Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,252 --> 00:00:50,809
[INCENDII DE BUSHFIMES RAGING]
2
00:01:01,854 --> 00:01:06,376
[Se redă MUZICĂ AMININOASĂ]
3
00:01:22,944 --> 00:01:27,432
[Zurâit de elicopter]
4
00:01:43,344 --> 00:01:47,245
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
5
00:01:55,908 --> 00:01:58,428
[Tunete]
6
00:02:52,862 --> 00:02:56,383
[Scârțâit însuși]
7
00:03:18,819 --> 00:03:20,786
[CRIMINAT]
8
00:03:44,465 --> 00:03:47,192
[ANIMALELE ȘIRIE]
9
00:03:55,683 --> 00:03:57,720
[CURFINĂ DE BUFNIȚĂ]
10
00:04:24,609 --> 00:04:26,645
[Zopotit]
11
00:04:33,825 --> 00:04:35,930
[Foșnet]
12
00:05:02,198 --> 00:05:04,787
[Bucăt]
13
00:05:06,478 --> 00:05:08,722
[CREATURE SARLING]
14
00:05:09,757 --> 00:05:12,277
[RONŢĂIT]
15
00:05:14,417 --> 00:05:16,592
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
16
00:05:31,227 --> 00:05:34,092
[MUZICA MISTERIOSĂ ÎN CARE]
17
00:05:55,009 --> 00:05:58,219
[ANIMALE CHITTERING]
18
00:06:15,513 --> 00:06:16,617
BAILEY: Gata?
19
00:06:16,652 --> 00:06:17,756
GRACE: Da. Nici o presiune.
20
00:06:17,791 --> 00:06:18,861
BAILEY: Bine.
21
00:06:18,895 --> 00:06:19,896
GRACE: Dulce.
22
00:06:21,691 --> 00:06:24,314
Majoritatea mamiferelor sunt placentare, ca noi.
23
00:06:24,349 --> 00:06:26,455
Așa că petrecem mult timp în pântece,
24
00:06:26,489 --> 00:06:28,077
si apoi iesim complet formati.
25
00:06:28,111 --> 00:06:32,461
Dar majoritatea marsupialelor sunt însărcinate doar de câteva săptămâni,
26
00:06:32,495 --> 00:06:35,567
apoi, cresc în afara mamei, într-o pungă.
27
00:06:35,602 --> 00:06:37,327
- BAILEY: Corect. -[GRACE râde]
28
00:06:37,362 --> 00:06:39,640
GRACE: Marsupialele sunt în mare parte nocturne,
29
00:06:39,675 --> 00:06:42,643
um, ceea ce înseamnă că vânează după mâncare noaptea.
30
00:06:42,678 --> 00:06:45,128
Și avem carnivore care mănâncă carne,
31
00:06:45,163 --> 00:06:47,821
ierbivore și omnivore care mănâncă plante,
32
00:06:47,855 --> 00:06:50,271
care practic mănâncă tot ce pot primi.
33
00:06:51,272 --> 00:06:53,205
[TIRITATE DE PASARE]
34
00:06:53,240 --> 00:06:56,139
GRACE: Wombatul, au acest mecanism de apărare.
35
00:06:56,174 --> 00:06:58,279
Aleargă cu capul întâi în tunelul său
36
00:06:58,314 --> 00:07:01,282
iar apoi dingo-ul își bagă capul înăuntru și încearcă să lupte.
37
00:07:01,317 --> 00:07:03,526
Wombatul își împinge spatele în sus
38
00:07:03,561 --> 00:07:08,048
și zdrobește capul dingo-ului de acoperișul tunelului.
39
00:07:08,082 --> 00:07:09,774
Micuţul tare.
40
00:07:09,808 --> 00:07:11,292
BAILEY: Respect asta.
41
00:07:11,327 --> 00:07:13,398
[Ambele râd]
42
00:07:13,433 --> 00:07:14,675
[COYOTE BARKS]
43
00:07:14,710 --> 00:07:16,228
GRACE: Dar pe o notă serioasă,
44
00:07:16,263 --> 00:07:20,716
Australia are acum peste 100 de specii pe cale de dispariție.
45
00:07:20,750 --> 00:07:24,651
Și dacă nu le primim ajutor acum, vor dispărea.
46
00:07:24,685 --> 00:07:26,446
[CORNIȚE]
47
00:07:28,068 --> 00:07:31,312
Este Ben, maestru biolog de teren.
48
00:07:32,279 --> 00:07:33,694
BAILEY: Hei!
49
00:07:33,729 --> 00:07:35,869
El este Bailey, regizorul despre care ți-am spus.
50
00:07:35,903 --> 00:07:37,629
[Trîntiți de uși]
51
00:07:37,664 --> 00:07:39,735
Au spus că ar putea fi greu să găsești o echipă care să vrea să facă asta,
52
00:07:39,769 --> 00:07:41,322
deci chiar apreciez.
53
00:07:41,357 --> 00:07:43,428
Ben a fost singurul care s-a oferit voluntar.
54
00:07:43,463 --> 00:07:45,568
Hei. Uite, niciunul dintre ceilalți nu ar fi fost bun.
55
00:07:45,603 --> 00:07:46,707
Aveţi încredere în mine.
56
00:07:46,742 --> 00:07:48,916
[Râzând politicos] Bine.
57
00:07:48,951 --> 00:07:51,229
Nu ai vrut s-o faci, Grace?
58
00:07:51,263 --> 00:07:53,921
Eram doar nervos să fiu în fața camerei.
59
00:07:53,956 --> 00:07:56,890
Uite, e bine. Înțeleg pe deplin asta.
60
00:07:56,924 --> 00:07:58,719
Deci, dacă vă simțiți vreodată inconfortabil,
61
00:07:58,754 --> 00:08:01,619
doar spune-mi și vom face altceva.
62
00:08:01,653 --> 00:08:04,276
Stai, te-ai filmat deja?
63
00:08:04,311 --> 00:08:06,071
Păream ca un plictisitor care știe totul.
64
00:08:06,106 --> 00:08:08,764
Ah, doar cine ești.
65
00:08:08,798 --> 00:08:10,593
[Trîntiți de uși]
66
00:08:10,628 --> 00:08:15,391
Numele meu este Matt. Sunt un gardian de parc.
67
00:08:15,425 --> 00:08:19,429
Noi, uh, avem grijă de mii de hectare de pădure,
68
00:08:19,464 --> 00:08:21,431
deci sunt mult pe drum.
69
00:08:21,466 --> 00:08:23,917
Dar în fiecare zi, întotdeauna se întâmplă ceva diferit.
70
00:08:23,951 --> 00:08:25,263
Bine.
71
00:08:25,297 --> 00:08:28,646
Menținem terenurile de tabără, controlăm animalele sălbatice.
72
00:08:29,923 --> 00:08:31,476
Și uh...
73
00:08:32,822 --> 00:08:35,031
-Ce altceva facem? -[Chicotește ușor]
74
00:08:35,066 --> 00:08:37,482
BAILEY: Hm, vrei să-mi spui doar...
75
00:08:37,517 --> 00:08:39,795
Oh, da, suntem atenți la vânătoarea ilegală.
76
00:08:39,829 --> 00:08:42,107
Și apoi sunt verzile sângeroase,
77
00:08:42,142 --> 00:08:44,351
intrând mereu în ea cu tăietorii de lemne.
78
00:08:44,385 --> 00:08:46,698
Și apoi mai sunteți voi, de la guvern,
79
00:08:46,733 --> 00:08:50,046
care ne verifică mereu. Nu se oprește niciodată.
80
00:08:50,081 --> 00:08:53,015
Nu lucrezi pentru guvern, Matt?
81
00:08:53,049 --> 00:08:56,018
Da, eu... nu fi un prost în privința asta.
82
00:08:56,052 --> 00:08:57,122
[SNICKERING]
83
00:08:58,054 --> 00:08:59,677
[OBIECTE CLATERING]
84
00:09:17,729 --> 00:09:18,765
GRACE: Bailey?
85
00:09:20,594 --> 00:09:21,664
Esti bine?
86
00:09:22,734 --> 00:09:23,735
[MODUL] Da.
87
00:09:27,705 --> 00:09:30,811
[Trîntiți de uși]
88
00:09:30,846 --> 00:09:34,194
Are coordonatele noastre, dar putem activa farul de urgență
89
00:09:34,228 --> 00:09:36,196
și trimitem un semnal de primejdie dacă avem nevoie.
90
00:09:36,645 --> 00:09:38,025
Iubesc asta.
91
00:09:38,060 --> 00:09:39,164
[CIPURI DE TELEFON]
92
00:09:39,199 --> 00:09:41,270
Oh, nu e nicio recepție trecută aici, așa că...
93
00:09:41,304 --> 00:09:44,825
Avem telefonul prin satelit, dar dacă vrei să trimiți mesaje cuiva,
94
00:09:44,860 --> 00:09:46,137
ar trebui să o faci acum.
95
00:09:48,277 --> 00:09:50,486
Nu, sunt bine. S-o facem.
96
00:09:51,763 --> 00:09:53,247
Bine.
97
00:09:53,282 --> 00:09:55,698
[MOTORUL PORNEAZĂ]
98
00:09:55,733 --> 00:09:56,734
Sa mergem.
99
00:09:59,322 --> 00:10:03,016
BEN: Deci, ce făceai înainte să te hotărăști să ne urmărești?
100
00:10:03,050 --> 00:10:08,090
De obicei filmez la fel ca lucruri corporative, videoclipuri de siguranță și altele.
101
00:10:08,124 --> 00:10:10,195
Lucruri cu adevărat incitante.
102
00:10:10,230 --> 00:10:13,509
Dar apoi, după ce au avut loc incendiile,
103
00:10:13,543 --> 00:10:17,893
Am vrut doar să ajut să fac lucrurile mai bune, știi?
104
00:10:17,927 --> 00:10:20,861
Cel puțin vreau să simt că încerc.
105
00:10:20,896 --> 00:10:25,763
Dacă jucăm un rol mic în salvarea unei singure specii, va merita.
106
00:10:25,797 --> 00:10:30,768
Sigur. Dar, vreau și contribuția mea să fie asta
107
00:10:30,802 --> 00:10:34,357
Descopăr o specie care nu a mai fost văzută până acum și primește numele după mine.
108
00:10:34,392 --> 00:10:35,358
-Uimitor. -[GRACE RÂDE]
109
00:10:35,393 --> 00:10:36,463
BEN: Da.
110
00:10:36,497 --> 00:10:38,776
Și dacă este un rozător care locuiește în mlaștină?
111
00:10:38,810 --> 00:10:39,984
Oh!
112
00:10:40,018 --> 00:10:41,710
-[Chicotete] -[IMITĂ ȘObolaNUL]
113
00:10:41,744 --> 00:10:44,402
[Toți râd]
114
00:10:45,610 --> 00:10:47,577
[MUZICA MISTERIOSĂ ÎN CARE]
115
00:11:43,081 --> 00:11:45,532
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
116
00:11:59,166 --> 00:12:01,444
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
117
00:12:25,745 --> 00:12:28,023
[ANIMALE CHITTERING]
118
00:12:29,438 --> 00:12:32,130
-BEN: Hei? - BAILEY: Da.
119
00:12:32,165 --> 00:12:35,375
BEN: Dacă mă răzgândesc despre ceva ce spun,
120
00:12:35,409 --> 00:12:38,171
pot retrage permisiunea de a-l folosi?
121
00:12:38,205 --> 00:12:40,967
Da, puteți revoca oricând consimțământul.
122
00:12:41,001 --> 00:12:44,073
Corect, asta e ceea ce spui acum și apoi mai târziu, ai putea fi, de genul,
123
00:12:44,108 --> 00:12:46,248
"Oh, nu, ai semnat acest formular, deci..."
124
00:12:46,282 --> 00:12:49,838
[SNICKERS] Da, bine.
125
00:12:49,872 --> 00:12:54,739
Și ai vreun sfat despre cum să fii bun la cameră sau...
126
00:12:54,774 --> 00:12:57,259
știi, la fel cum să nu fii rahat?
