All language subtitles for Badlands.1973.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:41,661 Ma mère mourut, j'étais toute petite. 2 00:00:42,042 --> 00:00:45,911 Mon père avait gardé, dix ans, leur gâteau de mariage au freezer. 3 00:00:46,089 --> 00:00:49,006 Après l'enterrement, il le donna au jardinier. 4 00:00:49,175 --> 00:00:50,634 Il jouait à l'insouciant... 5 00:00:50,802 --> 00:00:53,757 mais sa petite étrangère ne le consola jamais. 6 00:00:54,849 --> 00:00:58,681 Espérant recommencer sa vie loin du théâtre de son malheur... 7 00:01:00,229 --> 00:01:02,518 il m'emmena dans le Sud Dakota. 8 00:01:46,489 --> 00:01:48,896 Un dollar si tu manges ce Colley. 9 00:01:55,121 --> 00:01:56,866 Pas pour un dollar. 10 00:01:59,210 --> 00:02:01,582 D'ailleurs, ça doit pas être un Colley. 11 00:02:05,091 --> 00:02:06,419 Gare à la tête ! 12 00:02:14,434 --> 00:02:15,928 T'as une cigarette ? 13 00:02:19,774 --> 00:02:21,766 Il me filera pas une cigarette. 14 00:02:24,070 --> 00:02:26,062 Il ne parle pas beaucoup. 15 00:02:26,364 --> 00:02:28,441 Ça, non, il est pas bavard. 16 00:02:31,078 --> 00:02:35,206 Qui aurait cru que mon aventure naissant dans cette petite ville... 17 00:02:36,125 --> 00:02:38,332 s'achèverait dans le Montana. 18 00:02:41,005 --> 00:02:43,212 Eh ben, essaye-les. 19 00:02:44,717 --> 00:02:47,043 C'est ta taille, file-moi un dollar. 20 00:02:48,096 --> 00:02:49,888 Neuves, elles en valent 20. 21 00:02:53,227 --> 00:02:55,220 Regarde si elles te vont. 22 00:03:08,201 --> 00:03:10,528 Cette dame règle pas ses factures. 23 00:03:12,665 --> 00:03:15,334 Elle va finir par avoir des problèmes. 24 00:03:25,304 --> 00:03:28,091 J'en ai assez pour aujourd'hui. A demain. 25 00:04:20,488 --> 00:04:27,156 LA BALADE SAUVAGE 26 00:04:32,835 --> 00:04:34,116 Je m'appelle Kit. 27 00:04:34,295 --> 00:04:35,955 Je te dérange pas ? 28 00:04:38,258 --> 00:04:40,879 J'ai eu envie de te dire un p'tit bonjour. 29 00:04:41,428 --> 00:04:43,052 J'essaye tout une fois. 30 00:04:46,767 --> 00:04:49,519 - Toi, comment tu t'appelles ? - Holly. 31 00:04:53,691 --> 00:04:56,183 Oui, ben, euh... on va se balader ? 32 00:04:58,572 --> 00:04:59,734 Pourquoi ? 33 00:05:00,323 --> 00:05:04,107 J'ai des trucs à dire c'est pas courant. 34 00:05:04,453 --> 00:05:07,075 Les gens ont plutôt le cerveau embué. 35 00:05:11,252 --> 00:05:13,743 A propos, mon nom c'est Carruthers. 36 00:05:15,548 --> 00:05:17,209 Pas génial, hein ? 37 00:05:17,968 --> 00:05:19,213 Ça me va. 38 00:05:19,803 --> 00:05:21,962 On m'a pas demandé mon avis. 39 00:05:22,765 --> 00:05:24,757 On me l'a accroché dans le dos. 40 00:05:27,228 --> 00:05:28,888 Tu vas à l'école ? 41 00:05:29,439 --> 00:05:31,182 Non. J'ai un boulot. 42 00:05:31,900 --> 00:05:33,145 Lequel ? 43 00:05:33,818 --> 00:05:37,354 Ça m'est égal de me lever tôt. Je ramasse les poubelles. 44 00:05:40,451 --> 00:05:42,278 Ça m'emballe pas trop. 45 00:05:42,453 --> 00:05:44,659 C'est mon père. Il faut que je parte. 46 00:05:45,664 --> 00:05:47,242 Je te revois quand ? 47 00:05:49,795 --> 00:05:51,787 Je sais ce qu'il va dire. 48 00:05:53,131 --> 00:05:55,705 - Je peux être franche ? - Bien sûr. 49 00:05:57,135 --> 00:06:00,885 On ne doit pas me voir avec un type qui ramasse les poubelles. 50 00:06:01,057 --> 00:06:02,219 Il dira ca ? 51 00:06:04,644 --> 00:06:08,060 - Qu'est-ce qu'il y connaît ? - Rien. 52 00:06:09,983 --> 00:06:13,518 Plutôt, il veut rien y connaître. Il faut que je rentre. 53 00:06:21,830 --> 00:06:23,205 Qui c'était ? 54 00:06:23,373 --> 00:06:24,618 Un type. 55 00:06:26,625 --> 00:06:28,534 Ça va tuer les herbes ? 56 00:06:34,259 --> 00:06:35,717 Et il voulait ? 57 00:06:35,885 --> 00:06:38,507 Savoir s'il y avait pas un travail pour lui. 58 00:06:41,725 --> 00:06:44,561 J'ai dit "non" et qu'il nous ennuie plus. 59 00:06:51,152 --> 00:06:52,896 Tu connais la nouvelle ? 60 00:06:55,907 --> 00:06:57,615 Ça fait les gros titres. 61 00:07:00,245 --> 00:07:01,573 T'es viré. 62 00:07:02,081 --> 00:07:03,789 C'est pas formidable ? 63 00:07:06,794 --> 00:07:08,170 Tu parles ! 64 00:07:09,589 --> 00:07:14,168 J'ai plus besoin des clés. Je te les range là. 65 00:07:19,266 --> 00:07:20,464 J'ai mon chien. 66 00:07:22,603 --> 00:07:24,430 Tu as déjà travaillé ? 67 00:07:25,899 --> 00:07:27,975 J'ai ramassé les poubelles. 68 00:07:29,986 --> 00:07:31,860 Tu as perdu ta place ? 69 00:07:32,280 --> 00:07:34,357 Je ne serais pas là, sinon. 70 00:07:36,368 --> 00:07:37,946 Pourquoi es-tu parti ? 71 00:07:39,371 --> 00:07:40,747 J'en ai eu envie. 72 00:07:41,957 --> 00:07:44,710 Pour quel travail te crois-tu qualifié ? 73 00:07:51,843 --> 00:07:54,299 A la seconde, là, je ne vois rien. 74 00:07:57,892 --> 00:08:02,518 Inscrivez quelque chose pour prouver que je suis passé. 75 00:08:05,234 --> 00:08:08,188 Tiens, tu veux t'occuper de bétail ? 76 00:08:13,367 --> 00:08:14,861 Pourquoi pas ? 77 00:08:15,995 --> 00:08:17,988 Pourvu qu'il y ait de l'air. 78 00:08:26,423 --> 00:08:28,500 Il avait un de ces charmes. 79 00:08:29,218 --> 00:08:31,341 Il me rappelait James Dean. 80 00:08:34,682 --> 00:08:36,425 Ah, le monde est petit. 81 00:08:37,602 --> 00:08:39,310 J'ai quitté mon travail. 82 00:08:40,689 --> 00:08:43,394 J'ai eu raison, non ? Qu'est-ce que tu fais ? 83 00:08:43,567 --> 00:08:44,847 De l'espagnol. 84 00:08:45,402 --> 00:08:48,108 Dis-moi : " Quitté mon travail" en espagnol ? 85 00:08:48,613 --> 00:08:50,440 Mi trabajo quelque chose. 86 00:08:51,575 --> 00:08:53,532 Je vais devenir cow-boy. 87 00:08:54,744 --> 00:08:56,322 J'y ai réfléchi. 88 00:08:58,875 --> 00:09:00,867 C'est un boulot comme un autre. 89 00:09:02,128 --> 00:09:03,752 Qu'est-ce que t'en dis ? 90 00:09:03,921 --> 00:09:05,202 Je ne sais pas. 91 00:09:05,965 --> 00:09:10,178 On se fichera plus de mes bottes. 92 00:09:17,478 --> 00:09:19,270 On prend ma voiture ? 93 00:09:22,734 --> 00:09:24,394 J'ai des devoirs. 94 00:09:26,404 --> 00:09:27,815 Emporte-les. 95 00:09:32,703 --> 00:09:35,075 On jette des papiers sur le trottoir. 96 00:09:38,375 --> 00:09:41,212 Si on fait tous ça, ca sera un de ces chantiers ! 97 00:09:48,929 --> 00:09:50,339 Tu es rousse. 98 00:09:52,892 --> 00:09:54,766 On t'appelle "la rouquine" ? 99 00:09:55,019 --> 00:09:56,347 Oui, mais ça me plaît pas. 100 00:09:56,521 --> 00:09:57,600 Pourquoi ? 