All language subtitles for Andromeda.S02E06.All.Too.Human.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,210 Verdener styret af kunstig intelligens har ofte f�et sig en l�restreg: 2 00:00:04,230 --> 00:00:10,230 Logik er ligeglad. Yin-Man Wei, C.Y.11956 3 00:00:11,210 --> 00:00:16,080 Jeg h�ber, at Mobius bliver tilfreds. De er jo nye i Forbundet. 4 00:00:16,100 --> 00:00:21,170 Tyr har rapporteret fra Machen Alpha. Rommie har kontaktet vores meddeler� 5 00:00:21,190 --> 00:00:24,170 �og er tilbage med oplysningerne om to dage. 6 00:00:24,190 --> 00:00:30,060 Jeg har ingen trang til at m�de et skib, som kan �del�gge planeter. 7 00:00:30,080 --> 00:00:37,030 Vi har h�jest to uger. Machenitterne har allerede udslettet �n planet. 8 00:00:37,050 --> 00:00:41,060 Basilisken. Hvorfor giver man aldrig v�ben et s�dt navn? 9 00:00:41,080 --> 00:00:46,140 Sensordronerne og missilerne er klar. Alt er gr�nt. 10 00:00:46,160 --> 00:00:49,100 Tak, Trance. 11 00:00:49,130 --> 00:00:52,270 �"Gr�nt"? �Milit�rsprog. 12 00:00:53,050 --> 00:00:56,110 Forts�t, f�ndrik Gemini. 13 00:00:56,130 --> 00:00:59,230 Jeg tror, at Mobius narrede os. 14 00:00:59,250 --> 00:01:04,090 "Ja, vi skriver under. For resten er vores naboer vanvittige." 15 00:01:04,110 --> 00:01:09,130 Mobius har fire milliarder indbyggere og er et demokrati. 16 00:01:09,150 --> 00:01:13,020 Vi havde v�ret n�dt til det uanset hvad. 17 00:01:13,040 --> 00:01:18,270 �Analysen er klar. D�rlige nyheder. �Jeg har ikke tilladt d�rlige nyheder. 18 00:01:18,290 --> 00:01:25,140 �Jeg giver hende en reprimande. �Basilisken er klar om 48 timer. 19 00:01:25,160 --> 00:01:31,100 �Vi skulle have skyndt os mere. �Det er ikke godt. 20 00:01:34,010 --> 00:01:41,100 Et skib venter p� os. Mr Kim, der er ikke tid til at t�nke mere over det. 21 00:01:41,120 --> 00:01:46,100 Jeg er ingen forr�der. Jeg vil ikke indblandes i det her. 22 00:01:46,120 --> 00:01:51,240 �Du tilb�d os din hj�lp. �Hvis du vidste, hvad jeg ved... 23 00:01:51,260 --> 00:01:58,160 �Fort�l det, s� kan jeg hj�lpe dig. �Nej, ikke f�r vi er langt v�k herfra. 24 00:01:58,180 --> 00:02:02,220 Du er min eneste sikkerhedsgaranti. Hvorfor er det et problem? 25 00:02:08,230 --> 00:02:12,280 �Han stoler ikke p� mig, Rev. �Det lyder ikke usandsynligt. 26 00:02:13,000 --> 00:02:19,090 �Sig, at du kun vil ham det bedste. �Pr�v at smigre ham. 27 00:02:19,110 --> 00:02:24,180 Ellers kan du lyne op... Det ville virke p� mig. 28 00:02:24,200 --> 00:02:27,110 Det der f�rer ingen vegne. 29 00:02:27,130 --> 00:02:31,240 Sl� ham ned og sl�b ham hen til skibet� 30 00:02:31,260 --> 00:02:35,240 �eller tag, det han har, og skynd dig v�k. 31 00:02:35,260 --> 00:02:37,290 Som om Tyr har l�sningen... 32 00:02:38,010 --> 00:02:41,260 Du m� f�re mig i sikkerhed. 33 00:02:43,110 --> 00:02:48,070 Pokkers. Vi har f�et selskab. Jeg kan h�re vagter p� gangen. 34 00:02:48,090 --> 00:02:51,210 Skynd dig at stikke af. 35 00:02:51,230 --> 00:02:55,270 Hold mund og husk, hvor meget du elsker mig. 36 00:02:59,200 --> 00:03:04,260 �Sikkerhedstjenesten! Ingen r�rer sig! �Hvad skal det her betyde, Philip? 37 00:03:04,280 --> 00:03:10,100 Philip Kim? Du er p� spanden. 38 00:03:10,120 --> 00:03:17,020 Er du ansat af Mobius, eller er du freelancer, skattebasse? 39 00:03:17,040 --> 00:03:23,160 �Hvis min mand finder ud af det her... �Fort�l mig flere historier... 40 00:03:24,140 --> 00:03:26,060 Hvis du insisterer... 41 00:04:25,100 --> 00:04:28,040 Kast ikke op p� vejen ned! 42 00:04:40,080 --> 00:04:44,100 �Et gravitationsb�lte? �Ja, heldigt for dig. 43 00:04:44,120 --> 00:04:51,060 �J�sses, du er jo... �En androide. Det vidste jeg allerede. 44 00:04:51,080 --> 00:04:55,030 Dr�b mig ikke. 45 00:04:57,080 --> 00:05:02,070 Han er en falden civilisations sidste beskytter. 