Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,840 --> 00:01:57,200
You have risen early to speak with God.
2
00:01:57,480 --> 00:01:59,960
I never forget my duty to him, Monsignor.
3
00:02:00,160 --> 00:02:02,640
Really? I didn't see you praying.
4
00:02:03,840 --> 00:02:06,760
And in your eyes
I see not devotion, but reproach.
5
00:02:07,120 --> 00:02:08,440
I know.
6
00:02:09,560 --> 00:02:13,080
We tend to blame God for all our ills,
7
00:02:13,560 --> 00:02:17,000
when they almost always
come from our own decisions.
8
00:02:17,440 --> 00:02:20,440
And what happens when the pain
is someone else's fault?
9
00:02:20,560 --> 00:02:24,320
In no way should we allow ourselves
to be dragged down by resentment.
10
00:02:24,440 --> 00:02:27,840
Because not far away lies anger.
11
00:02:28,400 --> 00:02:30,560
King Sancho is a clear example.
12
00:02:33,960 --> 00:02:35,840
Only you can prevent this war.
13
00:02:35,960 --> 00:02:38,080
- I'm afraid I can't.
- Can't or won't?
14
00:02:38,160 --> 00:02:41,360
- This decision is not in my hands.
- You are wrong.
15
00:02:42,440 --> 00:02:46,160
I am certain that you are the one
who can change things.
16
00:02:46,440 --> 00:02:48,600
Isn't war a way to change everything?
17
00:02:48,720 --> 00:02:49,800
It is.
18
00:02:50,880 --> 00:02:55,480
But it also carries a very high cost.
That's something you should never forget.
19
00:02:58,440 --> 00:03:01,360
I have to go. Please excuse me.
20
00:03:02,280 --> 00:03:03,920
Go with God, Ruy.
21
00:03:05,280 --> 00:03:07,440
Only He can guide your path.
22
00:03:25,280 --> 00:03:30,040
The Legend of El Cid
23
00:03:41,080 --> 00:03:45,760
I believe in one God, the Father Almighty,
24
00:03:46,400 --> 00:03:49,960
maker of heaven and earth,
25
00:03:51,200 --> 00:03:55,120
and of all things visible and invisible.
26
00:03:55,880 --> 00:03:57,840
God of God,
27
00:03:58,720 --> 00:04:01,920
Light of Light.
28
00:04:27,640 --> 00:04:30,360
Are you going to let Garc�a
get away with this?
29
00:04:33,440 --> 00:04:35,320
I will not help you with your quarrels.
30
00:04:35,480 --> 00:04:38,720
I don't need your help,
just your permission to pass through Le�n.
31
00:04:38,800 --> 00:04:41,040
Those lands don't interest him at all.
32
00:04:41,200 --> 00:04:43,640
I'm just the first step, and you know it.
33
00:04:43,920 --> 00:04:47,760
If you do not let me pass,
I will consider you to be on his side
34
00:04:48,240 --> 00:04:51,080
- and therefore also my enemy.
- Sancho, please!
35
00:04:55,720 --> 00:04:57,240
You have my permission.
36
00:05:42,800 --> 00:05:44,560
Lord,
37
00:05:45,120 --> 00:05:47,200
will there be salvation for me?
38
00:06:07,240 --> 00:06:08,440
Come on. It's all right.
39
00:06:39,080 --> 00:06:43,400
Velarde, arrange everything,
we are going to war with Galicia.
40
00:06:43,480 --> 00:06:46,480
- My Lord, the queen mother did not want...
- Please, Velarde!
41
00:06:50,120 --> 00:06:52,280
Ruy, go on ahead.
42
00:06:52,560 --> 00:06:55,200
Get the army ready
and prepared for my arrival.
43
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
It will be done, My Lord.
44
00:07:12,560 --> 00:07:13,960
Ruy!
45
00:07:32,480 --> 00:07:35,600
Castile's men have my permission
to cross over to Galicia.
46
00:07:35,720 --> 00:07:37,360
My Lord,
47
00:07:37,440 --> 00:07:42,480
if Sancho is going to pass through here,
it's a chance to finish off an enemy.
48
00:07:43,040 --> 00:07:45,520
- Defeating Sancho will not be easy.
- Why?
49
00:07:46,720 --> 00:07:48,800
Because your grandson is with him?
50
00:07:49,400 --> 00:07:52,920
- My Lord, I agree with the bishop.
- I will not attack my brother.
51
00:07:54,960 --> 00:07:57,800
- I have given him my word.
- What if he attacks Le�n?
52
00:07:57,880 --> 00:08:00,320
He will pass through here
with all his troops.
53
00:08:01,560 --> 00:08:03,880
No. Sancho would not do that.
54
00:08:04,440 --> 00:08:06,040
I agree, Your Highness.
55
00:08:06,240 --> 00:08:08,960
Not even if he returns victorious
from Galicia?
56
00:08:09,040 --> 00:08:12,240
The taste of blood
makes the wolf more ferocious.
57
00:08:25,840 --> 00:08:29,360
If only I were the wind
58
00:08:31,440 --> 00:08:34,800
To caress your hair
59
00:08:36,480 --> 00:08:38,520
If only I were water
60
00:08:41,360 --> 00:08:44,960
To refresh your face
61
00:08:45,480 --> 00:08:51,440
If only I were a servant
Of your heart
62
00:08:52,280 --> 00:08:53,600
And your thoughts.
63
00:08:55,520 --> 00:08:58,720
And if only I were deaf,
I wouldn't have to listen to you.
64
00:08:59,640 --> 00:09:01,960
You're jealous
that he has the ladies' attention.
65
00:09:02,040 --> 00:09:04,240
I liked you better
before you went to Galicia.