101 00:10:02,861 --> 00:10:04,272 J'ai mal au crâne. 102 00:10:16,084 --> 00:10:17,792 On se voit demain ? 103 00:10:18,169 --> 00:10:19,200 D'accord. 104 00:10:30,975 --> 00:10:34,392 Kit alla au parc à bestiaux. Je poursuivais mes études. 105 00:10:34,813 --> 00:10:36,889 Peu à peu, on commença à s'aimer. 106 00:10:37,274 --> 00:10:40,643 On ne m'avait jamais tellement remarquée à l'école... 107 00:10:41,444 --> 00:10:43,983 et ca m'a étonnée qu'il s'intéresse à moi. 108 00:10:44,240 --> 00:10:47,691 Surtout qu'il pouvait avoir n'importe quelle fille de la ville. 109 00:10:50,663 --> 00:10:54,365 Il disait que j'étais chouette, mais que je ne l'intéressais pas sexuellement... 110 00:10:54,543 --> 00:10:56,868 et que venant de lui, c'était un compliment. 111 00:10:57,045 --> 00:11:00,212 Il avait jamais connu de fille de 15 ans, si adulte... 112 00:11:00,382 --> 00:11:01,793 et si peu godiche. 113 00:11:02,176 --> 00:11:04,085 Il se fichait de l'opinion des gens. 114 00:11:04,262 --> 00:11:07,097 Je lui plaisais. 115 00:11:07,306 --> 00:11:11,884 Je parlais pas trop et ça lui plaisait aussi. 116 00:11:13,103 --> 00:11:14,763 C'est beau, ce coin. 117 00:11:16,858 --> 00:11:18,732 Oui, grâce aux arbres. 118 00:11:19,986 --> 00:11:21,397 Et aux fleurs. 119 00:11:23,114 --> 00:11:24,692 Faut pas les cueillir. 120 00:11:26,202 --> 00:11:27,744 Elles sont si belles. 121 00:11:29,705 --> 00:11:30,868 A toi. 122 00:11:34,084 --> 00:11:36,837 Tout se faisait en cachette de mon père. 123 00:11:37,297 --> 00:11:42,125 Il aurait eu une attaque. Un sale type qui avait dix ans de plus que moi. 124 00:11:43,386 --> 00:11:48,215 Nous ne vivions que pour les précieuses heures que nous passions ensemble... 125 00:11:49,310 --> 00:11:51,386 loin des tracasseries du monde. 126 00:11:52,772 --> 00:11:54,646 J'ai l'estomac qui grouille. 127 00:11:57,152 --> 00:11:59,608 Y a un vieil esquimau. Tu le veux ? 128 00:12:00,697 --> 00:12:01,729 Non. 129 00:12:02,491 --> 00:12:04,318 Quelqu'un en profitera. 130 00:12:05,410 --> 00:12:06,609 Ça m'est égal. 131 00:12:09,916 --> 00:12:12,407 Les petits Coréens en mangent bien. 132 00:12:14,254 --> 00:12:16,495 Dans la boue et la puanteur... 133 00:12:16,840 --> 00:12:19,129 il se souvenait de notre soirée. 134 00:12:19,301 --> 00:12:21,128 De ma main qui courait dans ses cheveux. 135 00:12:21,303 --> 00:12:23,426 De mon doigt sur ses lèvres. 136 00:12:24,515 --> 00:12:28,513 Il voulait mourir avec moi. Je rêvais de me perdre dans ses bras. 137 00:12:33,150 --> 00:12:35,272 Ma seule faute de cette période... 138 00:12:35,443 --> 00:12:37,935 c'est d'avoir jeté mon poisson malade. 139 00:12:38,113 --> 00:12:42,064 J'en ai eu un autre. Mais ça me turlupinait. J'en ai parlé à Kit. 140 00:12:53,881 --> 00:12:56,550 Ça ne me gênait pas de lui raconter ca. 141 00:12:57,009 --> 00:13:02,004 Il faisait, lui aussi, des choses bizarres. 142 00:13:02,182 --> 00:13:07,389 Par exemple, il truquait sa signature pour qu'on ne l'imite pas. 143 00:13:13,694 --> 00:13:16,363 Dans son lit, la nuit, il entendait un bruit. 144 00:13:16,530 --> 00:13:19,899 Comme si on appliquait un coquillage sur son oreille. 145 00:13:20,951 --> 00:13:24,037 Parfois, il me voyait approcher en robe blanche. 146 00:13:24,663 --> 00:13:27,333 Je posais ma main fraîche sur son front. 147 00:13:36,843 --> 00:13:38,919 Ça s'est passé comme il fallait ? 148 00:13:41,014 --> 00:13:42,045 Oui. 149 00:13:43,559 --> 00:13:45,018 Et c'est tout ? 150 00:13:51,234 --> 00:13:53,311 Pourquoi on en parle tant ? 151 00:13:54,571 --> 00:13:56,065 J'en sais rien, moi. 152 00:13:59,326 --> 00:14:01,153 C'est fait. Tant mieux. 153 00:14:01,870 --> 00:14:04,160 J'avais peur de mourir avant... 154 00:14:04,833 --> 00:14:06,991 dans un accident de voiture, par exemple. 155 00:14:07,168 --> 00:14:09,077 Tu vois l'arbre là-bas ? 156 00:14:12,131 --> 00:14:14,458 L'eau a dû arracher les racines. 157 00:14:15,845 --> 00:14:18,217 Tu te fiches de ce que je raconte. 158 00:14:20,140 --> 00:14:21,635 J'ai une idée. 159 00:14:21,976 --> 00:14:24,217 On devrait s'écraser une main. 160 00:14:24,646 --> 00:14:26,804 Ainsi on n'oublierait jamais ce qui s'est passé. 161 00:14:26,982 --> 00:14:28,180 Ça ferait mal. 162 00:14:28,358 --> 00:14:30,398 C'est bien pour ça, idiote. 163 00:14:33,321 --> 00:14:35,232 Ne me traite pas d'idiote. 164 00:14:37,076 --> 00:14:39,484 Bon, mais je le garde en souvenir. 165 00:14:42,582 --> 00:14:44,408 Un autre, plus léger. 166 00:14:56,431 --> 00:14:59,052 Kit jura qu'il resterait près de moi. 167 00:14:59,475 --> 00:15:01,468 Que rien ne nous séparerait. 168 00:15:01,644 --> 00:15:04,266 Il écrivit le serment, mit le papier et certains objets... 169 00:15:04,439 --> 00:15:09,268 dans une boîte qu'il attacha à un ballon trouvé dans une poubelle. 170 00:15:11,447 --> 00:15:14,448 Le coeur serré, il regarda s'envoler le ballon. 171 00:15:14,950 --> 00:15:16,113 Il dut sentir... 172 00:15:16,285 --> 00:15:18,326 que ces jours de bonheur... 173 00:15:19,080 --> 00:15:20,788 disparaissaient à jamais. 174 00:15:32,303 --> 00:15:35,921 Peu après, mon père découvrit que je le voyais en cachette. 175 00:15:36,098 --> 00:15:38,138 Il entra dans une rage folle. 176 00:15:38,309 --> 00:15:41,560 Pour me punir, il tua mon chien. 177 00:16:09,843 --> 00:16:13,343 Il me fit prendre des cours supplémentaires de musique. 178 00:16:15,891 --> 00:16:19,426 La clarinette réussirait peut-être à me tirer de la rue. 179 00:16:29,614 --> 00:16:31,108 C'est très chouette. 180 00:16:35,872 --> 00:16:37,781 Qu'est-ce que tu viens faire ? 181 00:16:42,129 --> 00:16:44,371 Je savais pas que c'était interdit. 182 00:16:55,143 --> 00:16:56,388 Dites, Holly. 183 00:16:58,021 --> 00:17:00,428 Elle représente beaucoup pour moi. 184 00:17:03,527 --> 00:17:05,354 C'est la première fois... 185 00:17:06,238 --> 00:17:09,239 qu'on me demande des comptes sur ma p'tite amie. 186 00:17:09,658 --> 00:17:11,734 D'ailleurs, j'en avais pas. 187 00:17:12,411 --> 00:17:13,823 Sans blague ? 188 00:17:24,133 --> 00:17:26,173 Je peux m'asseoir là-dessus ? 189 00:17:35,187 --> 00:17:37,310 J'ai beaucoup de respect pour elle. 190 00:17:43,612 --> 00:17:45,938 Qu'est-ce que je pourrais dire ? 191 00:17:47,784 --> 00:17:48,982 Rien... merci. 192 00:17:51,329 --> 00:17:54,745 Où finirait-elle si elle allait avec un type comme toi ? 