Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,039 --> 00:00:41,661
Ma mère mourut, j'étais toute petite.
2
00:00:42,042 --> 00:00:45,911
Mon père avait gardé, dix ans,
leur gâteau de mariage au freezer.
3
00:00:46,089 --> 00:00:49,006
Après l'enterrement,
il le donna au jardinier.
4
00:00:49,175 --> 00:00:50,634
Il jouait à l'insouciant...
5
00:00:50,802 --> 00:00:53,757
mais sa petite étrangère
ne le consola jamais.
6
00:00:54,849 --> 00:00:58,681
Espérant recommencer sa vie
loin du théâtre de son malheur...
7
00:01:00,229 --> 00:01:02,518
il m'emmena dans le Sud Dakota.
8
00:01:46,489 --> 00:01:48,896
Un dollar si tu manges ce Colley.
9
00:01:55,121 --> 00:01:56,866
Pas pour un dollar.
10
00:01:59,210 --> 00:02:01,582
D'ailleurs, ça doit pas être un Colley.
11
00:02:05,091 --> 00:02:06,419
Gare à la tête !
12
00:02:14,434 --> 00:02:15,928
T'as une cigarette ?
13
00:02:19,774 --> 00:02:21,766
Il me filera pas une cigarette.
14
00:02:24,070 --> 00:02:26,062
Il ne parle pas beaucoup.
15
00:02:26,364 --> 00:02:28,441
Ça, non, il est pas bavard.
16
00:02:31,078 --> 00:02:35,206
Qui aurait cru que mon aventure
naissant dans cette petite ville...
17
00:02:36,125 --> 00:02:38,332
s'achèverait dans le Montana.
18
00:02:41,005 --> 00:02:43,212
Eh ben, essaye-les.
19
00:02:44,717 --> 00:02:47,043
C'est ta taille, file-moi un dollar.
20
00:02:48,096 --> 00:02:49,888
Neuves, elles en valent 20.
21
00:02:53,227 --> 00:02:55,220
Regarde si elles te vont.
22
00:03:08,201 --> 00:03:10,528
Cette dame règle pas ses factures.
23
00:03:12,665 --> 00:03:15,334
Elle va finir par avoir des problèmes.
24
00:03:25,304 --> 00:03:28,091
J'en ai assez pour aujourd'hui.
A demain.
25
00:04:20,488 --> 00:04:27,156
LA BALADE SAUVAGE
26
00:04:32,835 --> 00:04:34,116
Je m'appelle Kit.
27
00:04:34,295 --> 00:04:35,955
Je te dérange pas ?
28
00:04:38,258 --> 00:04:40,879
J'ai eu envie de te dire
un p'tit bonjour.
29
00:04:41,428 --> 00:04:43,052
J'essaye tout une fois.
30
00:04:46,767 --> 00:04:49,519
- Toi, comment tu t'appelles ?
- Holly.
31
00:04:53,691 --> 00:04:56,183
Oui, ben, euh... on va se balader ?
32
00:04:58,572 --> 00:04:59,734
Pourquoi ?
33
00:05:00,323 --> 00:05:04,107
J'ai des trucs à dire
c'est pas courant.
34
00:05:04,453 --> 00:05:07,075
Les gens ont plutôt le cerveau embué.
35
00:05:11,252 --> 00:05:13,743
A propos, mon nom c'est Carruthers.
36
00:05:15,548 --> 00:05:17,209
Pas génial, hein ?
37
00:05:17,968 --> 00:05:19,213
Ça me va.
38
00:05:19,803 --> 00:05:21,962
On m'a pas demandé mon avis.
39
00:05:22,765 --> 00:05:24,757
On me l'a accroché dans le dos.
40
00:05:27,228 --> 00:05:28,888
Tu vas à l'école ?
41
00:05:29,439 --> 00:05:31,182
Non. J'ai un boulot.
42
00:05:31,900 --> 00:05:33,145
Lequel ?
43
00:05:33,818 --> 00:05:37,354
Ça m'est égal de me lever tôt.
Je ramasse les poubelles.
44
00:05:40,451 --> 00:05:42,278
Ça m'emballe pas trop.
45
00:05:42,453 --> 00:05:44,659
C'est mon père.
Il faut que je parte.
46
00:05:45,664 --> 00:05:47,242
Je te revois quand ?
47
00:05:49,795 --> 00:05:51,787
Je sais ce qu'il va dire.
48
00:05:53,131 --> 00:05:55,705
- Je peux être franche ?
- Bien sûr.
49
00:05:57,135 --> 00:06:00,885
On ne doit pas me voir avec un type
qui ramasse les poubelles.
50
00:06:01,057 --> 00:06:02,219
Il dira ca ?
51
00:06:04,644 --> 00:06:08,060
- Qu'est-ce qu'il y connaît ?
- Rien.
52
00:06:09,983 --> 00:06:13,518
Plutôt, il veut rien y connaître.
Il faut que je rentre.
53
00:06:21,830 --> 00:06:23,205
Qui c'était ?
54
00:06:23,373 --> 00:06:24,618
Un type.
55
00:06:26,625 --> 00:06:28,534
Ça va tuer les herbes ?
56
00:06:34,259 --> 00:06:35,717
Et il voulait ?
57
00:06:35,885 --> 00:06:38,507
Savoir s'il y avait pas
un travail pour lui.
58
00:06:41,725 --> 00:06:44,561
J'ai dit "non"
et qu'il nous ennuie plus.
59
00:06:51,152 --> 00:06:52,896
Tu connais la nouvelle ?
60
00:06:55,907 --> 00:06:57,615
Ça fait les gros titres.
61
00:07:00,245 --> 00:07:01,573
T'es viré.
62
00:07:02,081 --> 00:07:03,789
C'est pas formidable ?
63
00:07:06,794 --> 00:07:08,170
Tu parles !
64
00:07:09,589 --> 00:07:14,168
J'ai plus besoin des clés.
Je te les range là.
65
00:07:19,266 --> 00:07:20,464
J'ai mon chien.
66
00:07:22,603 --> 00:07:24,430
Tu as déjà travaillé ?
67
00:07:25,899 --> 00:07:27,975
J'ai ramassé les poubelles.
68
00:07:29,986 --> 00:07:31,860
Tu as perdu ta place ?
69
00:07:32,280 --> 00:07:34,357
Je ne serais pas là, sinon.
70
00:07:36,368 --> 00:07:37,946
Pourquoi es-tu parti ?
71
00:07:39,371 --> 00:07:40,747
J'en ai eu envie.
72
00:07:41,957 --> 00:07:44,710
Pour quel travail
te crois-tu qualifié ?
73
00:07:51,843 --> 00:07:54,299
A la seconde, là, je ne vois rien.
74
00:07:57,892 --> 00:08:02,518
Inscrivez quelque chose
pour prouver que je suis passé.
75
00:08:05,234 --> 00:08:08,188
Tiens, tu veux t'occuper de bétail ?
76
00:08:13,367 --> 00:08:14,861
Pourquoi pas ?
77
00:08:15,995 --> 00:08:17,988
Pourvu qu'il y ait de l'air.
78
00:08:26,423 --> 00:08:28,500
Il avait un de ces charmes.
79
00:08:29,218 --> 00:08:31,341
Il me rappelait James Dean.
80
00:08:34,682 --> 00:08:36,425
Ah, le monde est petit.
81
00:08:37,602 --> 00:08:39,310
J'ai quitté mon travail.
82
00:08:40,689 --> 00:08:43,394
J'ai eu raison, non ?
Qu'est-ce que tu fais ?
83
00:08:43,567 --> 00:08:44,847
De l'espagnol.
84
00:08:45,402 --> 00:08:48,108
Dis-moi : " Quitté mon travail"
en espagnol ?
85
00:08:48,613 --> 00:08:50,440
Mi trabajo quelque chose.
86
00:08:51,575 --> 00:08:53,532
Je vais devenir cow-boy.
87
00:08:54,744 --> 00:08:56,322
J'y ai réfléchi.
88
00:08:58,875 --> 00:09:00,867
C'est un boulot comme un autre.
89
00:09:02,128 --> 00:09:03,752
Qu'est-ce que t'en dis ?
90
00:09:03,921 --> 00:09:05,202
Je ne sais pas.
91
00:09:05,965 --> 00:09:10,178
On se fichera plus de mes bottes.
92
00:09:17,478 --> 00:09:19,270
On prend ma voiture ?
93
00:09:22,734 --> 00:09:24,394
J'ai des devoirs.
94
00:09:26,404 --> 00:09:27,815
Emporte-les.
95
00:09:32,703 --> 00:09:35,075
On jette des papiers sur le trottoir.
96
00:09:38,375 --> 00:09:41,212
Si on fait tous ça,
ca sera un de ces chantiers !
97
00:09:48,929 --> 00:09:50,339
Tu es rousse.