66
00:09:04,320 --> 00:09:05,640
Yeah, I know that.
67
00:09:07,480 --> 00:09:09,960
Lisardo, why don't you let Ermesinda play?
68
00:09:10,360 --> 00:09:12,320
Her voice is a gift to the ears.
69
00:09:12,720 --> 00:09:16,360
- Young �lvar, you still remember.
- I'd never forget the voice of an angel.
70
00:09:16,880 --> 00:09:19,160
That's poetry, and not what you do.
71
00:09:20,160 --> 00:09:21,280
Shut up.
72
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
Ermesinda.
73
00:09:25,480 --> 00:09:26,640
Let's go.
74
00:09:26,760 --> 00:09:28,200
Ruy!
75
00:09:37,080 --> 00:09:38,880
I am so sorry.
76
00:09:39,640 --> 00:09:42,360
- Why is everything so complicated?
- My lady...
77
00:09:43,080 --> 00:09:47,040
I must follow an order
from King Sancho. At once.
78
00:09:51,640 --> 00:09:54,040
This is not a tavern. Get out.
79
00:09:54,400 --> 00:09:55,640
I wish it were.
80
00:10:00,960 --> 00:10:03,040
We return to Burgos.
81
00:10:03,840 --> 00:10:06,040
Castile is going to war with Galicia.
82
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
What do you mean, war with Galicia?
83
00:10:08,760 --> 00:10:11,960
- And Nuno? Ruy, you...
- That decision is not up to us.
84
00:10:12,280 --> 00:10:14,120
All this is over my lands.
85
00:10:15,400 --> 00:10:19,720
Ruy, you can stop this.
Sancho listens to you.
86
00:10:20,280 --> 00:10:22,640
This time he won't, my lady.
87
00:10:26,760 --> 00:10:31,280
Don't return to Galicia.
We don't have to stand against each other.
88
00:10:32,840 --> 00:10:35,280
I can't abandon Garc�a now.
89
00:10:38,240 --> 00:10:40,200
You know that better than anyone.
90
00:11:14,800 --> 00:11:16,760
I was looking for you, Monsignor.
91
00:11:19,480 --> 00:11:21,680
Here is the payment
for the master stonemason.
92
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
You have been very generous in funding
93
00:11:26,200 --> 00:11:29,160
the construction of the statue
of your late mother.
94
00:11:29,360 --> 00:11:31,000
She would be proud.
95
00:11:33,120 --> 00:11:36,760
Come with me and you can see
the final result of the work.
96
00:11:36,960 --> 00:11:40,320
- No, I'm in a hurry.
- You look tired.
97
00:11:41,040 --> 00:11:42,880
Do you have worries?
98
00:11:44,080 --> 00:11:47,000
Talking to God in confession always helps.
99
00:11:48,000 --> 00:11:50,720
My brothers are preparing
for a war, Monsignor.
100
00:11:51,440 --> 00:11:52,880
Keep praying.
101
00:11:52,960 --> 00:11:56,200
Maybe that way the sculptor
won't have to make any more statues.
102
00:12:16,040 --> 00:12:18,360
My father always came up here to think.
103
00:12:20,600 --> 00:12:22,560
But I can't do so clearly.
104
00:12:26,520 --> 00:12:28,840
My Lord, may I speak frankly?
105
00:12:29,200 --> 00:12:32,240
Orduno, you are the Count of Le�n
and the first of my knights.
106
00:12:32,320 --> 00:12:34,240
If you cannot do so, nobody can.
107
00:12:35,520 --> 00:12:38,880
I think we should attack Sancho
when he passes through Le�n.
108
00:12:38,960 --> 00:12:41,040
Our army is greater in number.
109
00:12:45,400 --> 00:12:48,880
Summon the council, Orduno.
And send for Urraca.
110
00:12:53,960 --> 00:12:56,560
My Lord, I must make a request.
111
00:12:59,120 --> 00:13:02,680
It is my intention to marry Jimena
if Your Highness will allow me.
112
00:13:04,320 --> 00:13:06,600
You think now is a good time
to marry, Orduno?
113
00:13:06,680 --> 00:13:09,160
For God's sake,
we are on the verge of war!
114
00:13:09,280 --> 00:13:10,960
- My Lord, I...
- Enough!
115
00:13:15,720 --> 00:13:17,240
Do as I have commanded.
116
00:13:19,760 --> 00:13:21,000
Yes, My Lord.
117
00:13:51,360 --> 00:13:53,720
- They are ready, My Lord.
- Good.
118
00:13:54,920 --> 00:13:57,440
As soon as I've rested,
we will leave for Le�n.
119
00:14:16,640 --> 00:14:18,480
I don't like the look in Ruy's eyes.
120
00:14:18,600 --> 00:14:20,960
It reminds me of a man
I served with years ago.
121
00:14:21,040 --> 00:14:22,640
A man who ended up badly.
122
00:14:23,000 --> 00:14:25,360
His father, right, master?
123
00:14:25,440 --> 00:14:29,440
You must stay close to him.
He needs you, even if he doesn't know it.
124
00:14:30,680 --> 00:14:33,280
King Sancho, I am your advisor,
as I was for your father.
125
00:14:33,360 --> 00:14:35,440
I shouldn't have to prove
my loyalty to you.
126
00:14:35,520 --> 00:14:37,800
- And I do not doubt it, Velarde.
- Get out!
127
00:14:38,880 --> 00:14:41,480
I must urge you
not to march against your brother.
128
00:14:41,560 --> 00:14:43,240
I do not doubt your good intentions.
129
00:14:43,360 --> 00:14:46,480
But justice is more important than blood.
130
00:14:46,600 --> 00:14:49,880
But not more so than God.
