All language subtitles for Carnifex.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,252 --> 00:00:50,809 [INCENDII DE BUSHFIMES RAGING] 2 00:01:01,854 --> 00:01:06,376 [Se redă MUZICĂ AMININOASĂ] 3 00:01:22,944 --> 00:01:27,432 [Zurâit de elicopter] 4 00:01:43,344 --> 00:01:47,245 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 5 00:01:55,908 --> 00:01:58,428 [Tunete] 6 00:02:52,862 --> 00:02:56,383 [Scârțâit însuși] 7 00:03:18,819 --> 00:03:20,786 [CRIMINAT] 8 00:03:44,465 --> 00:03:47,192 [ANIMALELE ȘIRIE] 9 00:03:55,683 --> 00:03:57,720 [CURFINĂ DE BUFNIȚĂ] 10 00:04:24,609 --> 00:04:26,645 [Zopotit] 11 00:04:33,825 --> 00:04:35,930 [Foșnet] 12 00:05:02,198 --> 00:05:04,787 [Bucăt] 13 00:05:06,478 --> 00:05:08,722 [CREATURE SARLING] 14 00:05:09,757 --> 00:05:12,277 [RONŢĂIT] 15 00:05:14,417 --> 00:05:16,592 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 16 00:05:31,227 --> 00:05:34,092 [MUZICA MISTERIOSĂ ÎN CARE] 17 00:05:55,009 --> 00:05:58,219 [ANIMALE CHITTERING] 18 00:06:15,513 --> 00:06:16,617 BAILEY: Gata? 19 00:06:16,652 --> 00:06:17,756 GRACE: Da. Nici o presiune. 20 00:06:17,791 --> 00:06:18,861 BAILEY: Bine. 21 00:06:18,895 --> 00:06:19,896 GRACE: Dulce. 22 00:06:21,691 --> 00:06:24,314 Majoritatea mamiferelor sunt placentare, ca noi. 23 00:06:24,349 --> 00:06:26,455 Așa că petrecem mult timp în pântece, 24 00:06:26,489 --> 00:06:28,077 si apoi iesim complet formati. 25 00:06:28,111 --> 00:06:32,461 Dar majoritatea marsupialelor sunt însărcinate doar de câteva săptămâni, 26 00:06:32,495 --> 00:06:35,567 apoi, cresc în afara mamei, într-o pungă. 27 00:06:35,602 --> 00:06:37,327 - BAILEY: Corect. -[GRACE râde] 28 00:06:37,362 --> 00:06:39,640 GRACE: Marsupialele sunt în mare parte nocturne, 29 00:06:39,675 --> 00:06:42,643 um, ceea ce înseamnă că vânează după mâncare noaptea. 30 00:06:42,678 --> 00:06:45,128 Și avem carnivore care mănâncă carne, 31 00:06:45,163 --> 00:06:47,821 ierbivore și omnivore care mănâncă plante, 32 00:06:47,855 --> 00:06:50,271 care practic mănâncă tot ce pot primi. 33 00:06:51,272 --> 00:06:53,205 [TIRITATE DE PASARE] 34 00:06:53,240 --> 00:06:56,139 GRACE: Wombatul, au acest mecanism de apărare. 35 00:06:56,174 --> 00:06:58,279 Aleargă cu capul întâi în tunelul său 36 00:06:58,314 --> 00:07:01,282 iar apoi dingo-ul își bagă capul înăuntru și încearcă să lupte. 37 00:07:01,317 --> 00:07:03,526 Wombatul își împinge spatele în sus 38 00:07:03,561 --> 00:07:08,048 și zdrobește capul dingo-ului de acoperișul tunelului. 39 00:07:08,082 --> 00:07:09,774 Micuţul tare. 40 00:07:09,808 --> 00:07:11,292 BAILEY: Respect asta. 41 00:07:11,327 --> 00:07:13,398 [Ambele râd] 42 00:07:13,433 --> 00:07:14,675 [COYOTE BARKS] 43 00:07:14,710 --> 00:07:16,228 GRACE: Dar pe o notă serioasă, 44 00:07:16,263 --> 00:07:20,716 Australia are acum peste 100 de specii pe cale de dispariție. 45 00:07:20,750 --> 00:07:24,651 Și dacă nu le primim ajutor acum, vor dispărea. 46 00:07:24,685 --> 00:07:26,446 [CORNIȚE] 47 00:07:28,068 --> 00:07:31,312 Este Ben, maestru biolog de teren. 48 00:07:32,279 --> 00:07:33,694 BAILEY: Hei! 49 00:07:33,729 --> 00:07:35,869 El este Bailey, regizorul despre care ți-am spus. 50 00:07:35,903 --> 00:07:37,629 [Trîntiți de uși] 51 00:07:37,664 --> 00:07:39,735 Au spus că ar putea fi greu să găsești o echipă care să vrea să facă asta, 52 00:07:39,769 --> 00:07:41,322 deci chiar apreciez. 53 00:07:41,357 --> 00:07:43,428 Ben a fost singurul care s-a oferit voluntar. 54 00:07:43,463 --> 00:07:45,568 Hei. Uite, niciunul dintre ceilalți nu ar fi fost bun. 55 00:07:45,603 --> 00:07:46,707 Aveţi încredere în mine. 56 00:07:46,742 --> 00:07:48,916 [Râzând politicos] Bine. 57 00:07:48,951 --> 00:07:51,229 Nu ai vrut s-o faci, Grace? 58 00:07:51,263 --> 00:07:53,921 Eram doar nervos să fiu în fața camerei. 59 00:07:53,956 --> 00:07:56,890 Uite, e bine. Înțeleg pe deplin asta. 60 00:07:56,924 --> 00:07:58,719 Deci, dacă vă simțiți vreodată inconfortabil, 61 00:07:58,754 --> 00:08:01,619 doar spune-mi și vom face altceva. 62 00:08:01,653 --> 00:08:04,276 Stai, te-ai filmat deja? 63 00:08:04,311 --> 00:08:06,071 Păream ca un plictisitor care știe totul. 64 00:08:06,106 --> 00:08:08,764 Ah, doar cine ești. 65 00:08:08,798 --> 00:08:10,593 [Trîntiți de uși] 66 00:08:10,628 --> 00:08:15,391 Numele meu este Matt. Sunt un gardian de parc. 67 00:08:15,425 --> 00:08:19,429 Noi, uh, avem grijă de mii de hectare de pădure, 68 00:08:19,464 --> 00:08:21,431 deci sunt mult pe drum. 69 00:08:21,466 --> 00:08:23,917 Dar în fiecare zi, întotdeauna se întâmplă ceva diferit. 70 00:08:23,951 --> 00:08:25,263 Bine. 71 00:08:25,297 --> 00:08:28,646 Menținem terenurile de tabără, controlăm animalele sălbatice. 72 00:08:29,923 --> 00:08:31,476 Și uh... 73 00:08:32,822 --> 00:08:35,031 -Ce altceva facem? -[Chicotește ușor] 74 00:08:35,066 --> 00:08:37,482 BAILEY: Hm, vrei să-mi spui doar... 75 00:08:37,517 --> 00:08:39,795 Oh, da, suntem atenți la vânătoarea ilegală. 76 00:08:39,829 --> 00:08:42,107 Și apoi sunt verzile sângeroase, 77 00:08:42,142 --> 00:08:44,351 intrând mereu în ea cu tăietorii de lemne. 78 00:08:44,385 --> 00:08:46,698 Și apoi mai sunteți voi, de la guvern, 79 00:08:46,733 --> 00:08:50,046 care ne verifică mereu. Nu se oprește niciodată. 80 00:08:50,081 --> 00:08:53,015 Nu lucrezi pentru guvern, Matt? 81 00:08:53,049 --> 00:08:56,018 Da, eu... nu fi un prost în privința asta. 82 00:08:56,052 --> 00:08:57,122 [SNICKERING] 83 00:08:58,054 --> 00:08:59,677 [OBIECTE CLATERING] 84 00:09:17,729 --> 00:09:18,765 GRACE: Bailey? 85 00:09:20,594 --> 00:09:21,664 Esti bine? 86 00:09:22,734 --> 00:09:23,735 [MODUL] Da. 87 00:09:27,705 --> 00:09:30,811 [Trîntiți de uși] 88 00:09:30,846 --> 00:09:34,194 Are coordonatele noastre, dar putem activa farul de urgență 89 00:09:34,228 --> 00:09:36,196 și trimitem un semnal de primejdie dacă avem nevoie. 90 00:09:36,645 --> 00:09:38,025 Iubesc asta. 91 00:09:38,060 --> 00:09:39,164 [CIPURI DE TELEFON] 92 00:09:39,199 --> 00:09:41,270 Oh, nu e nicio recepție trecută aici, așa că... 93 00:09:41,304 --> 00:09:44,825 Avem telefonul prin satelit, dar dacă vrei să trimiți mesaje cuiva, 94 00:09:44,860 --> 00:09:46,137 ar trebui să o faci acum. 95 00:09:48,277 --> 00:09:50,486 Nu, sunt bine. S-o facem. 96 00:09:51,763 --> 00:09:53,247 Bine. 97 00:09:53,282 --> 00:09:55,698 [MOTORUL PORNEAZĂ] 98 00:09:55,733 --> 00:09:56,734 Sa mergem. 99 00:09:59,322 --> 00:10:03,016 BEN: Deci, ce făceai înainte să te hotărăști să ne urmărești? 100 00:10:03,050 --> 00:10:08,090 De obicei filmez la fel ca lucruri corporative, videoclipuri de siguranță și altele. 101 00:10:08,124 --> 00:10:10,195 Lucruri cu adevărat incitante. 102 00:10:10,230 --> 00:10:13,509 Dar apoi, după ce au avut loc incendiile, 103 00:10:13,543 --> 00:10:17,893 Am vrut doar să ajut să fac lucrurile mai bune, știi? 104 00:10:17,927 --> 00:10:20,861 Cel puțin vreau să simt că încerc. 105 00:10:20,896 --> 00:10:25,763 Dacă jucăm un rol mic în salvarea unei singure specii, va merita. 106 00:10:25,797 --> 00:10:30,768 Sigur. Dar, vreau și contribuția mea să fie asta 107 00:10:30,802 --> 00:10:34,357 Descopăr o specie care nu a mai fost văzută până acum și primește numele după mine. 108 00:10:34,392 --> 00:10:35,358 -Uimitor. -[GRACE RÂDE] 109 00:10:35,393 --> 00:10:36,463 BEN: Da. 110 00:10:36,497 --> 00:10:38,776 Și dacă este un rozător care locuiește în mlaștină? 111 00:10:38,810 --> 00:10:39,984 Oh! 112 00:10:40,018 --> 00:10:41,710 -[Chicotete] -[IMITĂ ȘObolaNUL] 113 00:10:41,744 --> 00:10:44,402 [Toți râd] 114 00:10:45,610 --> 00:10:47,577 [MUZICA MISTERIOSĂ ÎN CARE] 115 00:11:43,081 --> 00:11:45,532 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 116 00:11:59,166 --> 00:12:01,444 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 117 00:12:25,745 --> 00:12:28,023 [ANIMALE CHITTERING] 118 00:12:29,438 --> 00:12:32,130 -BEN: Hei? - BAILEY: Da. 119 00:12:32,165 --> 00:12:35,375 BEN: Dacă mă răzgândesc despre ceva ce spun, 120 00:12:35,409 --> 00:12:38,171 pot retrage permisiunea de a-l folosi? 121 00:12:38,205 --> 00:12:40,967 Da, puteți revoca oricând consimțământul. 