98
00:09:52,892 --> 00:09:54,766
On t'appelle "la rouquine" ?
99
00:09:55,019 --> 00:09:56,347
Oui, mais ça me plaît pas.
100
00:09:56,521 --> 00:09:57,600
Pourquoi ?
101
00:10:02,861 --> 00:10:04,272
J'ai mal au crâne.
102
00:10:16,084 --> 00:10:17,792
On se voit demain ?
103
00:10:18,169 --> 00:10:19,200
D'accord.
104
00:10:30,975 --> 00:10:34,392
Kit alla au parc à bestiaux.
Je poursuivais mes études.
105
00:10:34,813 --> 00:10:36,889
Peu à peu, on commença à s'aimer.
106
00:10:37,274 --> 00:10:40,643
On ne m'avait jamais
tellement remarquée à l'école...
107
00:10:41,444 --> 00:10:43,983
et ca m'a étonnée
qu'il s'intéresse à moi.
108
00:10:44,240 --> 00:10:47,691
Surtout qu'il pouvait avoir
n'importe quelle fille de la ville.
109
00:10:50,663 --> 00:10:54,365
Il disait que j'étais chouette, mais que
je ne l'intéressais pas sexuellement...
110
00:10:54,543 --> 00:10:56,868
et que venant de lui,
c'était un compliment.
111
00:10:57,045 --> 00:11:00,212
Il avait jamais connu de fille
de 15 ans, si adulte...
112
00:11:00,382 --> 00:11:01,793
et si peu godiche.
113
00:11:02,176 --> 00:11:04,085
Il se fichait de l'opinion des gens.
114
00:11:04,262 --> 00:11:07,097
Je lui plaisais.
115
00:11:07,306 --> 00:11:11,884
Je parlais pas trop
et ça lui plaisait aussi.
116
00:11:13,103 --> 00:11:14,763
C'est beau, ce coin.
117
00:11:16,858 --> 00:11:18,732
Oui, grâce aux arbres.
118
00:11:19,986 --> 00:11:21,397
Et aux fleurs.
119
00:11:23,114 --> 00:11:24,692
Faut pas les cueillir.
120
00:11:26,202 --> 00:11:27,744
Elles sont si belles.
121
00:11:29,705 --> 00:11:30,868
A toi.
122
00:11:34,084 --> 00:11:36,837
Tout se faisait en cachette
de mon père.
123
00:11:37,297 --> 00:11:42,125
Il aurait eu une attaque. Un sale type
qui avait dix ans de plus que moi.
124
00:11:43,386 --> 00:11:48,215
Nous ne vivions que pour les précieuses
heures que nous passions ensemble...
125
00:11:49,310 --> 00:11:51,386
loin des tracasseries du monde.
126
00:11:52,772 --> 00:11:54,646
J'ai l'estomac qui grouille.
127
00:11:57,152 --> 00:11:59,608
Y a un vieil esquimau.
Tu le veux ?
128
00:12:00,697 --> 00:12:01,729
Non.
129
00:12:02,491 --> 00:12:04,318
Quelqu'un en profitera.
130
00:12:05,410 --> 00:12:06,609
Ça m'est égal.
131
00:12:09,916 --> 00:12:12,407
Les petits Coréens en mangent bien.
132
00:12:14,254 --> 00:12:16,495
Dans la boue et la puanteur...
133
00:12:16,840 --> 00:12:19,129
il se souvenait de notre soirée.
134
00:12:19,301 --> 00:12:21,128
De ma main qui courait
dans ses cheveux.
135
00:12:21,303 --> 00:12:23,426
De mon doigt sur ses lèvres.
136
00:12:24,515 --> 00:12:28,513
Il voulait mourir avec moi.
Je rêvais de me perdre dans ses bras.
137
00:12:33,150 --> 00:12:35,272
Ma seule faute de cette période...
138
00:12:35,443 --> 00:12:37,935
c'est d'avoir jeté mon poisson malade.
139
00:12:38,113 --> 00:12:42,064
J'en ai eu un autre. Mais
ça me turlupinait. J'en ai parlé à Kit.
140
00:12:53,881 --> 00:12:56,550
Ça ne me gênait pas
de lui raconter ca.
141
00:12:57,009 --> 00:13:02,004
Il faisait, lui aussi,
des choses bizarres.
142
00:13:02,182 --> 00:13:07,389
Par exemple, il truquait sa signature
pour qu'on ne l'imite pas.
143
00:13:13,694 --> 00:13:16,363
Dans son lit, la nuit,
il entendait un bruit.
144
00:13:16,530 --> 00:13:19,899
Comme si on appliquait
un coquillage sur son oreille.
145
00:13:20,951 --> 00:13:24,037
Parfois, il me voyait approcher
en robe blanche.
146
00:13:24,663 --> 00:13:27,333
Je posais ma main fraîche
sur son front.
147
00:13:36,843 --> 00:13:38,919
Ça s'est passé comme il fallait ?
148
00:13:41,014 --> 00:13:42,045
Oui.
149
00:13:43,559 --> 00:13:45,018
Et c'est tout ?
150
00:13:51,234 --> 00:13:53,311
Pourquoi on en parle tant ?
151
00:13:54,571 --> 00:13:56,065
J'en sais rien, moi.
152
00:13:59,326 --> 00:14:01,153
C'est fait. Tant mieux.
153
00:14:01,870 --> 00:14:04,160
J'avais peur de mourir avant...
154
00:14:04,833 --> 00:14:06,991
dans un accident de voiture,
par exemple.
155
00:14:07,168 --> 00:14:09,077
Tu vois l'arbre là-bas ?
156
00:14:12,131 --> 00:14:14,458
L'eau a dû arracher les racines.
157
00:14:15,845 --> 00:14:18,217
Tu te fiches de ce que je raconte.
158
00:14:20,140 --> 00:14:21,635
J'ai une idée.
159
00:14:21,976 --> 00:14:24,217
On devrait s'écraser une main.
160
00:14:24,646 --> 00:14:26,804
Ainsi on n'oublierait jamais
ce qui s'est passé.
161
00:14:26,982 --> 00:14:28,180
Ça ferait mal.
162
00:14:28,358 --> 00:14:30,398
C'est bien pour ça, idiote.
163
00:14:33,321 --> 00:14:35,232
Ne me traite pas d'idiote.
164
00:14:37,076 --> 00:14:39,484
Bon, mais je le garde en souvenir.
165
00:14:42,582 --> 00:14:44,408
Un autre, plus léger.
166
00:14:56,431 --> 00:14:59,052
Kit jura qu'il resterait près de moi.
167
00:14:59,475 --> 00:15:01,468
Que rien ne nous séparerait.
168
00:15:01,644 --> 00:15:04,266
Il écrivit le serment,
mit le papier et certains objets...
169
00:15:04,439 --> 00:15:09,268
dans une boîte qu'il attacha
à un ballon trouvé dans une poubelle.
170
00:15:11,447 --> 00:15:14,448
Le coeur serré,
il regarda s'envoler le ballon.
171
00:15:14,950 --> 00:15:16,113
Il dut sentir...
172
00:15:16,285 --> 00:15:18,326
que ces jours de bonheur...
173
00:15:19,080 --> 00:15:20,788
disparaissaient à jamais.
174
00:15:32,303 --> 00:15:35,921
Peu après, mon père découvrit
que je le voyais en cachette.
175
00:15:36,098 --> 00:15:38,138
Il entra dans une rage folle.
176
00:15:38,309 --> 00:15:41,560
Pour me punir, il tua mon chien.
177
00:16:09,843 --> 00:16:13,343
Il me fit prendre des cours
supplémentaires de musique.
178
00:16:15,891 --> 00:16:19,426
La clarinette réussirait peut-être
à me tirer de la rue.
179
00:16:29,614 --> 00:16:31,108
C'est très chouette.
180
00:16:35,872 --> 00:16:37,781
Qu'est-ce que tu viens faire ?
181
00:16:42,129 --> 00:16:44,371
Je savais pas que c'était interdit.
182
00:16:55,143 --> 00:16:56,388
Dites, Holly.
183
00:16:58,021 --> 00:17:00,428
Elle représente beaucoup pour moi.
184
00:17:03,527 --> 00:17:05,354
C'est la première fois...
185
00:17:06,238 --> 00:17:09,239
qu'on me demande des comptes
sur ma p'tite amie.
186
00:17:09,658 --> 00:17:11,734
D'ailleurs, j'en avais pas.
187
00:17:12,411 --> 00:17:13,823
Sans blague ?
188
00:17:24,133 --> 00:17:26,173
Je peux m'asseoir là-dessus ?
189
00:17:35,187 --> 00:17:37,310
J'ai beaucoup de respect pour elle.
190
00:17:43,612 --> 00:17:45,938
Qu'est-ce que je pourrais dire ?
191
00:17:47,784 --> 00:17:48,982
Rien... merci.
