Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,293 --> 00:00:41,293
Dahulu kala, di negeri
yang jauh nan misterius,
2
00:00:43,333 --> 00:00:46,583
yang kini cuma ada
di dalam dongeng,
3
00:00:47,668 --> 00:00:49,458
hiduplah tiga bersaudari.
4
00:00:56,125 --> 00:00:58,043
Mereka kembar tiga.
5
00:00:58,500 --> 00:01:00,293
Perhatian semua orang tertuju
6
00:01:00,375 --> 00:01:03,750
setiap mereka menemani
ibu mereka menuju desa.
7
00:01:46,000 --> 00:01:49,375
Tapi saat semua mata
tertuju kepadamu
8
00:01:50,418 --> 00:01:54,668
terkadang, kejahatan juga
mengalihkan pandangannya.
9
00:01:54,692 --> 00:02:09,692
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
10
00:02:09,694 --> 00:02:24,694
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
11
00:02:48,625 --> 00:02:50,043
Tidak.
/ Berapa lama?
12
00:02:51,250 --> 00:02:52,375
Suntikannya!
13
00:02:58,375 --> 00:02:59,418
Tahan.
14
00:03:16,083 --> 00:03:17,458
Apa yang terjadi, Bu?
15
00:03:17,543 --> 00:03:19,000
Tidak ada, Sayang.
16
00:03:21,293 --> 00:03:24,250
Ini serangan ketiga di minggu ini.
17
00:03:42,418 --> 00:03:47,583
Organ tubuhnya mulai gagal,
dan pengobatan tak manjur.
18
00:03:48,375 --> 00:03:52,543
Yang terbaik adalah merawatnya
di rumah sakit dan mengaturnya.
19
00:04:04,668 --> 00:04:05,750
Terima kasih, dokter.
20
00:04:22,000 --> 00:04:23,583
Kau tidak dengar dokter?
21
00:04:23,625 --> 00:04:26,333
Dia harus berada di rumah sakit
atau dekat dengan salah satunya,
22
00:04:26,418 --> 00:04:27,559
bukan di kota terpencil!
23
00:04:27,583 --> 00:04:29,458
Kita tidak membawa
Luna ke rumah sakit.
24
00:04:30,418 --> 00:04:32,499
Kenapa kau tidak dengar
pesan para ahli?
25
00:04:32,500 --> 00:04:33,644
Mereka tahu apa
yang mereka lakukan.
26
00:04:33,668 --> 00:04:36,793
Kau dengar ahlimu sebelumnya,
katanya dia akan mati.
27
00:04:37,668 --> 00:04:40,583
Kita membawanya ke dokter
di sini, Houston, di mana saja.
28
00:04:40,625 --> 00:04:42,500
Ilmu pengetahuanmu tidak berguna.
29
00:04:42,583 --> 00:04:43,793
Kau gila.
30
00:04:44,125 --> 00:04:47,793
Kita tidak menyerahkan nyawa
Luna di tangan... / Di tangan siapa?
31
00:04:50,375 --> 00:04:52,333
Itu tanganku.
32
00:04:55,583 --> 00:04:57,543
Ini akan berhasil.
33
00:05:00,583 --> 00:05:02,168
Percayalah padaku.
34
00:05:05,793 --> 00:05:08,250
Kita berangkat besok.
35
00:05:10,750 --> 00:05:11,793
Sayang.
36
00:05:12,043 --> 00:05:14,583
Di dalam koper atau bersamamu?
37
00:05:14,625 --> 00:05:15,793
Bersamaku.
38
00:05:18,250 --> 00:05:21,418
Nala. Cepat berkemas, Sayang.
39
00:05:25,793 --> 00:05:28,333
Bisa bergegas dan berkemas?
40
00:05:34,333 --> 00:05:37,375
Siap?
/ Aku tidak bisa menghadapinya.
41
00:05:38,750 --> 00:05:41,708
Ada yang salah tidur.
42
00:05:44,000 --> 00:05:47,500
Bagaimana perasaanmu jika mereka
membuatmu pergi ke kota terpencil?
43
00:05:48,250 --> 00:05:51,168
Sayang. Ini demi Luna.
44
00:05:51,583 --> 00:05:54,668
Ibumu yakin kita bisa carikan
bantuan untuknya di sana.
45
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
Semua demi Luna.
46
00:06:10,418 --> 00:06:12,583
Jangan lupakan baju renangmu.
47
00:06:14,043 --> 00:06:16,750
Ibumu pernah memberitahuku
mereka punya kolam renang.
48
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
Nala, tolong cepat?
49
00:06:33,000 --> 00:06:34,333
Sampai jumpa!
50
00:06:34,750 --> 00:06:35,793
Becca!
51
00:06:38,000 --> 00:06:39,793
Kau membawa Luna berobat?
52
00:06:40,043 --> 00:06:41,250
Tidak.
53
00:06:41,625 --> 00:06:44,083
Kami bepergian untuk
mengunjungi keluarga.
54
00:06:44,125 --> 00:06:45,375
Itu hebat.
55
00:06:45,418 --> 00:06:47,583
Kau tidak bisa hidup menyambung
dari rumah sakit ke rumah sakit.
56
00:06:47,668 --> 00:06:49,708
Miguel, menjauhlah dari Luna.
57
00:06:50,750 --> 00:06:52,418
Dia sangat rapuh.
58
00:06:52,500 --> 00:06:55,125
Lebih baik aman daripada
menyesal, dia masuk angin lagi.
59
00:06:55,208 --> 00:07:01,043
Aku tidak ingin dia masuk angin,
melebihi semua yang Luna... / Ya.
60
00:07:01,083 --> 00:07:05,083
Aku tidak tahu di mana dia tertular,
beberapa anak di gedung itu sakit.
61
00:07:05,125 --> 00:07:08,250
Kau pergilah duluan.
Aku melupakan sesuatu di rumah.
62
00:07:08,458 --> 00:07:10,293
Ini, sekalian.
63
00:07:11,668 --> 00:07:17,083
JAGA ANAK-ANAKMU.
JANGAN SAMPAI SAKIT LAGI DI GEDUNG.
64
00:07:17,125 --> 00:07:18,293
Dengar.
65
00:07:19,168 --> 00:07:20,793
Kau sudah dewasa.
66
00:07:21,375 --> 00:07:23,583
Aku harus bisa mengandalkanmu.
67
00:07:24,125 --> 00:07:26,250
Perjalanan ini tidak akan mudah.
68
00:07:26,668 --> 00:07:28,750
Aku akan butuh dukungan penuhmu.
69
00:07:28,793 --> 00:07:30,458
Luna butuh kau.
70
00:07:30,543 --> 00:07:32,168
Aku butuh kau.
71
00:07:33,043 --> 00:07:35,043
Aku ikut pergi, bukan?
72
00:07:35,083 --> 00:07:36,333
Apalagi yang kau mau?
73
00:07:41,250 --> 00:07:43,583
Aku tidak tahu di mana
letak salahku padamu.
74
00:07:44,418 --> 00:07:45,793
Aku bisa membuat daftarnya.
75
00:08:22,125 --> 00:08:30,125
MATA JAHAT
76
00:09:01,583 --> 00:09:02,750
Jalan, brengsek!
77
00:09:02,793 --> 00:09:04,750
Ayah mengumpat.
78
00:09:05,000 --> 00:09:06,668
Kau marah, Ayah?
79
00:09:06,750 --> 00:09:08,168
Tidak, Sayang.
80
00:09:08,333 --> 00:09:11,250
Ayah gugup karena dia
bertemu ibu mertuanya.
81
00:09:11,333 --> 00:09:13,375
Apa itu ibu mertua, Bu?
82
00:09:14,418 --> 00:09:16,418
Itu kata lain untuk
sakit kepala, Sayang.
83
00:09:43,668 --> 00:09:44,750
Guillermo!
84
00:09:49,750 --> 00:09:53,458
Apa itu?
/ Pemakaman untuk seorang anak.
85
00:09:53,543 --> 00:09:54,583
Nala!
86
00:09:55,583 --> 00:09:57,750
Itu pesta perpisahan, Sayang.
87
00:09:58,000 --> 00:09:59,793
Untuk seorang anak
yang pergi ke surga.
88
00:10:00,043 --> 00:10:01,418
Menuju para malaikat?
89
00:10:01,458 --> 00:10:04,168
Ya, Sayang. Menuju para malaikat.
90
00:10:54,668 --> 00:10:56,208
Kita sampai.
91
00:10:58,500 --> 00:11:00,250
Semua baik-baik saja?
/ Ya.
92
00:11:02,458 --> 00:11:06,083
Keluar, anak-anak.
Dan temui Nenek Josefa.
93
00:11:16,333 --> 00:11:19,500
Akhirnya aku bisa
bertemu kalian berdua.
94
00:11:19,583 --> 00:11:22,543
Anak-anak cantik.
95
00:11:22,583 --> 00:11:24,000
Hei, Nenek.
96
00:11:27,750 --> 00:11:30,208
Luna kecil.
97
00:11:33,168 --> 00:11:35,000
Mamita.
98
00:11:35,333 --> 00:11:37,418
Kau pasti Nala.
99
00:11:40,168 --> 00:11:41,625
Ini menyenangkan.
100
00:11:41,708 --> 00:11:44,583
Kau sangat mirip ibumu.
101
00:11:45,125 --> 00:11:47,543
Semoga parasnya saja.
102
00:11:47,583 --> 00:11:50,293
Ayolah. Jangan mulai.
103
00:11:51,043 --> 00:11:52,583
Apa kabar?
104
00:11:52,625 --> 00:11:56,250
Jelas, tidak sebaik dirimu, Rebecca.
105
00:11:56,793 --> 00:11:59,333
Nyonya Josefa. Ini menyenangkan.
