All language subtitles for Invisible.City.S01E01.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:44,075 We only shoot what we eat, Mr. Antunes. 2 00:02:05,375 --> 00:02:06,785 Were you scared? 3 00:02:07,541 --> 00:02:08,541 It wasn’t fear. 4 00:02:09,125 --> 00:02:10,035 It was respect. 5 00:02:11,375 --> 00:02:13,285 You see, Curupira… 6 00:02:13,375 --> 00:02:18,455 he only attacks those who destroy the forests and harm its animals. 7 00:02:18,541 --> 00:02:21,421 -And where is he now? -Nobody knows. 8 00:02:22,125 --> 00:02:23,325 The city got bigger, 9 00:02:24,791 --> 00:02:26,381 the forest got smaller, 10 00:02:26,458 --> 00:02:29,788 and nobody’s ever seen him again. 11 00:02:30,375 --> 00:02:32,995 But I think he’s still alive… 12 00:02:34,541 --> 00:02:35,541 somewhere. 13 00:02:45,583 --> 00:02:47,923 Just calling to say everything’s alright. 14 00:02:48,416 --> 00:02:52,496 It’s a beautiful party here at Toré Village! 15 00:02:52,583 --> 00:02:54,423 I’m so proud of the community. 16 00:02:55,416 --> 00:02:59,206 And of course, your daughter is having a blast. 17 00:02:59,291 --> 00:03:01,831 She’s just having her fill of canjica. Right, Luna? 18 00:03:02,333 --> 00:03:04,753 -Say hi to Dad, send him a kiss. -Hi, Dad! 19 00:03:06,166 --> 00:03:09,376 And that’s it. I really wish you were here with us. 20 00:03:10,291 --> 00:03:13,541 If you change your mind, it’s gonna be a long party, so… 21 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 Sorry about that. 22 00:03:17,166 --> 00:03:18,126 Love you. 23 00:04:04,208 --> 00:04:05,878 Are you sure you’re alright? 24 00:04:12,125 --> 00:04:13,495 Fire! 25 00:04:14,125 --> 00:04:16,415 -Fire! -Help spread the word! 26 00:04:16,500 --> 00:04:18,540 -Fire! -Fire! Hurry up and help! 27 00:04:18,625 --> 00:04:21,575 -Dulce, have you seen Luna? -No. 28 00:04:21,666 --> 00:04:23,326 -Where? -Run! 29 00:04:23,416 --> 00:04:24,536 Run! 30 00:04:24,625 --> 00:04:26,745 -Have you seen my daughter? -She went that way. 31 00:04:28,500 --> 00:04:29,380 Luna! 32 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 I saw a girl go into the woods. 33 00:04:40,833 --> 00:04:41,883 Luna! 34 00:04:44,083 --> 00:04:45,083 Luna! 35 00:04:49,041 --> 00:04:50,791 Luna! 36 00:05:00,208 --> 00:05:03,458 Eric, where are you? There’s a fire at Toré Village. 37 00:05:12,708 --> 00:05:13,538 Go! 38 00:05:31,000 --> 00:05:32,380 Have you seen Gabriela? 39 00:05:34,583 --> 00:05:35,673 Hurry up! 40 00:05:45,791 --> 00:05:47,421 Eric! Hey! 41 00:06:12,958 --> 00:06:13,788 No… 42 00:06:16,916 --> 00:06:18,126 No… 43 00:06:37,041 --> 00:06:38,631 Luna! 44 00:06:43,041 --> 00:06:44,001 Sweetie… 45 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Are you okay? 46 00:06:54,583 --> 00:06:55,583 Daddy’s here. 47 00:06:57,250 --> 00:06:58,330 It’s okay, baby. 48 00:06:59,041 --> 00:07:00,331 It’s gonna be okay. 49 00:07:03,875 --> 00:07:04,915 Daddy’s here. 50 00:07:05,583 --> 00:07:07,173 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 51 00:08:02,875 --> 00:08:08,415 {\an8}ONE MONTH LATER 52 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 Environmental Police. 