46 00:05:02,140 --> 00:05:06,260 Der hersker kaos i universet, men Dylan Hunt og hans bes�tning� 47 00:05:06,280 --> 00:05:12,250 �fors�ger at genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 48 00:05:47,200 --> 00:05:51,010 Vi har lokaliseret Basilisk-styrken. 49 00:05:51,030 --> 00:05:54,270 Afgang. Maksimal stealth. 50 00:05:54,290 --> 00:06:02,080 Skulle meddeleren ikke give os data om, hvordan vi besejrer Basilisken? 51 00:06:02,100 --> 00:06:04,240 Vi flytter os, inden vi har f�et ram p� dem. 52 00:06:05,010 --> 00:06:09,170 Vi �del�gger deres tidsplan og vinder lidt mere tid. 53 00:06:09,190 --> 00:06:15,010 Vi �ndre strategien, s� den passer til vores operative planl�gning. Hvad? 54 00:06:17,150 --> 00:06:22,270 �Du er fyren fra ministeriet. �Ja. Jeg hedder Carter. 55 00:06:22,290 --> 00:06:26,010 F�rste gang du m�der en AI? 56 00:06:26,030 --> 00:06:31,140 Hun uskadeliggjorde fire agenter og klarede et fald fra 42 etager. 57 00:06:31,160 --> 00:06:37,020 Hun undveg tolv mand p� jorden. Jeg tror, hun er en androide. 58 00:06:41,160 --> 00:06:45,200 Hvorfor sendte de en android? 59 00:06:45,220 --> 00:06:51,020 Jeg ved ikke, hvad du tror, men jeg er her for at hj�lpe dig. 60 00:06:51,040 --> 00:06:57,120 I siger, at I vil hj�lpe, men s� bliver man skudt. 61 00:06:58,130 --> 00:07:01,160 Styrken n�rmer sig. S�g d�kning. 62 00:07:17,000 --> 00:07:22,230 �Hvordan vidste du, de var p� vej? �Venner p� h�jere sted. 63 00:07:22,250 --> 00:07:26,160 Drej til venstre og afvent n�ste patrulje. 64 00:07:26,180 --> 00:07:32,100 De f�lger et standardm�nster. Det burde v�re let at undg� dem. 65 00:07:32,170 --> 00:07:36,060 Synes du, ja... Det er ikke dig, der bliver forfulgt af en mindre h�r. 66 00:07:36,080 --> 00:07:41,040 Jeg havde fremskaffet informationerne med magt og skudt mr Kim. 67 00:07:41,060 --> 00:07:45,040 Vi ses om ti minutter. 68 00:07:45,060 --> 00:07:52,060 �Tro mig, vi beskytter dig. �Ja, s� l�nge jeg er nyttig. 69 00:07:52,130 --> 00:07:56,210 Harper, sig til vores magog, at han skal g�re sig klar. 70 00:07:56,230 --> 00:07:59,280 S�ledes talte Anasazi. 71 00:08:00,000 --> 00:08:04,090 Selv om han kendte dit navn, ville han ikke bruge det. 72 00:08:04,110 --> 00:08:09,130 V�r glad for, han ikke kaldte dig "irriterende, lille mand". 73 00:08:09,150 --> 00:08:13,180 �Maven? Er det larverne? �Nej, bare ford�jelsesbesv�r. 74 00:08:13,200 --> 00:08:19,170 Stress g�r dig s�rbar over for dem. Pr�v at slappe af. 75 00:08:19,190 --> 00:08:23,120 Tag din medicin. 76 00:08:25,030 --> 00:08:30,070 �Fart p�, Harper. �Geniet arbejder. Tag det roligt. 77 00:08:30,090 --> 00:08:36,160 Milit�ret har opdaget, at du har hacket deres satellit. De er p� vej hertil. 78 00:08:39,120 --> 00:08:44,110 �Hvad foreg�r der? �Mine venner er blevet opdaget. 79 00:08:44,180 --> 00:08:51,150 �Du siger vel, de skal hente os? �Nej, de forsvinder. Vi m� gemme os. 80 00:08:51,170 --> 00:08:56,090 Vi kan ikke efterlade hende. Hun har reddet os utallige gange. 81 00:08:56,110 --> 00:09:02,000 Det gjorde det gauss-gev�r, jeg efterlod p� Enga's Redoubt, ogs�. 82 00:09:02,020 --> 00:09:07,250 �Han er helt utrolig. �Tag kun medicinen to gange dagligt. 83 00:09:07,270 --> 00:09:13,020 �Sig det til de sm� v�sner. �Vi stiger. Hold fast. 84 00:09:20,160 --> 00:09:25,190 Motorerne virker ikke. Vi ender i vandet! 85 00:09:25,210 --> 00:09:30,080 Der er et tunnelsystem under byen. 86 00:09:30,150 --> 00:09:33,090 Vi kan s�ge beskyttelse der. 87 00:09:33,110 --> 00:09:39,100 S� vi skal gemme os der og vente p� dine venner? 88 00:09:39,120 --> 00:09:45,130 De kommer ikke. Skibet er skadet og synker mod havets bund. 89 00:09:45,150 --> 00:09:48,210 Hvis de ikke kan stoppe det, d�r de. 90 00:09:55,030 --> 00:09:59,090 Jeg byggede Basilisken som et forsvarsv�ben� 91 00:09:59,110 --> 00:10:05,020 �ikke for at �del�gge planeter. Jeg vidste intet. 92 00:10:05,040 --> 00:10:08,250 S� du vidste ikke, at din regering ville dr�be to milliarder mennesker? 93 00:10:09,030 --> 00:10:11,290 Du mener AI'er og deres allierede. 