193 00:17:55,793 --> 00:17:57,417 Elle serait très bien. 194 00:17:58,587 --> 00:18:02,965 Et sinon, elle pourrait me quitter. 195 00:18:03,132 --> 00:18:05,172 Oui, je ne l'empêcherais pas. 196 00:18:06,679 --> 00:18:09,134 Je dirais que c'était de ma faute. 197 00:18:20,151 --> 00:18:22,856 Je ne veux plus te revoir traîner dans le coin. 198 00:18:25,574 --> 00:18:26,653 Compris ? 199 00:18:39,840 --> 00:18:41,038 Fumiste ! 200 00:18:47,389 --> 00:18:49,181 Il faut de tout, m'sieur. 201 00:20:28,916 --> 00:20:30,624 Qu'est-ce que tu fais ? 202 00:20:32,545 --> 00:20:34,170 J'ai une arme, m'sieur. 203 00:20:34,965 --> 00:20:36,958 Ça peut toujours servir. 204 00:20:38,886 --> 00:20:40,629 Non mais, où tu te crois ? 205 00:20:45,310 --> 00:20:46,590 Allez, dehors. 206 00:20:48,605 --> 00:20:50,313 Eh ben, j'ai tout prévu. 207 00:20:53,401 --> 00:20:54,944 J'emmène Holly. 208 00:20:59,408 --> 00:21:01,151 J'avertis la police. 209 00:21:03,162 --> 00:21:06,579 - Pourquoi ? - Effraction à main armée. 210 00:21:09,544 --> 00:21:11,204 Vous ferez pas ça. 211 00:21:11,379 --> 00:21:12,708 Pourquoi ? 212 00:21:14,341 --> 00:21:15,919 Parce que je veux pas. 213 00:21:20,306 --> 00:21:21,930 Attendez. 214 00:21:25,144 --> 00:21:29,688 Si je vous descendais ? Qu'est-ce que vous en dites ? 215 00:21:31,818 --> 00:21:33,728 Vous voulez écouter le bruit ? 216 00:22:00,058 --> 00:22:01,221 C'est Holly. 217 00:22:04,062 --> 00:22:05,473 Ça va papa ? 218 00:22:38,433 --> 00:22:40,176 Je l'ai pris de face. 219 00:22:41,728 --> 00:22:43,186 C'est grave ? 220 00:22:45,106 --> 00:22:46,731 Je pourrais voir. 221 00:22:48,526 --> 00:22:50,270 Appelons un docteur. 222 00:22:53,574 --> 00:22:55,946 Je raconterai ce qui s'est passé. 223 00:23:00,664 --> 00:23:02,325 Ça marcherait pas. 224 00:23:13,638 --> 00:23:15,262 C'est trop tard. 225 00:23:22,439 --> 00:23:24,728 Va voir, si tu ne me crois pas. 226 00:24:17,833 --> 00:24:19,457 J'ai trouvé un toaster. 227 00:24:30,555 --> 00:24:31,930 Ne t'inquiète pas. 228 00:25:01,630 --> 00:25:04,334 On devrait peut-être avertir quelqu'un. 229 00:25:07,010 --> 00:25:08,754 Tu l'as déjà dit... 230 00:25:09,931 --> 00:25:11,259 c'est trop tard. 231 00:25:12,308 --> 00:25:13,423 Pourquoi ? 232 00:25:14,769 --> 00:25:16,927 On ne m'écoutera pas. 233 00:25:17,188 --> 00:25:19,514 Toi non plus. Tu rigoles ? 234 00:25:24,947 --> 00:25:26,986 Et si on nous a entendus ? 235 00:25:29,327 --> 00:25:30,987 Ça serait pas drôle. 236 00:25:39,337 --> 00:25:40,713 Je reviens. 237 00:25:47,137 --> 00:25:51,006 Appelle la police si tu veux. Mais tu me feras pas un cadeau. 238 00:27:05,515 --> 00:27:08,600 Ma p'tite amie Holly, et moi, on va en finir... 239 00:27:08,769 --> 00:27:12,897 j'ai tué son père. Belle décision. 240 00:27:16,152 --> 00:27:17,563 La raison est évidente... 241 00:27:17,736 --> 00:27:19,894 j'ai pas le temps d'expliquer. 242 00:27:22,407 --> 00:27:24,281 Un détail quand même... 243 00:27:25,620 --> 00:27:27,244 il me provoquait. 244 00:27:28,581 --> 00:27:30,241 Alors c'est parti. 245 00:27:32,585 --> 00:27:34,079 On est navrés. 246 00:27:34,754 --> 00:27:39,547 Ça fait jamais tellement plaisir... pas à nous en tout cas. 247 00:27:42,554 --> 00:27:44,428 On a quand même rigolé. 248 00:27:47,185 --> 00:27:49,094 Plus que bien des gens. 249 00:27:52,607 --> 00:27:55,277 Fin de message. J'ai plus rien à dire. 250 00:27:59,240 --> 00:28:00,319 Merci. 251 00:28:59,388 --> 00:29:03,257 Kit laissa tourner le disque pour que le Sheriff Holt le trouve. 252 00:29:03,477 --> 00:29:05,434 Il jouait sur le temps. 253 00:30:28,027 --> 00:30:31,478 Il me fit prendre mes cahiers pour rester dans le coup. 254 00:30:31,822 --> 00:30:35,274 On commencerait une nouvelle vie, on changerait de nom. 255 00:30:35,702 --> 00:30:38,323 Il s'appellerait James, moi Priscilla. 256 00:30:38,747 --> 00:30:40,953 On se cacherait dans le Nord. 257 00:30:41,458 --> 00:30:44,127 Là, les gens ne posent pas trop de questions. 258 00:30:46,380 --> 00:30:49,381 J'aurais pu m'éclipser par une autre porte... 259 00:30:49,884 --> 00:30:52,126 mais je me sentais liée à Kit. 260 00:30:54,347 --> 00:30:58,013 Autant passer une semaine avec quelqu'un qui m'aimait pour ce que j'étais... 261 00:30:58,185 --> 00:30:59,976 que des années de solitude. 262 00:31:03,148 --> 00:31:04,523 Comment tu vas ? 263 00:31:06,653 --> 00:31:07,684 Ça va. 264 00:31:08,363 --> 00:31:09,738 Un peu fatiguée. 265 00:31:13,493 --> 00:31:14,821 Moi aussi. 266 00:31:25,965 --> 00:31:29,216 On se cacha près d'une rivière, dans des peupliers. 267 00:31:30,261 --> 00:31:31,672 C'était la saison des crues. 268 00:31:31,888 --> 00:31:37,345 On bâtit une hutte dans les arbres avec des branches d'osier et de tamaris. 269 00:31:37,644 --> 00:31:39,934 Toute plante avait son utilité. 270 00:32:02,087 --> 00:32:04,329 On truffa le sol de cachettes. 271 00:32:05,132 --> 00:32:07,005 On commençait la journée... 272 00:32:07,175 --> 00:32:09,251 par établir un mot de passe. 273 00:32:10,263 --> 00:32:13,015 La nuit, on volait un poulet, du maïs... 274 00:32:13,933 --> 00:32:15,677 ou quelques melons. 275 00:32:17,687 --> 00:32:20,891 Souvent, on restait étendus à observer les nuages. 276 00:32:21,317 --> 00:32:23,986 On se serait cru dans une salle de marbre... 277 00:32:24,153 --> 00:32:27,735 à notre façon de chuchoter, de percevoir le moindre bruit. 278 00:32:41,964 --> 00:32:44,586 La police, n'ayant pas trouvé d'os... 279 00:32:45,259 --> 00:32:49,423 devait nous rechercher. Kit s'y était préparé. 280 00:32:54,978 --> 00:32:57,220 Il me donna des cours sur les armes. 281 00:32:57,397 --> 00:33:00,067 Comment les démonter et les remonter... 282 00:33:00,400 --> 00:33:02,727 au cas où je continuerais sans lui. 283 00:33:02,904 --> 00:33:06,403 Il disait : Si le diable m'attaquait, je le descendrais. 284 00:33:11,037 --> 00:33:14,039 Un jour j'ai porté 15 kilos de bois sur 6 km. 285 00:33:16,335 --> 00:33:19,170 Un autre jour, je me suis fait les yeux... 286 00:33:20,589 --> 00:33:22,463 pour savoir ce que ça donnait. 287 00:34:01,467 --> 00:34:03,543 On a eu quelques brouilles. 288 00:34:04,512 --> 00:34:07,348 Selon lui, je n'étais là que pour la balade. 289 00:34:07,641 --> 00:34:11,591 Parfois je souhaitais qu'il tombe à l'eau pour le voir se noyer. 