All language subtitles for El Cid (The Legend of El Cid) - 02x03 - Wind of War.WEBRip-ION10.English.C.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 You have risen early to speak with God. 2 00:01:57,480 --> 00:01:59,960 I never forget my duty to him, Monsignor. 3 00:02:00,160 --> 00:02:02,640 Really? I didn't see you praying. 4 00:02:03,840 --> 00:02:06,760 And in your eyes I see not devotion, but reproach. 5 00:02:07,120 --> 00:02:08,440 I know. 6 00:02:09,560 --> 00:02:13,080 We tend to blame God for all our ills, 7 00:02:13,560 --> 00:02:17,000 when they almost always come from our own decisions. 8 00:02:17,440 --> 00:02:20,440 And what happens when the pain is someone else's fault? 9 00:02:20,560 --> 00:02:24,320 In no way should we allow ourselves to be dragged down by resentment. 10 00:02:24,440 --> 00:02:27,840 Because not far away lies anger. 11 00:02:28,400 --> 00:02:30,560 King Sancho is a clear example. 12 00:02:33,960 --> 00:02:35,840 Only you can prevent this war. 13 00:02:35,960 --> 00:02:38,080 - I'm afraid I can't. - Can't or won't? 14 00:02:38,160 --> 00:02:41,360 - This decision is not in my hands. - You are wrong. 15 00:02:42,440 --> 00:02:46,160 I am certain that you are the one who can change things. 16 00:02:46,440 --> 00:02:48,600 Isn't war a way to change everything? 17 00:02:48,720 --> 00:02:49,800 It is. 18 00:02:50,880 --> 00:02:55,480 But it also carries a very high cost. That's something you should never forget. 19 00:02:58,440 --> 00:03:01,360 I have to go. Please excuse me. 20 00:03:02,280 --> 00:03:03,920 Go with God, Ruy. 21 00:03:05,280 --> 00:03:07,440 Only He can guide your path. 22 00:03:25,280 --> 00:03:30,040 The Legend of El Cid 23 00:03:41,080 --> 00:03:45,760 I believe in one God, the Father Almighty, 24 00:03:46,400 --> 00:03:49,960 maker of heaven and earth, 25 00:03:51,200 --> 00:03:55,120 and of all things visible and invisible. 26 00:03:55,880 --> 00:03:57,840 God of God, 27 00:03:58,720 --> 00:04:01,920 Light of Light. 28 00:04:27,640 --> 00:04:30,360 Are you going to let Garc�a get away with this? 29 00:04:33,440 --> 00:04:35,320 I will not help you with your quarrels. 30 00:04:35,480 --> 00:04:38,720 I don't need your help, just your permission to pass through Le�n. 31 00:04:38,800 --> 00:04:41,040 Those lands don't interest him at all. 32 00:04:41,200 --> 00:04:43,640 I'm just the first step, and you know it. 33 00:04:43,920 --> 00:04:47,760 If you do not let me pass, I will consider you to be on his side 34 00:04:48,240 --> 00:04:51,080 - and therefore also my enemy. - Sancho, please! 35 00:04:55,720 --> 00:04:57,240 You have my permission. 36 00:05:42,800 --> 00:05:44,560 Lord, 37 00:05:45,120 --> 00:05:47,200 will there be salvation for me? 38 00:06:07,240 --> 00:06:08,440 Come on. It's all right. 39 00:06:39,080 --> 00:06:43,400 Velarde, arrange everything, we are going to war with Galicia. 40 00:06:43,480 --> 00:06:46,480 - My Lord, the queen mother did not want... - Please, Velarde! 41 00:06:50,120 --> 00:06:52,280 Ruy, go on ahead. 42 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 Get the army ready and prepared for my arrival. 43 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 It will be done, My Lord. 44 00:07:12,560 --> 00:07:13,960 Ruy! 45 00:07:32,480 --> 00:07:35,600 Castile's men have my permission to cross over to Galicia. 46 00:07:35,720 --> 00:07:37,360 My Lord, 47 00:07:37,440 --> 00:07:42,480 if Sancho is going to pass through here, it's a chance to finish off an enemy. 48 00:07:43,040 --> 00:07:45,520 - Defeating Sancho will not be easy. - Why? 49 00:07:46,720 --> 00:07:48,800 Because your grandson is with him? 50 00:07:49,400 --> 00:07:52,920 - My Lord, I agree with the bishop. - I will not attack my brother. 51 00:07:54,960 --> 00:07:57,800 - I have given him my word. - What if he attacks Le�n? 52 00:07:57,880 --> 00:08:00,320 He will pass through here with all his troops. 53 00:08:01,560 --> 00:08:03,880 No. Sancho would not do that. 54 00:08:04,440 --> 00:08:06,040 I agree, Your Highness. 55 00:08:06,240 --> 00:08:08,960 Not even if he returns victorious from Galicia? 56 00:08:09,040 --> 00:08:12,240 The taste of blood makes the wolf more ferocious. 57 00:08:25,840 --> 00:08:29,360 If only I were the wind 58 00:08:31,440 --> 00:08:34,800 To caress your hair 59 00:08:36,480 --> 00:08:38,520 If only I were water 60 00:08:41,360 --> 00:08:44,960 To refresh your face 61 00:08:45,480 --> 00:08:51,440 If only I were a servant Of your heart 62 00:08:52,280 --> 00:08:53,600 And your thoughts. 63 00:08:55,520 --> 00:08:58,720 And if only I were deaf, I wouldn't have to listen to you. 64 00:08:59,640 --> 00:09:01,960 You're jealous that he has the ladies' attention. 