53 00:08:18,666 --> 00:08:19,626 Albuquerque. 54 00:08:35,625 --> 00:08:36,575 Eric… 55 00:08:38,666 --> 00:08:39,996 Good to have you back! 56 00:08:40,833 --> 00:08:42,133 How is Luna doing? 57 00:08:44,083 --> 00:08:46,043 -Still pretty shaken up. -And you? 58 00:08:50,041 --> 00:08:51,961 You need to get better before she can. 59 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 -What’s this? -Some guy’s been calling you. 60 00:08:59,250 --> 00:09:01,580 Some pressing personal matter. 61 00:09:02,083 --> 00:09:03,753 Any news from the investigation? 62 00:09:04,541 --> 00:09:07,131 Eric, you’d better go ahead and talk to Ivo. 63 00:09:11,708 --> 00:09:12,708 CHIEF OF POLICE 64 00:09:17,875 --> 00:09:18,825 Ivo? 65 00:09:19,875 --> 00:09:22,125 The investigation is closed, Eric. 66 00:09:22,958 --> 00:09:25,828 The report was inconclusive as to the cause of the fire. 67 00:09:25,916 --> 00:09:29,076 It might’ve been caused by a June Party paper lantern. 68 00:09:29,583 --> 00:09:31,293 You’ve got to be kidding me! 69 00:09:31,791 --> 00:09:33,001 It was an accident. 70 00:09:33,083 --> 00:09:35,503 You’ll have to accept it and move on. 71 00:09:36,000 --> 00:09:39,080 My wife is dead and somebody’s yet to find a culprit. 72 00:09:40,333 --> 00:09:42,043 You don’t have to come back yet. 73 00:09:42,125 --> 00:09:43,325 Take your time… 74 00:09:44,208 --> 00:09:45,788 until you’re feeling better. 75 00:09:53,791 --> 00:09:57,331 -Hey, Grandma. -Hi! You’re home early, dear. 76 00:09:59,833 --> 00:10:02,753 -So, how was it? -Same old. 77 00:10:03,250 --> 00:10:06,500 Since you’re here so early, 78 00:10:07,250 --> 00:10:08,750 I’ll go run some errands. 79 00:10:08,833 --> 00:10:10,793 Then I’m going to Judite’s to play canasta. 80 00:10:10,875 --> 00:10:11,915 Go ahead. Don’t worry. 81 00:10:13,458 --> 00:10:14,878 -Bye. -Bye. 82 00:10:35,083 --> 00:10:36,793 What are you doing there? 83 00:10:38,291 --> 00:10:39,331 I’m sorry, Dad. 84 00:10:43,250 --> 00:10:44,380 It’s okay, honey. 85 00:10:45,000 --> 00:10:46,920 C’mon, bring that box over here. 86 00:10:48,500 --> 00:10:49,670 Come here with Daddy. 87 00:10:50,333 --> 00:10:51,383 Come sit over here. 88 00:10:56,791 --> 00:11:00,791 Oh my God! Look at that baby! 89 00:11:00,875 --> 00:11:02,665 -Who’s that baby? -It’s me. 90 00:11:11,541 --> 00:11:14,711 Newspaper clippings about Mommy’s work. 91 00:11:17,041 --> 00:11:19,461 ANTHROPOLOGIST FIGHTS TO PRESERVE RIVERSIDE COMMUNITY FOLKLORE 92 00:11:24,250 --> 00:11:27,880 Mommy’s dream was to turn that forest into a reserve. 93 00:11:27,958 --> 00:11:29,628 Do you know what a reserve is? 94 00:11:30,625 --> 00:11:33,205 -I don’t wanna look anymore, Dad! -C’mon, Luna. 95 00:11:33,291 --> 00:11:34,251 Luna, baby. 96 00:12:08,958 --> 00:12:10,078 Hello, who is it? 97 00:12:14,208 --> 00:12:15,708 I got a message from you. 98 00:12:20,291 --> 00:12:21,961 Yes, I’m her husband. Why? 99 00:12:45,625 --> 00:12:48,455 Your call is being diverted to voicemail-- 100 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 Dad, what are we doing here? 101 00:13:01,291 --> 00:13:03,961 -I have to talk to someone, honey. -Will it take long? 102 00:13:07,791 --> 00:13:08,751 No, honeybun. 