290 00:34:14,189 --> 00:34:15,732 Arrête un peu ! 291 00:34:19,028 --> 00:34:20,652 Te fatigue pas trop ! 292 00:34:21,030 --> 00:34:23,947 Mais en général, tout allait pour le mieux. 293 00:34:26,702 --> 00:34:28,660 Un des poulets est mort. 294 00:34:45,681 --> 00:34:47,555 J'allais marcher dessus. 295 00:34:48,393 --> 00:34:51,845 " Le Kontiki ne progressait pas tout à fait normalement. 296 00:34:52,773 --> 00:34:55,690 Nous connaissions trop le rythme des lochs. 297 00:34:56,151 --> 00:34:58,773 Je pensais à l'attraction d'une côte. 298 00:34:59,489 --> 00:35:01,814 Je grimpais sans cesse au mât. " 299 00:35:02,075 --> 00:35:03,403 Il était nerveux. 300 00:35:04,577 --> 00:35:07,364 "Le temps passait. Un peu avant 6 heures... 301 00:35:07,747 --> 00:35:10,156 Toratein dégringola de la vigie. 302 00:35:10,459 --> 00:35:13,626 Il apercevait une ligne de palmiers à l'horizon. " 303 00:35:31,607 --> 00:35:33,315 J'appris à aimer la forêt. 304 00:35:33,609 --> 00:35:37,310 Le roucoulement des colombes, le bourdonnement des libellules... 305 00:35:37,488 --> 00:35:40,524 me donnaient l'impression d'être seule au monde. 306 00:35:41,785 --> 00:35:45,320 Un frémissement de feuilles, c'était les esprits qui murmuraient... 307 00:35:45,497 --> 00:35:47,240 leur mécontentement. 308 00:36:00,638 --> 00:36:03,640 Un jour, alors que je regardais des photos... 309 00:36:04,768 --> 00:36:08,184 je réalisais brusquement que je n'étais qu'une fille née au Texas... 310 00:36:08,355 --> 00:36:10,348 dont le père était peintre sur affiches... 311 00:36:10,566 --> 00:36:12,725 et qui avait si peu d'années devant elle. 312 00:36:13,945 --> 00:36:16,021 J'en eus la chair de poule. 313 00:36:17,490 --> 00:36:19,033 Où serais-je... 314 00:36:20,452 --> 00:36:22,491 si Kit ne m'avait pas abordée... 315 00:36:23,497 --> 00:36:25,157 ou tué quelqu'un ? 316 00:36:26,667 --> 00:36:28,209 En ce moment précis. 317 00:36:29,503 --> 00:36:31,662 Si maman n'avait pas connu papa. 318 00:36:34,216 --> 00:36:36,256 Si elle n'était pas morte. 319 00:36:37,845 --> 00:36:40,217 A quoi ressemble mon futur mari ? 320 00:36:41,849 --> 00:36:43,973 Que fait-il à cette minute ? 321 00:36:44,561 --> 00:36:50,184 Pense-t-il à moi par hasard même s'il ne me connaît pas ? 322 00:36:51,360 --> 00:36:53,352 Ça se voit, sur son visage ? 323 00:36:55,198 --> 00:36:57,605 Ensuite je vécus dans la crainte. 324 00:36:58,284 --> 00:37:01,985 Je souhaitais parfois me réveiller en quelque lieu magique. 325 00:37:03,206 --> 00:37:05,246 Mais ça ne s'est jamais produit. 326 00:38:33,472 --> 00:38:34,930 Tire-toi, vite. 327 00:38:36,016 --> 00:38:37,640 Voilà quelqu'un. 328 00:38:40,438 --> 00:38:41,469 Cache-toi. 329 00:40:32,768 --> 00:40:34,262 Allez, grimpe ! 330 00:40:37,148 --> 00:40:38,773 Pas besoin de ca. 331 00:40:44,113 --> 00:40:46,736 Il n'était pas très fier d'avoir tiré dans le dos. 332 00:40:46,909 --> 00:40:51,286 Mais il disait qu'ils n'auraient reculé devant aucun moyen. 333 00:40:51,789 --> 00:40:54,196 Et il les avait entendus chuchoter : 334 00:40:54,375 --> 00:40:56,616 seule la prime les intéressait. 335 00:40:57,295 --> 00:40:59,252 Si ç'avait été des policiers... 336 00:40:59,422 --> 00:41:02,922 faisant leur boulot, ils auraient eu droit à une chance. 337 00:41:03,134 --> 00:41:04,961 Pas un chasseur de prime. 338 00:41:40,508 --> 00:41:43,711 On partit chez une "relation de poubelles " de Kit. 339 00:42:06,745 --> 00:42:08,239 Tu vas, Cato ? 340 00:42:08,955 --> 00:42:10,200 Pas trop mal. 341 00:42:32,231 --> 00:42:33,560 Et tu deviens ? 342 00:42:34,359 --> 00:42:36,185 Je tiens ça pour un type. 343 00:42:36,361 --> 00:42:38,068 C'est plutôt calme. 344 00:42:41,115 --> 00:42:43,821 C'est toujours mieux que les poubelles. 345 00:42:48,040 --> 00:42:49,914 Où tu as trouvé ces bois ? 346 00:42:50,459 --> 00:42:52,250 Ici, avec la maison. 347 00:42:59,928 --> 00:43:01,256 Ma petite amie... 348 00:43:02,806 --> 00:43:04,135 Holly Sargis. 349 00:43:07,853 --> 00:43:12,396 Et celle du fou, tout nu, qui porte un chapeau et des gants. 350 00:43:12,775 --> 00:43:16,441 L'infirmière lui dit : "Faut pas vous promener comme ça ! " 351 00:43:16,780 --> 00:43:19,353 Il dit : "Y a personne dans le coin. " 352 00:43:21,076 --> 00:43:22,404 Elle dit : 353 00:43:23,120 --> 00:43:25,694 "Alors pourquoi le chapeau et les gants ? " 354 00:43:25,873 --> 00:43:27,783 "Ben... on sait jamais. " 355 00:43:37,135 --> 00:43:38,510 C'est drôle, non ? 356 00:43:41,264 --> 00:43:42,509 Oui, je crois. 357 00:43:42,890 --> 00:43:44,966 Elle joue aussi de la clarinette. 358 00:43:46,645 --> 00:43:48,638 Vous ne vous ennuyez pas ? 359 00:43:49,273 --> 00:43:50,387 Parfois. 360 00:43:53,652 --> 00:43:55,146 L'autre jour... 361 00:43:55,529 --> 00:43:57,986 y a un type qui a trouvé des pièces d'or... 362 00:43:58,408 --> 00:43:59,902 en labourant par là. 363 00:44:01,411 --> 00:44:03,285 Des pièces espagnoles. 364 00:44:04,330 --> 00:44:05,955 Et tu l'as cru ? 365 00:44:08,252 --> 00:44:11,621 - Il m'en a montré une. - A quoi ça ressemble ? 366 00:44:11,797 --> 00:44:14,798 C'est rond. Et en or. 367 00:44:14,967 --> 00:44:17,755 - Où ca ? - Dans ce champ, là-bas. 368 00:44:20,849 --> 00:44:22,509 Je peux te montrer. 369 00:44:24,019 --> 00:44:25,762 Finissons de manger. 370 00:44:32,528 --> 00:44:34,651 On va pousser jusqu'au Texas. 371 00:44:34,822 --> 00:44:39,569 Holly a de la famille à voir. Après, je ne sais pas. 372 00:44:40,162 --> 00:44:42,404 On dit que le Mexique, c'est pas mal. 373 00:44:45,250 --> 00:44:47,243 Je vais prendre une pelle. 374 00:44:48,629 --> 00:44:50,005 Je vous rejoins. 375 00:44:53,385 --> 00:44:58,131 - J'ai trouvé ça par terre. - Pose-le, c'est crasseux. 376 00:45:17,831 --> 00:45:19,574 Hé, ils sont gros ! 377 00:45:26,048 --> 00:45:27,756 Elle est dans le camion. 378 00:46:11,310 --> 00:46:13,469 Il n'a jamais expliqué son geste. 379 00:46:13,897 --> 00:46:16,814 Il disait que ça porterait malheur d'en parler. 380 00:46:16,983 --> 00:46:19,141 Et que c'était pas le moment. 381 00:46:23,574 --> 00:46:25,318 T'en parlais jamais. 382 00:46:48,187 --> 00:46:49,847 Regarde ce fatras. 383 00:46:52,191 --> 00:46:53,566 Comment va-t-il ? 384 00:46:58,115 --> 00:47:00,024 Je l'ai touché à l'estomac. 385 00:47:03,955 --> 00:47:05,200 Il t'en veut ? 