65 00:09:02,040 --> 00:09:04,240 I liked you better before you went to Galicia. 66 00:09:04,320 --> 00:09:05,640 Yeah, I know that. 67 00:09:07,480 --> 00:09:09,960 Lisardo, why don't you let Ermesinda play? 68 00:09:10,360 --> 00:09:12,320 Her voice is a gift to the ears. 69 00:09:12,720 --> 00:09:16,360 - Young �lvar, you still remember. - I'd never forget the voice of an angel. 70 00:09:16,880 --> 00:09:19,160 That's poetry, and not what you do. 71 00:09:20,160 --> 00:09:21,280 Shut up. 72 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 Ermesinda. 73 00:09:25,480 --> 00:09:26,640 Let's go. 74 00:09:26,760 --> 00:09:28,200 Ruy! 75 00:09:37,080 --> 00:09:38,880 I am so sorry. 76 00:09:39,640 --> 00:09:42,360 - Why is everything so complicated? - My lady... 77 00:09:43,080 --> 00:09:47,040 I must follow an order from King Sancho. At once. 78 00:09:51,640 --> 00:09:54,040 This is not a tavern. Get out. 79 00:09:54,400 --> 00:09:55,640 I wish it were. 80 00:10:00,960 --> 00:10:03,040 We return to Burgos. 81 00:10:03,840 --> 00:10:06,040 Castile is going to war with Galicia. 82 00:10:06,120 --> 00:10:08,200 What do you mean, war with Galicia? 83 00:10:08,760 --> 00:10:11,960 - And Nuno? Ruy, you... - That decision is not up to us. 84 00:10:12,280 --> 00:10:14,120 All this is over my lands. 85 00:10:15,400 --> 00:10:19,720 Ruy, you can stop this. Sancho listens to you. 86 00:10:20,280 --> 00:10:22,640 This time he won't, my lady. 87 00:10:26,760 --> 00:10:31,280 Don't return to Galicia. We don't have to stand against each other. 88 00:10:32,840 --> 00:10:35,280 I can't abandon Garc�a now. 89 00:10:38,240 --> 00:10:40,200 You know that better than anyone. 90 00:11:14,800 --> 00:11:16,760 I was looking for you, Monsignor. 91 00:11:19,480 --> 00:11:21,680 Here is the payment for the master stonemason. 92 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 You have been very generous in funding 93 00:11:26,200 --> 00:11:29,160 the construction of the statue of your late mother. 94 00:11:29,360 --> 00:11:31,000 She would be proud. 95 00:11:33,120 --> 00:11:36,760 Come with me and you can see the final result of the work. 96 00:11:36,960 --> 00:11:40,320 - No, I'm in a hurry. - You look tired. 97 00:11:41,040 --> 00:11:42,880 Do you have worries? 98 00:11:44,080 --> 00:11:47,000 Talking to God in confession always helps. 99 00:11:48,000 --> 00:11:50,720 My brothers are preparing for a war, Monsignor. 100 00:11:51,440 --> 00:11:52,880 Keep praying. 101 00:11:52,960 --> 00:11:56,200 Maybe that way the sculptor won't have to make any more statues. 102 00:12:16,040 --> 00:12:18,360 My father always came up here to think. 103 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 But I can't do so clearly. 104 00:12:26,520 --> 00:12:28,840 My Lord, may I speak frankly? 105 00:12:29,200 --> 00:12:32,240 Orduno, you are the Count of Le�n and the first of my knights. 106 00:12:32,320 --> 00:12:34,240 If you cannot do so, nobody can. 107 00:12:35,520 --> 00:12:38,880 I think we should attack Sancho when he passes through Le�n. 108 00:12:38,960 --> 00:12:41,040 Our army is greater in number. 109 00:12:45,400 --> 00:12:48,880 Summon the council, Orduno. And send for Urraca. 110 00:12:53,960 --> 00:12:56,560 My Lord, I must make a request. 111 00:12:59,120 --> 00:13:02,680 It is my intention to marry Jimena if Your Highness will allow me. 112 00:13:04,320 --> 00:13:06,600 You think now is a good time to marry, Orduno? 113 00:13:06,680 --> 00:13:09,160 For God's sake, we are on the verge of war! 114 00:13:09,280 --> 00:13:10,960 - My Lord, I... - Enough! 115 00:13:15,720 --> 00:13:17,240 Do as I have commanded. 116 00:13:19,760 --> 00:13:21,000 Yes, My Lord. 117 00:13:51,360 --> 00:13:53,720 - They are ready, My Lord. - Good. 118 00:13:54,920 --> 00:13:57,440 As soon as I've rested, we will leave for Le�n. 119 00:14:16,640 --> 00:14:18,480 I don't like the look in Ruy's eyes. 120 00:14:18,600 --> 00:14:20,960 It reminds me of a man I served with years ago. 121 00:14:21,040 --> 00:14:22,640 A man who ended up badly. 122 00:14:23,000 --> 00:14:25,360 His father, right, master? 123 00:14:25,440 --> 00:14:29,440 You must stay close to him. He needs you, even if he doesn't know it. 124 00:14:30,680 --> 00:14:33,280 King Sancho, I am your advisor, as I was for your father. 125 00:14:33,360 --> 00:14:35,440 I shouldn't have to prove my loyalty to you. 126 00:14:35,520 --> 00:14:37,800 - And I do not doubt it, Velarde. - Get out! 127 00:14:38,880 --> 00:14:41,480 I must urge you not to march against your brother. 128 00:14:41,560 --> 00:14:43,240 I do not doubt your good intentions. 129 00:14:43,360 --> 00:14:46,480 But justice is more important than blood. 130 00:14:46,600 --> 00:14:49,880 But not more so than God. You swore an oath before your father! 