All language subtitles for Dive.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,000 FILM MADE WITH FISCAL STIMULUS EFICINE 189 4 00:00:34,500 --> 00:00:35,750 Flex. 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,625 One, two, turn. 6 00:00:39,250 --> 00:00:41,208 Open, head up. 7 00:00:42,083 --> 00:00:42,958 Flex. 8 00:00:43,583 --> 00:00:46,625 Shoulders down. Open. 9 00:00:50,958 --> 00:00:52,333 One, two. 10 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 Approach straight up. Flex. 11 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Approach straight up. 12 00:01:37,916 --> 00:01:38,916 Nine. 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,041 Those are my girls! 14 00:01:42,125 --> 00:01:44,625 Nine. Nine point five. 15 00:01:45,583 --> 00:01:48,291 Nine. Eight point five. 16 00:01:49,291 --> 00:01:52,875 Nine. Nine point five. Eight point five. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,291 Divers for the next round, please check in... 18 00:01:56,375 --> 00:01:59,375 Oh, shit! Damn, girl! 19 00:01:59,458 --> 00:02:01,791 You rock, girl! 20 00:02:03,750 --> 00:02:05,833 Very good! Go get some rest. 21 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 Tizoc, ten! 22 00:02:08,000 --> 00:02:11,125 Chile, three. Carlos, check Tizoc out. 23 00:02:11,208 --> 00:02:13,375 -Come on, girls! -Very good entry. 24 00:02:13,458 --> 00:02:15,625 -Hey, how did you feel? -Good. 25 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 -A bit weak. -No, it was good. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,375 Don't relax, just flex. 27 00:02:19,458 --> 00:02:23,791 Tizoc Reyes, silver medalist of the last Pan American Games. 28 00:02:24,041 --> 00:02:24,875 Ten! 29 00:02:25,500 --> 00:02:26,416 Come on, Tizoc! 30 00:02:31,875 --> 00:02:33,000 Judges? 31 00:02:33,833 --> 00:02:37,250 Seven point five, eight, seven. 32 00:02:37,333 --> 00:02:40,041 Seven point five, seven point five. 33 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 Eight, seven point five. 34 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 One, two. 35 00:02:58,291 --> 00:03:02,416 Let's start with women's 10m synchronized diving. 36 00:03:12,458 --> 00:03:16,125 From Mexico City, Mariel Saenz and Alejandra Moreno. 37 00:03:17,916 --> 00:03:20,750 Forward somersault with one-half twist in position B. 38 00:03:22,708 --> 00:03:24,208 -Ready? -Ready. 39 00:03:25,958 --> 00:03:27,625 One, two. 40 00:03:47,041 --> 00:03:48,708 Get her out! 41 00:03:48,791 --> 00:03:50,875 Quickly! 42 00:03:50,958 --> 00:03:53,916 -Get her out! -Doctor! 43 00:03:54,708 --> 00:03:57,375 Patient with probable spinal cord injury. 44 00:03:57,458 --> 00:03:59,416 Copy, on standby. 45 00:04:02,833 --> 00:04:04,625 AMBULANCE 46 00:04:39,750 --> 00:04:42,375 -I'm coming. -What are you doing, Mariel? 47 00:04:42,458 --> 00:04:45,125 -Everybody's arriving now. -I said I'm coming. 48 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 Welcome! 49 00:04:52,125 --> 00:04:54,791 -Where's the birthday girl? -Today is... 50 00:05:05,250 --> 00:05:06,875 -So silly! -What did you do? 51 00:05:06,958 --> 00:05:10,541 He's swimming the 100m butterfly in a minute... 52 00:05:10,625 --> 00:05:11,833 Hi! 53 00:05:12,833 --> 00:05:14,625 You're not silly at all! 54 00:05:14,708 --> 00:05:17,000 -Of course it has! -Gold for gold. 55 00:05:17,083 --> 00:05:19,916 -Don't disappoint me. -Let's see the video. 56 00:05:20,000 --> 00:05:22,083 Sure! 57 00:05:22,708 --> 00:05:25,250 -Hey, how's Ale doing? -She's fine. 58 00:05:25,333 --> 00:05:26,833 What did the doctor say? 59 00:05:26,916 --> 00:05:28,541 Cut that, girl! 60 00:05:28,625 --> 00:05:30,166 Let's see the video! 61 00:05:31,666 --> 00:05:33,750 Video! 62 00:05:33,833 --> 00:05:35,500 At just 15 years old, 63 00:05:35,583 --> 00:05:40,041 Mariel Saenz already has an Olympic medal. 64 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 No fear! 65 00:05:41,625 --> 00:05:44,250 -Mom, that's you! -Yes, it's me, honey. 66 00:05:44,333 --> 00:05:47,041 You two are very much alike. 67 00:05:47,125 --> 00:05:50,416 A great achievement for Mexico's sport! 68 00:05:51,083 --> 00:05:53,291 And that's it! 69 00:05:57,958 --> 00:06:01,291 Mariel Saenz wins an Olympic bronze medal. 70 00:06:01,375 --> 00:06:03,541 -There's my girl! -You were so young! 71 00:06:03,625 --> 00:06:07,958 Mariel Saenz is ready for a new challenge. 72 00:06:08,041 --> 00:06:10,958 She's a rising star for our country! 73 00:06:13,708 --> 00:06:17,083 This jump will define Mexico's type of medal. 74 00:06:17,166 --> 00:06:20,625 -Where are you going? -I know it by heart, mom. 75 00:06:20,750 --> 00:06:24,041 -We want the gold! -Shut up! 76 00:06:28,541 --> 00:06:31,458 What are you doing? It's the best part of the video. 77 00:06:31,541 --> 00:06:33,208 I know. 78 00:06:33,291 --> 00:06:35,958 -Want some? -No. When is Ale coming back? 79 00:06:38,750 --> 00:06:41,583 She sprained her neck and pulled her triceps. 80 00:06:41,666 --> 00:06:42,500 No. 81 00:06:42,583 --> 00:06:46,250 -She won't train for a while. -Will she go to the FINA Cup? 82 00:06:47,500 --> 00:06:48,791 No. 83 00:06:48,875 --> 00:06:52,833 If we don't go to the FINA Cup, we won't qualify for the Olympics! 84 00:06:52,916 --> 00:06:54,708 Calm down! 85 00:06:54,791 --> 00:06:58,958 Hey, you and Ale earned a place in the FINA Cup 86 00:06:59,041 --> 00:07:01,291 with your victory at the Pan Am Games. 87 00:07:01,375 --> 00:07:06,500 So don't worry, the places are guaranteed. But not necessarily for you two. 88 00:07:06,583 --> 00:07:08,291 What do you mean? 89 00:07:08,375 --> 00:07:11,875 Mariel, don't be so childish, you're not a child. 90 00:07:11,958 --> 00:07:14,083 You know perfectly well what I mean. 91 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 Those places don't belong to specific people. 92 00:07:17,458 --> 00:07:20,541 Those places are for Mexico. 93 00:07:20,625 --> 00:07:22,958 The Federation decides who they're for. 94 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Sure, yes. 95 00:07:25,208 --> 00:07:28,541 -So? -So you will be diving for the Cup. 96 00:07:30,375 --> 00:07:31,583 But not with Ale. 97 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 With who? 98 00:07:36,250 --> 00:07:39,791 There's a very talented young girl whose 10m dive is awesome. 99 00:07:39,875 --> 00:07:41,416 A girl? How old is she? 100 00:07:42,458 --> 00:07:44,291 Like you in Barcelona, 14. 101 00:07:44,375 --> 00:07:46,625 Are you kidding me? You can't compare! 102 00:07:46,708 --> 00:07:49,541 Are you the only prodigy in the world? 103 00:07:49,625 --> 00:07:53,125 These will be my last Olympics, Braulio! 104 00:07:53,208 --> 00:07:56,625 I'll be 30 in the next ones and I won't be able to compete. 105 00:07:57,083 --> 00:08:01,416 The injury took me out of Sydney, I lost the bronze in the last ones. 106 00:08:01,500 --> 00:08:04,500 I won't get another chance. I don't want to ruin it 107 00:08:04,583 --> 00:08:07,541 with a girl who doesn't know what she's doing. 108 00:08:07,625 --> 00:08:10,041 I've been coaching her for one year. 109 00:08:10,125 --> 00:08:11,250 Only one year? 110 00:08:12,333 --> 00:08:14,833 So in one year she's learned what she needs 111 00:08:14,916 --> 00:08:17,125 to compete against the world's elite? 112 00:08:17,208 --> 00:08:20,958 If I'm telling you she can do it, it's because she can. 113 00:08:21,041 --> 00:08:25,125 No, you just want her to get experience and you're putting her with me 114 00:08:25,208 --> 00:08:27,041 so she can go to her first cup. 115 00:08:27,125 --> 00:08:31,291 No, honey, I want you to put the Mexican team 116 00:08:31,375 --> 00:08:32,958 before your stupid ego. 117 00:08:33,041 --> 00:08:36,583 I don't want to look like a fool in Athens with a dumb girl. 118 00:08:37,791 --> 00:08:40,750 -I won't compete in those conditions. -All right. 119 00:08:42,125 --> 00:08:42,958 Don't do it. 120 00:08:44,458 --> 00:08:45,291 And that's it. 121 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Seriously, Braulio? 122 00:08:50,541 --> 00:08:54,250 Seriously, Mariel. Instead of one, I'll get two. 123 00:10:17,208 --> 00:10:20,291 I'm sorry, we don't have this kind of antibiotics. 124 00:10:22,416 --> 00:10:24,666 I can check with the other stores. 