192
00:17:51,329 --> 00:17:54,745
Où finirait-elle si elle allait
avec un type comme toi ?
193
00:17:55,793 --> 00:17:57,417
Elle serait très bien.
194
00:17:58,587 --> 00:18:02,965
Et sinon,
elle pourrait me quitter.
195
00:18:03,132 --> 00:18:05,172
Oui, je ne l'empêcherais pas.
196
00:18:06,679 --> 00:18:09,134
Je dirais que c'était de ma faute.
197
00:18:20,151 --> 00:18:22,856
Je ne veux plus te revoir traîner
dans le coin.
198
00:18:25,574 --> 00:18:26,653
Compris ?
199
00:18:39,840 --> 00:18:41,038
Fumiste !
200
00:18:47,389 --> 00:18:49,181
Il faut de tout, m'sieur.
201
00:20:28,916 --> 00:20:30,624
Qu'est-ce que tu fais ?
202
00:20:32,545 --> 00:20:34,170
J'ai une arme, m'sieur.
203
00:20:34,965 --> 00:20:36,958
Ça peut toujours servir.
204
00:20:38,886 --> 00:20:40,629
Non mais, où tu te crois ?
205
00:20:45,310 --> 00:20:46,590
Allez, dehors.
206
00:20:48,605 --> 00:20:50,313
Eh ben, j'ai tout prévu.
207
00:20:53,401 --> 00:20:54,944
J'emmène Holly.
208
00:20:59,408 --> 00:21:01,151
J'avertis la police.
209
00:21:03,162 --> 00:21:06,579
- Pourquoi ?
- Effraction à main armée.
210
00:21:09,544 --> 00:21:11,204
Vous ferez pas ça.
211
00:21:11,379 --> 00:21:12,708
Pourquoi ?
212
00:21:14,341 --> 00:21:15,919
Parce que je veux pas.
213
00:21:20,306 --> 00:21:21,930
Attendez.
214
00:21:25,144 --> 00:21:29,688
Si je vous descendais ?
Qu'est-ce que vous en dites ?
215
00:21:31,818 --> 00:21:33,728
Vous voulez écouter le bruit ?
216
00:22:00,058 --> 00:22:01,221
C'est Holly.
217
00:22:04,062 --> 00:22:05,473
Ça va papa ?
218
00:22:38,433 --> 00:22:40,176
Je l'ai pris de face.
219
00:22:41,728 --> 00:22:43,186
C'est grave ?
220
00:22:45,106 --> 00:22:46,731
Je pourrais voir.
221
00:22:48,526 --> 00:22:50,270
Appelons un docteur.
222
00:22:53,574 --> 00:22:55,946
Je raconterai ce qui s'est passé.
223
00:23:00,664 --> 00:23:02,325
Ça marcherait pas.
224
00:23:13,638 --> 00:23:15,262
C'est trop tard.
225
00:23:22,439 --> 00:23:24,728
Va voir, si tu ne me crois pas.
226
00:24:17,833 --> 00:24:19,457
J'ai trouvé un toaster.
227
00:24:30,555 --> 00:24:31,930
Ne t'inquiète pas.
228
00:25:01,630 --> 00:25:04,334
On devrait peut-être avertir quelqu'un.
229
00:25:07,010 --> 00:25:08,754
Tu l'as déjà dit...
230
00:25:09,931 --> 00:25:11,259
c'est trop tard.
231
00:25:12,308 --> 00:25:13,423
Pourquoi ?
232
00:25:14,769 --> 00:25:16,927
On ne m'écoutera pas.
233
00:25:17,188 --> 00:25:19,514
Toi non plus.
Tu rigoles ?
234
00:25:24,947 --> 00:25:26,986
Et si on nous a entendus ?
235
00:25:29,327 --> 00:25:30,987
Ça serait pas drôle.
236
00:25:39,337 --> 00:25:40,713
Je reviens.
237
00:25:47,137 --> 00:25:51,006
Appelle la police si tu veux.
Mais tu me feras pas un cadeau.
238
00:27:05,515 --> 00:27:08,600
Ma p'tite amie Holly, et moi,
on va en finir...
239
00:27:08,769 --> 00:27:12,897
j'ai tué son père.
Belle décision.
240
00:27:16,152 --> 00:27:17,563
La raison est évidente...
241
00:27:17,736 --> 00:27:19,894
j'ai pas le temps d'expliquer.
242
00:27:22,407 --> 00:27:24,281
Un détail quand même...
243
00:27:25,620 --> 00:27:27,244
il me provoquait.
244
00:27:28,581 --> 00:27:30,241
Alors c'est parti.
245
00:27:32,585 --> 00:27:34,079
On est navrés.
246
00:27:34,754 --> 00:27:39,547
Ça fait jamais tellement plaisir...
pas à nous en tout cas.
247
00:27:42,554 --> 00:27:44,428
On a quand même rigolé.
248
00:27:47,185 --> 00:27:49,094
Plus que bien des gens.
249
00:27:52,607 --> 00:27:55,277
Fin de message.
J'ai plus rien à dire.
250
00:27:59,240 --> 00:28:00,319
Merci.
251
00:28:59,388 --> 00:29:03,257
Kit laissa tourner le disque
pour que le Sheriff Holt le trouve.
252
00:29:03,477 --> 00:29:05,434
Il jouait sur le temps.
253
00:30:28,027 --> 00:30:31,478
Il me fit prendre mes cahiers
pour rester dans le coup.
254
00:30:31,822 --> 00:30:35,274
On commencerait une nouvelle vie,
on changerait de nom.
255
00:30:35,702 --> 00:30:38,323
Il s'appellerait James, moi Priscilla.
256
00:30:38,747 --> 00:30:40,953
On se cacherait dans le Nord.
257
00:30:41,458 --> 00:30:44,127
Là, les gens ne posent pas
trop de questions.
258
00:30:46,380 --> 00:30:49,381
J'aurais pu m'éclipser
par une autre porte...
259
00:30:49,884 --> 00:30:52,126
mais je me sentais liée à Kit.
260
00:30:54,347 --> 00:30:58,013
Autant passer une semaine avec quelqu'un
qui m'aimait pour ce que j'étais...
261
00:30:58,185 --> 00:30:59,976
que des années de solitude.
262
00:31:03,148 --> 00:31:04,523
Comment tu vas ?
263
00:31:06,653 --> 00:31:07,684
Ça va.
264
00:31:08,363 --> 00:31:09,738
Un peu fatiguée.
265
00:31:13,493 --> 00:31:14,821
Moi aussi.
266
00:31:25,965 --> 00:31:29,216
On se cacha près d'une rivière,
dans des peupliers.
267
00:31:30,261 --> 00:31:31,672
C'était la saison des crues.
268
00:31:31,888 --> 00:31:37,345
On bâtit une hutte dans les arbres
avec des branches d'osier et de tamaris.
269
00:31:37,644 --> 00:31:39,934
Toute plante avait son utilité.
270
00:32:02,087 --> 00:32:04,329
On truffa le sol de cachettes.
271
00:32:05,132 --> 00:32:07,005
On commençait la journée...
272
00:32:07,175 --> 00:32:09,251
par établir un mot de passe.
273
00:32:10,263 --> 00:32:13,015
La nuit, on volait un poulet,
du maïs...
274
00:32:13,933 --> 00:32:15,677
ou quelques melons.
275
00:32:17,687 --> 00:32:20,891
Souvent, on restait étendus
à observer les nuages.
276
00:32:21,317 --> 00:32:23,986
On se serait cru
dans une salle de marbre...
277
00:32:24,153 --> 00:32:27,735
à notre façon de chuchoter,
de percevoir le moindre bruit.
278
00:32:41,964 --> 00:32:44,586
La police, n'ayant pas trouvé d'os...
279
00:32:45,259 --> 00:32:49,423
devait nous rechercher.
Kit s'y était préparé.
280
00:32:54,978 --> 00:32:57,220
Il me donna des cours sur les armes.
281
00:32:57,397 --> 00:33:00,067
Comment les démonter
et les remonter...
282
00:33:00,400 --> 00:33:02,727
au cas où je continuerais sans lui.
283
00:33:02,904 --> 00:33:06,403
Il disait : Si le diable m'attaquait,
je le descendrais.
284
00:33:11,037 --> 00:33:14,039
Un jour j'ai porté
15 kilos de bois sur 6 km.
285
00:33:16,335 --> 00:33:19,170
Un autre jour,
je me suis fait les yeux...
286
00:33:20,589 --> 00:33:22,463
pour savoir ce que ça donnait.
287
00:34:01,467 --> 00:34:03,543
On a eu quelques brouilles.
288
00:34:04,512 --> 00:34:07,348
Selon lui, je n'étais là
que pour la balade.
289
00:34:07,641 --> 00:34:11,591
Parfois je souhaitais qu'il tombe
à l'eau pour le voir se noyer.