131 00:14:49,960 --> 00:14:51,800 And so did Garc�a! 132 00:14:53,240 --> 00:14:55,320 So did Garc�a, and he broke it. 133 00:14:55,480 --> 00:14:56,800 My Lord, 134 00:14:57,160 --> 00:15:00,680 - I too beg you not to go to war. - What the hell is going on? 135 00:15:01,360 --> 00:15:03,360 Why won't you support me in this? 136 00:15:05,040 --> 00:15:07,520 Ruy, are you going to turn your back on me too? 137 00:15:08,840 --> 00:15:12,280 Your Highness was granted the kingdoms of Le�n and Galicia. 138 00:15:13,320 --> 00:15:17,400 And when they were taken from you, you accepted your father's will. 139 00:15:18,320 --> 00:15:21,800 They also plotted against my king to take the taxes of Zaragoza 140 00:15:22,080 --> 00:15:24,560 and other loyalties that were rightfully yours. 141 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 I bear witness. If we do not move against Galicia, 142 00:15:28,760 --> 00:15:31,440 how long before Alfonso and Garc�a ally themselves 143 00:15:31,520 --> 00:15:32,960 and come after us? 144 00:15:33,160 --> 00:15:36,280 - That might never happen. - But if it happens, 145 00:15:36,480 --> 00:15:38,640 it may be too late for Castile. 146 00:15:38,880 --> 00:15:41,800 I will follow my king to war if that is his will. 147 00:16:03,040 --> 00:16:04,280 - Jimena! - My lady. 148 00:16:04,360 --> 00:16:06,760 - Where were you? - Talking to Orduno. 149 00:16:07,360 --> 00:16:09,240 When are you getting married? 150 00:16:09,880 --> 00:16:12,360 The king has decided that this is not the time. 151 00:16:14,280 --> 00:16:17,840 They decide, Jimena. They decide for us. I've had enough! 152 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 Is it any use worrying about things that are beyond our control? 153 00:16:23,680 --> 00:16:26,200 At least you know that sooner or later 154 00:16:26,280 --> 00:16:29,640 you will marry Orduno, but what do I have to look forward to, Jimena? 155 00:16:29,720 --> 00:16:32,320 My father condemned me to be single for life. 156 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 Be patient, my lady. 157 00:16:36,760 --> 00:16:38,240 - Perhaps... - Perhaps what? 158 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 Jimena, perhaps what? 159 00:16:40,960 --> 00:16:42,760 I'm going to renounce Toro. 160 00:16:43,320 --> 00:16:45,480 - But you inherited that estate. - No. 161 00:16:45,560 --> 00:16:48,680 I inherited a convent that I'm locked up in. I don't want it. 162 00:16:48,760 --> 00:16:52,120 I will give Toro to my brother and ask him to let me get married. 163 00:16:55,080 --> 00:16:57,160 If that is what you want, 164 00:16:57,280 --> 00:16:59,920 I hope with all my heart that the king will accept. 165 00:17:05,000 --> 00:17:07,840 Jimena, I'm going to ask him to let me marry Ruy. 166 00:17:09,440 --> 00:17:12,520 - Ruy? - Can you think of anyone better than him? 167 00:17:30,400 --> 00:17:32,800 You left without saying a word to me. 168 00:17:34,720 --> 00:17:36,760 I had to fulfill a command from the king. 169 00:17:37,680 --> 00:17:40,520 You should fulfill the commands of my heart. 170 00:17:41,680 --> 00:17:43,880 It never wants you to part with it. 171 00:17:43,960 --> 00:17:45,080 What happened in Le�n... 172 00:17:45,200 --> 00:17:48,480 Our bodies spoke an ancient language 173 00:17:49,040 --> 00:17:51,000 that only the soul hears. 174 00:17:53,640 --> 00:17:56,280 I thought I would never belong to anyone, but... 175 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 I didn't know you. 176 00:18:02,680 --> 00:18:06,280 You have turned my pride into a slave to your love. 177 00:18:06,320 --> 00:18:07,760 Amina, I don't... 178 00:18:09,240 --> 00:18:10,800 Quiet. 179 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Ruy! 180 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 My king. 181 00:18:47,280 --> 00:18:48,640 What are you doing? 182 00:18:49,080 --> 00:18:50,680 I can hit. 183 00:18:52,080 --> 00:18:54,240 You cannot accompany me into battle. 184 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 - Sweet Mother of God. - Shit. 185 00:19:05,440 --> 00:19:07,440 Me with you, Sancho. 186 00:19:08,280 --> 00:19:11,320 By the nails of Christ! Is there no one to make her understand? 187 00:19:11,440 --> 00:19:14,800 Ruy! Do something or I'll have to chain my wife up. 188 00:19:15,640 --> 00:19:19,240 - I think she wants to protect you. - Damn it! I'm the king of Castile! 189 00:19:19,960 --> 00:19:21,920 Do I need my wife to protect me? 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,800 I think she would do very well. 191 00:19:27,200 --> 00:19:29,040 - Velarde! No. - Sancho! 