386 00:47:06,416 --> 00:47:08,160 Il ne m'a rien dit. 387 00:47:26,523 --> 00:47:27,935 Quel fatras ! 388 00:47:38,705 --> 00:47:40,329 Il a volé cette cage... 389 00:47:41,124 --> 00:47:42,666 je l'ai vu faire. 390 00:47:48,716 --> 00:47:51,005 On n'a pas de quoi s'offrir ça. 391 00:47:51,344 --> 00:47:52,459 Je regarde. 392 00:47:53,763 --> 00:47:55,970 Va plutôt lui tenir compagnie. 393 00:48:07,529 --> 00:48:09,273 C'est à vous l'araignée ? 394 00:48:10,074 --> 00:48:11,533 Dans la bouteille ? 395 00:48:15,246 --> 00:48:16,788 Ça mange quoi ? 396 00:48:18,417 --> 00:48:19,662 Des mouches... 397 00:48:21,755 --> 00:48:24,246 des sauterelles quand j'en attrape. 398 00:48:24,674 --> 00:48:26,003 Elle mord ? 399 00:48:27,552 --> 00:48:28,963 Moi, jamais. 400 00:48:55,628 --> 00:48:56,908 Où est Cato ? 401 00:48:58,256 --> 00:48:59,584 Il est parti. 402 00:49:01,092 --> 00:49:02,041 Où ca ? 403 00:49:02,803 --> 00:49:04,262 J'ai pas à le dire. 404 00:49:07,016 --> 00:49:09,804 Il a dit que tu nous déposerais en ville. 405 00:49:11,437 --> 00:49:13,515 Tu as bien une Studebaker ? 406 00:49:14,775 --> 00:49:16,519 Je prends quelque chose. 407 00:49:16,694 --> 00:49:18,105 Pas question. 408 00:49:19,698 --> 00:49:20,694 Quoi ? 409 00:49:20,949 --> 00:49:22,740 Si tu entres, je te tue. 410 00:49:22,909 --> 00:49:23,906 Que se passe-t-il ? 411 00:49:24,078 --> 00:49:25,620 C'est trop risqué. 412 00:49:26,038 --> 00:49:27,533 Venez par ici. 413 00:49:30,543 --> 00:49:33,877 On fait un tour dans les champs. Non, laisse tomber. 414 00:49:35,175 --> 00:49:37,084 Je t'ai quand même à l'oeil. 415 00:49:46,563 --> 00:49:48,686 Qu'est-ce qu'on va devenir ? 416 00:49:49,191 --> 00:49:50,566 Demande à Kit. 417 00:49:50,942 --> 00:49:53,101 Il dit : "Fais le beau" et j'aboie. 418 00:49:56,073 --> 00:49:57,865 Comment s'appelle ton ami ? 419 00:50:00,871 --> 00:50:02,069 Tu l'aimes ? 420 00:50:02,414 --> 00:50:03,659 J'en sais rien. 421 00:50:05,460 --> 00:50:08,212 Faut que je reste avec lui. Il se sent piégé. 422 00:50:09,464 --> 00:50:10,923 Je comprends. 423 00:50:11,300 --> 00:50:13,625 Je l'ai déjà ressenti. Pas toi ? 424 00:50:20,435 --> 00:50:22,227 Descendez là-dedans. 425 00:50:30,864 --> 00:50:32,940 Vous y resterez une heure ? 426 00:50:35,118 --> 00:50:36,743 Et je vais croire ça ? 427 00:50:41,126 --> 00:50:42,537 Je ferme la porte. 428 00:50:51,013 --> 00:50:52,556 Je les ai eus ? 429 00:50:53,099 --> 00:50:54,973 Je n'irai pas vérifier. 430 00:51:17,002 --> 00:51:19,245 Ça m'a fichu un coup terrible. 431 00:51:19,714 --> 00:51:21,920 Kit avait le pistolet facile. 432 00:51:22,550 --> 00:51:25,337 Du moment que c'était pour se protéger... 433 00:51:26,345 --> 00:51:29,015 on avait le droit de tuer les témoins. 434 00:51:29,308 --> 00:51:32,345 Il ne fallait pas venir se plaindre plus tard. 435 00:51:40,236 --> 00:51:42,693 Il ne m'avait jamais paru violent... 436 00:51:42,866 --> 00:51:45,653 sauf une fois. Il avait eu envie d'éliminer deux types... 437 00:51:45,994 --> 00:51:47,654 il me dit pas qui. 438 00:51:48,205 --> 00:51:52,286 Bizarre comme on connaît quelqu'un en ignorant tout de lui. 439 00:51:58,634 --> 00:52:00,092 On est embarqués... 440 00:52:00,969 --> 00:52:02,381 si on nous arrête. 441 00:52:11,565 --> 00:52:13,274 Pourquoi l'as-tu mis là ? 442 00:52:15,445 --> 00:52:17,354 Pour l'abriter du soleil. 443 00:52:51,070 --> 00:52:54,487 Je n'éprouvais ni honte ni crainte... j'étais hébétée. 444 00:52:55,450 --> 00:52:58,451 Comme "assise" dans une baignoire déjà vidée. 445 00:52:59,789 --> 00:53:01,996 - Fatiguée ? - Oui. 446 00:53:02,625 --> 00:53:04,120 Tu en as l'air. 447 00:53:08,090 --> 00:53:12,633 Quand tout sera fini, je t'offre un énorme steak. 448 00:53:12,888 --> 00:53:14,430 Je veux pas de steak. 449 00:53:15,975 --> 00:53:17,553 On en reparlera. 450 00:53:20,646 --> 00:53:23,054 Je vais porter le chapeau pour ça aussi. 451 00:53:23,567 --> 00:53:24,646 Enfoirés ! 452 00:53:27,238 --> 00:53:32,031 Tout le pays nous recherchait... où Kit allait-il frapper ? 453 00:53:32,410 --> 00:53:33,952 Les rues se vidaient... 454 00:53:34,120 --> 00:53:36,873 les volets se fermaient, les rideaux se baissaient. 455 00:53:37,042 --> 00:53:40,375 Tout ce qui avait un uniforme était en état d'alerte. 456 00:53:41,671 --> 00:53:44,376 Les enfants des écoles étaient protégés. 457 00:53:45,342 --> 00:53:48,047 On appela un détective célèbre de Boston. 458 00:53:48,346 --> 00:53:50,006 Il ne trouva rien. 459 00:53:53,769 --> 00:53:56,390 Les gens dormaient la lumière allumée. 460 00:53:56,813 --> 00:54:00,397 Le prof de musique me croyait innocente, les autres, non. 461 00:54:02,071 --> 00:54:08,240 Le jeudi, le Gouverneur envoya la garde surveiller la banque fédérale. 462 00:54:09,871 --> 00:54:12,623 Le bruit courait que Kit allait l'attaquer. 463 00:54:13,208 --> 00:54:15,497 Comme si les Russes avaient débarqué. 464 00:54:31,856 --> 00:54:34,726 On chercha à se ravitailler dans une villa. 465 00:54:35,276 --> 00:54:38,645 Ce serait plus rapide et moins dangereux qu'en ville. 466 00:54:39,865 --> 00:54:41,407 La bonne nous ouvrit. 467 00:54:41,576 --> 00:54:44,576 C'est pour le gaz. J'ai mes outils là-dedans. 468 00:54:47,123 --> 00:54:48,997 Holly. Elle est du Texas. 469 00:54:51,086 --> 00:54:54,170 Elle était sourde, mais on l'apprit plus tard. 470 00:55:05,144 --> 00:55:06,175 Désolé si on tombe mal. 471 00:55:06,354 --> 00:55:08,347 Y a personne à part vous ? 472 00:55:14,071 --> 00:55:15,186 Parfait. 473 00:55:21,580 --> 00:55:23,159 Oh, on est recherchés. 474 00:55:25,627 --> 00:55:28,746 On aimerait rester deux petites heures. Ça ira ? 475 00:55:30,924 --> 00:55:32,633 Comme vous voudrez. 476 00:55:53,451 --> 00:55:56,452 Si je sonne de nouveau, ça veut dire : "Faut filer". 477 00:56:42,550 --> 00:56:45,420 Je laissai Kit et je sortis faire un tour. 478 00:56:46,847 --> 00:56:50,975 La journée était calme. Je ne le remarquai pas, j'étais songeuse... 479 00:56:51,853 --> 00:56:54,059 mais je ne pensais pas à fuir. 480 00:57:05,952 --> 00:57:08,954 Le monde était comme une planète inaccessible. 481 00:57:09,957 --> 00:57:12,246 Je songeais : quel endroit merveilleux... 482 00:57:12,418 --> 00:57:14,790 où il était si facile de s'amuser. 483 00:57:17,759 --> 00:57:19,419 Ecoutez vos aînés. 