127
00:12:57,293 --> 00:13:02,402
BAILEY: Sfat de top. Încearcă să nu suni ca ideea ta despre cum crezi că ar trebui să suni,
128
00:13:02,436 --> 00:13:03,886
-daca are sens. -Hm...
129
00:13:03,921 --> 00:13:06,786
Folosește doar vocea ta obișnuită, vorbitoare.
130
00:13:06,820 --> 00:13:09,098
BEN: Bine, bine. Vorbește ca o persoană normală.
131
00:13:09,133 --> 00:13:11,860
Da, de parcă i-ai explica lucruri prietenului tău,
132
00:13:11,894 --> 00:13:13,827
care nu știe nimic despre știință.
133
00:13:13,862 --> 00:13:16,554
Știi, pur și simplu nu vrei să fii condescendent, este principalul lucru.
134
00:13:16,588 --> 00:13:19,729
Oh! Adică, acesta este cel mai bun lucru despre a fi om de știință.
135
00:13:19,764 --> 00:13:21,697
[RÂDE] Bine.
136
00:13:22,629 --> 00:13:24,596
BAILEY: Spune-mi despre Ben.
137
00:13:24,631 --> 00:13:29,084
Da, am fost unul dintre acei copii care era obsedat de dinozauri.
138
00:13:29,118 --> 00:13:30,533
Nu. [râde]
139
00:13:30,568 --> 00:13:33,813
Și am fost îndrăgostită de profesorul meu de biologie.
140
00:13:34,503 --> 00:13:36,125
Bine, da. Dreapta.
141
00:13:37,299 --> 00:13:38,783
Nu ca o chestie sexuală.
142
00:13:38,818 --> 00:13:40,129
Nu, asta e...
143
00:13:40,164 --> 00:13:41,786
A fost o pasiune de tocilar. Imi place...
144
00:13:41,821 --> 00:13:43,477
-Am înțeles. - Ca o zdrobire de creier.
145
00:13:43,512 --> 00:13:45,514
Am înțeles pe deplin. Doar că nu știu dacă este...
146
00:13:45,548 --> 00:13:48,344
-Vrei să merg din nou? -Hm...
147
00:13:48,379 --> 00:13:50,174
Cred că l-am prins.
148
00:13:50,208 --> 00:13:53,798
BEN: Deci, pentru a supraveghea zona de recreștere a incendiilor de tufiș pentru fauna sălbatică,
149
00:13:53,833 --> 00:13:56,905
plantăm patru dintre acestea pe fiecare locație,
150
00:13:56,939 --> 00:13:58,285
le lăsăm o lună
151
00:13:58,320 --> 00:14:01,254
și sunt activate de căldură și mișcare.
152
00:14:01,288 --> 00:14:04,360
Ce fel de animale căutăm?
153
00:14:04,395 --> 00:14:05,775
Koalas.
154
00:14:05,810 --> 00:14:08,261
Potoroos, câteva feluri de oposum.
155
00:14:08,295 --> 00:14:12,782
Și alte 43 de specii de marsupial care trăiesc și în copaci.
156
00:14:12,817 --> 00:14:14,784
Cum ai ajuns să faci treaba asta, Grace?
157
00:14:14,819 --> 00:14:17,649
Cum ar fi, ai vrut mereu să fii ecologist în conservare?
158
00:14:17,684 --> 00:14:20,445
Întotdeauna am iubit animalele.
159
00:14:20,480 --> 00:14:22,516
Cam mai ușor decât oamenii.
160
00:14:22,551 --> 00:14:24,104
Da.
161
00:14:24,139 --> 00:14:28,143
Am vrut să folosesc știința pentru a ajuta la salvarea animalelor de la dispariție.
162
00:14:29,316 --> 00:14:31,318
Iar munca pe care o facem este esențială pentru asta.
163
00:14:31,353 --> 00:14:35,184
Dar văzând cât de rele sunt lucrurile
164
00:14:36,116 --> 00:14:38,878
poate fi... copleșitor.
165
00:14:39,740 --> 00:14:41,432
BEN: Deci îi numărăm
166
00:14:41,466 --> 00:14:44,262
și dacă găsim numărul potrivit de specii țintă,
167
00:14:44,297 --> 00:14:47,162
ei nu pot conecta site-ul.
168
00:14:47,196 --> 00:14:51,545
Dar uneori, suntem anulați și ei oricum îl înregistrează.
169
00:14:51,580 --> 00:14:53,202
Știi, atunci cred că,
170
00:14:53,237 --> 00:14:55,032
dacă n-am fi aici, făcând astfel de treburi,
171
00:14:55,066 --> 00:14:57,724
tot pământul va fi curățat și toate animalele vor muri și...
172
00:14:58,759 --> 00:15:00,865
Da.
173
00:15:00,900 --> 00:15:04,904
GRACE: Vrem să ajutăm animalele, dar de care trebuie să le salvăm suntem noi.
174
00:15:04,938 --> 00:15:08,183
Greutatea a tot ceea ce te zdrobește
175
00:15:08,217 --> 00:15:10,047
și te face să te simți neajutorat.
176
00:15:10,081 --> 00:15:13,360
Trebuie să facem planuri pentru viitor, chiar dacă nu va fi unul.
177
00:15:13,395 --> 00:15:16,398
Trebuie să continuăm și chiar și atunci când eșuăm,
178
00:15:16,432 --> 00:15:18,676
trebuie să ne ridicăm și să încercăm din nou.
179
00:15:18,710 --> 00:15:21,679
BAILEY: Crezi că știința poate salva lumea?
180
00:15:22,059 --> 00:15:23,543
[Se batjocă]
181
00:15:26,028 --> 00:15:27,927
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
182
00:15:41,216 --> 00:15:42,942
[Trîntiți de uși]
183
00:15:44,978 --> 00:15:46,842
BAILEY: Hei, acestea sunt destul de șic.
184
00:15:46,876 --> 00:15:49,293
-GRACE: Acestea te protejează... -La naiba...
185
00:15:49,327 --> 00:15:51,467
...de la șerpi, păianjeni, căpușe,
186
00:15:51,502 --> 00:15:54,712
lipitori, furnici de taur, plante care prurit.
187
00:15:54,746 --> 00:15:55,851
Oh.
188
00:15:55,885 --> 00:15:58,198
BAILEY: Bine, deci destul de util, atunci.
189
00:16:01,650 --> 00:16:03,169
BEN: Om de știință la serviciu.
190
00:16:12,281 --> 00:16:13,558
BAILEY: Ce este?
191
00:16:13,593 --> 00:16:17,493
Ar putea fi un wallaby de mlaștină extrem de rar.
192
00:16:18,218 --> 00:16:20,048
GRACE: Este un cangur.
193
00:16:20,082 --> 00:16:21,394
Suntem oameni de știință, Ben.
194
00:16:21,428 --> 00:16:24,121
Da, sunt exact. Îmi fac... a mea...
195
00:16:24,155 --> 00:16:25,294
Uh-huh.
196
00:16:25,329 --> 00:16:29,367
Acesta ar putea fi, de asemenea, un rozător care locuiește în mlaștină.
197
00:16:29,402 --> 00:16:31,197
Bennicus ratticus?
198
00:16:31,231 --> 00:16:34,200
Asta e... exact asta e. Da, îi voi pune numele după mine.
199
00:16:34,234 --> 00:16:36,788
[GRACE ȘI BAILEY RÂDE]
200
00:16:36,823 --> 00:16:40,137
Înregistrăm distribuția speciilor de la incendii.
201
00:16:40,171 --> 00:16:41,931
BAILEY: Da.
202
00:16:41,966 --> 00:16:45,245
Și apoi folosim datele de bază pentru a urmări orice modificări treptate.
203
00:16:45,280 --> 00:16:47,109
BAILEY: Există mai puțină diversitate?
204
00:16:47,144 --> 00:16:49,284
GRACE: Uneori sunt mai multe.
205
00:16:49,318 --> 00:16:51,527
Dacă găsești animale în locuri noi,
206
00:16:51,562 --> 00:16:53,702
înseamnă că și-au pierdut casele.
207
00:16:53,736 --> 00:16:58,120
Și asta înseamnă că trebuie să se mute pe teritoriul altor animale.
208
00:16:58,155 --> 00:17:02,331
Și aceste alte animale ar putea dori să le mănânce.
209
00:17:02,366 --> 00:17:06,128
BEN: Adică, se întorc.
210
00:17:06,163 --> 00:17:10,339
Doar că pădurea este mult mai mică, așa că le este foame.
211
00:17:10,374 --> 00:17:11,616
GRACE: Mm.
212
00:17:11,651 --> 00:17:14,067
La o oră după apusul soarelui este timpul maxim de hrănire.
213
00:17:14,102 --> 00:17:17,381
E ca și cum toată lumea merge la același restaurant în același timp,
214
00:17:17,415 --> 00:17:21,661
dar unele dintre organisme vor descoperi că sunt pe
215
00:17:21,695 --> 00:17:23,628
[CHUCKLES] panou cu oferte speciale.
216
00:17:23,663 --> 00:17:24,767
Oh!
217
00:17:25,527 --> 00:17:27,563
[ANIMALE CHITTERING]
218
00:17:42,406 --> 00:17:44,787
-[GUNSHOT] -[THUD]
219
00:17:46,720 --> 00:17:49,516
[CREATURE SARLING]
220
00:17:53,451 --> 00:17:55,660
[împușcătură]
221
00:18:06,188 --> 00:18:08,156
[MUZICA slabă care se redă la radio]
222
00:18:12,125 --> 00:18:13,816
Mm.
223
00:18:15,439 --> 00:18:17,613
[SCORȚIREA OSULUI]
224
00:18:18,235 --> 00:18:19,236
Oh!
225
00:18:20,306 --> 00:18:22,101
[CÂNTECUL CONTINUA REDAREA]
226
00:18:24,241 --> 00:18:25,966
[Înghite zgomotos]
227
00:18:29,108 --> 00:18:30,833
Oh da.
228
00:18:30,868 --> 00:18:32,456
[BURPS]
229
00:18:33,112 --> 00:18:34,941
Scuză-te, Gâscă.
230
00:18:38,082 --> 00:18:40,084
-[SUNAT SUNIT SUCURĂTOR] -[MÂRÂND DE CÂINE]
231
00:18:41,948 --> 00:18:43,398
Ce este?
232
00:18:44,744 --> 00:18:46,332
Skitchem!
233
00:18:47,919 --> 00:18:49,300
[râde]
234
00:18:53,270 --> 00:18:55,479
[Cripit de greieri]
235
00:18:59,172 --> 00:19:00,518
[Foșnet]
236
00:19:16,948 --> 00:19:18,916
[Foșnetul CONTINUĂ]
237
00:19:19,779 --> 00:19:20,918
[CAINELE LATRA LA DISTANTA]
238
00:19:21,988 --> 00:19:23,817
[CÂNTECUL CONTINUA LA RADIO]
239
00:19:35,588 --> 00:19:36,692
[Expirare]
240
00:19:39,799 --> 00:19:41,525
[Armarea puștii]
241
00:19:44,183 --> 00:19:46,288
[CLICK-URI]
242
00:19:56,885 --> 00:19:58,231
Gâscă?
243
00:20:03,478 --> 00:20:04,858
Gâscă?
244
00:20:16,663 --> 00:20:18,355
Gâscă!
245
00:20:22,773 --> 00:20:26,225
[RESPIRÂND GREU]
246
00:20:30,712 --> 00:20:32,334
Gâscă?
247
00:20:43,414 --> 00:20:45,140
Gâscă, vino aici!
248
00:21:08,991 --> 00:21:10,924
[Foșnet]
249
00:21:13,824 --> 00:21:16,689
[CIRIPIT DE CICADE]
250
00:21:16,723 --> 00:21:18,967
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
251
00:21:19,450 --> 00:21:20,762
[Foșnet]
252
00:21:36,985 --> 00:21:40,920
[CÂNII LĂTRĂ LA DISTANȚĂ]
253
00:21:44,372 --> 00:21:45,787
Gâscă?
254
00:21:50,170 --> 00:21:52,103
[Expirare]
255
00:21:55,279 --> 00:21:56,660
Unde esti?