122 00:12:41,001 --> 00:12:44,073 Corect, asta e ceea ce spui acum și apoi mai târziu, ai putea fi, de genul, 123 00:12:44,108 --> 00:12:46,248 "Oh, nu, ai semnat acest formular, deci..." 124 00:12:46,282 --> 00:12:49,838 [SNICKERS] Da, bine. 125 00:12:49,872 --> 00:12:54,739 Și ai vreun sfat despre cum să fii bun la cameră sau... 126 00:12:54,774 --> 00:12:57,259 știi, la fel cum să nu fii rahat? 127 00:12:57,293 --> 00:13:02,402 BAILEY: Sfat de top. Încearcă să nu suni ca ideea ta despre cum crezi că ar trebui să suni, 128 00:13:02,436 --> 00:13:03,886 -daca are sens. -Hm... 129 00:13:03,921 --> 00:13:06,786 Folosește doar vocea ta obișnuită, vorbitoare. 130 00:13:06,820 --> 00:13:09,098 BEN: Bine, bine. Vorbește ca o persoană normală. 131 00:13:09,133 --> 00:13:11,860 Da, de parcă i-ai explica lucruri prietenului tău, 132 00:13:11,894 --> 00:13:13,827 care nu știe nimic despre știință. 133 00:13:13,862 --> 00:13:16,554 Știi, pur și simplu nu vrei să fii condescendent, este principalul lucru. 134 00:13:16,588 --> 00:13:19,729 Oh! Adică, acesta este cel mai bun lucru despre a fi om de știință. 135 00:13:19,764 --> 00:13:21,697 [RÂDE] Bine. 136 00:13:22,629 --> 00:13:24,596 BAILEY: Spune-mi despre Ben. 137 00:13:24,631 --> 00:13:29,084 Da, am fost unul dintre acei copii care era obsedat de dinozauri. 138 00:13:29,118 --> 00:13:30,533 Nu. [râde] 139 00:13:30,568 --> 00:13:33,813 Și am fost îndrăgostită de profesorul meu de biologie. 140 00:13:34,503 --> 00:13:36,125 Bine, da. Dreapta. 141 00:13:37,299 --> 00:13:38,783 Nu ca o chestie sexuală. 142 00:13:38,818 --> 00:13:40,129 Nu, asta e... 143 00:13:40,164 --> 00:13:41,786 A fost o pasiune de tocilar. Imi place... 144 00:13:41,821 --> 00:13:43,477 -Am înțeles. - Ca o zdrobire de creier. 145 00:13:43,512 --> 00:13:45,514 Am înțeles pe deplin. Doar că nu știu dacă este... 146 00:13:45,548 --> 00:13:48,344 -Vrei să merg din nou? -Hm... 147 00:13:48,379 --> 00:13:50,174 Cred că l-am prins. 148 00:13:50,208 --> 00:13:53,798 BEN: Deci, pentru a supraveghea zona de recreștere a incendiilor de tufiș pentru fauna sălbatică, 149 00:13:53,833 --> 00:13:56,905 plantăm patru dintre acestea pe fiecare locație, 150 00:13:56,939 --> 00:13:58,285 le lăsăm o lună 151 00:13:58,320 --> 00:14:01,254 și sunt activate de căldură și mișcare. 152 00:14:01,288 --> 00:14:04,360 Ce fel de animale căutăm? 153 00:14:04,395 --> 00:14:05,775 Koalas. 154 00:14:05,810 --> 00:14:08,261 Potoroos, câteva feluri de oposum. 155 00:14:08,295 --> 00:14:12,782 Și alte 43 de specii de marsupial care trăiesc și în copaci. 156 00:14:12,817 --> 00:14:14,784 Cum ai ajuns să faci treaba asta, Grace? 157 00:14:14,819 --> 00:14:17,649 Cum ar fi, ai vrut mereu să fii ecologist în conservare? 158 00:14:17,684 --> 00:14:20,445 Întotdeauna am iubit animalele. 159 00:14:20,480 --> 00:14:22,516 Cam mai ușor decât oamenii. 160 00:14:22,551 --> 00:14:24,104 Da. 161 00:14:24,139 --> 00:14:28,143 Am vrut să folosesc știința pentru a ajuta la salvarea animalelor de la dispariție. 162 00:14:29,316 --> 00:14:31,318 Iar munca pe care o facem este esențială pentru asta. 163 00:14:31,353 --> 00:14:35,184 Dar văzând cât de rele sunt lucrurile 164 00:14:36,116 --> 00:14:38,878 poate fi... copleșitor. 165 00:14:39,740 --> 00:14:41,432 BEN: Deci îi numărăm 166 00:14:41,466 --> 00:14:44,262 și dacă găsim numărul potrivit de specii țintă, 167 00:14:44,297 --> 00:14:47,162 ei nu pot conecta site-ul. 168 00:14:47,196 --> 00:14:51,545 Dar uneori, suntem anulați și ei oricum îl înregistrează. 169 00:14:51,580 --> 00:14:53,202 Știi, atunci cred că, 170 00:14:53,237 --> 00:14:55,032 dacă n-am fi aici, făcând astfel de treburi, 171 00:14:55,066 --> 00:14:57,724 tot pământul va fi curățat și toate animalele vor muri și... 172 00:14:58,759 --> 00:15:00,865 Da. 173 00:15:00,900 --> 00:15:04,904 GRACE: Vrem să ajutăm animalele, dar de care trebuie să le salvăm suntem noi. 174 00:15:04,938 --> 00:15:08,183 Greutatea a tot ceea ce te zdrobește 175 00:15:08,217 --> 00:15:10,047 și te face să te simți neajutorat. 176 00:15:10,081 --> 00:15:13,360 Trebuie să facem planuri pentru viitor, chiar dacă nu va fi unul. 177 00:15:13,395 --> 00:15:16,398 Trebuie să continuăm și chiar și atunci când eșuăm, 178 00:15:16,432 --> 00:15:18,676 trebuie să ne ridicăm și să încercăm din nou. 179 00:15:18,710 --> 00:15:21,679 BAILEY: Crezi că știința poate salva lumea? 180 00:15:22,059 --> 00:15:23,543 [Se batjocă] 181 00:15:26,028 --> 00:15:27,927 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 182 00:15:41,216 --> 00:15:42,942 [Trîntiți de uși] 183 00:15:44,978 --> 00:15:46,842 BAILEY: Hei, acestea sunt destul de șic. 184 00:15:46,876 --> 00:15:49,293 -GRACE: Acestea te protejează... -La naiba... 185 00:15:49,327 --> 00:15:51,467 ...de la șerpi, păianjeni, căpușe, 186 00:15:51,502 --> 00:15:54,712 lipitori, furnici de taur, plante care prurit. 187 00:15:54,746 --> 00:15:55,851 Oh. 188 00:15:55,885 --> 00:15:58,198 BAILEY: Bine, deci destul de util, atunci. 189 00:16:01,650 --> 00:16:03,169 BEN: Om de știință la serviciu. 190 00:16:12,281 --> 00:16:13,558 BAILEY: Ce este? 191 00:16:13,593 --> 00:16:17,493 Ar putea fi un wallaby de mlaștină extrem de rar. 192 00:16:18,218 --> 00:16:20,048 GRACE: Este un cangur. 193 00:16:20,082 --> 00:16:21,394 Suntem oameni de știință, Ben. 194 00:16:21,428 --> 00:16:24,121 Da, sunt exact. Îmi fac... a mea... 195 00:16:24,155 --> 00:16:25,294 Uh-huh. 196 00:16:25,329 --> 00:16:29,367 Acesta ar putea fi, de asemenea, un rozător care locuiește în mlaștină. 197 00:16:29,402 --> 00:16:31,197 Bennicus ratticus? 198 00:16:31,231 --> 00:16:34,200 Asta e... exact asta e. Da, îi voi pune numele după mine. 199 00:16:34,234 --> 00:16:36,788 [GRACE ȘI BAILEY RÂDE] 200 00:16:36,823 --> 00:16:40,137 Înregistrăm distribuția speciilor de la incendii. 201 00:16:40,171 --> 00:16:41,931 BAILEY: Da. 202 00:16:41,966 --> 00:16:45,245 Și apoi folosim datele de bază pentru a urmări orice modificări treptate. 203 00:16:45,280 --> 00:16:47,109 BAILEY: Există mai puțină diversitate? 204 00:16:47,144 --> 00:16:49,284 GRACE: Uneori sunt mai multe. 205 00:16:49,318 --> 00:16:51,527 Dacă găsești animale în locuri noi, 206 00:16:51,562 --> 00:16:53,702 înseamnă că și-au pierdut casele. 207 00:16:53,736 --> 00:16:58,120 Și asta înseamnă că trebuie să se mute pe teritoriul altor animale. 208 00:16:58,155 --> 00:17:02,331 Și aceste alte animale ar putea dori să le mănânce. 209 00:17:02,366 --> 00:17:06,128 BEN: Adică, se întorc. 210 00:17:06,163 --> 00:17:10,339 Doar că pădurea este mult mai mică, așa că le este foame. 211 00:17:10,374 --> 00:17:11,616 GRACE: Mm. 212 00:17:11,651 --> 00:17:14,067 La o oră după apusul soarelui este timpul maxim de hrănire. 213 00:17:14,102 --> 00:17:17,381 E ca și cum toată lumea merge la același restaurant în același timp, 214 00:17:17,415 --> 00:17:21,661 dar unele dintre organisme vor descoperi că sunt pe 215 00:17:21,695 --> 00:17:23,628 [CHUCKLES] panou cu oferte speciale. 216 00:17:23,663 --> 00:17:24,767 Oh! 217 00:17:25,527 --> 00:17:27,563 [ANIMALE CHITTERING] 218 00:17:42,406 --> 00:17:44,787 -[GUNSHOT] -[THUD] 219 00:17:46,720 --> 00:17:49,516 [CREATURE SARLING] 220 00:17:53,451 --> 00:17:55,660 [împușcătură] 221 00:18:06,188 --> 00:18:08,156 [MUZICA slabă care se redă la radio] 222 00:18:12,125 --> 00:18:13,816 Mm. 223 00:18:15,439 --> 00:18:17,613 [SCORȚIREA OSULUI] 224 00:18:18,235 --> 00:18:19,236 Oh! 225 00:18:20,306 --> 00:18:22,101 [CÂNTECUL CONTINUA REDAREA] 226 00:18:24,241 --> 00:18:25,966 [Înghite zgomotos] 227 00:18:29,108 --> 00:18:30,833 Oh da. 228 00:18:30,868 --> 00:18:32,456 [BURPS] 229 00:18:33,112 --> 00:18:34,941 Scuză-te, Gâscă. 230 00:18:38,082 --> 00:18:40,084 -[SUNAT SUNIT SUCURĂTOR] -[MÂRÂND DE CÂINE] 231 00:18:41,948 --> 00:18:43,398 Ce este? 232 00:18:44,744 --> 00:18:46,332 Skitchem! 233 00:18:47,919 --> 00:18:49,300 [râde] 234 00:18:53,270 --> 00:18:55,479 [Cripit de greieri] 235 00:18:59,172 --> 00:19:00,518 [Foșnet] 236 00:19:16,948 --> 00:19:18,916 [Foșnetul CONTINUĂ] 237 00:19:19,779 --> 00:19:20,918 [CAINELE LATRA LA DISTANTA] 238 00:19:21,988 --> 00:19:23,817 [CÂNTECUL CONTINUA LA RADIO] 239 00:19:35,588 --> 00:19:36,692 [Expirare] 240 00:19:39,799 --> 00:19:41,525 [Armarea puștii] 241 00:19:44,183 --> 00:19:46,288 [CLICK-URI] 242 00:19:56,885 --> 00:19:58,231 Gâscă? 243 00:20:03,478 --> 00:20:04,858 Gâscă? 244 00:20:16,663 --> 00:20:18,355 Gâscă! 