484 00:57:20,094 --> 00:57:23,214 Ils pigent pas mal de choses. Ne les rejetez pas. 485 00:57:23,389 --> 00:57:26,059 Y a toujours une chance de se cultiver. 486 00:57:32,651 --> 00:57:34,359 Ayez l'esprit ouvert. 487 00:57:35,028 --> 00:57:37,601 Soyez compréhensifs envers les autres. 488 00:57:38,281 --> 00:57:40,441 Tenez compte de tous les avis. 489 00:57:41,328 --> 00:57:44,245 Mais acceptez la majorité une fois établie. 490 00:57:50,964 --> 00:57:53,336 Holly et moi, on s'amuse pas mal. 491 00:57:57,346 --> 00:57:58,971 Ça dure encore... 492 00:57:59,348 --> 00:58:00,808 on n'est pas pris. 493 00:58:01,560 --> 00:58:03,102 Excusez la grammaire. 494 00:58:14,074 --> 00:58:16,150 Il joue avec le dictaphone. 495 00:58:17,786 --> 00:58:20,787 Parfois, on dirait qu'il lui manque une case. 496 00:58:26,672 --> 00:58:29,080 J'espère que ça m'arrivera jamais. 497 00:58:30,050 --> 00:58:31,961 Il est fou, selon vous. 498 00:58:32,555 --> 00:58:34,713 J'en sais rien. Bizarre, peut-être. 499 00:58:44,026 --> 00:58:46,730 On dit que je le mène par le bout du nez... 500 00:58:47,030 --> 00:58:49,355 je lui ai jamais dit de tuer quelqu'un. 501 00:58:53,287 --> 00:58:55,280 J'aime bien votre maison. 502 00:59:18,942 --> 00:59:20,566 M. Scarborough ? 503 00:59:21,861 --> 00:59:24,233 Il a de la fièvre. Il est malade. 504 00:59:27,077 --> 00:59:28,108 Vraiment ? 505 00:59:28,286 --> 00:59:30,956 Vaut mieux pas entrer, c'est contagieux. 506 00:59:32,082 --> 00:59:33,659 On veut pas déclencher une épidémie. 507 00:59:33,833 --> 00:59:35,033 Je comprends. 508 00:59:35,462 --> 00:59:37,205 Mais il m'a téléphoné hier soir. 509 00:59:37,381 --> 00:59:39,124 Il m'a prié de venir. 510 00:59:40,092 --> 00:59:41,752 Hier, ça allait bien. 511 00:59:50,396 --> 00:59:51,676 C'est quoi, ça ? 512 00:59:51,855 --> 00:59:53,931 Je peux laisser un message ? 513 01:00:04,912 --> 01:00:06,323 Faut m'excuser. 514 01:00:06,498 --> 01:00:08,123 Faut que je rentre. 515 01:00:24,435 --> 01:00:26,511 Hé, Tex, on lève le camp ! 516 01:00:41,623 --> 01:00:45,157 - Que faites-vous ? - Je réfléchis. 517 01:00:45,460 --> 01:00:48,830 Un passe-temps comme un autre. Elle est réglo ? 518 01:00:52,928 --> 01:00:57,589 - On emprunte la Cadillac. D'accord ? - Oui. 519 01:00:58,433 --> 01:01:00,177 Holly conduira pas. 520 01:01:02,855 --> 01:01:05,856 La liste de ce que je prends... avec la voiture. 521 01:01:09,696 --> 01:01:10,776 Allons-y. 522 01:01:13,993 --> 01:01:17,030 On est copains ? Pas de blague, hein ? 523 01:01:31,265 --> 01:01:34,716 Il peut vendre la liste comme spécimen de mon écriture. 524 01:01:43,194 --> 01:01:47,239 - Tu es toujours devant ! - Toi, tu es toujours derrière. 525 01:01:49,868 --> 01:01:53,285 - Arrête. - On t'a déjà fait ça ? 526 01:01:53,707 --> 01:01:56,411 - Catégorique ? - Oui. 527 01:01:59,046 --> 01:02:01,169 Je pourrai jamais le savoir. 528 01:02:04,219 --> 01:02:06,508 C'est un gouffre cette bicoque. 529 01:02:13,314 --> 01:02:15,271 Et ce qui va avec les voitures. 530 01:02:16,567 --> 01:02:19,817 Et on croit que l'argent résout tous les problèmes. 531 01:02:20,738 --> 01:02:22,481 Ben, c'est pas vrai. 532 01:02:46,352 --> 01:02:48,095 Je voudrais partir. 533 01:02:49,689 --> 01:02:51,481 Une seconde, je démarre. 534 01:02:53,985 --> 01:02:55,315 Je me fais beau. 535 01:03:09,253 --> 01:03:11,246 Craignant les barrages... 536 01:03:11,589 --> 01:03:14,341 on prit à travers les "grandes plaines ". 537 01:03:15,094 --> 01:03:17,882 Kit me dit d'apprécier le paysage, ce que je fis. 538 01:03:19,516 --> 01:03:23,763 " Potin : Pat Boone mettrait fin à sa carrière... 539 01:03:23,937 --> 01:03:27,852 pour reprendre et terminer ses études. 540 01:03:28,068 --> 01:03:33,524 En réalité : Pat a dit que tant que sa carrière marcherait... 541 01:03:33,740 --> 01:03:36,314 les études passeraient au second plan. " 542 01:03:37,077 --> 01:03:38,276 Il a pas tort. 543 01:03:38,454 --> 01:03:41,870 "Potin : Frank Sinatra et Rita Hayworth sont amoureux. 544 01:03:42,918 --> 01:03:45,872 En réalité : c'est vrai, mais pas l'un de l'autre. " 545 01:03:55,725 --> 01:03:59,095 De déserts en plateaux, à travers d'immense champs... 546 01:03:59,855 --> 01:04:01,515 nous progressions... 547 01:04:01,732 --> 01:04:05,065 vers le Montana en suivant les lignes téléphoniques. 548 01:04:09,992 --> 01:04:13,575 Pour manger, Kit écrasait une vache, il économisait les munitions. 549 01:04:14,913 --> 01:04:19,042 Un jour, on mangea de la graminée. Ça avait le goût de chou. 550 01:04:25,468 --> 01:04:28,469 Pour nous ravitailler en essence, nous nous servions... 551 01:04:28,638 --> 01:04:30,596 directement dans les pipelines. 552 01:04:34,520 --> 01:04:37,058 Peu à peu nous approchions de la frontière. 553 01:04:37,315 --> 01:04:40,732 Il était heureux de quitter le Sud Dakota. Il le maudissait. 554 01:04:41,403 --> 01:04:44,357 Il disait que si les rouges envoyaient la bombe A... 555 01:04:44,532 --> 01:04:47,486 il souhaiterait qu'elle tombe sur Rapid City. 556 01:04:50,830 --> 01:04:52,705 Le Montana est par là. 557 01:04:54,460 --> 01:04:56,203 Je n'y suis jamais allé. 558 01:05:01,970 --> 01:05:04,377 Un de mes copains, oui... moi non. 559 01:05:06,432 --> 01:05:08,140 J'avais pas de raison. 560 01:05:11,730 --> 01:05:13,640 L'emblème, c'est la sturnelle. 561 01:05:51,861 --> 01:05:54,567 On vécut isolés de tout, ni ici, ni là. 562 01:05:55,615 --> 01:06:00,858 "Dans la solitude" lui paraissait plus représenter ce que je pensais. 563 01:06:01,122 --> 01:06:04,823 Quelle que soit l'expression, ça ne pouvait plus continuer. 564 01:06:07,129 --> 01:06:08,374 Pourquoi pas ? 565 01:06:08,964 --> 01:06:11,206 Je m'amuse, enfin je râle pas. 566 01:06:12,760 --> 01:06:17,173 On vit comme des animaux. Pas de quoi se laver. 567 01:06:18,059 --> 01:06:20,051 Rien de valable à manger. 568 01:06:23,522 --> 01:06:26,394 Je te pêcherai une truite dans la montagne. 569 01:06:36,412 --> 01:06:38,287 Tout le monde aime la truite. 570 01:06:39,459 --> 01:06:40,834 Je suis sérieuse. 571 01:06:54,267 --> 01:06:57,720 Au loin, j'aperçus un train progresser silencieusement. 572 01:06:58,940 --> 01:07:01,431 Comme la caravane dans Marco Polo. 573 01:07:02,568 --> 01:07:05,106 Nos retrouvailles avec la civilisation. 574 01:07:05,447 --> 01:07:07,274 Je voulus m'approcher. 575 01:07:17,085 --> 01:07:20,953 Avant de partir, il tira sur un ballon qu'il jugeait superflu. 