All language subtitles for Invisible.City.S01E05.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 My son, my son! Why? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}I don’t remember a thing, Doctor. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}It says on your report that you just came back from leave. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Yes. My wife passed away a little over a month ago. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 I’m sorry. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 -Do you have any kids? -A girl. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Is she all right? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Recovering. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Do you have a family history of mental illness? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 My mother suffered from depression. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 Did she get better? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 No, she died when I was seven. 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 How did she die? 15 00:02:57,375 --> 00:02:58,325 She killed herself. 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 What about your dad? 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Never met him. Am I free to go, Doctor? -Almost. 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 I’ll order a few tests, 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 and I’ll also prescribe you an anxiolytic 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 just to help you endure this stressful time. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Here’s a doctor’s note. 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 You should stay home for a while, okay? 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 I’m placing you on sick leave. 24 00:03:25,500 --> 00:03:29,000 -I can’t stay away from work-- -You can and you must. 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 You seem to be suffering from PTSD. 26 00:03:30,958 --> 00:03:33,918 -I’m in the middle of an investi-- -It’s not optional, Eric. 27 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 What the fuck? You’re putting me on leave? 28 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Ivo, I have to continue with this investigation. 29 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 You have to leave, that’s what. 30 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, please. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 Don’t do this to me, man. 32 00:04:01,666 --> 00:04:04,666 A man is dead and the only person at the crime scene was you. 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,751 We have to investigate that. 34 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 As an officer, given the situation, you’re a liability. 35 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 To others and yourself. 36 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 I’m innocent! 37 00:04:14,083 --> 00:04:16,043 Save it for your interrogation. 38 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 -Márcia, I need your help. -I’d leave if I were you. 39 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 Why? You know I didn’t kill him. 40 00:04:29,333 --> 00:04:30,883 I didn’t kill him, Márcia. 41 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 -You don’t believe me either? -How do you expect me to? 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 -Why do you say that? -You lied to me. 43 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 -You told me that Luna was sick. -She is sick. 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 What about the river dolphin? I know you never got the autopsy. 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,133 -I went to the coroner, and she-- -Where were you Monday evening? 46 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 I was home. 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 Spare me, Eric. 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 I talked to Mrs. Januária. 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 She told me you’ve been coming home late, 50 00:04:56,041 --> 00:04:58,501 and you arrived soaking wet one of these mornings. 51 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 I don’t remember. 52 00:05:01,625 --> 00:05:04,955 Do you remember going to the forest the night before the corpse was found? 53 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Here’s your car’s GPS tracking data. 54 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Tell me, Eric. What’s going on? 55 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 -Are you investigating me? -I want the truth. 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 -You wouldn’t believe me. -That’s up to me to decide. 57 00:05:23,208 --> 00:05:24,078 Tell me, Eric. 58 00:05:28,166 --> 00:05:29,826 -It’s hard to explain. -Try me. 59 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 You know those legends we heard when we were kids? 60 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 Well, they’re real. 61 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 The river dolphin, it turned into Manaus overnight. 62 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 And Tutu turned into a peccary right before my eyes. 63 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 Eric, I don’t know what’s going on, but you’re not yourself. 64 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 Go home, get some rest. 65 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 I said you wouldn’t believe me. 66 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 Now, if you need proof, go to the coroner’s office. 67 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 I’ll bet that Tutu’s eyes have also gone white. 68 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 I was so concerned. 69 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 It’s okay, Grandma. 70 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 Where’s Luna? 71 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 In her room, sleeping. 72 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 Let me ask you something. 73 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 Did you tell Márcia I wasn’t here Monday evening? 74 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Well, I arrived home late 75 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 and there was nobody here. 76 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 What time did you arrive? 77 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 Game night was long. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 It was after 2 a.m. 79 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 What’s the matter, dear? 80 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 I think I’m going crazy, Grams. 81 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 When I left with Luna, it was 10 p.m. 82 00:07:21,208 --> 00:07:24,038 You don’t remember anything you did all that time? 83 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 No. 84 00:07:32,291 --> 00:07:34,131 Well, I’m going to check up on Luna. 85 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 -Hey, baby. -Dad… 86 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 Are you okay? 87 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 You’re a little warm. Do you have a fever again? 88 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 I’ll ask Great-grandma to take your temperature. 89 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Won’t you stay here with me? 90 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 I don’t want you to go out anymore. 91 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 I’m scared. 92 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 Sweetie, you don’t have to be afraid, okay? 93 00:08:24,625 --> 00:08:27,075 I need to run some errands, 94 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 but Great-grandma will take care of you until I’m back. 95 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 Stop filling Luna’s head with this nonsense. 