256
00:21:57,661 --> 00:21:59,421
Câine însângerat.
257
00:21:59,456 --> 00:22:01,112
[Foșnet]
258
00:22:01,837 --> 00:22:03,494
[TIPA]
259
00:22:03,529 --> 00:22:06,255
[Mârâit fantomă]
260
00:22:13,366 --> 00:22:15,368
[ANIMALELE CHEMIN]
261
00:22:23,480 --> 00:22:24,929
[ANIMALE TIRPÂND PRIN DIBUTOR]
262
00:22:30,003 --> 00:22:31,419
GRACE: Oprește-te aici.
263
00:22:33,282 --> 00:22:35,319
-BEN: Să încercăm altceva? -Da.
264
00:22:41,498 --> 00:22:43,085
GRACE: Bine.
265
00:22:43,948 --> 00:22:45,640
-BEN: Ești gata? -GRACE: Da.
266
00:22:45,674 --> 00:22:47,711
[REDĂ ÎNREGISTRAREA BUFNIȚIILOR]
267
00:22:57,686 --> 00:22:59,999
[Bufnița râpă înapoi]
268
00:23:02,691 --> 00:23:04,659
Nu pot să cred că a funcționat.
269
00:23:04,693 --> 00:23:06,454
[TOȚI râd ușor]
270
00:23:09,388 --> 00:23:11,976
Aceasta este o mișcare de bufniță.
271
00:23:12,011 --> 00:23:14,703
-Asta e foarte bine! - Nu-l face şchioapă.
272
00:23:15,497 --> 00:23:17,637
Bine, hai să continuăm.
273
00:23:20,364 --> 00:23:21,469
[BEIP]
274
00:23:35,897 --> 00:23:38,727
GRACE: Oh! Aștepta.
275
00:23:39,832 --> 00:23:41,558
BAILEY: [încet] Ce este?
276
00:23:42,248 --> 00:23:43,905
Oh!
277
00:23:43,939 --> 00:23:46,010
-[GRACE râde] -BAILEY: Aw.
278
00:23:46,045 --> 00:23:49,324
BEN: Tocmai se trezește dintr-un pui de somn de 20 de ore.
279
00:23:49,358 --> 00:23:52,189
-Într-adevăr? Douăzeci de ore? -Da.
280
00:23:52,223 --> 00:23:55,261
Când va crește, va mânca timp de trei ore și jumătate și apoi, s-ar putea
281
00:23:55,295 --> 00:23:58,644
strângeți o jumătate de oră de țipete și mormăit
282
00:23:58,678 --> 00:24:00,369
să încerci să-ți faci o prietenă.
283
00:24:00,404 --> 00:24:02,199
GRACE: Ca și tine în weekend.
284
00:24:02,233 --> 00:24:04,201
[SNICKERING]
285
00:24:04,235 --> 00:24:06,168
Ai.
286
00:24:06,203 --> 00:24:08,308
-GRACE: Vrei să mergi? - BAILEY: Da!
287
00:24:10,552 --> 00:24:12,174
[BEIP]
288
00:24:21,080 --> 00:24:22,944
Oh!
289
00:24:22,978 --> 00:24:24,635
Uite, e ceva acolo!
290
00:24:24,670 --> 00:24:26,257
Il vezi?
291
00:24:26,292 --> 00:24:28,052
[FRUNZIE]
292
00:24:32,471 --> 00:24:33,610
A fost.
293
00:24:34,749 --> 00:24:36,198
S-a dus.
294
00:24:38,649 --> 00:24:40,237
-[TIPA] -[BAILEY TIPA]
295
00:24:40,271 --> 00:24:41,307
Shh!
296
00:24:48,176 --> 00:24:52,456
[GRACE râde]
297
00:24:52,491 --> 00:24:54,285
Îmi pare rău. [SOFTLY] Îmi pare rău.
298
00:24:56,356 --> 00:24:57,599
Asa de...
299
00:24:57,634 --> 00:25:00,188
Dă jos posibilul Morepork.
300
00:25:02,086 --> 00:25:04,917
Aceste bufnițe au fost văzute pe continent.
301
00:25:04,951 --> 00:25:06,608
Am de gând să pun neidentificat.
302
00:25:06,643 --> 00:25:08,921
[Se batjocă]
303
00:25:08,955 --> 00:25:11,544
BEN: Am avut atâtea animale când eram copil.
304
00:25:12,338 --> 00:25:14,374
De cele mai multe ori am crescut doar șoareci.
305
00:25:14,409 --> 00:25:17,136
Era ca un mic lucru complex de Dumnezeu,
306
00:25:17,170 --> 00:25:20,553
Cred că părinții își forțează copiii...
307
00:25:20,588 --> 00:25:22,555
-[GRACE RÂDE] -...să-i învețe despre lume.
308
00:25:22,590 --> 00:25:24,177
-Oh omule. -BEN: E o nebunie. Hm...
309
00:25:24,212 --> 00:25:27,111
GRACE: Să-i învețe despre moarte. BEN: Da, destul de mult.
310
00:25:27,146 --> 00:25:28,527
-Da. -Oh.
311
00:25:28,561 --> 00:25:30,218
BAILEY: Când eram copil,
312
00:25:30,252 --> 00:25:32,531
Am fost în această excursie școlară la grădina zoologică
313
00:25:32,565 --> 00:25:35,637
și m-am cam îndepărtat de grup
314
00:25:35,672 --> 00:25:38,295
pentru a vedea această gorilă cu adevărat grozavă.
315
00:25:38,329 --> 00:25:42,092
Mă uit în jos, cu toți acești copii și familii.
316
00:25:42,126 --> 00:25:47,200
Vedem această mică creatură blănoasă de dimensiunea unei pisici.
317
00:25:47,235 --> 00:25:51,619
Bănuiesc că cumva a scăpat oriunde locuiește în grădina zoologică
318
00:25:51,653 --> 00:25:53,828
și și-a găsit drumul cu gorila.
319
00:25:53,862 --> 00:25:57,832
Și toți copiii spun, „Oh”, de genul „Uită-te la chestia aia pufoasă!”
320
00:25:57,866 --> 00:25:59,696
Apoi gorila se uită peste,
321
00:25:59,730 --> 00:26:03,769
îi ia o secundă să-l prindă și să-l arate mulțimii.
322
00:26:05,046 --> 00:26:09,291
Și apoi începe să-l bată
323
00:26:10,879 --> 00:26:13,330
împotriva unei stânci până a murit.
324
00:26:15,228 --> 00:26:17,334
De parcă, copiii țipă,
325
00:26:17,368 --> 00:26:19,992
de exemplu, părinții încearcă să-i tragă departe.
326
00:26:20,026 --> 00:26:22,373
Și apoi ridică micul animal mort,
327
00:26:22,408 --> 00:26:24,893
și începe să-și bată cu putere în piept.
328
00:26:27,655 --> 00:26:29,173
Era ca și cum, spunea, ca,
329
00:26:29,208 --> 00:26:32,004
"La naiba!" De genul: „Dacă vrei să mă bagi într-o cușcă,
330
00:26:32,038 --> 00:26:35,007
atunci trebuie să vezi cine sunt eu cu adevărat”.
331
00:26:40,599 --> 00:26:42,117
Eram atât de tulburat.
332
00:26:42,152 --> 00:26:44,499
Inima îmi bătea din piept
333
00:26:44,533 --> 00:26:46,674
și îmi amintesc de tipul de la grădina zoologică,
334
00:26:46,708 --> 00:26:49,746
ca, a trecut pe lângă mine și l-am prins de mânecă
335
00:26:49,780 --> 00:26:51,333
iar eu am spus: „Trebuie să intri acolo.
336
00:26:51,368 --> 00:26:54,267
"Trebuie să faci ceva. Acesta este... Nu este corect."
337
00:26:55,959 --> 00:26:58,996
Și doar s-a uitat la mine și a ridicat din umeri
338
00:26:59,031 --> 00:27:00,549
și el a zis,
339
00:27:00,584 --> 00:27:02,241
„Eu nu intru acolo.
340
00:27:03,242 --> 00:27:05,002
Acesta este teritoriul lui.”
341
00:27:10,214 --> 00:27:14,115
[Urlatul vantului]
342
00:27:21,605 --> 00:27:23,158
[SUNET DE GARA]
343
00:27:25,747 --> 00:27:27,680
[FERMOAREA SE DESCHIDE]
344
00:27:39,312 --> 00:27:40,969
[SUNET DE GARA]
345
00:27:58,815 --> 00:28:01,369
Hei! Hei, Grace.
346
00:28:04,855 --> 00:28:06,305
Graţie.
347
00:28:08,272 --> 00:28:11,586
Îmi pare rău. Ce-i... ce-i asta?
348
00:28:13,139 --> 00:28:15,694
Este doar o possum expresivă.
349
00:28:17,040 --> 00:28:18,766
Oh, desigur.
350
00:28:18,800 --> 00:28:20,181
Bine in regula. Mulțumiri.
351
00:28:20,215 --> 00:28:22,010
[FERMOAR DE CORT SE DESCHIDE]
352
00:28:23,840 --> 00:28:26,912
Uh, este o coadă de perie.
353
00:28:28,845 --> 00:28:29,846
Coada perie.
354
00:28:32,365 --> 00:28:33,919
[HIPAȘTE DE ANIMALE]
355
00:28:34,989 --> 00:28:37,716
Oh, și ăsta e un planor de zahăr.
356
00:28:42,548 --> 00:28:44,723
Vrei să dormi aici?
357
00:28:47,380 --> 00:28:48,554
Continua.
358
00:28:50,383 --> 00:28:52,385
Da. Oh, bine.
359
00:28:56,148 --> 00:28:59,185
Mulțumiri. Îmi pare rău.
360
00:28:59,220 --> 00:29:02,223
[GRACE ȘI BAILEY râzând]
361
00:29:11,197 --> 00:29:12,371
[SOPPE]
362
00:29:13,165 --> 00:29:14,753
[AVOARE LA ANIMALE]
363
00:29:29,215 --> 00:29:30,907
BEN: Este o carte sudică!
364
00:29:31,839 --> 00:29:33,702
Îmi pare rău, este atât de enervant.
365
00:29:33,737 --> 00:29:36,050
[Chicotește] Îmi place de el.
366
00:29:36,084 --> 00:29:39,329
Este ca un copil care vrea să-ți arate toate trucurile lui.
367
00:29:41,641 --> 00:29:44,368
Nu este treaba mea, dar cum se simt partenerii tăi
368
00:29:44,403 --> 00:29:46,785
despre voi, băieți, plecați în aceste excursii pentru muncă?
369
00:29:48,856 --> 00:29:50,996
Fostul meu a fost bine.
370
00:29:51,030 --> 00:29:54,654
Și Ben nu a mai avut o relație de atunci...
371
00:29:55,655 --> 00:29:57,174
ca vreodată.
372
00:29:57,209 --> 00:29:59,038
-[Ambele râd] -Serios?
373
00:29:59,073 --> 00:30:01,523
[Inspiră] Oh.
374
00:30:05,079 --> 00:30:06,321
Hmm.
375
00:30:13,087 --> 00:30:14,157
Îmi pare rău.
376
00:30:14,882 --> 00:30:16,642
Nu, este in regula.
377
00:30:19,921 --> 00:30:21,543
Fratele meu.
378
00:30:22,096 --> 00:30:23,373
Oh.
379
00:30:26,652 --> 00:30:28,688
Nu mai e aici.
380
00:30:30,518 --> 00:30:32,140
Incendiile de anul trecut.
381
00:30:34,142 --> 00:30:36,075
Îmi pare atât de rău.
382
00:30:39,630 --> 00:30:40,839
Mulțumesc.
383
00:30:43,669 --> 00:30:45,567
V-ar fi plăcut.
384
00:30:46,706 --> 00:30:48,881
Și mi-a plăcut ce facem aici.
385
00:30:50,400 --> 00:30:52,402
[REDARE MUZICA DRAMATICĂ]
386
00:30:54,645 --> 00:30:57,407
[GRÂMÂT DE ANIMALE]
387
00:31:01,687 --> 00:31:03,378
Ce este asta?