192 00:19:29,240 --> 00:19:30,640 - Sancho! - I said no! 193 00:19:30,760 --> 00:19:35,080 - Go back inside! - Sons of bitches! Swine! Damn it! 194 00:19:35,400 --> 00:19:37,280 Damn it! Sons of bitches! 195 00:19:39,040 --> 00:19:41,800 Sounds like the queen has mastered our language. 196 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 She's a strong woman. 197 00:19:47,480 --> 00:19:49,560 That's exactly what I'm... 198 00:19:53,680 --> 00:19:55,680 She's stronger than me, Ruy. 199 00:19:56,080 --> 00:19:59,240 We fight and... And she can beat me! 200 00:20:01,200 --> 00:20:03,520 - And that has me... - Confused. 201 00:20:03,680 --> 00:20:05,520 No! No. 202 00:20:06,320 --> 00:20:07,880 I like it. 203 00:20:09,920 --> 00:20:13,720 And that's strange, it has to be. I don't know. What do you think? 204 00:20:14,720 --> 00:20:20,440 I think that the children you have will grow up strong as bulls. 205 00:20:29,960 --> 00:20:32,680 Do you think Telmo has his father's broadsword? 206 00:20:32,760 --> 00:20:35,080 No. He's not that big. 207 00:20:36,240 --> 00:20:39,960 Well, just give it time. We've all grown up since we were pages. 208 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Yeah. 209 00:20:42,080 --> 00:20:44,000 You think about that too? 210 00:20:44,240 --> 00:20:47,000 - About what? Screwing? Every day. - No, �lvar. 211 00:20:48,040 --> 00:20:49,480 About Nuno. 212 00:20:50,400 --> 00:20:53,000 What happens if we run into him on the battlefield? 213 00:20:53,080 --> 00:20:55,720 What happens? Nothing happens, Lisardo. 214 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 We avoid it. You go fight someone else and ignore him. 215 00:20:58,560 --> 00:21:00,800 But what if one of our own tries to kill him? 216 00:21:00,880 --> 00:21:02,560 Enough, Lisardo, please. 217 00:21:02,640 --> 00:21:06,640 I want to kill myself on the first attack so I don't have to live through it. 218 00:21:07,440 --> 00:21:09,080 - What about him? - Him, what? 219 00:21:09,920 --> 00:21:12,640 Do you think he will want to kill us? 220 00:21:18,760 --> 00:21:20,080 Shit. 221 00:21:22,960 --> 00:21:25,800 I beg you, my lady, to watch over me 222 00:21:27,320 --> 00:21:29,800 and spare me from having to kill my friends 223 00:21:31,680 --> 00:21:33,920 and from having my friends kill me. 224 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 I should pray too. 225 00:21:45,560 --> 00:21:48,320 - Any news from Badajoz? - Mod�far sends us gold, 226 00:21:48,640 --> 00:21:50,240 but not troops. 227 00:21:50,320 --> 00:21:53,240 My Lord, we don't have enough men to face Castile. 228 00:21:53,320 --> 00:21:55,680 I know, Nuno. I know that. 229 00:22:01,760 --> 00:22:03,960 What would I do without you? 230 00:22:38,240 --> 00:22:40,160 Why didn't you come to the council? 231 00:22:40,240 --> 00:22:42,640 Le�n's affairs are no longer my concern. 232 00:22:42,880 --> 00:22:45,640 Where is the Urraca that has always been by my side? 233 00:22:48,400 --> 00:22:50,480 Mother's death affected me too. 234 00:22:52,800 --> 00:22:55,040 Stop complaining like a housemaid. 235 00:22:55,280 --> 00:22:56,720 You have the strongest kingdom. 236 00:22:56,800 --> 00:22:58,920 The nobles are with you, what more do you want? 237 00:22:59,000 --> 00:23:00,360 I want you. 238 00:23:08,560 --> 00:23:10,480 I don't know if I've made a mistake. 239 00:23:11,920 --> 00:23:15,840 You know that Sancho won't stop until he gets back what he considers his. 240 00:23:18,720 --> 00:23:22,480 Are you afraid that he will attack you if you let his army pass through Le�n? 241 00:23:22,760 --> 00:23:24,640 What should I do, Urraca? 242 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 What's the matter with you? 243 00:23:34,640 --> 00:23:36,080 Tell me. 244 00:23:37,440 --> 00:23:40,360 I only bring bad luck to those who are by my side. 245 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 I'd better go back to Zamora. 246 00:23:47,200 --> 00:23:50,320 You can't go to Zamora. Not now. 247 00:23:50,800 --> 00:23:54,080 The council thinks I should attack Sancho when he comes through Le�n. 248 00:23:54,160 --> 00:23:57,360 Don't do it. He will have his entire army 249 00:23:58,360 --> 00:24:00,200 and with their hunger for battle intact. 250 00:24:00,560 --> 00:24:03,840 So what do I do? Urraca... 251 00:24:07,880 --> 00:24:09,720 If you want me to help you, 252 00:24:10,840 --> 00:24:12,080 I will. 253 00:24:22,200 --> 00:24:24,840 If Garc�a were to win, it would ease the situation 254 00:24:25,520 --> 00:24:29,760 and you would be the only one to keep your promise to Father. 255 00:24:31,720 --> 00:24:34,440 I doubt that Garc�a has an army like that of Castile. 256 00:24:35,360 --> 00:24:37,560 Sancho's strength lies in Ruy. 257 00:24:38,480 --> 00:24:40,920 Divide them and Garc�a will win. 258 00:24:41,560 --> 00:24:43,920 If he doesn't, you will have weakened Sancho. 