245 00:20:22,773 --> 00:20:26,225 [RESPIRÂND GREU] 246 00:20:30,712 --> 00:20:32,334 Gâscă? 247 00:20:43,414 --> 00:20:45,140 Gâscă, vino aici! 248 00:21:08,991 --> 00:21:10,924 [Foșnet] 249 00:21:13,824 --> 00:21:16,689 [CIRIPIT DE CICADE] 250 00:21:16,723 --> 00:21:18,967 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 251 00:21:19,450 --> 00:21:20,762 [Foșnet] 252 00:21:36,985 --> 00:21:40,920 [CÂNII LĂTRĂ LA DISTANȚĂ] 253 00:21:44,372 --> 00:21:45,787 Gâscă? 254 00:21:50,170 --> 00:21:52,103 [Expirare] 255 00:21:55,279 --> 00:21:56,660 Unde esti? 256 00:21:57,661 --> 00:21:59,421 Câine însângerat. 257 00:21:59,456 --> 00:22:01,112 [Foșnet] 258 00:22:01,837 --> 00:22:03,494 [TIPA] 259 00:22:03,529 --> 00:22:06,255 [Mârâit fantomă] 260 00:22:13,366 --> 00:22:15,368 [ANIMALELE CHEMIN] 261 00:22:23,480 --> 00:22:24,929 [ANIMALE TIRPÂND PRIN DIBUTOR] 262 00:22:30,003 --> 00:22:31,419 GRACE: Oprește-te aici. 263 00:22:33,282 --> 00:22:35,319 -BEN: Să încercăm altceva? -Da. 264 00:22:41,498 --> 00:22:43,085 GRACE: Bine. 265 00:22:43,948 --> 00:22:45,640 -BEN: Ești gata? -GRACE: Da. 266 00:22:45,674 --> 00:22:47,711 [REDĂ ÎNREGISTRAREA BUFNIȚIILOR] 267 00:22:57,686 --> 00:22:59,999 [Bufnița râpă înapoi] 268 00:23:02,691 --> 00:23:04,659 Nu pot să cred că a funcționat. 269 00:23:04,693 --> 00:23:06,454 [TOȚI râd ușor] 270 00:23:09,388 --> 00:23:11,976 Aceasta este o mișcare de bufniță. 271 00:23:12,011 --> 00:23:14,703 -Asta e foarte bine! - Nu-l face şchioapă. 272 00:23:15,497 --> 00:23:17,637 Bine, hai să continuăm. 273 00:23:20,364 --> 00:23:21,469 [BEIP] 274 00:23:35,897 --> 00:23:38,727 GRACE: Oh! Aștepta. 275 00:23:39,832 --> 00:23:41,558 BAILEY: [încet] Ce este? 276 00:23:42,248 --> 00:23:43,905 Oh! 277 00:23:43,939 --> 00:23:46,010 -[GRACE râde] -BAILEY: Aw. 278 00:23:46,045 --> 00:23:49,324 BEN: Tocmai se trezește dintr-un pui de somn de 20 de ore. 279 00:23:49,358 --> 00:23:52,189 -Într-adevăr? Douăzeci de ore? -Da. 280 00:23:52,223 --> 00:23:55,261 Când va crește, va mânca timp de trei ore și jumătate și apoi, s-ar putea 281 00:23:55,295 --> 00:23:58,644 strângeți o jumătate de oră de țipete și mormăit 282 00:23:58,678 --> 00:24:00,369 să încerci să-ți faci o prietenă. 283 00:24:00,404 --> 00:24:02,199 GRACE: Ca și tine în weekend. 284 00:24:02,233 --> 00:24:04,201 [SNICKERING] 285 00:24:04,235 --> 00:24:06,168 Ai. 286 00:24:06,203 --> 00:24:08,308 -GRACE: Vrei să mergi? - BAILEY: Da! 287 00:24:10,552 --> 00:24:12,174 [BEIP] 288 00:24:21,080 --> 00:24:22,944 Oh! 289 00:24:22,978 --> 00:24:24,635 Uite, e ceva acolo! 290 00:24:24,670 --> 00:24:26,257 Il vezi? 291 00:24:26,292 --> 00:24:28,052 [FRUNZIE] 292 00:24:32,471 --> 00:24:33,610 A fost. 293 00:24:34,749 --> 00:24:36,198 S-a dus. 294 00:24:38,649 --> 00:24:40,237 -[TIPA] -[BAILEY TIPA] 295 00:24:40,271 --> 00:24:41,307 Shh! 296 00:24:48,176 --> 00:24:52,456 [GRACE râde] 297 00:24:52,491 --> 00:24:54,285 Îmi pare rău. [SOFTLY] Îmi pare rău. 298 00:24:56,356 --> 00:24:57,599 Asa de... 299 00:24:57,634 --> 00:25:00,188 Dă jos posibilul Morepork. 300 00:25:02,086 --> 00:25:04,917 Aceste bufnițe au fost văzute pe continent. 301 00:25:04,951 --> 00:25:06,608 Am de gând să pun neidentificat. 302 00:25:06,643 --> 00:25:08,921 [Se batjocă] 303 00:25:08,955 --> 00:25:11,544 BEN: Am avut atâtea animale când eram copil. 304 00:25:12,338 --> 00:25:14,374 De cele mai multe ori am crescut doar șoareci. 305 00:25:14,409 --> 00:25:17,136 Era ca un mic lucru complex de Dumnezeu, 306 00:25:17,170 --> 00:25:20,553 Cred că părinții își forțează copiii... 307 00:25:20,588 --> 00:25:22,555 -[GRACE RÂDE] -...să-i învețe despre lume. 308 00:25:22,590 --> 00:25:24,177 -Oh omule. -BEN: E o nebunie. Hm... 309 00:25:24,212 --> 00:25:27,111 GRACE: Să-i învețe despre moarte. BEN: Da, destul de mult. 310 00:25:27,146 --> 00:25:28,527 -Da. -Oh. 311 00:25:28,561 --> 00:25:30,218 BAILEY: Când eram copil, 312 00:25:30,252 --> 00:25:32,531 Am fost în această excursie școlară la grădina zoologică 313 00:25:32,565 --> 00:25:35,637 și m-am cam îndepărtat de grup 314 00:25:35,672 --> 00:25:38,295 pentru a vedea această gorilă cu adevărat grozavă. 315 00:25:38,329 --> 00:25:42,092 Mă uit în jos, cu toți acești copii și familii. 316 00:25:42,126 --> 00:25:47,200 Vedem această mică creatură blănoasă de dimensiunea unei pisici. 317 00:25:47,235 --> 00:25:51,619 Bănuiesc că cumva a scăpat oriunde locuiește în grădina zoologică 318 00:25:51,653 --> 00:25:53,828 și și-a găsit drumul cu gorila. 319 00:25:53,862 --> 00:25:57,832 Și toți copiii spun, „Oh”, de genul „Uită-te la chestia aia pufoasă!” 320 00:25:57,866 --> 00:25:59,696 Apoi gorila se uită peste, 321 00:25:59,730 --> 00:26:03,769 îi ia o secundă să-l prindă și să-l arate mulțimii. 322 00:26:05,046 --> 00:26:09,291 Și apoi începe să-l bată 323 00:26:10,879 --> 00:26:13,330 împotriva unei stânci până a murit. 324 00:26:15,228 --> 00:26:17,334 De parcă, copiii țipă, 325 00:26:17,368 --> 00:26:19,992 de exemplu, părinții încearcă să-i tragă departe. 326 00:26:20,026 --> 00:26:22,373 Și apoi ridică micul animal mort, 327 00:26:22,408 --> 00:26:24,893 și începe să-și bată cu putere în piept. 328 00:26:27,655 --> 00:26:29,173 Era ca și cum, spunea, ca, 329 00:26:29,208 --> 00:26:32,004 "La naiba!" De genul: „Dacă vrei să mă bagi într-o cușcă, 330 00:26:32,038 --> 00:26:35,007 atunci trebuie să vezi cine sunt eu cu adevărat”. 331 00:26:40,599 --> 00:26:42,117 Eram atât de tulburat. 332 00:26:42,152 --> 00:26:44,499 Inima îmi bătea din piept 333 00:26:44,533 --> 00:26:46,674 și îmi amintesc de tipul de la grădina zoologică, 334 00:26:46,708 --> 00:26:49,746 ca, a trecut pe lângă mine și l-am prins de mânecă 335 00:26:49,780 --> 00:26:51,333 iar eu am spus: „Trebuie să intri acolo. 336 00:26:51,368 --> 00:26:54,267 "Trebuie să faci ceva. Acesta este... Nu este corect." 337 00:26:55,959 --> 00:26:58,996 Și doar s-a uitat la mine și a ridicat din umeri 338 00:26:59,031 --> 00:27:00,549 și el a zis, 339 00:27:00,584 --> 00:27:02,241 „Eu nu intru acolo. 340 00:27:03,242 --> 00:27:05,002 Acesta este teritoriul lui.” 341 00:27:10,214 --> 00:27:14,115 [Urlatul vantului] 342 00:27:21,605 --> 00:27:23,158 [SUNET DE GARA] 343 00:27:25,747 --> 00:27:27,680 [FERMOAREA SE DESCHIDE] 344 00:27:39,312 --> 00:27:40,969 [SUNET DE GARA] 345 00:27:58,815 --> 00:28:01,369 Hei! Hei, Grace. 346 00:28:04,855 --> 00:28:06,305 Graţie. 347 00:28:08,272 --> 00:28:11,586 Îmi pare rău. Ce-i... ce-i asta? 348 00:28:13,139 --> 00:28:15,694 Este doar o possum expresivă. 349 00:28:17,040 --> 00:28:18,766 Oh, desigur. 350 00:28:18,800 --> 00:28:20,181 Bine in regula. Mulțumiri. 351 00:28:20,215 --> 00:28:22,010 [FERMOAR DE CORT SE DESCHIDE] 352 00:28:23,840 --> 00:28:26,912 Uh, este o coadă de perie. 353 00:28:28,845 --> 00:28:29,846 Coada perie. 354 00:28:32,365 --> 00:28:33,919 [HIPAȘTE DE ANIMALE] 355 00:28:34,989 --> 00:28:37,716 Oh, și ăsta e un planor de zahăr. 356 00:28:42,548 --> 00:28:44,723 Vrei să dormi aici? 357 00:28:47,380 --> 00:28:48,554 Continua. 358 00:28:50,383 --> 00:28:52,385 Da. Oh, bine. 359 00:28:56,148 --> 00:28:59,185 Mulțumiri. Îmi pare rău. 360 00:28:59,220 --> 00:29:02,223 [GRACE ȘI BAILEY râzând] 361 00:29:11,197 --> 00:29:12,371 [SOPPE] 362 00:29:13,165 --> 00:29:14,753 [AVOARE LA ANIMALE] 363 00:29:29,215 --> 00:29:30,907 BEN: Este o carte sudică! 364 00:29:31,839 --> 00:29:33,702 Îmi pare rău, este atât de enervant. 365 00:29:33,737 --> 00:29:36,050 [Chicotește] Îmi place de el. 366 00:29:36,084 --> 00:29:39,329 Este ca un copil care vrea să-ți arate toate trucurile lui. 367 00:29:41,641 --> 00:29:44,368 Nu este treaba mea, dar cum se simt partenerii tăi 368 00:29:44,403 --> 00:29:46,785 despre voi, băieți, plecați în aceste excursii pentru muncă? 369 00:29:48,856 --> 00:29:50,996 Fostul meu a fost bine. 370 00:29:51,030 --> 00:29:54,654 Și Ben nu a mai avut o relație de atunci... 371 00:29:55,655 --> 00:29:57,174 ca vreodată. 372 00:29:57,209 --> 00:29:59,038 -[Ambele râd] -Serios? 373 00:29:59,073 --> 00:30:01,523 [Inspiră] Oh. 374 00:30:05,079 --> 00:30:06,321 Hmm. 375 00:30:13,087 --> 00:30:14,157 Îmi pare rău. 376 00:30:14,882 --> 00:30:16,642 Nu, este in regula. 