You swore an oath before your father!
131
00:14:49,960 --> 00:14:51,800
And so did Garc�a!
132
00:14:53,240 --> 00:14:55,320
So did Garc�a, and he broke it.
133
00:14:55,480 --> 00:14:56,800
My Lord,
134
00:14:57,160 --> 00:15:00,680
- I too beg you not to go to war.
- What the hell is going on?
135
00:15:01,360 --> 00:15:03,360
Why won't you support me in this?
136
00:15:05,040 --> 00:15:07,520
Ruy, are you going
to turn your back on me too?
137
00:15:08,840 --> 00:15:12,280
Your Highness was granted
the kingdoms of Le�n and Galicia.
138
00:15:13,320 --> 00:15:17,400
And when they were taken from you,
you accepted your father's will.
139
00:15:18,320 --> 00:15:21,800
They also plotted against my king
to take the taxes of Zaragoza
140
00:15:22,080 --> 00:15:24,560
and other loyalties
that were rightfully yours.
141
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
I bear witness.
If we do not move against Galicia,
142
00:15:28,760 --> 00:15:31,440
how long before
Alfonso and Garc�a ally themselves
143
00:15:31,520 --> 00:15:32,960
and come after us?
144
00:15:33,160 --> 00:15:36,280
- That might never happen.
- But if it happens,
145
00:15:36,480 --> 00:15:38,640
it may be too late for Castile.
146
00:15:38,880 --> 00:15:41,800
I will follow my king to war
if that is his will.
147
00:16:03,040 --> 00:16:04,280
- Jimena!
- My lady.
148
00:16:04,360 --> 00:16:06,760
- Where were you?
- Talking to Orduno.
149
00:16:07,360 --> 00:16:09,240
When are you getting married?
150
00:16:09,880 --> 00:16:12,360
The king has decided
that this is not the time.
151
00:16:14,280 --> 00:16:17,840
They decide, Jimena.
They decide for us. I've had enough!
152
00:16:20,360 --> 00:16:23,560
Is it any use worrying about things
that are beyond our control?
153
00:16:23,680 --> 00:16:26,200
At least you know that sooner or later
154
00:16:26,280 --> 00:16:29,640
you will marry Orduno, but what do I have
to look forward to, Jimena?
155
00:16:29,720 --> 00:16:32,320
My father condemned me
to be single for life.
156
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
Be patient, my lady.
157
00:16:36,760 --> 00:16:38,240
- Perhaps...
- Perhaps what?
158
00:16:38,320 --> 00:16:39,960
Jimena, perhaps what?
159
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
I'm going to renounce Toro.
160
00:16:43,320 --> 00:16:45,480
- But you inherited that estate.
- No.
161
00:16:45,560 --> 00:16:48,680
I inherited a convent
that I'm locked up in. I don't want it.
162
00:16:48,760 --> 00:16:52,120
I will give Toro to my brother
and ask him to let me get married.
163
00:16:55,080 --> 00:16:57,160
If that is what you want,
164
00:16:57,280 --> 00:16:59,920
I hope with all my heart
that the king will accept.
165
00:17:05,000 --> 00:17:07,840
Jimena, I'm going to ask him
to let me marry Ruy.
166
00:17:09,440 --> 00:17:12,520
- Ruy?
- Can you think of anyone better than him?
167
00:17:30,400 --> 00:17:32,800
You left without saying a word to me.
168
00:17:34,720 --> 00:17:36,760
I had to fulfill a command from the king.
169
00:17:37,680 --> 00:17:40,520
You should fulfill
the commands of my heart.
170
00:17:41,680 --> 00:17:43,880
It never wants you to part with it.
171
00:17:43,960 --> 00:17:45,080
What happened in Le�n...
172
00:17:45,200 --> 00:17:48,480
Our bodies spoke an ancient language
173
00:17:49,040 --> 00:17:51,000
that only the soul hears.
174
00:17:53,640 --> 00:17:56,280
I thought I would never
belong to anyone, but...
175
00:17:58,200 --> 00:17:59,720
I didn't know you.
176
00:18:02,680 --> 00:18:06,280
You have turned my pride
into a slave to your love.
177
00:18:06,320 --> 00:18:07,760
Amina, I don't...
178
00:18:09,240 --> 00:18:10,800
Quiet.
179
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Ruy!
180
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
My king.
181
00:18:47,280 --> 00:18:48,640
What are you doing?
182
00:18:49,080 --> 00:18:50,680
I can hit.
183
00:18:52,080 --> 00:18:54,240
You cannot accompany me into battle.
184
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
- Sweet Mother of God.
- Shit.
185
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
Me with you, Sancho.
186
00:19:08,280 --> 00:19:11,320
By the nails of Christ!
Is there no one to make her understand?
187
00:19:11,440 --> 00:19:14,800
Ruy! Do something
or I'll have to chain my wife up.
188
00:19:15,640 --> 00:19:19,240
- I think she wants to protect you.
- Damn it! I'm the king of Castile!
189
00:19:19,960 --> 00:19:21,920
Do I need my wife to protect me?
190
00:19:22,760 --> 00:19:24,800
I think she would do very well.
191
00:19:27,200 --> 00:19:29,040
- Velarde! No.
- Sancho!
192
00:19:29,240 --> 00:19:30,640
- Sancho!
- I said no!
193
00:19:30,760 --> 00:19:35,080
- Go back inside!
- Sons of bitches! Swine! Damn it!
194
00:19:35,400 --> 00:19:37,280
Damn it! Sons of bitches!
195
00:19:39,040 --> 00:19:41,800
Sounds like the queen
has mastered our language.
196
00:19:45,160 --> 00:19:46,920
She's a strong woman.