259 00:24:44,720 --> 00:24:46,360 But Ruy is loyal to Sancho. 260 00:24:46,680 --> 00:24:49,960 He will never abandon him, no matter how much I offer. 261 00:24:51,800 --> 00:24:53,480 There's always a way. 262 00:25:18,440 --> 00:25:19,520 Orduno. 263 00:25:27,760 --> 00:25:28,920 My Lord? 264 00:25:29,000 --> 00:25:31,040 Sancho will pass through Le�n tomorrow. 265 00:25:31,120 --> 00:25:34,600 - Have the army ready. - I will prepare it right now, My Lord. 266 00:25:38,400 --> 00:25:40,240 Do you plan to attack our brother? 267 00:25:41,080 --> 00:25:43,640 Attack? Sancho is the one who attacks. 268 00:25:44,440 --> 00:25:46,520 I'm not the one who started a war with Garc�a. 269 00:25:46,600 --> 00:25:48,400 - You can't do that... - Elvira! 270 00:25:48,640 --> 00:25:51,040 Don't talk about things you don't understand. 271 00:25:53,320 --> 00:25:54,560 My lady. 272 00:26:08,840 --> 00:26:09,920 Elvira! 273 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 Haven't we suffered enough with the death of Mother and Father? 274 00:26:21,160 --> 00:26:23,960 Let Alfonso do what he has to do. It's the best for everyone. 275 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 When Sancho confronts Garc�a, 276 00:26:31,760 --> 00:26:34,800 Alfonso's troops will attack Sancho's from behind. 277 00:26:36,960 --> 00:26:38,320 That's treachery. 278 00:26:38,840 --> 00:26:40,240 You don't understand. 279 00:26:40,760 --> 00:26:43,920 The order is to kill Ruy, not our brother. 280 00:26:46,320 --> 00:26:49,080 Without Ruy, it will all be over. 281 00:26:50,240 --> 00:26:52,200 You're talking about killing Ruy. 282 00:26:52,560 --> 00:26:54,880 I'm talking about saving your brothers. 283 00:26:56,280 --> 00:27:00,800 Blood is most important above all else. 284 00:28:16,920 --> 00:28:19,640 I told you that we could not trust my brothers. 285 00:28:20,520 --> 00:28:24,280 If Garc�a attacks from the front and Alfonso from the rear, we are lost. 286 00:28:24,680 --> 00:28:25,800 What do we do? 287 00:28:25,880 --> 00:28:28,320 We can't get caught between a rock and a hard place. 288 00:28:28,440 --> 00:28:31,040 - Let's go back to Castile. - I will not back down! 289 00:28:31,200 --> 00:28:33,760 That's a sign of weakness that I'm not willing to show. 290 00:28:33,840 --> 00:28:36,040 - It would buy us some time. - I said no! 291 00:28:36,120 --> 00:28:39,360 By my sainted mother, tomorrow we shall be walking on Galician soil! 292 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 - I have an idea. - Well, then let's hear it. 293 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 We divide the army. 294 00:28:45,440 --> 00:28:48,040 Two leagues ago, we passed through a ravine. 295 00:28:48,320 --> 00:28:51,320 If we ambush Le�n's army at this point... 296 00:28:55,000 --> 00:28:56,720 we'll be able to stop them. 297 00:28:56,840 --> 00:28:59,040 You want to attack Garc�a with half of the army? 298 00:28:59,120 --> 00:29:00,320 Why not, Velarde? 299 00:29:00,400 --> 00:29:04,760 Half an army is more than enough to defeat Garc�a and conquer Galicia. 300 00:29:05,440 --> 00:29:07,360 Your Highness, give the order, 301 00:29:07,840 --> 00:29:10,120 I will stop the Le�nese in that ravine myself. 302 00:29:10,200 --> 00:29:13,960 Velarde, the Le�nese want my head. 303 00:29:14,960 --> 00:29:18,840 Your Highness, let me be the one they find. 304 00:29:41,320 --> 00:29:42,640 Ruy! 305 00:29:48,600 --> 00:29:51,240 Make Alfonso regret his betrayal. 306 00:29:51,800 --> 00:29:54,800 I shall. I'll leave immediately. 307 00:30:12,440 --> 00:30:13,840 Come on. 308 00:30:21,640 --> 00:30:24,840 I need men. We leave at once. 309 00:30:25,400 --> 00:30:28,960 Wait. I still have to win my chainmail back. 310 00:30:33,840 --> 00:30:37,240 My sword. I bet my sword. 311 00:31:02,440 --> 00:31:04,040 What are you doing here? 312 00:31:05,040 --> 00:31:06,880 I was waiting for the nobles, My Lord. 313 00:31:11,560 --> 00:31:13,200 I was also thinking. 314 00:31:14,920 --> 00:31:17,440 Do you want to share your thoughts with the king? 315 00:31:19,080 --> 00:31:20,520 This time tomorrow... 316 00:31:23,240 --> 00:31:25,120 we may be with our God. 317 00:31:28,080 --> 00:31:29,800 Are you afraid of death? 318 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 No. 319 00:31:34,040 --> 00:31:37,280 The only thing that torments me is having to face my friends. 320 00:31:42,280 --> 00:31:44,520 I am more afraid of killing them than of dying. 321 00:31:47,720 --> 00:31:50,920 I am sorry that your loyalty forces you to such a horrible duty. 322 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 I would rather die at your side 323 00:31:53,840 --> 00:31:56,520 than live on the side of those who attack you. 324 00:32:03,920 --> 00:32:05,520 I do fear death. 