106
00:12:01,543 --> 00:12:06,375
Jangan panggil aku Nyonya Josefa.
Itu membuatku merasa lebih tua.
107
00:12:06,418 --> 00:12:08,543
Maaf. Josefa.
108
00:12:08,583 --> 00:12:10,083
Ini menyenangkan.
109
00:12:10,418 --> 00:12:13,583
Aku juga.
110
00:12:14,500 --> 00:12:17,083
Sayang, bisa bawa tas kita?
111
00:12:17,125 --> 00:12:18,418
Tidak, tinggalkan itu.
112
00:12:18,500 --> 00:12:22,000
Kusuruh Pedro untuk
membawanya masuk.
113
00:12:22,083 --> 00:12:25,543
Ayo jelajahi rumah Nenek.
114
00:12:27,583 --> 00:12:31,375
Keluarga ini butuh
pria tampan sepertimu.
115
00:12:47,083 --> 00:12:49,543
Katamu rumahnya
punya tiga cerita, Bu.
116
00:12:49,583 --> 00:12:51,793
Ya, Sayang, ada tiga cerita.
117
00:12:52,043 --> 00:12:56,418
Lantai ketiga adalah loteng,
kamar Nenek Teresa dulu.
118
00:12:58,000 --> 00:12:59,668
Itu untuk Instagram?
119
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
Benar.
120
00:13:01,793 --> 00:13:03,583
Apa kata sandi wifinya?
121
00:13:03,625 --> 00:13:05,583
Apa itu wifi?
122
00:13:07,418 --> 00:13:09,418
Bahkan tidak ada
sinyal di sini, Sayang.
123
00:13:09,750 --> 00:13:12,750
Liburlah dari TikTok sementara.
124
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
Tempat ini jelek.
125
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
Nala.
126
00:13:19,000 --> 00:13:21,043
Kenapa kau tidak
membawa Luna ke taman?
127
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
Ya!
/ Ya.
128
00:13:23,125 --> 00:13:25,333
Menjelajahlah.
129
00:13:34,708 --> 00:13:36,708
Kau ingin berburu serangga?
130
00:13:36,750 --> 00:13:38,083
Tidak.
131
00:13:38,668 --> 00:13:41,083
Baik. Main tangkap?
132
00:13:41,125 --> 00:13:43,625
Luna, itu untuk anak kecil.
133
00:13:46,500 --> 00:13:49,375
Itu kolamnya.
134
00:14:00,418 --> 00:14:02,168
Untung kubawa pakaianku.
135
00:14:16,083 --> 00:14:18,750
Panggilanku mengagetkanmu?
136
00:14:19,250 --> 00:14:21,418
Ya, benar.
137
00:14:22,793 --> 00:14:27,043
Tak pernah kubayangkan
kau berencana kembali.
138
00:14:27,375 --> 00:14:30,418
Kadang rencana berubah.
139
00:14:31,418 --> 00:14:34,125
Kau pikir aku akan berada
di sini andai aku punya pilihan?
140
00:14:35,750 --> 00:14:38,625
Tapi, kau tidak takut?
141
00:14:39,500 --> 00:14:42,418
Kau tidak takut dengan
apa yang bisa terjadi?
142
00:14:42,500 --> 00:14:44,250
Kau tidak belajar apa-apa?
143
00:14:44,333 --> 00:14:45,793
Tentu aku takut.
144
00:14:46,375 --> 00:14:50,000
Tapi aku akan melakukan
segalanya demi putriku.
145
00:14:54,708 --> 00:14:58,168
Kusuruh Abigail untuk
memberi mereka buah.
146
00:14:58,793 --> 00:15:01,250
Abigail? Siapa Abigail?
147
00:15:01,293 --> 00:15:03,043
Pacar Pedro.
148
00:15:03,418 --> 00:15:05,625
Dia membantuku di rumah.
149
00:15:06,043 --> 00:15:08,750
Mereka tinggal bersama
di pondok kecil dekat sini.
150
00:15:08,793 --> 00:15:12,668
Pedesaan sedang dimodernisasi.
151
00:15:13,708 --> 00:15:15,458
Abigail, Nak.
152
00:15:16,333 --> 00:15:19,250
Ini cucu perempuanku.
153
00:15:19,418 --> 00:15:21,293
Halo, anak-anak!
154
00:15:22,500 --> 00:15:25,708
Beri mereka buah dan
jaga di sini bersamamu.
155
00:15:25,750 --> 00:15:27,500
Ya, Bu Josefa.
156
00:15:28,668 --> 00:15:30,333
Masuklah, selamat datang.
157
00:15:30,418 --> 00:15:31,625
Silahkan duduk.
158
00:15:33,083 --> 00:15:35,083
Pernah ke Las Ánimas?
159
00:15:36,418 --> 00:15:38,293
Kalian belum pernah kemari?
160
00:15:40,083 --> 00:15:42,418
Kalian ingin puding jagung?
161
00:15:44,750 --> 00:15:46,250
Anak-anak.
162
00:15:46,333 --> 00:15:49,583
Aku yakin kalian belum
pernah ke Las Ánimas,
163
00:15:49,625 --> 00:15:52,793
tapi serius, pernah
makan puding jagung?
164
00:15:53,708 --> 00:15:55,793
Resepku enak.
165
00:15:58,375 --> 00:16:00,333
Yang ini untukmu.
/ Terima kasih.
166
00:16:00,418 --> 00:16:02,583
Dan yang ini untukmu.
/ Terima kasih.
167
00:16:02,625 --> 00:16:04,168
Sama-sama.
168
00:16:08,043 --> 00:16:09,708
Enak, bukan?
169
00:16:12,418 --> 00:16:14,250
Aku senang kalian suka.
170
00:16:20,293 --> 00:16:22,250
Ini enak juga.
171
00:16:23,208 --> 00:16:26,625
Bu, sudah berapa lama
kau tak ke Las Ánimas?
172
00:16:26,708 --> 00:16:28,000
Sayang.
173
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
Kau tahu aku payah berhitung.
174
00:16:31,625 --> 00:16:33,750
Tidak cuma berhitung.
175
00:16:39,375 --> 00:16:41,168
Guillermo.
176
00:16:41,793 --> 00:16:45,583
Kau setuju kemari?
177
00:16:47,250 --> 00:16:49,083
Ya, tentu.
178
00:16:49,125 --> 00:16:52,793
Senang akhirnya bisa bertemu
denganmu, dan untuk anak-anak...
179
00:16:53,043 --> 00:16:55,583
Bukan itu pertanyaanku, Sayang.
180
00:16:59,000 --> 00:17:04,543
Kau setuju dengan
tujuan perjalanan ini?
181
00:17:04,583 --> 00:17:08,083
Bisa ganti topik pembicaraan?
182
00:17:10,750 --> 00:17:13,583
Ini pertanyaan sederhana.
183
00:17:14,583 --> 00:17:18,250
Kurasa orang tua melakukan
segala hal untuk anak-anak.
184
00:17:18,668 --> 00:17:23,750
Kulihat itu tiap hari di gedung
kami dengan wabah menyebar.
185
00:17:25,125 --> 00:17:30,375
Ada wabah di gedung
tempat tinggalmu?
186
00:17:30,418 --> 00:17:32,583
Anak-anak selalu sakit.
187
00:17:32,625 --> 00:17:36,375
Tapi kata Ibu mereka
tidak sesakit aku.
188
00:17:36,418 --> 00:17:39,625
Untungnya, Nala dan
Luna belum terjangkit.
189
00:17:42,083 --> 00:17:43,418
Sayang.
190
00:17:43,750 --> 00:17:46,418
Bisa kita bicarakan hal lain?
191
00:18:03,500 --> 00:18:04,583
Guillermo!
192
00:18:09,668 --> 00:18:13,125
Kau suka masakan
kampung Veracruz?
193
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
Ya, aku suka itu.
194
00:18:15,750 --> 00:18:18,793
Tapi aku harus mengakui
rasanya lebih enak di sini.
195
00:18:19,793 --> 00:18:25,668
Itu karena Rebecca agak hambar.
196
00:18:30,125 --> 00:18:32,668
Ada apa, anak-anak?
Semua baik-baik saja?
197
00:18:32,750 --> 00:18:34,333
Kami bosan.
198
00:18:35,125 --> 00:18:39,043
Kurasa pedesaan
terlalu sepi untuk kalian.
199
00:18:39,418 --> 00:18:42,418
Nala. Nenekmu
mengirimimu hadiah.
200
00:18:43,208 --> 00:18:44,750
Itu jelek.
201
00:18:45,250 --> 00:18:46,750
Ini tidak terlalu buruk.
202
00:18:47,250 --> 00:18:48,583
Mengerikan.
203
00:18:49,500 --> 00:18:53,333
Kusimpan di sini jika kau
memutuskan memakainya.
204
00:18:54,250 --> 00:18:57,168
Anak-anak main apa di sini?
205
00:18:58,418 --> 00:19:02,500
Saat aku kecil hobi favoritku
adalah mendengar cerita.
206
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Legenda pedesaan.
207
00:19:04,168 --> 00:19:05,583
Bisa ceritakan kami satu?
208
00:19:05,625 --> 00:19:06,750
Tidak.
209
00:19:07,000 --> 00:19:08,750
Kebanyakan seram.
210
00:19:08,793 --> 00:19:10,750
Aku tidak ingin menakut-nakutimu.
211
00:19:14,000 --> 00:19:15,583
Aku tidak takut.
212
00:19:16,293 --> 00:19:17,583
Yakin?
213
00:19:17,625 --> 00:19:20,418
Kumohon, cantik.
214
00:19:20,458 --> 00:19:24,458
Jika kalian tidak bisa tidur nanti?
/ Aku akan bisa tidur.
215
00:19:25,543 --> 00:19:27,458
Ayolah.