94 00:10:12,060 --> 00:10:17,250 At hj�lpe Mobius er slemt nok, men at hj�lpe en AI er h�jforr�deri. 95 00:10:17,270 --> 00:10:23,130 Dit folks fordomme over for kunstige livsformer er charmerende. 96 00:10:23,210 --> 00:10:28,080 �Men det p�virker ikke min mission. �Fordomme? 97 00:10:28,100 --> 00:10:33,170 Vi er bange for AI'er, fordi vi kender jer. 98 00:10:36,040 --> 00:10:41,130 Efter Forbundets fald brugte vi AI'er til at f� orden p� kaosset. 99 00:10:41,150 --> 00:10:44,210 Det fungerede. I begyndelsen. 100 00:10:44,230 --> 00:10:49,090 Men efter noget tid begyndte logikken at s�tte sine spor. 101 00:10:49,100 --> 00:10:55,080 Er en by truet af oversv�mmelser? Riv den ned og flyt befolkningen. 102 00:10:55,100 --> 00:11:01,170 Mangel p� mad? Lad �ldre, handi- cappede og andre uproduktive sulte. 103 00:11:01,190 --> 00:11:04,290 En epidemi? Dr�b de smittede. 104 00:11:05,020 --> 00:11:10,020 AI'ernes styre blev strengere og strengere. Til slut gjorde vi opr�r. 105 00:11:10,040 --> 00:11:13,150 Alle AI'erne blev �delagt eller fordrevet. 106 00:11:13,220 --> 00:11:20,060 De kan ikke fort�lle deres version af historie, for I ramte deres nye verden� 107 00:11:20,080 --> 00:11:24,240 �med gud ved hvad og udslettede den. Logisk. 108 00:11:24,260 --> 00:11:30,010 Vi var m�ske ikke gode unders�tter, men vi l�rte hurtigt. 109 00:11:34,200 --> 00:11:40,030 Vi synker stadig. Vi ved ikke, hvor l�nge skotterne holder. 110 00:11:40,050 --> 00:11:43,000 Hvad skal vi g�re? 111 00:11:43,020 --> 00:11:48,080 Maru ligger over en grav, som er mere end 5.000 meter dyb. 112 00:11:48,100 --> 00:11:53,160 Hvis de ikke stopper med at synke, bliver kontakten afbrudt. 113 00:11:53,180 --> 00:11:59,110 �Trykket vil knuse dem. �Hvad er status mht. Basilisken? 114 00:11:59,130 --> 00:12:05,010 �Den er klar om 20 minutter. �S� er det farvel til Mobius. 115 00:12:05,030 --> 00:12:10,100 �Du overvejer at opgive Maru. �Fire milliarder mennesker, Beka. 116 00:12:10,120 --> 00:12:14,120 Maru m� klare sig selv. 117 00:12:14,140 --> 00:12:21,260 �Hold antigravitationsfelterne stabile. �Jeg arbejder p� det! 118 00:12:26,150 --> 00:12:31,040 �Alle tiders, dybdebomber! �V�r forsigtig, Harper. 119 00:12:31,060 --> 00:12:37,040 Hvilken rolle spiller det? Vi bliver snart mast falde. 120 00:12:41,210 --> 00:12:46,230 Det gode er, at tretten magoger d�r sammen med mig. 121 00:12:46,250 --> 00:12:50,200 Godt, Harper. T�nk positivt. 122 00:12:52,000 --> 00:12:58,160 �Rommie? �Vandets densitet p�virker signalet. 123 00:12:58,180 --> 00:13:01,090 Sig til Tyr, at... 124 00:13:01,240 --> 00:13:07,020 Harper? Rev Bem? Kan I h�re mig? 125 00:13:09,030 --> 00:13:13,020 �Svar, Maru. �Hvad er der galt? 126 00:13:13,040 --> 00:13:18,020 �Ingenting. �Du lyver. Dit blik, det er n�sten... 127 00:13:18,040 --> 00:13:22,240 �Beklager jeg ikke virker f�lelsesl�s. �Du virker menneskelig... 128 00:13:22,260 --> 00:13:28,020 Opf�rte jeg mig som et menneske, var vi begge d�de nu. 129 00:13:29,150 --> 00:13:33,230 �Intet signal fra Maru. �Basilisken n�r snart slipstr�mmen. 130 00:13:33,250 --> 00:13:40,030 Flyv os til Mobius-systemet. Jeg vil v�re der, n�r Basilisken kommer. 131 00:13:40,050 --> 00:13:42,290 Vi er p� vej. 132 00:13:55,030 --> 00:13:58,200 Lad os sv�mme ud, inden det er for sent. 133 00:13:58,220 --> 00:14:03,030 Vi er p� 300 meters dybde. Det klarer Harper ikke. 134 00:14:03,050 --> 00:14:08,290 �Bliver vi her, d�r vi alle sammen. �Nej, Harper kan lave skibet. 135 00:14:10,020 --> 00:14:15,190 �Men kan han lave det i tiden? �Jeg har fuld tiltro til ham. 136 00:14:21,200 --> 00:14:26,270 �Hvad har han gjort? �Taget en overdosis medicin. 137 00:14:31,040 --> 00:14:33,070 V�gn op! 138 00:14:40,170 --> 00:14:46,210 Du havde ret. Milit�ret blev hacket fra et skib, som l� ud for kysten. 139 00:14:46,230 --> 00:14:50,280 �Har de fanget skibet? �Nej, ikke endnu. 140 00:14:50,290 --> 00:14:55,060 Androiden m� have et opsamlingssted. 