All language subtitles for Dragon.Ball.KAI.-.92.-.1080p.BluRay.x264.DHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:05,505 I have a powerful self-destruct device installed within me. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,299 It is my final, hidden power. 3 00:00:08,384 --> 00:00:10,093 Forgive me for bringing you down with us, 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,970 and claiming you as casualties, as well! 5 00:00:13,055 --> 00:00:15,640 Cell! I don't care how strong you are, 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 at this close range, you'll be blown to pieces! 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,574 Mama! 8 00:00:54,555 --> 00:00:56,347 W-What happened? 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,812 W-Why? 10 00:01:02,896 --> 00:01:05,356 Why didn't I explode? 11 00:01:05,441 --> 00:01:08,609 N-No. 16... 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,447 You... can't self-destruct! 13 00:01:16,994 --> 00:01:19,912 Dokkan Dokkan tsuite'ru 14 00:01:19,997 --> 00:01:23,082 Dokkan Dokkan paradise 15 00:01:23,167 --> 00:01:27,211 Genki dama ga hajiketobu ze 16 00:01:27,296 --> 00:01:30,631 Go Go Let's do it 17 00:01:31,842 --> 00:01:37,638 Ugomeku ayashii enajii 18 00:01:37,723 --> 00:01:43,603 yousha wa shinai ze mite'ro yo 19 00:01:43,687 --> 00:01:49,525 Inochi ni kaete mo mamoru yo 20 00:01:49,610 --> 00:01:55,740 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 21 00:01:55,824 --> 00:02:01,746 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 22 00:02:01,830 --> 00:02:09,003 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 23 00:02:10,339 --> 00:02:13,216 Dokkan Dokkan tsuite'ru 24 00:02:13,300 --> 00:02:16,511 Dokkan Dokkan chansu sa 25 00:02:16,595 --> 00:02:22,141 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 26 00:02:22,226 --> 00:02:25,102 Dokkan Dokkan tsuite'ru 27 00:02:25,187 --> 00:02:28,314 Dokkan Dokkan ashita mo 28 00:02:28,398 --> 00:02:35,488 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 29 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Dragon Soul! 30 00:02:41,411 --> 00:02:48,042 "Tears Vanishing into the Skies! Gohan's Super-awakening of Anger." 31 00:02:51,463 --> 00:02:56,884 I heard it from Bulma-san. The doc-- 32 00:02:56,969 --> 00:03:02,139 Dr. Briefs removed the bomb that was hidden inside your body! 33 00:03:05,060 --> 00:03:07,520 I-Is that true, Bulma? 34 00:03:08,772 --> 00:03:10,606 A-At the time... 35 00:03:18,365 --> 00:03:21,200 Oh? What's this? 36 00:03:22,578 --> 00:03:28,040 Bulma, would you do a blow-up scan of this area near the heart? 37 00:03:28,125 --> 00:03:29,625 Sure thing. 38 00:03:41,597 --> 00:03:43,890 It looks like a self-destruct device. 39 00:03:43,974 --> 00:03:46,934 And it's no ordinary bomb, either. 40 00:03:47,019 --> 00:03:49,103 It could just blow up the entire Earth. 41 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 Is that right? 42 00:03:50,898 --> 00:03:55,902 Doctor Gero stuck something like that inside No. 16's body, did he? 43 00:03:55,986 --> 00:03:58,863 I'll bet it was to defeat Son-kun. 44 00:03:58,947 --> 00:04:03,534 Hmm... I'm sure it must have been his last resort. 45 00:04:05,370 --> 00:04:08,247 It's too dangerous. We should remove it. 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 So then... 47 00:04:11,084 --> 00:04:14,128 ...my dad went and took it out of him. 48 00:04:16,632 --> 00:04:21,177 No. 16!You can't self-destruct! 49 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 That's a shame, No. 16. 50 00:04:29,394 --> 00:04:34,023 But then, I doubt a mere bomb would be enough to kill me. 51 00:04:48,538 --> 00:04:49,997 No. 16! 52 00:05:03,220 --> 00:05:08,557 No. 16, it looks like you really are one of Doctor Gero's failed creations. 