388
00:31:05,001 --> 00:31:06,416
Este doar o koala.
389
00:31:07,520 --> 00:31:08,867
Doar o koala?
390
00:31:09,798 --> 00:31:10,765
Noapte bună.
391
00:31:11,317 --> 00:31:13,285
[LAMPA SE stinge]
392
00:31:13,319 --> 00:31:15,045
GRACE: Mm.
393
00:31:17,496 --> 00:31:21,051
[GRÂMÂT DE ANIMALE]
394
00:31:22,535 --> 00:31:25,021
[CHEMÂND PĂSĂRILE]
395
00:31:31,993 --> 00:31:33,753
[RĂCITOARE]
396
00:31:44,868 --> 00:31:46,974
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
397
00:32:11,791 --> 00:32:13,379
[Foșnet]
398
00:32:40,165 --> 00:32:42,098
[Expirare]
399
00:32:42,132 --> 00:32:45,101
[RESPIRÂND GREU]
400
00:32:46,965 --> 00:32:48,863
[PASARILE CIRIPESC]
401
00:32:53,523 --> 00:32:54,662
[GRUNTS]
402
00:32:56,457 --> 00:32:57,941
[EXCLAMA IN FURIE]
403
00:32:59,046 --> 00:33:01,289
Ai dormit bine?
404
00:33:03,740 --> 00:33:05,362
Nu.
405
00:33:05,397 --> 00:33:07,261
Ai auzit pasărea aia koel?
406
00:33:07,295 --> 00:33:08,538
Uh, da.
407
00:33:08,572 --> 00:33:10,402
Oh!
408
00:33:10,436 --> 00:33:12,576
Pur și simplu își fluiera inima mică, încercând să întâlnească pe cineva.
409
00:33:12,611 --> 00:33:15,717
Părea de parcă i-ar exploda capul.
410
00:33:15,752 --> 00:33:17,788
Exact așa este.
411
00:33:17,823 --> 00:33:21,482
[Râd.] Aw.
412
00:33:21,516 --> 00:33:24,830
Ai nevoie de o legătură de pereche pe termen scurt?
413
00:33:24,864 --> 00:33:27,867
Adică, sunt oarecum uimitor la fluier, așa că...
414
00:33:30,560 --> 00:33:32,665
[GRACE CHUCKLES]
415
00:33:32,700 --> 00:33:33,804
Hei.
416
00:33:33,839 --> 00:33:35,013
Hei.
417
00:33:36,635 --> 00:33:39,155
Cum a fost... mersul tău?
418
00:33:39,189 --> 00:33:40,535
Oh, a fost uimitor.
419
00:33:40,570 --> 00:33:44,194
Deci, ce se întâmplă astăzi?
420
00:33:44,229 --> 00:33:48,819
Ah, recuperăm niște camere care au fost lăsate în urmă de o altă echipă.
421
00:33:48,854 --> 00:33:50,925
Asta se mai întâmplă, nu-i așa?
422
00:33:51,512 --> 00:33:53,031
Da da.
423
00:33:53,065 --> 00:33:55,861
BAILEY: Da, corect. Bine bine. Voi sparge acest cort.
424
00:33:55,895 --> 00:33:58,760
-[GRUNTS] -[SNICKERS]
425
00:34:01,487 --> 00:34:05,698
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
426
00:34:15,087 --> 00:34:17,469
BAILEY: Îți spune locul exact?
427
00:34:17,503 --> 00:34:20,437
GRACE: Se observă în zece metri.
428
00:34:20,472 --> 00:34:21,645
- BAILEY: Oh. -GRACE: Da.
429
00:34:21,680 --> 00:34:25,028
BEN: Bine, ar trebui să fie pe undeva...
430
00:34:25,063 --> 00:34:26,340
Ah, aici!
431
00:34:26,374 --> 00:34:28,307
Îl urmărești imediat?
432
00:34:28,342 --> 00:34:30,827
Nu trebuie, dar mereu vreau.
433
00:34:32,622 --> 00:34:35,866
Bine, să-i găsim pe ceilalți și să vedem ce avem.
434
00:34:35,901 --> 00:34:38,145
GRACE: Întotdeauna sper cu disperare că vom găsi
435
00:34:38,179 --> 00:34:41,148
o populație înfloritoare de ceva rar și pe cale de dispariție.
436
00:34:43,115 --> 00:34:44,599
Este o pisică sălbatică.
437
00:34:44,634 --> 00:34:46,601
Oh...
438
00:34:46,636 --> 00:34:49,017
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
439
00:34:51,399 --> 00:34:54,575
GRACE: Adică, încerc să nu cred că animalele sunt rele.
440
00:34:54,609 --> 00:34:57,336
Adică, nu este vina lor că pradă animale sălbatice native.
441
00:34:57,371 --> 00:34:59,166
Este vina noastră că i-am adus aici.
442
00:35:04,240 --> 00:35:05,655
[CLICK-URI]
443
00:35:05,689 --> 00:35:08,485
-BAILEY: Ooh, asta e o coadă de perie? -BEN: Da.
444
00:35:08,520 --> 00:35:11,902
Una dintre speciile cel mai puțin pe cale de dispariție, din păcate.
445
00:35:11,937 --> 00:35:14,008
BAILEY: Uită-te la acei ochi mici.
446
00:35:14,042 --> 00:35:15,492
[EXCLIMĂRI]
447
00:35:18,530 --> 00:35:20,394
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
448
00:35:29,127 --> 00:35:30,783
GRACE: Iepuri și rozătoare.
449
00:35:30,818 --> 00:35:32,820
BEN: Nici măcar rozătoare pe cale de dispariție.
450
00:35:34,960 --> 00:35:36,341
[SOPPE]
451
00:35:40,345 --> 00:35:42,623
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
452
00:35:57,362 --> 00:35:58,846
BEN: Am înțeles.
453
00:35:58,880 --> 00:36:02,021
BAILEY: Probabil că l-am putea muta, nu?
454
00:36:02,056 --> 00:36:05,818
El trebuie să-și folosească toate uneltele la fiecare călătorie sau se simte furat.
455
00:36:05,853 --> 00:36:07,061
BAILEY: Oh.
456
00:36:11,755 --> 00:36:15,138
[MOTORUL FERĂSTRAȘULUI ZURBÂND]
457
00:36:23,146 --> 00:36:25,321
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
458
00:36:28,876 --> 00:36:30,774
Pf!
459
00:36:30,809 --> 00:36:32,051
[Expirare]
460
00:36:33,501 --> 00:36:36,194
Ooh. Mulțumesc.
461
00:36:37,367 --> 00:36:38,886
BAILEY: Este o treabă frumoasă.
462
00:36:50,760 --> 00:36:52,865
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
463
00:37:17,027 --> 00:37:18,719
[SOPPE]
464
00:37:20,099 --> 00:37:21,515
Ooh.
465
00:37:22,723 --> 00:37:23,758
[BEN se batjocorește]
466
00:37:27,383 --> 00:37:30,558
GRACE: Aceste păduri vechi devin din ce în ce mai rare.
467
00:37:40,085 --> 00:37:42,467
Acești copaci sunt atât de frumoși.
468
00:37:45,435 --> 00:37:49,508
GRACE: Dacă nu găsim ceva pe cale de dispariție în curând, am putea pierde toată pădurea asta.
469
00:37:49,543 --> 00:37:50,820
[Foșnet]
470
00:37:54,479 --> 00:37:59,415
GRACE: Un copac cu purtări goale la fel ca acesta susține o gamă diversă de animale.
471
00:38:00,243 --> 00:38:01,693
Dacă copacul este îndepărtat,
472
00:38:01,727 --> 00:38:03,419
atunci poate fi determinantul final
473
00:38:03,453 --> 00:38:06,387
în dispariţia unei populaţii locale.
474
00:38:06,422 --> 00:38:08,700
Și dispariția unei specii
475
00:38:08,734 --> 00:38:11,944
poate afecta supraviețuirea multor alte specii.
476
00:38:15,465 --> 00:38:17,329
Deci destul de important.
477
00:38:21,299 --> 00:38:23,715
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
478
00:38:23,749 --> 00:38:24,923
[Apeluri la animale]
479
00:38:39,627 --> 00:38:41,319
[PĂSĂRILE]
480
00:38:45,426 --> 00:38:48,015
BAILEY: Omule, putem sta puțin?
481
00:38:48,636 --> 00:38:51,363
[TOATE GEMETE]
482
00:38:54,021 --> 00:38:56,403
[Gâfâind]
483
00:38:58,336 --> 00:39:01,753
Hei, pot să-ți împrumut lopata?
484
00:39:03,996 --> 00:39:06,102
Trebuie să-mi împrumuți și hârtia igienică?
485
00:39:09,347 --> 00:39:10,831
[CRIMINAT]
486
00:39:27,606 --> 00:39:30,229
[PĂSĂRILE CUCING]
487
00:40:00,190 --> 00:40:01,916
[Fuierat]
488
00:40:01,951 --> 00:40:03,953
[IMITĂ AVOCATUL PĂSĂRĂRII]
489
00:40:17,725 --> 00:40:19,727
[IMITĂ AVOCATUL PĂSĂRĂRII]
490
00:41:04,323 --> 00:41:06,394
[Fuierat]
491
00:41:14,541 --> 00:41:15,921
[Crănguțe care se sparg]
492
00:41:16,715 --> 00:41:17,682
BAILEY: Pitoresc.
493
00:41:19,546 --> 00:41:21,858
Exploatarea aurului era singura modalitate de a te îmbogăți,
494
00:41:21,893 --> 00:41:26,104
așa că oamenii au venit aici și au construit aceste case mici și tocmai au început să sape.
495
00:41:26,138 --> 00:41:28,693
BAILEY: De exemplu, îți poți imagina acel mod de viață?
496
00:41:28,727 --> 00:41:30,384
GRACE: De fapt, nu.
497
00:41:30,418 --> 00:41:32,731
Și acum trebuie să fim atenți la găuri aleatorii în pământ.
498
00:41:32,766 --> 00:41:34,802
BAILEY: Găuri aleatorii. GRACE: Mm-hmm.
499
00:41:36,563 --> 00:41:39,497
Băieți, putem merge?
500
00:41:40,670 --> 00:41:41,947
Aproape acolo.
501
00:41:41,982 --> 00:41:43,535
-[TIPĂ] -[EXCLIMĂ]
502
00:41:44,536 --> 00:41:47,643
[BAILEY râde]
503
00:41:47,677 --> 00:41:49,058
BEN: Isuse.
504
00:41:49,092 --> 00:41:50,956
- Ar fi trebuit să ai asta la cameră. -La naiba!
505
00:41:50,991 --> 00:41:53,683
GRACE: Ești bine, amice?
506
00:41:53,718 --> 00:41:54,960
Sângerezi?
507
00:41:54,995 --> 00:41:58,308
Uh, da. Este un flux. Vezi? Tu esti urmatorul.
508
00:41:58,343 --> 00:41:59,689
[GRACE AND BAILEY CHUCKLE]
509
00:42:00,863 --> 00:42:02,520
[Mârâind]
510
00:42:07,145 --> 00:42:09,112
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
511
00:42:19,882 --> 00:42:21,849
BEN: Semnalul GPS devine rapid.
512
00:42:22,574 --> 00:42:24,576
Am nevoie de o vedere mai bună.
513
00:42:24,611 --> 00:42:28,235
-[CLICURI DE LA DISTANȚĂ] -[ZURBĂTE DRONĂ]
514
00:42:36,554 --> 00:42:38,452
BEN: Ar trebui să fim undeva pe aici.
515
00:42:40,247 --> 00:42:41,835
E atât de verde.
516
00:42:44,596 --> 00:42:46,080
O, haide.
517
00:42:47,599 --> 00:42:48,876
[BEN OFTE]
518
00:42:48,911 --> 00:42:50,429
GRACE: Oh, vai.
519
00:42:52,604 --> 00:42:54,744
-[GRACE GEMĂTE] -[BEN EXPIRĂ]
520
00:42:55,227 --> 00:42:56,781
BEN: Din nou.