103 00:13:09,250 --> 00:13:10,330 Let’s go home. 104 00:14:03,708 --> 00:14:06,578 It’s a beautiful party here at Toré Village! 105 00:14:06,666 --> 00:14:08,576 I’m so proud of the community. 106 00:14:09,750 --> 00:14:10,580 And that’s it. 107 00:14:10,666 --> 00:14:13,706 If you change your mind, it’s gonna be a long party, so… 108 00:14:14,750 --> 00:14:15,710 Sorry about that. 109 00:14:16,291 --> 00:14:17,171 Love you. 110 00:15:40,125 --> 00:15:41,745 Hey there! Just a minute! 111 00:15:42,250 --> 00:15:43,580 Hold on, please! 112 00:15:46,541 --> 00:15:47,751 What are you doing? 113 00:15:48,833 --> 00:15:50,423 I need to get him out of here. 114 00:15:50,500 --> 00:15:53,330 This animal only leaves here in an EPD squad car. 115 00:15:54,750 --> 00:15:56,420 It’s a pink river dolphin. 116 00:16:00,666 --> 00:16:01,536 How did it--? 117 00:16:19,583 --> 00:16:20,423 Márcia? 118 00:16:33,666 --> 00:16:34,576 Is Inês here? 119 00:16:52,000 --> 00:16:52,880 Inês. 120 00:17:07,291 --> 00:17:09,921 Inês, I couldn’t get him back into the sea. 121 00:17:10,000 --> 00:17:12,330 -A cop showed up and I kind of froze! -Calm down. 122 00:17:13,958 --> 00:17:15,078 Calm down. 123 00:17:16,750 --> 00:17:18,170 You know what to do. 124 00:17:21,125 --> 00:17:23,745 -How did a freshwater mammal-- -Albuquerque! 125 00:17:24,250 --> 00:17:26,460 -Please, give us an answer. -Good afternoon. 126 00:17:26,541 --> 00:17:28,921 Do you have any insight on what may have happened? 127 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 We need to have it autopsied. 128 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 We didn’t even get a squad car. You think we’ll get an autopsy? 129 00:17:34,000 --> 00:17:35,170 Let’s put it in my truck. 130 00:18:01,958 --> 00:18:04,498 Rio woke up today to a very strange incident. 131 00:18:04,583 --> 00:18:07,043 A pink river dolphin turned up on Flamengo Beach. 132 00:18:07,125 --> 00:18:10,245 This freshwater mammal can only be found in the North, 133 00:18:10,333 --> 00:18:11,673 yet died on the coast of Rio. 134 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 The environmental police will investigate. 135 00:18:13,833 --> 00:18:15,753 More information on the evening news. 136 00:18:17,416 --> 00:18:18,916 You’re not gonna believe this. 137 00:18:19,000 --> 00:18:21,580 I have something serious to tell you. Wake up. 138 00:18:33,958 --> 00:18:35,418 C’mon, I got you a snack. 139 00:18:35,500 --> 00:18:36,420 Here. 140 00:19:04,250 --> 00:19:05,880 -Yo! -Hey. 141 00:19:05,958 --> 00:19:06,878 What’s up? 142 00:19:13,125 --> 00:19:14,075 C’mon, Tutu. 143 00:19:14,666 --> 00:19:15,786 Give it back, man. 144 00:19:21,541 --> 00:19:22,921 What do you want me to do now? 145 00:19:27,666 --> 00:19:28,496 Eric. 146 00:19:29,000 --> 00:19:31,250 Ivo’s calling. What’s up, Ivo? 147 00:19:31,333 --> 00:19:33,633 -Is Eric with you? -Yeah. Why? 148 00:19:33,708 --> 00:19:35,828 Let him handle the river dolphin thing. 149 00:19:35,916 --> 00:19:38,036 There’s an incident at Toré Village. 