141 00:14:55,080 --> 00:15:00,180 Eftersom Kim er med hende, m� det ligge i n�rheden. 142 00:15:00,200 --> 00:15:07,110 Jeg henter en liste over alle bygninger, som man kan lande p�. 143 00:15:07,130 --> 00:15:12,180 �Der kan v�re hundredvis. �Tusinder. Vi skal bare finde en. 144 00:15:12,200 --> 00:15:19,010 �Hvordan kunne du lade det ske? �Du har information om jeres v�ben. 145 00:15:19,030 --> 00:15:24,080 Mine ordrer var at beskytte dig og f� dine oplysninger, men er du det v�rd? 146 00:15:24,100 --> 00:15:30,260 Hvis du vidste, hvad jeg ved. Jeg fort�ller alt, n�r jeg er i sikkerhed. 147 00:15:30,280 --> 00:15:37,270 Du tror, jeg er en f�lelsesl�s AI, men jeg pr�ver faktisk at v�re s�d. 148 00:15:37,290 --> 00:15:44,180 Tre af mine venner kan d� pga. dig. Jeg har ikke lyst til at v�re s�d l�ngere! 149 00:15:44,250 --> 00:15:48,130 Venner? AI'er har jo ingen... 150 00:15:48,150 --> 00:15:53,230 Ingen hvad? F�lelser? Du skulle bare vide. 151 00:15:59,290 --> 00:16:02,020 Her... 152 00:16:02,040 --> 00:16:07,000 �bn VR-filen. Den er n�glen til alt. 153 00:16:07,020 --> 00:16:12,240 Hele Machen Alphas v�benforskning kan f�res tilbage til den. 154 00:16:25,170 --> 00:16:29,010 Et magogsv�rmskib. 155 00:16:30,090 --> 00:16:34,190 Basilisken var t�nkt som et forsvarsskib. 156 00:16:34,210 --> 00:16:39,120 Men vi fik nye motor- og v�benspecifikationer. 157 00:16:39,140 --> 00:16:45,020 �Jeg havde aldrig set s�dan et v�ben. �En tyngdekraftsprojektor, ikke? 158 00:16:45,100 --> 00:16:50,090 Jeg troede ikke, vi kunne lave s�dan en, men der sker hele tiden gennembrud. 159 00:16:50,160 --> 00:16:54,070 Jeg troede ikke, den skulle anvendes. 160 00:16:54,090 --> 00:17:00,100 Men s� brugte vi Basilisken til at �del�gge AI'ernes planet. 161 00:17:00,120 --> 00:17:05,090 �Jeg troede, det ville stoppe med det. �Men nu vil de angribe Mobius. 162 00:17:05,110 --> 00:17:10,250 Hvorfor Mobius? Det er ikke et fristed for AI'er. 163 00:17:10,270 --> 00:17:18,000 Jeg begyndte at oprulle det hele, indtil jeg kom til magogskibet. 164 00:17:18,020 --> 00:17:22,070 Et intakt sv�rmskib, helt uden kampskader. 165 00:17:22,090 --> 00:17:27,110 �N�sten som en gave. �Fra magogerne. 166 00:17:28,130 --> 00:17:34,050 �Samarbejder dit folk med dem? �Jeg vil helst tro, vi ikke g�r det. 167 00:17:34,120 --> 00:17:39,290 Men desperate mennesker beg�r desperate handlinger. 168 00:17:41,210 --> 00:17:46,050 Ved du, hvordan magoger er? Det ved jeg. 169 00:17:46,070 --> 00:17:50,120 Deres skibe s�tter sig fast p� skroget som ut�j. 170 00:17:50,140 --> 00:17:57,130 S� v�lter de ind i tusindvis og stopper ikke, f�r alle om bord er d�de. 171 00:17:59,230 --> 00:18:05,080 �Jeg er n�dt til at se det skib. �Det var det, jeg frygtede. 172 00:18:05,100 --> 00:18:09,070 Det er i xenologiforskningscentret. St�rk bevogtet. 173 00:18:09,090 --> 00:18:13,220 Selv en h�jt betroet mand som jeg� 174 00:18:13,240 --> 00:18:19,000 �m� ikke engang komme ind ad hovedporten. Du kommer aldrig ind. 175 00:18:19,070 --> 00:18:24,200 Du vil blive overrasket over, hvad jeg er i stand til. 176 00:18:26,160 --> 00:18:30,010 Robotterne d�kker det meste. 177 00:18:30,030 --> 00:18:34,090 Basilisken kommer snart ud af slipstr�mmen. 178 00:18:34,110 --> 00:18:39,030 Kamprobotterne bek�mper Basiliskens forsvarsfregatter. 179 00:18:39,050 --> 00:18:43,290 Sl�r vi fregatterne ud, n�rmer hun sig ikke Mobius. 180 00:18:45,010 --> 00:18:51,170 �To fregatter er neutraliseret. �Basilisken forvandledes til en planet. 181 00:18:51,190 --> 00:18:57,130 �Nej, den affyrer en planet. Nej, to. �Rapporter. 182 00:18:57,150 --> 00:19:03,210 �Mange planeter! �Tyngdekraftsprojektion. Magog-teknik. 183 00:19:03,230 --> 00:19:06,230 Vores robotter er blevet tilintetgjort. 184 00:19:18,290 --> 00:19:22,280 Han er forgiftet af medicinen. Hans tilstand er stabil� 185 00:19:22,290 --> 00:19:28,280 �men hvis hans tilstand forv�rres, kan jeg kun bede for ham. 186 00:19:29,060 --> 00:19:35,020 For at n� op til overfladen, m� vi reparere skibet, og vice versa... 