521
00:42:59,059 --> 00:43:00,716
[BEN expiră] Asta se întâmplă în continuare.
522
00:43:02,649 --> 00:43:04,720
[Foșnet]
523
00:43:04,754 --> 00:43:06,273
BEN: Uau.
524
00:43:06,307 --> 00:43:08,482
-Oh! Ce... -BEN: Isuse.
525
00:43:12,797 --> 00:43:14,419
Oh, Doamne.
526
00:43:14,453 --> 00:43:16,732
BEN: Se pare că cineva a luat o cină frumoasă.
527
00:43:18,250 --> 00:43:19,735
BEN: Uau, uite.
528
00:43:19,769 --> 00:43:21,357
-[GRACE EXCLAMĂ] -BEN: Acest os a fost mestecat.
529
00:43:21,391 --> 00:43:23,911
GRACE: Prin ce? Ce crezi că a mestecat-o?
530
00:43:23,946 --> 00:43:27,846
Ar putea fi porci sălbatici, câini sălbatici, dingo.
531
00:43:27,881 --> 00:43:29,434
[FOȘNĂ FRUNZE]
532
00:43:33,127 --> 00:43:35,578
GRACE: Culoarea este variată.
533
00:43:35,613 --> 00:43:40,272
Ar putea fi de la mai mult de un animal și s-au bătut.
534
00:43:40,307 --> 00:43:43,897
Sau ar putea fi de la un animal cu semne de camuflaj.
535
00:43:45,312 --> 00:43:47,486
BEN: Se pare că aceste crengi au căzut.
536
00:43:48,729 --> 00:43:51,007
A existat un fel de luptă.
537
00:43:51,042 --> 00:43:52,491
[BEN se batjocorește]
538
00:43:53,976 --> 00:43:55,840
Amprenta asta de labe.
539
00:43:58,739 --> 00:44:00,327
Ai tencuiala?
540
00:44:00,361 --> 00:44:01,984
Mi-ai pus-o înapoi în pachet?
541
00:44:04,020 --> 00:44:05,781
BEN: Știi ce?
542
00:44:05,815 --> 00:44:08,818
Să vedem dacă l-am văzut pe cameră, hei?
543
00:44:11,959 --> 00:44:13,616
BEN: Și...
544
00:44:13,651 --> 00:44:16,067
Este în modul nemișcat.
545
00:44:16,101 --> 00:44:18,586
Se pare că s-a oprit înregistrarea acum trei săptămâni.
546
00:44:18,621 --> 00:44:20,347
Poți vedea ceva?
547
00:44:20,381 --> 00:44:23,005
BEN: Avem păsări.
548
00:44:24,731 --> 00:44:26,215
Avem niște șoareci.
549
00:44:27,147 --> 00:44:28,493
Am o echidna.
550
00:44:30,460 --> 00:44:32,980
Ooh! Un șobolan de tufiș.
551
00:44:34,154 --> 00:44:36,604
-[GRACE râde] -BEN: Uită-te la el.
552
00:44:36,639 --> 00:44:38,330
GRACE: Oh! BEN: Bine.
553
00:44:38,365 --> 00:44:40,781
BEN: Oh! Buna ziua.
554
00:44:40,816 --> 00:44:43,266
GRACE: Un wallaby de stâncă cu picioare galbene.
555
00:44:43,301 --> 00:44:44,958
Sunt rare?
556
00:44:44,992 --> 00:44:46,649
Foarte rar.
557
00:44:46,684 --> 00:44:48,789
[EXCLAMĂ] Oh!
558
00:44:50,480 --> 00:44:53,414
-[BEN expiră] -Aw.
559
00:44:55,900 --> 00:44:57,142
BEN: Oh.
560
00:44:57,177 --> 00:44:58,178
GRACE: Ce?
561
00:44:58,972 --> 00:45:01,629
-BEN: Ah. -Ce?
562
00:45:01,664 --> 00:45:03,701
-Bine. -Nu Nu NU. Doar pleaca...
563
00:45:03,735 --> 00:45:04,805
BEN: Da, da.
564
00:45:04,840 --> 00:45:06,013
GRACE: Nu, întoarce-te la...
565
00:45:06,048 --> 00:45:07,566
BEN: Bine, oprește-te. [Chicotete]
566
00:45:08,153 --> 00:45:09,534
Dă-mi o secundă.
567
00:45:11,674 --> 00:45:14,228
Ce sa întâmplat aici?
568
00:45:14,263 --> 00:45:15,574
BEN: Nu știu.
569
00:45:16,092 --> 00:45:17,059
Ce este?
570
00:45:18,198 --> 00:45:19,717
[Expirare]
571
00:45:20,545 --> 00:45:22,340
Ar trebui să-l sunăm pe ranger.
572
00:45:22,374 --> 00:45:26,033
Fotografiile sunt vechi. Probabil că s-a mutat mai departe de când s-a terminat momeala.
573
00:45:26,068 --> 00:45:29,450
Ar trebui să-l anunțăm dacă vedem vreo dovadă de animale sălbatice.
574
00:45:29,485 --> 00:45:32,350
Da, ei bine, poate că nu este un animal sălbatic.
575
00:45:32,384 --> 00:45:34,076
Nu știu, poate a fost un om.
576
00:45:36,181 --> 00:45:39,633
BAILEY: E un drum lung de căzut.
577
00:45:39,667 --> 00:45:43,188
Cineva ar putea fi acolo târându-se cu coloana vertebrală ruptă.
578
00:45:43,223 --> 00:45:45,397
GRACE: Și dacă ai fost tu blocat aici cu o coloana vertebrală ruptă,
579
00:45:45,432 --> 00:45:47,296
ce ai vrea sa facem?
580
00:45:47,330 --> 00:45:51,369
O, amice, mi-ar fi bine. Aș mânca doar niște insecte, aș bea puțină urină.
581
00:45:51,403 --> 00:45:52,404
[SNICKERS]
582
00:45:58,272 --> 00:46:02,000
MATT: Este o zi minunată să fii pe teren, doamnelor și domnilor.
583
00:46:09,318 --> 00:46:11,285
[MODUL] Ca un campion.
584
00:46:11,320 --> 00:46:13,011
-[TELEFON SUNĂ] -Oh!
585
00:46:13,046 --> 00:46:14,461
L-a feliat.
586
00:46:17,222 --> 00:46:21,779
Oh bine. Uite, sunt cam în mijlocul a ceva acum.
587
00:46:26,887 --> 00:46:29,062
Dreapta.
588
00:46:29,096 --> 00:46:34,067
Ei bine, stai bine și vin să ne vedem.
589
00:46:34,101 --> 00:46:37,242
Oricine pune la cale orice îndoielnic în jurisdicția mea,
590
00:46:37,277 --> 00:46:39,313
vor avea niște amenzi destul de mari de plătit.
591
00:46:42,144 --> 00:46:44,802
Oh, te-ai băgat în necazuri, nu-i așa?
592
00:46:45,664 --> 00:46:47,390
Dreapta.
593
00:46:47,425 --> 00:46:49,530
Da, ei bine, asta spun toți.
594
00:46:53,569 --> 00:46:57,538
Da, ei bine, nu mă deranjează să intru într-un pic de argy-bargy.
595
00:46:57,573 --> 00:46:59,817
[SGHS] Face ziua distractiv.
596
00:47:01,439 --> 00:47:03,165
Am inteles.
597
00:47:03,199 --> 00:47:04,718
BEN: Îți trimit coordonatele.
598
00:47:05,443 --> 00:47:06,582
Dreptul.
599
00:47:07,341 --> 00:47:08,860
Am să vin să te găsesc.
600
00:47:08,895 --> 00:47:10,724
Da desigur. Uh...
601
00:47:11,311 --> 00:47:12,899
Da, uh...
602
00:47:12,933 --> 00:47:13,900
Mulțumiri.
603
00:47:15,004 --> 00:47:17,144
-Pa. -Fără griji, Ben.
604
00:47:17,179 --> 00:47:18,663
[Chicotete]
605
00:47:19,491 --> 00:47:22,080
Probabil că este singur.
606
00:47:22,115 --> 00:47:24,945
Ar trebui să facă astfel încât toată lumea să aibă un partener.
607
00:47:24,980 --> 00:47:27,845
Adică, vă puteți imagina dacă ar trebui să facem treaba asta singuri?
608
00:47:28,328 --> 00:47:29,501
[Se batjocă]
609
00:47:31,987 --> 00:47:33,298
Ce?
610
00:47:40,202 --> 00:47:42,135
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
611
00:47:46,035 --> 00:47:48,072
BAILEY: Hei, băieți.
612
00:47:48,106 --> 00:47:49,867
Vino să verifici asta foarte repede.
613
00:47:54,802 --> 00:47:56,770
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
614
00:47:59,911 --> 00:48:01,671
BAILEY: Uită-te la astea.
615
00:48:01,706 --> 00:48:03,639
Poți să-l vezi? Uită-te la aceste zgârieturi aici.
616
00:48:06,193 --> 00:48:07,885
Vezi acelea?
617
00:48:07,919 --> 00:48:09,610
Sunt urme de gheare.
618
00:48:11,992 --> 00:48:13,304
BEN: Ce...
619
00:48:13,994 --> 00:48:15,375
Ce?
620
00:48:20,069 --> 00:48:22,382
BEN: Uită-te la asta. Două degete mari.
621
00:48:22,416 --> 00:48:25,903
Unii marsupiali le au pentru cățărare și vânătoare.
622
00:48:28,733 --> 00:48:30,321
Ne-a mai rămas vreo momeală?
623
00:48:30,355 --> 00:48:31,322
Nu.
624
00:48:33,703 --> 00:48:36,465
BEN: A fost vânătoare aici pentru că i-am oferit o mică sursă de hrană la îndemână.
625
00:48:38,777 --> 00:48:42,954
Deci vrei să atragi mai multe animale nebănuitoare la moarte?
626
00:48:42,989 --> 00:48:45,646
BEN: În numele științei.
627
00:48:45,681 --> 00:48:47,959
Știi cu adevărat că Matt îl va ucide dacă nu îl putem identifica.
628
00:48:47,994 --> 00:48:49,961
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
629
00:48:55,346 --> 00:48:56,934
[OBIECTE CLATERING]
630
00:49:00,592 --> 00:49:02,249
[SLAMS]
631
00:49:02,284 --> 00:49:04,355
[MUZICA MISTERIOSĂ ÎN CARE]
632
00:49:07,461 --> 00:49:08,635
[MOTORUL PORNEAZĂ]
633
00:49:18,265 --> 00:49:20,026
[Bucăt]
634
00:49:26,860 --> 00:49:28,827
[MUZICA AMERICANĂ CONTINUA]
635
00:49:42,807 --> 00:49:44,326
[râde]
636
00:49:45,223 --> 00:49:46,190
BEN: Poftim.
637
00:49:47,122 --> 00:49:48,123
Oh. Da!
638
00:50:00,583 --> 00:50:02,896
[ECOURI SUNETE SUNETE]
639
00:50:10,352 --> 00:50:11,560
[Trîntiți de uși]
640
00:50:22,743 --> 00:50:24,745
[PASARILE CIRIPESC]
641
00:50:37,724 --> 00:50:40,037
[Cântec care se redă la radio]
642
00:50:47,458 --> 00:50:50,323
-[Muștele bâzâind] -MATT: Despre ce este vorba?
643
00:50:53,291 --> 00:50:55,052
[Chicotete]
644
00:51:22,044 --> 00:51:23,563
Buna ziua?
645
00:51:27,256 --> 00:51:29,086
[CAN CLATTERS]
646
00:52:02,222 --> 00:52:04,224
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
647
00:52:17,237 --> 00:52:19,895
[SIPUL VÂNTULUI]
648
00:52:21,414 --> 00:52:23,519
BEN: Băieți. Cred că știu ce este.
649
00:52:28,697 --> 00:52:30,699
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
650
00:52:37,878 --> 00:52:40,674
[Crănguțe care se sparg]
651
00:52:42,952 --> 00:52:46,301
-[GRACE râde] -BAILEY: Carni-ce?