197
00:19:47,480 --> 00:19:49,560
That's exactly what I'm...
198
00:19:53,680 --> 00:19:55,680
She's stronger than me, Ruy.
199
00:19:56,080 --> 00:19:59,240
We fight and... And she can beat me!
200
00:20:01,200 --> 00:20:03,520
- And that has me...
- Confused.
201
00:20:03,680 --> 00:20:05,520
No! No.
202
00:20:06,320 --> 00:20:07,880
I like it.
203
00:20:09,920 --> 00:20:13,720
And that's strange, it has to be.
I don't know. What do you think?
204
00:20:14,720 --> 00:20:20,440
I think that the children you have
will grow up strong as bulls.
205
00:20:29,960 --> 00:20:32,680
Do you think Telmo
has his father's broadsword?
206
00:20:32,760 --> 00:20:35,080
No. He's not that big.
207
00:20:36,240 --> 00:20:39,960
Well, just give it time.
We've all grown up since we were pages.
208
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Yeah.
209
00:20:42,080 --> 00:20:44,000
You think about that too?
210
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
- About what? Screwing? Every day.
- No, �lvar.
211
00:20:48,040 --> 00:20:49,480
About Nuno.
212
00:20:50,400 --> 00:20:53,000
What happens if we run into him
on the battlefield?
213
00:20:53,080 --> 00:20:55,720
What happens? Nothing happens, Lisardo.
214
00:20:55,800 --> 00:20:58,480
We avoid it. You go fight someone else
and ignore him.
215
00:20:58,560 --> 00:21:00,800
But what if one of our own
tries to kill him?
216
00:21:00,880 --> 00:21:02,560
Enough, Lisardo, please.
217
00:21:02,640 --> 00:21:06,640
I want to kill myself on the first attack
so I don't have to live through it.
218
00:21:07,440 --> 00:21:09,080
- What about him?
- Him, what?
219
00:21:09,920 --> 00:21:12,640
Do you think he will want to kill us?
220
00:21:18,760 --> 00:21:20,080
Shit.
221
00:21:22,960 --> 00:21:25,800
I beg you, my lady, to watch over me
222
00:21:27,320 --> 00:21:29,800
and spare me
from having to kill my friends
223
00:21:31,680 --> 00:21:33,920
and from having my friends kill me.
224
00:21:39,040 --> 00:21:41,000
I should pray too.
225
00:21:45,560 --> 00:21:48,320
- Any news from Badajoz?
- Mod�far sends us gold,
226
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
but not troops.
227
00:21:50,320 --> 00:21:53,240
My Lord, we don't have enough men
to face Castile.
228
00:21:53,320 --> 00:21:55,680
I know, Nuno. I know that.
229
00:22:01,760 --> 00:22:03,960
What would I do without you?
230
00:22:38,240 --> 00:22:40,160
Why didn't you come to the council?
231
00:22:40,240 --> 00:22:42,640
Le�n's affairs are no longer my concern.
232
00:22:42,880 --> 00:22:45,640
Where is the Urraca
that has always been by my side?
233
00:22:48,400 --> 00:22:50,480
Mother's death affected me too.
234
00:22:52,800 --> 00:22:55,040
Stop complaining like a housemaid.
235
00:22:55,280 --> 00:22:56,720
You have the strongest kingdom.
236
00:22:56,800 --> 00:22:58,920
The nobles are with you,
what more do you want?
237
00:22:59,000 --> 00:23:00,360
I want you.
238
00:23:08,560 --> 00:23:10,480
I don't know if I've made a mistake.
239
00:23:11,920 --> 00:23:15,840
You know that Sancho won't stop
until he gets back what he considers his.
240
00:23:18,720 --> 00:23:22,480
Are you afraid that he will attack you
if you let his army pass through Le�n?
241
00:23:22,760 --> 00:23:24,640
What should I do, Urraca?
242
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
What's the matter with you?
243
00:23:34,640 --> 00:23:36,080
Tell me.
244
00:23:37,440 --> 00:23:40,360
I only bring bad luck
to those who are by my side.
245
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
I'd better go back to Zamora.
246
00:23:47,200 --> 00:23:50,320
You can't go to Zamora. Not now.
247
00:23:50,800 --> 00:23:54,080
The council thinks I should attack Sancho
when he comes through Le�n.
248
00:23:54,160 --> 00:23:57,360
Don't do it. He will have his entire army
249
00:23:58,360 --> 00:24:00,200
and with their hunger for battle intact.
250
00:24:00,560 --> 00:24:03,840
So what do I do? Urraca...
251
00:24:07,880 --> 00:24:09,720
If you want me to help you,
252
00:24:10,840 --> 00:24:12,080
I will.
253
00:24:22,200 --> 00:24:24,840
If Garc�a were to win,
it would ease the situation
254
00:24:25,520 --> 00:24:29,760
and you would be the only one
to keep your promise to Father.
255
00:24:31,720 --> 00:24:34,440
I doubt that Garc�a
has an army like that of Castile.
256
00:24:35,360 --> 00:24:37,560
Sancho's strength lies in Ruy.
257
00:24:38,480 --> 00:24:40,920
Divide them and Garc�a will win.
258
00:24:41,560 --> 00:24:43,920
If he doesn't,
you will have weakened Sancho.
259
00:24:44,720 --> 00:24:46,360
But Ruy is loyal to Sancho.
260
00:24:46,680 --> 00:24:49,960
He will never abandon him,
no matter how much I offer.
261
00:24:51,800 --> 00:24:53,480
There's always a way.
262
00:25:18,440 --> 00:25:19,520
Orduno.
263
00:25:27,760 --> 00:25:28,920
My Lord?