96 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 You told her it was a protection necklace. Now she won’t do anything without it. 97 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 It is a protection necklace, Eric. 98 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, you are an adult. You can believe anything you want to. 99 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 That doesn’t mean you should pass it on to her. 100 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 You know, I don’t think you’re bothered by these things 101 00:08:59,500 --> 00:09:02,290 because you don’t believe in them, but because they scare you. 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Remember when your mom gave you this necklace? 103 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 I do. 104 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 -It’s the necklace from the Moon Warriors. -Yeah. 105 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 Like your name: Luna. 106 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 That’s why I know you’re so, so brave. 107 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 Right? 108 00:09:31,875 --> 00:09:33,285 I’ll be right back, sweetie. 109 00:09:44,875 --> 00:09:47,205 These marks on Eric’s chest. What caused them? 110 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 It appears to have been an animal. 111 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Animal? What kind? 112 00:09:55,041 --> 00:09:58,251 It’s a forensic exam, not a crystal ball. 113 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 Didn’t you ask him what caused the wounds? 114 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 He didn’t remember. 115 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 -What about the victim’s autopsy report? -Asphyxia. 116 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 Due to strangulation? 117 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 No, there are no signs of strangulation. 118 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 What caused the asphyxia, then? 119 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 We don’t know. 120 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Is there anything you do know? 121 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 -Listen here, lady-- -Officer Márcia. 122 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 And I want to see the body now. 123 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 -Where’s the body? -I don’t know. 124 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 What do you mean? 125 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camila! 126 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 I don’t want to talk to you. 127 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Camila, please. I need your help. 128 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 I stood up for you. 129 00:10:43,083 --> 00:10:45,923 I went up against Inês, against Tutu! And now he’s dead. 130 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 -You killed Tutu. -No, I didn’t! 131 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 -I don’t think I did. -“You don’t think”? 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 Wait, Camila! 133 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 I blacked out. I can’t remember anything. 134 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 When I woke up, Tutu was already dead. 135 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 Camila, I’m Manaus’s son. 136 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Hello, Albuquerque? Listen. I just found-- 137 00:14:41,666 --> 00:14:43,746 You stole this corpse. You’re under arrest. 138 00:14:43,833 --> 00:14:45,173 You’re going to arrest me? 139 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 What are you so afraid of? 140 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 What are you doing? 141 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Sleep, little baby 142 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 Cuca is coming to get you 143 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Daddy is out in the field 144 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 I can’t change who I am. I didn’t do anything wrong, Mom! 145 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 Nothing wrong? 146 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 No! I love Luci. She loves me. It’s love, that’s all. 147 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Love? That’s not love, that’s an abomination. 148 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 If you wanna live like that, fine, but not under my roof. 149 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 You’re a freak. 150 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 You’re a freak. 151 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 You’re a freak. 152 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Easy. 153 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 Everything’s fine. 154 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 I know what it’s like to be rejected, Márcia. 155 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 I was a disgrace to my family. 156 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 I got pregnant without a husband. 157 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 I was kicked out of the house. 158 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 I decided to have the baby even so. 159 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 But it was stillborn. 160 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 I paid a high price for that. 161 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 But here I am. 162 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 You’re not a freak. 163 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 You could be one of us. 164 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 I don’t know, Camila. It’s all so confusing now. 165 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 But I didn’t kill Tutu. 166 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 How can you be sure if you don’t remember? 167 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 Because if I really killed Tutu, then I could’ve killed Manaus as well. 168 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Calm down, Eric. 169 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 You need to remember what happened. 170 00:17:17,916 --> 00:17:20,126 The night of Manaus’s death, where were you? 171 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 People are cruel, Isac. 172 00:17:38,375 --> 00:17:40,575 They’re afraid of anything different, 173 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 because we reveal how they’re all exactly the same, 174 00:17:46,291 --> 00:17:47,501 and how boring they are. 175 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Where is she? 176 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 Tutu dies, and you’re asking about Camila? 177 00:17:59,875 --> 00:18:01,745 If not for her, he would still be alive. 178 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Inês, we need to stick together right now. 179 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 We’ve been drifting apart for so long, Isac. 180 00:18:10,500 --> 00:18:11,710 There’s no turning back. 181 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 Do you know who killed them? 182 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 I do. 183 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 The same man Curupira killed. 184 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 But now, he’s back. 185 00:18:29,083 --> 00:18:31,003 We found the river dolphin around here. 186 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 I parked my car across the street. 187 00:18:34,125 --> 00:18:36,535 I came to meet a man who claimed to have information 188 00:18:36,625 --> 00:18:37,995 on Gabriela’s death. 189 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 I believe this man was Manaus. 190 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 And then what happened? 191 00:18:43,708 --> 00:18:44,538 I’m not sure. 192 00:18:44,625 --> 00:18:47,575 That night, I thought I’d been out for half an hour, 193 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 but it seems I was out for much longer. 194 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 How much longer? 195 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Hours. 196 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 What’s worse, I don’t remember exactly what I did that evening. 