187 00:19:35,040 --> 00:19:39,090 M�ske burde vi g� ud og skubbe skibet. 188 00:19:39,110 --> 00:19:42,260 Det kan m�ske lade sig g�re. 189 00:19:46,030 --> 00:19:50,060 Tyngdekraftsprojektion... Det var s�dan, de tilintetgjorde en planet. 190 00:19:50,080 --> 00:19:55,150 Sm� sorte huller. Jo st�rre m�let er, jo st�rre skade g�r de. 191 00:19:55,170 --> 00:20:00,030 Tror du magogerne gav dem teknologien for at bl�dg�re os? 192 00:20:00,050 --> 00:20:06,240 �De lader os bekrige hinanden. �De �der folk p� Machen Alpha sidst. 193 00:20:06,260 --> 00:20:11,010 �Men nu ved vi, hvad vi er oppe imod. �Og de ved, at vi er her. 194 00:20:11,030 --> 00:20:17,220 Jeg ville bare jage dem v�k, men nu smider vi fl�jlshandskerne. 195 00:20:18,290 --> 00:20:22,260 Vil du fylde skibet med vand? 196 00:20:22,280 --> 00:20:27,090 Det vil udj�vne trykket og g�re belastningen af skroget mindre. 197 00:20:27,160 --> 00:20:32,150 S� bruger vi luftcirkulationssystemet til at drive skibet opad. 198 00:20:32,220 --> 00:20:39,210 Det vil g� langsomt, men vi vil stige cirka en meter i sekundet. 199 00:20:39,230 --> 00:20:45,000 M�ske kan du holde vejret s� l�nge, men det kan Harper og jeg ikke. 200 00:20:45,080 --> 00:20:51,050 �Vi beh�ver ikke holde vejret. �Beskyttelsesdragterne! 201 00:20:59,030 --> 00:21:06,080 "Note til Harper: Husk at reparere dragterne f�r n�ste mission. Harper." 202 00:21:09,280 --> 00:21:16,250 ��n dragt til tre personer. �Jeg kan klare mig uden luft i en time. 203 00:21:16,270 --> 00:21:22,260 �Jeg er skabt til ekstreme milj�er. �Ogs� jeg, men ikke i 30 minutter. 204 00:21:22,290 --> 00:21:28,150 Hvis vi f�lger din plan, drukner enten Harper eller jeg. 205 00:21:36,190 --> 00:21:39,230 Harper drukner. 206 00:21:43,070 --> 00:21:48,190 Her er planen: Jeg kaprer sv�rm- skibet, s� vi kan slippe v�k herfra. 207 00:21:48,260 --> 00:21:55,120 Du venter p� mig. Hvis nogen finder dig, skyder du dem med den her. 208 00:21:56,160 --> 00:22:02,250 Hvis det spidser til, indstiller du den p� "overbelastning" � en plasmagranat. 209 00:22:02,270 --> 00:22:07,190 �Nogen sp�rgsm�l? �Kun et. Har du et navn? 210 00:22:07,210 --> 00:22:13,190 Min betegnelse er XMC-AI 10-284, men mine venner kalder mig Rommie. 211 00:22:13,210 --> 00:22:17,240 Hvad laver du, n�r du ikke bryder ind i milit�ranl�g? 212 00:22:17,260 --> 00:22:21,140 Jeg er et krigsskib. 213 00:22:21,160 --> 00:22:27,070 Jeg har brugt mit liv p� at bygge rumskibe, d�be dem og tale med dem� 214 00:22:27,140 --> 00:22:33,030 �men de har aldrig nogensinde svaret. Bare jeg havde vidst det her... 215 00:22:33,290 --> 00:22:37,170 Havde det gjort nogen forskel? 216 00:22:37,190 --> 00:22:41,040 De har fundet os. 217 00:22:44,150 --> 00:22:48,270 Jeg hedder Carter, og jeg vil �del�gge jeres dag... 218 00:22:48,290 --> 00:22:52,000 ...medmindre I overgiver jer med det samme. 219 00:22:52,020 --> 00:22:57,260 �Det her bliver ikke k�nt. �Jeg g�r, hvad du siger, jeg skal g�re. 220 00:22:57,280 --> 00:23:03,040 �Stoler du p� en androide? �I har fem sekunder. 221 00:23:03,060 --> 00:23:06,180 Jeg hader ultimatummer. Tilbage! 222 00:23:28,080 --> 00:23:34,070 �Nu har jeg ingen at beskytte. �Tr�k jer tilbage! 223 00:23:41,030 --> 00:23:46,030 �Jeg sagde, du skulle dukke dig. �Tror du, at jeg lytter til... 224 00:23:46,050 --> 00:23:51,010 �En AI? �...en kvinde? 225 00:24:07,170 --> 00:24:14,190 Carter? Kan I h�re mig? Der er en ting, I skal vide: 226 00:24:14,260 --> 00:24:19,220 I har lige startet en krig, og I ender med at tabe den. 227 00:24:21,170 --> 00:24:28,030 Skaber optimal infiltrationsrute. Beregner sandsynlighed at succes. 228 00:24:30,080 --> 00:24:33,280 Sandsynlig chance for overlevelse: nul. 229 00:24:34,000 --> 00:24:40,180 Pokkers. Hvordan slipper jeg af med de venlige herrer med v�ben? 230 00:24:42,210 --> 00:24:45,280 Ja. Jeg f�r dem til at flygte. 