53 00:05:19,569 --> 00:05:23,114 Well, is there anyone else who wants to come at me? 54 00:05:24,741 --> 00:05:27,451 D-Damn it all! 55 00:05:31,748 --> 00:05:36,794 Son Gohan, it looks like your heart still isn't in this. 56 00:05:36,878 --> 00:05:39,672 But I will make you angry, no matter what it takes. 57 00:05:42,009 --> 00:05:48,180 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 58 00:05:48,265 --> 00:05:52,184 Seven in all, huh? All right... 59 00:05:56,106 --> 00:05:59,191 W-What is he planning to pull this time? 60 00:06:33,518 --> 00:06:36,062 W-What are those things?! 61 00:06:37,773 --> 00:06:40,524 Even more strange characters have made an appearance! 62 00:06:40,609 --> 00:06:48,991 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 63 00:06:49,076 --> 00:06:50,659 Seven of them in total! 64 00:06:50,744 --> 00:06:56,248 Just what are these unusual creatures that have emerged from Cell's back? 65 00:06:56,333 --> 00:06:57,374 What are they? 66 00:06:57,459 --> 00:06:58,876 Look how many there are! 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,711 How disgusting! 68 00:07:00,796 --> 00:07:02,963 W-What are those things?! 69 00:07:11,807 --> 00:07:14,100 Now, my Cell Juniors, 70 00:07:14,184 --> 00:07:19,313 the seven people up on that rock are your foes. Rough them up. 71 00:07:19,397 --> 00:07:21,899 You may even kill them, if you like. 72 00:07:24,694 --> 00:07:26,195 Go! 73 00:07:29,825 --> 00:07:33,661 Watch yourselves! These guys are terribly strong! 74 00:07:34,704 --> 00:07:36,789 Hmph! These small fry?! 75 00:07:54,933 --> 00:07:57,768 It's no use. There's no way you can beat them. 76 00:07:57,853 --> 00:08:00,729 They may be small, but they are my children. 77 00:08:03,233 --> 00:08:06,026 --Oh, no! --D-Damn it! 78 00:08:20,750 --> 00:08:22,459 D-Damn you! 79 00:08:22,544 --> 00:08:24,044 Over here! 80 00:09:03,210 --> 00:09:06,879 Th-The unnamed combatants are fighting against 81 00:09:06,963 --> 00:09:09,715 the seven newly arrived monsters! 82 00:09:09,799 --> 00:09:14,553 The fighting is so intense that it is unclear what exactly is going on, 83 00:09:14,638 --> 00:09:18,057 b-but in any event, it appears to be frantic! 84 00:09:18,141 --> 00:09:21,101 Mister Satan, how about it? 85 00:09:21,186 --> 00:09:24,688 You seem to have recovered from your stomach trouble. 86 00:09:24,773 --> 00:09:26,899 Yow-ow-ow-ow-ow! 87 00:09:26,983 --> 00:09:28,776 W-What are you talking about?! 88 00:09:28,860 --> 00:09:31,278 I just haven't said anything more about it up to now! 89 00:09:31,363 --> 00:09:33,697 Ah, you don't say. 90 00:09:33,782 --> 00:09:37,117 It's only because it's me that I can withstand this agony! 91 00:09:37,202 --> 00:09:40,746 A normal person would have passed out long ago! 92 00:09:40,830 --> 00:09:43,916 Oh, as one would expect of Mister Satan! 93 00:09:45,669 --> 00:09:48,295 Um, your stomachache... 94 00:09:48,380 --> 00:09:51,257 Yow-ow-ow-ow-ow! 95 00:09:51,341 --> 00:09:54,510 Uh, should I go get some medicine? 96 00:09:54,594 --> 00:09:56,679 Hush!You keep quiet! 97 00:10:18,118 --> 00:10:19,743 G-Goku! 98 00:10:25,959 --> 00:10:28,085 Tenshinhan!Yamucha! 99 00:10:28,169 --> 00:10:32,047 Goku used up all of his strength fighting Cell! 100 00:10:32,132 --> 00:10:34,174 Go help Goku out! 101 00:10:38,013 --> 00:10:39,638 Yamucha! 102 00:11:06,624 --> 00:11:09,001 Th-Thank you... 103 00:11:09,085 --> 00:11:12,463 Heh, this is no time for manners, you know. 104 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Piccolo! 105 00:11:39,616 --> 00:11:41,158 Kuririn-san! 106 00:11:51,044 --> 00:11:54,380 S-Stop...! Except for Trunks-san, 107 00:11:54,464 --> 00:11:58,717 no one can be brought back to life again with the Dragon Balls! 108 00:12:14,275 --> 00:12:18,404 Oh? Your Ki is starting to flare up just a little. 109 00:12:18,488 --> 00:12:23,534 Good. It looks like you're finally starting to feel anger. 