576 01:07:21,633 --> 01:07:24,255 Il enterra certaines de nos affaires. 577 01:07:24,928 --> 01:07:27,466 Nul ne saurait où nous les cachions. 578 01:07:27,639 --> 01:07:30,641 Si on revenait, on les retrouverait intactes. 579 01:07:31,311 --> 01:07:33,304 Nous, nous aurions changé. 580 01:07:33,981 --> 01:07:35,973 Si on ne revenait pas... 581 01:07:36,442 --> 01:07:40,025 quelqu'un les découvrirait, interloqué, dans des siècles. 582 01:08:20,785 --> 01:08:22,612 On aurait pu grimper dessus. 583 01:08:24,374 --> 01:08:26,117 Il allait trop vite. 584 01:08:26,876 --> 01:08:30,043 En mettant la voiture sur la voie, je l'aurais ralenti. 585 01:08:30,880 --> 01:08:32,755 Et on aurait été coincés ici. 586 01:08:33,050 --> 01:08:37,095 Ça vaut peut-être mieux. J'en sais rien. 587 01:08:41,309 --> 01:08:42,424 T'es dingue. 588 01:08:54,200 --> 01:08:58,494 Kit fit pivoter la bouteille pour choisir une direction. 589 01:09:04,462 --> 01:09:08,246 Elle se freine peut-être ici. Faut un endroit plus lisse. 590 01:09:08,425 --> 01:09:09,753 Et par là ? 591 01:09:14,808 --> 01:09:16,599 Laisse. Ça fait rien. 592 01:09:16,852 --> 01:09:18,809 Si je suis pas un jobard, je tomberai bien. 593 01:09:18,979 --> 01:09:22,514 - Sinon, je m'en fiche, tu piges ? - Non. 594 01:09:22,691 --> 01:09:24,980 Je m'attendais pas à un miracle. 595 01:09:36,499 --> 01:09:38,907 On continue vers cette montagne... 596 01:09:39,336 --> 01:09:42,373 même si j'ai dit que c'était pas une grande idée. 597 01:09:45,051 --> 01:09:48,919 On partit au crépuscule pour les montagnes de la Saskatchewan. 598 01:09:49,806 --> 01:09:52,677 Pour Kit un pays magique, au-delà des lois. 599 01:09:53,978 --> 01:09:57,430 Il avait besoin de moi plus que jamais, et pourtant... 600 01:09:58,067 --> 01:10:00,439 je ne faisais plus attention à lui. 601 01:10:00,694 --> 01:10:04,822 Je restais assise, écrivant des phrases entières... 602 01:10:05,033 --> 01:10:08,652 avec ma langue sur mon palais là où personne ne pourrait les lire. 603 01:10:13,250 --> 01:10:15,539 Cette nuit-là, on s'approcha de la frontière. 604 01:10:15,711 --> 01:10:17,170 A l'horizon... 605 01:10:19,133 --> 01:10:22,087 on apercevait les flammes d'une raffinerie... 606 01:10:22,845 --> 01:10:25,253 Au sud, les lueurs de Cheyenne... 607 01:10:26,182 --> 01:10:28,935 Ia plus grande ville que j'aie jamais vue. 608 01:10:31,731 --> 01:10:34,732 Toutes sortes de pensées m'assaillirent, mais... 609 01:10:36,152 --> 01:10:39,771 je jurai de ne plus me laisser entraîner par un casse-cou. 610 01:10:40,199 --> 01:10:42,405 Même si j'étais folle de lui. 611 01:10:42,828 --> 01:10:45,319 J'eus enfin la force de lui avouer. 612 01:10:45,706 --> 01:10:49,288 Même si on filait vers le nord, il ne s'en sortirait pas. 613 01:10:53,131 --> 01:10:55,372 Je m'engagerai dans la Police Montée. 614 01:10:59,054 --> 01:11:01,048 J'ai les qualifications. 615 01:11:02,475 --> 01:11:04,883 Je fais du cheval, je sais tirer. 616 01:11:08,566 --> 01:11:10,060 Je suis pas frileux. 617 01:11:11,486 --> 01:11:13,526 J'aime même bien le froid. 618 01:11:13,697 --> 01:11:14,728 Quoi ? 619 01:11:16,408 --> 01:11:17,439 Rien. 620 01:11:18,577 --> 01:11:19,987 Je délirais. 621 01:11:21,749 --> 01:11:23,029 Ça change pas. 622 01:11:23,584 --> 01:11:25,244 Je n'écoutais pas. 623 01:11:27,921 --> 01:11:29,581 Bave pas dessus ! 624 01:11:33,219 --> 01:11:38,427 On te demandera ton permis de conduire avant de t'engager. 625 01:11:38,768 --> 01:11:40,891 C'est pas ça qui m'arrêtera. 626 01:11:48,571 --> 01:11:51,406 Quand je veux quelque chose, je m'accroche. 627 01:11:56,789 --> 01:11:58,912 Touche pas ! Nat King Cole ! 628 01:12:32,580 --> 01:12:34,573 Si je pouvais chanter comme ça. 629 01:12:36,293 --> 01:12:38,666 Si je pouvais chanter ce que je ressens. 630 01:12:41,675 --> 01:12:43,169 Ça serait un tabac. 631 01:13:26,018 --> 01:13:27,595 Kit sentait la fin approcher. 632 01:13:27,770 --> 01:13:30,475 Entendrait-il le docteur le déclarer mort ? 633 01:13:30,649 --> 01:13:34,778 Pourrait-il lire les journaux le lendemain de l'autre côté ? 634 01:13:35,905 --> 01:13:38,776 Il craignait d'être abattu sans entendre... 635 01:13:38,950 --> 01:13:41,276 une fille hurler son nom auprès de lui. 636 01:13:42,162 --> 01:13:45,365 Le spectacle des montagnes dans le soleil levant... 637 01:13:45,541 --> 01:13:47,201 raviva ses espoirs. 638 01:13:47,877 --> 01:13:49,289 Quel spectacle. 639 01:13:53,300 --> 01:13:56,301 Qu'est-ce qu'une gamine du Texas pense de ça ? 640 01:14:20,875 --> 01:14:22,251 J'adore cet air. 641 01:14:30,093 --> 01:14:31,802 Vous avez de l'essence ? 642 01:14:33,639 --> 01:14:34,754 Peut-être. 643 01:14:35,475 --> 01:14:37,883 Désolé, mais il faut m'en donner. 644 01:14:38,895 --> 01:14:40,971 J'ai conduit toute la nuit. 645 01:14:41,648 --> 01:14:44,354 Je n'ai pas le temps de vous expliquer. 646 01:14:44,777 --> 01:14:46,188 Je n'en ai pas. 647 01:14:49,533 --> 01:14:51,075 C'est à vous ce camion, non ? 648 01:14:51,243 --> 01:14:52,952 Vous êtes pas venu à pied. 649 01:14:55,623 --> 01:14:58,161 Ecoutez, je vous refile ma Cadillac. 650 01:14:59,294 --> 01:15:01,417 Vous perdez pas au change... 651 01:15:02,173 --> 01:15:03,454 demandez à qui vous voulez. 652 01:15:03,633 --> 01:15:05,792 Elle vaut combien à l'Argus ? 653 01:15:09,556 --> 01:15:10,884 Qui êtes-vous ? 654 01:15:11,933 --> 01:15:14,888 Carruthers. Je tue des gens de temps à autre. 655 01:15:15,606 --> 01:15:17,397 Je réclame pas de médaille. 656 01:15:26,660 --> 01:15:27,905 Allez, vieux... 657 01:15:28,078 --> 01:15:29,454 commence à courir. 658 01:15:29,622 --> 01:15:31,032 Je m'en vais. 659 01:15:37,882 --> 01:15:40,207 Je sentais que ce serait le grand jour. 660 01:15:41,552 --> 01:15:43,046 L'hélicoptère. 661 01:15:43,596 --> 01:15:45,222 C'est pour nous. 662 01:15:45,557 --> 01:15:48,344 - Monte dans la voiture. - Je ne veux pas. 663 01:15:50,604 --> 01:15:52,478 T'as une meilleure idée ? 664 01:15:55,694 --> 01:15:57,189 Je n'ai pas envie. 665 01:16:16,175 --> 01:16:17,836 Qu'est-ce qui te prend ? 666 01:16:28,357 --> 01:16:30,100 Qu'est-ce qui va pas ? 667 01:16:38,369 --> 01:16:40,611 Je ne sais pas comment m'en sortir... 668 01:16:41,914 --> 01:16:43,622 avec les gens comme toi. 669 01:16:51,217 --> 01:16:53,174 Je te laisse une chance. 