125 00:10:24,750 --> 00:10:27,208 Two bottles of Tylenol, please. 126 00:10:28,708 --> 00:10:30,875 You can pay at the cash register. 127 00:10:42,000 --> 00:10:43,666 60 pesos, please. 128 00:12:49,250 --> 00:12:51,166 Tizoc, and the rest of the team? 129 00:12:51,250 --> 00:12:53,166 In the pool. 130 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 They want to become artists. 131 00:12:59,833 --> 00:13:01,791 As the team has to keep going, 132 00:13:01,875 --> 00:13:06,041 we've invited a very talented girl to be Mariel's partner. 133 00:13:06,125 --> 00:13:09,625 Her name is Nadia and she's 14, she's brilliant. 134 00:13:09,708 --> 00:13:10,541 Nadia! 135 00:13:11,583 --> 00:13:14,750 She's 14, just the same age Mariel was. 136 00:13:14,833 --> 00:13:16,291 Look, this is Pati. 137 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 -Hi, Nadia, how are you? -Good. 138 00:13:18,458 --> 00:13:20,541 How do you feel here? 139 00:13:20,625 --> 00:13:22,291 It feels like a dream. 140 00:14:08,416 --> 00:14:09,458 Fuck. 141 00:14:09,541 --> 00:14:12,416 -Are you okay, Mariel? -Yes. 142 00:14:13,500 --> 00:14:15,041 Just a fucking cramp. 143 00:14:20,041 --> 00:14:23,041 It's the third urinary infection in two months. 144 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 Wait, I'll sterilize this. 145 00:14:26,583 --> 00:14:27,666 Let's see. Spread. 146 00:14:28,958 --> 00:14:30,083 Spread more. 147 00:14:31,125 --> 00:14:33,625 I know it hurts, but you have to trust me. 148 00:14:34,666 --> 00:14:37,208 If I don't do it now, it'll get worse later. 149 00:14:38,416 --> 00:14:39,708 There you go. 150 00:14:41,000 --> 00:14:42,708 -Better? -Yes. 151 00:14:42,791 --> 00:14:45,000 Okay, can you get down a bit, please? 152 00:14:49,041 --> 00:14:52,833 Don't stop taking the antibiotics in the middle of the treatment. 153 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 How many times have we been through this? 154 00:14:55,583 --> 00:14:57,958 How come you keep getting in trouble? 155 00:14:58,041 --> 00:15:01,958 If the infection affects your kidneys, it'll get complicated. 156 00:15:02,041 --> 00:15:06,458 What you're doing is dangerous, you can cause antibiotic resistance... 157 00:15:17,833 --> 00:15:19,041 Hey, girl! 158 00:15:21,000 --> 00:15:22,791 I'm sorry, I'm running late! 159 00:15:24,541 --> 00:15:25,791 Mariel! 160 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Wait up! Give me two minutes, just that! 161 00:15:31,250 --> 00:15:32,541 I'm running late! 162 00:15:32,625 --> 00:15:35,458 I know, but I won't delay you. Two minutes. 163 00:15:37,333 --> 00:15:38,666 -Girl! -Okay. 164 00:15:39,708 --> 00:15:41,125 Let's stop arguing. 165 00:15:42,208 --> 00:15:43,541 The truth is that I... 166 00:15:45,250 --> 00:15:47,125 I'm not a golden coin 167 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Braulio. 168 00:15:50,708 --> 00:15:54,041 To be of everyone's liking 169 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 I was born like this and this is how I am 170 00:15:57,708 --> 00:16:01,500 If they don't like me, whatever! 171 00:16:01,583 --> 00:16:03,375 Shut up! 172 00:16:05,041 --> 00:16:06,541 Please! 173 00:16:06,625 --> 00:16:09,750 -Damn, girl! -You're so ridiculous. 174 00:16:09,833 --> 00:16:10,958 Damn, girl! 175 00:16:12,083 --> 00:16:13,083 Look. 176 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 Happy birthday. 177 00:16:27,500 --> 00:16:31,291 I didn't give it to you at the party because you were crazy. 178 00:16:31,375 --> 00:16:32,416 Will you wear it? 179 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 It's a gold nugget. 180 00:16:44,750 --> 00:16:46,458 You and me are a team, girl. 181 00:16:48,916 --> 00:16:51,208 I would never do anything to hurt you. 182 00:16:55,291 --> 00:16:56,958 If I expect too much of you, 183 00:16:58,083 --> 00:17:00,375 it's because you can do that and more. 184 00:17:03,583 --> 00:17:05,791 Together against the world. Right? 185 00:17:05,875 --> 00:17:06,791 Right. 186 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 What? 187 00:17:57,875 --> 00:18:00,250 Mom, why didn't you wake me up? 188 00:18:00,333 --> 00:18:02,416 They canceled the training session. 189 00:18:03,541 --> 00:18:05,791 What do you mean they cancelled it? 190 00:18:05,875 --> 00:18:08,041 There's a crazy woman making a fuss. 191 00:18:09,250 --> 00:18:10,125 What? 192 00:18:10,875 --> 00:18:13,833 She says Braulio did things he shouldn't have. 193 00:18:21,000 --> 00:18:24,291 Seriously, I'm sorry. This is not a good time... 194 00:18:24,375 --> 00:18:26,833 What's happening with the tournaments? 195 00:18:26,916 --> 00:18:29,875 In two weeks, my daughter is going to Tijuana. 196 00:18:29,958 --> 00:18:35,458 Seriously, I'm sorry. I apologize. I'll let you know as soon as I can. 197 00:18:35,541 --> 00:18:38,791 Who knows? We need to know. 198 00:18:40,791 --> 00:18:44,500 -What's happening? -They suspended Braulio. 199 00:18:44,583 --> 00:18:45,458 Why? 200 00:18:48,166 --> 00:18:51,250 He's been accused of sexual abuse. 201 00:18:58,083 --> 00:18:59,000 Mariel! 202 00:19:00,666 --> 00:19:01,916 Mariel, are you okay? 203 00:19:06,208 --> 00:19:07,583 Approach straight up. 204 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Flex. 205 00:19:15,333 --> 00:19:18,916 One, two. Look for the angle. 206 00:20:25,166 --> 00:20:26,916 No way, it's not fair. 207 00:20:28,166 --> 00:20:33,250 If they accuse you of anything, you don't have any rights, 208 00:20:33,333 --> 00:20:36,458 you don't even have the benefit of the doubt. 209 00:20:37,916 --> 00:20:41,750 That bitch fucked me up! She fucked me up! 210 00:20:44,458 --> 00:20:47,166 Girl, don't leave, please. 211 00:20:53,291 --> 00:20:56,291 I need help. I don't know what to do or where to go. 212 00:20:56,375 --> 00:20:59,458 You know this will always be your home. 213 00:21:00,666 --> 00:21:03,875 Thank you. I went to the Olympic Center. 214 00:21:05,000 --> 00:21:08,666 They slammed the door in my face and treated me like a leper. 215 00:21:08,750 --> 00:21:13,541 I have a close relationship with all the kids. 216 00:21:14,041 --> 00:21:16,291 Of course, how could it be different? 217 00:21:16,375 --> 00:21:20,083 They live there, and most parents live outside the city. 218 00:21:20,166 --> 00:21:23,375 We take care of them, we see them grow, 219 00:21:24,583 --> 00:21:28,250 we nurse them when they get hurt or sick. 220 00:21:28,333 --> 00:21:30,291 We know them better than anyone. 221 00:21:32,041 --> 00:21:33,250 And you know, girl, 222 00:21:34,083 --> 00:21:37,041 sports get the best out of you, but also the worst. 223 00:21:37,958 --> 00:21:40,291 And if we as coaches ignore that, 224 00:21:40,375 --> 00:21:44,500 if we could not accept them as they are, with all that they are... 225 00:21:45,875 --> 00:21:47,708 But for them to say that I'm... 226 00:21:49,625 --> 00:21:52,541 I have a daughter, for goodness' sake! 227 00:21:53,791 --> 00:21:58,250 How can they believe I'm capable of doing such a thing? 228 00:21:58,333 --> 00:22:01,291 -Nobody believes that. -Yes, they do. 229 00:22:02,166 --> 00:22:03,791 You saw it, Mariel. 230 00:22:03,875 --> 00:22:07,458 Precisely on the day that I get Nadia to join the main team, 231 00:22:08,208 --> 00:22:10,291 her crazy mother makes a scandal. 232 00:22:10,375 --> 00:22:11,208 Why? 233 00:22:12,583 --> 00:22:14,833 Because she doesn't want her to leave! 234 00:22:14,916 --> 00:22:17,083 Because her husband left her years ago, 235 00:22:17,166 --> 00:22:20,541 and if her daughter leaves too, she'd be all alone. 236 00:22:20,625 --> 00:22:23,125 It's unfair to fuck someone over like this, 237 00:22:23,208 --> 00:22:24,875 to take everything away, 238 00:22:24,958 --> 00:22:27,625 just because you can't stand to see her happy. 239 00:22:29,333 --> 00:22:31,750 I'm not the kind of person they say I am. 240 00:22:34,666 --> 00:22:37,083 I'm not the kind of person they say I am. 241 00:22:40,125 --> 00:22:40,958 Girl... 242 00:22:43,041 --> 00:22:44,583 Tell me you know that. 243 00:22:45,708 --> 00:22:46,875 Braulio, 244 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 you're the best man I've ever met in my life. 245 00:22:52,208 --> 00:22:54,791 Tomorrow I'll go talk to the Federation. 