377 00:30:19,921 --> 00:30:21,543 Fratele meu. 378 00:30:22,096 --> 00:30:23,373 Oh. 379 00:30:26,652 --> 00:30:28,688 Nu mai e aici. 380 00:30:30,518 --> 00:30:32,140 Incendiile de anul trecut. 381 00:30:34,142 --> 00:30:36,075 Îmi pare atât de rău. 382 00:30:39,630 --> 00:30:40,839 Mulțumesc. 383 00:30:43,669 --> 00:30:45,567 V-ar fi plăcut. 384 00:30:46,706 --> 00:30:48,881 Și mi-a plăcut ce facem aici. 385 00:30:50,400 --> 00:30:52,402 [REDARE MUZICA DRAMATICĂ] 386 00:30:54,645 --> 00:30:57,407 [GRÂMÂT DE ANIMALE] 387 00:31:01,687 --> 00:31:03,378 Ce este asta? 388 00:31:05,001 --> 00:31:06,416 Este doar o koala. 389 00:31:07,520 --> 00:31:08,867 Doar o koala? 390 00:31:09,798 --> 00:31:10,765 Noapte bună. 391 00:31:11,317 --> 00:31:13,285 [LAMPA SE stinge] 392 00:31:13,319 --> 00:31:15,045 GRACE: Mm. 393 00:31:17,496 --> 00:31:21,051 [GRÂMÂT DE ANIMALE] 394 00:31:22,535 --> 00:31:25,021 [CHEMÂND PĂSĂRILE] 395 00:31:31,993 --> 00:31:33,753 [RĂCITOARE] 396 00:31:44,868 --> 00:31:46,974 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 397 00:32:11,791 --> 00:32:13,379 [Foșnet] 398 00:32:40,165 --> 00:32:42,098 [Expirare] 399 00:32:42,132 --> 00:32:45,101 [RESPIRÂND GREU] 400 00:32:46,965 --> 00:32:48,863 [PASARILE CIRIPESC] 401 00:32:53,523 --> 00:32:54,662 [GRUNTS] 402 00:32:56,457 --> 00:32:57,941 [EXCLAMA IN FURIE] 403 00:32:59,046 --> 00:33:01,289 Ai dormit bine? 404 00:33:03,740 --> 00:33:05,362 Nu. 405 00:33:05,397 --> 00:33:07,261 Ai auzit pasărea aia koel? 406 00:33:07,295 --> 00:33:08,538 Uh, da. 407 00:33:08,572 --> 00:33:10,402 Oh! 408 00:33:10,436 --> 00:33:12,576 Pur și simplu își fluiera inima mică, încercând să întâlnească pe cineva. 409 00:33:12,611 --> 00:33:15,717 Părea de parcă i-ar exploda capul. 410 00:33:15,752 --> 00:33:17,788 Exact așa este. 411 00:33:17,823 --> 00:33:21,482 [Râd.] Aw. 412 00:33:21,516 --> 00:33:24,830 Ai nevoie de o legătură de pereche pe termen scurt? 413 00:33:24,864 --> 00:33:27,867 Adică, sunt oarecum uimitor la fluier, așa că... 414 00:33:30,560 --> 00:33:32,665 [GRACE CHUCKLES] 415 00:33:32,700 --> 00:33:33,804 Hei. 416 00:33:33,839 --> 00:33:35,013 Hei. 417 00:33:36,635 --> 00:33:39,155 Cum a fost... mersul tău? 418 00:33:39,189 --> 00:33:40,535 Oh, a fost uimitor. 419 00:33:40,570 --> 00:33:44,194 Deci, ce se întâmplă astăzi? 420 00:33:44,229 --> 00:33:48,819 Ah, recuperăm niște camere care au fost lăsate în urmă de o altă echipă. 421 00:33:48,854 --> 00:33:50,925 Asta se mai întâmplă, nu-i așa? 422 00:33:51,512 --> 00:33:53,031 Da da. 423 00:33:53,065 --> 00:33:55,861 BAILEY: Da, corect. Bine bine. Voi sparge acest cort. 424 00:33:55,895 --> 00:33:58,760 -[GRUNTS] -[SNICKERS] 425 00:34:01,487 --> 00:34:05,698 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 426 00:34:15,087 --> 00:34:17,469 BAILEY: Îți spune locul exact? 427 00:34:17,503 --> 00:34:20,437 GRACE: Se observă în zece metri. 428 00:34:20,472 --> 00:34:21,645 - BAILEY: Oh. -GRACE: Da. 429 00:34:21,680 --> 00:34:25,028 BEN: Bine, ar trebui să fie pe undeva... 430 00:34:25,063 --> 00:34:26,340 Ah, aici! 431 00:34:26,374 --> 00:34:28,307 Îl urmărești imediat? 432 00:34:28,342 --> 00:34:30,827 Nu trebuie, dar mereu vreau. 433 00:34:32,622 --> 00:34:35,866 Bine, să-i găsim pe ceilalți și să vedem ce avem. 434 00:34:35,901 --> 00:34:38,145 GRACE: Întotdeauna sper cu disperare că vom găsi 435 00:34:38,179 --> 00:34:41,148 o populație înfloritoare de ceva rar și pe cale de dispariție. 436 00:34:43,115 --> 00:34:44,599 Este o pisică sălbatică. 437 00:34:44,634 --> 00:34:46,601 Oh... 438 00:34:46,636 --> 00:34:49,017 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 439 00:34:51,399 --> 00:34:54,575 GRACE: Adică, încerc să nu cred că animalele sunt rele. 440 00:34:54,609 --> 00:34:57,336 Adică, nu este vina lor că pradă animale sălbatice native. 441 00:34:57,371 --> 00:34:59,166 Este vina noastră că i-am adus aici. 442 00:35:04,240 --> 00:35:05,655 [CLICK-URI] 443 00:35:05,689 --> 00:35:08,485 -BAILEY: Ooh, asta e o coadă de perie? -BEN: Da. 444 00:35:08,520 --> 00:35:11,902 Una dintre speciile cel mai puțin pe cale de dispariție, din păcate. 445 00:35:11,937 --> 00:35:14,008 BAILEY: Uită-te la acei ochi mici. 446 00:35:14,042 --> 00:35:15,492 [EXCLIMĂRI] 447 00:35:18,530 --> 00:35:20,394 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 448 00:35:29,127 --> 00:35:30,783 GRACE: Iepuri și rozătoare. 449 00:35:30,818 --> 00:35:32,820 BEN: Nici măcar rozătoare pe cale de dispariție. 450 00:35:34,960 --> 00:35:36,341 [SOPPE] 451 00:35:40,345 --> 00:35:42,623 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 452 00:35:57,362 --> 00:35:58,846 BEN: Am înțeles. 453 00:35:58,880 --> 00:36:02,021 BAILEY: Probabil că l-am putea muta, nu? 454 00:36:02,056 --> 00:36:05,818 El trebuie să-și folosească toate uneltele la fiecare călătorie sau se simte furat. 455 00:36:05,853 --> 00:36:07,061 BAILEY: Oh. 456 00:36:11,755 --> 00:36:15,138 [MOTORUL FERĂSTRAȘULUI ZURBÂND] 457 00:36:23,146 --> 00:36:25,321 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 458 00:36:28,876 --> 00:36:30,774 Pf! 459 00:36:30,809 --> 00:36:32,051 [Expirare] 460 00:36:33,501 --> 00:36:36,194 Ooh. Mulțumesc. 461 00:36:37,367 --> 00:36:38,886 BAILEY: Este o treabă frumoasă. 462 00:36:50,760 --> 00:36:52,865 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 463 00:37:17,027 --> 00:37:18,719 [SOPPE] 464 00:37:20,099 --> 00:37:21,515 Ooh. 465 00:37:22,723 --> 00:37:23,758 [BEN se batjocorește] 466 00:37:27,383 --> 00:37:30,558 GRACE: Aceste păduri vechi devin din ce în ce mai rare. 467 00:37:40,085 --> 00:37:42,467 Acești copaci sunt atât de frumoși. 468 00:37:45,435 --> 00:37:49,508 GRACE: Dacă nu găsim ceva pe cale de dispariție în curând, am putea pierde toată pădurea asta. 469 00:37:49,543 --> 00:37:50,820 [Foșnet] 470 00:37:54,479 --> 00:37:59,415 GRACE: Un copac cu purtări goale la fel ca acesta susține o gamă diversă de animale. 471 00:38:00,243 --> 00:38:01,693 Dacă copacul este îndepărtat, 472 00:38:01,727 --> 00:38:03,419 atunci poate fi determinantul final 473 00:38:03,453 --> 00:38:06,387 în dispariţia unei populaţii locale. 474 00:38:06,422 --> 00:38:08,700 Și dispariția unei specii 475 00:38:08,734 --> 00:38:11,944 poate afecta supraviețuirea multor alte specii. 476 00:38:15,465 --> 00:38:17,329 Deci destul de important. 477 00:38:21,299 --> 00:38:23,715 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 478 00:38:23,749 --> 00:38:24,923 [Apeluri la animale] 479 00:38:39,627 --> 00:38:41,319 [PĂSĂRILE] 480 00:38:45,426 --> 00:38:48,015 BAILEY: Omule, putem sta puțin? 481 00:38:48,636 --> 00:38:51,363 [TOATE GEMETE] 482 00:38:54,021 --> 00:38:56,403 [Gâfâind] 483 00:38:58,336 --> 00:39:01,753 Hei, pot să-ți împrumut lopata? 484 00:39:03,996 --> 00:39:06,102 Trebuie să-mi împrumuți și hârtia igienică? 485 00:39:09,347 --> 00:39:10,831 [CRIMINAT] 486 00:39:27,606 --> 00:39:30,229 [PĂSĂRILE CUCING] 487 00:40:00,190 --> 00:40:01,916 [Fuierat] 488 00:40:01,951 --> 00:40:03,953 [IMITĂ AVOCATUL PĂSĂRĂRII] 489 00:40:17,725 --> 00:40:19,727 [IMITĂ AVOCATUL PĂSĂRĂRII] 490 00:41:04,323 --> 00:41:06,394 [Fuierat] 491 00:41:14,541 --> 00:41:15,921 [Crănguțe care se sparg] 492 00:41:16,715 --> 00:41:17,682 BAILEY: Pitoresc. 493 00:41:19,546 --> 00:41:21,858 Exploatarea aurului era singura modalitate de a te îmbogăți, 494 00:41:21,893 --> 00:41:26,104 așa că oamenii au venit aici și au construit aceste case mici și tocmai au început să sape. 495 00:41:26,138 --> 00:41:28,693 BAILEY: De exemplu, îți poți imagina acel mod de viață? 496 00:41:28,727 --> 00:41:30,384 GRACE: De fapt, nu. 497 00:41:30,418 --> 00:41:32,731 Și acum trebuie să fim atenți la găuri aleatorii în pământ. 498 00:41:32,766 --> 00:41:34,802 BAILEY: Găuri aleatorii. GRACE: Mm-hmm. 499 00:41:36,563 --> 00:41:39,497 Băieți, putem merge? 500 00:41:40,670 --> 00:41:41,947 Aproape acolo. 501 00:41:41,982 --> 00:41:43,535 -[TIPĂ] -[EXCLIMĂ] 502 00:41:44,536 --> 00:41:47,643 [BAILEY râde] 503 00:41:47,677 --> 00:41:49,058 BEN: Isuse. 504 00:41:49,092 --> 00:41:50,956 - Ar fi trebuit să ai asta la cameră. -La naiba! 505 00:41:50,991 --> 00:41:53,683 GRACE: Ești bine, amice? 506 00:41:53,718 --> 00:41:54,960 Sângerezi? 507 00:41:54,995 --> 00:41:58,308 Uh, da. Este un flux. Vezi? Tu esti urmatorul. 