150 00:19:38,125 --> 00:19:40,625 -I think you should go alone. -All right, I’m on it. 151 00:19:41,708 --> 00:19:44,288 Can you try to get that autopsy? I’ll go to Toré Village. 152 00:19:44,375 --> 00:19:45,205 Beg pardon? 153 00:19:45,291 --> 00:19:47,751 You heard Ivo. Let’s stay out of trouble, Eric. 154 00:19:47,833 --> 00:19:49,333 I don’t give a shit about Ivo. 155 00:19:49,416 --> 00:19:51,876 -There’s a rotting dolphin carcass-- -Hey, pal! 156 00:19:52,958 --> 00:19:54,458 -How much is the ice? -20 bucks. 157 00:20:20,625 --> 00:20:24,205 TORÉ VILLAGE 158 00:20:35,916 --> 00:20:38,626 Gabi, don’t give me that look. It’s just a June Party. 159 00:20:38,708 --> 00:20:40,668 It’s not just a June Party, it’s my work. 160 00:20:40,750 --> 00:20:44,000 These are people I see every day and that I really wanted you to meet. 161 00:20:44,083 --> 00:20:46,963 Honey, I’m swamped with work. 162 00:20:47,458 --> 00:20:49,168 -Dad? -Yes, baby. 163 00:20:49,250 --> 00:20:50,460 Have you seen my necklace? 164 00:20:50,958 --> 00:20:53,878 Your-- That’s just awful! 165 00:20:53,958 --> 00:20:57,578 Didn’t I tell you to brush your teeth or they’ll get eaten up by tiny bugs? 166 00:20:57,666 --> 00:20:59,746 Now we’ll have to rip them out one by one! 167 00:20:59,833 --> 00:21:01,753 They’re all rotten! 168 00:21:01,833 --> 00:21:04,673 Come on, honey. Let’s leave your dad to his work. 169 00:21:10,083 --> 00:21:11,003 Gabi? 170 00:21:13,958 --> 00:21:15,168 Your phone. 171 00:21:18,500 --> 00:21:19,630 "Your phone." 172 00:21:20,208 --> 00:21:22,668 -What? -The last words I said to her. 173 00:21:51,208 --> 00:21:53,458 So? What do you think happened? 174 00:21:54,750 --> 00:21:56,000 Oxygen deprivation? 175 00:21:56,500 --> 00:21:58,500 Maybe some change to water temperature. 176 00:21:59,958 --> 00:22:02,078 Or a contamination of some sort. 177 00:22:06,125 --> 00:22:07,375 Let’s get to work. 178 00:22:11,333 --> 00:22:14,673 And we’re here today because the construction company 179 00:22:15,166 --> 00:22:17,666 has made us the offer of a lifetime. 180 00:22:17,750 --> 00:22:21,290 We can take this money, buy a better house, in a better place, 181 00:22:21,375 --> 00:22:22,825 and have better lives! 182 00:22:22,916 --> 00:22:24,916 Fishing is my trade, João. 183 00:22:25,000 --> 00:22:27,170 How else am I gonna put food on the table? 184 00:22:27,250 --> 00:22:30,460 And what’s the use of staying here if there’s no more fish? 185 00:22:30,541 --> 00:22:34,041 We don’t know what happened. Let’s not jump the gun here. 186 00:22:34,125 --> 00:22:36,455 Guys, wake up, for God’s sake! 187 00:22:36,541 --> 00:22:39,631 They’re offering us compensation for land that’s already theirs! 188 00:22:39,708 --> 00:22:41,828 When my dad came here, there was nothing. 189 00:22:41,916 --> 00:22:44,876 Now you tell me it’s not my land because of a piece of paper? 190 00:22:45,375 --> 00:22:47,125 It’s because of people like you… 191 00:22:47,208 --> 00:22:50,038 -Here we go. -…that this stuff’s been going on. 192 00:22:50,125 --> 00:22:52,785 This is a bad omen. 193 00:22:52,875 --> 00:22:55,705 Guys, seriously, this is insane. That’s just a legend! 