/ Nala?
216
00:19:28,043 --> 00:19:29,168
Ya, tolong.
217
00:19:29,250 --> 00:19:31,168
Baik, tapi cuma satu.
218
00:19:31,250 --> 00:19:32,750
Baik.
219
00:19:32,793 --> 00:19:34,668
Legenda Si Kembar Tiga.
220
00:19:36,250 --> 00:19:38,000
Dahulu kala,
221
00:19:39,083 --> 00:19:41,500
hiduplah tiga bersaudari.
222
00:19:42,250 --> 00:19:48,168
Saat mereka tidur di malam hari,
makhluk jahat mulai mengunjungi.
223
00:19:51,418 --> 00:19:53,083
Itu penyihir.
224
00:19:53,125 --> 00:19:56,000
Penyihir?
/ Ya.
225
00:19:56,418 --> 00:19:58,583
Penyihir yang sangat jahat.
226
00:19:58,625 --> 00:20:04,625
Penyihir menghisap darah anak-anak
untuk mencuri masa muda mereka
227
00:20:05,708 --> 00:20:08,418
sehingga mereka bisa
muda selamanya.
228
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
Apa yang terjadi pada gadis itu?
229
00:20:11,543 --> 00:20:17,543
Tahun demi tahun, penyihir itu
menghisap darahnya tiap malam.
230
00:20:26,083 --> 00:20:28,208
Hingga gadis itu jatuh sakit.
231
00:20:28,250 --> 00:20:32,750
Dia menjadi sangat lemah, dan
punya banyak masalah kesehatan.
232
00:20:33,500 --> 00:20:38,750
Setiap malam, dua saudarinya
menyembunyikan gunting di bawah kasur
233
00:20:39,458 --> 00:20:44,333
karena gunting bisa mengusir
penyihir, tapi sudah terlambat.
234
00:20:44,418 --> 00:20:47,250
Penyihir itu terlalu banyak
menghisap darahnya.
235
00:20:48,125 --> 00:20:50,750
Jadi, untuk membantu
si kembar tiga yang sakit,
236
00:20:50,793 --> 00:20:54,750
kedua saudarinya berjalan
ke kabin yang sangat jauh
237
00:20:55,333 --> 00:21:00,333
tempat tinggal penyihir
yang berasal dari Karibia.
238
00:21:00,418 --> 00:21:05,793
Salah satu kembar tiga sangat
ketakutan tapi yang lain bertekad
239
00:21:06,043 --> 00:21:08,418
dan mampu meyakinkannya.
240
00:21:09,375 --> 00:21:12,625
Penyihir itu mengusulkan kesepakatan.
241
00:21:12,708 --> 00:21:15,418
Dia akan ajari mereka
cara membuat Bacá
242
00:21:15,458 --> 00:21:18,293
dan Bacá bisa menyelamatkan
nyawa saudari mereka.
243
00:21:18,375 --> 00:21:20,083
Bacá seperti sapi?
244
00:21:20,168 --> 00:21:27,418
Bacá dengan huruf B
adalah makhluk mitologis
245
00:21:27,500 --> 00:21:31,250
yang berasal dari
sudut tergelap Karibia.
246
00:21:32,043 --> 00:21:35,208
Makhluk-makhluk ini
mewujudkan keinginan.
247
00:21:35,250 --> 00:21:37,083
Apapun yang kau minta.
248
00:21:37,168 --> 00:21:41,750
Tapi sebagai gantinya mereka
membawa hal jahat kepada si peminta.
249
00:21:42,458 --> 00:21:49,168
Artinya, Bacá memberimu
sesuatu tapi menuntut balasan.
250
00:21:50,668 --> 00:21:55,583
Imbalan mengajari mereka cara membuat
Bacá dan menyelamatkan nyawa saudari
251
00:21:56,168 --> 00:22:00,708
anak-anak itu meminta kekayaan dan
memberikan kekayaan itu ke penyihir itu.
252
00:22:00,750 --> 00:22:03,418
Dengan begini, penyihir
itu akan menuai hadiahnya
253
00:22:03,500 --> 00:22:05,418
tanpa kejahatan menyertainya.
254
00:22:08,583 --> 00:22:13,750
Menurut legenda untuk membuat Bacá
kau harus mengubur telur burung unta
255
00:22:13,793 --> 00:22:19,500
dengan darah seekor kambing dari
seekor ular, dan dari seorang anak.
256
00:22:19,583 --> 00:22:27,418
Kubur di bawah bulan purnama di wilayah
khusus yang cuma diketahui para penyihir.
257
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
anak-anak itu
mengikuti instruksi ini.
258
00:22:30,333 --> 00:22:33,583
Setelah enam malam
259
00:22:35,625 --> 00:22:38,333
sesuatu lahir dari telur.
260
00:22:38,418 --> 00:22:39,750
Sesuatu?
261
00:22:40,750 --> 00:22:46,583
Saat kau membuat Bacá, kau bisa
mendapatkan anjing, atau kucing.
262
00:22:47,168 --> 00:22:49,668
Kadang tikus.
263
00:22:50,668 --> 00:22:52,083
Ayam.
264
00:22:52,500 --> 00:22:53,750
Atau bahkan bayi.
265
00:22:54,418 --> 00:22:56,000
Tapi itu adalah Bacá.
266
00:22:58,375 --> 00:23:02,000
Dengan Bacá, si kembar tiga
menjadi lebih baik.
267
00:23:02,083 --> 00:23:04,000
Meski dia tidak pernah
pulih sepenuhnya.
268
00:23:06,125 --> 00:23:10,625
Anak-anak itu menjaga kesepakatan
dan memberi kekayaan pada penyihir.
269
00:23:10,708 --> 00:23:17,500
Tapi penyihir itu merayu mereka untuk
menjadikan anak-anak itu pelayannya,
270
00:23:17,583 --> 00:23:22,083
berjanji untuk mengajari
mereka rahasia ilmu hitam.
271
00:23:23,375 --> 00:23:26,000
Dan ternyata salah satu gadis itu
272
00:23:27,000 --> 00:23:34,418
yang paling berani,
tertarik sihir gelap ini,
273
00:23:37,583 --> 00:23:41,793
dan yang lainnya memutuskan
untuk menjauh dari hal-hal itu.
274
00:23:47,293 --> 00:23:55,458
Sampai suatu hari gadis pemberani
yang sekarang belajar ilmu hitam,
275
00:23:57,250 --> 00:24:00,083
menemukan pita dari
saudarinya yang sakit.
276
00:24:00,168 --> 00:24:02,168
Dia menyadari penyihir itu
277
00:24:02,250 --> 00:24:05,333
adalah penyihir yang sama yang
membuat adiknya sakit sejak awal,
278
00:24:05,418 --> 00:24:08,333
dan telah diremajakan
dengan darahnya.
279
00:24:10,168 --> 00:24:12,668
Dan dia memutuskan
harus membunuhnya.
280
00:24:13,250 --> 00:24:16,583
Penyihir itu tidak ada, bukan?
281
00:24:16,668 --> 00:24:19,668
Mereka ada.
282
00:24:20,250 --> 00:24:22,168
Dan mereka datang
untuk menjemputmu.
283
00:24:22,668 --> 00:24:27,125
Memakanmu di tengah malam.
284
00:24:31,375 --> 00:24:33,125
Tentu tidak, bodoh.
285
00:24:33,208 --> 00:24:36,168
Itu cerita untuk
menakut-nakuti anak kecil.
286
00:24:36,583 --> 00:24:41,168
Nala, di pedesaan ini
kau dengar banyak hal.
287
00:24:44,000 --> 00:24:45,583
Kenapa kalian bertiga di sini?
288
00:24:45,668 --> 00:24:48,333
Dia cerita kisah seram.
289
00:24:55,708 --> 00:24:59,793
Aku melarangmu menceritakan
kisah desa pada kedua putriku.
290
00:25:00,043 --> 00:25:02,375
Mereka terlalu kecil untuk
dengar omong kosong itu.
291
00:25:02,418 --> 00:25:04,083
Jelas?
292
00:25:04,168 --> 00:25:05,418
Tinggallah bersama Luna.
293
00:25:06,333 --> 00:25:10,083
Nala. Aku ingin bicara.
Ikutlah bersamaku.
294
00:25:22,543 --> 00:25:23,750
Sekarang apa?
295
00:25:23,793 --> 00:25:25,625
Ayah dan aku pergi besok.
296
00:25:25,708 --> 00:25:28,583
Kami pergi beberapa hari,
aku ingin kau menjaga Luna.
297
00:25:28,625 --> 00:25:30,083
Apa?!
298
00:25:30,418 --> 00:25:33,083
Kenapa kau pergi?
/ Untuk Luna.
299
00:25:33,168 --> 00:25:35,418
Kau tahu kita di sini
untuk membantu adikmu.
300
00:25:35,500 --> 00:25:39,418
Sepertinya tidak cukup
menyeret kami kemari?
301
00:25:39,750 --> 00:25:41,293
Sekarang kau meninggalkanku?
302
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Sendirian, dengan
wanita tua sinis itu?!
303
00:25:50,418 --> 00:25:53,750
Kami mau cari pengobatan
alternatif untuk adikmu.
304
00:25:54,250 --> 00:25:57,793
Tapi jauh dari sini, dan
tidak aman untuk kalian.
305
00:25:58,043 --> 00:26:00,083
Aku tidak ingin di sini, Rebecca!
306
00:26:00,418 --> 00:26:04,168
Rumah ini punya aura buruk!
Begitu juga nenek.
307
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
Kau ini menyusahkan.
308
00:26:06,083 --> 00:26:09,000
Berhenti memanggilku
dengan namaku, aku ibumu!
309
00:26:09,083 --> 00:26:10,793
Panggil ibumu dengan namanya.