325 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 That's why I want to tell you something, Nuno. 326 00:32:11,360 --> 00:32:12,680 Anything, My Lord. 327 00:32:14,560 --> 00:32:16,400 I love you more than a brother. 328 00:32:29,360 --> 00:32:31,080 My Lords... 329 00:32:45,440 --> 00:32:47,240 That's enough. 330 00:32:47,680 --> 00:32:51,400 Don't you hear it? Don't you hear that pounding that never ends? 331 00:32:52,760 --> 00:32:54,600 I can't hear anything, my lady. 332 00:32:55,240 --> 00:32:57,280 Lie down. This will do you good. 333 00:33:06,520 --> 00:33:09,800 - Have the troops left yet? - What troops do you speak of? 334 00:33:10,320 --> 00:33:12,040 The army to attack Sancho. 335 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 There is no army, my lady. 336 00:33:15,760 --> 00:33:18,240 King Alfonso is on a hunting trip with Orduno. 337 00:33:25,400 --> 00:33:27,040 How could you? 338 00:33:33,040 --> 00:33:34,360 I'm sorry. 339 00:33:47,720 --> 00:33:51,040 I'm sorry, my lady, but you are not allowed to leave the castle. 340 00:33:51,120 --> 00:33:52,160 King's orders. 341 00:33:52,240 --> 00:33:54,160 Step aside, Vellido, I'm the Lady of Toro. 342 00:33:54,240 --> 00:33:55,960 And your brother is the king of Le�n. 343 00:34:13,280 --> 00:34:15,840 Look at that idiot. He's still drunk! 344 00:34:21,600 --> 00:34:24,480 Damn it. Damn it! My clothes. 345 00:34:25,120 --> 00:34:27,520 My weapons. Telmo, where are my weapons? 346 00:34:27,600 --> 00:34:29,640 Where are my weapons? 347 00:34:36,800 --> 00:34:40,920 You lost them gambling, along with your reputation as a good soldier. 348 00:34:42,200 --> 00:34:43,760 My Lord! 349 00:34:43,840 --> 00:34:48,040 Give me clothing and weapons. I swear I will fight with the strength of ten men! 350 00:34:59,000 --> 00:35:01,080 Telmo, my horse. 351 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 Let's go! 352 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 There is not enough to buy troops. 353 00:35:12,640 --> 00:35:15,480 No, but there is enough to pay for ours. 354 00:35:16,520 --> 00:35:19,800 You promised that the Emir of Badajoz would send us an army. 355 00:35:20,200 --> 00:35:23,360 What kind of king cannot dominate a Moorish vassal? 356 00:35:24,640 --> 00:35:28,000 The kind of king who will punish you if you don't show respect. 357 00:35:33,160 --> 00:35:36,640 I always considered the Galician knights of Ribadavia to be brave. 358 00:35:36,760 --> 00:35:38,640 Brave, but not stupid. 359 00:35:39,000 --> 00:35:41,960 If Sancho appears with his army, he will have twice our number. 360 00:35:42,040 --> 00:35:44,520 Numbers don't matter if God is with us, you cowards! 361 00:35:44,600 --> 00:35:45,880 Nuno, no. 362 00:35:47,120 --> 00:35:49,520 Nuno, be calm. 363 00:35:50,560 --> 00:35:51,840 Calm down, Nuno! 364 00:35:52,280 --> 00:35:53,520 Then meet with God! 365 00:35:57,760 --> 00:35:59,080 No! 366 00:36:22,160 --> 00:36:23,400 No. 367 00:36:25,760 --> 00:36:27,160 Nuno. 368 00:36:32,840 --> 00:36:34,680 The Virgin heard me. 369 00:36:37,360 --> 00:36:39,000 She heard me. 370 00:37:49,080 --> 00:37:50,480 Halt! 371 00:38:06,000 --> 00:38:08,080 He has not brought all his troops. 372 00:38:09,520 --> 00:38:11,320 We outnumber them, My Lord. 373 00:38:11,880 --> 00:38:15,000 So what? This is just a quarrel between brothers. 374 00:38:15,440 --> 00:38:18,040 But the blood that will be shed is ours. 375 00:38:28,080 --> 00:38:29,520 Move aside! 376 00:38:38,000 --> 00:38:39,560 What are you doing here? 377 00:38:39,800 --> 00:38:41,160 Defending my kingdom. 378 00:38:45,760 --> 00:38:48,680 Yes, flee like rats! 379 00:38:50,280 --> 00:38:52,280 God looked upon you favorably, 380 00:38:53,640 --> 00:38:56,640 and only He knows why. He gave you a king! 381 00:38:56,800 --> 00:38:58,840 A king is a king, damn it. 382 00:38:59,200 --> 00:39:03,160 You, Sancho, what do we care? Why should we fight for you? 383 00:39:03,480 --> 00:39:06,920 Because I am your king. Yours alone! 384 00:39:09,080 --> 00:39:10,920 You are all I have, 385 00:39:11,320 --> 00:39:15,800 and I am your only hope of being a kingdom, you bastards! 386 00:39:17,640 --> 00:39:19,840 Am I not Galician enough for you? 387 00:39:20,280 --> 00:39:22,160 Wait till you meet my brother. 388 00:39:23,280 --> 00:39:27,000 Do I not love this kingdom enough? I'm willing to die for it! 389 00:39:27,600 --> 00:39:29,800 Am I not man enough for you? 390 00:39:30,320 --> 00:39:32,880 Are you, you cowards? 391 00:39:33,200 --> 00:39:35,280 Today is the day to prove it! 392 00:39:35,880 --> 00:39:40,160 You call yourselves lords, nobles, knights. 