508 00:41:58,343 --> 00:41:59,689 [GRACE AND BAILEY CHUCKLE] 509 00:42:00,863 --> 00:42:02,520 [Mârâind] 510 00:42:07,145 --> 00:42:09,112 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 511 00:42:19,882 --> 00:42:21,849 BEN: Semnalul GPS devine rapid. 512 00:42:22,574 --> 00:42:24,576 Am nevoie de o vedere mai bună. 513 00:42:24,611 --> 00:42:28,235 -[CLICURI DE LA DISTANȚĂ] -[ZURBĂTE DRONĂ] 514 00:42:36,554 --> 00:42:38,452 BEN: Ar trebui să fim undeva pe aici. 515 00:42:40,247 --> 00:42:41,835 E atât de verde. 516 00:42:44,596 --> 00:42:46,080 O, haide. 517 00:42:47,599 --> 00:42:48,876 [BEN OFTE] 518 00:42:48,911 --> 00:42:50,429 GRACE: Oh, vai. 519 00:42:52,604 --> 00:42:54,744 -[GRACE GEMĂTE] -[BEN EXPIRĂ] 520 00:42:55,227 --> 00:42:56,781 BEN: Din nou. 521 00:42:59,059 --> 00:43:00,716 [BEN expiră] Asta se întâmplă în continuare. 522 00:43:02,649 --> 00:43:04,720 [Foșnet] 523 00:43:04,754 --> 00:43:06,273 BEN: Uau. 524 00:43:06,307 --> 00:43:08,482 -Oh! Ce... -BEN: Isuse. 525 00:43:12,797 --> 00:43:14,419 Oh, Doamne. 526 00:43:14,453 --> 00:43:16,732 BEN: Se pare că cineva a luat o cină frumoasă. 527 00:43:18,250 --> 00:43:19,735 BEN: Uau, uite. 528 00:43:19,769 --> 00:43:21,357 -[GRACE EXCLAMĂ] -BEN: Acest os a fost mestecat. 529 00:43:21,391 --> 00:43:23,911 GRACE: Prin ce? Ce crezi că a mestecat-o? 530 00:43:23,946 --> 00:43:27,846 Ar putea fi porci sălbatici, câini sălbatici, dingo. 531 00:43:27,881 --> 00:43:29,434 [FOȘNĂ FRUNZE] 532 00:43:33,127 --> 00:43:35,578 GRACE: Culoarea este variată. 533 00:43:35,613 --> 00:43:40,272 Ar putea fi de la mai mult de un animal și s-au bătut. 534 00:43:40,307 --> 00:43:43,897 Sau ar putea fi de la un animal cu semne de camuflaj. 535 00:43:45,312 --> 00:43:47,486 BEN: Se pare că aceste crengi au căzut. 536 00:43:48,729 --> 00:43:51,007 A existat un fel de luptă. 537 00:43:51,042 --> 00:43:52,491 [BEN se batjocorește] 538 00:43:53,976 --> 00:43:55,840 Amprenta asta de labe. 539 00:43:58,739 --> 00:44:00,327 Ai tencuiala? 540 00:44:00,361 --> 00:44:01,984 Mi-ai pus-o înapoi în pachet? 541 00:44:04,020 --> 00:44:05,781 BEN: Știi ce? 542 00:44:05,815 --> 00:44:08,818 Să vedem dacă l-am văzut pe cameră, hei? 543 00:44:11,959 --> 00:44:13,616 BEN: Și... 544 00:44:13,651 --> 00:44:16,067 Este în modul nemișcat. 545 00:44:16,101 --> 00:44:18,586 Se pare că s-a oprit înregistrarea acum trei săptămâni. 546 00:44:18,621 --> 00:44:20,347 Poți vedea ceva? 547 00:44:20,381 --> 00:44:23,005 BEN: Avem păsări. 548 00:44:24,731 --> 00:44:26,215 Avem niște șoareci. 549 00:44:27,147 --> 00:44:28,493 Am o echidna. 550 00:44:30,460 --> 00:44:32,980 Ooh! Un șobolan de tufiș. 551 00:44:34,154 --> 00:44:36,604 -[GRACE râde] -BEN: Uită-te la el. 552 00:44:36,639 --> 00:44:38,330 GRACE: Oh! BEN: Bine. 553 00:44:38,365 --> 00:44:40,781 BEN: Oh! Buna ziua. 554 00:44:40,816 --> 00:44:43,266 GRACE: Un wallaby de stâncă cu picioare galbene. 555 00:44:43,301 --> 00:44:44,958 Sunt rare? 556 00:44:44,992 --> 00:44:46,649 Foarte rar. 557 00:44:46,684 --> 00:44:48,789 [EXCLAMĂ] Oh! 558 00:44:50,480 --> 00:44:53,414 -[BEN expiră] -Aw. 559 00:44:55,900 --> 00:44:57,142 BEN: Oh. 560 00:44:57,177 --> 00:44:58,178 GRACE: Ce? 561 00:44:58,972 --> 00:45:01,629 -BEN: Ah. -Ce? 562 00:45:01,664 --> 00:45:03,701 -Bine. -Nu Nu NU. Doar pleaca... 563 00:45:03,735 --> 00:45:04,805 BEN: Da, da. 564 00:45:04,840 --> 00:45:06,013 GRACE: Nu, întoarce-te la... 565 00:45:06,048 --> 00:45:07,566 BEN: Bine, oprește-te. [Chicotete] 566 00:45:08,153 --> 00:45:09,534 Dă-mi o secundă. 567 00:45:11,674 --> 00:45:14,228 Ce sa întâmplat aici? 568 00:45:14,263 --> 00:45:15,574 BEN: Nu știu. 569 00:45:16,092 --> 00:45:17,059 Ce este? 570 00:45:18,198 --> 00:45:19,717 [Expirare] 571 00:45:20,545 --> 00:45:22,340 Ar trebui să-l sunăm pe ranger. 572 00:45:22,374 --> 00:45:26,033 Fotografiile sunt vechi. Probabil că s-a mutat mai departe de când s-a terminat momeala. 573 00:45:26,068 --> 00:45:29,450 Ar trebui să-l anunțăm dacă vedem vreo dovadă de animale sălbatice. 574 00:45:29,485 --> 00:45:32,350 Da, ei bine, poate că nu este un animal sălbatic. 575 00:45:32,384 --> 00:45:34,076 Nu știu, poate a fost un om. 576 00:45:36,181 --> 00:45:39,633 BAILEY: E un drum lung de căzut. 577 00:45:39,667 --> 00:45:43,188 Cineva ar putea fi acolo târându-se cu coloana vertebrală ruptă. 578 00:45:43,223 --> 00:45:45,397 GRACE: Și dacă ai fost tu blocat aici cu o coloana vertebrală ruptă, 579 00:45:45,432 --> 00:45:47,296 ce ai vrea sa facem? 580 00:45:47,330 --> 00:45:51,369 O, amice, mi-ar fi bine. Aș mânca doar niște insecte, aș bea puțină urină. 581 00:45:51,403 --> 00:45:52,404 [SNICKERS] 582 00:45:58,272 --> 00:46:02,000 MATT: Este o zi minunată să fii pe teren, doamnelor și domnilor. 583 00:46:09,318 --> 00:46:11,285 [MODUL] Ca un campion. 584 00:46:11,320 --> 00:46:13,011 -[TELEFON SUNĂ] -Oh! 585 00:46:13,046 --> 00:46:14,461 L-a feliat. 586 00:46:17,222 --> 00:46:21,779 Oh bine. Uite, sunt cam în mijlocul a ceva acum. 587 00:46:26,887 --> 00:46:29,062 Dreapta. 588 00:46:29,096 --> 00:46:34,067 Ei bine, stai bine și vin să ne vedem. 589 00:46:34,101 --> 00:46:37,242 Oricine pune la cale orice îndoielnic în jurisdicția mea, 590 00:46:37,277 --> 00:46:39,313 vor avea niște amenzi destul de mari de plătit. 591 00:46:42,144 --> 00:46:44,802 Oh, te-ai băgat în necazuri, nu-i așa? 592 00:46:45,664 --> 00:46:47,390 Dreapta. 593 00:46:47,425 --> 00:46:49,530 Da, ei bine, asta spun toți. 594 00:46:53,569 --> 00:46:57,538 Da, ei bine, nu mă deranjează să intru într-un pic de argy-bargy. 595 00:46:57,573 --> 00:46:59,817 [SGHS] Face ziua distractiv. 596 00:47:01,439 --> 00:47:03,165 Am inteles. 597 00:47:03,199 --> 00:47:04,718 BEN: Îți trimit coordonatele. 598 00:47:05,443 --> 00:47:06,582 Dreptul. 599 00:47:07,341 --> 00:47:08,860 Am să vin să te găsesc. 600 00:47:08,895 --> 00:47:10,724 Da desigur. Uh... 601 00:47:11,311 --> 00:47:12,899 Da, uh... 602 00:47:12,933 --> 00:47:13,900 Mulțumiri. 603 00:47:15,004 --> 00:47:17,144 -Pa. -Fără griji, Ben. 604 00:47:17,179 --> 00:47:18,663 [Chicotete] 605 00:47:19,491 --> 00:47:22,080 Probabil că este singur. 606 00:47:22,115 --> 00:47:24,945 Ar trebui să facă astfel încât toată lumea să aibă un partener. 607 00:47:24,980 --> 00:47:27,845 Adică, vă puteți imagina dacă ar trebui să facem treaba asta singuri? 608 00:47:28,328 --> 00:47:29,501 [Se batjocă] 609 00:47:31,987 --> 00:47:33,298 Ce? 610 00:47:40,202 --> 00:47:42,135 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 611 00:47:46,035 --> 00:47:48,072 BAILEY: Hei, băieți. 612 00:47:48,106 --> 00:47:49,867 Vino să verifici asta foarte repede. 613 00:47:54,802 --> 00:47:56,770 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 614 00:47:59,911 --> 00:48:01,671 BAILEY: Uită-te la astea. 615 00:48:01,706 --> 00:48:03,639 Poți să-l vezi? Uită-te la aceste zgârieturi aici. 616 00:48:06,193 --> 00:48:07,885 Vezi acelea? 617 00:48:07,919 --> 00:48:09,610 Sunt urme de gheare. 618 00:48:11,992 --> 00:48:13,304 BEN: Ce... 619 00:48:13,994 --> 00:48:15,375 Ce? 620 00:48:20,069 --> 00:48:22,382 BEN: Uită-te la asta. Două degete mari. 621 00:48:22,416 --> 00:48:25,903 Unii marsupiali le au pentru cățărare și vânătoare. 622 00:48:28,733 --> 00:48:30,321 Ne-a mai rămas vreo momeală? 623 00:48:30,355 --> 00:48:31,322 Nu. 624 00:48:33,703 --> 00:48:36,465 BEN: A fost vânătoare aici pentru că i-am oferit o mică sursă de hrană la îndemână. 625 00:48:38,777 --> 00:48:42,954 Deci vrei să atragi mai multe animale nebănuitoare la moarte? 626 00:48:42,989 --> 00:48:45,646 BEN: În numele științei. 627 00:48:45,681 --> 00:48:47,959 Știi cu adevărat că Matt îl va ucide dacă nu îl putem identifica. 628 00:48:47,994 --> 00:48:49,961 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 629 00:48:55,346 --> 00:48:56,934 [OBIECTE CLATERING] 630 00:49:00,592 --> 00:49:02,249 [SLAMS] 631 00:49:02,284 --> 00:49:04,355 [MUZICA MISTERIOSĂ ÎN CARE] 632 00:49:07,461 --> 00:49:08,635 [MOTORUL PORNEAZĂ] 633 00:49:18,265 --> 00:49:20,026 [Bucăt] 634 00:49:26,860 --> 00:49:28,827 [MUZICA AMERICANĂ CONTINUA] 635 00:49:42,807 --> 00:49:44,326 [râde] 636 00:49:45,223 --> 00:49:46,190 BEN: Poftim. 