231 00:24:46,050 --> 00:24:49,030 �bner reaktorkontrollen. 232 00:24:50,100 --> 00:24:55,250 Utroligt. Hvordan kan �n androide g�re alt det her? 233 00:24:55,270 --> 00:25:00,290 Det er det, de g�r. Hun har f�et det, hun var ude efter 234 00:25:01,010 --> 00:25:06,160 �Hun forlod ham bare. �Troede du, at en AI ville gr�de? 235 00:25:07,170 --> 00:25:13,020 �Tjek alt vores udstyr. �Hvad t�nker du? 236 00:25:15,110 --> 00:25:20,260 Hvis jeg var en AI p� flugt og havde adgang til vores computernetv�rk... 237 00:25:20,280 --> 00:25:23,210 ...ville jeg skade os. 238 00:25:29,290 --> 00:25:34,130 Meningsl�se b�nner til en d�d gud. Du spilder vores tid! 239 00:25:34,150 --> 00:25:40,240 Jeg t�mmer bare mit sind, s� jeg bedre kan h�re. 240 00:25:40,260 --> 00:25:46,200 Og hvad h�rte du, ud over universets ligegyldighed over for, om du d�r? 241 00:25:46,220 --> 00:25:54,070 Den Guddommelige sk�nker fred. Jeg kan hj�lpe dig med at finde den. 242 00:25:54,090 --> 00:26:00,190 Jeg beh�ver ikke din fred. Hvis du ikke bidrager, beh�ver jeg heller ikke dig. 243 00:26:01,200 --> 00:26:07,240 Vi mister kraft. Antigravitations- felterne oph�rer med at virke. 244 00:26:07,260 --> 00:26:14,150 Snart forvandler presset fra vandet skibet til skrot� 245 00:26:14,170 --> 00:26:18,290 �og s� er det eneste, du har tilbage, Den Guddommeliges fred. 246 00:26:19,010 --> 00:26:24,110 Du skal ikke pr�dike for mig, din skinhellige... 247 00:26:30,010 --> 00:26:32,250 Hvad er det, du �nsker? 248 00:26:32,270 --> 00:26:37,150 Synes du, jeg skal ofre mig for ham? Det kan du godt glemme! 249 00:26:37,230 --> 00:26:43,050 Jeg beder dig om det samme, som jeg beder Den Guddommelige om � intet. 250 00:26:43,070 --> 00:26:47,120 Men jeg vil ikke hj�lpe dig, hvis det betyder, at Harper d�r. 251 00:26:47,140 --> 00:26:51,140 �Ser du hellere, at vi begge d�r? �Jeg stoler p� Den Guddommelige. 252 00:26:51,160 --> 00:26:57,100 �Du er magog. Du overlever selv! �Det ser det ud til. 253 00:26:57,170 --> 00:27:04,050 Han har magoglarver i maven. Han er d�ende og lider. 254 00:27:04,070 --> 00:27:08,080 G�r jeg en ende p� hans lidelser, beh�ver vi ikke v�lge. 255 00:27:08,100 --> 00:27:10,130 M�ske... 256 00:27:11,280 --> 00:27:18,070 Men s� undrer jeg mig over, at du ikke allerede har gjort det. 257 00:27:22,180 --> 00:27:29,290 Aktiver missilerne 1 til 40. 20 salver, kontinuerlig affyring. 258 00:27:30,020 --> 00:27:35,180 �Det er alle vores offensive v�ben. �Vi skaffer flere senere. 259 00:27:35,200 --> 00:27:41,180 �Vend skibet. �To lysminutter til m�let. 260 00:27:41,200 --> 00:27:44,230 Alle m�l er l�st. 261 00:27:53,130 --> 00:27:56,230 Det ser ud som om missilerne... danser. 262 00:27:57,000 --> 00:28:01,270 �En tyngdekraftsalve mod Mobius. �Uden for vores r�kkevidde. 263 00:28:01,290 --> 00:28:05,180 Missilerne er allerede l�st fast p� m�let. 264 00:28:06,190 --> 00:28:11,290 �Vi kan �bne en portal foran dem. �Den vil sluge projektorerne. 265 00:28:12,020 --> 00:28:19,110 �Det kan beskadige Mobius. �Hellere det end at planeten udslettes. 266 00:28:27,080 --> 00:28:33,060 PSP'erne forsvandt. Mobius er blevet ramt af vulkanudbrud og jordsk�lv. 267 00:28:33,080 --> 00:28:37,100 De overlever. Godt g�et, Beka. 268 00:28:37,120 --> 00:28:40,250 Vores missiler har n�et m�let. 269 00:28:42,290 --> 00:28:48,060 Forsvarsskibene er v�k, men Basilisken er stadig kampdygtig. 270 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 Den er allerede d�d. 271 00:28:58,000 --> 00:29:03,030 �De havde ikke en chance. �Nej. 272 00:29:05,070 --> 00:29:07,170 Vores bes�tning. 273 00:29:07,190 --> 00:29:14,100 Overg� til slipstr�m, destination Machen Alpha. Fuld fart frem. 274 00:29:33,250 --> 00:29:40,150 Hvis du �nsker, han skal overleve, m� du give ham dragten p�. 275 00:29:40,170 --> 00:29:45,040 �Har du fundet en anden l�sning? �Det afh�nger af dig... 276 00:29:45,060 --> 00:29:49,280 �...og af kulden. �Hypotermi? 