264
00:25:29,000 --> 00:25:31,040
Sancho will pass through Le�n tomorrow.
265
00:25:31,120 --> 00:25:34,600
- Have the army ready.
- I will prepare it right now, My Lord.
266
00:25:38,400 --> 00:25:40,240
Do you plan to attack our brother?
267
00:25:41,080 --> 00:25:43,640
Attack? Sancho is the one who attacks.
268
00:25:44,440 --> 00:25:46,520
I'm not the one
who started a war with Garc�a.
269
00:25:46,600 --> 00:25:48,400
- You can't do that...
- Elvira!
270
00:25:48,640 --> 00:25:51,040
Don't talk about things
you don't understand.
271
00:25:53,320 --> 00:25:54,560
My lady.
272
00:26:08,840 --> 00:26:09,920
Elvira!
273
00:26:18,160 --> 00:26:21,080
Haven't we suffered enough
with the death of Mother and Father?
274
00:26:21,160 --> 00:26:23,960
Let Alfonso do what he has to do.
It's the best for everyone.
275
00:26:29,480 --> 00:26:31,520
When Sancho confronts Garc�a,
276
00:26:31,760 --> 00:26:34,800
Alfonso's troops
will attack Sancho's from behind.
277
00:26:36,960 --> 00:26:38,320
That's treachery.
278
00:26:38,840 --> 00:26:40,240
You don't understand.
279
00:26:40,760 --> 00:26:43,920
The order is to kill Ruy, not our brother.
280
00:26:46,320 --> 00:26:49,080
Without Ruy, it will all be over.
281
00:26:50,240 --> 00:26:52,200
You're talking about killing Ruy.
282
00:26:52,560 --> 00:26:54,880
I'm talking about saving your brothers.
283
00:26:56,280 --> 00:27:00,800
Blood is most important above all else.
284
00:28:16,920 --> 00:28:19,640
I told you that we could not
trust my brothers.
285
00:28:20,520 --> 00:28:24,280
If Garc�a attacks from the front
and Alfonso from the rear, we are lost.
286
00:28:24,680 --> 00:28:25,800
What do we do?
287
00:28:25,880 --> 00:28:28,320
We can't get caught
between a rock and a hard place.
288
00:28:28,440 --> 00:28:31,040
- Let's go back to Castile.
- I will not back down!
289
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
That's a sign of weakness
that I'm not willing to show.
290
00:28:33,840 --> 00:28:36,040
- It would buy us some time.
- I said no!
291
00:28:36,120 --> 00:28:39,360
By my sainted mother, tomorrow
we shall be walking on Galician soil!
292
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
- I have an idea.
- Well, then let's hear it.
293
00:28:43,680 --> 00:28:45,360
We divide the army.
294
00:28:45,440 --> 00:28:48,040
Two leagues ago,
we passed through a ravine.
295
00:28:48,320 --> 00:28:51,320
If we ambush Le�n's army at this point...
296
00:28:55,000 --> 00:28:56,720
we'll be able to stop them.
297
00:28:56,840 --> 00:28:59,040
You want to attack Garc�a
with half of the army?
298
00:28:59,120 --> 00:29:00,320
Why not, Velarde?
299
00:29:00,400 --> 00:29:04,760
Half an army is more than enough
to defeat Garc�a and conquer Galicia.
300
00:29:05,440 --> 00:29:07,360
Your Highness, give the order,
301
00:29:07,840 --> 00:29:10,120
I will stop the Le�nese
in that ravine myself.
302
00:29:10,200 --> 00:29:13,960
Velarde, the Le�nese want my head.
303
00:29:14,960 --> 00:29:18,840
Your Highness,
let me be the one they find.
304
00:29:41,320 --> 00:29:42,640
Ruy!
305
00:29:48,600 --> 00:29:51,240
Make Alfonso regret his betrayal.
306
00:29:51,800 --> 00:29:54,800
I shall. I'll leave immediately.
307
00:30:12,440 --> 00:30:13,840
Come on.
308
00:30:21,640 --> 00:30:24,840
I need men. We leave at once.
309
00:30:25,400 --> 00:30:28,960
Wait. I still have to win
my chainmail back.
310
00:30:33,840 --> 00:30:37,240
My sword. I bet my sword.
311
00:31:02,440 --> 00:31:04,040
What are you doing here?
312
00:31:05,040 --> 00:31:06,880
I was waiting for the nobles, My Lord.
313
00:31:11,560 --> 00:31:13,200
I was also thinking.
314
00:31:14,920 --> 00:31:17,440
Do you want to share
your thoughts with the king?
315
00:31:19,080 --> 00:31:20,520
This time tomorrow...
316
00:31:23,240 --> 00:31:25,120
we may be with our God.
317
00:31:28,080 --> 00:31:29,800
Are you afraid of death?
318
00:31:30,520 --> 00:31:31,680
No.
319
00:31:34,040 --> 00:31:37,280
The only thing that torments me
is having to face my friends.
320
00:31:42,280 --> 00:31:44,520
I am more afraid
of killing them than of dying.
321
00:31:47,720 --> 00:31:50,920
I am sorry that your loyalty
forces you to such a horrible duty.
322
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
I would rather die at your side
323
00:31:53,840 --> 00:31:56,520
than live on the side
of those who attack you.
324
00:32:03,920 --> 00:32:05,520
I do fear death.
325
00:32:08,080 --> 00:32:10,680
That's why I want
to tell you something, Nuno.
326
00:32:11,360 --> 00:32:12,680
Anything, My Lord.
327
00:32:14,560 --> 00:32:16,400
I love you more than a brother.
328
00:32:29,360 --> 00:32:31,080
My Lords...
329
00:32:45,440 --> 00:32:47,240
That's enough.