637 00:49:47,122 --> 00:49:48,123 Oh. Da! 638 00:50:00,583 --> 00:50:02,896 [ECOURI SUNETE SUNETE] 639 00:50:10,352 --> 00:50:11,560 [Trîntiți de uși] 640 00:50:22,743 --> 00:50:24,745 [PASARILE CIRIPESC] 641 00:50:37,724 --> 00:50:40,037 [Cântec care se redă la radio] 642 00:50:47,458 --> 00:50:50,323 -[Muștele bâzâind] -MATT: Despre ce este vorba? 643 00:50:53,291 --> 00:50:55,052 [Chicotete] 644 00:51:22,044 --> 00:51:23,563 Buna ziua? 645 00:51:27,256 --> 00:51:29,086 [CAN CLATTERS] 646 00:52:02,222 --> 00:52:04,224 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 647 00:52:17,237 --> 00:52:19,895 [SIPUL VÂNTULUI] 648 00:52:21,414 --> 00:52:23,519 BEN: Băieți. Cred că știu ce este. 649 00:52:28,697 --> 00:52:30,699 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 650 00:52:37,878 --> 00:52:40,674 [Crănguțe care se sparg] 651 00:52:42,952 --> 00:52:46,301 -[GRACE râde] -BAILEY: Carni-ce? 652 00:52:46,335 --> 00:52:49,269 Este un marsupial carnivor mare 653 00:52:49,304 --> 00:52:51,271 asta e probabil nocturn. 654 00:52:51,306 --> 00:52:54,378 Și este arboricol, ceea ce este în concordanță cu variația de culoare 655 00:52:54,412 --> 00:52:56,103 de blana pe care am gasit-o. 656 00:52:56,138 --> 00:52:58,589 GRACE: Orice zgâriat în copacul acela are două degete mari. 657 00:52:58,623 --> 00:53:01,454 Carnifexul tău megafaunistic are doar un deget mare. 658 00:53:02,524 --> 00:53:04,181 Poate este o subspecie. 659 00:53:05,423 --> 00:53:06,493 Sigur. 660 00:53:06,528 --> 00:53:08,633 Elefantul somalez, da? 661 00:53:08,668 --> 00:53:12,119 Se credea că a dispărut și au găsit o grămadă de ei trăind în deșert. 662 00:53:12,154 --> 00:53:15,157 Elefantul nu a fost văzut timp de 50 de ani. 663 00:53:15,192 --> 00:53:20,300 Thylacoleo carnifex nu a fost văzut de 50.000 de ani. 664 00:53:20,335 --> 00:53:23,338 BEN: Ei bine, poate că au trăit în pădure 665 00:53:23,372 --> 00:53:26,513 uciderea pașnică a lucrurilor de zeci de ani. 666 00:53:26,548 --> 00:53:29,999 Și apoi incendiile de vegetație le devastează complet ecosistemul, 667 00:53:30,034 --> 00:53:33,244 așa că sunt forțați să se mute pe un nou teritoriu, mai aproape de oameni. 668 00:53:33,279 --> 00:53:38,767 Uite, istoria evoluției ne spune că... hmm, viața găsește o cale. 669 00:53:41,770 --> 00:53:43,427 [Râde, râde în mod jucăuș] 670 00:53:43,461 --> 00:53:44,945 BAILEY: Băieți! 671 00:53:44,980 --> 00:53:47,016 Habar n-am despre ce vorbești. 672 00:53:48,639 --> 00:53:50,779 Este lucrul pe care se bazează drop-bears. 673 00:53:50,813 --> 00:53:54,196 M-am gândit că este doar o poveste inventată pentru a speria turiștii. 674 00:53:54,231 --> 00:53:56,060 Este. 675 00:53:56,094 --> 00:53:59,374 Da, dar se bazează pe o creatură adevărată și nu seamănă cu nimic cu un urs. 676 00:53:59,408 --> 00:54:01,134 Suntem... Nu suntem în... 677 00:54:01,168 --> 00:54:02,239 știi, pericol? 678 00:54:02,273 --> 00:54:03,516 [GRACE râde] 679 00:54:03,550 --> 00:54:04,793 BAILEY: Ei bine, nu știu! 680 00:54:04,827 --> 00:54:06,864 BEN: Nu știu de ce râzi. 681 00:54:06,898 --> 00:54:07,899 GRACE: Oh, Doamne. 682 00:54:09,556 --> 00:54:11,455 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 683 00:54:31,095 --> 00:54:34,650 [Mârâind] 684 00:54:41,070 --> 00:54:42,451 [Expirare] 685 00:54:42,486 --> 00:54:44,971 -[CÂINELE MĂRÂȘTE] 686 00:54:50,735 --> 00:54:52,599 Da, câine bun. 687 00:54:53,151 --> 00:54:54,601 [CLICURI CAMERA] 688 00:54:54,636 --> 00:54:55,947 BAILEY: În regulă. 689 00:54:55,982 --> 00:54:58,571 -BAILEY: Se rostogolesc. -BEN: Bine. [Exhalează] Deci... 690 00:54:59,572 --> 00:55:01,367 În Roma antică, 691 00:55:01,401 --> 00:55:04,404 călăul public se numea Carnifexul 692 00:55:04,439 --> 00:55:08,270 și asta se traduce literal prin „fabricatorul de carne”. 693 00:55:08,305 --> 00:55:11,100 Apoi o faci înapoi cu câteva milioane de ani, 694 00:55:11,135 --> 00:55:12,964 până în ultimele zile ale dinozaurilor, 695 00:55:12,999 --> 00:55:15,277 strămoșii străvechi ai marsupialelor 696 00:55:15,312 --> 00:55:17,141 au fost de fapt mult mai mari decât sunt acum, 697 00:55:17,175 --> 00:55:19,730 iar T. Carnifex a fost unul dintre acele animale. 698 00:55:19,764 --> 00:55:21,421 Este extrem de teritorial 699 00:55:21,456 --> 00:55:24,321 așa că dacă te rătăciști în terenul său de vânătoare, te va ucide. 700 00:55:26,150 --> 00:55:29,602 Dar nu te va urmări doar pe teren deschis ca un leu. 701 00:55:29,636 --> 00:55:31,017 Oh, nu, nu, nu. 702 00:55:31,638 --> 00:55:33,606 [Armarea puștii] 703 00:55:33,640 --> 00:55:36,402 BEN: Sunt un prădător de ambuscadă și asta înseamnă că te vor vâna. 704 00:55:37,161 --> 00:55:38,265 Te urmăresc. 705 00:55:38,300 --> 00:55:40,992 În pădure, ca un tigru, 706 00:55:43,305 --> 00:55:44,996 și apoi te vor sări. 707 00:55:45,031 --> 00:55:46,170 -[GASPS] -[CRASHES] 708 00:55:46,204 --> 00:55:47,620 [EXCLAMĂ] Oh, Doamne. 709 00:55:47,654 --> 00:55:49,000 [Chicotete] 710 00:55:49,035 --> 00:55:51,658 Îți mușcă jugulara. 711 00:55:51,693 --> 00:55:54,730 [MAT ȚIPÂND DE DURERE] 712 00:55:56,145 --> 00:55:58,009 Îți separă măduva spinării. 713 00:56:02,980 --> 00:56:04,361 [Se plânge] 714 00:56:06,535 --> 00:56:08,261 [Chicotind] 715 00:56:09,607 --> 00:56:11,575 BAILEY: La dracu! 716 00:56:11,609 --> 00:56:13,784 Stai, cum s-a stins asta vreodată? 717 00:56:13,818 --> 00:56:15,924 BEN: Ei bine, 718 00:56:15,958 --> 00:56:19,583 știința acceptată în prezent este că a fost o schimbare naturală a climei. 719 00:56:21,688 --> 00:56:23,034 Da, sigur. 720 00:56:23,828 --> 00:56:26,313 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 721 00:56:28,661 --> 00:56:32,699 BAILEY: Deci, unde e bătrânul prieten? 722 00:56:34,529 --> 00:56:36,013 știm noi? 723 00:56:36,047 --> 00:56:38,084 GRACE: Ai verificat coordonatele? 724 00:56:38,118 --> 00:56:39,913 S-ar putea să fie în locul greșit. 725 00:56:39,948 --> 00:56:41,812 Da, am verificat. 726 00:56:41,846 --> 00:56:43,676 Așa că sună-l. 727 00:56:43,710 --> 00:56:47,334 Voi trimite mesaj. Sigur, doar pentru tine. 728 00:56:47,369 --> 00:56:48,474 [GRACE CHUCKLES] 729 00:56:57,517 --> 00:56:59,657 Ce ai spus? 730 00:56:59,692 --> 00:57:03,454 Nu-ți face griji, nu i-am spus despre teoria mea genială a megafaunei. 731 00:57:03,489 --> 00:57:06,250 Am spus, credem că este o specie nativă, 732 00:57:06,284 --> 00:57:08,563 deci dacă vede ceva, nu-l ucide. 733 00:57:14,534 --> 00:57:16,260 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 734 00:57:24,268 --> 00:57:26,443 [Cripit de greieri] 735 00:57:30,826 --> 00:57:32,034 [CLICK-URI] 736 00:57:40,284 --> 00:57:42,182 [Foșnet] 737 00:57:48,085 --> 00:57:49,051 Ai auzit asta? 738 00:57:50,536 --> 00:57:51,502 huh? 739 00:57:53,400 --> 00:57:54,367 Graţie? 740 00:57:57,888 --> 00:57:59,579 Se mișcă ceva acolo. 741 00:58:04,446 --> 00:58:05,447 Ce este? 742 00:58:06,275 --> 00:58:08,105 Nu știu. Nu pot vedea. 743 00:58:09,002 --> 00:58:10,176 [BEIP] 744 00:58:17,908 --> 00:58:18,978 Da. 745 00:58:19,012 --> 00:58:20,393 Am lumina reflectoarelor. 746 00:58:20,427 --> 00:58:21,601 Nu, nu, nu, s-ar putea să fugă. 747 00:58:21,636 --> 00:58:22,637 Doar stai. 748 00:58:32,163 --> 00:58:33,855 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 749 00:58:33,889 --> 00:58:35,650 [NEGRU] 750 00:58:38,618 --> 00:58:39,688 Oh, Ben! 751 00:58:39,723 --> 00:58:41,448 [râde] 752 00:58:41,483 --> 00:58:43,209 Pentru numele lui Dumnezeu. 753 00:58:45,245 --> 00:58:48,283 Niciodată nu am fost mai fericit să văd o capră în toată viața mea. 754 00:58:48,317 --> 00:58:51,044 Știi, caprele sălbatice erodează solul și reduc diversitatea plantelor. 755 00:58:51,079 --> 00:58:53,322 BAILEY: Oh, Ben, nu acum. Doamne. 756 00:58:53,357 --> 00:58:55,497 -[GRACE râde] -BEN: Este adevărat. 757 00:58:55,532 --> 00:58:57,637 Spun doar că nu e nimic de sărbătorit. 758 00:58:57,672 --> 00:58:58,983 [Expirare] 759 00:58:59,018 --> 00:59:01,296 Este un fel pentru mine, de fapt. 760 00:59:01,330 --> 00:59:03,574 BEN: Nu, nu, nu încerc să fiu la tine sau altceva. 761 00:59:03,609 --> 00:59:05,024 Spun doar, știi... 762 00:59:05,680 --> 00:59:06,991 BAILEY: Bine, dragă. 763 00:59:09,235 --> 00:59:10,581 -[Bălâituri de capră] -[HODURI] 764 00:59:12,341 --> 00:59:14,723 -[FOȘNET DE FRUNZE] -[SHOCHETE DE CAPRĂ] 765 00:59:17,692 --> 00:59:19,452 [Bucăt] 766 00:59:24,561 --> 00:59:25,769 Ai auzit asta? 767 00:59:27,011 --> 00:59:28,565 [Gârgâite, răbufnite] 768 00:59:29,358 --> 00:59:30,567 [CREATURE SARLING] 769 00:59:30,601 --> 00:59:32,707 [RESPIRÂND GREU] 770 00:59:36,711 --> 00:59:38,195 GRACE: Oh, Doamne. 