246 00:22:55,791 --> 00:22:58,666 She can't ruin the reputation of a man like you 247 00:22:58,750 --> 00:23:01,375 just because she doesn't know what she wants. 248 00:23:01,458 --> 00:23:05,083 What if you talk to her? You know Braulio better than anyone. 249 00:23:05,166 --> 00:23:08,916 Tell her what kind of man he is and all he has done for you. 250 00:23:09,000 --> 00:23:10,375 Analia is right. 251 00:23:11,583 --> 00:23:14,541 Maybe then she'll realize the damage she's causing. 252 00:23:46,625 --> 00:23:48,750 She's a diver because of you. 253 00:23:49,958 --> 00:23:51,208 Really? 254 00:23:51,291 --> 00:23:54,000 She must have been eight when she saw you 255 00:23:54,083 --> 00:23:56,875 for the first time on a TV show and, since then, 256 00:23:56,958 --> 00:23:59,083 she never got off the springboard. 257 00:24:01,750 --> 00:24:04,750 -So, why are you here? -I came to see how Nadia is. 258 00:24:06,500 --> 00:24:07,833 Nadia is angry. 259 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Up until recently, it didn't matter how badly 260 00:24:11,833 --> 00:24:15,916 she wanted to be an adult or independent or things like that. 261 00:24:17,166 --> 00:24:21,041 There was always a moment when she was a child again. 262 00:24:23,125 --> 00:24:24,750 But then, one day, 263 00:24:27,291 --> 00:24:29,458 my little girl wasn't there anymore. 264 00:24:33,375 --> 00:24:34,333 It's just that 265 00:24:35,666 --> 00:24:40,125 the moment when she indulged herself in being a child is gone. 266 00:24:43,250 --> 00:24:44,833 And instead, 267 00:24:47,125 --> 00:24:48,708 something obscure arose. 268 00:24:49,875 --> 00:24:50,875 A void. 269 00:24:51,541 --> 00:24:54,375 Are you sure that something really happened? 270 00:24:54,458 --> 00:24:56,833 I am sure my daughter is not the same. 271 00:25:00,458 --> 00:25:03,625 We're going to the Olympics. 272 00:25:03,708 --> 00:25:06,791 There's nothing ordinary about that. 273 00:25:06,875 --> 00:25:10,250 And Braulio 274 00:25:10,333 --> 00:25:15,666 has to teach Nadia and me how to control 275 00:25:15,750 --> 00:25:18,125 our minds and bodies. 276 00:25:18,208 --> 00:25:20,583 And he's the best in doing so. 277 00:25:20,666 --> 00:25:24,041 He's been training the country's best divers for 20 years. 278 00:25:25,666 --> 00:25:26,833 But for that, 279 00:25:26,916 --> 00:25:30,041 it's necessary to build trust 280 00:25:30,125 --> 00:25:33,208 and to be close to the team members 281 00:25:34,208 --> 00:25:36,000 and that may be misconstrued. 282 00:25:36,083 --> 00:25:38,000 Yes, but there must be limits, 283 00:25:38,083 --> 00:25:41,208 and no one has the right to cross them. 284 00:25:41,291 --> 00:25:45,291 Braulio doesn't cross them. Don't confuse your fears with the truth. 285 00:25:46,333 --> 00:25:50,125 You could ruin her life and maybe that of a man 286 00:25:51,791 --> 00:25:54,625 who wants Nadia to develop to her full potential. 287 00:25:56,375 --> 00:25:57,875 She's not the only one. 288 00:25:59,166 --> 00:26:00,791 There were more complaints. 289 00:26:00,875 --> 00:26:02,083 Who else complained? 290 00:26:03,333 --> 00:26:05,625 They're from a few years ago. 291 00:26:07,208 --> 00:26:10,875 Well, I've been training with Braulio for 15 years 292 00:26:12,291 --> 00:26:15,416 and never heard of anything, so that can't be true. 293 00:26:19,208 --> 00:26:20,541 Has that man ever done 294 00:26:22,291 --> 00:26:25,208 anything to make you feel uncomfortable? 295 00:26:25,291 --> 00:26:26,958 -No. -No? 296 00:26:28,833 --> 00:26:29,958 Braulio saw me. 297 00:26:32,291 --> 00:26:36,250 When all adults were minding their own business, 298 00:26:36,333 --> 00:26:37,333 he saw me. 299 00:26:38,958 --> 00:26:41,916 Without him, I would be nothing more than... 300 00:26:44,291 --> 00:26:46,000 a broken person. 301 00:26:47,750 --> 00:26:49,666 I was everything he dreamed of. 302 00:26:50,416 --> 00:26:52,916 He's in love with everything we can create. 303 00:26:53,000 --> 00:26:54,791 That's why he cares about her. 304 00:26:57,333 --> 00:27:00,625 He wouldn't have spoken to her if he didn't think so. 305 00:27:01,500 --> 00:27:03,833 Don't take away your daughter's chance 306 00:27:03,916 --> 00:27:06,500 of working with someone who really sees her. 307 00:27:10,416 --> 00:27:14,875 The Olympic Committee has already started an investigation. 308 00:27:15,750 --> 00:27:18,875 If they confirm that everything's okay, 309 00:27:20,041 --> 00:27:22,083 I won't get in my daughter's way. 310 00:27:24,500 --> 00:27:27,666 But I need to be sure that my daughter is safe. 311 00:27:27,750 --> 00:27:28,666 Do you get me? 312 00:27:35,458 --> 00:27:36,833 Thanks for stopping by. 313 00:27:39,583 --> 00:27:43,041 Your daughter can make it to the Olympics this year. 314 00:27:43,125 --> 00:27:46,500 Not many people have that chance at Nadia's age. 315 00:27:47,333 --> 00:27:49,250 She can't do it without Braulio. 316 00:27:50,250 --> 00:27:52,166 I can't make it without Braulio. 317 00:27:53,333 --> 00:27:55,583 Please, think about what you're doing. 318 00:28:16,250 --> 00:28:18,958 Come on. One, two, three. 319 00:28:21,750 --> 00:28:25,875 Focus, Nadia. You know. More control in take-off and stop. 320 00:28:27,416 --> 00:28:29,000 That's enough. That's it. 321 00:28:29,083 --> 00:28:33,291 -Come on, once again. -No, Nadia. That's enough. 322 00:28:34,125 --> 00:28:37,208 -Again. -One, two, three. Arms. 323 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 One, two. 324 00:28:58,750 --> 00:29:02,125 Stiff. Up. Face. Then in, okay? 325 00:29:02,208 --> 00:29:03,875 One, two. 326 00:29:16,041 --> 00:29:18,791 -Ready? -Focus, Nadia! 327 00:29:20,250 --> 00:29:22,166 -Braulio. -Easy. 328 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 Nadia! 329 00:29:25,791 --> 00:29:28,291 -What are you doing here, Braulio? -Watching. 330 00:29:28,375 --> 00:29:30,458 They told me not to go to the pool, 331 00:29:30,541 --> 00:29:33,041 -but didn't mention the seats. -Let's work. 332 00:29:35,208 --> 00:29:38,333 I'm sorry, Braulio, I swear it wasn't me. I swear. 333 00:29:39,041 --> 00:29:40,375 Go to the springboard. 334 00:29:41,333 --> 00:29:45,500 You have to believe me. I told her not to come and she didn't listen. 335 00:29:46,208 --> 00:29:47,791 I have nothing to say. 336 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 -Braulio, look at me! -Don't touch me. 337 00:29:50,958 --> 00:29:53,250 -Braulio, please. -Let go. 338 00:29:53,333 --> 00:29:55,583 It wasn't me! 339 00:29:55,666 --> 00:29:58,958 Nadia, get off me! What's with you? Are you crazy? 340 00:30:00,166 --> 00:30:02,833 Are you sick? Are you trying to tease me? 341 00:30:03,708 --> 00:30:04,916 Get out of here! 342 00:30:05,000 --> 00:30:06,625 Go to work! Get out! 343 00:30:07,583 --> 00:30:11,041 -Springboard work! Get out! -Braulio, outside. 344 00:30:11,666 --> 00:30:14,291 This is my pool, Gerardo. I built this place. 345 00:30:14,375 --> 00:30:18,041 I know, my friend. Let's go to my office. Come with me, please. 346 00:30:18,125 --> 00:30:20,125 You can't treat me like this! 347 00:30:20,208 --> 00:30:22,208 -Come on. -My team needs me! 348 00:30:22,291 --> 00:30:26,041 It's not fair that a fucking kid ruins everything! 349 00:30:26,125 --> 00:30:28,125 It's not just about my reputation! 350 00:30:28,208 --> 00:30:31,125 I'm talking about the upcoming Olympic Games! 351 00:30:31,208 --> 00:30:35,000 Mariel, your last Olympics will get fucked up 352 00:30:35,083 --> 00:30:38,250 because of that fucking liar! 353 00:30:38,875 --> 00:30:41,166 That's not fair! Not fair! 354 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 Do you like tomato sauce? 355 00:30:53,250 --> 00:30:56,916 I can make one with olive oil and salt. 356 00:30:57,000 --> 00:31:00,916 My mom makes it in advance, because after the training sessions, 357 00:31:01,000 --> 00:31:03,708 I'm starving and I could eat a horse. 358 00:31:03,791 --> 00:31:06,833 Would you like tomato sauce or olive oil and salt? 359 00:31:06,916 --> 00:31:10,208 I think you'll like the olive oil better. 360 00:31:10,291 --> 00:31:11,583 Whatever you like. 361 00:31:13,583 --> 00:31:16,375 -Let's go eat in my room, it's better. -Okay. 362 00:31:17,125 --> 00:31:20,083 -I hope you like the pasta. -It looks yummy. 