194 00:22:55,791 --> 00:22:57,881 You can’t feed off of legends-- 195 00:22:57,958 --> 00:23:00,078 It’s thanks to that legend 196 00:23:00,583 --> 00:23:04,293 that I was able to feed you all my life. 197 00:23:04,375 --> 00:23:05,205 Right. 198 00:23:05,291 --> 00:23:07,171 Just imagine if your mother-- 199 00:23:07,250 --> 00:23:09,630 -Don’t you talk about my mother! -Calm down, guys! 200 00:23:10,125 --> 00:23:11,665 She’d be heartbroken, 201 00:23:11,750 --> 00:23:12,830 so heartbroken… 202 00:23:13,958 --> 00:23:15,828 seeing what you’ve become! 203 00:23:19,416 --> 00:23:22,166 He’s a thorn in everyone’s side! 204 00:23:22,250 --> 00:23:24,420 Now it’s my fault? All of this? 205 00:23:29,791 --> 00:23:30,751 Mr. Ciço! 206 00:23:32,500 --> 00:23:35,540 Do you remember me? I’m Gabriela’s husband. 207 00:23:37,875 --> 00:23:39,075 Sorry for your loss. 208 00:23:40,500 --> 00:23:42,880 Your wife was very important to us. 209 00:23:44,708 --> 00:23:46,208 She really liked this place. 210 00:23:46,291 --> 00:23:48,921 She was the only person who cared about us, 211 00:23:49,000 --> 00:23:52,750 who tried to preserve our traditions, our forest. 212 00:23:55,541 --> 00:23:58,671 What were you talking about back there, about an omen? 213 00:24:00,041 --> 00:24:01,461 Oh, it was nothing, son. 214 00:24:02,333 --> 00:24:04,543 He’s right. I’m just a crazy old man. 215 00:24:08,125 --> 00:24:10,375 First Gabriela dies in a fire nobody can explain, 216 00:24:10,458 --> 00:24:12,748 now the fish are dead, people lost their livelihood 217 00:24:12,833 --> 00:24:14,293 and they’ll have to leave. 218 00:24:14,375 --> 00:24:16,785 I’d say this contractor is on a lucky streak. 219 00:24:20,000 --> 00:24:22,710 -Is this about the community or Gabriela? -Both. 220 00:24:23,458 --> 00:24:24,708 It matters to me. 221 00:24:31,250 --> 00:24:32,380 Drop me off at the lab. 222 00:24:41,458 --> 00:24:42,328 Hi! 223 00:24:43,083 --> 00:24:44,173 Hi! Excuse me! 224 00:24:44,666 --> 00:24:46,876 Hi! I brought an animal for forensic analysis. 225 00:24:46,958 --> 00:24:48,788 The veterinarian has already left. 226 00:24:48,875 --> 00:24:50,535 What do you mean, the vet’s gone? 227 00:24:50,625 --> 00:24:53,165 She’s gone, dear, and I’m on my way out myself. 228 00:24:53,250 --> 00:24:54,960 I have a river dolphin in my truck! 229 00:24:55,041 --> 00:24:57,171 But Flamengo’s playing. Quarter finals. 230 00:24:57,250 --> 00:24:59,750 -Gotta go. Let’s go, babe! -You’ve gotta be kidding me. 231 00:25:17,000 --> 00:25:18,170 Hey! 232 00:25:18,250 --> 00:25:20,130 -You need something, pal? -Hey, boss. 233 00:25:20,791 --> 00:25:21,791 It’s all good. 234 00:25:22,500 --> 00:25:25,330 Just wanted to warn you your truck’s leaking. 235 00:25:25,416 --> 00:25:27,706 And it stinks like hell. 236 00:25:28,708 --> 00:25:29,748 I’m aware. 237 00:25:31,083 --> 00:25:32,083 All right. 238 00:26:18,291 --> 00:26:19,831 Hello, love. Are you okay? 239 00:26:22,416 --> 00:26:24,126 I just got back from Toré Village. 