290
00:34:14,189 --> 00:34:15,732
Arrête un peu !
291
00:34:19,028 --> 00:34:20,652
Te fatigue pas trop !
292
00:34:21,030 --> 00:34:23,947
Mais en général,
tout allait pour le mieux.
293
00:34:26,702 --> 00:34:28,660
Un des poulets est mort.
294
00:34:45,681 --> 00:34:47,555
J'allais marcher dessus.
295
00:34:48,393 --> 00:34:51,845
" Le Kontiki ne progressait pas
tout à fait normalement.
296
00:34:52,773 --> 00:34:55,690
Nous connaissions trop
le rythme des lochs.
297
00:34:56,151 --> 00:34:58,773
Je pensais à l'attraction d'une côte.
298
00:34:59,489 --> 00:35:01,814
Je grimpais sans cesse au mât. "
299
00:35:02,075 --> 00:35:03,403
Il était nerveux.
300
00:35:04,577 --> 00:35:07,364
"Le temps passait.
Un peu avant 6 heures...
301
00:35:07,747 --> 00:35:10,156
Toratein dégringola de la vigie.
302
00:35:10,459 --> 00:35:13,626
Il apercevait une ligne de palmiers
à l'horizon. "
303
00:35:31,607 --> 00:35:33,315
J'appris à aimer la forêt.
304
00:35:33,609 --> 00:35:37,310
Le roucoulement des colombes,
le bourdonnement des libellules...
305
00:35:37,488 --> 00:35:40,524
me donnaient l'impression
d'être seule au monde.
306
00:35:41,785 --> 00:35:45,320
Un frémissement de feuilles,
c'était les esprits qui murmuraient...
307
00:35:45,497 --> 00:35:47,240
leur mécontentement.
308
00:36:00,638 --> 00:36:03,640
Un jour, alors que je regardais
des photos...
309
00:36:04,768 --> 00:36:08,184
je réalisais brusquement que je n'étais
qu'une fille née au Texas...
310
00:36:08,355 --> 00:36:10,348
dont le père était peintre
sur affiches...
311
00:36:10,566 --> 00:36:12,725
et qui avait si peu d'années
devant elle.
312
00:36:13,945 --> 00:36:16,021
J'en eus la chair de poule.
313
00:36:17,490 --> 00:36:19,033
Où serais-je...
314
00:36:20,452 --> 00:36:22,491
si Kit ne m'avait pas abordée...
315
00:36:23,497 --> 00:36:25,157
ou tué quelqu'un ?
316
00:36:26,667 --> 00:36:28,209
En ce moment précis.
317
00:36:29,503 --> 00:36:31,662
Si maman n'avait pas connu papa.
318
00:36:34,216 --> 00:36:36,256
Si elle n'était pas morte.
319
00:36:37,845 --> 00:36:40,217
A quoi ressemble mon futur mari ?
320
00:36:41,849 --> 00:36:43,973
Que fait-il à cette minute ?
321
00:36:44,561 --> 00:36:50,184
Pense-t-il à moi par hasard
même s'il ne me connaît pas ?
322
00:36:51,360 --> 00:36:53,352
Ça se voit, sur son visage ?
323
00:36:55,198 --> 00:36:57,605
Ensuite je vécus dans la crainte.
324
00:36:58,284 --> 00:37:01,985
Je souhaitais parfois me réveiller
en quelque lieu magique.
325
00:37:03,206 --> 00:37:05,246
Mais ça ne s'est jamais produit.
326
00:38:33,472 --> 00:38:34,930
Tire-toi, vite.
327
00:38:36,016 --> 00:38:37,640
Voilà quelqu'un.
328
00:38:40,438 --> 00:38:41,469
Cache-toi.
329
00:40:32,768 --> 00:40:34,262
Allez, grimpe !
330
00:40:37,148 --> 00:40:38,773
Pas besoin de ca.
331
00:40:44,113 --> 00:40:46,736
Il n'était pas très fier d'avoir tiré
dans le dos.
332
00:40:46,909 --> 00:40:51,286
Mais il disait qu'ils n'auraient reculé
devant aucun moyen.
333
00:40:51,789 --> 00:40:54,196
Et il les avait entendus chuchoter :
334
00:40:54,375 --> 00:40:56,616
seule la prime les intéressait.
335
00:40:57,295 --> 00:40:59,252
Si ç'avait été des policiers...
336
00:40:59,422 --> 00:41:02,922
faisant leur boulot,
ils auraient eu droit à une chance.
337
00:41:03,134 --> 00:41:04,961
Pas un chasseur de prime.
338
00:41:40,508 --> 00:41:43,711
On partit chez
une "relation de poubelles " de Kit.
339
00:42:06,745 --> 00:42:08,239
Tu vas, Cato ?
340
00:42:08,955 --> 00:42:10,200
Pas trop mal.
341
00:42:32,231 --> 00:42:33,560
Et tu deviens ?
342
00:42:34,359 --> 00:42:36,185
Je tiens ça pour un type.
343
00:42:36,361 --> 00:42:38,068
C'est plutôt calme.
344
00:42:41,115 --> 00:42:43,821
C'est toujours mieux que les poubelles.
345
00:42:48,040 --> 00:42:49,914
Où tu as trouvé ces bois ?
346
00:42:50,459 --> 00:42:52,250
Ici, avec la maison.
347
00:42:59,928 --> 00:43:01,256
Ma petite amie...
348
00:43:02,806 --> 00:43:04,135
Holly Sargis.
349
00:43:07,853 --> 00:43:12,396
Et celle du fou, tout nu,
qui porte un chapeau et des gants.
350
00:43:12,775 --> 00:43:16,441
L'infirmière lui dit :
"Faut pas vous promener comme ça ! "
351
00:43:16,780 --> 00:43:19,353
Il dit : "Y a personne dans le coin. "
352
00:43:21,076 --> 00:43:22,404
Elle dit :
353
00:43:23,120 --> 00:43:25,694
"Alors pourquoi le chapeau
et les gants ? "
354
00:43:25,873 --> 00:43:27,783
"Ben... on sait jamais. "
355
00:43:37,135 --> 00:43:38,510
C'est drôle, non ?
356
00:43:41,264 --> 00:43:42,509
Oui, je crois.
357
00:43:42,890 --> 00:43:44,966
Elle joue aussi de la clarinette.
358
00:43:46,645 --> 00:43:48,638
Vous ne vous ennuyez pas ?
359
00:43:49,273 --> 00:43:50,387
Parfois.
360
00:43:53,652 --> 00:43:55,146
L'autre jour...
361
00:43:55,529 --> 00:43:57,986
y a un type qui a trouvé
des pièces d'or...
362
00:43:58,408 --> 00:43:59,902
en labourant par là.
363
00:44:01,411 --> 00:44:03,285
Des pièces espagnoles.
364
00:44:04,330 --> 00:44:05,955
Et tu l'as cru ?
365
00:44:08,252 --> 00:44:11,621
- Il m'en a montré une.
- A quoi ça ressemble ?
366
00:44:11,797 --> 00:44:14,798
C'est rond.
Et en or.
367
00:44:14,967 --> 00:44:17,755
- Où ca ?
- Dans ce champ, là-bas.
368
00:44:20,849 --> 00:44:22,509
Je peux te montrer.
369
00:44:24,019 --> 00:44:25,762
Finissons de manger.
370
00:44:32,528 --> 00:44:34,651
On va pousser jusqu'au Texas.
371
00:44:34,822 --> 00:44:39,569
Holly a de la famille à voir.
Après, je ne sais pas.
372
00:44:40,162 --> 00:44:42,404
On dit que le Mexique, c'est pas mal.
373
00:44:45,250 --> 00:44:47,243
Je vais prendre une pelle.
374
00:44:48,629 --> 00:44:50,005
Je vous rejoins.
375
00:44:53,385 --> 00:44:58,131
- J'ai trouvé ça par terre.
- Pose-le, c'est crasseux.
376
00:45:17,831 --> 00:45:19,574
Hé, ils sont gros !
377
00:45:26,048 --> 00:45:27,756
Elle est dans le camion.
378
00:46:11,310 --> 00:46:13,469
Il n'a jamais expliqué son geste.
379
00:46:13,897 --> 00:46:16,814
Il disait que ça porterait malheur
d'en parler.
380
00:46:16,983 --> 00:46:19,141
Et que c'était pas le moment.
381
00:46:23,574 --> 00:46:25,318
T'en parlais jamais.
382
00:46:48,187 --> 00:46:49,847
Regarde ce fatras.
383
00:46:52,191 --> 00:46:53,566
Comment va-t-il ?
384
00:46:58,115 --> 00:47:00,024
Je l'ai touché à l'estomac.
385
00:47:03,955 --> 00:47:05,200
Il t'en veut ?