652
00:52:46,335 --> 00:52:49,269
Este un marsupial carnivor mare
653
00:52:49,304 --> 00:52:51,271
asta e probabil nocturn.
654
00:52:51,306 --> 00:52:54,378
Și este arboricol, ceea ce este în concordanță cu variația de culoare
655
00:52:54,412 --> 00:52:56,103
de blana pe care am gasit-o.
656
00:52:56,138 --> 00:52:58,589
GRACE: Orice zgâriat în copacul acela are două degete mari.
657
00:52:58,623 --> 00:53:01,454
Carnifexul tău megafaunistic are doar un deget mare.
658
00:53:02,524 --> 00:53:04,181
Poate este o subspecie.
659
00:53:05,423 --> 00:53:06,493
Sigur.
660
00:53:06,528 --> 00:53:08,633
Elefantul somalez, da?
661
00:53:08,668 --> 00:53:12,119
Se credea că a dispărut și au găsit o grămadă de ei trăind în deșert.
662
00:53:12,154 --> 00:53:15,157
Elefantul nu a fost văzut timp de 50 de ani.
663
00:53:15,192 --> 00:53:20,300
Thylacoleo carnifex nu a fost văzut de 50.000 de ani.
664
00:53:20,335 --> 00:53:23,338
BEN: Ei bine, poate că au trăit în pădure
665
00:53:23,372 --> 00:53:26,513
uciderea pașnică a lucrurilor de zeci de ani.
666
00:53:26,548 --> 00:53:29,999
Și apoi incendiile de vegetație le devastează complet ecosistemul,
667
00:53:30,034 --> 00:53:33,244
așa că sunt forțați să se mute pe un nou teritoriu, mai aproape de oameni.
668
00:53:33,279 --> 00:53:38,767
Uite, istoria evoluției ne spune că... hmm, viața găsește o cale.
669
00:53:41,770 --> 00:53:43,427
[Râde, râde în mod jucăuș]
670
00:53:43,461 --> 00:53:44,945
BAILEY: Băieți!
671
00:53:44,980 --> 00:53:47,016
Habar n-am despre ce vorbești.
672
00:53:48,639 --> 00:53:50,779
Este lucrul pe care se bazează drop-bears.
673
00:53:50,813 --> 00:53:54,196
M-am gândit că este doar o poveste inventată pentru a speria turiștii.
674
00:53:54,231 --> 00:53:56,060
Este.
675
00:53:56,094 --> 00:53:59,374
Da, dar se bazează pe o creatură adevărată și nu seamănă cu nimic cu un urs.
676
00:53:59,408 --> 00:54:01,134
Suntem... Nu suntem în...
677
00:54:01,168 --> 00:54:02,239
știi, pericol?
678
00:54:02,273 --> 00:54:03,516
[GRACE râde]
679
00:54:03,550 --> 00:54:04,793
BAILEY: Ei bine, nu știu!
680
00:54:04,827 --> 00:54:06,864
BEN: Nu știu de ce râzi.
681
00:54:06,898 --> 00:54:07,899
GRACE: Oh, Doamne.
682
00:54:09,556 --> 00:54:11,455
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
683
00:54:31,095 --> 00:54:34,650
[Mârâind]
684
00:54:41,070 --> 00:54:42,451
[Expirare]
685
00:54:42,486 --> 00:54:44,971
-[CÂINELE MĂRÂȘTE]
686
00:54:50,735 --> 00:54:52,599
Da, câine bun.
687
00:54:53,151 --> 00:54:54,601
[CLICURI CAMERA]
688
00:54:54,636 --> 00:54:55,947
BAILEY: În regulă.
689
00:54:55,982 --> 00:54:58,571
-BAILEY: Se rostogolesc. -BEN: Bine. [Exhalează] Deci...
690
00:54:59,572 --> 00:55:01,367
În Roma antică,
691
00:55:01,401 --> 00:55:04,404
călăul public se numea Carnifexul
692
00:55:04,439 --> 00:55:08,270
și asta se traduce literal prin „fabricatorul de carne”.
693
00:55:08,305 --> 00:55:11,100
Apoi o faci înapoi cu câteva milioane de ani,
694
00:55:11,135 --> 00:55:12,964
până în ultimele zile ale dinozaurilor,
695
00:55:12,999 --> 00:55:15,277
strămoșii străvechi ai marsupialelor
696
00:55:15,312 --> 00:55:17,141
au fost de fapt mult mai mari decât sunt acum,
697
00:55:17,175 --> 00:55:19,730
iar T. Carnifex a fost unul dintre acele animale.
698
00:55:19,764 --> 00:55:21,421
Este extrem de teritorial
699
00:55:21,456 --> 00:55:24,321
așa că dacă te rătăciști în terenul său de vânătoare, te va ucide.
700
00:55:26,150 --> 00:55:29,602
Dar nu te va urmări doar pe teren deschis ca un leu.
701
00:55:29,636 --> 00:55:31,017
Oh, nu, nu, nu.
702
00:55:31,638 --> 00:55:33,606
[Armarea puștii]
703
00:55:33,640 --> 00:55:36,402
BEN: Sunt un prădător de ambuscadă și asta înseamnă că te vor vâna.
704
00:55:37,161 --> 00:55:38,265
Te urmăresc.
705
00:55:38,300 --> 00:55:40,992
În pădure, ca un tigru,
706
00:55:43,305 --> 00:55:44,996
și apoi te vor sări.
707
00:55:45,031 --> 00:55:46,170
-[GASPS] -[CRASHES]
708
00:55:46,204 --> 00:55:47,620
[EXCLAMĂ] Oh, Doamne.
709
00:55:47,654 --> 00:55:49,000
[Chicotete]
710
00:55:49,035 --> 00:55:51,658
Îți mușcă jugulara.
711
00:55:51,693 --> 00:55:54,730
[MAT ȚIPÂND DE DURERE]
712
00:55:56,145 --> 00:55:58,009
Îți separă măduva spinării.
713
00:56:02,980 --> 00:56:04,361
[Se plânge]
714
00:56:06,535 --> 00:56:08,261
[Chicotind]
715
00:56:09,607 --> 00:56:11,575
BAILEY: La dracu!
716
00:56:11,609 --> 00:56:13,784
Stai, cum s-a stins asta vreodată?
717
00:56:13,818 --> 00:56:15,924
BEN: Ei bine,
718
00:56:15,958 --> 00:56:19,583
știința acceptată în prezent este că a fost o schimbare naturală a climei.
719
00:56:21,688 --> 00:56:23,034
Da, sigur.
720
00:56:23,828 --> 00:56:26,313
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
721
00:56:28,661 --> 00:56:32,699
BAILEY: Deci, unde e bătrânul prieten?
722
00:56:34,529 --> 00:56:36,013
știm noi?
723
00:56:36,047 --> 00:56:38,084
GRACE: Ai verificat coordonatele?
724
00:56:38,118 --> 00:56:39,913
S-ar putea să fie în locul greșit.
725
00:56:39,948 --> 00:56:41,812
Da, am verificat.
726
00:56:41,846 --> 00:56:43,676
Așa că sună-l.
727
00:56:43,710 --> 00:56:47,334
Voi trimite mesaj. Sigur, doar pentru tine.
728
00:56:47,369 --> 00:56:48,474
[GRACE CHUCKLES]
729
00:56:57,517 --> 00:56:59,657
Ce ai spus?
730
00:56:59,692 --> 00:57:03,454
Nu-ți face griji, nu i-am spus despre teoria mea genială a megafaunei.
731
00:57:03,489 --> 00:57:06,250
Am spus, credem că este o specie nativă,
732
00:57:06,284 --> 00:57:08,563
deci dacă vede ceva, nu-l ucide.
733
00:57:14,534 --> 00:57:16,260
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
734
00:57:24,268 --> 00:57:26,443
[Cripit de greieri]
735
00:57:30,826 --> 00:57:32,034
[CLICK-URI]
736
00:57:40,284 --> 00:57:42,182
[Foșnet]
737
00:57:48,085 --> 00:57:49,051
Ai auzit asta?
738
00:57:50,536 --> 00:57:51,502
huh?
739
00:57:53,400 --> 00:57:54,367
Graţie?
740
00:57:57,888 --> 00:57:59,579
Se mișcă ceva acolo.
741
00:58:04,446 --> 00:58:05,447
Ce este?
742
00:58:06,275 --> 00:58:08,105
Nu știu. Nu pot vedea.
743
00:58:09,002 --> 00:58:10,176
[BEIP]
744
00:58:17,908 --> 00:58:18,978
Da.
745
00:58:19,012 --> 00:58:20,393
Am lumina reflectoarelor.
746
00:58:20,427 --> 00:58:21,601
Nu, nu, nu, s-ar putea să fugă.
747
00:58:21,636 --> 00:58:22,637
Doar stai.
748
00:58:32,163 --> 00:58:33,855
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
749
00:58:33,889 --> 00:58:35,650
[NEGRU]
750
00:58:38,618 --> 00:58:39,688
Oh, Ben!
751
00:58:39,723 --> 00:58:41,448
[râde]
752
00:58:41,483 --> 00:58:43,209
Pentru numele lui Dumnezeu.
753
00:58:45,245 --> 00:58:48,283
Niciodată nu am fost mai fericit să văd o capră în toată viața mea.
754
00:58:48,317 --> 00:58:51,044
Știi, caprele sălbatice erodează solul și reduc diversitatea plantelor.
755
00:58:51,079 --> 00:58:53,322
BAILEY: Oh, Ben, nu acum. Doamne.
756
00:58:53,357 --> 00:58:55,497
-[GRACE râde] -BEN: Este adevărat.
757
00:58:55,532 --> 00:58:57,637
Spun doar că nu e nimic de sărbătorit.
758
00:58:57,672 --> 00:58:58,983
[Expirare]
759
00:58:59,018 --> 00:59:01,296
Este un fel pentru mine, de fapt.
760
00:59:01,330 --> 00:59:03,574
BEN: Nu, nu, nu încerc să fiu la tine sau altceva.
761
00:59:03,609 --> 00:59:05,024
Spun doar, știi...
762
00:59:05,680 --> 00:59:06,991
BAILEY: Bine, dragă.
763
00:59:09,235 --> 00:59:10,581
-[Bălâituri de capră] -[HODURI]
764
00:59:12,341 --> 00:59:14,723
-[FOȘNET DE FRUNZE] -[SHOCHETE DE CAPRĂ]
765
00:59:17,692 --> 00:59:19,452
[Bucăt]
766
00:59:24,561 --> 00:59:25,769
Ai auzit asta?
767
00:59:27,011 --> 00:59:28,565
[Gârgâite, răbufnite]
768
00:59:29,358 --> 00:59:30,567
[CREATURE SARLING]
769
00:59:30,601 --> 00:59:32,707
[RESPIRÂND GREU]
770
00:59:36,711 --> 00:59:38,195
GRACE: Oh, Doamne.
771
00:59:38,229 --> 00:59:39,576
Vai.
772
00:59:40,300 --> 00:59:41,578
Oh.
773
00:59:45,547 --> 00:59:46,928
BAILEY: Ce dracu este asta?
774
00:59:47,894 --> 00:59:50,448
[TOȚI RESPIRĂ CU GRĂCÂNT]
775
00:59:50,483 --> 00:59:52,312
GRACE: Trebuie să ne apropiem de a-l identifica.
776
00:59:53,417 --> 00:59:54,970
[Chicotete]
777
00:59:58,836 --> 01:00:02,668
BEN: Este istoric. Adică, vom fi în cărți de biologie.
778
01:00:02,702 --> 01:00:04,739
Este de necrezut. [Chicotește încântat]
779
01:00:05,463 --> 01:00:07,327
-Bine. -Oh, Doamne.
780
01:00:07,362 --> 01:00:10,607
-[CAMERA BIP] -Ar putea fi ultimul din specia sa.
781
01:00:10,641 --> 01:00:12,574
BEN: Pun pariu că este o subspecie.
782
01:00:12,609 --> 01:00:15,819
[GRACE ȘI BEN râd]
783
01:00:15,853 --> 01:00:19,685
Orice ar fi, am putea proteja întreaga pădure.
