:03:56,415 --> 01:03:58,209 Je had die verdomde helm moeten dragen. 1001 01:04:09,804 --> 01:04:11,430 Wat ben je aan het doen? 1002 01:04:12,390 --> 01:04:13,891 Irritant aan het zijn. 1003 01:04:15,810 --> 01:04:16,894 Dit is ongemakkelijk. 1004 01:04:18,521 --> 01:04:19,480 Ik weet het. 1005 01:04:21,524 --> 01:04:22,608 Ik vind dit maar niks. 1006 01:04:23,693 --> 01:04:24,777 Precies. 1007 01:04:26,404 --> 01:04:27,905 Als ik nog dichterbij kwam... 1008 01:04:29,156 --> 01:04:30,616 ...zat ik in je. 1009 01:04:35,037 --> 01:04:38,332 Achteruit. -Ik kan je aan. 1010 01:04:40,209 --> 01:04:41,252 Wat is er mis met jou? 1011 01:04:42,336 --> 01:04:43,212 Hou op. 1012 01:04:59,645 --> 01:05:01,272 Wat is dat? 1013 01:05:01,856 --> 01:05:03,149 Is dat m'n haar? 1014 01:05:04,108 --> 01:05:05,276 Leg terug. 1015 01:05:10,990 --> 01:05:13,659 Geef het terug. -Je weet hoe dit werkt, toch? 1016 01:05:14,911 --> 01:05:16,829 Wat? -Je hebt een gat in je hoofd. 1017 01:05:19,165 --> 01:05:20,082 Gaat dit pijn doen? 1018 01:05:20,750 --> 01:05:21,834 Ik hoop het. 1019 01:05:22,793 --> 01:05:25,880 Wacht, ik vroeg je of dit pijn gaat doen. 1020 01:05:25,963 --> 01:05:28,174 Ik wed dat niemand jou dat ooit heeft gevraagd. 1021 01:05:37,683 --> 01:05:40,353 Deze dan. Dit heb je al vaker gehoord. 1022 01:05:40,436 --> 01:05:41,395 Zit ie er al in? 1023 01:05:45,858 --> 01:05:47,234 Welterusten, Peanut. 1024 01:05:47,318 --> 01:05:49,320 Bedankt, Dublin. 1025 01:09:59,445 --> 01:10:06,452 SPECIALE DANK AAN DE STAD DUBLIN EN ZIJN INWONERS 1026 01:10:27,890 --> 01:10:29,892 Ondertiteld door: Carlos van Onna 75805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.