386
00:47:06,416 --> 00:47:08,160
Il ne m'a rien dit.
387
00:47:26,523 --> 00:47:27,935
Quel fatras !
388
00:47:38,705 --> 00:47:40,329
Il a volé cette cage...
389
00:47:41,124 --> 00:47:42,666
je l'ai vu faire.
390
00:47:48,716 --> 00:47:51,005
On n'a pas de quoi s'offrir ça.
391
00:47:51,344 --> 00:47:52,459
Je regarde.
392
00:47:53,763 --> 00:47:55,970
Va plutôt lui tenir compagnie.
393
00:48:07,529 --> 00:48:09,273
C'est à vous l'araignée ?
394
00:48:10,074 --> 00:48:11,533
Dans la bouteille ?
395
00:48:15,246 --> 00:48:16,788
Ça mange quoi ?
396
00:48:18,417 --> 00:48:19,662
Des mouches...
397
00:48:21,755 --> 00:48:24,246
des sauterelles quand j'en attrape.
398
00:48:24,674 --> 00:48:26,003
Elle mord ?
399
00:48:27,552 --> 00:48:28,963
Moi, jamais.
400
00:48:55,628 --> 00:48:56,908
Où est Cato ?
401
00:48:58,256 --> 00:48:59,584
Il est parti.
402
00:49:01,092 --> 00:49:02,041
Où ca ?
403
00:49:02,803 --> 00:49:04,262
J'ai pas à le dire.
404
00:49:07,016 --> 00:49:09,804
Il a dit que tu nous déposerais
en ville.
405
00:49:11,437 --> 00:49:13,515
Tu as bien une Studebaker ?
406
00:49:14,775 --> 00:49:16,519
Je prends quelque chose.
407
00:49:16,694 --> 00:49:18,105
Pas question.
408
00:49:19,698 --> 00:49:20,694
Quoi ?
409
00:49:20,949 --> 00:49:22,740
Si tu entres, je te tue.
410
00:49:22,909 --> 00:49:23,906
Que se passe-t-il ?
411
00:49:24,078 --> 00:49:25,620
C'est trop risqué.
412
00:49:26,038 --> 00:49:27,533
Venez par ici.
413
00:49:30,543 --> 00:49:33,877
On fait un tour dans les champs.
Non, laisse tomber.
414
00:49:35,175 --> 00:49:37,084
Je t'ai quand même à l'oeil.
415
00:49:46,563 --> 00:49:48,686
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
416
00:49:49,191 --> 00:49:50,566
Demande à Kit.
417
00:49:50,942 --> 00:49:53,101
Il dit : "Fais le beau" et j'aboie.
418
00:49:56,073 --> 00:49:57,865
Comment s'appelle ton ami ?
419
00:50:00,871 --> 00:50:02,069
Tu l'aimes ?
420
00:50:02,414 --> 00:50:03,659
J'en sais rien.
421
00:50:05,460 --> 00:50:08,212
Faut que je reste avec lui.
Il se sent piégé.
422
00:50:09,464 --> 00:50:10,923
Je comprends.
423
00:50:11,300 --> 00:50:13,625
Je l'ai déjà ressenti. Pas toi ?
424
00:50:20,435 --> 00:50:22,227
Descendez là-dedans.
425
00:50:30,864 --> 00:50:32,940
Vous y resterez une heure ?
426
00:50:35,118 --> 00:50:36,743
Et je vais croire ça ?
427
00:50:41,126 --> 00:50:42,537
Je ferme la porte.
428
00:50:51,013 --> 00:50:52,556
Je les ai eus ?
429
00:50:53,099 --> 00:50:54,973
Je n'irai pas vérifier.
430
00:51:17,002 --> 00:51:19,245
Ça m'a fichu un coup terrible.
431
00:51:19,714 --> 00:51:21,920
Kit avait le pistolet facile.
432
00:51:22,550 --> 00:51:25,337
Du moment que c'était
pour se protéger...
433
00:51:26,345 --> 00:51:29,015
on avait le droit de tuer les témoins.
434
00:51:29,308 --> 00:51:32,345
Il ne fallait pas venir se plaindre
plus tard.
435
00:51:40,236 --> 00:51:42,693
Il ne m'avait jamais paru violent...
436
00:51:42,866 --> 00:51:45,653
sauf une fois. Il avait eu envie
d'éliminer deux types...
437
00:51:45,994 --> 00:51:47,654
il me dit pas qui.
438
00:51:48,205 --> 00:51:52,286
Bizarre comme on connaît quelqu'un
en ignorant tout de lui.
439
00:51:58,634 --> 00:52:00,092
On est embarqués...
440
00:52:00,969 --> 00:52:02,381
si on nous arrête.
441
00:52:11,565 --> 00:52:13,274
Pourquoi l'as-tu mis là ?
442
00:52:15,445 --> 00:52:17,354
Pour l'abriter du soleil.
443
00:52:51,070 --> 00:52:54,487
Je n'éprouvais ni honte ni crainte...
j'étais hébétée.
444
00:52:55,450 --> 00:52:58,451
Comme "assise" dans une baignoire
déjà vidée.
445
00:52:59,789 --> 00:53:01,996
- Fatiguée ?
- Oui.
446
00:53:02,625 --> 00:53:04,120
Tu en as l'air.
447
00:53:08,090 --> 00:53:12,633
Quand tout sera fini,
je t'offre un énorme steak.
448
00:53:12,888 --> 00:53:14,430
Je veux pas de steak.
449
00:53:15,975 --> 00:53:17,553
On en reparlera.
450
00:53:20,646 --> 00:53:23,054
Je vais porter le chapeau
pour ça aussi.
451
00:53:23,567 --> 00:53:24,646
Enfoirés !
452
00:53:27,238 --> 00:53:32,031
Tout le pays nous recherchait...
où Kit allait-il frapper ?
453
00:53:32,410 --> 00:53:33,952
Les rues se vidaient...
454
00:53:34,120 --> 00:53:36,873
les volets se fermaient,
les rideaux se baissaient.
455
00:53:37,042 --> 00:53:40,375
Tout ce qui avait un uniforme
était en état d'alerte.
456
00:53:41,671 --> 00:53:44,376
Les enfants des écoles
étaient protégés.
457
00:53:45,342 --> 00:53:48,047
On appela un détective célèbre
de Boston.
458
00:53:48,346 --> 00:53:50,006
Il ne trouva rien.
459
00:53:53,769 --> 00:53:56,390
Les gens dormaient la lumière allumée.
460
00:53:56,813 --> 00:54:00,397
Le prof de musique me croyait innocente,
les autres, non.
461
00:54:02,071 --> 00:54:08,240
Le jeudi, le Gouverneur envoya
la garde surveiller la banque fédérale.
462
00:54:09,871 --> 00:54:12,623
Le bruit courait
que Kit allait l'attaquer.
463
00:54:13,208 --> 00:54:15,497
Comme si les Russes avaient débarqué.
464
00:54:31,856 --> 00:54:34,726
On chercha à se ravitailler
dans une villa.
465
00:54:35,276 --> 00:54:38,645
Ce serait plus rapide
et moins dangereux qu'en ville.
466
00:54:39,865 --> 00:54:41,407
La bonne nous ouvrit.
467
00:54:41,576 --> 00:54:44,576
C'est pour le gaz.
J'ai mes outils là-dedans.
468
00:54:47,123 --> 00:54:48,997
Holly. Elle est du Texas.
469
00:54:51,086 --> 00:54:54,170
Elle était sourde,
mais on l'apprit plus tard.
470
00:55:05,144 --> 00:55:06,175
Désolé si on tombe mal.
471
00:55:06,354 --> 00:55:08,347
Y a personne à part vous ?
472
00:55:14,071 --> 00:55:15,186
Parfait.
473
00:55:21,580 --> 00:55:23,159
Oh, on est recherchés.
474
00:55:25,627 --> 00:55:28,746
On aimerait rester deux petites heures.
Ça ira ?
475
00:55:30,924 --> 00:55:32,633
Comme vous voudrez.
476
00:55:53,451 --> 00:55:56,452
Si je sonne de nouveau, ça veut dire :
"Faut filer".
477
00:56:42,550 --> 00:56:45,420
Je laissai Kit
et je sortis faire un tour.
478
00:56:46,847 --> 00:56:50,975
La journée était calme. Je ne
le remarquai pas, j'étais songeuse...
479
00:56:51,853 --> 00:56:54,059
mais je ne pensais pas à fuir.
480
00:57:05,952 --> 00:57:08,954
Le monde était comme une planète
inaccessible.
481
00:57:09,957 --> 00:57:12,246
Je songeais :
quel endroit merveilleux...
482
00:57:12,418 --> 00:57:14,790
où il était si facile de s'amuser.
483
00:57:17,759 --> 00:57:19,419
Ecoutez vos aînés.
484
00:57:20,094 --> 00:57:23,214
Ils pigent pas mal de choses.