784
01:00:19,719 --> 01:00:21,687
-Oh, Doamne. -[GRACE râde]
785
01:00:21,721 --> 01:00:23,067
BEN: Ce face?
786
01:00:23,102 --> 01:00:25,552
GRACE: Poate mănâncă? Sau își ascunde mâncarea?
787
01:00:25,587 --> 01:00:27,002
BEN: Uau, bine.
788
01:00:27,037 --> 01:00:29,039
E ca un leopard. Își depozitează prada.
789
01:00:29,073 --> 01:00:30,799
[ZURBĂTE DRONĂ]
790
01:00:33,353 --> 01:00:35,321
BEN: Hei, Bailey! Gata?
791
01:00:35,355 --> 01:00:38,324
Suntem gata de plecare. Bine.
792
01:00:39,152 --> 01:00:41,154
Bine, venim.
793
01:00:41,189 --> 01:00:42,811
BEN: Bine, adu-l, dar încet.
794
01:00:42,846 --> 01:00:44,468
-Da. -GRACE: Încet.
795
01:00:44,502 --> 01:00:45,952
GRACE: Trebuie să meargă mai sus.
796
01:00:45,987 --> 01:00:47,644
BEN: Chiar nu vreau să-l sperii.
797
01:00:48,472 --> 01:00:49,715
Continuă.
798
01:00:49,749 --> 01:00:51,164
Aproape acolo.
799
01:00:51,199 --> 01:00:52,718
BAILEY: Da, spune-mi dacă mă apropii prea mult.
800
01:00:52,752 --> 01:00:54,616
BEN: Da, bine. DAP dap.
801
01:00:54,651 --> 01:00:56,031
-[BEEPS] -Atenție.
802
01:00:56,066 --> 01:00:58,482
- Vezi asta? -BAILEY: Ne apropiem prea mult.
803
01:00:58,516 --> 01:01:00,380
BEN: Doar... Doar trece-l chiar lângă el.
804
01:01:00,415 --> 01:01:02,866
BAILEY: Ben, ne vom speria.
805
01:01:02,900 --> 01:01:04,315
[CLIC RAPID DISPOZITIV]
806
01:01:04,350 --> 01:01:05,592
Ea are dreptate.
807
01:01:05,627 --> 01:01:07,387
GRACE: Se mișcă. La dracu.
808
01:01:07,422 --> 01:01:08,872
BEN: Nu. Oh nu!
809
01:01:08,906 --> 01:01:10,390
A dispărut.
810
01:01:10,425 --> 01:01:12,082
Nu, nu putem... La dracu!
811
01:01:12,116 --> 01:01:13,566
Unde... Nu!
812
01:01:13,600 --> 01:01:14,671
Stai aici.
813
01:01:14,705 --> 01:01:17,156
GRACE: Ben! Aștepta! Ben!
814
01:01:17,190 --> 01:01:18,675
[Gâfâind]
815
01:01:21,263 --> 01:01:22,230
Ben!
816
01:01:28,857 --> 01:01:31,170
[Gâfâind] Ben!
817
01:01:39,143 --> 01:01:41,249
[RESPIRÂND GREU]
818
01:01:45,736 --> 01:01:48,774
[CLASE DE TUNET]
819
01:01:51,397 --> 01:01:52,674
Haide.
820
01:01:52,709 --> 01:01:54,365
[SUNETE NECESARE]
821
01:02:00,061 --> 01:02:01,545
-[GRAȚIE EXCLAMĂ] -[HODURI]
822
01:02:15,904 --> 01:02:16,905
Graţie?
823
01:02:23,084 --> 01:02:25,362
-[GRACE GĂMÂND] -Grace?
824
01:02:26,501 --> 01:02:28,054
[TUSE]
825
01:02:28,089 --> 01:02:29,090
La naiba!
826
01:02:29,884 --> 01:02:30,885
La dracu '!
827
01:02:31,333 --> 01:02:32,403
Esti bine?
828
01:02:32,438 --> 01:02:33,888
[TUSE, GEMETE]
829
01:02:35,821 --> 01:02:36,787
Uh...
830
01:02:38,271 --> 01:02:39,238
[GEMETE]
831
01:02:39,272 --> 01:02:40,860
Nu, nu, nu te mișca.
832
01:02:40,895 --> 01:02:42,413
Voi coborî.
833
01:02:42,448 --> 01:02:44,346
Atunci vom rămâne amândoi blocați aici. Doar ia frânghia.
834
01:02:44,381 --> 01:02:46,521
-Nu, va dura prea mult. -GRACE: Oh!
835
01:02:46,555 --> 01:02:47,522
Așteaptă o secundă.
836
01:02:49,593 --> 01:02:52,147
[GRACE GĂMÂT]
837
01:02:53,252 --> 01:02:55,772
[tuse, șuierătoare]
838
01:03:01,570 --> 01:03:03,124
[RESPIRÂND GREU]
839
01:03:03,158 --> 01:03:04,815
Carul tău a sosit.
840
01:03:08,301 --> 01:03:10,062
Ăsta nu mă salvezi.
841
01:03:11,270 --> 01:03:12,789
E vina ta că sunt aici jos.
842
01:03:17,586 --> 01:03:19,243
Când plecăm de aici, ar trebui să...
843
01:03:19,278 --> 01:03:21,107
-[CREATURE SARLING] -[BEN EXCLAMĂ]
844
01:03:21,142 --> 01:03:22,591
[Gâfâind]
845
01:03:23,869 --> 01:03:24,939
Ben?
846
01:03:24,973 --> 01:03:26,803
[TRASARE GRĂ]
847
01:03:28,287 --> 01:03:29,288
Ben?
848
01:03:32,429 --> 01:03:33,810
Ben!
849
01:03:33,844 --> 01:03:35,639
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
850
01:03:36,605 --> 01:03:37,572
Ben!
851
01:03:49,687 --> 01:03:53,208
[CLIC RITMIC]
852
01:03:55,901 --> 01:03:58,800
BAILEY: Stai departe, stai departe, stai departe, stai departe, stai departe!
853
01:03:58,835 --> 01:04:00,595
-[FOȘNĂ FRUNZILE] -[BAILEY GASPS]
854
01:04:00,629 --> 01:04:02,597
[Dispozitivul emite RAPID BIP]
855
01:04:04,219 --> 01:04:05,669
[CLATTERS]
856
01:04:06,981 --> 01:04:08,775
Ce? [GRUNTS]
857
01:04:08,810 --> 01:04:11,468
BAILEY: Grace. Graţie!
858
01:04:11,502 --> 01:04:13,401
-[TWIG SNAPS] -[BAILEY GRUNTS]
859
01:04:16,093 --> 01:04:17,508
[GRAȚIE GEMETE]
860
01:04:22,134 --> 01:04:23,514
[GROHĂIT]
861
01:04:27,622 --> 01:04:29,486
[SHOIPIT]
862
01:04:29,520 --> 01:04:31,212
[SUCURITATE GRĂ]
863
01:04:35,906 --> 01:04:37,045
[Mârâind]
864
01:04:38,391 --> 01:04:40,186
[Gâfâind]
865
01:04:46,606 --> 01:04:47,884
[CREATURE SARLING]
866
01:04:54,787 --> 01:04:56,962
Buna ziua? Buna!
867
01:04:58,549 --> 01:05:00,758
[Mâsâit, răbufnit]
868
01:05:03,589 --> 01:05:05,211
[CRACARE]
869
01:05:18,259 --> 01:05:19,708
[CREATURE SARLING]
870
01:05:20,778 --> 01:05:21,952
Oh, Doamne!
871
01:05:21,987 --> 01:05:24,196
[Gâfâind]
872
01:05:24,230 --> 01:05:25,438
[SLAMS]
873
01:05:26,336 --> 01:05:28,200
[CORN BLARING]
874
01:05:31,928 --> 01:05:33,032
[CREATURA MĂRÂȘTE]
875
01:05:39,038 --> 01:05:40,764
BAILEY: Chei, cheie, cheie, chei!
876
01:05:40,798 --> 01:05:41,799
La dracu '!
877
01:05:43,422 --> 01:05:45,355
[Zopotit]
878
01:05:45,389 --> 01:05:47,184
[Gâfâind]
879
01:05:48,979 --> 01:05:50,532
-[TIRITATE DE CREATURI] -[GâSPS]
880
01:05:50,567 --> 01:05:53,846
[Bucăt]
881
01:05:56,331 --> 01:05:58,057
[CREATURE SARLS]
882
01:05:58,092 --> 01:05:59,610
[BUFNIȚE]
883
01:06:02,924 --> 01:06:05,892
[RESPIRÂND GREU]
884
01:06:14,142 --> 01:06:16,317
[Supine]
885
01:06:27,949 --> 01:06:28,985
La dracu.
886
01:06:42,791 --> 01:06:44,379
[CREATURE SIRLS, THUDS]
887
01:06:55,218 --> 01:06:57,841
[Shipând ușor]
888
01:07:03,985 --> 01:07:05,504
[GASPS]
889
01:07:06,712 --> 01:07:08,403
Hei. Hei!
890
01:07:10,336 --> 01:07:11,820
Hei amice!
891
01:07:11,855 --> 01:07:13,408
Hei, vrei să intri?
892
01:07:14,513 --> 01:07:16,480
Haide. Haide!
893
01:07:17,378 --> 01:07:18,482
Haide!
894
01:07:18,517 --> 01:07:20,036
[Mârâie]
895
01:07:23,694 --> 01:07:26,145
Haide. Haide, hop up! Urca-te! Fata buna.
896
01:07:26,180 --> 01:07:27,526
[Supine]
897
01:07:27,560 --> 01:07:28,561
[Trîntiți de uși]
898
01:07:31,047 --> 01:07:33,394
[Gemete, pantaloni]
899
01:07:39,089 --> 01:07:41,781
[Mârâit, plângând]
900
01:07:43,093 --> 01:07:45,785
Hei, ce-i asta? Hei?
901
01:07:46,234 --> 01:07:47,649
Hei amice.
902
01:07:48,961 --> 01:07:50,583
Hei.
903
01:07:50,618 --> 01:07:52,171
Care e numele tău?
904
01:07:52,206 --> 01:07:53,207
Gâscă.
905
01:07:54,035 --> 01:07:55,485
Bună, Gâscă.
906
01:07:58,212 --> 01:07:59,661
Hei.
907
01:08:01,560 --> 01:08:02,975
Eu sunt Bailey.
908
01:08:06,116 --> 01:08:07,462
Ce facem acum?
909
01:08:09,085 --> 01:08:10,948
Poate că persoana ta va veni și ne va găsi.
910
01:08:13,917 --> 01:08:16,299
Doar stai cu mine. E în regulă.