330
00:32:47,680 --> 00:32:51,400
Don't you hear it? Don't you hear
that pounding that never ends?
331
00:32:52,760 --> 00:32:54,600
I can't hear anything, my lady.
332
00:32:55,240 --> 00:32:57,280
Lie down. This will do you good.
333
00:33:06,520 --> 00:33:09,800
- Have the troops left yet?
- What troops do you speak of?
334
00:33:10,320 --> 00:33:12,040
The army to attack Sancho.
335
00:33:13,320 --> 00:33:15,280
There is no army, my lady.
336
00:33:15,760 --> 00:33:18,240
King Alfonso is on a hunting trip
with Orduno.
337
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
How could you?
338
00:33:33,040 --> 00:33:34,360
I'm sorry.
339
00:33:47,720 --> 00:33:51,040
I'm sorry, my lady, but you are
not allowed to leave the castle.
340
00:33:51,120 --> 00:33:52,160
King's orders.
341
00:33:52,240 --> 00:33:54,160
Step aside, Vellido, I'm the Lady of Toro.
342
00:33:54,240 --> 00:33:55,960
And your brother is the king of Le�n.
343
00:34:13,280 --> 00:34:15,840
Look at that idiot. He's still drunk!
344
00:34:21,600 --> 00:34:24,480
Damn it. Damn it! My clothes.
345
00:34:25,120 --> 00:34:27,520
My weapons. Telmo, where are my weapons?
346
00:34:27,600 --> 00:34:29,640
Where are my weapons?
347
00:34:36,800 --> 00:34:40,920
You lost them gambling, along
with your reputation as a good soldier.
348
00:34:42,200 --> 00:34:43,760
My Lord!
349
00:34:43,840 --> 00:34:48,040
Give me clothing and weapons. I swear
I will fight with the strength of ten men!
350
00:34:59,000 --> 00:35:01,080
Telmo, my horse.
351
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
Let's go!
352
00:35:10,560 --> 00:35:12,400
There is not enough to buy troops.
353
00:35:12,640 --> 00:35:15,480
No, but there is enough to pay for ours.
354
00:35:16,520 --> 00:35:19,800
You promised that the Emir of Badajoz
would send us an army.
355
00:35:20,200 --> 00:35:23,360
What kind of king
cannot dominate a Moorish vassal?
356
00:35:24,640 --> 00:35:28,000
The kind of king who will punish you
if you don't show respect.
357
00:35:33,160 --> 00:35:36,640
I always considered the Galician knights
of Ribadavia to be brave.
358
00:35:36,760 --> 00:35:38,640
Brave, but not stupid.
359
00:35:39,000 --> 00:35:41,960
If Sancho appears with his army,
he will have twice our number.
360
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
Numbers don't matter
if God is with us, you cowards!
361
00:35:44,600 --> 00:35:45,880
Nuno, no.
362
00:35:47,120 --> 00:35:49,520
Nuno, be calm.
363
00:35:50,560 --> 00:35:51,840
Calm down, Nuno!
364
00:35:52,280 --> 00:35:53,520
Then meet with God!
365
00:35:57,760 --> 00:35:59,080
No!
366
00:36:22,160 --> 00:36:23,400
No.
367
00:36:25,760 --> 00:36:27,160
Nuno.
368
00:36:32,840 --> 00:36:34,680
The Virgin heard me.
369
00:36:37,360 --> 00:36:39,000
She heard me.
370
00:37:49,080 --> 00:37:50,480
Halt!
371
00:38:06,000 --> 00:38:08,080
He has not brought all his troops.
372
00:38:09,520 --> 00:38:11,320
We outnumber them, My Lord.
373
00:38:11,880 --> 00:38:15,000
So what? This is just a quarrel
between brothers.
374
00:38:15,440 --> 00:38:18,040
But the blood that will be shed is ours.
375
00:38:28,080 --> 00:38:29,520
Move aside!
376
00:38:38,000 --> 00:38:39,560
What are you doing here?
377
00:38:39,800 --> 00:38:41,160
Defending my kingdom.
378
00:38:45,760 --> 00:38:48,680
Yes, flee like rats!
379
00:38:50,280 --> 00:38:52,280
God looked upon you favorably,
380
00:38:53,640 --> 00:38:56,640
and only He knows why. He gave you a king!
381
00:38:56,800 --> 00:38:58,840
A king is a king, damn it.
382
00:38:59,200 --> 00:39:03,160
You, Sancho, what do we care?
Why should we fight for you?
383
00:39:03,480 --> 00:39:06,920
Because I am your king. Yours alone!
384
00:39:09,080 --> 00:39:10,920
You are all I have,
385
00:39:11,320 --> 00:39:15,800
and I am your only hope
of being a kingdom, you bastards!
386
00:39:17,640 --> 00:39:19,840
Am I not Galician enough for you?
387
00:39:20,280 --> 00:39:22,160
Wait till you meet my brother.
388
00:39:23,280 --> 00:39:27,000
Do I not love this kingdom enough?
I'm willing to die for it!
389
00:39:27,600 --> 00:39:29,800
Am I not man enough for you?
390
00:39:30,320 --> 00:39:32,880
Are you, you cowards?
391
00:39:33,200 --> 00:39:35,280
Today is the day to prove it!
392
00:39:35,880 --> 00:39:40,160
You call yourselves lords,
nobles, knights.
393
00:39:40,480 --> 00:39:44,120
By what right do you rule
over what you are not prepared to defend?
394
00:39:44,440 --> 00:39:47,920
Do you want to remain
the backyard of Castile forever?
395
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
No!
396
00:39:52,200 --> 00:39:54,160
Were you born servants?
397
00:39:54,280 --> 00:39:55,960
No!