363 00:31:20,958 --> 00:31:22,125 Come on in. 364 00:31:28,041 --> 00:31:29,458 Come on in, sit down. 365 00:31:32,750 --> 00:31:35,291 Wow, I didn't know we had already met. 366 00:31:35,375 --> 00:31:37,291 You have articles from when I... 367 00:31:37,375 --> 00:31:39,875 You were 12. Those... 368 00:31:43,125 --> 00:31:46,875 I'm so stupid, I fucked up again. 369 00:31:46,958 --> 00:31:49,583 -Easy. -No, I'm so stupid. 370 00:31:49,666 --> 00:31:51,583 No, it's my fault. 371 00:31:51,666 --> 00:31:55,708 I'll help you. Easy. Everything will be okay. What's wrong? 372 00:31:55,791 --> 00:31:57,208 It's fine. 373 00:31:57,291 --> 00:31:58,833 No, nothing is okay. 374 00:31:59,625 --> 00:32:03,708 What? Everything will be okay. What's happening? Let me help you. 375 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 It was my fault. 376 00:32:05,875 --> 00:32:07,125 What was your fault? 377 00:32:07,208 --> 00:32:10,375 -Everything was my fault. -What are you talking about? 378 00:32:12,375 --> 00:32:16,666 I wrote some stuff, all bullshit that was not meant to be read 379 00:32:16,750 --> 00:32:18,375 by anyone, not even my mom. 380 00:32:18,458 --> 00:32:21,000 -What did you write? -It doesn't matter. 381 00:32:21,083 --> 00:32:24,500 Tell me what you wrote. I won't tell anybody. Tell me. 382 00:32:24,583 --> 00:32:27,541 Things that didn't happen, things I imagined. 383 00:32:27,625 --> 00:32:30,625 -It's all my fault... -Nadia, honey! 384 00:32:31,416 --> 00:32:32,416 I'm home! 385 00:32:35,083 --> 00:32:36,375 Are you okay? 386 00:32:36,958 --> 00:32:39,083 Who gave you permission to enter? 387 00:32:39,166 --> 00:32:42,333 Don't treat me like that. Mariel, it's late. 388 00:32:42,416 --> 00:32:43,250 Yes. 389 00:32:44,000 --> 00:32:47,083 -What happened? -Why do you always ruin everything? 390 00:32:47,166 --> 00:32:49,958 -Honey, please! -Get out of my room! 391 00:33:28,541 --> 00:33:32,416 -Come on, Poncho, don't be mean. -It's not allowed. 392 00:33:32,500 --> 00:33:35,250 You know no visits are allowed after 10:00 p.m. 393 00:33:36,583 --> 00:33:40,375 I'm not a visitor, I'm family. How long have we known each other? 394 00:33:41,583 --> 00:33:44,500 Yes, right? It's been many years, Ms. Mariel. 395 00:33:44,583 --> 00:33:48,125 -Come in. -That's all, Poncho. Thank you! 396 00:34:13,083 --> 00:34:14,750 It's true. 397 00:34:14,833 --> 00:34:19,791 You don't see it, but the last thing you said, 398 00:34:19,875 --> 00:34:21,375 "For Mexico!" 399 00:34:21,458 --> 00:34:25,166 -What else was I supposed to say? -"We'll thrive and succeed!" 400 00:34:25,250 --> 00:34:28,250 -What else was I supposed to say? -No, it's okay. 401 00:34:28,333 --> 00:34:31,125 -Imagine... -"To my coaches"? 402 00:34:31,208 --> 00:34:34,708 -Sure! -"To Carlos"? 403 00:34:34,791 --> 00:34:38,875 Yes, well, I don't know! 404 00:34:38,958 --> 00:34:40,166 Let's hear you. 405 00:34:40,250 --> 00:34:44,958 "Sir, could you explain to us what makes you a good coach?" 406 00:34:45,833 --> 00:34:48,583 -Yes. -The cameras are on. 407 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 All the world is watching you. 408 00:34:52,666 --> 00:34:53,875 Here I go. 409 00:34:57,250 --> 00:34:58,291 Mariel... 410 00:35:00,208 --> 00:35:03,666 What are you doing here? That's what I'd like to know. 411 00:35:07,583 --> 00:35:09,833 I'm going to ruin everything, Carlos. 412 00:35:13,916 --> 00:35:17,375 I'm gonna fuck it up and I'll lose the medal again. 413 00:35:17,458 --> 00:35:22,375 No, Mariel. What do you mean by "again"? 414 00:35:23,333 --> 00:35:25,125 Forget it, I'm too drunk. 415 00:35:25,208 --> 00:35:30,291 No, Mariel. What do you mean by that? 416 00:35:30,375 --> 00:35:32,875 When did you fuck it up? You never do. 417 00:35:32,958 --> 00:35:35,208 -Yes, I do. -No. 418 00:35:36,291 --> 00:35:38,083 -No. -Wanna see? 419 00:35:38,166 --> 00:35:40,291 -Mariel. -Want to see? 420 00:35:40,375 --> 00:35:41,875 Mariel, what will you do? 421 00:35:43,916 --> 00:35:46,500 Come, I'll show you how I always fuck it up. 422 00:35:51,583 --> 00:35:54,000 -Wanna see? -What are you doing? 423 00:35:59,833 --> 00:36:03,791 -It's stronger than me. -What are you doing? 424 00:36:04,541 --> 00:36:06,416 Don't worry, 425 00:36:06,500 --> 00:36:09,916 Poncho is a bit deaf, he won't hear us. 426 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 So what? 427 00:36:12,291 --> 00:36:13,875 Do you remember Tampico? 428 00:36:13,958 --> 00:36:17,541 That doesn't have anything to do with this. 429 00:36:17,625 --> 00:36:19,375 Come here! 430 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Stop. See? You're too drunk. 431 00:36:22,916 --> 00:36:26,208 -I'm not drunk. -What? 432 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 You have to be careful. 433 00:36:32,083 --> 00:36:34,041 Mariel, what are you doing? 434 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Let's go, please! 435 00:36:36,750 --> 00:36:39,291 Mariel, please, let's go. 436 00:36:39,375 --> 00:36:42,208 -Let's go! -No. What happened? 437 00:36:42,291 --> 00:36:45,291 What happened is that we're too drunk. 438 00:36:45,375 --> 00:36:48,041 Wait up, come here. 439 00:36:48,125 --> 00:36:49,791 Don't be a pussy, come here. 440 00:36:54,041 --> 00:36:55,333 Fuck! 441 00:36:59,750 --> 00:37:01,666 Mariel, let's go. 442 00:37:03,166 --> 00:37:06,291 -Mariel, this isn't funny. Let's go! -Okay. 443 00:37:06,375 --> 00:37:08,041 Let's go! 444 00:37:09,625 --> 00:37:11,583 Come, help me. 445 00:37:11,666 --> 00:37:13,000 Yes, let's go! 446 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 No, Mariel! 447 00:37:19,625 --> 00:37:20,791 Are you crazy? 448 00:37:22,250 --> 00:37:23,416 This is not right! 449 00:37:25,083 --> 00:37:26,416 Are you crazy, Mariel? 450 00:38:09,541 --> 00:38:11,625 Like this. 451 00:38:43,666 --> 00:38:44,791 Okay. 452 00:38:45,375 --> 00:38:46,958 Who's there? 453 00:39:02,500 --> 00:39:04,333 You've got to be kidding me! 454 00:39:09,500 --> 00:39:10,541 Come. 455 00:39:11,708 --> 00:39:12,708 Carlos. 456 00:39:46,916 --> 00:39:49,250 Where are you? Here you are. Let's see. 457 00:39:52,416 --> 00:39:54,166 Let's see. Here you are. 458 00:39:54,250 --> 00:39:56,708 Mariel, what are we going to do with you? 459 00:39:58,458 --> 00:40:02,500 -Can you give me something stronger? -Not so close to the games. 460 00:40:02,583 --> 00:40:04,541 You already know that. 461 00:40:05,791 --> 00:40:06,916 Come in. 462 00:40:07,541 --> 00:40:09,375 -They are starting. -Coming. 463 00:40:09,458 --> 00:40:11,583 -You can't go like this. -I'm okay. 464 00:40:21,291 --> 00:40:22,625 It's about to start. 465 00:40:39,875 --> 00:40:42,250 -And the rest? -They didn't dare to come. 466 00:40:42,916 --> 00:40:44,791 -Sure? -Sure. 467 00:40:46,583 --> 00:40:47,625 I'm sorry. 468 00:40:48,708 --> 00:40:52,250 We are about to start. Please, be seated. 469 00:40:52,333 --> 00:40:53,833 Good morning, everyone. 470 00:40:54,666 --> 00:40:56,250 Thank you for being here. 471 00:40:56,333 --> 00:40:59,833 I appreciate the assistance of so many important athletes. 472 00:41:00,541 --> 00:41:06,250 I know you've made a great effort to be here, 473 00:41:06,333 --> 00:41:09,875 so we'll start this trial 474 00:41:09,958 --> 00:41:12,250 to investigate Nadia Alfaro's case. 475 00:41:12,333 --> 00:41:14,125 Excuse me, Mr. Vice President, 476 00:41:14,208 --> 00:41:17,625 the ones who were going to testify haven't arrived yet. 477 00:41:17,708 --> 00:41:19,416 Could we wait for them? 478 00:41:19,500 --> 00:41:22,250 Mrs. Rivas, we've been waiting for 40 minutes. 479 00:41:23,250 --> 00:41:26,166 If they had wished to come, they would've arrived. 480 00:41:26,250 --> 00:41:29,291 The process should be fair for everyone. 481 00:41:29,375 --> 00:41:32,541 Mr. Peralta brought all his people to testify. 482 00:41:32,625 --> 00:41:37,625 No, excuse me, they are not "his people," they are his colleagues. 483 00:41:37,708 --> 00:41:41,125 They are the most respected athletes in this field, 484 00:41:41,208 --> 00:41:46,916 and they came here to talk about their experience with their coach. 485 00:41:47,000 --> 00:41:51,333 I think your suggestion that they or the Federation commit 486 00:41:51,416 --> 00:41:53,916 objectionable acts is inappropriate. 