771 00:59:38,229 --> 00:59:39,576 Vai. 772 00:59:40,300 --> 00:59:41,578 Oh. 773 00:59:45,547 --> 00:59:46,928 BAILEY: Ce dracu este asta? 774 00:59:47,894 --> 00:59:50,448 [TOȚI RESPIRĂ CU GRĂCÂNT] 775 00:59:50,483 --> 00:59:52,312 GRACE: Trebuie să ne apropiem de a-l identifica. 776 00:59:53,417 --> 00:59:54,970 [Chicotete] 777 00:59:58,836 --> 01:00:02,668 BEN: Este istoric. Adică, vom fi în cărți de biologie. 778 01:00:02,702 --> 01:00:04,739 Este de necrezut. [Chicotește încântat] 779 01:00:05,463 --> 01:00:07,327 -Bine. -Oh, Doamne. 780 01:00:07,362 --> 01:00:10,607 -[CAMERA BIP] -Ar putea fi ultimul din specia sa. 781 01:00:10,641 --> 01:00:12,574 BEN: Pun pariu că este o subspecie. 782 01:00:12,609 --> 01:00:15,819 [GRACE ȘI BEN râd] 783 01:00:15,853 --> 01:00:19,685 Orice ar fi, am putea proteja întreaga pădure. 784 01:00:19,719 --> 01:00:21,687 -Oh, Doamne. -[GRACE râde] 785 01:00:21,721 --> 01:00:23,067 BEN: Ce face? 786 01:00:23,102 --> 01:00:25,552 GRACE: Poate mănâncă? Sau își ascunde mâncarea? 787 01:00:25,587 --> 01:00:27,002 BEN: Uau, bine. 788 01:00:27,037 --> 01:00:29,039 E ca un leopard. Își depozitează prada. 789 01:00:29,073 --> 01:00:30,799 [ZURBĂTE DRONĂ] 790 01:00:33,353 --> 01:00:35,321 BEN: Hei, Bailey! Gata? 791 01:00:35,355 --> 01:00:38,324 Suntem gata de plecare. Bine. 792 01:00:39,152 --> 01:00:41,154 Bine, venim. 793 01:00:41,189 --> 01:00:42,811 BEN: Bine, adu-l, dar încet. 794 01:00:42,846 --> 01:00:44,468 -Da. -GRACE: Încet. 795 01:00:44,502 --> 01:00:45,952 GRACE: Trebuie să meargă mai sus. 796 01:00:45,987 --> 01:00:47,644 BEN: Chiar nu vreau să-l sperii. 797 01:00:48,472 --> 01:00:49,715 Continuă. 798 01:00:49,749 --> 01:00:51,164 Aproape acolo. 799 01:00:51,199 --> 01:00:52,718 BAILEY: Da, spune-mi dacă mă apropii prea mult. 800 01:00:52,752 --> 01:00:54,616 BEN: Da, bine. DAP dap. 801 01:00:54,651 --> 01:00:56,031 -[BEEPS] -Atenție. 802 01:00:56,066 --> 01:00:58,482 - Vezi asta? -BAILEY: Ne apropiem prea mult. 803 01:00:58,516 --> 01:01:00,380 BEN: Doar... Doar trece-l chiar lângă el. 804 01:01:00,415 --> 01:01:02,866 BAILEY: Ben, ne vom speria. 805 01:01:02,900 --> 01:01:04,315 [CLIC RAPID DISPOZITIV] 806 01:01:04,350 --> 01:01:05,592 Ea are dreptate. 807 01:01:05,627 --> 01:01:07,387 GRACE: Se mișcă. La dracu. 808 01:01:07,422 --> 01:01:08,872 BEN: Nu. Oh nu! 809 01:01:08,906 --> 01:01:10,390 A dispărut. 810 01:01:10,425 --> 01:01:12,082 Nu, nu putem... La dracu! 811 01:01:12,116 --> 01:01:13,566 Unde... Nu! 812 01:01:13,600 --> 01:01:14,671 Stai aici. 813 01:01:14,705 --> 01:01:17,156 GRACE: Ben! Aștepta! Ben! 814 01:01:17,190 --> 01:01:18,675 [Gâfâind] 815 01:01:21,263 --> 01:01:22,230 Ben! 816 01:01:28,857 --> 01:01:31,170 [Gâfâind] Ben! 817 01:01:39,143 --> 01:01:41,249 [RESPIRÂND GREU] 818 01:01:45,736 --> 01:01:48,774 [CLASE DE TUNET] 819 01:01:51,397 --> 01:01:52,674 Haide. 820 01:01:52,709 --> 01:01:54,365 [SUNETE NECESARE] 821 01:02:00,061 --> 01:02:01,545 -[GRAȚIE EXCLAMĂ] -[HODURI] 822 01:02:15,904 --> 01:02:16,905 Graţie? 823 01:02:23,084 --> 01:02:25,362 -[GRACE GĂMÂND] -Grace? 824 01:02:26,501 --> 01:02:28,054 [TUSE] 825 01:02:28,089 --> 01:02:29,090 La naiba! 826 01:02:29,884 --> 01:02:30,885 La dracu '! 827 01:02:31,333 --> 01:02:32,403 Esti bine? 828 01:02:32,438 --> 01:02:33,888 [TUSE, GEMETE] 829 01:02:35,821 --> 01:02:36,787 Uh... 830 01:02:38,271 --> 01:02:39,238 [GEMETE] 831 01:02:39,272 --> 01:02:40,860 Nu, nu, nu te mișca. 832 01:02:40,895 --> 01:02:42,413 Voi coborî. 833 01:02:42,448 --> 01:02:44,346 Atunci vom rămâne amândoi blocați aici. Doar ia frânghia. 834 01:02:44,381 --> 01:02:46,521 -Nu, va dura prea mult. -GRACE: Oh! 835 01:02:46,555 --> 01:02:47,522 Așteaptă o secundă. 836 01:02:49,593 --> 01:02:52,147 [GRACE GĂMÂT] 837 01:02:53,252 --> 01:02:55,772 [tuse, șuierătoare] 838 01:03:01,570 --> 01:03:03,124 [RESPIRÂND GREU] 839 01:03:03,158 --> 01:03:04,815 Carul tău a sosit. 840 01:03:08,301 --> 01:03:10,062 Ăsta nu mă salvezi. 841 01:03:11,270 --> 01:03:12,789 E vina ta că sunt aici jos. 842 01:03:17,586 --> 01:03:19,243 Când plecăm de aici, ar trebui să... 843 01:03:19,278 --> 01:03:21,107 -[CREATURE SARLING] -[BEN EXCLAMĂ] 844 01:03:21,142 --> 01:03:22,591 [Gâfâind] 845 01:03:23,869 --> 01:03:24,939 Ben? 846 01:03:24,973 --> 01:03:26,803 [TRASARE GRĂ] 847 01:03:28,287 --> 01:03:29,288 Ben? 848 01:03:32,429 --> 01:03:33,810 Ben! 849 01:03:33,844 --> 01:03:35,639 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 850 01:03:36,605 --> 01:03:37,572 Ben! 851 01:03:49,687 --> 01:03:53,208 [CLIC RITMIC] 852 01:03:55,901 --> 01:03:58,800 BAILEY: Stai departe, stai departe, stai departe, stai departe, stai departe! 853 01:03:58,835 --> 01:04:00,595 -[FOȘNĂ FRUNZILE] -[BAILEY GASPS] 854 01:04:00,629 --> 01:04:02,597 [Dispozitivul emite RAPID BIP] 855 01:04:04,219 --> 01:04:05,669 [CLATTERS] 856 01:04:06,981 --> 01:04:08,775 Ce? [GRUNTS] 857 01:04:08,810 --> 01:04:11,468 BAILEY: Grace. Graţie! 858 01:04:11,502 --> 01:04:13,401 -[TWIG SNAPS] -[BAILEY GRUNTS] 859 01:04:16,093 --> 01:04:17,508 [GRAȚIE GEMETE] 860 01:04:22,134 --> 01:04:23,514 [GROHĂIT] 861 01:04:27,622 --> 01:04:29,486 [SHOIPIT] 862 01:04:29,520 --> 01:04:31,212 [SUCURITATE GRĂ] 863 01:04:35,906 --> 01:04:37,045 [Mârâind] 864 01:04:38,391 --> 01:04:40,186 [Gâfâind] 865 01:04:46,606 --> 01:04:47,884 [CREATURE SARLING] 866 01:04:54,787 --> 01:04:56,962 Buna ziua? Buna! 867 01:04:58,549 --> 01:05:00,758 [Mâsâit, răbufnit] 868 01:05:03,589 --> 01:05:05,211 [CRACARE] 869 01:05:18,259 --> 01:05:19,708 [CREATURE SARLING] 870 01:05:20,778 --> 01:05:21,952 Oh, Doamne! 871 01:05:21,987 --> 01:05:24,196 [Gâfâind] 872 01:05:24,230 --> 01:05:25,438 [SLAMS] 873 01:05:26,336 --> 01:05:28,200 [CORN BLARING] 874 01:05:31,928 --> 01:05:33,032 [CREATURA MĂRÂȘTE] 875 01:05:39,038 --> 01:05:40,764 BAILEY: Chei, cheie, cheie, chei! 876 01:05:40,798 --> 01:05:41,799 La dracu '! 877 01:05:43,422 --> 01:05:45,355 [Zopotit] 878 01:05:45,389 --> 01:05:47,184 [Gâfâind] 879 01:05:48,979 --> 01:05:50,532 -[TIRITATE DE CREATURI] -[GâSPS] 880 01:05:50,567 --> 01:05:53,846 [Bucăt] 881 01:05:56,331 --> 01:05:58,057 [CREATURE SARLS] 882 01:05:58,092 --> 01:05:59,610 [BUFNIȚE] 883 01:06:02,924 --> 01:06:05,892 [RESPIRÂND GREU] 884 01:06:14,142 --> 01:06:16,317 [Supine] 885 01:06:27,949 --> 01:06:28,985 La dracu. 886 01:06:42,791 --> 01:06:44,379 [CREATURE SIRLS, THUDS] 887 01:06:55,218 --> 01:06:57,841 [Shipând ușor] 888 01:07:03,985 --> 01:07:05,504 [GASPS] 889 01:07:06,712 --> 01:07:08,403 Hei. Hei! 890 01:07:10,336 --> 01:07:11,820 Hei amice! 891 01:07:11,855 --> 01:07:13,408 Hei, vrei să intri? 892 01:07:14,513 --> 01:07:16,480 Haide. Haide! 893 01:07:17,378 --> 01:07:18,482 Haide! 894 01:07:18,517 --> 01:07:20,036 [Mârâie] 895 01:07:23,694 --> 01:07:26,145 Haide. Haide, hop up! Urca-te! Fata buna. 896 01:07:26,180 --> 01:07:27,526 [Supine] 897 01:07:27,560 --> 01:07:28,561 [Trîntiți de uși] 898 01:07:31,047 --> 01:07:33,394 [Gemete, pantaloni] 899 01:07:39,089 --> 01:07:41,781 [Mârâit, plângând] 900 01:07:43,093 --> 01:07:45,785 Hei, ce-i asta? Hei? 901 01:07:46,234 --> 01:07:47,649 Hei amice. 902 01:07:48,961 --> 01:07:50,583 Hei. 903 01:07:50,618 --> 01:07:52,171 Care e numele tău? 904 01:07:52,206 --> 01:07:53,207 Gâscă. 905 01:07:54,035 --> 01:07:55,485 Bună, Gâscă. 906 01:07:58,212 --> 01:07:59,661 Hei. 907 01:08:01,560 --> 01:08:02,975 Eu sunt Bailey. 908 01:08:06,116 --> 01:08:07,462 Ce facem acum? 909 01:08:09,085 --> 01:08:10,948 Poate că persoana ta va veni și ne va găsi. 910 01:08:13,917 --> 01:08:16,299 Doar stai cu mine. E în regulă. 