197 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 The next day, I found the river dolphin here. 198 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 That guy! 199 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 -What about him? -He was here, I remember him. 200 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Hey, pal. Can I have a word with you? 201 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 Don’t worry, I just wanna talk. 202 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Listen, you’ve seen me before, right? 203 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 On this beach. 204 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 I see lots of people on the beach. I can’t remember. 205 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 I was here Monday evening, inside my car. 206 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 There was only you and me on this beach. Right? 207 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 If you say so. 208 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 Do you remember this man? 209 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Yeah. 210 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 What do you remember? 211 00:20:10,666 --> 00:20:12,376 He left the car to speak to a man. 212 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 What did this man look like? 213 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 He was tall, strong, and wore a hat. 214 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 What did he do to that man? 215 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 He grabbed the man by the neck. 216 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 The man ran away towards the sea and he chased him. 217 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 And then? 218 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 That’s all I saw. 219 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 -What now? -I’ll go to Toré Village and talk to Ciço. 220 00:20:31,375 --> 00:20:32,415 -I’ll go with you. -No. 221 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 If I’m really the killer, you’re at risk too. 222 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 -I’m not afraid of you. -But I am. 223 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 Stay away from me. 224 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Grandma! 225 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Grandma! 226 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 227 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Grandma! 228 00:20:55,041 --> 00:20:57,171 What’s the matter, honey? 229 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Calm down, love. 230 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 I’m here. Calm down. 231 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Grandma! 232 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Ciço, I owe you an apology. 233 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 The entities are dying, aren’t they, Eric? 234 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 I was there when Manaus and Tutu died. 235 00:21:26,041 --> 00:21:27,541 But I don’t remember what I did. 236 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 There’s a real chance I killed them. 237 00:21:36,041 --> 00:21:37,791 I might’ve killed Gabriela, too. 238 00:21:41,458 --> 00:21:43,828 Ciço, I need to perform the ritual you told me about. 239 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Go get busy, boy! 240 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 241 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Enough. 242 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 What’s up, kid? 243 00:22:03,083 --> 00:22:04,423 You have to go back, man. 244 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 I’m hearing some weird noise. 245 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 What’s that? 246 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 -Look-- -Iberê, you don’t understand. 247 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Iberê, you have to come back. 248 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 I’ve been there and back again. 249 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 -Go back where, squirt? -Back to being you. 250 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 To help us. 251 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 I ain’t… 252 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 helping shit. 253 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 You’re the one who should go back to where you came from 254 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 and leave me alone. 255 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu is dead, Iberê. 256 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 Not my problem. 257 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 How is it not your problem, Iberê? 258 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 For Chrissake, you think I’m joking? This is serious, bro! 259 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 It’s that hunter. The guy you killed. He’s back. 260 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 He’s killing us all, Iberê. We need you to come back. 261 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 -We need Curupira-- -Not a chance! 262 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Forget about Curupira. 263 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 I told you, leave me alone. 264 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 No, wait! We’re family, man. 265 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Don’t I give you food when you need it? 266 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Don’t I get you out of the gutter when you’re blackout drunk? 267 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 Now you’re giving me this shit? 268 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 I’m scared, Iberê. 269 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Deal with it. 270 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Get a jump on it. Aren’t you Saci? 271 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 She is in the room. 272 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 -Can we get started? -Yes, of course. 273 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 -And how is the boy doing? -Fine. 274 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 He’s a grown man. She’s his daughter. 275 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Honey, 276 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 I brought a nice man here who will help you get better. 277 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 -What’s her name? -Luna. 278 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 Luna? 279 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 The tea is only a key. 280 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 It’s up to you to open that door 281 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 and walk the path you need. 282 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Focus on your breathing 283 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 and on your heart. 284 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 What’s going to happen to me? 285 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 You’ll be able to see what’s inside you. 286 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 What’s really inside you. 287 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 You might see things that upset you. 288 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 But you have to. 289 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Go. 290 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Lie down. 291 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Lie down. 292 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Grandma! 293 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 I need to talk to you. 294 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 -Do I know you? -No. 295 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 But I knew Gabriela. 296 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 -Tell me. -I was there when she died. 297 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 By the authority vested in me, reveal thyself. 20284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.