398
00:39:56,440 --> 00:40:00,480
Then follow me!
And spill your blood along with mine.
399
00:40:00,680 --> 00:40:04,920
Because if you don't, you will remember me
as the last king of Galicia.
400
00:40:05,640 --> 00:40:08,040
- Hail to the king!
- Hail!
401
00:40:08,360 --> 00:40:10,960
- Hail Galicia!
- Hail!
402
00:40:11,160 --> 00:40:13,520
- Hail to the king!
- Hail!
403
00:40:13,680 --> 00:40:16,200
- Hail Galicia!
- Hail!
404
00:40:16,320 --> 00:40:18,160
Hail Galicia!
405
00:40:25,920 --> 00:40:28,440
Ruy, shouldn't they be here by now?
406
00:40:28,880 --> 00:40:30,760
They should.
407
00:40:38,560 --> 00:40:40,280
One of Alfonso's soldiers.
408
00:40:41,640 --> 00:40:44,680
Kill him before he sees us
and raises the alarm.
409
00:40:50,480 --> 00:40:53,520
It's not a soldier.
That's a woman's cloak!
410
00:41:02,160 --> 00:41:03,840
Who are you?
411
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
Jimena. What are you doing here?
412
00:41:12,640 --> 00:41:15,320
I bring an urgent message
from my lady Elvira.
413
00:41:15,400 --> 00:41:16,560
What message?
414
00:41:17,160 --> 00:41:18,640
You have been deceived.
415
00:41:19,120 --> 00:41:22,360
Alfonso isn't bringing an army,
he wanted to divide Sancho's forces.
416
00:41:22,440 --> 00:41:24,640
- What?
- Elvira was tricked.
417
00:41:26,000 --> 00:41:28,480
And now she fears
that Sancho's life is in danger.
418
00:41:29,400 --> 00:41:31,120
Why did you come to tell me?
419
00:41:31,800 --> 00:41:34,120
Because they wouldn't let her
leave the court.
420
00:41:34,960 --> 00:41:36,800
Of course, but...
421
00:41:38,920 --> 00:41:40,600
Why did you do it?
422
00:41:42,280 --> 00:41:44,000
Out of loyalty to my lady.
423
00:41:44,960 --> 00:41:46,840
You also owe that to Orduno.
424
00:41:51,640 --> 00:41:53,880
You didn't come just out of loyalty.
425
00:42:06,280 --> 00:42:08,400
Do you mistake me for your Moorish woman?
426
00:43:54,000 --> 00:43:55,440
No!
427
00:44:22,680 --> 00:44:24,160
Velarde!
428
00:44:35,800 --> 00:44:39,280
Garc�a!
429
00:45:35,320 --> 00:45:36,520
No!
430
00:45:38,680 --> 00:45:39,960
Damn it!
431
00:45:40,080 --> 00:45:41,400
To the hill!
432
00:45:51,240 --> 00:45:53,760
Blessed is the day
I gave you weapons to fight!
433
00:45:53,840 --> 00:45:56,600
My Lord! We have only delayed our fate!
434
00:45:58,480 --> 00:46:00,320
They are beating us!
435
00:46:01,200 --> 00:46:02,560
Retreat!
436
00:46:02,640 --> 00:46:04,640
Everyone to the hill!
437
00:46:24,160 --> 00:46:27,280
Stand fast! For Castile!
438
00:46:34,560 --> 00:46:35,800
Archers!
439
00:46:40,360 --> 00:46:43,080
- They will kill us, My Lord!
- I will not surrender!
440
00:46:43,160 --> 00:46:44,680
Then let's die!
441
00:46:52,160 --> 00:46:54,080
My Lord, look!
442
00:47:09,680 --> 00:47:10,800
Telmo!
443
00:47:52,840 --> 00:47:55,480
The king of Galicia has fallen!
444
00:47:56,000 --> 00:47:57,800
Victory!
445
00:47:59,840 --> 00:48:01,760
Victory!
446
00:48:08,880 --> 00:48:10,800
Victory!
447
00:48:12,680 --> 00:48:14,280
Victory!
448
00:48:14,480 --> 00:48:16,600
The king has fallen!
449
00:49:06,600 --> 00:49:09,760
Your father was always
very proud of you, Sancho.
450
00:49:11,360 --> 00:49:12,960
And so am I.
451
00:49:16,360 --> 00:49:17,880
My sword.
452
00:49:29,400 --> 00:49:31,440
May God judge me
453
00:49:32,480 --> 00:49:34,400
and forgive my sins.
454
00:50:05,560 --> 00:50:07,960
This is the price of victory.
455
00:50:09,960 --> 00:50:14,360
For someone to win a land or a state,
good men must always die.
456
00:50:30,320 --> 00:50:32,960
My Lord. Forgive me.
457
00:50:33,800 --> 00:50:35,760
What do we do with this man?
458
00:50:41,000 --> 00:50:43,240
He has served me with honor in battle.
459
00:50:44,840 --> 00:50:46,960
His only crime was to follow a king
460
00:50:47,040 --> 00:50:49,800
who tried to defend
his father's inheritance.
461
00:50:53,680 --> 00:50:55,200
Approach.
462
00:51:00,880 --> 00:51:02,840
As the new King of Galicia...
463
00:51:05,200 --> 00:51:08,480
I hope to have your vassalage
just as my brother counted on it.
464
00:51:09,560 --> 00:51:11,160
Do I have your loyalty?
465
00:51:15,200 --> 00:51:16,960
Kneel.
466
00:51:38,640 --> 00:51:40,040
My Lord...
467
00:51:42,320 --> 00:51:43,840
What of Nuno?
468
00:51:48,200 --> 00:51:50,800
I don't see him
among the living or the dead.