310
00:26:11,500 --> 00:26:13,793
Sayang.
311
00:26:15,250 --> 00:26:16,668
Aku mengerti perasaanmu.
312
00:26:16,750 --> 00:26:20,083
Tapi aku ingin kau tetap
tinggal menjaga adikmu.
313
00:26:20,168 --> 00:26:22,375
Semua selalu tentang Luna!
314
00:26:22,418 --> 00:26:25,625
Kau mengerti adikmu sekarat?
315
00:26:29,458 --> 00:26:31,708
Kau cuma membawaku
kemari untuk itu, bukan?
316
00:26:31,750 --> 00:26:33,458
Kau tahu?
317
00:26:34,043 --> 00:26:35,668
Pikirkan semaumu.
318
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Ini tidak benar, Becca.
319
00:26:50,668 --> 00:26:52,750
Kita harus membawa
mereka bersama kita.
320
00:26:52,793 --> 00:26:54,583
Kita tidak bisa, Sayang.
321
00:26:54,625 --> 00:26:56,583
Kita tidak tahu nanti
bagaimana reaksinya.
322
00:26:56,668 --> 00:26:59,458
Jadi kita meninggalkan
mereka dengan ibumu?
323
00:26:59,543 --> 00:27:01,418
Kau belum melihatnya
selama bertahun-tahun.
324
00:27:02,458 --> 00:27:04,208
Kau tak keberatan?
325
00:27:04,250 --> 00:27:06,418
Ya. Kau sudah melihatnya.
326
00:27:06,458 --> 00:27:10,000
Dia nenek kasar dan sinis,
tapi dia tidak berbahaya.
327
00:27:10,083 --> 00:27:13,418
Hal terburuk yang bisa dia lakukan
mencium mereka dengan bau mulut.
328
00:27:13,500 --> 00:27:17,083
Sayang, percayalah padaku.
329
00:27:41,083 --> 00:27:44,168
Nala, kau sudah besar.
330
00:27:44,250 --> 00:27:46,750
Aku harus bisa mempercayaimu.
331
00:27:47,293 --> 00:27:52,250
Saat kami kembali, kita akan
mengobrol yang sangat penting.
332
00:27:52,293 --> 00:27:54,168
Kau cukup umur untuk...
333
00:28:04,583 --> 00:28:06,500
Ini cuma beberapa hari.
334
00:28:07,458 --> 00:28:10,083
Cobalah jangan membakar rumah.
335
00:28:10,168 --> 00:28:11,583
Peluk Ayah.
336
00:28:17,250 --> 00:28:21,458
Nala mengingatkanku
kepadamu di usianya.
337
00:28:22,500 --> 00:28:25,625
Kuharap dia tidak keras kepala.
338
00:28:50,168 --> 00:28:55,375
Nenek. Aku tidak tahu apa Ibu
memberitahumu, aku vegetarian.
339
00:28:55,418 --> 00:29:00,583
Itu gaya orang kota.
340
00:29:00,668 --> 00:29:02,500
Tidak ada yang lain?
341
00:29:04,333 --> 00:29:07,250
Ini bukan restoran, mamita.
342
00:29:11,043 --> 00:29:12,333
Luna.
343
00:29:13,168 --> 00:29:17,168
Makanlah agar kau sembuh.
344
00:29:19,000 --> 00:29:21,168
Kau juga, mamita.
345
00:29:21,418 --> 00:29:23,793
Tidak, terima kasih.
Aku tidak lapar.
346
00:29:26,083 --> 00:29:29,543
Aku tidak tahu bagaimana
ibumu membesarkanmu.
347
00:29:30,083 --> 00:29:36,043
Tapi di rumah ini, kami
tidak membuang makanan.
348
00:29:38,625 --> 00:29:41,000
Jelas, mamita?
349
00:30:01,375 --> 00:30:04,250
Nala, kau sangat luar biasa.
Pakaian itu sangat cocok.
350
00:30:04,333 --> 00:30:05,375
Terima kasih.
351
00:30:05,418 --> 00:30:07,750
Tapi kurasa kau tidak
akan bisa berenang.
352
00:30:27,793 --> 00:30:29,668
Hei! Hati-hati.
353
00:30:30,333 --> 00:30:31,418
Terima kasih.
354
00:30:31,458 --> 00:30:33,668
Kau harus berhati-hati
dengan kolam ini.
355
00:30:33,750 --> 00:30:36,168
Itu sudah tertutup sejak
aku mulai bekerja di sini.
356
00:30:36,250 --> 00:30:37,543
Sayang sekali.
357
00:30:37,583 --> 00:30:39,250
Aku bisa membersihkannya.
358
00:30:39,708 --> 00:30:41,083
Sungguh?
359
00:30:42,168 --> 00:30:44,083
Ini akan beres sebelum kau pergi.
360
00:30:46,043 --> 00:30:48,500
Nala, apa yang kau lakukan?
361
00:30:50,500 --> 00:30:53,750
Dan kau, Pedro, ke dapur.
362
00:30:54,418 --> 00:30:56,458
Abigail butuh kau.
363
00:30:57,083 --> 00:30:58,458
Baik, Bu.
364
00:31:05,250 --> 00:31:06,375
Tutupi dirimu!
365
00:31:07,418 --> 00:31:11,293
Jika tidak, warga akan
mengira dirimu pelacur.
366
00:31:13,625 --> 00:31:15,125
Tutupi dirimu sekarang!
367
00:31:17,500 --> 00:31:21,208
30, 31, 32...
368
00:31:21,250 --> 00:31:26,500
33, 34, 35, 36, 37, 38, 39...
369
00:31:31,293 --> 00:31:32,625
Berapa lama?
370
00:31:38,250 --> 00:31:40,333
Luna, ada apa?
371
00:31:40,583 --> 00:31:44,083
Bagaimana jika Ibu dan Ayah
tidak pernah kembali untuk kita?
372
00:31:44,500 --> 00:31:46,168
Jangan berpikir begitu.
373
00:31:46,250 --> 00:31:49,000
Mereka akan kembali, mereka
cuma pergi beberapa hari.
374
00:31:52,333 --> 00:31:55,333
Luna, semua baik-baik saja.
375
00:31:55,418 --> 00:31:57,500
Baik? Aku di sini.
376
00:31:57,583 --> 00:31:59,208
Dan aku akan menjagamu.
377
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
Aku berjanji.
378
00:32:02,708 --> 00:32:04,418
Bukan, yang satunya.
379
00:32:06,418 --> 00:32:09,458
KAU DI SANA?
AKU PERLU BICARA SEGERA
380
00:32:11,506 --> 00:32:26,506
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
381
00:32:26,508 --> 00:32:41,508
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
382
00:34:03,083 --> 00:34:04,168
Luna?
383
00:34:09,125 --> 00:34:10,208
Luna?
384
00:34:38,083 --> 00:34:39,125
Luna!
385
00:34:42,000 --> 00:34:45,293
Kau mau stroberi?
/ Ya, terima kasih.
386
00:34:46,250 --> 00:34:48,418
Abigail.
/ Ya?
387
00:34:48,500 --> 00:34:50,750
Bagaimana kisah
si kembar tiga berakhir?
388
00:34:51,418 --> 00:34:53,293
Aku tidak yakin apa
harus memberitahumu.
389
00:34:53,375 --> 00:34:55,208
Ingat yang ibumu katakan.
390
00:34:55,750 --> 00:34:57,418
Dia tidak di sini.
391
00:34:59,250 --> 00:35:00,293
Tidak.
392
00:35:00,375 --> 00:35:03,418
Nala, cerita itu terlalu
menakutkan untukmu.
393
00:35:03,668 --> 00:35:05,250
Luna bis ketakutan.
394
00:35:05,333 --> 00:35:07,625
Luna, kau tidak takut, 'kan?
395
00:35:08,583 --> 00:35:10,750
Lihat? Ayolah.
396
00:35:10,793 --> 00:35:12,625
Jangan menggantung kami.
397
00:35:15,543 --> 00:35:18,125
Baiklah.
398
00:35:19,000 --> 00:35:24,793
Ingat cerita terakhir saat
mereka menyadari si penyihir
399
00:35:25,250 --> 00:35:28,583
adalah penyihir yang
membuat saudari mereka sakit.
400
00:35:29,293 --> 00:35:32,668
Salah satu dari kembar tiga
401
00:35:32,750 --> 00:35:35,583
meyakinkan yang lain mereka
harus membunuh si penyihir itu
402
00:35:35,625 --> 00:35:39,293
untuk membalas dendam atas semua
penyakit yang menimpa saudari mereka.
403
00:35:40,708 --> 00:35:44,458
Suatu malam mereka ke kabinnya
404
00:35:46,293 --> 00:35:51,500
dan menemukan kulit
penyihir di dalam labu.
405
00:35:52,418 --> 00:35:54,458
Kulitnya?
/ Ya.
406
00:35:54,543 --> 00:35:58,293
Penyihir melepas kulitnya
agar dia bisa terbang.
407
00:36:01,293 --> 00:36:03,500
Dan mereka tahu apa
yang bisa membunuhnya.
408
00:36:03,583 --> 00:36:06,043
Garam?
/ Ya.
409
00:36:06,083 --> 00:36:09,043
Garam membunuh penyihir.
410
00:36:18,083 --> 00:36:19,250
Lalu...
411
00:36:20,418 --> 00:36:22,168
...saat penyihir pulang...
412
00:36:22,750 --> 00:36:27,375
...anak-anak itu menunggunya untuk
melihat apa rencana mereka berhasil.
413
00:36:53,000 --> 00:36:55,750
Malam itu penyihir itu meninggal.
414
00:36:56,333 --> 00:36:59,043
Dia terbakar luar-dalam.
415
00:37:07,375 --> 00:37:11,083
Tapi dia melemparkan mata jahat
pada mereka di nafas terakhirnya.