670 01:16:53,386 --> 01:16:56,091 Midi. Grand Coulee Dam. Nouvel An 1964. 671 01:16:56,307 --> 01:16:57,967 J'y serai. Pigé ? 672 01:18:13,231 --> 01:18:15,224 T'as des balles de Savage 300 ? 673 01:18:18,736 --> 01:18:21,062 Je l'ai vidé sur des bouteilles. 674 01:18:21,906 --> 01:18:23,699 Tu me fais le plein ? 675 01:19:00,118 --> 01:19:02,111 Si ça t'intéresse, sers-toi. 676 01:21:11,438 --> 01:21:14,938 J'ai souvent songé à ce qui lui était passé par la tête. 677 01:21:15,444 --> 01:21:18,398 Pourquoi il avait pas tout tenté pour fuir ? 678 01:21:18,948 --> 01:21:21,617 Pensait-il qu'on le coincerait le lendemain ? 679 01:21:21,992 --> 01:21:23,618 Etait-ce le désespoir ? 680 01:21:23,995 --> 01:21:25,406 Selon lui... 681 01:21:26,123 --> 01:21:27,666 il avait crevé. 682 01:22:28,697 --> 01:22:30,025 Bouge pas. 683 01:22:30,866 --> 01:22:33,701 Dans la montagne, j'aurais tenu une armée. 684 01:22:35,370 --> 01:22:37,411 Tant que j'aurais eu des balles. 685 01:22:39,042 --> 01:22:40,915 Vous m'avez coincé là. 686 01:22:41,545 --> 01:22:42,956 On a réussi. 687 01:22:48,762 --> 01:22:50,885 Laissez pas la Cadillac là. 688 01:22:51,556 --> 01:22:53,430 Mains derrière la tête. 689 01:22:55,645 --> 01:22:57,103 Mets l'autre. 690 01:23:08,077 --> 01:23:10,449 Regarde. Il est pas plus grand que moi. 691 01:23:14,667 --> 01:23:16,873 Me faites pas sauter la tête. 692 01:23:18,630 --> 01:23:21,963 Il aurait dû y penser avant de se faire coincer, non ? 693 01:23:41,282 --> 01:23:42,692 Je vais y passer ? 694 01:23:45,077 --> 01:23:46,240 Aucune idée. 695 01:23:50,960 --> 01:23:53,368 Avec quel calibre vous avez tiré ? 696 01:23:54,171 --> 01:23:55,500 Un 30-0-6. 697 01:23:55,882 --> 01:23:57,874 Votre première trouille ? 698 01:24:03,808 --> 01:24:09,478 Vous avez joué au héros. Je le raconterai en ville. 699 01:24:22,747 --> 01:24:24,490 Vous l'avez balancé. 700 01:24:25,083 --> 01:24:28,832 - Tu portes plainte ? - Non. 701 01:24:30,797 --> 01:24:32,506 Kit. Une question. 702 01:24:34,844 --> 01:24:36,219 T'aimes les gens ? 703 01:24:37,014 --> 01:24:38,342 J'ai rien contre. 704 01:24:40,100 --> 01:24:41,476 Alors pourquoi ? 705 01:24:44,022 --> 01:24:45,397 J'en sais rien. 706 01:24:46,024 --> 01:24:49,358 J'avais envie d'être un criminel. Mais pas si grand. 707 01:24:51,656 --> 01:24:53,316 Enfin, il faut de tout. 708 01:24:59,331 --> 01:25:01,537 A qui ressemble cet enfoiré ? 709 01:25:02,877 --> 01:25:04,041 Tu sais ? 710 01:25:04,672 --> 01:25:05,667 Non. 711 01:25:06,340 --> 01:25:08,878 Je me les coupe si c'est pas à James Dean. 712 01:25:22,567 --> 01:25:23,942 Comment tu vas, Kit ? 713 01:25:24,110 --> 01:25:25,522 Pas trop mal. 714 01:25:25,862 --> 01:25:27,321 Un peu serré. 715 01:25:27,614 --> 01:25:29,274 Chouette ton blouson. 716 01:25:29,450 --> 01:25:31,242 Tu trouves ? C'est du cuir. 717 01:25:33,830 --> 01:25:35,823 Ca... ça a de la valeur... 718 01:25:36,000 --> 01:25:38,704 je l'ai depuis 10 ans. Il est pour qui ? 719 01:25:39,169 --> 01:25:40,498 Attrape... 720 01:25:41,339 --> 01:25:42,750 D'où tu es ? 721 01:25:43,049 --> 01:25:45,754 - Sud Dakota. Et toi ? - D'ici. 722 01:25:49,056 --> 01:25:50,716 Joni James est du Sud Dakota. 723 01:25:50,892 --> 01:25:52,931 Elle aussi, elle s'est tirée. 724 01:25:53,102 --> 01:25:54,727 Ton chanteur préféré ? 725 01:25:54,897 --> 01:25:56,724 Eddie Fisher. Et toi ? 726 01:25:58,568 --> 01:26:00,276 Tu veux un stylo ? 727 01:26:00,945 --> 01:26:02,108 Quel âge as-tu ? 728 01:26:02,280 --> 01:26:03,988 Tu lis pas la presse ? 729 01:26:04,198 --> 01:26:06,357 - Tu t'es marié ? - Jamais, m'sieur. 730 01:26:07,954 --> 01:26:09,532 T'as peur de la mort ? 731 01:26:11,041 --> 01:26:12,749 J'y ai pas trop réfléchi. 732 01:26:21,428 --> 01:26:23,884 J'ai pas à te donner de conseils... 733 01:26:24,056 --> 01:26:26,463 mais ces bracelets serrent un peu. 734 01:26:27,142 --> 01:26:29,681 Faut que tu signes quelques papiers. 735 01:26:30,313 --> 01:26:33,480 Je vais les lire. Je peux avoir un Coca d'abord ? 736 01:26:34,151 --> 01:26:35,610 Bien sûr. 737 01:26:38,155 --> 01:26:39,531 Soyez sages. 738 01:26:40,992 --> 01:26:43,614 Holly est par là, si tu veux la voir. 739 01:26:51,505 --> 01:26:53,497 Il a des papiers à signer. 740 01:26:55,384 --> 01:26:57,625 Je ferai pas d'entourloupette. 741 01:27:12,113 --> 01:27:14,651 T'inquiète pas. Je vais te blanchir. 742 01:27:15,116 --> 01:27:17,689 Y a des tas de types qui t'attendent. 743 01:27:18,035 --> 01:27:19,695 Tu as de quoi t'amuser. 744 01:27:26,129 --> 01:27:27,920 On a fait des vagues, non ? 745 01:27:30,967 --> 01:27:32,213 Remarque. 746 01:27:33,804 --> 01:27:35,595 Le gars à la sourde ? 747 01:27:36,265 --> 01:27:38,304 Il peut s'estimer heureux. 748 01:27:46,152 --> 01:27:51,359 - Dommage pour ton père. - Oui. 749 01:27:52,660 --> 01:27:55,151 Il faudra qu'on en reparle un jour. 750 01:28:50,143 --> 01:28:51,519 Voilà, Tom. 751 01:28:53,648 --> 01:28:55,475 Merci, mon Capitaine. 752 01:28:56,402 --> 01:28:59,605 - Et désolé pour le dérangement. - Y a pas de mal. 753 01:29:06,956 --> 01:29:08,154 Bonne chance. 754 01:29:08,332 --> 01:29:09,874 Je suis sincère. 755 01:29:34,946 --> 01:29:37,271 On nous ramena dans le Sud Dakota. 756 01:29:37,574 --> 01:29:39,152 On le mit au secret... 757 01:29:39,327 --> 01:29:42,244 il n'eut pas de contact avec les co-détenus. 758 01:29:42,413 --> 01:29:45,699 Il pensait qu'ils l'auraient aimé, les assassins surtout. 759 01:29:45,959 --> 01:29:49,412 Je m'en sortis avec les sursis et quelques "gros yeux". 760 01:29:50,381 --> 01:29:52,707 J'épousai le fils de mon avocat. 761 01:29:56,054 --> 01:29:59,138 Kit s'endormit pendant la lecture de ses aveux. 762 01:29:59,684 --> 01:30:02,354 Il fut condamné à la chaise électrique. 763 01:30:02,520 --> 01:30:05,308 Par une nuit tiède, six mois plus tard... 764 01:30:05,774 --> 01:30:08,728 ayant fait don de son corps à la science, il mourut. 765 01:30:15,452 --> 01:30:16,911 Qui t'a filé ca ? 766 01:30:17,204 --> 01:30:18,235 L' Etat. 767 01:30:20,165 --> 01:30:22,159 J'aimerais m'en payer un. 768 01:30:23,796 --> 01:30:25,669 T'es un drôle de type. 769 01:30:31,221 --> 01:30:33,213 Ils en tiendront compte ? 770 01:33:53,958 --> 01:33:54,990 Sous-titrage : SDI Media Group 771 01:33:55,168 --> 01:33:56,199 [FRENCH]53743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.