277 00:29:49,290 --> 00:29:56,100 Som nietzscheaner kan jeg klare mig i cirka 12 minutter uden ilt. 278 00:29:56,120 --> 00:30:04,100 Er vandet koldt nok, kan det holde min hjerne i live, til vi n�r overfladen. 279 00:30:12,070 --> 00:30:14,270 Tyr... 280 00:30:14,290 --> 00:30:22,100 Jeg m� advare dig. Hvis du g�r det, er fejlmarginen uendeligt lille. 281 00:30:22,120 --> 00:30:27,140 Nu er du pludselig bekymret for mig. Spar mig for det. 282 00:30:30,100 --> 00:30:33,140 Giv ham dragten p�. 283 00:30:34,250 --> 00:30:39,000 Hvis du kobler dig til, og hun venter p� dig... 284 00:30:39,020 --> 00:30:43,190 ...s� steger hun min hjerne... Er du bange for det? 285 00:30:43,260 --> 00:30:49,020 Stol p� mig, Ngomi. Jeg har overtaget. 286 00:30:53,010 --> 00:30:58,020 Ansl�et antal ofre: 700.000 personer. 287 00:30:58,040 --> 00:31:00,290 Det kunne have v�ret v�rre. 288 00:31:01,010 --> 00:31:05,160 �Indled reaktoroverbelastning. �Lad v�re. 289 00:31:05,180 --> 00:31:09,070 Agent Carter... 290 00:31:11,020 --> 00:31:16,140 �Vil du stadig �del�gge min dag? �Hvis du overbelaster reaktoren... 291 00:31:16,160 --> 00:31:21,210 ...dr�ber du alle inden for en radius af 20 km. Det kan jeg ikke lade ske. 292 00:31:21,230 --> 00:31:28,140 Men du lader gerne dit folk alliere sig magogerne og udslette planeter? 293 00:31:28,220 --> 00:31:31,180 Lige nu er det dig, der er mit problem. 294 00:31:31,260 --> 00:31:38,230 Jeg har koblet mig til jeres civile netv�rk. Det har tekniske problemer. 295 00:31:38,250 --> 00:31:45,000 Hov! Der forsvandt str�mforsyningen til jeres st�rste by. 296 00:31:45,020 --> 00:31:52,260 Der r�g kommunikationen, forsvaret, vandv�rket og trafikreguleringen. 297 00:31:52,280 --> 00:31:58,060 Tager du en hel planet som gidsel for at f� din vilje? 298 00:31:58,080 --> 00:32:01,280 Kan du ikke se det? Du beviser, at de har ret. 299 00:32:02,050 --> 00:32:07,160 Ved du, hvad der sker, n�r et men- neske angriber en AI i cyberspace? 300 00:32:08,230 --> 00:32:11,010 Ingenting. 301 00:32:17,240 --> 00:32:22,290 �Hvad skete der? �Mit overtag var for lille. 302 00:32:24,090 --> 00:32:30,170 Krypt�r A-3159. P�begynd overbelastning af reaktor. 303 00:32:43,080 --> 00:32:47,100 Identificer mulige modstandere. 304 00:32:48,070 --> 00:32:53,140 Skab trusselsneutraliseringssekvens. Start. 305 00:32:53,160 --> 00:33:00,020 Reaktoroverbelastning. Forlad straks bygningen. 306 00:33:07,140 --> 00:33:11,050 L�b et andet sted hen. 307 00:33:25,160 --> 00:33:30,100 Du f�r point for vedholdenhed, men ikke for intelligens. 308 00:33:31,130 --> 00:33:35,170 �Jeg kan ikke lade dig g�re det. �Jeg kan ikke lade dig stoppe mig. 309 00:33:38,120 --> 00:33:44,200 Hvis vi p�begynder det, er der ingen vej tilbage. 310 00:33:48,250 --> 00:33:53,080 Lyset g�r ud, og skibet bliver fyldt med vand. 311 00:33:53,100 --> 00:33:59,180 �Vi bev�ger os f�rst efter noget tid. �Bare g�r det. 312 00:34:03,250 --> 00:34:06,140 Er der mere? 313 00:34:06,160 --> 00:34:14,110 I nogle kulturer siger folk, der ved, de skal d�, hvad de angrer... 314 00:34:14,180 --> 00:34:20,070 Vil du ogs� tage m�l til min kiste? Hold dig fra mig! 315 00:34:20,090 --> 00:34:23,180 Lad os g�re det. 316 00:34:23,200 --> 00:34:26,110 Som du �nsker. 317 00:34:30,140 --> 00:34:37,020 Tyr, du er ikke er alene i det m�rke, som venter. 318 00:34:37,040 --> 00:34:39,280 Husk det. 319 00:34:42,020 --> 00:34:44,250 Anger... 320 00:35:39,070 --> 00:35:46,160 Du er en androide, en AI. De udslettede en verden beboet af AI'er. 321 00:35:46,180 --> 00:35:52,100 Ikke s� underligt i betragtning af, hvad vi gjorde mod dem. 322 00:35:52,170 --> 00:35:59,050 Du blev tilbage efter menneskernes opr�r. Hvorfor? 323 00:35:59,070 --> 00:36:04,280 �Soning af fortidens synder. �Omfatter det at hj�lpe magogerne? 324 00:36:05,050 --> 00:36:11,220 Folk p� Machen Alpha er bange. Derfor samarbejder de med magogerne. 