393 00:39:40,480 --> 00:39:44,120 By what right do you rule over what you are not prepared to defend? 394 00:39:44,440 --> 00:39:47,920 Do you want to remain the backyard of Castile forever? 395 00:39:51,080 --> 00:39:52,080 No! 396 00:39:52,200 --> 00:39:54,160 Were you born servants? 397 00:39:54,280 --> 00:39:55,960 No! 398 00:39:56,440 --> 00:40:00,480 Then follow me! And spill your blood along with mine. 399 00:40:00,680 --> 00:40:04,920 Because if you don't, you will remember me as the last king of Galicia. 400 00:40:05,640 --> 00:40:08,040 - Hail to the king! - Hail! 401 00:40:08,360 --> 00:40:10,960 - Hail Galicia! - Hail! 402 00:40:11,160 --> 00:40:13,520 - Hail to the king! - Hail! 403 00:40:13,680 --> 00:40:16,200 - Hail Galicia! - Hail! 404 00:40:16,320 --> 00:40:18,160 Hail Galicia! 405 00:40:25,920 --> 00:40:28,440 Ruy, shouldn't they be here by now? 406 00:40:28,880 --> 00:40:30,760 They should. 407 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 One of Alfonso's soldiers. 408 00:40:41,640 --> 00:40:44,680 Kill him before he sees us and raises the alarm. 409 00:40:50,480 --> 00:40:53,520 It's not a soldier. That's a woman's cloak! 410 00:41:02,160 --> 00:41:03,840 Who are you? 411 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 Jimena. What are you doing here? 412 00:41:12,640 --> 00:41:15,320 I bring an urgent message from my lady Elvira. 413 00:41:15,400 --> 00:41:16,560 What message? 414 00:41:17,160 --> 00:41:18,640 You have been deceived. 415 00:41:19,120 --> 00:41:22,360 Alfonso isn't bringing an army, he wanted to divide Sancho's forces. 416 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 - What? - Elvira was tricked. 417 00:41:26,000 --> 00:41:28,480 And now she fears that Sancho's life is in danger. 418 00:41:29,400 --> 00:41:31,120 Why did you come to tell me? 419 00:41:31,800 --> 00:41:34,120 Because they wouldn't let her leave the court. 420 00:41:34,960 --> 00:41:36,800 Of course, but... 421 00:41:38,920 --> 00:41:40,600 Why did you do it? 422 00:41:42,280 --> 00:41:44,000 Out of loyalty to my lady. 423 00:41:44,960 --> 00:41:46,840 You also owe that to Orduno. 424 00:41:51,640 --> 00:41:53,880 You didn't come just out of loyalty. 425 00:42:06,280 --> 00:42:08,400 Do you mistake me for your Moorish woman? 426 00:43:54,000 --> 00:43:55,440 No! 427 00:44:22,680 --> 00:44:24,160 Velarde! 428 00:44:35,800 --> 00:44:39,280 Garc�a! 429 00:45:35,320 --> 00:45:36,520 No! 430 00:45:38,680 --> 00:45:39,960 Damn it! 431 00:45:40,080 --> 00:45:41,400 To the hill! 432 00:45:51,240 --> 00:45:53,760 Blessed is the day I gave you weapons to fight! 433 00:45:53,840 --> 00:45:56,600 My Lord! We have only delayed our fate! 434 00:45:58,480 --> 00:46:00,320 They are beating us! 435 00:46:01,200 --> 00:46:02,560 Retreat! 436 00:46:02,640 --> 00:46:04,640 Everyone to the hill! 437 00:46:24,160 --> 00:46:27,280 Stand fast! For Castile! 438 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Archers! 439 00:46:40,360 --> 00:46:43,080 - They will kill us, My Lord! - I will not surrender! 440 00:46:43,160 --> 00:46:44,680 Then let's die! 441 00:46:52,160 --> 00:46:54,080 My Lord, look! 442 00:47:09,680 --> 00:47:10,800 Telmo! 443 00:47:52,840 --> 00:47:55,480 The king of Galicia has fallen! 444 00:47:56,000 --> 00:47:57,800 Victory! 445 00:47:59,840 --> 00:48:01,760 Victory! 446 00:48:08,880 --> 00:48:10,800 Victory! 447 00:48:12,680 --> 00:48:14,280 Victory! 448 00:48:14,480 --> 00:48:16,600 The king has fallen! 449 00:49:06,600 --> 00:49:09,760 Your father was always very proud of you, Sancho. 450 00:49:11,360 --> 00:49:12,960 And so am I. 451 00:49:16,360 --> 00:49:17,880 My sword. 452 00:49:29,400 --> 00:49:31,440 May God judge me 453 00:49:32,480 --> 00:49:34,400 and forgive my sins. 454 00:50:05,560 --> 00:50:07,960 This is the price of victory. 455 00:50:09,960 --> 00:50:14,360 For someone to win a land or a state, good men must always die. 456 00:50:30,320 --> 00:50:32,960 My Lord. Forgive me. 457 00:50:33,800 --> 00:50:35,760 What do we do with this man? 458 00:50:41,000 --> 00:50:43,240 He has served me with honor in battle. 459 00:50:44,840 --> 00:50:46,960 His only crime was to follow a king 460 00:50:47,040 --> 00:50:49,800 who tried to defend his father's inheritance. 461 00:50:53,680 --> 00:50:55,200 Approach. 462 00:51:00,880 --> 00:51:02,840 As the new King of Galicia... 463 00:51:05,200 --> 00:51:08,480 I hope to have your vassalage just as my brother counted on it. 464 00:51:09,560 --> 00:51:11,160 Do I have your loyalty? 465 00:51:15,200 --> 00:51:16,960 Kneel. 