469
00:51:51,480 --> 00:51:53,000
He died serving me.
470
00:51:55,080 --> 00:51:57,080
You don't need to know anything else.
471
00:51:59,160 --> 00:52:01,000
He was the first of my men
472
00:52:01,800 --> 00:52:03,680
and the best of them.
473
00:52:16,080 --> 00:52:19,480
Our men have confirmed it.
Sancho has won the battle.
474
00:52:20,600 --> 00:52:22,640
What about Garc�a? Is he alive?
475
00:52:22,920 --> 00:52:25,680
Your brother is alive,
but was taken to Burgos as a prisoner.
476
00:52:26,080 --> 00:52:27,280
What happened?
477
00:52:27,520 --> 00:52:30,760
Ruy's troops arrived at the last moment.
478
00:52:32,440 --> 00:52:33,920
How is that possible?
479
00:52:35,360 --> 00:52:39,200
Don't underestimate Ruy.
He's smarter than you think.
480
00:52:39,720 --> 00:52:43,000
- How many casualties?
- They say it was a slaughter.
481
00:52:47,360 --> 00:52:48,640
We must attack now.
482
00:52:48,760 --> 00:52:51,000
Attacking without declaring war
is a crime.
483
00:52:51,160 --> 00:52:54,400
My Lord, this is our chance.
484
00:52:56,840 --> 00:52:59,880
Equip the army. Be prepared.
485
00:53:12,760 --> 00:53:14,160
You've changed.
486
00:53:15,400 --> 00:53:17,560
You're not the same since Mother's death.
487
00:53:17,720 --> 00:53:21,160
I'm trying to make up for the mistakes
I made when Mother was alive.
488
00:53:21,360 --> 00:53:24,520
We swore before her and before Father
not to harm each other.
489
00:53:26,560 --> 00:53:28,160
You certainly have changed.
490
00:53:29,400 --> 00:53:32,120
Leave me. I want to think.
491
00:53:52,680 --> 00:53:55,160
You've been making that face
since you were little.
492
00:53:55,520 --> 00:53:57,120
You know it doesn't impress me.
493
00:53:59,080 --> 00:54:00,080
You tricked me.
494
00:54:00,200 --> 00:54:03,160
- And you betrayed your brother Alfonso.
- Sancho is my brother too.
495
00:54:03,240 --> 00:54:05,600
You didn't do it for Sancho
and we both know it.
496
00:54:09,400 --> 00:54:10,760
And you?
497
00:54:11,360 --> 00:54:13,240
What are you thinking about?
498
00:54:14,400 --> 00:54:16,440
Warning Ruy?
499
00:54:25,040 --> 00:54:29,640
I always knew there was a hawk
hiding behind those frightened fawn eyes.
500
00:54:30,880 --> 00:54:32,720
I want to renounce Toro.
501
00:54:38,000 --> 00:54:39,440
And what are you going to do?
502
00:54:40,000 --> 00:54:43,240
Will you give it to Sancho
so he will let you marry Ruy?
503
00:54:47,200 --> 00:54:50,840
Do you really believe that any
of your brothers would allow you to?
504
00:54:54,160 --> 00:54:55,320
None of them would.
505
00:54:55,560 --> 00:54:59,720
Not even Sancho would want to have
a rival like Ruy for the throne.
506
00:55:02,160 --> 00:55:04,520
I don't understand
how you made it back in time.
507
00:55:04,600 --> 00:55:06,680
We still have friends left in Le�n.
508
00:55:08,160 --> 00:55:10,440
Alfonso deceived us, do you realize that?
509
00:55:10,680 --> 00:55:13,240
It is impossible
to trust my brothers' word.
510
00:55:13,320 --> 00:55:15,000
My Lord, we have a problem.
511
00:55:15,400 --> 00:55:17,400
Alfonso has got what he wanted.
512
00:55:17,480 --> 00:55:20,160
We are decimated
and we still have to pass through Le�n.
513
00:55:20,920 --> 00:55:22,440
Do you think he'll attack us?
514
00:55:22,680 --> 00:55:25,000
Wouldn't Your Highness
do the same in his place?
515
00:55:25,080 --> 00:55:27,240
Le�n is close, but night is upon us.
516
00:55:27,800 --> 00:55:31,000
We'd better make camp to gain time.
We will cross tomorrow.
517
00:55:31,120 --> 00:55:33,960
In our state
it is better to cross Le�n at night.
518
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
And what do you propose?
That we cross in secret, like outlaws?
519
00:55:39,200 --> 00:55:42,080
On the contrary. I want them to see us.
520
00:55:44,560 --> 00:55:46,720
Shit! Where are the others?
521
00:55:46,800 --> 00:55:48,440
Wake up, warriors!
522
00:55:48,560 --> 00:55:50,600
We need more men on the wall!
523
00:55:52,080 --> 00:55:53,840
Come on! To the south tower!
524
00:55:53,960 --> 00:55:55,480
To the south tower, fast!
525
00:56:01,520 --> 00:56:03,680
Archers, to your positions!
526
00:56:35,400 --> 00:56:37,600
Two torches for each man!
527
00:56:41,080 --> 00:56:43,160
Pray to God that this works.
528
00:56:45,160 --> 00:56:47,160
My Lord, from that far away,
529
00:56:47,240 --> 00:56:49,520
they'll think we have
twice as many soldiers.
530
00:56:59,480 --> 00:57:01,320
That doesn't look like a defeated army.
531
00:57:01,440 --> 00:57:04,880
My Lord, it can't be. My men assured me
that half the army had fallen.
532
00:57:05,000 --> 00:57:07,880
Your Highness,
shall I give the order to attack?
40043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.