325 00:36:11,240 --> 00:36:16,120 �Det er et smart tr�k. �Det er et forkert tr�k. 326 00:36:16,190 --> 00:36:23,130 Jeg tager skibet. Pr�ver du at stoppe mig, udsletter jeg stedet her. 327 00:36:23,150 --> 00:36:29,250 �Uanset hvor mange der rammes? �Du ville have gjort det samme. 328 00:36:29,270 --> 00:36:36,040 Hvis jeg var dig, ville jeg vende skibets v�ben mod Machen Alpha� 329 00:36:36,110 --> 00:36:42,050 �og eliminere truslen for altid. Det kommer ikke til at ske. 330 00:36:42,070 --> 00:36:46,270 Du har 73 sekunder til at f� mig til at �ndre mening. 331 00:36:46,290 --> 00:36:52,060 73 sekunder? Det burde v�re nok. 332 00:37:47,170 --> 00:37:51,190 Det havde ikke beh�vet v�re s�dan her. 333 00:38:03,290 --> 00:38:07,040 Nej, det havde ikke beh�vet v�re s�dan. 334 00:38:11,210 --> 00:38:14,190 �bn adgang til reaktorkontrollen. 335 00:38:14,210 --> 00:38:20,050 P�begynd nedlukning af reaktor. Autorisation: Andromeda A-3159. 336 00:38:35,070 --> 00:38:39,120 Du har v�ret udsat for meget store belastninger. 337 00:38:42,280 --> 00:38:46,210 �Drengen? �Han lever, takket v�re dig. 338 00:38:46,230 --> 00:38:51,250 Men det lokale forsvar er her snart. 339 00:38:51,270 --> 00:38:54,100 Alle tiders. 340 00:38:54,120 --> 00:38:58,220 Magogsv�rmskib n�rmer sig. 341 00:38:58,280 --> 00:39:02,240 Er der nogen, som har brug for et lift? 342 00:39:05,070 --> 00:39:11,150 �Reddet af et sv�rmskib? �Den Guddommelige har humor. 343 00:39:18,170 --> 00:39:23,230 �Stadig ingen spor af Maru. �Vi m� g�re det p� den sv�re m�de. 344 00:39:24,010 --> 00:39:31,160 �Det her k�rte meget hurtigt af sporet. �Sigt p� Machen Alphas forsvar. 345 00:39:31,180 --> 00:39:35,270 Dylan, du vil ikke tro dine egne �jne. 346 00:39:37,170 --> 00:39:41,120 Anmoder om tilladelse til at lande. 347 00:39:43,140 --> 00:39:48,200 �Det er... anderledes. �Jas�. En lykkelig slutning. 348 00:39:50,270 --> 00:39:54,290 Du kan g� igen. Et stort fremskridt. 349 00:39:55,020 --> 00:40:02,090 Larverne sover vist, men det f�les, som om jeg drukket opl�sningsmiddel. 350 00:40:02,110 --> 00:40:07,020 Du var t�t p� at d�. Du slap billigt. 351 00:40:07,040 --> 00:40:14,190 Jeg ved det. Undskyld. Fremover skal jeg nok v�re mere forsigtig. 352 00:40:14,210 --> 00:40:18,140 Jeg talte med Rev, og han sagde... 353 00:40:18,160 --> 00:40:24,030 Han fortalte sikkert r�rende historier om selvopofrelse. 354 00:40:24,050 --> 00:40:30,110 Jeg kan forsikre dig om, at det aldrig sker igen. 355 00:40:33,050 --> 00:40:36,090 Det skal jeg nok huske. 356 00:40:44,270 --> 00:40:47,270 Den er til dig. 357 00:40:49,150 --> 00:40:53,100 Den vedranske kejserindes orden. 358 00:40:53,120 --> 00:40:59,170 �Du har gjort dig fortjent til den. �Men det er jo din. 359 00:40:59,190 --> 00:41:03,270 Men nu er den din. Som tak for en stor indsats. 360 00:41:04,040 --> 00:41:06,150 Jeg fortjener den ikke. 361 00:41:06,170 --> 00:41:11,240 Missionen l�b af sporet. Kim og mange andre d�de. 362 00:41:11,260 --> 00:41:14,250 Men du reddede Marus bes�tning. 363 00:41:14,270 --> 00:41:20,120 Machen Alpha er ufarlig nu, og vi har et magogskib, vi kan studere. 364 00:41:20,140 --> 00:41:26,220 Desuden har jeg ikke uddelt en medalje i 340 �r. Giv mig den tilfredsstillelse. 365 00:41:28,040 --> 00:41:34,010 Normalt beh�ver jeg ikke tr�ffe sv�re beslutninger. Jeg adlyder bare ordrer. 366 00:41:35,020 --> 00:41:40,120 �Men du g�r det hver dag. �Og du forst�r ikke hvordan? 367 00:41:40,190 --> 00:41:44,290 Jeg ved det ikke. Og jeg vil heller ikke vide det. 368 00:41:45,010 --> 00:41:50,230 Hvis jeg t�nkte for meget over det, ville jeg ikke kunne g�re noget. 369 00:41:51,000 --> 00:41:55,100 S� er det mit problem. Jeg t�nker hele tiden. 370 00:41:56,160 --> 00:41:58,280 Det er ikke sandt. 371 00:41:59,020 --> 00:42:03,280 Du g�r meget mere end at t�nke. Meget mere. 34890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.