416
00:37:14,250 --> 00:37:18,668
Dia bersumpah rasa dengki akan
memakan mereka dan menjadi malapetaka.
417
00:37:27,625 --> 00:37:29,418
Apa yang terjadi setelah itu?
418
00:37:29,500 --> 00:37:31,625
Mereka menderita
satu tragedi terakhir.
419
00:37:31,708 --> 00:37:33,458
Anak-anak, ingat.
420
00:37:33,543 --> 00:37:39,418
Bacá memberimu sesuatu
tapi selalu menuntut balasan.
421
00:37:42,583 --> 00:37:46,750
Bacá mengambil nyawa ibu mereka.
422
00:37:47,750 --> 00:37:53,750
Apa yang lebih buruk daripada
membunuh ibumu tanpa sadar?
423
00:37:56,250 --> 00:38:01,083
Mengingat tragedi ini, si kembar
tiga yang menolak membuat Bacá
424
00:38:01,168 --> 00:38:05,043
atau menggunakan sihir hitam
memutuskan mengubah kesalahannya.
425
00:38:05,293 --> 00:38:08,583
Saat ini, Bacá tumbuh.
426
00:38:09,000 --> 00:38:11,625
Mereka bilang tidak
mudah membunuh Bacá.
427
00:38:11,708 --> 00:38:13,583
Tapi dia bertekad.
428
00:38:29,000 --> 00:38:34,750
Kematian Bacá membuat si kembar
tiga sakit sampai akhir hayat mereka,
429
00:38:35,333 --> 00:38:41,043
sementara kematian ibu mereka menciptakan
keretakan dalam di antara kedua saudari ini,
430
00:38:41,083 --> 00:38:43,168
membuat mereka
tak akur selamanya.
431
00:38:44,543 --> 00:38:51,000
Satu dari mereka terus berlatih
ilmu hitam sementara yang lain
432
00:38:51,083 --> 00:38:52,793
bersumpah tidak pernah
melakukannya lagi.
433
00:38:54,250 --> 00:38:56,583
Dan saat itu tersebar di desa
434
00:38:56,668 --> 00:38:59,333
bahwa si kembar tiga
berubah menjadi penyihir,
435
00:38:59,418 --> 00:39:02,418
mereka terpaksa kabur.
Pergi bersembunyi.
436
00:39:03,043 --> 00:39:05,418
Tidak pernah terlihat lagi.
437
00:39:07,583 --> 00:39:10,333
Apa itu manjur?
/ Apa?
438
00:39:11,043 --> 00:39:12,458
Garam.
439
00:39:13,000 --> 00:39:14,750
Itu membunuh penyihir?
440
00:39:15,333 --> 00:39:18,083
Nala. Itu cuma cerita.
441
00:39:19,708 --> 00:39:20,750
Nala!
442
00:39:21,293 --> 00:39:25,750
Kenapa kau meminta Pedro
untuk membersihkan kolam?
443
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
Dia menawarkan.
444
00:39:28,500 --> 00:39:32,375
Aku tidak tahu bagaimana kau
dibesarkan, tapi di rumah ini
445
00:39:32,418 --> 00:39:36,458
saat kau inginkan sesuatu,
kau melakukannya sendiri.
446
00:39:37,208 --> 00:39:38,583
Apa maksudmu?
447
00:39:38,625 --> 00:39:41,168
Pergi bersihkan kolam.
448
00:39:41,333 --> 00:39:42,375
Sekarang!
449
00:39:43,250 --> 00:39:44,500
Aku?
450
00:39:44,750 --> 00:39:48,293
Tapi Nek...
/ Jangan membantah.
451
00:39:48,500 --> 00:39:56,333
Selama kau di rumahku,
kau harus menurut, mamita.
452
00:39:57,625 --> 00:39:59,625
Aku tidak akan meninggalkan
Luna di sini sendirian.
453
00:40:01,668 --> 00:40:04,250
Bu Josefa, aku bisa bantu...
454
00:40:06,750 --> 00:40:08,250
Tidak apa-apa, Nala.
455
00:40:08,333 --> 00:40:09,750
Aku akan menjaga Luna.
456
00:40:10,333 --> 00:40:11,668
Pergi.
457
00:40:12,125 --> 00:40:13,583
Tunggu apa lagi?
458
00:40:16,083 --> 00:40:19,168
Pastikan itu bersih!
459
00:41:03,000 --> 00:41:04,333
Kau sudah selesai?
460
00:41:07,293 --> 00:41:09,418
Kau bisa melanjutkan besok.
461
00:41:13,708 --> 00:41:17,083
Kau tahu semua ini untuk
kebaikanmu sendiri, 'kan?
462
00:41:18,500 --> 00:41:21,043
Kau tahu itu, mamita?
463
00:41:24,625 --> 00:41:26,583
Sekarang pergilah tidur.
464
00:41:26,625 --> 00:41:29,583
Kau tidak punya urusan
berkeliaran selarut ini.
465
00:42:26,418 --> 00:42:27,418
Nala!
466
00:42:31,083 --> 00:42:32,293
Luna?
467
00:44:47,333 --> 00:44:48,418
Tidak!
468
00:45:53,708 --> 00:45:55,333
Luna, tidak!
469
00:45:55,750 --> 00:45:58,333
Luna, Luna! Luna!
470
00:46:16,208 --> 00:46:17,750
Selamat pagi, tukang tidur.
471
00:46:18,000 --> 00:46:19,708
Tukang tidur.
472
00:46:21,293 --> 00:46:24,125
Hei, mari berburu capung?
473
00:46:24,208 --> 00:46:26,208
Kulihat banyak di dekat kolam.
474
00:46:26,250 --> 00:46:28,125
Sungguh?
/ Ya.
475
00:46:28,208 --> 00:46:30,083
Ayo?
/ Ya.
476
00:46:32,418 --> 00:46:33,750
Luna!
477
00:46:33,793 --> 00:46:35,208
Kau baik-baik saja?
478
00:46:38,708 --> 00:46:41,418
Sebentar. Aku segera kembali.
479
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Abigail!
480
00:46:42,583 --> 00:46:46,625
Itu yang terjadi saat kau
mendengar dirimu sendiri.
481
00:46:46,708 --> 00:46:48,543
Nenek! Luna sakit!
482
00:46:48,583 --> 00:46:50,125
Anak-anak itu baik-baik saja.
483
00:46:50,208 --> 00:46:52,168
Hubungi orang tuaku!
/ Ya, keduanya.
484
00:46:52,250 --> 00:46:53,583
Itu Ibu?
485
00:46:53,625 --> 00:46:56,000
Tunggu sebentar.
486
00:46:56,333 --> 00:46:58,125
Mereka di luar.
487
00:46:58,208 --> 00:46:59,708
Ya, di kebun.
488
00:47:00,250 --> 00:47:02,500
Pedro membersihkan
kolam untuk mereka. / Apa?
489
00:47:02,583 --> 00:47:06,583
Mereka baik-baik saja,
jangan khawatir. Daah.
490
00:47:08,083 --> 00:47:09,418
Aku ingin bicara dengannya!
491
00:47:09,458 --> 00:47:12,583
Dia tergesa-gesa dan menutup telepon.
/ Itu tidak benar!
492
00:47:14,250 --> 00:47:16,543
Jaga mulutmu, nona.
493
00:47:16,583 --> 00:47:20,043
Atau kau ingin bersihkan
kolam seharian?
494
00:47:25,250 --> 00:47:29,668
Aku senang kita sepakat, mamita.
495
00:47:41,043 --> 00:47:43,543
Kau panas sekali, Sayang.
496
00:47:44,000 --> 00:47:45,750
Kita harus menelepon Ibu dan Ayah.
497
00:47:46,000 --> 00:47:47,208
Untuk apa?
498
00:47:47,250 --> 00:47:49,418
Tidak ada yang bisa
mereka lakukan.
499
00:47:50,000 --> 00:47:51,625
Kita harus beritahu mereka.
500
00:47:51,708 --> 00:47:53,333
Memberitahu apa?
501
00:47:54,125 --> 00:47:56,458
Apa yang kau lakukan pada adikmu?
502
00:47:57,125 --> 00:47:58,793
Aku tidak melakukan apapun.
503
00:47:59,333 --> 00:48:03,083
Luna baik-baik saja kemarin.
504
00:48:04,083 --> 00:48:06,000
Kau tidur di dekatnya.
505
00:48:07,793 --> 00:48:10,168
Apa yang kau lakukan
padanya, mamita?
506
00:48:12,418 --> 00:48:14,293
Tenang.
507
00:48:14,375 --> 00:48:16,083
Luna baik-baik saja.
508
00:48:16,125 --> 00:48:17,333
Dan kau harus makan.
509
00:48:17,418 --> 00:48:20,083
Kami tidak ingin kau juga sakit.
510
00:48:23,000 --> 00:48:25,750
Aku tidak tahu kenapa dia tidak
mau menelepon orang tuaku.
511
00:48:27,208 --> 00:48:30,418
Nyonya Josefa mungkin tidak
ingin membuat mereka khawatir.
512
00:48:32,293 --> 00:48:33,668
Abigail.
513
00:48:35,250 --> 00:48:38,458
Apa nenek mungkin...
514
00:48:41,208 --> 00:48:44,250
...penyihir seperti dalam cerita?
515
00:48:51,043 --> 00:48:52,708
Nala.
516
00:48:54,125 --> 00:48:55,750
Ayolah, Nala.
517
00:48:56,000 --> 00:48:58,125
Jangan bodoh.
518
00:48:58,625 --> 00:49:03,625
Bu Josefa sinis, tapi
di hatinya dia penuh cinta.
519
00:49:03,708 --> 00:49:05,750
Dia tidak akan pernah
menyakiti siapapun.