487 00:41:54,000 --> 00:41:55,583 I don't suggest anything, 488 00:41:55,666 --> 00:41:59,166 I just ask you to be fair. 489 00:41:59,250 --> 00:42:02,125 -I don't want to do this. -Let me do the talking. 490 00:42:02,208 --> 00:42:05,375 -May I speak? -Of course, say what you need. 491 00:42:05,458 --> 00:42:08,416 Nothing what my mom is saying is true. 492 00:42:08,500 --> 00:42:11,750 Honey, don't do this. That is not true. 493 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 She wants us to move back with my grandparents. 494 00:42:14,791 --> 00:42:15,958 That's the reason. 495 00:42:16,041 --> 00:42:17,291 Honey, don't do this. 496 00:42:17,375 --> 00:42:21,250 Mrs. Rivas, you have already spoken. Now is Nadia's turn. 497 00:42:21,333 --> 00:42:24,416 Nadia is a minor, and she can't speak for herself. 498 00:42:24,500 --> 00:42:27,041 Of course I can speak by myself. 499 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Speak. 500 00:42:30,000 --> 00:42:31,625 Everything is a lie. 501 00:42:31,708 --> 00:42:32,833 Let's go home. 502 00:42:33,416 --> 00:42:37,416 All the horrible things she says about Braulio aren't true. 503 00:42:39,000 --> 00:42:42,708 Just because my life is better than hers. 504 00:42:44,250 --> 00:42:46,625 I want to be here, I want to live here. 505 00:42:46,708 --> 00:42:48,625 You are my real family. 506 00:42:48,708 --> 00:42:53,791 Mrs. Rivas, clearly, something in your home isn't right. 507 00:42:54,250 --> 00:42:58,166 I think you should take care of what's happening inside your family 508 00:42:58,250 --> 00:43:00,708 before making accusations outside of it. 509 00:43:00,791 --> 00:43:05,541 The Olympic Center is a safe place. It always has been for all athletes. 510 00:43:07,000 --> 00:43:09,833 Mr. Peralta is one of the most respected members. 511 00:43:09,916 --> 00:43:15,458 And up until now, we never heard anything so as to continue with his suspension. 512 00:43:16,375 --> 00:43:19,875 No one has testified, not even your own daughter. 513 00:43:22,125 --> 00:43:24,375 Our community is appalled. 514 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 These are very delicate moments. 515 00:43:27,541 --> 00:43:30,958 We are just a few weeks away from the Olympic Games, 516 00:43:31,041 --> 00:43:35,250 and we can't risk our team's performance 517 00:43:35,333 --> 00:43:37,791 due to an athlete's personal problems. 518 00:43:38,416 --> 00:43:40,916 -You can't do this. -Mrs. Rivas, please. 519 00:43:41,000 --> 00:43:43,208 -You don't... -Don't do this to me! 520 00:43:43,291 --> 00:43:45,416 -Stop it! -Baby, tell them the truth. 521 00:43:45,500 --> 00:43:48,916 Let go off me! If you won't listen, I'll talk to my dad. 522 00:43:51,333 --> 00:43:52,333 Nadia! 523 00:43:54,000 --> 00:43:54,833 Nadia! 524 00:43:55,958 --> 00:43:56,875 Nadia! 525 00:44:03,666 --> 00:44:05,958 Put this there, kiddo. 526 00:44:06,041 --> 00:44:08,125 -You'll drop it and you'll see. -No. 527 00:44:08,208 --> 00:44:10,125 Your mom will get angry. 528 00:44:10,208 --> 00:44:12,791 You'll drop them! 529 00:44:12,875 --> 00:44:14,833 That's missing. 530 00:44:14,916 --> 00:44:18,166 -I have extra silverware. -Just put them in the drawer. 531 00:44:18,250 --> 00:44:21,083 -Like this? -Yes. 532 00:44:21,166 --> 00:44:23,458 Put some here and here. 533 00:44:25,583 --> 00:44:27,958 -The doorbell. -Like this. 534 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 -They are here. -Thank you, my friend. 535 00:44:31,833 --> 00:44:34,875 Honestly, thank you very much. 536 00:44:36,833 --> 00:44:38,541 Welcome! 537 00:44:38,625 --> 00:44:41,250 -Hey, beautiful! -Hi! 538 00:44:41,333 --> 00:44:44,208 How are you? There's exquisite food tonight. 539 00:44:45,125 --> 00:44:47,583 We're so glad you came. 540 00:44:47,666 --> 00:44:50,000 You look so good today! 541 00:44:50,083 --> 00:44:50,916 Girl. 542 00:44:51,833 --> 00:44:54,333 And on top of it, I love Greek food! 543 00:44:54,416 --> 00:44:56,208 Come on! 544 00:44:56,291 --> 00:44:59,083 Let's go to Greece, then. 545 00:44:59,166 --> 00:45:00,875 Let's go to Greece, right? 546 00:45:00,958 --> 00:45:02,833 Yes, let's go. 547 00:45:02,916 --> 00:45:05,083 For Mariel's games. She'll win gold. 548 00:45:05,166 --> 00:45:07,791 No, honey, I have to work. 549 00:45:07,875 --> 00:45:10,500 You always have to work. No, we are going. 550 00:45:10,583 --> 00:45:14,875 I'm a simple man, I don't need anything. 551 00:45:14,958 --> 00:45:18,041 Girl, I'm a simple man, right? 552 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 -If you say so. -No, seriously. 553 00:45:21,208 --> 00:45:23,375 No, I don't need anything. 554 00:45:23,458 --> 00:45:26,458 I just need a reason to wake up in the morning, 555 00:45:26,541 --> 00:45:29,291 a job to come back home and rest, 556 00:45:29,375 --> 00:45:31,166 and a family that supports me. 557 00:45:31,250 --> 00:45:32,833 That's it, that all. 558 00:45:32,916 --> 00:45:35,375 In fact, I'd like 559 00:45:38,666 --> 00:45:40,041 to thank you, girl, 560 00:45:42,000 --> 00:45:43,958 because although you were little, 561 00:45:44,791 --> 00:45:47,750 you gave me a great gift. 562 00:45:47,833 --> 00:45:50,083 You chose me to be your family, 563 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 part of your family. 564 00:45:54,625 --> 00:45:59,916 And I want to thank you too, darling, because you never lost your faith in me. 565 00:46:01,666 --> 00:46:02,583 Thank you. 566 00:46:03,208 --> 00:46:04,333 And thank you. 567 00:46:04,416 --> 00:46:07,625 -And you too. -My sincere gratitude. 568 00:46:07,708 --> 00:46:11,500 Cheers! Thank you all for being my family! 569 00:46:11,583 --> 00:46:14,458 Cheers! 570 00:46:14,541 --> 00:46:16,291 I got kind of emotional. 571 00:46:38,666 --> 00:46:40,625 -Hi. All good? -Hi. Yes 572 00:46:40,708 --> 00:46:43,208 MEXICAN SWIMMING FEDERATION 573 00:46:43,291 --> 00:46:46,208 -From college or what? -Yes, college. 574 00:46:47,125 --> 00:46:49,291 Yu-Gi-Oh! cards. 575 00:46:49,375 --> 00:46:52,500 -Bring the cards. -All right. 576 00:46:57,000 --> 00:46:58,166 Come on! 577 00:47:00,083 --> 00:47:02,125 You can leave now! Good luck! 578 00:47:04,250 --> 00:47:07,916 I'll sit with Braulio now. On the way back, I'll sit with you. 579 00:47:13,625 --> 00:47:15,125 -How are you? -Good. 580 00:47:15,208 --> 00:47:17,500 -Excited? -Yes, so excited. 581 00:47:25,583 --> 00:47:28,458 Your mother in law is after you! 582 00:47:28,541 --> 00:47:29,500 Bus driver. 583 00:47:29,583 --> 00:47:31,291 No, a cooler one! 584 00:47:31,375 --> 00:47:34,166 Three, two, one. Eggs with oil 585 00:47:34,250 --> 00:47:37,333 Eggs with oil 586 00:47:37,458 --> 00:47:40,375 Eggs with oil 587 00:47:40,458 --> 00:47:43,875 And ham 588 00:47:43,958 --> 00:47:47,125 How could you? 589 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 They think engagement rings 590 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 But I can only think of Olympic rings 591 00:48:58,500 --> 00:49:00,708 Welcome to Guadalajara! 592 00:49:01,458 --> 00:49:03,958 -We have the afternoon free! -To the pool! 593 00:49:04,750 --> 00:49:07,500 Go to the pool. I'll help with your homework. 594 00:49:07,583 --> 00:49:08,500 -Okay. -Good. 595 00:49:11,083 --> 00:49:13,583 I can't believe it! Let's see this! 596 00:49:14,333 --> 00:49:15,958 Terrific, man. 597 00:49:17,333 --> 00:49:20,250 -Ask for ice! -We already sent Alan! 598 00:49:22,083 --> 00:49:24,916 -Is this a joke? -Nadia, to the second floor? 599 00:49:25,000 --> 00:49:27,958 Are you kidding? Go change! 600 00:49:28,041 --> 00:49:29,500 How's the water? 601 00:49:30,250 --> 00:49:31,250 Let's go, Mariel. 602 00:49:31,333 --> 00:49:34,875 The boys told me the last one pays for the beer. 603 00:49:44,375 --> 00:49:46,000 This is so cool! 604 00:49:46,916 --> 00:49:48,333 I love it! 605 00:49:52,125 --> 00:49:54,416 -I want this bed. -Sure. 606 00:49:56,333 --> 00:49:58,916 Braulio told me you've been here before. 607 00:49:59,375 --> 00:50:02,541 -Yes, we come almost every year. -So cool. 608 00:50:03,125 --> 00:50:04,208 I love the hotel. 609 00:50:04,875 --> 00:50:08,875 We'll all be downstairs in the pool. Are you coming? 610 00:50:09,833 --> 00:50:13,083 I think I'll stay here and rest. I'm not feeling good. 611 00:50:13,708 --> 00:50:16,791 But this will be so cool, we'll all be downstairs. 