Ne les rejetez pas.
485
00:57:23,389 --> 00:57:26,059
Y a toujours une chance
de se cultiver.
486
00:57:32,651 --> 00:57:34,359
Ayez l'esprit ouvert.
487
00:57:35,028 --> 00:57:37,601
Soyez compréhensifs envers les autres.
488
00:57:38,281 --> 00:57:40,441
Tenez compte de tous les avis.
489
00:57:41,328 --> 00:57:44,245
Mais acceptez la majorité
une fois établie.
490
00:57:50,964 --> 00:57:53,336
Holly et moi, on s'amuse pas mal.
491
00:57:57,346 --> 00:57:58,971
Ça dure encore...
492
00:57:59,348 --> 00:58:00,808
on n'est pas pris.
493
00:58:01,560 --> 00:58:03,102
Excusez la grammaire.
494
00:58:14,074 --> 00:58:16,150
Il joue avec le dictaphone.
495
00:58:17,786 --> 00:58:20,787
Parfois, on dirait
qu'il lui manque une case.
496
00:58:26,672 --> 00:58:29,080
J'espère que ça m'arrivera jamais.
497
00:58:30,050 --> 00:58:31,961
Il est fou, selon vous.
498
00:58:32,555 --> 00:58:34,713
J'en sais rien. Bizarre, peut-être.
499
00:58:44,026 --> 00:58:46,730
On dit que je le mène
par le bout du nez...
500
00:58:47,030 --> 00:58:49,355
je lui ai jamais dit de tuer quelqu'un.
501
00:58:53,287 --> 00:58:55,280
J'aime bien votre maison.
502
00:59:18,942 --> 00:59:20,566
M. Scarborough ?
503
00:59:21,861 --> 00:59:24,233
Il a de la fièvre. Il est malade.
504
00:59:27,077 --> 00:59:28,108
Vraiment ?
505
00:59:28,286 --> 00:59:30,956
Vaut mieux pas entrer,
c'est contagieux.
506
00:59:32,082 --> 00:59:33,659
On veut pas déclencher une épidémie.
507
00:59:33,833 --> 00:59:35,033
Je comprends.
508
00:59:35,462 --> 00:59:37,205
Mais il m'a téléphoné hier soir.
509
00:59:37,381 --> 00:59:39,124
Il m'a prié de venir.
510
00:59:40,092 --> 00:59:41,752
Hier, ça allait bien.
511
00:59:50,396 --> 00:59:51,676
C'est quoi, ça ?
512
00:59:51,855 --> 00:59:53,931
Je peux laisser un message ?
513
01:00:04,912 --> 01:00:06,323
Faut m'excuser.
514
01:00:06,498 --> 01:00:08,123
Faut que je rentre.
515
01:00:24,435 --> 01:00:26,511
Hé, Tex, on lève le camp !
516
01:00:41,623 --> 01:00:45,157
- Que faites-vous ?
- Je réfléchis.
517
01:00:45,460 --> 01:00:48,830
Un passe-temps comme un autre.
Elle est réglo ?
518
01:00:52,928 --> 01:00:57,589
- On emprunte la Cadillac. D'accord ?
- Oui.
519
01:00:58,433 --> 01:01:00,177
Holly conduira pas.
520
01:01:02,855 --> 01:01:05,856
La liste de ce que je prends...
avec la voiture.
521
01:01:09,696 --> 01:01:10,776
Allons-y.
522
01:01:13,993 --> 01:01:17,030
On est copains ?
Pas de blague, hein ?
523
01:01:31,265 --> 01:01:34,716
Il peut vendre la liste
comme spécimen de mon écriture.
524
01:01:43,194 --> 01:01:47,239
- Tu es toujours devant !
- Toi, tu es toujours derrière.
525
01:01:49,868 --> 01:01:53,285
- Arrête.
- On t'a déjà fait ça ?
526
01:01:53,707 --> 01:01:56,411
- Catégorique ?
- Oui.
527
01:01:59,046 --> 01:02:01,169
Je pourrai jamais le savoir.
528
01:02:04,219 --> 01:02:06,508
C'est un gouffre cette bicoque.
529
01:02:13,314 --> 01:02:15,271
Et ce qui va avec les voitures.
530
01:02:16,567 --> 01:02:19,817
Et on croit que l'argent résout
tous les problèmes.
531
01:02:20,738 --> 01:02:22,481
Ben, c'est pas vrai.
532
01:02:46,352 --> 01:02:48,095
Je voudrais partir.
533
01:02:49,689 --> 01:02:51,481
Une seconde, je démarre.
534
01:02:53,985 --> 01:02:55,315
Je me fais beau.
535
01:03:09,253 --> 01:03:11,246
Craignant les barrages...
536
01:03:11,589 --> 01:03:14,341
on prit à travers les "grandes plaines ".
537
01:03:15,094 --> 01:03:17,882
Kit me dit d'apprécier le paysage,
ce que je fis.
538
01:03:19,516 --> 01:03:23,763
" Potin : Pat Boone mettrait fin
à sa carrière...
539
01:03:23,937 --> 01:03:27,852
pour reprendre et terminer ses études.
540
01:03:28,068 --> 01:03:33,524
En réalité : Pat a dit
que tant que sa carrière marcherait...
541
01:03:33,740 --> 01:03:36,314
les études passeraient au second plan. "
542
01:03:37,077 --> 01:03:38,276
Il a pas tort.
543
01:03:38,454 --> 01:03:41,870
"Potin : Frank Sinatra et Rita Hayworth
sont amoureux.
544
01:03:42,918 --> 01:03:45,872
En réalité : c'est vrai,
mais pas l'un de l'autre. "
545
01:03:55,725 --> 01:03:59,095
De déserts en plateaux,
à travers d'immense champs...
546
01:03:59,855 --> 01:04:01,515
nous progressions...
547
01:04:01,732 --> 01:04:05,065
vers le Montana
en suivant les lignes téléphoniques.
548
01:04:09,992 --> 01:04:13,575
Pour manger, Kit écrasait une vache,
il économisait les munitions.
549
01:04:14,913 --> 01:04:19,042
Un jour, on mangea de la graminée.
Ça avait le goût de chou.
550
01:04:25,468 --> 01:04:28,469
Pour nous ravitailler en essence,
nous nous servions...
551
01:04:28,638 --> 01:04:30,596
directement dans les pipelines.
552
01:04:34,520 --> 01:04:37,058
Peu à peu nous approchions
de la frontière.
553
01:04:37,315 --> 01:04:40,732
Il était heureux de quitter
le Sud Dakota. Il le maudissait.
554
01:04:41,403 --> 01:04:44,357
Il disait que si les rouges
envoyaient la bombe A...
555
01:04:44,532 --> 01:04:47,486
il souhaiterait qu'elle tombe
sur Rapid City.
556
01:04:50,830 --> 01:04:52,705
Le Montana est par là.
557
01:04:54,460 --> 01:04:56,203
Je n'y suis jamais allé.
558
01:05:01,970 --> 01:05:04,377
Un de mes copains, oui...
moi non.
559
01:05:06,432 --> 01:05:08,140
J'avais pas de raison.
560
01:05:11,730 --> 01:05:13,640
L'emblème, c'est la sturnelle.
561
01:05:51,861 --> 01:05:54,567
On vécut isolés de tout,
ni ici, ni là.
562
01:05:55,615 --> 01:06:00,858
"Dans la solitude" lui paraissait
plus représenter ce que je pensais.
563
01:06:01,122 --> 01:06:04,823
Quelle que soit l'expression,
ça ne pouvait plus continuer.
564
01:06:07,129 --> 01:06:08,374
Pourquoi pas ?
565
01:06:08,964 --> 01:06:11,206
Je m'amuse, enfin je râle pas.
566
01:06:12,760 --> 01:06:17,173
On vit comme des animaux.
Pas de quoi se laver.
567
01:06:18,059 --> 01:06:20,051
Rien de valable à manger.
568
01:06:23,522 --> 01:06:26,394
Je te pêcherai une truite
dans la montagne.
569
01:06:36,412 --> 01:06:38,287
Tout le monde aime la truite.
570
01:06:39,459 --> 01:06:40,834
Je suis sérieuse.
571
01:06:54,267 --> 01:06:57,720
Au loin, j'aperçus un train
progresser silencieusement.
572
01:06:58,940 --> 01:07:01,431
Comme la caravane dans Marco Polo.
573
01:07:02,568 --> 01:07:05,106
Nos retrouvailles avec la civilisation.
574
01:07:05,447 --> 01:07:07,274
Je voulus m'approcher.
575
01:07:17,085 --> 01:07:20,953
Avant de partir, il tira sur un ballon
qu'il jugeait superflu.
576
01:07:21,633 --> 01:07:24,255
Il enterra certaines de nos affaires.