520
00:49:05,793 --> 00:49:10,083
Semua orang di kota mencintai
dan menghormatinya sejak lama.
521
00:49:12,083 --> 00:49:15,793
Jangan membuatku dalam masalah
karena menceritakan kisah itu padamu.
522
00:49:15,817 --> 00:49:30,817
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
523
00:49:30,819 --> 00:49:45,819
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
524
00:50:51,668 --> 00:50:54,125
Pesan suara.
Panggilan ini akan...
525
00:51:48,293 --> 00:51:49,418
Nala.
526
00:51:49,458 --> 00:51:51,543
Kenapa kau di sini?
527
00:51:53,750 --> 00:51:57,000
Kau ke loteng tanpa izinku?!
528
00:51:57,333 --> 00:51:58,418
Seenaknya.
529
00:52:02,375 --> 00:52:06,125
Bagaimana mungkin Rebecca
membesarkan anak sepertimu?
530
00:52:07,250 --> 00:52:10,083
Dia tiap hari semakin
mengecewakanku saja.
531
00:52:12,708 --> 00:52:15,793
Adakah sesuatu yang
kau hormati, mamita?
532
00:52:17,250 --> 00:52:20,083
Malam ini kau tidur
tanpa makan malam.
533
00:52:22,250 --> 00:52:24,543
Aku mencari sinyal untuk
menelepon orang tuaku!
534
00:52:24,583 --> 00:52:26,418
Itu alasanmu?
535
00:52:26,500 --> 00:52:28,083
Serahkan teleponnya.
536
00:52:28,625 --> 00:52:31,083
Berikan padaku!
/ Tidak.
537
00:52:31,168 --> 00:52:33,418
Kataku berikan padaku.
538
00:52:34,083 --> 00:52:37,168
Lepaskan!
539
00:52:37,250 --> 00:52:41,250
Lepaskan!
540
00:52:43,500 --> 00:52:45,208
Tidak!
541
00:52:45,333 --> 00:52:47,583
Dasar nenek gila!
542
00:52:58,293 --> 00:53:01,043
Lihat rumahnya, indah.
543
00:53:01,793 --> 00:53:03,583
Apa yang terjadi pada rumahnya?
544
00:53:04,168 --> 00:53:05,583
Waktu berlalu.
545
00:53:07,625 --> 00:53:09,168
Dan Nenek.
546
00:53:13,168 --> 00:53:15,708
Lihat. Kolam renangnya berfungsi.
547
00:53:15,750 --> 00:53:18,543
Kenapa orang berenang
memakai pakaian?
548
00:53:26,083 --> 00:53:28,625
Lihat Ibu, dia sangat cantik.
549
00:53:28,708 --> 00:53:30,125
Ya.
550
00:53:30,750 --> 00:53:32,625
Dan Nenek Josefa.
551
00:53:33,333 --> 00:53:36,793
Dan wanita ini ibu Nenek.
552
00:53:37,333 --> 00:53:39,083
Nenek buyut kita.
553
00:53:39,793 --> 00:53:43,375
Ingat Ibu bercerita
tentang Nenek Teresa?
554
00:53:45,333 --> 00:53:48,000
Aku belum pernah melihat fotonya.
555
00:53:55,583 --> 00:53:57,375
Luna, Sayang.
556
00:53:57,750 --> 00:53:59,708
Kau terlihat lebih sehat.
557
00:54:00,625 --> 00:54:06,333
Dan kau, dapat pelajaran
yang sangat penting hari ini.
558
00:54:06,750 --> 00:54:09,333
Selamat malam, anak-anak.
559
00:55:44,543 --> 00:55:45,750
"Domi!"
560
00:56:18,418 --> 00:56:20,250
Luna. Luna!
561
00:56:20,293 --> 00:56:23,418
Bangun, kita pergi sekarang.
562
00:56:23,500 --> 00:56:25,750
Ini masih pagi, Nala.
563
00:56:26,625 --> 00:56:29,250
Tolong, Luna. Ayo.
564
00:56:29,293 --> 00:56:31,543
Nala, Biarkan aku tidur.
Aku tidak merasa sehat.
565
00:56:31,583 --> 00:56:36,250
Kita harus pergi!
/ Aku tidak mau, tolong.
566
00:56:36,293 --> 00:56:40,043
Tolong, Luna.
Aku akan membawamu.
567
00:56:40,083 --> 00:56:43,500
Sini. Ayo, aku akan membantumu.
568
00:56:43,583 --> 00:56:45,083
Ayo.
569
00:57:07,250 --> 00:57:08,418
Luna.
570
00:57:11,125 --> 00:57:14,250
Nenek menyuruh kita untuk tidak
pergi jauh, apa yang kau lakukan?
571
00:57:14,293 --> 00:57:16,250
Jangan pedulikan katanya.
572
00:57:38,125 --> 00:57:39,125
Apa ini?
573
00:58:01,250 --> 00:58:03,543
Ayo, ikuti aku.
574
00:58:07,208 --> 00:58:11,375
Kita terlalu jauh. Aku ingin
kembali ke rumah, aku takut.
575
00:58:12,708 --> 00:58:14,500
Kabin Abigail!
576
00:58:14,583 --> 00:58:17,500
Dia mengundang kita
untuk puding jagung. Ayo.
577
00:58:19,500 --> 00:58:20,543
Luna.
578
00:58:20,583 --> 00:58:22,293
Aku merasa sakit.
579
00:58:22,375 --> 00:58:24,750
Luna, kita hampir sampai.
Aku ingin kau berdiri.
580
00:58:25,000 --> 00:58:26,543
Aku ingin ranjangku.
581
00:58:26,583 --> 00:58:29,168
Tolong, Luna. Berusahalah.
582
00:58:30,668 --> 00:58:34,543
Aku tidak bisa menggendongmu.
Aku butuh kau membantuku.
583
00:58:43,293 --> 00:58:47,500
Hati-hati. Tetap di sini.
584
00:58:50,293 --> 00:58:52,043
Aku akan memanggil Abigail.
585
00:58:58,583 --> 00:59:00,043
Tolong!
586
00:59:02,583 --> 00:59:04,625
Abigail, tolong!
587
00:59:21,668 --> 00:59:23,168
Abigail?
588
00:59:54,293 --> 00:59:55,668
Abigail?
589
01:00:41,625 --> 01:00:43,043
Luna!
590
01:00:43,083 --> 01:00:46,668
Luna, aku di sini! Luna!
591
01:00:47,793 --> 01:00:50,083
Mamita.
592
01:00:50,168 --> 01:00:53,168
Apa yang kau lakukan
kepada adikmu kali ini?
593
01:01:05,750 --> 01:01:09,668
Bawakan aku jarum suntik
yang di meja dapur sekarang!
594
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Tenang, Nak. Semua baik saja.
595
01:01:23,168 --> 01:01:24,793
Mari balikkan dia.
596
01:01:38,375 --> 01:01:40,583
Beres, Nak.
597
01:01:45,708 --> 01:01:47,750
Kau hampir membunuhnya!
598
01:01:50,250 --> 01:01:51,583
Ini salahmu!
599
01:01:51,668 --> 01:01:55,083
Aku tahu yang kau lakukan pada
Luna di malam hari! Kulihat kau!
600
01:01:55,750 --> 01:01:59,583
Cerita Abigail sudah
membuatmu gila, mamita.
601
01:02:00,168 --> 01:02:03,000
Aku tahu segalanya!
Aku tahu kau penyihir!
602
01:02:03,083 --> 01:02:05,083
Aku tahu kau yang
menghisap darah Luna.
603
01:02:05,168 --> 01:02:06,708
Kami pergi dari sini sekarang.
604
01:02:06,750 --> 01:02:10,293
Kau pikir kau memutuskan
kapan kau boleh pergi?
605
01:02:13,250 --> 01:02:16,293
Orang tuamu meninggalkanku
yang bertanggung jawab!
606
01:02:18,125 --> 01:02:20,418
Luna keturunanku!
607
01:02:20,500 --> 01:02:23,500
Aku tidak akan membiarkanmu
terus menyakitinya.
608
01:02:31,625 --> 01:02:33,708
Buka pintu ini, penyihir sialan!
609
01:04:20,583 --> 01:04:21,750
Nala?
610
01:04:23,000 --> 01:04:24,418
Pedro?
611
01:04:25,250 --> 01:04:28,250
Pedro! Pedro, tolong
keluarkan aku dari sini!
612
01:04:28,293 --> 01:04:30,418
Aku diminta datang
dan memeriksamu.
613
01:04:31,750 --> 01:04:34,250
Oleh nenek?
/ Tidak, Abi.
614
01:04:34,293 --> 01:04:35,793
Dia ingin tahu kau baik-baik saja.
615
01:04:39,083 --> 01:04:41,750
Tidak. Kalian berdua penyihir.
616
01:04:43,083 --> 01:04:45,000
Kulihat kau.
/ Apa?
617
01:04:45,083 --> 01:04:46,750
Apa maksudmu, Nala?
618
01:04:47,668 --> 01:04:49,333
Ya!
619
01:04:49,418 --> 01:04:52,375
Kulihat kau dan Abigail...
620
01:04:53,583 --> 01:04:56,043
Pagi ini, dengan pisau.
621
01:04:57,000 --> 01:04:59,583
Kau membantu nenekku
membunuh Luna!
622
01:05:00,208 --> 01:05:01,958
Dengarkan dirimu.
623
01:05:02,293 --> 01:05:04,208
Siapa yang menaruh semua
ide gila itu di kepalamu?
624
01:05:04,333 --> 01:05:10,250
Tapi jika kau tidak membantunya,
bantu aku. Keluarkan aku dari sini!
625
01:05:10,333 --> 01:05:11,458
Tolong!