612 00:50:20,458 --> 00:50:21,500 How do I look? 613 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Very good. 614 00:50:26,541 --> 00:50:29,291 Let me know in case you need anything, okay? 615 00:50:32,000 --> 00:50:33,291 Okay. 616 00:50:44,875 --> 00:50:48,083 -Nadia! -Come here! 617 00:50:48,166 --> 00:50:50,041 Look! 618 00:50:50,125 --> 00:50:53,500 I didn't finish high school and I'm a success. 619 00:50:53,583 --> 00:50:57,500 -Come here! -No, we'll be studying. 620 00:51:00,333 --> 00:51:03,041 Don't listen to them. You'll end up like that. 621 00:51:04,750 --> 00:51:05,791 I'm coming! 622 00:51:12,708 --> 00:51:13,708 Come here! 623 00:51:17,916 --> 00:51:21,708 Okay, so, where were we? 624 00:51:21,791 --> 00:51:24,958 We placed a bookmark. Here, perfect. 625 00:51:25,041 --> 00:51:27,000 Number two. 626 00:51:28,041 --> 00:51:29,666 "It is a geometric locus 627 00:51:29,750 --> 00:51:33,125 formed by a set of points that are at the same distance 628 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 from another fixed point, the center." 629 00:52:03,166 --> 00:52:07,666 Good evening. Do you have chamomile tea? 630 00:52:09,166 --> 00:52:13,000 Could you send a thermos with hot water and lots of tea bags? 631 00:52:15,166 --> 00:52:16,125 Thank you. 632 00:52:38,291 --> 00:52:39,291 Hello? 633 00:52:41,875 --> 00:52:44,583 Hello, Irene. Nadia isn't here. 634 00:52:45,416 --> 00:52:46,833 They're all in the pool. 635 00:52:48,583 --> 00:52:52,250 Yes, the whole team. I can tell her you called. 636 00:52:54,458 --> 00:52:55,458 Yes, it's okay. 637 00:52:56,291 --> 00:52:58,291 Yes, I'll let her know. 638 00:53:55,958 --> 00:53:56,958 Nadia. 639 00:53:59,541 --> 00:54:01,458 Your mom called. 640 00:54:02,625 --> 00:54:04,166 I'll call her back later. 641 00:54:05,375 --> 00:54:07,375 Calm down and drink some beer. 642 00:54:10,125 --> 00:54:11,750 Nadia, it's late. Let's go. 643 00:54:12,958 --> 00:54:16,041 We have to wake up early to train. Come on. 644 00:54:16,541 --> 00:54:18,541 If you want, we can watch a movie. 645 00:54:19,916 --> 00:54:22,166 What's with you, girl? 646 00:54:22,250 --> 00:54:24,541 Do you want to steal my job as coach? 647 00:54:25,750 --> 00:54:26,875 Cut that! 648 00:54:26,958 --> 00:54:31,000 Don't you remember you were just like her at her age? 649 00:54:31,083 --> 00:54:33,750 No one buys your goody-two-shoes act. 650 00:54:33,833 --> 00:54:37,291 Please, a beer for Sister Mariel! 651 00:54:40,000 --> 00:54:43,333 -Here, just one sip. -I always remind you. 652 00:54:43,416 --> 00:54:44,333 Drink it! 653 00:54:45,750 --> 00:54:48,750 Apologies if I offended you, Mother! 654 00:54:49,708 --> 00:54:52,916 Apologies, Mother, if I offended you! 655 00:57:00,000 --> 00:57:00,833 Nadia? 656 00:57:17,000 --> 00:57:20,416 From Guadalajara, Luis Caballero and Jesus Crespo Ruiz. 657 00:57:22,625 --> 00:57:26,000 You roll because you're going face down. Keep it up. 658 00:57:26,083 --> 00:57:28,333 -Come on! -Let's go! 659 00:57:28,416 --> 00:57:29,375 You can do it! 660 00:57:33,291 --> 00:57:34,375 Judges? 661 00:57:35,916 --> 00:57:40,041 Execution. Seven point five, seven point five, 662 00:57:40,125 --> 00:57:42,666 seven, seven point five. 663 00:57:42,750 --> 00:57:46,500 Synchronization. Seven, seven point five, 664 00:57:46,583 --> 00:57:48,375 seven, seven. 665 00:57:49,375 --> 00:57:51,916 Thank you, judges. Thank you, competitors. 666 00:57:52,000 --> 00:57:56,583 Next, we'll begin women's 10m synchronized diving. 667 00:57:56,666 --> 00:57:58,666 Approach straight up! 668 00:57:59,708 --> 00:58:00,791 Flex! 669 00:58:00,875 --> 00:58:04,583 One and a half turn and front layout in position B. 670 00:58:10,875 --> 00:58:13,166 Nadia, are you okay? 671 00:58:15,791 --> 00:58:16,875 What happened? 672 00:58:18,083 --> 00:58:21,833 Not now, Mariel, please. Ready? 673 00:58:25,541 --> 00:58:26,583 Ready? 674 00:58:36,208 --> 00:58:37,541 Two, three. 675 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 Two, three. 676 00:58:52,625 --> 00:58:53,750 Judges? 677 00:58:54,750 --> 00:58:59,041 Execution. Six point five, six point five, 678 00:58:59,125 --> 00:59:01,333 eight, eight. 679 00:59:01,416 --> 00:59:04,916 Synchronization. Five, six, 680 00:59:05,000 --> 00:59:07,416 five point five, five point five. 681 00:59:40,833 --> 00:59:42,750 Let's pack, we're leaving now. 682 00:59:43,875 --> 00:59:45,041 Let's pack! 683 00:59:47,833 --> 00:59:50,958 When you finish, go to my room. I need to talk to you. 684 00:59:51,041 --> 00:59:51,875 Okay. 685 01:00:08,208 --> 01:00:09,458 Come in, it's open. 686 01:00:17,333 --> 01:00:18,750 Come in. Close the door. 687 01:00:26,041 --> 01:00:28,625 If you are going to get mad... 688 01:00:28,708 --> 01:00:31,958 What? Get mad? You tell me how I should feel. 689 01:00:32,916 --> 01:00:35,416 I don't feel good. I couldn't sleep at all. 690 01:00:35,500 --> 01:00:38,041 I think I have a fever. I did my best. 691 01:00:38,125 --> 01:00:41,083 -I didn't mean to do that. -Of course you did. 692 01:00:41,166 --> 01:00:44,250 You told me that you never wanted to work with Nadia. 693 01:00:44,333 --> 01:00:48,541 No, I told you I didn't want someone so young, 694 01:00:48,625 --> 01:00:51,166 and that these would be my last games. 695 01:00:51,250 --> 01:00:53,083 Look how things worked out now. 696 01:00:53,583 --> 01:00:57,250 Now, you're going to your last games thanks to Nadia 697 01:00:57,333 --> 01:00:59,750 because what you did today was bullshit. 698 01:00:59,833 --> 01:01:02,083 You've been doing a shitty job lately. 699 01:01:02,875 --> 01:01:07,208 The level of difficulty of the dive prevented you from being disqualified. 700 01:01:08,416 --> 01:01:11,625 Look, you're a talented girl. 701 01:01:11,708 --> 01:01:15,208 There's no doubt about it, but you don't have guts. 702 01:01:16,125 --> 01:01:19,083 You made it through one Olympics. 703 01:01:19,166 --> 01:01:22,458 Only one. And what about the rest? 704 01:01:22,541 --> 01:01:25,250 You were disqualified for a stupid mistake. 705 01:01:25,791 --> 01:01:30,458 And the rest? You didn't even get on the plane, Mariel! 706 01:01:30,541 --> 01:01:33,583 You can't handle the pressure! 707 01:01:33,666 --> 01:01:37,541 If you want to sabotage yourself, I'm sorry for you, 708 01:01:37,625 --> 01:01:39,750 but it's your choice, your decision. 709 01:01:40,416 --> 01:01:43,000 But you're ruining a little girl's chance 710 01:01:43,083 --> 01:01:47,125 who's just beginning because you're afraid she'll do better than you. 711 01:01:47,208 --> 01:01:49,625 That's twisted, Mariel. 712 01:01:49,708 --> 01:01:53,875 I didn't mean to! I've been sick several weeks. 713 01:01:53,958 --> 01:01:55,916 And why are you sick? 714 01:01:56,791 --> 01:02:00,708 Because you're fucking everyone again! 715 01:02:01,291 --> 01:02:02,416 That's why. 716 01:02:04,208 --> 01:02:05,416 What? 717 01:02:05,500 --> 01:02:09,291 You thought I wouldn't know you fucked Carlos the other night? 718 01:02:10,083 --> 01:02:13,791 -Carlos was not supposed to... -It wasn't Carlos. It wasn't him! 719 01:02:14,708 --> 01:02:19,208 Alicia told me you've got the weird infection again. 720 01:02:20,541 --> 01:02:22,458 We all know everything, girl. 721 01:02:22,541 --> 01:02:27,000 And with you, it's the same old story once and again. 722 01:02:27,083 --> 01:02:29,041 You can't stop fucking, 723 01:02:29,125 --> 01:02:34,041 as you can't stop screwing up your life and the lives of those around you. 724 01:02:37,333 --> 01:02:40,125 The Federation wants to get rid of you. 725 01:02:41,708 --> 01:02:44,416 They say you're too old. 726 01:02:45,250 --> 01:02:47,833 But I asked them to give you another chance. 727 01:02:47,916 --> 01:02:50,416 I said Nadia and you were the perfect team, 728 01:02:50,500 --> 01:02:52,250 that there's nothing better. 729 01:02:52,333 --> 01:02:55,208 -Thank you. -And you fucked it up today! 730 01:02:55,791 --> 01:03:00,375 -Help me, please! -Please, don't cry. 731 01:03:00,458 --> 01:03:04,750 -I swear I can do it. -Don't make a scene! 732 01:03:04,833 --> 01:03:08,541 -Forgive me, Braulio! -Calm down, for goodness' sake. 733 01:03:08,625 --> 01:03:10,625 Go to the bathroom! 