577
01:07:24,928 --> 01:07:27,466
Nul ne saurait où nous les cachions.
578
01:07:27,639 --> 01:07:30,641
Si on revenait,
on les retrouverait intactes.
579
01:07:31,311 --> 01:07:33,304
Nous, nous aurions changé.
580
01:07:33,981 --> 01:07:35,973
Si on ne revenait pas...
581
01:07:36,442 --> 01:07:40,025
quelqu'un les découvrirait, interloqué,
dans des siècles.
582
01:08:20,785 --> 01:08:22,612
On aurait pu grimper dessus.
583
01:08:24,374 --> 01:08:26,117
Il allait trop vite.
584
01:08:26,876 --> 01:08:30,043
En mettant la voiture sur la voie,
je l'aurais ralenti.
585
01:08:30,880 --> 01:08:32,755
Et on aurait été coincés ici.
586
01:08:33,050 --> 01:08:37,095
Ça vaut peut-être mieux.
J'en sais rien.
587
01:08:41,309 --> 01:08:42,424
T'es dingue.
588
01:08:54,200 --> 01:08:58,494
Kit fit pivoter la bouteille
pour choisir une direction.
589
01:09:04,462 --> 01:09:08,246
Elle se freine peut-être ici.
Faut un endroit plus lisse.
590
01:09:08,425 --> 01:09:09,753
Et par là ?
591
01:09:14,808 --> 01:09:16,599
Laisse. Ça fait rien.
592
01:09:16,852 --> 01:09:18,809
Si je suis pas un jobard,
je tomberai bien.
593
01:09:18,979 --> 01:09:22,514
- Sinon, je m'en fiche, tu piges ?
- Non.
594
01:09:22,691 --> 01:09:24,980
Je m'attendais pas à un miracle.
595
01:09:36,499 --> 01:09:38,907
On continue vers cette montagne...
596
01:09:39,336 --> 01:09:42,373
même si j'ai dit que c'était pas
une grande idée.
597
01:09:45,051 --> 01:09:48,919
On partit au crépuscule pour
les montagnes de la Saskatchewan.
598
01:09:49,806 --> 01:09:52,677
Pour Kit un pays magique,
au-delà des lois.
599
01:09:53,978 --> 01:09:57,430
Il avait besoin de moi plus que jamais,
et pourtant...
600
01:09:58,067 --> 01:10:00,439
je ne faisais plus attention à lui.
601
01:10:00,694 --> 01:10:04,822
Je restais assise,
écrivant des phrases entières...
602
01:10:05,033 --> 01:10:08,652
avec ma langue sur mon palais
là où personne ne pourrait les lire.
603
01:10:13,250 --> 01:10:15,539
Cette nuit-là,
on s'approcha de la frontière.
604
01:10:15,711 --> 01:10:17,170
A l'horizon...
605
01:10:19,133 --> 01:10:22,087
on apercevait les flammes
d'une raffinerie...
606
01:10:22,845 --> 01:10:25,253
Au sud, les lueurs de Cheyenne...
607
01:10:26,182 --> 01:10:28,935
Ia plus grande ville
que j'aie jamais vue.
608
01:10:31,731 --> 01:10:34,732
Toutes sortes de pensées
m'assaillirent, mais...
609
01:10:36,152 --> 01:10:39,771
je jurai de ne plus me laisser entraîner
par un casse-cou.
610
01:10:40,199 --> 01:10:42,405
Même si j'étais folle de lui.
611
01:10:42,828 --> 01:10:45,319
J'eus enfin la force de lui avouer.
612
01:10:45,706 --> 01:10:49,288
Même si on filait vers le nord,
il ne s'en sortirait pas.
613
01:10:53,131 --> 01:10:55,372
Je m'engagerai dans la Police Montée.
614
01:10:59,054 --> 01:11:01,048
J'ai les qualifications.
615
01:11:02,475 --> 01:11:04,883
Je fais du cheval, je sais tirer.
616
01:11:08,566 --> 01:11:10,060
Je suis pas frileux.
617
01:11:11,486 --> 01:11:13,526
J'aime même bien le froid.
618
01:11:13,697 --> 01:11:14,728
Quoi ?
619
01:11:16,408 --> 01:11:17,439
Rien.
620
01:11:18,577 --> 01:11:19,987
Je délirais.
621
01:11:21,749 --> 01:11:23,029
Ça change pas.
622
01:11:23,584 --> 01:11:25,244
Je n'écoutais pas.
623
01:11:27,921 --> 01:11:29,581
Bave pas dessus !
624
01:11:33,219 --> 01:11:38,427
On te demandera ton permis de conduire
avant de t'engager.
625
01:11:38,768 --> 01:11:40,891
C'est pas ça qui m'arrêtera.
626
01:11:48,571 --> 01:11:51,406
Quand je veux quelque chose,
je m'accroche.
627
01:11:56,789 --> 01:11:58,912
Touche pas ! Nat King Cole !
628
01:12:32,580 --> 01:12:34,573
Si je pouvais chanter comme ça.
629
01:12:36,293 --> 01:12:38,666
Si je pouvais chanter
ce que je ressens.
630
01:12:41,675 --> 01:12:43,169
Ça serait un tabac.
631
01:13:26,018 --> 01:13:27,595
Kit sentait la fin approcher.
632
01:13:27,770 --> 01:13:30,475
Entendrait-il le docteur
le déclarer mort ?
633
01:13:30,649 --> 01:13:34,778
Pourrait-il lire les journaux
le lendemain de l'autre côté ?
634
01:13:35,905 --> 01:13:38,776
Il craignait d'être abattu
sans entendre...
635
01:13:38,950 --> 01:13:41,276
une fille hurler son nom
auprès de lui.
636
01:13:42,162 --> 01:13:45,365
Le spectacle des montagnes
dans le soleil levant...
637
01:13:45,541 --> 01:13:47,201
raviva ses espoirs.
638
01:13:47,877 --> 01:13:49,289
Quel spectacle.
639
01:13:53,300 --> 01:13:56,301
Qu'est-ce qu'une gamine du Texas
pense de ça ?
640
01:14:20,875 --> 01:14:22,251
J'adore cet air.
641
01:14:30,093 --> 01:14:31,802
Vous avez de l'essence ?
642
01:14:33,639 --> 01:14:34,754
Peut-être.
643
01:14:35,475 --> 01:14:37,883
Désolé, mais il faut m'en donner.
644
01:14:38,895 --> 01:14:40,971
J'ai conduit toute la nuit.
645
01:14:41,648 --> 01:14:44,354
Je n'ai pas le temps
de vous expliquer.
646
01:14:44,777 --> 01:14:46,188
Je n'en ai pas.
647
01:14:49,533 --> 01:14:51,075
C'est à vous ce camion, non ?
648
01:14:51,243 --> 01:14:52,952
Vous êtes pas venu à pied.
649
01:14:55,623 --> 01:14:58,161
Ecoutez, je vous refile ma Cadillac.
650
01:14:59,294 --> 01:15:01,417
Vous perdez pas au change...
651
01:15:02,173 --> 01:15:03,454
demandez à qui vous voulez.
652
01:15:03,633 --> 01:15:05,792
Elle vaut combien à l'Argus ?
653
01:15:09,556 --> 01:15:10,884
Qui êtes-vous ?
654
01:15:11,933 --> 01:15:14,888
Carruthers.
Je tue des gens de temps à autre.
655
01:15:15,606 --> 01:15:17,397
Je réclame pas de médaille.
656
01:15:26,660 --> 01:15:27,905
Allez, vieux...
657
01:15:28,078 --> 01:15:29,454
commence à courir.
658
01:15:29,622 --> 01:15:31,032
Je m'en vais.
659
01:15:37,882 --> 01:15:40,207
Je sentais que ce serait
le grand jour.
660
01:15:41,552 --> 01:15:43,046
L'hélicoptère.
661
01:15:43,596 --> 01:15:45,222
C'est pour nous.
662
01:15:45,557 --> 01:15:48,344
- Monte dans la voiture.
- Je ne veux pas.
663
01:15:50,604 --> 01:15:52,478
T'as une meilleure idée ?
664
01:15:55,694 --> 01:15:57,189
Je n'ai pas envie.
665
01:16:16,175 --> 01:16:17,836
Qu'est-ce qui te prend ?
666
01:16:28,357 --> 01:16:30,100
Qu'est-ce qui va pas ?
667
01:16:38,369 --> 01:16:40,611
Je ne sais pas comment m'en sortir...
668
01:16:41,914 --> 01:16:43,622
avec les gens comme toi.
669
01:16:51,217 --> 01:16:53,174
Je te laisse une chance.
670
01:16:53,386 --> 01:16:56,091
Midi. Grand Coulee Dam.
Nouvel An 1964.
671
01:16:56,307 --> 01:16:57,967
J'y serai. Pigé ?
672
01:18:13,231 --> 01:18:15,224
T'as des balles de Savage 300 ?