626
01:05:11,543 --> 01:05:14,708
Aku tidak bisa melakukan itu.
Aku bisa kena masalah dengan bos.
627
01:05:14,750 --> 01:05:16,668
Aku harus menjaga Luna.
628
01:05:16,750 --> 01:05:20,083
Aku bisa mengawasi Luna
untuk ketenangan pikiranmu.
629
01:05:20,125 --> 01:05:22,168
Tolong jangan biarkan
sesuatu terjadi padanya.
630
01:05:22,250 --> 01:05:24,668
Aku harus pergi.
/ Pedro, tolong jangan pergi!
631
01:05:29,043 --> 01:05:30,668
Pedro?
632
01:05:53,750 --> 01:05:55,000
Nala!
633
01:05:56,668 --> 01:05:59,000
Aku ingin kau kemari, mamita.
634
01:06:01,458 --> 01:06:03,793
Ada kecelakaan mengerikan.
635
01:06:07,293 --> 01:06:08,418
Luna?
636
01:06:09,500 --> 01:06:10,750
Di dalam kolam.
637
01:06:28,083 --> 01:06:29,083
Pedro.
638
01:06:30,668 --> 01:06:32,250
Sungguh tragedi.
639
01:06:32,708 --> 01:06:37,250
Mati begitu muda,
dan semua karenamu!
640
01:06:38,083 --> 01:06:39,750
Kenapa karenaku?
641
01:06:40,293 --> 01:06:43,250
Kau memintanya untuk
membersihkan kolam.
642
01:06:43,293 --> 01:06:49,500
Karena itu dia tersandung,
kepalanya terbentur dan tenggelam.
643
01:06:51,583 --> 01:06:53,250
Di mana Luna?!
644
01:06:53,333 --> 01:06:55,708
Dia tidur nyenak di kamarnya.
645
01:06:55,750 --> 01:06:57,418
Aku harus melihatnya!
/ Ya.
646
01:06:57,458 --> 01:07:02,418
Tapi pertama kita harus bicara
dengan polisi, segera datang.
647
01:07:06,293 --> 01:07:09,083
Pedro seperti anakku.
648
01:07:09,333 --> 01:07:11,293
Kecelakaan mengerikan.
649
01:07:11,375 --> 01:07:15,418
Jandanya sudah diberitahu?
/ Maksudmu Abigail?
650
01:07:15,500 --> 01:07:18,750
Sejauh yang kutahu mereka
menikah dua hari yang lalu.
651
01:07:20,208 --> 01:07:21,625
Itu bukan kecelakaan!
652
01:07:21,708 --> 01:07:24,418
Dia membunuhnya! Dia penyihir!
653
01:07:25,375 --> 01:07:27,625
Dia menghisap darah
adikku di malam hari.
654
01:07:27,708 --> 01:07:30,418
Pedro mencoba membantu
kami jadi dia membunuhnya.
655
01:07:33,793 --> 01:07:36,083
Maafkan cucuku.
656
01:07:36,333 --> 01:07:38,168
Dia sangat kesal.
657
01:07:39,043 --> 01:07:42,418
Karena dialah yang menyuruh
Pedro membersihkan kolam...
658
01:07:42,500 --> 01:07:46,250
Kami akan meninggalkanmu
untuk urusan keluargamu.
659
01:07:46,708 --> 01:07:49,043
Selamat malam. Ayo.
660
01:07:50,250 --> 01:07:53,583
Tidak! Tolong jangan pergi!
661
01:07:53,625 --> 01:07:56,083
Jangan pergi!
662
01:07:59,418 --> 01:08:02,293
Tolong jangan pergi, tolong!
663
01:08:02,375 --> 01:08:05,418
Jika kau tidak membantu kami,
adikku akan mati.
664
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Mamita!
665
01:08:08,000 --> 01:08:11,708
Sepertinya kau tidak
mampu belajar serius.
666
01:08:11,750 --> 01:08:13,668
Kau ingin melihat adikmu?
667
01:08:26,043 --> 01:08:27,250
Lihat.
668
01:08:27,708 --> 01:08:32,625
Lihat bagaimana kau meninggalkan adikmu
setelah apa yang kau lakukan padanya.
669
01:08:37,793 --> 01:08:40,333
Luna, Luna.
670
01:08:43,043 --> 01:08:44,708
Apa yang kau lakukan?!
671
01:08:46,583 --> 01:08:48,083
Apa ini?
672
01:08:48,168 --> 01:08:53,418
Ini sampel darah, ibumu
memintaku mengambilnya.
673
01:08:53,500 --> 01:08:55,375
Ini bukan sampel darah!
674
01:08:55,418 --> 01:09:00,083
Kapan kau akan berhenti
menyalahkanku untuk semuanya?
675
01:09:01,418 --> 01:09:02,708
Nala?
676
01:09:06,375 --> 01:09:08,000
Ya.
677
01:09:08,333 --> 01:09:10,043
Ini aku.
678
01:09:10,333 --> 01:09:12,083
Kau akan baik-baik saja.
679
01:09:14,583 --> 01:09:16,083
Nala!
680
01:09:23,668 --> 01:09:25,668
Halo, halo?
681
01:09:25,750 --> 01:09:27,083
Nala.
682
01:09:28,000 --> 01:09:30,500
Sayang, sinyalnya buruk.
683
01:09:31,250 --> 01:09:34,168
Bu!
684
01:09:34,250 --> 01:09:36,500
Bu, nenek adalah penyihir!
685
01:09:36,583 --> 01:09:38,668
Sayang, kau mendengarku?
686
01:09:38,750 --> 01:09:44,168
Nala. Ini Ibu. Apa kabarmu?
Bagaimana kabar adikmu?
687
01:09:45,083 --> 01:09:46,168
Bu?
688
01:09:46,250 --> 01:09:48,168
Mamita.
689
01:09:48,333 --> 01:09:50,583
Kau bisa memberi
ibumu serangan jantung.
690
01:09:50,668 --> 01:09:55,168
Dia melakukan sesuatu yang
penting untuk kesehatan Luna.
691
01:09:59,125 --> 01:10:01,418
Aku tahu rencanamu.
692
01:10:02,583 --> 01:10:07,625
Tampaknya cuma ada satu
cara untuk memahamkanmu.
693
01:10:07,708 --> 01:10:09,668
Jalan.
/ Lepaskan aku!
694
01:10:09,692 --> 01:10:24,692
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
695
01:10:24,694 --> 01:10:39,694
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
696
01:11:08,750 --> 01:11:11,083
Kau mau menggunakan itu?
697
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
Nala!
698
01:11:38,375 --> 01:11:39,583
Kau memukul Nenek!
699
01:11:39,625 --> 01:11:41,168
Kita harus pergi dari sini!
700
01:11:41,250 --> 01:11:42,750
Ke mana?
/ Cepat!
701
01:11:44,750 --> 01:11:47,125
Kita tinggalkan Nenek di sana?
702
01:11:48,043 --> 01:11:50,208
Ayo.
/ Aku tidak akan pergi denganmu!
703
01:11:51,000 --> 01:11:52,500
Ayo.
704
01:11:53,168 --> 01:11:55,418
Ayo, Luna, ayo.
705
01:12:44,708 --> 01:12:46,418
Apa ini?
706
01:12:51,043 --> 01:12:52,293
Tunggu di sini.
707
01:12:53,125 --> 01:12:54,583
Kami butuh bantuan.
708
01:13:01,708 --> 01:13:02,750
Abigail?
709
01:13:05,083 --> 01:13:06,250
Abigail!
710
01:13:08,543 --> 01:13:12,583
Abigail! Abigail?
711
01:13:14,375 --> 01:13:15,375
Pedro!
712
01:14:57,543 --> 01:14:58,543
Luna.
713
01:14:59,125 --> 01:15:00,125
Luna!
714
01:15:07,418 --> 01:15:09,333
Tidak.
715
01:15:12,625 --> 01:15:14,083
Luna!
716
01:15:28,083 --> 01:15:29,708
Tidak!
717
01:15:33,250 --> 01:15:36,625
Luna, tolong.
718
01:15:40,000 --> 01:15:42,250
Tolong, maafkan aku.
719
01:15:44,250 --> 01:15:46,458
Bertahanlah.
720
01:15:48,043 --> 01:15:49,333
Tolong.
721
01:16:18,750 --> 01:16:20,043
Luna?
722
01:16:20,083 --> 01:16:22,418
Bagaimana perasaanmu?
723
01:16:22,458 --> 01:16:23,708
Aneh.
724
01:16:23,750 --> 01:16:26,668
Seperti baru bangun tidur.
725
01:18:02,750 --> 01:18:05,083
Nala! Luna!
726
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Luna.
727
01:18:15,458 --> 01:18:17,250
Nala.
/ Nala!
728
01:18:20,083 --> 01:18:22,000
Nala, kau baik-baik saja?
729
01:18:22,250 --> 01:18:25,000
Luna.
/ Luna.
730
01:18:31,418 --> 01:18:33,083
Halo, mamita.
731
01:18:34,668 --> 01:18:36,168
"Jele."
732
01:19:01,750 --> 01:19:03,250
Bagaimana dia?
733
01:19:03,293 --> 01:19:05,333
Dia mengatakan sesuatu?
/ Tak sepatah kata pun.
734
01:19:05,418 --> 01:19:08,293
Dia kelelahan, dehidrasi.
735
01:19:08,668 --> 01:19:10,333
Tapi dia akan baik-baik saja.
736
01:19:10,418 --> 01:19:13,043
Percayalah.
/ Cukup, Rebecca.
737
01:19:13,083 --> 01:19:15,750
Aku senang Luna baik-baik saja,
tapi kami akan berangkat sekarang.
738
01:19:16,458 --> 01:19:21,250
Jika dia tidak bangun saat aku kembali,
kami akan langsung pergi ke rumah sakit.