734 01:03:10,708 --> 01:03:13,041 -Wash your face and calm down! -Sorry! 735 01:03:13,125 --> 01:03:15,916 -I don't want them to see you like this. -Okay. 736 01:03:23,166 --> 01:03:24,250 Stupid girl! 737 01:03:27,083 --> 01:03:28,333 Stupid girl! 738 01:04:13,916 --> 01:04:15,000 Are you okay? 739 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Yes! 740 01:04:29,458 --> 01:04:31,500 -More at ease now? -Yes. 741 01:04:33,208 --> 01:04:37,833 I need to rest a bit more. I swear I won't fuck up anymore. 742 01:04:39,291 --> 01:04:40,291 I hope so, girl. 743 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Seriously. 744 01:04:48,125 --> 01:04:49,083 Yes. 745 01:05:26,125 --> 01:05:27,041 Nadia? 746 01:05:28,333 --> 01:05:31,375 I'm almost ready! Tell them I won't take long! 747 01:05:32,750 --> 01:05:33,750 Okay! 748 01:05:45,125 --> 01:05:46,250 Let's go now! 749 01:05:55,666 --> 01:05:58,958 -Shall we go? -Yes, I'll be right there. 750 01:06:47,750 --> 01:06:50,166 -My friend. -You did it by a whisker. 751 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 At least we qualified. 752 01:06:52,541 --> 01:06:54,791 -Daddy! -Hi, honey! 753 01:06:54,875 --> 01:06:56,166 -Welcome. -Thanks. 754 01:06:56,250 --> 01:06:57,083 Welcome. 755 01:06:57,166 --> 01:06:59,500 -I missed you so much! -Me too. 756 01:06:59,583 --> 01:07:01,333 Welcome. Felix. 757 01:07:01,416 --> 01:07:02,541 Where's your mommy? 758 01:08:17,750 --> 01:08:20,500 I like having our secret. 759 01:08:23,791 --> 01:08:27,958 He asked if he could touch me. That had never happened before. 760 01:08:31,250 --> 01:08:36,125 I couldn't speak because he was kissing me so hard and when... 761 01:08:39,958 --> 01:08:42,083 he started touching my chest. 762 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 He had never touched me there. 763 01:09:03,333 --> 01:09:05,166 I WANT TO SCREAM 764 01:09:10,916 --> 01:09:13,291 I would never do anything to hurt you. 765 01:09:16,250 --> 01:09:17,416 Easy, Mariel. 766 01:09:19,083 --> 01:09:20,458 You're burning up. 767 01:09:28,666 --> 01:09:30,208 He was kissing me so hard. 768 01:09:35,791 --> 01:09:38,000 Something started between us. 769 01:09:38,083 --> 01:09:40,375 No one else needs to know. 770 01:09:41,583 --> 01:09:44,541 Why don't you call the doctor, Gerardo? 771 01:09:59,500 --> 01:10:02,416 If the fever increases, she has to go to the hospital. 772 01:10:06,541 --> 01:10:08,833 He told me he'd teach me how to feel. 773 01:10:27,583 --> 01:10:31,541 They say it's not a problem. If she trains at least for two weeks... 774 01:10:31,625 --> 01:10:33,250 I know her, Braulio. 775 01:10:33,333 --> 01:10:35,458 Damn, Mariel! Fuck! 776 01:10:43,416 --> 01:10:46,791 I'd leave everything for you, Mariel. I swear. 777 01:10:53,250 --> 01:10:55,708 Flex here. 778 01:10:56,875 --> 01:10:58,750 That's right! 779 01:10:58,833 --> 01:11:01,166 Long. Push the platform. 780 01:11:01,708 --> 01:11:02,708 Very good. 781 01:11:07,208 --> 01:11:08,541 Good, Mariel. Come on! 782 01:11:09,375 --> 01:11:11,333 Come on, stretch your leg. 783 01:11:17,500 --> 01:11:19,666 Push it in. That's right. 784 01:11:20,708 --> 01:11:22,250 Hard. That's right. 785 01:11:23,041 --> 01:11:24,916 Nadia is not training? 786 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 Weren't we a team? 787 01:11:36,166 --> 01:11:40,541 Nadia has been working this whole time. You're the one who has to catch up. 788 01:11:41,708 --> 01:11:46,833 Yes, but we're diving together, and I have to train with her. 789 01:11:46,916 --> 01:11:51,000 No, honey, what you need is to do what I tell you to, okay? 790 01:11:51,083 --> 01:11:55,666 -Braulio, I can... -No. Who's the coach here? You? 791 01:11:57,250 --> 01:11:59,916 Mariel, will you tell us all what to do? 792 01:12:00,583 --> 01:12:02,833 Will you coach the team now? 793 01:12:03,541 --> 01:12:05,041 That's all I needed! 794 01:12:06,583 --> 01:12:10,250 I'm giving you a chance. Don't push my buttons and get to work! 795 01:12:10,958 --> 01:12:14,583 No one is giving me a chance. I'm here because I've earned it. 796 01:12:16,166 --> 01:12:17,083 Get down! 797 01:12:18,666 --> 01:12:21,083 Get down from the platform right now! 798 01:12:21,791 --> 01:12:24,458 Get down, Mariel! I'm telling you to get down! 799 01:12:27,583 --> 01:12:29,708 All right! You're done. 800 01:12:30,208 --> 01:12:32,541 I came to train with my partner. 801 01:12:32,625 --> 01:12:35,458 -You're done for today. -We're only weeks away... 802 01:12:35,541 --> 01:12:38,208 -Get out of the pool! -...from the Olympics! 803 01:12:38,291 --> 01:12:41,958 Get out right now or you'll be expelled! 804 01:12:42,041 --> 01:12:44,083 What do you say? Right now! 805 01:12:45,083 --> 01:12:46,166 Get out! 806 01:12:47,750 --> 01:12:49,625 And don't think of coming here 807 01:12:49,708 --> 01:12:53,166 if you're not willing to follow my fucking orders! 808 01:13:29,750 --> 01:13:34,541 Would you like to eat anything? Gerardo took your siblings to a game. 809 01:14:03,958 --> 01:14:06,833 -Are you okay, Yeya? -Not now, Mom. 810 01:14:06,916 --> 01:14:08,500 What's going on, honey? 811 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Please, I want to be alone. 812 01:14:14,333 --> 01:14:15,875 What's going on, Mariel? 813 01:14:15,958 --> 01:14:17,916 I don't want to talk right now. 814 01:14:18,791 --> 01:14:24,083 We have to talk. I won't let you do what you always do. 815 01:14:25,791 --> 01:14:29,166 What I always do? What the fuck are you talking about? 816 01:14:29,250 --> 01:14:30,875 You're sabotaging yourself. 817 01:14:30,958 --> 01:14:34,916 The Olympic Games are near, and you've become self-destructive. 818 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Where did you get that shit from? 819 01:14:37,625 --> 01:14:41,291 Braulio called this afternoon and said you were out of control. 820 01:14:41,375 --> 01:14:43,666 Leave before anything happens. 821 01:14:43,750 --> 01:14:47,083 I'm not going anywhere until you explain to me 822 01:14:47,166 --> 01:14:50,208 why you're destroying everything you've built. 823 01:14:52,041 --> 01:14:55,250 -Stop it, for fuck's sake! -Don't talk to me like that! 824 01:14:55,333 --> 01:14:57,958 You want to know what's happening? All right! 825 01:15:05,166 --> 01:15:08,000 The great mystery is that you were there, right? 826 01:15:08,666 --> 01:15:11,166 Every year, in every fucking tournament, 827 01:15:12,625 --> 01:15:14,250 you were there. 828 01:15:14,333 --> 01:15:19,000 Or he was here, because he's family, because we're a fucking happy family. 829 01:15:23,000 --> 01:15:24,875 How could you not know, Mom? 830 01:15:30,666 --> 01:15:33,750 "Easy, girl, you rock here." 831 01:15:33,833 --> 01:15:37,500 "If you make a good dive, "I'll make you feel real good." 832 01:15:37,583 --> 01:15:39,708 "I'll teach you how to be my woman." 833 01:15:40,291 --> 01:15:41,625 What's wrong with you? 834 01:15:41,708 --> 01:15:43,666 "You taste so good, girl." 835 01:15:43,750 --> 01:15:45,125 You're messed up. 836 01:15:46,250 --> 01:15:48,375 "You'll never find someone like me." 837 01:15:48,458 --> 01:15:51,083 How can you say something so appalling? 838 01:15:52,500 --> 01:15:55,500 -"I can't live without you, girl." -You're so sick! 839 01:15:59,000 --> 01:16:01,458 Didn't you want to know what was going on? 840 01:16:02,333 --> 01:16:04,041 That's what happened, 841 01:16:05,166 --> 01:16:07,958 right under your fucking nose, the whole time. 842 01:16:14,250 --> 01:16:16,375 Why did you let me go to Monterrey? 843 01:16:19,541 --> 01:16:22,166 You were supposed to take care of me. 844 01:16:31,458 --> 01:16:32,500 Mom! 845 01:16:49,708 --> 01:16:51,125 You scared me to death! 846 01:16:52,125 --> 01:16:53,125 Sorry. 847 01:17:00,583 --> 01:17:03,250 -Nadia was worried too. -Why? 848 01:17:04,333 --> 01:17:06,916 "Why?" You're a team, right? 849 01:17:10,250 --> 01:17:14,166 Are you ready to do team work or are we still having issues? 850 01:17:14,250 --> 01:17:15,375 No issues. 851 01:17:17,750 --> 01:17:20,083 Stop, Braulio, let me go! 852 01:17:22,916 --> 01:17:26,833 I'll see you in 20 at the pool. Everybody to the pool! 853 01:17:27,416 --> 01:17:31,791 Remember, arms, with strength! 854 01:17:31,875 --> 01:17:35,541 Approach straight up. Jump! 855 01:17:35,625 --> 01:17:36,916 Like that! 856 01:17:38,458 --> 01:17:39,708 Again! 