110 00:12:23,618 --> 00:12:25,494 Hurry up and show me your true power, 111 00:12:25,578 --> 00:12:28,580 or there will be no undoing what happens. 112 00:12:28,665 --> 00:12:34,002 Take a good look. Vegeta and Trunks are barely evenly matched. 113 00:12:34,087 --> 00:12:37,840 With his strength gone, Son Goku is also in danger. 114 00:12:43,304 --> 00:12:47,141 What strength!To think that I'd be challenged by this runt! 115 00:12:47,225 --> 00:12:49,101 Damn you! 116 00:13:16,796 --> 00:13:20,549 G-Guys, I'm sorry... 117 00:13:20,633 --> 00:13:27,181 I-It wasn't... It wasn't supposed to happen like this... 118 00:13:27,265 --> 00:13:31,393 E-Everyone is going to be killed... 119 00:13:33,605 --> 00:13:37,691 If there really is some terrific power hidden within me, 120 00:13:37,775 --> 00:13:39,985 I want to release that power! 121 00:13:40,069 --> 00:13:42,821 I want to defeat Cell with that power! 122 00:13:44,657 --> 00:13:47,784 But how can I? 123 00:13:47,869 --> 00:13:53,165 I don't know how to get angry enough to release that power! 124 00:14:19,651 --> 00:14:23,320 Why, you...! 125 00:14:25,406 --> 00:14:29,201 You think I have time to deal with a guppy like you all day?! 126 00:14:31,204 --> 00:14:36,291 Get out of my sight! 127 00:15:05,530 --> 00:15:08,323 Damn you! 128 00:15:11,202 --> 00:15:13,912 We should get out of here while we're still alive. 129 00:15:13,997 --> 00:15:16,164 Those guys aren't human. 130 00:15:16,249 --> 00:15:21,336 Y-You may be right. Any longer than this and we're pushing it. 131 00:15:21,421 --> 00:15:23,130 Let's pull out of here, while we still can. 132 00:15:23,214 --> 00:15:26,466 M-Mister Satan, we should get out of here, too. 133 00:15:26,551 --> 00:15:31,471 Ridiculous! Why should I, the champion, have to run away? 134 00:15:31,556 --> 00:15:33,974 S-So then, we're staying here, where we are? 135 00:15:34,058 --> 00:15:36,560 Well, after I stop in at the hospital for a bit 136 00:15:36,644 --> 00:15:40,397 and recover from my stomachache, we're coming back here. 137 00:15:40,481 --> 00:15:44,026 All right! With that decided, let's go! 138 00:15:44,110 --> 00:15:45,694 W-Wait! 139 00:15:57,165 --> 00:15:58,790 Wait a second. 140 00:16:06,466 --> 00:16:08,133 P-Please... 141 00:16:09,344 --> 00:16:14,848 Before you leave here, carry me over to where the child is. 142 00:16:14,932 --> 00:16:18,018 It's just a head, and it's talking! 143 00:16:18,102 --> 00:16:22,230 P-Please... for the sake of the Earth... 144 00:16:22,315 --> 00:16:27,027 Y-You've got to be kidding! Cell is right next to that child! 145 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 Absolutely right! 146 00:16:28,446 --> 00:16:32,407 How can you ask Mister Satan to go somewhere that dangerous?! 147 00:16:32,492 --> 00:16:36,411 Y-You want to be of some help, too, don't you? 148 00:16:36,496 --> 00:16:39,873 W-Word is that you're the world combat sports champion, and all. 149 00:16:39,957 --> 00:16:43,543 M-Mister Satan is the champion of mankind! 150 00:16:43,628 --> 00:16:46,922 He can't afford to involve himself in a fight among monsters like you! 151 00:16:47,006 --> 00:16:50,258 Don't be absurd! Whether they're monsters or not, 152 00:16:50,343 --> 00:16:52,719 they're still no match for me! 153 00:16:52,804 --> 00:16:55,305 I just have to go to the hospital first. 154 00:16:55,390 --> 00:16:58,183 Please, champion... 155 00:17:02,313 --> 00:17:04,439 Come on, Mister Satan! 156 00:17:04,524 --> 00:17:07,359 There's no need to concern yourself with those monsters! 157 00:17:07,443 --> 00:17:09,611 She's right! Let's hurry up and go! 158 00:17:09,696 --> 00:17:11,738 We have to get you to a hospital! 159 00:17:14,784 --> 00:17:16,618 Mister Satan! 160 00:17:20,540 --> 00:17:23,709 All right, I'll do it! 161 00:17:26,129 --> 00:17:28,380 You'd best not!You'll be killed! 