739
01:19:22,793 --> 01:19:26,625
Maaf, Josefa. Terima kasih atas
keramahannya, tapi kami harus pergi.
740
01:19:26,708 --> 01:19:28,583
Aku mengerti, Guillermo.
741
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
Dia hampir membunuh Luna.
742
01:19:31,333 --> 01:19:34,625
Beraninya dia mengajaknya
keluar di tengah malam begitu?
743
01:19:34,708 --> 01:19:36,208
Jangan salahkan dia.
744
01:19:37,250 --> 01:19:40,125
Dia dalam masa remaja.
745
01:19:41,168 --> 01:19:46,208
Kau lupa yang kau dan aku
lakukan saat kita seusianya?
746
01:19:48,793 --> 01:19:57,125
Meski aku tidak memaafkan apa yang kau
lakukan untuk Luna, aku senang itu berhasil.
747
01:19:57,208 --> 01:19:58,250
Lihat.
748
01:20:00,125 --> 01:20:02,083
Lihat, dia baik-baik saja.
749
01:20:02,333 --> 01:20:05,083
Aku tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih, Josefa.
750
01:20:06,168 --> 01:20:10,418
Aku puas melihat keluargaku sehat.
751
01:20:11,000 --> 01:20:14,458
Aku tidak percaya dia
menyerangmu, maaf.
752
01:20:15,043 --> 01:20:16,668
Dia masih anak-anak.
753
01:20:17,168 --> 01:20:20,375
Dia berada dalam tahap
kehidupan yang berat.
754
01:20:20,750 --> 01:20:25,043
Dia cemburu, bingung.
755
01:20:25,333 --> 01:20:27,043
Josefa.
756
01:20:27,333 --> 01:20:30,418
Terima kasih.
757
01:20:30,458 --> 01:20:32,000
Terima kasih...
758
01:20:33,083 --> 01:20:36,250
...memberiku keluarga lagi.
759
01:20:50,375 --> 01:20:52,793
Mamita.
760
01:20:54,500 --> 01:20:56,793
Dengarkan aku baik-baik.
761
01:20:57,043 --> 01:21:00,250
Aku takkan pernah meninggalkan
Luna, bahkan setelah aku mati.
762
01:21:17,418 --> 01:21:19,250
Semua sudah siap.
763
01:21:19,293 --> 01:21:22,793
Aku akan menurunkan Nala
dan berpamitan pada ibumu.
764
01:21:23,333 --> 01:21:25,125
Sayang.
765
01:21:35,668 --> 01:21:37,418
Sayang, ada apa?
766
01:21:37,458 --> 01:21:40,793
Jika aku tidak kembali dalam
lima menit, ambil Nala dan pergi.
767
01:21:41,043 --> 01:21:42,793
Dan jangan biarkan Luna
lepas dari pandanganmu.
768
01:23:06,750 --> 01:23:08,083
Josefa!
769
01:23:09,543 --> 01:23:10,750
Josefa!
770
01:23:11,333 --> 01:23:12,750
Apa yang sudah kau lakukan?!
771
01:23:15,043 --> 01:23:17,000
Kadang rencana berubah.
772
01:23:17,083 --> 01:23:20,668
Kau mengambil ibuku dariku,
kini aku akan menahan putrimu!
773
01:23:29,668 --> 01:23:33,750
Ada wabah di gedung
tempat tinggalmu?
774
01:23:34,000 --> 01:23:35,750
Anak-anak selalu sakit.
775
01:23:35,793 --> 01:23:39,583
Tapi kata Ibu mereka
tidak sesakit aku.
776
01:23:40,418 --> 01:23:46,125
Penyihir menghisap darah anak-anak
untuk mencuri masa muda mereka.
777
01:23:52,168 --> 01:23:56,333
Saat desa tahu si kembar
tiga telah beralih ke sihir
778
01:23:56,418 --> 01:24:00,543
mereka menghilang,
tidak pernah terlihat lagi.
779
01:24:00,583 --> 01:24:05,000
Diyakini jika si kembar tiga
yang sakit menua dan mati.
780
01:24:05,250 --> 01:24:10,250
Dari dua lainnya, satu yang
memutuskan menjauhi ilmu sihir
781
01:24:10,500 --> 01:24:16,208
juga mulai menjadi tua
sementara yang lain kabur
782
01:24:16,250 --> 01:24:24,418
dan tetap awet muda, menghisap
darah anak-anak setiap malam.
783
01:24:49,250 --> 01:24:50,375
Sayang.
784
01:24:54,418 --> 01:24:56,293
Kau merasa lebih baik?
785
01:25:10,250 --> 01:25:12,208
Singkirkan ekspresi itu.
786
01:25:13,750 --> 01:25:17,543
Aku tahu ini sulit bagimu,
tapi kerjamu sangat bagus.
787
01:25:18,458 --> 01:25:22,750
Dalam beberapa minggu
Nenek tinggal bersama kita.
788
01:25:23,750 --> 01:25:28,208
Si malang itu.
Sendirian di sini, benar?
789
01:25:29,293 --> 01:25:30,625
Kita pergi.
790
01:25:33,708 --> 01:25:36,333
Kami akan menunggumu
di dalam mobil. Baik?
791
01:25:53,543 --> 01:25:55,250
Aku mulai gugup.
792
01:25:55,625 --> 01:25:56,625
Apa yang terjadi?
793
01:26:02,583 --> 01:26:03,708
Di mana Nala?
794
01:26:05,043 --> 01:26:06,250
Dia bangun.
795
01:26:06,668 --> 01:26:08,583
Dia baik-baik saja.
796
01:26:12,375 --> 01:26:14,583
Menyusahkan seperti biasa.
797
01:26:14,625 --> 01:26:17,168
Dia berpamitan pada neneknya.
798
01:29:25,793 --> 01:29:27,500
Sayang, bagaimana perasaanmu?
799
01:29:29,208 --> 01:29:31,043
Kau mengenakan gaun itu.
800
01:29:32,583 --> 01:29:35,793
Aku tahu betapa
menyakitkannya perpisahan.
801
01:29:36,043 --> 01:29:38,000
Tapi semua akan baik-baik saja.
802
01:29:39,583 --> 01:29:41,083
Apa ini?
803
01:29:46,043 --> 01:29:48,583
Beres. Sekarang kau sempurna.
804
01:29:49,418 --> 01:29:50,668
Ayo.
805
01:30:05,043 --> 01:30:06,375
Kenapa kau menatapku?
806
01:30:40,418 --> 01:30:41,750
Ya!
807
01:30:42,333 --> 01:30:43,333
Sayang.
808
01:30:43,418 --> 01:30:46,583
Aku ingin memantaunya
beberapa hari untuk memastikan.
809
01:30:46,625 --> 01:30:49,043
Tapi tidak ada jejak gejala.
810
01:30:49,083 --> 01:30:51,043
Kita mengatasi krisis ini.
811
01:30:51,333 --> 01:30:55,750
Aku tidak percaya keajaiban tapi
aku tidak punya cara menjelaskan ini.
812
01:30:56,000 --> 01:30:58,583
Yang penting dia baik-baik saja.
813
01:30:58,625 --> 01:31:01,583
Dokter, Nala bagaimana?
814
01:31:02,125 --> 01:31:05,125
Seperti kalian tahu, kuperiksa
dia beberapa kali minggu ini,
815
01:31:05,208 --> 01:31:08,708
dan aku tidak dapat menemukan
apapun dari fisik atau neurologis.
816
01:31:09,418 --> 01:31:12,583
Dia tidak bicara dalam
empat hari. Itu normal?
817
01:31:12,750 --> 01:31:16,793
Aku kenal psikolog...
/ Sayang, cukup.
818
01:31:17,333 --> 01:31:19,000
Dia akan baik-baik saja.
819
01:31:19,333 --> 01:31:20,750
Dia akan mengatasinya.
820
01:31:22,043 --> 01:31:23,458
Percayalah.
821
01:31:26,418 --> 01:31:29,375
Seperti kataku, aku tak pernah
melihat pemulihan seperti dia.
822
01:31:29,418 --> 01:31:31,333
Aku tidak mengerti
bagaimana dia sembuh.
823
01:31:31,418 --> 01:31:32,668
Ini keajaiban, Dokter.
824
01:34:26,418 --> 01:34:32,168
Dunia orang dewasa itu
rumit dan luar biasa.
825
01:34:33,168 --> 01:34:36,668
Aku tahu kau merasa
kau tahu banyak hal.
826
01:34:38,668 --> 01:34:40,250
Hari ini,
827
01:34:41,168 --> 01:34:52,333
setelah kau dewasa, adalah hari
di mana kau belajar, mamita.
828
01:35:05,418 --> 01:35:09,543
Apa yang lebih buruk daripada
membunuh ibumu tanpa sadar?
829
01:35:11,083 --> 01:35:15,708
Itu imbalan yang diminta Bacá
sebagai ganti menyelamatkan Luna.
830
01:35:17,668 --> 01:35:21,750
Menurut legenda bahwa
kutukan penyihir terpenuhi
831
01:35:21,793 --> 01:35:26,418
dan dua saudari pembunuhnya
mendapat hukuman mereka.
832
01:35:27,333 --> 01:35:33,083
Mereka akan hidup dari darah orang lain
cuma untuk terbunuh darah mereka sendiri,
833
01:35:33,333 --> 01:35:39,375
satu per satu, mengajarkan
tradisi kepada generasi baru.
834
01:35:40,418 --> 01:35:42,458
Dengan syarat...
835
01:35:43,750 --> 01:35:46,793
...mereka siap belajar.
836
01:35:48,841 --> 01:36:03,841
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar Sekarang di agenmantul138.com
837
01:36:03,843 --> 01:36:18,843
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! !
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
59256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.