911
01:08:18,266 --> 01:08:20,096
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
912
01:08:24,514 --> 01:08:26,792
[Gâfâind]
913
01:08:30,899 --> 01:08:34,144
[GROHĂIT]
914
01:08:34,179 --> 01:08:35,628
[Ușa scârțâie]
915
01:08:39,218 --> 01:08:41,358
[UȘA SE ÎNCHIDE]
916
01:08:41,393 --> 01:08:43,498
[Supine]
917
01:08:55,752 --> 01:08:57,961
[Tunetul]
918
01:09:06,142 --> 01:09:08,282
[TUNAT CASHING]
919
01:09:11,768 --> 01:09:13,977
[RESPIRÂND GREU]
920
01:09:28,233 --> 01:09:30,821
[Plânge de durere]
921
01:09:31,960 --> 01:09:33,893
[Scârțâit]
922
01:09:35,688 --> 01:09:37,034
[BEN țipă]
923
01:09:37,483 --> 01:09:39,036
[HODURI]
924
01:09:43,455 --> 01:09:45,560
-[expiră] -[tușește]
925
01:09:47,459 --> 01:09:48,701
[GEMETE]
926
01:09:51,014 --> 01:09:52,395
[GROHĂIT]
927
01:09:53,327 --> 01:09:55,191
[RESPIRÂND GREU]
928
01:10:02,267 --> 01:10:04,372
[GRUNTS IN PAIN]
929
01:10:09,170 --> 01:10:10,585
[Încălziri cu crenguță]
930
01:10:16,833 --> 01:10:19,732
[GROHĂIT]
931
01:10:23,288 --> 01:10:25,531
-[ÎMBĂRĂMÂNĂREA SE FAC FERMOARE] -[PLÂNGE DE DURERE]
932
01:10:32,711 --> 01:10:34,437
Oh! [SOBS]
933
01:11:06,779 --> 01:11:08,954
[Șuierătoare]
934
01:11:25,764 --> 01:11:27,559
[Gâfâind]
935
01:11:36,568 --> 01:11:38,294
[RIPPING]
936
01:11:52,894 --> 01:11:54,896
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
937
01:12:17,298 --> 01:12:19,369
[RESPIRÂND GREU]
938
01:12:20,405 --> 01:12:22,924
[Zopotit]
939
01:12:30,276 --> 01:12:32,140
[Slujit de ploaie]
940
01:13:03,758 --> 01:13:05,588
[Gâfâind]
941
01:13:24,365 --> 01:13:26,471
[PURIT]
942
01:13:26,505 --> 01:13:28,196
[CREATURE SARLS]
943
01:13:32,408 --> 01:13:35,238
[BEN țipând]
944
01:13:39,276 --> 01:13:41,727
[TIPÂND SI TIPA]
945
01:13:43,004 --> 01:13:45,869
[TIPA DE ANGOLIE]
946
01:14:05,579 --> 01:14:07,788
[Tunetul]
947
01:14:13,518 --> 01:14:16,590
[Urlatul vantului]
948
01:14:33,814 --> 01:14:35,471
[Gâfâind]
949
01:14:43,996 --> 01:14:45,342
-[SURLS] -[GASPS]
950
01:14:53,592 --> 01:14:55,732
[RESPIRÂND GREU]
951
01:14:55,767 --> 01:14:59,218
[Bucăt, zăngănit]
952
01:15:09,884 --> 01:15:11,921
[CREATURE SARLING]
953
01:15:39,638 --> 01:15:41,122
[LATRAI]
954
01:15:41,157 --> 01:15:42,572
E în regulă. E în regulă.
955
01:15:43,159 --> 01:15:44,160
Haide.
956
01:15:45,817 --> 01:15:46,818
La naiba!
957
01:15:47,853 --> 01:15:48,854
E în regulă.
958
01:15:53,687 --> 01:15:55,551
Ce este? Ce este? Ce este?
959
01:15:58,657 --> 01:16:00,556
E în regulă, e în regulă. Nu vă faceți griji.
960
01:16:03,248 --> 01:16:04,249
E în regulă.
961
01:16:07,735 --> 01:16:08,736
E în regulă.
962
01:16:13,258 --> 01:16:14,362
-E în regulă. -[BANGS]
963
01:16:14,397 --> 01:16:15,571
-[TIPAȚE] -[Gâfâie]
964
01:16:15,605 --> 01:16:17,676
[Ambele gâfâind]
965
01:16:17,711 --> 01:16:19,471
Oh, Doamne!
966
01:16:20,541 --> 01:16:22,923
Ben... Ben. Ben este acolo.
967
01:16:22,957 --> 01:16:24,062
El este acolo.
968
01:16:24,096 --> 01:16:26,547
Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm.
969
01:16:26,582 --> 01:16:27,962
Sa mergem. Sa mergem!
970
01:16:28,929 --> 01:16:30,516
[Lătrat de gâscă]
971
01:16:30,551 --> 01:16:31,552
GRACE: Aici!
972
01:16:36,177 --> 01:16:39,042
[Ambele gâfâind]
973
01:16:41,286 --> 01:16:42,874
[BAILEY EXCLAMĂ]
974
01:16:49,190 --> 01:16:50,882
[COARTĂ DE GÂSĂ]
975
01:17:08,727 --> 01:17:10,384
Este al lui Ben!
976
01:17:11,661 --> 01:17:13,836
[Ambele suspine]
977
01:17:19,738 --> 01:17:21,706
[GRUNTS]
978
01:17:21,740 --> 01:17:24,053
-[LATRA DE GÂSĂ] -[COCOȘI DE PISTĂ]
979
01:17:24,087 --> 01:17:25,261
[SURNS LA DISTANȚĂ]
980
01:17:25,295 --> 01:17:27,988
[RESPIRÂND GREU]
981
01:17:28,022 --> 01:17:29,541
-[Mârâie] -Fugi!
982
01:17:31,716 --> 01:17:32,682
Gâscă!
983
01:17:34,788 --> 01:17:36,168
GRACE: Unde e Gâsca?
984
01:17:36,203 --> 01:17:37,342
Gâscă!
985
01:17:39,137 --> 01:17:40,725
Trebuie să ieșim de pe teritoriul său.
986
01:17:45,764 --> 01:17:47,490
[CREATURE SARLING]
987
01:17:50,217 --> 01:17:52,253
[Gâfâind]
988
01:17:55,049 --> 01:17:56,810
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
989
01:18:05,025 --> 01:18:06,026
Aici.
990
01:18:07,372 --> 01:18:09,236
Tu conduci. O să sun după ajutor.
991
01:18:13,447 --> 01:18:14,517
Gâscă!
992
01:18:14,551 --> 01:18:16,001
-[Lătrat] -Gâscă!
993
01:18:16,036 --> 01:18:17,382
Aici, câine bun.
994
01:18:18,141 --> 01:18:19,695
BAILEY: Bine.
995
01:18:19,729 --> 01:18:21,075
[Trîntiți de uși]
996
01:18:27,288 --> 01:18:29,256
[PORNIRE MOTOR]
997
01:18:31,741 --> 01:18:33,087
Acum ne pot găsi.
998
01:18:33,847 --> 01:18:34,848
Sa mergem.
999
01:18:39,680 --> 01:18:41,578
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
1000
01:18:58,803 --> 01:19:00,390
Doar ține-l constant.
1001
01:19:03,773 --> 01:19:06,362
[SCRĂȘIT DE PITRIș]
1002
01:19:06,396 --> 01:19:08,571
-Bine. -O, la naiba!
1003
01:19:11,747 --> 01:19:14,611
[Trîțâie anvelope]
1004
01:19:16,096 --> 01:19:17,097
La dracu '!
1005
01:19:18,546 --> 01:19:19,996
Da-i mai multa putere.
1006
01:19:33,665 --> 01:19:34,666
BAILEY: Haide!
1007
01:19:36,254 --> 01:19:38,359
Încet, încet, încet. E în regulă.
1008
01:19:39,602 --> 01:19:41,293
[ZBÂRNÂIT]
1009
01:19:43,986 --> 01:19:45,919
[SUNETE NECESARE]
1010
01:19:54,444 --> 01:19:55,721
[GRUNTS]
1011
01:19:56,412 --> 01:19:57,620
[GROHĂIT]
1012
01:20:01,486 --> 01:20:02,728
[GASPS]
1013
01:20:13,084 --> 01:20:15,155
[Tunetul]
1014
01:20:17,813 --> 01:20:20,367
[SPUTERING MOTOR]
1015
01:20:23,819 --> 01:20:25,303
BAILEY: Gâscă?
1016
01:20:25,337 --> 01:20:27,546
Oh, la naiba! Gâscă!
1017
01:20:27,581 --> 01:20:30,411
Sari înăuntru. Trebuie să-l punem în mișcare.
1018
01:20:30,446 --> 01:20:32,344
Trebuie să plecăm!
1019
01:20:33,898 --> 01:20:35,865
[PORNIRE MOTOR]
1020
01:20:39,524 --> 01:20:41,733
[SCRĂȘIT DE PITRIș]
1021
01:20:46,772 --> 01:20:48,498
GRACE: [GRUNTS] Continuă!
1022
01:20:52,951 --> 01:20:54,332
Continuă.
1023
01:20:58,646 --> 01:21:00,131
Cu blandete!
1024
01:21:00,165 --> 01:21:01,684
-[SNAPS] -[TIPĂ]
1025
01:21:06,723 --> 01:21:09,519
[CRASHING]
1026
01:21:24,741 --> 01:21:26,571
[Plânge de durere]
1027
01:21:32,335 --> 01:21:35,373
[Shipând liniştit]
1028
01:22:03,642 --> 01:22:07,508
[RESPIRÂND GREU]
1029
01:22:41,370 --> 01:22:43,682
[CREATURE SARLING]
1030
01:22:51,069 --> 01:22:52,415
[CREATURE SARLING]
1031
01:23:03,461 --> 01:23:04,496
[CLIC]
1032
01:23:06,395 --> 01:23:08,121
[CREATURE SARLING]
1033
01:23:09,639 --> 01:23:10,986
[Spărgerea sticlei]
1034
01:23:14,230 --> 01:23:16,094
[GROHĂIT]
1035
01:23:17,026 --> 01:23:18,200
[TIPETE]
1036
01:23:20,133 --> 01:23:21,755
[GROHĂIT]
1037
01:23:26,449 --> 01:23:28,900
[CREATURE SARLING]
1038
01:23:35,976 --> 01:23:37,633
Bailey!
1039
01:23:37,667 --> 01:23:38,668
Intră!
1040
01:23:38,703 --> 01:23:39,704
-Intră! -[Mârâie]
1041
01:23:40,360 --> 01:23:42,120
[BAILEY TIPA]
1042
01:23:42,155 --> 01:23:44,329
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
1043
01:23:45,123 --> 01:23:46,090
Graţie!
1044
01:23:47,332 --> 01:23:48,333
Nu!
1045
01:23:49,576 --> 01:23:51,371
[Lătrat de gâscă]
1046
01:23:51,405 --> 01:23:53,718
-[MÂNCHIT CREATURA] -Nu!
1047
01:23:59,137 --> 01:24:01,864
[Gâscă și carnifex mârâit]
1048
01:24:08,526 --> 01:24:09,665
Vino înapoi.
1049
01:24:09,699 --> 01:24:10,976
Gâscă!
1050
01:24:11,011 --> 01:24:12,047
[Mârâie]
1051
01:24:20,262 --> 01:24:21,677
GRACE: O singură lovitură.
1052
01:24:21,711 --> 01:24:23,161
[Armarea puștii]
1053
01:24:26,475 --> 01:24:27,786
[CREATURE SARLING]
1054
01:24:29,202 --> 01:24:30,720
[LATRAT]
1055
01:24:39,833 --> 01:24:41,421
[Lătrat de gâscă]
1056
01:24:44,113 --> 01:24:45,770
[împușcătură]
1057
01:24:49,946 --> 01:24:51,534
[Mârâie]
1058
01:24:52,432 --> 01:24:55,228
[COARTĂ DE GÂSĂ]
1059
01:25:04,340 --> 01:25:05,203
[SURNS]
1060
01:25:06,066 --> 01:25:08,068
[EXPIRARE]
1061
01:25:10,415 --> 01:25:12,659
[Supine]
1062
01:25:13,522 --> 01:25:16,421
A dispărut, Grace. S-a dus.
1063
01:25:19,976 --> 01:25:23,118
[Ambele gâfâind, plângând]
1064
01:25:25,258 --> 01:25:28,123
[Slujit de ploaie]
1065
01:25:37,994 --> 01:25:40,307
[MUZICA MELANCOLICĂ]
1066
01:26:21,176 --> 01:26:23,419
[SPLICAREA APA]
1067
01:26:32,290 --> 01:26:34,810
[PASARILE CIRIPESC]
1068
01:26:46,994 --> 01:26:49,721
[MUZICA CONTINUA]
1069
01:27:24,998 --> 01:27:27,345
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
1070
01:27:46,951 --> 01:27:50,644
[SUNETE NECESARE]
1071
01:28:10,077 --> 01:28:13,667
[Urlatul vantului]
1072
01:28:23,643 --> 01:28:27,992
[Se redă MUZICĂ AMERICANĂ]
1073
01:30:32,047 --> 01:30:34,187
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
1074
01:30:56,796 --> 01:30:58,453
[SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE]
1075
01:31:17,472 --> 01:31:19,750
[MUZICA SE OPRIște]72431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.