162 00:17:28,464 --> 00:17:30,090 You be quiet! 163 00:17:30,174 --> 00:17:31,967 Those guys whose names we don't even know, 164 00:17:32,051 --> 00:17:34,177 and even that child, are fighting! 165 00:17:34,262 --> 00:17:37,639 I'd be a laughingstock of a champion if I ran away! 166 00:17:37,724 --> 00:17:39,474 Mister Satan... 167 00:17:39,559 --> 00:17:42,769 I-I just need to carry you close to him, right? 168 00:17:42,854 --> 00:17:44,479 Yeah. Thanks. 169 00:17:52,280 --> 00:17:54,740 This is terrifying, all right! 170 00:17:54,824 --> 00:17:57,325 Once you get close enough, you can toss me the rest of the way. 171 00:17:57,410 --> 00:18:00,203 O-Oh, really? 172 00:18:03,708 --> 00:18:06,501 S-Stop! 173 00:18:10,047 --> 00:18:12,632 I'm begging you to stop, aren't I? 174 00:18:14,302 --> 00:18:17,596 He just needs one last push now. 175 00:18:17,680 --> 00:18:21,266 All right, my Cell Juniors! That's enough fooling around! 176 00:18:21,350 --> 00:18:23,977 You're free to kill them, if you like! 177 00:18:34,530 --> 00:18:39,242 Good... A little more... a little more... 178 00:18:39,327 --> 00:18:42,078 Do it! Kill them! 179 00:18:43,206 --> 00:18:45,624 All right, here goes... 180 00:18:52,924 --> 00:18:55,967 N-No. 16-san? 181 00:18:56,052 --> 00:18:59,429 O-Oh, no! I threw him too hard! 182 00:19:02,058 --> 00:19:04,434 S-Son Gohan... 183 00:19:05,645 --> 00:19:10,398 It is no sin to fight for what is right. 184 00:19:10,483 --> 00:19:15,278 There are some people that words will not reach. 185 00:19:15,363 --> 00:19:19,783 Give your inner self over freely to your anger. 186 00:19:19,867 --> 00:19:24,204 I know how you feel, but there's no reason to hold it in. 187 00:19:30,253 --> 00:19:33,129 That's good advice. 188 00:19:33,214 --> 00:19:39,219 But I'm doing this the way I want this done. 189 00:19:39,303 --> 00:19:41,263 Gohan... 190 00:19:41,347 --> 00:19:46,768 I-I, too, loved the animals, and other elements of nature... 191 00:19:46,853 --> 00:19:48,895 Protect them for me... 192 00:19:50,982 --> 00:19:52,566 Please... 193 00:20:15,715 --> 00:20:19,342 Nobody asked you, you factory reject. 194 00:21:02,094 --> 00:21:03,553 Gohan...? 195 00:21:20,321 --> 00:21:28,036 At last... At last, Gohan's anger pushes beyond its bounds. 196 00:21:33,668 --> 00:21:36,962 Motto motto habataite tsuyoku 197 00:21:37,046 --> 00:21:40,006 motto motto hayaku 198 00:21:40,091 --> 00:21:43,510 Hito wa hashiridashitara 199 00:21:43,594 --> 00:21:47,597 sora datte toberu n da 200 00:21:47,682 --> 00:21:51,184 Sono mune ni fukihajimeru 201 00:21:51,268 --> 00:21:55,313 yuuki no kaze ni noreba ii 202 00:21:55,398 --> 00:21:58,024 shiranai uchi 203 00:21:58,109 --> 00:22:01,820 karada ga uku darou 204 00:22:01,904 --> 00:22:09,244 Tamesu kiryoku ga hane ni naru 205 00:22:10,621 --> 00:22:14,040 Motto motto habataite tsuyoku 206 00:22:14,125 --> 00:22:17,043 motto motto hayaku 207 00:22:17,128 --> 00:22:20,422 Dare mo daichi kettara 208 00:22:20,506 --> 00:22:25,135 sora datte toberu n da 209 00:22:34,562 --> 00:22:36,479 Heya! I'm Goku! 210 00:22:36,564 --> 00:22:39,649 Gohan, that's good. I got stronger through anger, too. 211 00:22:39,734 --> 00:22:42,360 Is that Gohan? I can't believe it. 212 00:22:42,445 --> 00:22:44,320 I couldn't have imagined it, either. 213 00:22:44,405 --> 00:22:46,031 To think that he would power up in anger 214 00:22:46,115 --> 00:22:48,074 over the Artificial Human No. 16 being destroyed... 215 00:22:48,159 --> 00:22:51,077 He may be an Artificial Human, but that's no different than being alive. 216 00:22:51,162 --> 00:22:52,996 Next time on Dragon Ball Z Kai, 217 00:22:53,080 --> 00:22:56,875 "Unhesitating Fighting Spirit! Gohan Pulverizes the Cell Juniors." 218 00:22:56,959 --> 00:22:59,794 No. 16-san, I won't hesitate any longer. 15173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.