673
01:18:18,736 --> 01:18:21,062
Je l'ai vidé sur des bouteilles.
674
01:18:21,906 --> 01:18:23,699
Tu me fais le plein ?
675
01:19:00,118 --> 01:19:02,111
Si ça t'intéresse, sers-toi.
676
01:21:11,438 --> 01:21:14,938
J'ai souvent songé
à ce qui lui était passé par la tête.
677
01:21:15,444 --> 01:21:18,398
Pourquoi il avait pas
tout tenté pour fuir ?
678
01:21:18,948 --> 01:21:21,617
Pensait-il qu'on le coincerait
le lendemain ?
679
01:21:21,992 --> 01:21:23,618
Etait-ce le désespoir ?
680
01:21:23,995 --> 01:21:25,406
Selon lui...
681
01:21:26,123 --> 01:21:27,666
il avait crevé.
682
01:22:28,697 --> 01:22:30,025
Bouge pas.
683
01:22:30,866 --> 01:22:33,701
Dans la montagne,
j'aurais tenu une armée.
684
01:22:35,370 --> 01:22:37,411
Tant que j'aurais eu des balles.
685
01:22:39,042 --> 01:22:40,915
Vous m'avez coincé là.
686
01:22:41,545 --> 01:22:42,956
On a réussi.
687
01:22:48,762 --> 01:22:50,885
Laissez pas la Cadillac là.
688
01:22:51,556 --> 01:22:53,430
Mains derrière la tête.
689
01:22:55,645 --> 01:22:57,103
Mets l'autre.
690
01:23:08,077 --> 01:23:10,449
Regarde.
Il est pas plus grand que moi.
691
01:23:14,667 --> 01:23:16,873
Me faites pas sauter la tête.
692
01:23:18,630 --> 01:23:21,963
Il aurait dû y penser
avant de se faire coincer, non ?
693
01:23:41,282 --> 01:23:42,692
Je vais y passer ?
694
01:23:45,077 --> 01:23:46,240
Aucune idée.
695
01:23:50,960 --> 01:23:53,368
Avec quel calibre vous avez tiré ?
696
01:23:54,171 --> 01:23:55,500
Un 30-0-6.
697
01:23:55,882 --> 01:23:57,874
Votre première trouille ?
698
01:24:03,808 --> 01:24:09,478
Vous avez joué au héros.
Je le raconterai en ville.
699
01:24:22,747 --> 01:24:24,490
Vous l'avez balancé.
700
01:24:25,083 --> 01:24:28,832
- Tu portes plainte ?
- Non.
701
01:24:30,797 --> 01:24:32,506
Kit. Une question.
702
01:24:34,844 --> 01:24:36,219
T'aimes les gens ?
703
01:24:37,014 --> 01:24:38,342
J'ai rien contre.
704
01:24:40,100 --> 01:24:41,476
Alors pourquoi ?
705
01:24:44,022 --> 01:24:45,397
J'en sais rien.
706
01:24:46,024 --> 01:24:49,358
J'avais envie d'être un criminel.
Mais pas si grand.
707
01:24:51,656 --> 01:24:53,316
Enfin, il faut de tout.
708
01:24:59,331 --> 01:25:01,537
A qui ressemble cet enfoiré ?
709
01:25:02,877 --> 01:25:04,041
Tu sais ?
710
01:25:04,672 --> 01:25:05,667
Non.
711
01:25:06,340 --> 01:25:08,878
Je me les coupe
si c'est pas à James Dean.
712
01:25:22,567 --> 01:25:23,942
Comment tu vas, Kit ?
713
01:25:24,110 --> 01:25:25,522
Pas trop mal.
714
01:25:25,862 --> 01:25:27,321
Un peu serré.
715
01:25:27,614 --> 01:25:29,274
Chouette ton blouson.
716
01:25:29,450 --> 01:25:31,242
Tu trouves ? C'est du cuir.
717
01:25:33,830 --> 01:25:35,823
Ca... ça a de la valeur...
718
01:25:36,000 --> 01:25:38,704
je l'ai depuis 10 ans.
Il est pour qui ?
719
01:25:39,169 --> 01:25:40,498
Attrape...
720
01:25:41,339 --> 01:25:42,750
D'où tu es ?
721
01:25:43,049 --> 01:25:45,754
- Sud Dakota. Et toi ?
- D'ici.
722
01:25:49,056 --> 01:25:50,716
Joni James est du Sud Dakota.
723
01:25:50,892 --> 01:25:52,931
Elle aussi, elle s'est tirée.
724
01:25:53,102 --> 01:25:54,727
Ton chanteur préféré ?
725
01:25:54,897 --> 01:25:56,724
Eddie Fisher. Et toi ?
726
01:25:58,568 --> 01:26:00,276
Tu veux un stylo ?
727
01:26:00,945 --> 01:26:02,108
Quel âge as-tu ?
728
01:26:02,280 --> 01:26:03,988
Tu lis pas la presse ?
729
01:26:04,198 --> 01:26:06,357
- Tu t'es marié ?
- Jamais, m'sieur.
730
01:26:07,954 --> 01:26:09,532
T'as peur de la mort ?
731
01:26:11,041 --> 01:26:12,749
J'y ai pas trop réfléchi.
732
01:26:21,428 --> 01:26:23,884
J'ai pas à te donner de conseils...
733
01:26:24,056 --> 01:26:26,463
mais ces bracelets serrent un peu.
734
01:26:27,142 --> 01:26:29,681
Faut que tu signes quelques papiers.
735
01:26:30,313 --> 01:26:33,480
Je vais les lire.
Je peux avoir un Coca d'abord ?
736
01:26:34,151 --> 01:26:35,610
Bien sûr.
737
01:26:38,155 --> 01:26:39,531
Soyez sages.
738
01:26:40,992 --> 01:26:43,614
Holly est par là, si tu veux la voir.
739
01:26:51,505 --> 01:26:53,497
Il a des papiers à signer.
740
01:26:55,384 --> 01:26:57,625
Je ferai pas d'entourloupette.
741
01:27:12,113 --> 01:27:14,651
T'inquiète pas. Je vais te blanchir.
742
01:27:15,116 --> 01:27:17,689
Y a des tas de types qui t'attendent.
743
01:27:18,035 --> 01:27:19,695
Tu as de quoi t'amuser.
744
01:27:26,129 --> 01:27:27,920
On a fait des vagues, non ?
745
01:27:30,967 --> 01:27:32,213
Remarque.
746
01:27:33,804 --> 01:27:35,595
Le gars à la sourde ?
747
01:27:36,265 --> 01:27:38,304
Il peut s'estimer heureux.
748
01:27:46,152 --> 01:27:51,359
- Dommage pour ton père.
- Oui.
749
01:27:52,660 --> 01:27:55,151
Il faudra qu'on en reparle un jour.
750
01:28:50,143 --> 01:28:51,519
Voilà, Tom.
751
01:28:53,648 --> 01:28:55,475
Merci, mon Capitaine.
752
01:28:56,402 --> 01:28:59,605
- Et désolé pour le dérangement.
- Y a pas de mal.
753
01:29:06,956 --> 01:29:08,154
Bonne chance.
754
01:29:08,332 --> 01:29:09,874
Je suis sincère.
755
01:29:34,946 --> 01:29:37,271
On nous ramena dans le Sud Dakota.
756
01:29:37,574 --> 01:29:39,152
On le mit au secret...
757
01:29:39,327 --> 01:29:42,244
il n'eut pas de contact
avec les co-détenus.
758
01:29:42,413 --> 01:29:45,699
Il pensait qu'ils l'auraient aimé,
les assassins surtout.
759
01:29:45,959 --> 01:29:49,412
Je m'en sortis avec les sursis
et quelques "gros yeux".
760
01:29:50,381 --> 01:29:52,707
J'épousai le fils de mon avocat.
761
01:29:56,054 --> 01:29:59,138
Kit s'endormit pendant la lecture
de ses aveux.
762
01:29:59,684 --> 01:30:02,354
Il fut condamné à la chaise électrique.
763
01:30:02,520 --> 01:30:05,308
Par une nuit tiède,
six mois plus tard...
764
01:30:05,774 --> 01:30:08,728
ayant fait don de son corps
à la science, il mourut.
765
01:30:15,452 --> 01:30:16,911
Qui t'a filé ca ?
766
01:30:17,204 --> 01:30:18,235
L' Etat.
767
01:30:20,165 --> 01:30:22,159
J'aimerais m'en payer un.
768
01:30:23,796 --> 01:30:25,669
T'es un drôle de type.
769
01:30:31,221 --> 01:30:33,213
Ils en tiendront compte ?
770
01:33:53,958 --> 01:33:54,990
Sous-titrage :
SDI Media Group
771
01:33:55,168 --> 01:33:56,199
[FRENCH]53743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.