466 00:51:38,640 --> 00:51:40,040 My Lord... 467 00:51:42,320 --> 00:51:43,840 What of Nuno? 468 00:51:48,200 --> 00:51:50,800 I don't see him among the living or the dead. 469 00:51:51,480 --> 00:51:53,000 He died serving me. 470 00:51:55,080 --> 00:51:57,080 You don't need to know anything else. 471 00:51:59,160 --> 00:52:01,000 He was the first of my men 472 00:52:01,800 --> 00:52:03,680 and the best of them. 473 00:52:16,080 --> 00:52:19,480 Our men have confirmed it. Sancho has won the battle. 474 00:52:20,600 --> 00:52:22,640 What about Garc�a? Is he alive? 475 00:52:22,920 --> 00:52:25,680 Your brother is alive, but was taken to Burgos as a prisoner. 476 00:52:26,080 --> 00:52:27,280 What happened? 477 00:52:27,520 --> 00:52:30,760 Ruy's troops arrived at the last moment. 478 00:52:32,440 --> 00:52:33,920 How is that possible? 479 00:52:35,360 --> 00:52:39,200 Don't underestimate Ruy. He's smarter than you think. 480 00:52:39,720 --> 00:52:43,000 - How many casualties? - They say it was a slaughter. 481 00:52:47,360 --> 00:52:48,640 We must attack now. 482 00:52:48,760 --> 00:52:51,000 Attacking without declaring war is a crime. 483 00:52:51,160 --> 00:52:54,400 My Lord, this is our chance. 484 00:52:56,840 --> 00:52:59,880 Equip the army. Be prepared. 485 00:53:12,760 --> 00:53:14,160 You've changed. 486 00:53:15,400 --> 00:53:17,560 You're not the same since Mother's death. 487 00:53:17,720 --> 00:53:21,160 I'm trying to make up for the mistakes I made when Mother was alive. 488 00:53:21,360 --> 00:53:24,520 We swore before her and before Father not to harm each other. 489 00:53:26,560 --> 00:53:28,160 You certainly have changed. 490 00:53:29,400 --> 00:53:32,120 Leave me. I want to think. 491 00:53:52,680 --> 00:53:55,160 You've been making that face since you were little. 492 00:53:55,520 --> 00:53:57,120 You know it doesn't impress me. 493 00:53:59,080 --> 00:54:00,080 You tricked me. 494 00:54:00,200 --> 00:54:03,160 - And you betrayed your brother Alfonso. - Sancho is my brother too. 495 00:54:03,240 --> 00:54:05,600 You didn't do it for Sancho and we both know it. 496 00:54:09,400 --> 00:54:10,760 And you? 497 00:54:11,360 --> 00:54:13,240 What are you thinking about? 498 00:54:14,400 --> 00:54:16,440 Warning Ruy? 499 00:54:25,040 --> 00:54:29,640 I always knew there was a hawk hiding behind those frightened fawn eyes. 500 00:54:30,880 --> 00:54:32,720 I want to renounce Toro. 501 00:54:38,000 --> 00:54:39,440 And what are you going to do? 502 00:54:40,000 --> 00:54:43,240 Will you give it to Sancho so he will let you marry Ruy? 503 00:54:47,200 --> 00:54:50,840 Do you really believe that any of your brothers would allow you to? 504 00:54:54,160 --> 00:54:55,320 None of them would. 505 00:54:55,560 --> 00:54:59,720 Not even Sancho would want to have a rival like Ruy for the throne. 506 00:55:02,160 --> 00:55:04,520 I don't understand how you made it back in time. 507 00:55:04,600 --> 00:55:06,680 We still have friends left in Le�n. 508 00:55:08,160 --> 00:55:10,440 Alfonso deceived us, do you realize that? 509 00:55:10,680 --> 00:55:13,240 It is impossible to trust my brothers' word. 510 00:55:13,320 --> 00:55:15,000 My Lord, we have a problem. 511 00:55:15,400 --> 00:55:17,400 Alfonso has got what he wanted. 512 00:55:17,480 --> 00:55:20,160 We are decimated and we still have to pass through Le�n. 513 00:55:20,920 --> 00:55:22,440 Do you think he'll attack us? 514 00:55:22,680 --> 00:55:25,000 Wouldn't Your Highness do the same in his place? 515 00:55:25,080 --> 00:55:27,240 Le�n is close, but night is upon us. 516 00:55:27,800 --> 00:55:31,000 We'd better make camp to gain time. We will cross tomorrow. 517 00:55:31,120 --> 00:55:33,960 In our state it is better to cross Le�n at night. 518 00:55:34,800 --> 00:55:39,080 And what do you propose? That we cross in secret, like outlaws? 519 00:55:39,200 --> 00:55:42,080 On the contrary. I want them to see us. 520 00:55:44,560 --> 00:55:46,720 Shit! Where are the others? 521 00:55:46,800 --> 00:55:48,440 Wake up, warriors! 522 00:55:48,560 --> 00:55:50,600 We need more men on the wall! 523 00:55:52,080 --> 00:55:53,840 Come on! To the south tower! 524 00:55:53,960 --> 00:55:55,480 To the south tower, fast! 525 00:56:01,520 --> 00:56:03,680 Archers, to your positions! 526 00:56:35,400 --> 00:56:37,600 Two torches for each man! 527 00:56:41,080 --> 00:56:43,160 Pray to God that this works. 528 00:56:45,160 --> 00:56:47,160 My Lord, from that far away, 529 00:56:47,240 --> 00:56:49,520 they'll think we have twice as many soldiers. 530 00:56:59,480 --> 00:57:01,320 That doesn't look like a defeated army. 531 00:57:01,440 --> 00:57:04,880 My Lord, it can't be. My men assured me that half the army had fallen. 532 00:57:05,000 --> 00:57:07,880 Your Highness, shall I give the order to attack? 40043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.