240 00:26:25,833 --> 00:26:27,833 That place was her whole life, wasn’t it? 241 00:26:51,541 --> 00:26:53,211 {\an8}BRAZILIAN FOLKLORE 242 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 Who are you? 243 00:27:57,416 --> 00:27:59,036 What are you doing in here? 244 00:27:59,541 --> 00:28:01,541 Better not tell anyone you saw me. 245 00:28:02,083 --> 00:28:04,003 They might think you’re making things up. 246 00:28:06,333 --> 00:28:08,253 Not everyone can see things… 247 00:28:09,166 --> 00:28:10,416 as they really are. 248 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Luna? 249 00:28:17,125 --> 00:28:18,745 -Luna? -Hi, Dad! 250 00:28:20,000 --> 00:28:22,540 -Are you up, baby? -I was just getting a cookie. 251 00:28:23,041 --> 00:28:24,671 -A cookie? -Yep. 252 00:28:24,750 --> 00:28:25,920 A cookie? 253 00:28:26,000 --> 00:28:29,830 Well, missy, you’re under arrest for stealing cookies after dark! 254 00:28:29,916 --> 00:28:32,826 To bed now, kid. A cookie? Well, I’ll be! 255 00:28:33,541 --> 00:28:35,631 -Wanna hear a bedtime story? -Sure. 256 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 No, Dad. 257 00:28:39,125 --> 00:28:40,205 I want this one. 258 00:28:41,333 --> 00:28:44,503 {\an8}BRAZILIAN FOLKLORE 259 00:28:45,291 --> 00:28:46,631 Okay, get under the sheets. 260 00:28:50,333 --> 00:28:52,043 -Which one should I read? -"The Saci." 261 00:28:52,125 --> 00:28:55,325 "The Saci"! Let’s see where we can find this Saci. 262 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 Page 55… 263 00:28:59,583 --> 00:29:02,543 "Saci is a very naughty boy. 264 00:29:03,083 --> 00:29:07,333 In a whirlwind he comes, on a single leg and a red cap, 265 00:29:08,000 --> 00:29:10,130 playing pranks left and right. 266 00:29:10,208 --> 00:29:12,128 Tying knots in dishcloths…" 267 00:29:12,875 --> 00:29:15,455 Don’t tell me you believe in that stuff too. 268 00:29:15,541 --> 00:29:18,041 If they say it exists, it exists. 269 00:29:18,125 --> 00:29:19,825 Oh, my God! 270 00:29:20,333 --> 00:29:22,583 How did I marry such a skeptic? 271 00:29:22,666 --> 00:29:25,036 I’m not a skeptic! I believe in a lot of things. 272 00:29:25,125 --> 00:29:26,625 Yeah, right. Like what? 273 00:29:27,125 --> 00:29:28,325 Like you. 274 00:29:28,583 --> 00:29:29,503 Like Luna. 275 00:29:30,500 --> 00:29:31,380 Like us. 276 00:31:52,250 --> 00:31:55,580 It’s gonna be a long party, so… Sorry about that. 277 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Sorry about that. 278 00:32:07,416 --> 00:32:09,036 It’s gonna be a long party, so… 279 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Sorry about that. 280 00:32:36,750 --> 00:32:38,630 …this stuff’s been going on. 281 00:32:40,416 --> 00:32:42,036 This is a bad omen. 282 00:32:52,500 --> 00:32:55,040 RIVERSIDE COMMUNITY FIGHTING TO MAKE CEDAR FOREST A RESERVE 283 00:33:35,958 --> 00:33:37,918 Weren’t you able to get the body, Isac? 284 00:33:58,083 --> 00:33:59,133 Did he see? 285 00:34:03,083 --> 00:34:04,423 Give it back to him, Tutu. 286 00:34:39,375 --> 00:34:41,035 TORÉ VILLAGE 287 00:35:48,291 --> 00:35:49,751 I’d like to report a crime. 288 00:35:51,000 --> 00:35:52,830 There’s a dead body in Cedar Forest. 19483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.