857 01:17:41,083 --> 01:17:42,458 Again! 858 01:17:44,791 --> 01:17:47,791 Nadia, your face! That's right! 859 01:17:51,708 --> 01:17:54,500 Please, focus! 860 01:17:58,875 --> 01:18:03,000 You're not in sync, please! 861 01:18:09,458 --> 01:18:10,666 Push the platform. 862 01:18:10,750 --> 01:18:13,541 Rib tuck. Look for the water and flex. 863 01:18:16,125 --> 01:18:19,625 -Who told you to stop? -Nadia is tired. 864 01:18:19,708 --> 01:18:21,208 Did I tell you to stop? 865 01:18:26,500 --> 01:18:29,791 Come on! We can't be doing this all day! 866 01:18:35,916 --> 01:18:38,458 Watch out! You were ahead. 867 01:18:39,125 --> 01:18:42,041 If you want to chat, go to a café! 868 01:18:46,291 --> 01:18:47,875 Arms! With strength! 869 01:18:50,166 --> 01:18:51,083 Again! 870 01:18:51,708 --> 01:18:52,750 You count. 871 01:18:58,041 --> 01:18:59,375 One, two. 872 01:19:07,750 --> 01:19:10,541 -Damn! That's worth the gold! -Come on, team! 873 01:19:10,625 --> 01:19:14,916 Motherfucker! Excellent, I see gold now! 874 01:19:20,625 --> 01:19:24,375 Did you pack already? I already packed mine. 875 01:19:24,458 --> 01:19:26,333 My dad says that's ridiculous, 876 01:19:26,416 --> 01:19:29,958 because me and my mom pack two days before the trip 877 01:19:30,041 --> 01:19:31,708 so we don't forget anything. 878 01:19:32,416 --> 01:19:34,041 Do you think it'll be cold? 879 01:19:34,583 --> 01:19:37,958 -I searched on the Internet... -I know about Braulio. 880 01:19:41,291 --> 01:19:43,083 I don't know what you mean. 881 01:19:44,708 --> 01:19:46,500 The same happened to me. 882 01:19:52,250 --> 01:19:53,208 Nadia. 883 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Nadia, please, let me help you. 884 01:20:03,083 --> 01:20:04,625 I don't need your help. 885 01:20:07,250 --> 01:20:08,791 What he's doing is wrong. 886 01:20:09,750 --> 01:20:13,041 He's our coach. He's an adult. And you're a little girl. 887 01:20:14,583 --> 01:20:15,916 I'm not a little girl. 888 01:20:16,000 --> 01:20:20,166 You're 14, I was your same age. But I was all alone, and you are not. 889 01:20:20,250 --> 01:20:24,166 -You don't get what happens between us. -I perfectly get it. 890 01:20:25,125 --> 01:20:27,416 He's telling you that you rock, 891 01:20:27,500 --> 01:20:30,291 that you're special and there's no one like you, 892 01:20:30,375 --> 01:20:33,291 that you must keep the secret because they won't get it. 893 01:20:33,375 --> 01:20:35,875 I perfectly know what he's telling you. 894 01:20:35,958 --> 01:20:39,541 Braulio was right. He said you'd try to screw everything up. 895 01:20:39,625 --> 01:20:42,500 You're so damn jealous! I don't care! 896 01:20:42,583 --> 01:20:45,916 Back from Greece, we'll get married and he'll be with me. 897 01:20:46,000 --> 01:20:47,333 He's leaving his wife. 898 01:21:14,166 --> 01:21:15,083 What happened? 899 01:21:16,791 --> 01:21:18,333 You have to take a shower. 900 01:21:19,375 --> 01:21:21,291 Today's the press conference. 901 01:21:26,083 --> 01:21:27,500 Braulio came to see you. 902 01:21:29,666 --> 01:21:30,666 He's downstairs. 903 01:21:32,958 --> 01:21:34,375 He wants to talk to you. 904 01:21:36,958 --> 01:21:38,208 He called last night. 905 01:21:39,958 --> 01:21:42,583 I think you need to apologize to him, Mariel. 906 01:21:46,833 --> 01:21:48,500 We're so close, honey. 907 01:22:18,125 --> 01:22:20,625 -If you came to threaten me... -No, Mariel. 908 01:22:22,833 --> 01:22:24,208 I came to apologize. 909 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 Forgive me. 910 01:22:35,958 --> 01:22:37,291 Forgive me, please. 911 01:22:39,791 --> 01:22:41,625 I was so confused. 912 01:22:43,791 --> 01:22:45,208 And now I realize 913 01:22:47,083 --> 01:22:49,250 that I've become a monster. 914 01:22:54,083 --> 01:22:55,666 I am a human being 915 01:22:57,541 --> 01:23:00,000 with flaws and weaknesses, 916 01:23:02,208 --> 01:23:05,708 but I don't want that to justify all the damage I've done, 917 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 especially to you, girl. 918 01:23:10,041 --> 01:23:11,416 Forgive me, please. 919 01:23:14,708 --> 01:23:16,041 You're Mariel. 920 01:23:16,916 --> 01:23:18,166 My Mariel. 921 01:23:21,041 --> 01:23:24,083 We had a very special relationship, girl. 922 01:23:27,708 --> 01:23:29,000 And I miss it. 923 01:23:29,875 --> 01:23:31,250 I miss it so much. 924 01:23:33,041 --> 01:23:34,375 I need you. 925 01:23:35,041 --> 01:23:37,083 And I know you need me too. 926 01:23:39,791 --> 01:23:41,875 You and I are meant for each other. 927 01:23:43,291 --> 01:23:44,291 Please. 928 01:23:47,041 --> 01:23:49,166 Let's give ourselves another chance. 929 01:23:53,125 --> 01:23:54,750 We have to be together. 930 01:23:55,708 --> 01:23:57,666 Don't you ever touch me again... 931 01:24:01,875 --> 01:24:03,250 in your fucking life. 932 01:24:08,250 --> 01:24:09,791 Don't ever touch me again. 933 01:24:17,791 --> 01:24:19,166 Do you want your medal? 934 01:24:22,208 --> 01:24:24,291 Don't you dare touch her. 935 01:24:26,791 --> 01:24:32,041 If you get close to her again, I'll tell everything to everyone. 936 01:24:34,750 --> 01:24:37,875 I don't give a fuck if my life goes down with yours. 937 01:24:43,208 --> 01:24:44,208 I mean it. 938 01:24:54,083 --> 01:24:56,625 We want to honor these athletes 939 01:24:56,708 --> 01:24:59,875 who are traveling to Greece tomorrow 940 01:24:59,958 --> 01:25:05,875 to represent Mexico in the 2004 Summer Olympics in Athens. 941 01:25:05,958 --> 01:25:07,958 A round of applause, please! 942 01:25:08,041 --> 01:25:09,875 Bravo! 943 01:25:19,000 --> 01:25:22,500 We're very proud to represent our country. 944 01:25:24,791 --> 01:25:27,000 -My pleasure. -Good luck, Mariel. 945 01:25:27,083 --> 01:25:30,333 All right, kids, it's time! Let's go! 946 01:25:31,458 --> 01:25:33,333 I'm so proud of you, honey. 947 01:25:33,916 --> 01:25:35,125 Let's go, kids! 948 01:25:36,625 --> 01:25:40,458 Mexico! 949 01:25:51,583 --> 01:25:52,583 Irene. 950 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 Forgive me. 951 01:27:20,625 --> 01:27:23,375 From Greece, Eftihia Pappa 952 01:27:24,666 --> 01:27:26,708 and Florentia Sfakianou. 953 01:27:27,583 --> 01:27:30,666 From Mexico, Mariel Saenz 954 01:27:31,541 --> 01:27:33,500 and Nadia Alfaro. 955 01:27:48,958 --> 01:27:53,208 Mariel has achieved the best performance in her whole career. 956 01:27:53,291 --> 01:27:55,333 We'll see the Mexican duet. 957 01:27:55,416 --> 01:28:00,416 A brilliant duet formed by expertise and youth. 958 01:28:00,500 --> 01:28:03,875 They'll perform the last dive. 959 01:28:04,500 --> 01:28:08,166 A dive with a great level of difficulty. 960 01:28:08,250 --> 01:28:11,625 They already dominate this technique, 961 01:28:11,708 --> 01:28:14,833 despite the short time they've been training together. 962 01:28:14,916 --> 01:28:17,333 It's the last dive of the competition. 963 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 All Mexico's watching what could be 964 01:28:20,375 --> 01:28:24,208 the first medal for the Mexican Olympic Team. 965 01:28:25,208 --> 01:28:27,500 I WANT TO SCREAM 966 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 I'd have liked to do something before, 967 01:28:44,083 --> 01:28:45,416 but I couldn't. 968 01:29:06,916 --> 01:29:09,291 What? How? This can't be true! 969 01:29:09,416 --> 01:29:12,708 This is really extraordinary! 970 01:29:16,791 --> 01:29:19,458 It doesn't seem to be an injury, 971 01:29:19,541 --> 01:29:21,958 but something must have happened 972 01:29:22,041 --> 01:29:25,083 because Mexico is leaving without its medal. 973 01:29:31,375 --> 01:29:35,000 Braulio Peralta told me he'd never met anyone like me, 974 01:29:35,083 --> 01:29:37,916 something that surely he also told your daughter. 975 01:29:38,916 --> 01:29:41,333 If it hadn't been for Nadia, 976 01:29:41,416 --> 01:29:44,583 I might never have woken up from this nightmare. 977 01:29:45,875 --> 01:29:48,750 The only thing I can give her is the truth, 978 01:29:49,833 --> 01:29:54,041 and hope she can run away before this hell consumes her alive. 979 01:33:10,250 --> 01:33:15,750 Subtitle translation by Mariana G. Benítez 66120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.