911 01:08:18,266 --> 01:08:20,096 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 912 01:08:24,514 --> 01:08:26,792 [Gâfâind] 913 01:08:30,899 --> 01:08:34,144 [GROHĂIT] 914 01:08:34,179 --> 01:08:35,628 [Ușa scârțâie] 915 01:08:39,218 --> 01:08:41,358 [UȘA SE ÎNCHIDE] 916 01:08:41,393 --> 01:08:43,498 [Supine] 917 01:08:55,752 --> 01:08:57,961 [Tunetul] 918 01:09:06,142 --> 01:09:08,282 [TUNAT CASHING] 919 01:09:11,768 --> 01:09:13,977 [RESPIRÂND GREU] 920 01:09:28,233 --> 01:09:30,821 [Plânge de durere] 921 01:09:31,960 --> 01:09:33,893 [Scârțâit] 922 01:09:35,688 --> 01:09:37,034 [BEN țipă] 923 01:09:37,483 --> 01:09:39,036 [HODURI] 924 01:09:43,455 --> 01:09:45,560 -[expiră] -[tușește] 925 01:09:47,459 --> 01:09:48,701 [GEMETE] 926 01:09:51,014 --> 01:09:52,395 [GROHĂIT] 927 01:09:53,327 --> 01:09:55,191 [RESPIRÂND GREU] 928 01:10:02,267 --> 01:10:04,372 [GRUNTS IN PAIN] 929 01:10:09,170 --> 01:10:10,585 [Încălziri cu crenguță] 930 01:10:16,833 --> 01:10:19,732 [GROHĂIT] 931 01:10:23,288 --> 01:10:25,531 -[ÎMBĂRĂMÂNĂREA SE FAC FERMOARE] -[PLÂNGE DE DURERE] 932 01:10:32,711 --> 01:10:34,437 Oh! [SOBS] 933 01:11:06,779 --> 01:11:08,954 [Șuierătoare] 934 01:11:25,764 --> 01:11:27,559 [Gâfâind] 935 01:11:36,568 --> 01:11:38,294 [RIPPING] 936 01:11:52,894 --> 01:11:54,896 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 937 01:12:17,298 --> 01:12:19,369 [RESPIRÂND GREU] 938 01:12:20,405 --> 01:12:22,924 [Zopotit] 939 01:12:30,276 --> 01:12:32,140 [Slujit de ploaie] 940 01:13:03,758 --> 01:13:05,588 [Gâfâind] 941 01:13:24,365 --> 01:13:26,471 [PURIT] 942 01:13:26,505 --> 01:13:28,196 [CREATURE SARLS] 943 01:13:32,408 --> 01:13:35,238 [BEN țipând] 944 01:13:39,276 --> 01:13:41,727 [TIPÂND SI TIPA] 945 01:13:43,004 --> 01:13:45,869 [TIPA DE ANGOLIE] 946 01:14:05,579 --> 01:14:07,788 [Tunetul] 947 01:14:13,518 --> 01:14:16,590 [Urlatul vantului] 948 01:14:33,814 --> 01:14:35,471 [Gâfâind] 949 01:14:43,996 --> 01:14:45,342 -[SURLS] -[GASPS] 950 01:14:53,592 --> 01:14:55,732 [RESPIRÂND GREU] 951 01:14:55,767 --> 01:14:59,218 [Bucăt, zăngănit] 952 01:15:09,884 --> 01:15:11,921 [CREATURE SARLING] 953 01:15:39,638 --> 01:15:41,122 [LATRAI] 954 01:15:41,157 --> 01:15:42,572 E în regulă. E în regulă. 955 01:15:43,159 --> 01:15:44,160 Haide. 956 01:15:45,817 --> 01:15:46,818 La naiba! 957 01:15:47,853 --> 01:15:48,854 E în regulă. 958 01:15:53,687 --> 01:15:55,551 Ce este? Ce este? Ce este? 959 01:15:58,657 --> 01:16:00,556 E în regulă, e în regulă. Nu vă faceți griji. 960 01:16:03,248 --> 01:16:04,249 E în regulă. 961 01:16:07,735 --> 01:16:08,736 E în regulă. 962 01:16:13,258 --> 01:16:14,362 -E în regulă. -[BANGS] 963 01:16:14,397 --> 01:16:15,571 -[TIPAȚE] -[Gâfâie] 964 01:16:15,605 --> 01:16:17,676 [Ambele gâfâind] 965 01:16:17,711 --> 01:16:19,471 Oh, Doamne! 966 01:16:20,541 --> 01:16:22,923 Ben... Ben. Ben este acolo. 967 01:16:22,957 --> 01:16:24,062 El este acolo. 968 01:16:24,096 --> 01:16:26,547 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. 969 01:16:26,582 --> 01:16:27,962 Sa mergem. Sa mergem! 970 01:16:28,929 --> 01:16:30,516 [Lătrat de gâscă] 971 01:16:30,551 --> 01:16:31,552 GRACE: Aici! 972 01:16:36,177 --> 01:16:39,042 [Ambele gâfâind] 973 01:16:41,286 --> 01:16:42,874 [BAILEY EXCLAMĂ] 974 01:16:49,190 --> 01:16:50,882 [COARTĂ DE GÂSĂ] 975 01:17:08,727 --> 01:17:10,384 Este al lui Ben! 976 01:17:11,661 --> 01:17:13,836 [Ambele suspine] 977 01:17:19,738 --> 01:17:21,706 [GRUNTS] 978 01:17:21,740 --> 01:17:24,053 -[LATRA DE GÂSĂ] -[COCOȘI DE PISTĂ] 979 01:17:24,087 --> 01:17:25,261 [SURNS LA DISTANȚĂ] 980 01:17:25,295 --> 01:17:27,988 [RESPIRÂND GREU] 981 01:17:28,022 --> 01:17:29,541 -[Mârâie] -Fugi! 982 01:17:31,716 --> 01:17:32,682 Gâscă! 983 01:17:34,788 --> 01:17:36,168 GRACE: Unde e Gâsca? 984 01:17:36,203 --> 01:17:37,342 Gâscă! 985 01:17:39,137 --> 01:17:40,725 Trebuie să ieșim de pe teritoriul său. 986 01:17:45,764 --> 01:17:47,490 [CREATURE SARLING] 987 01:17:50,217 --> 01:17:52,253 [Gâfâind] 988 01:17:55,049 --> 01:17:56,810 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 989 01:18:05,025 --> 01:18:06,026 Aici. 990 01:18:07,372 --> 01:18:09,236 Tu conduci. O să sun după ajutor. 991 01:18:13,447 --> 01:18:14,517 Gâscă! 992 01:18:14,551 --> 01:18:16,001 -[Lătrat] -Gâscă! 993 01:18:16,036 --> 01:18:17,382 Aici, câine bun. 994 01:18:18,141 --> 01:18:19,695 BAILEY: Bine. 995 01:18:19,729 --> 01:18:21,075 [Trîntiți de uși] 996 01:18:27,288 --> 01:18:29,256 [PORNIRE MOTOR] 997 01:18:31,741 --> 01:18:33,087 Acum ne pot găsi. 998 01:18:33,847 --> 01:18:34,848 Sa mergem. 999 01:18:39,680 --> 01:18:41,578 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 1000 01:18:58,803 --> 01:19:00,390 Doar ține-l constant. 1001 01:19:03,773 --> 01:19:06,362 [SCRĂȘIT DE PITRIș] 1002 01:19:06,396 --> 01:19:08,571 -Bine. -O, la naiba! 1003 01:19:11,747 --> 01:19:14,611 [Trîțâie anvelope] 1004 01:19:16,096 --> 01:19:17,097 La dracu '! 1005 01:19:18,546 --> 01:19:19,996 Da-i mai multa putere. 1006 01:19:33,665 --> 01:19:34,666 BAILEY: Haide! 1007 01:19:36,254 --> 01:19:38,359 Încet, încet, încet. E în regulă. 1008 01:19:39,602 --> 01:19:41,293 [ZBÂRNÂIT] 1009 01:19:43,986 --> 01:19:45,919 [SUNETE NECESARE] 1010 01:19:54,444 --> 01:19:55,721 [GRUNTS] 1011 01:19:56,412 --> 01:19:57,620 [GROHĂIT] 1012 01:20:01,486 --> 01:20:02,728 [GASPS] 1013 01:20:13,084 --> 01:20:15,155 [Tunetul] 1014 01:20:17,813 --> 01:20:20,367 [SPUTERING MOTOR] 1015 01:20:23,819 --> 01:20:25,303 BAILEY: Gâscă? 1016 01:20:25,337 --> 01:20:27,546 Oh, la naiba! Gâscă! 1017 01:20:27,581 --> 01:20:30,411 Sari înăuntru. Trebuie să-l punem în mișcare. 1018 01:20:30,446 --> 01:20:32,344 Trebuie să plecăm! 1019 01:20:33,898 --> 01:20:35,865 [PORNIRE MOTOR] 1020 01:20:39,524 --> 01:20:41,733 [SCRĂȘIT DE PITRIș] 1021 01:20:46,772 --> 01:20:48,498 GRACE: [GRUNTS] Continuă! 1022 01:20:52,951 --> 01:20:54,332 Continuă. 1023 01:20:58,646 --> 01:21:00,131 Cu blandete! 1024 01:21:00,165 --> 01:21:01,684 -[SNAPS] -[TIPĂ] 1025 01:21:06,723 --> 01:21:09,519 [CRASHING] 1026 01:21:24,741 --> 01:21:26,571 [Plânge de durere] 1027 01:21:32,335 --> 01:21:35,373 [Shipând liniştit] 1028 01:22:03,642 --> 01:22:07,508 [RESPIRÂND GREU] 1029 01:22:41,370 --> 01:22:43,682 [CREATURE SARLING] 1030 01:22:51,069 --> 01:22:52,415 [CREATURE SARLING] 1031 01:23:03,461 --> 01:23:04,496 [CLIC] 1032 01:23:06,395 --> 01:23:08,121 [CREATURE SARLING] 1033 01:23:09,639 --> 01:23:10,986 [Spărgerea sticlei] 1034 01:23:14,230 --> 01:23:16,094 [GROHĂIT] 1035 01:23:17,026 --> 01:23:18,200 [TIPETE] 1036 01:23:20,133 --> 01:23:21,755 [GROHĂIT] 1037 01:23:26,449 --> 01:23:28,900 [CREATURE SARLING] 1038 01:23:35,976 --> 01:23:37,633 Bailey! 1039 01:23:37,667 --> 01:23:38,668 Intră! 1040 01:23:38,703 --> 01:23:39,704 -Intră! -[Mârâie] 1041 01:23:40,360 --> 01:23:42,120 [BAILEY TIPA] 1042 01:23:42,155 --> 01:23:44,329 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 1043 01:23:45,123 --> 01:23:46,090 Graţie! 1044 01:23:47,332 --> 01:23:48,333 Nu! 1045 01:23:49,576 --> 01:23:51,371 [Lătrat de gâscă] 1046 01:23:51,405 --> 01:23:53,718 -[MÂNCHIT CREATURA] -Nu! 1047 01:23:59,137 --> 01:24:01,864 [Gâscă și carnifex mârâit] 1048 01:24:08,526 --> 01:24:09,665 Vino înapoi. 1049 01:24:09,699 --> 01:24:10,976 Gâscă! 1050 01:24:11,011 --> 01:24:12,047 [Mârâie] 1051 01:24:20,262 --> 01:24:21,677 GRACE: O singură lovitură. 1052 01:24:21,711 --> 01:24:23,161 [Armarea puștii] 1053 01:24:26,475 --> 01:24:27,786 [CREATURE SARLING] 1054 01:24:29,202 --> 01:24:30,720 [LATRAT] 1055 01:24:39,833 --> 01:24:41,421 [Lătrat de gâscă] 1056 01:24:44,113 --> 01:24:45,770 [împușcătură] 1057 01:24:49,946 --> 01:24:51,534 [Mârâie] 1058 01:24:52,432 --> 01:24:55,228 [COARTĂ DE GÂSĂ] 1059 01:25:04,340 --> 01:25:05,203 [SURNS] 1060 01:25:06,066 --> 01:25:08,068 [EXPIRARE] 1061 01:25:10,415 --> 01:25:12,659 [Supine] 1062 01:25:13,522 --> 01:25:16,421 A dispărut, Grace. S-a dus. 1063 01:25:19,976 --> 01:25:23,118 [Ambele gâfâind, plângând] 1064 01:25:25,258 --> 01:25:28,123 [Slujit de ploaie] 1065 01:25:37,994 --> 01:25:40,307 [MUZICA MELANCOLICĂ] 1066 01:26:21,176 --> 01:26:23,419 [SPLICAREA APA] 1067 01:26:32,290 --> 01:26:34,810 [PASARILE CIRIPESC] 1068 01:26:46,994 --> 01:26:49,721 [MUZICA CONTINUA] 1069 01:27:24,998 --> 01:27:27,345 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 1070 01:27:46,951 --> 01:27:50,644 [SUNETE NECESARE] 1071 01:28:10,077 --> 01:28:13,667 [Urlatul vantului] 1072 01:28:23,643 --> 01:28:27,992 [Se redă MUZICĂ AMERICANĂ] 1073 01:30:32,047 --> 01:30:34,187 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 1074 01:30:56,796 --> 01:30:58,453 [SUNAT SUNEREA CU ECOURI NECESARE] 1075 01:31:17,472 --> 01:31:19,750 [MUZICA SE OPRIște]72431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.