All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,385 --> 00:01:34,219 Ну вот и пришли. 2 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 Какая толпа народу. 3 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 Да, спасибо, Такамине-кун. 4 00:01:38,932 --> 00:01:43,728 Хорошо, что мы вместе пошли, я не заблудилась по дороге. 5 00:01:44,479 --> 00:01:46,147 Концерт знаменитости. 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,816 Я на таком в первый раз. 7 00:01:48,233 --> 00:01:50,318 Ооми Мегуми... 8 00:01:51,069 --> 00:01:54,239 - Я так волновалась, когда Марико сказала, что не сможет прийти. - Раз Мизуно пришла, она и у девушек популярна. 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,282 - Я так рада, что ты пошёл со мной, Такамине-кун! - Раз Мизуно пришла, она и у девушек популярна. 10 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 - Я так рада, что ты пошёл со мной, Такамине-кун! 11 00:02:08,003 --> 00:02:10,672 Пацанка Тио и знаменитость Мегуми. 12 00:02:13,133 --> 00:02:16,052 Тио, это же плохо... 13 00:02:16,845 --> 00:02:18,054 Я должна отменить концерт. 14 00:02:18,221 --> 00:02:20,223 Почему ты всё не успокоишься? 15 00:02:20,932 --> 00:02:24,394 Я же сказала, я с демонами сама разберусь. 16 00:02:24,978 --> 00:02:26,730 Я не позволю им помешать тебе! 17 00:02:27,522 --> 00:02:28,064 Тио... 18 00:02:28,857 --> 00:02:31,192 Мегуми, ты что, хочешь расстроить своих фанатов? 19 00:02:31,443 --> 00:02:33,570 Ты ведь из кумир, всё-таки. 20 00:02:34,029 --> 00:02:37,365 Это твоё призвание, делать людей счастливыми своей музыкой. 21 00:02:37,782 --> 00:02:39,784 Ты ведь для этого начала петь, так ведь? 22 00:02:40,201 --> 00:02:43,204 Так что иди и пой, для всех этих людей, что собрались сегодня здесь. 23 00:02:46,332 --> 00:02:49,294 Но... Если я буду петь, ты... 24 00:02:54,424 --> 00:02:58,094 Хорошо. Надеюсь никаких демонов в округе не будет. 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,472 Так и будет! 26 00:03:01,389 --> 00:03:02,349 Удачи! 27 00:03:06,978 --> 00:03:07,562 Мегуми? 28 00:03:09,689 --> 00:03:12,901 Демон, что сейчас преследует нас... 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,738 если бы это был никчемный Гаш-кун, это было бы хорошо. 30 00:03:21,701 --> 00:03:26,247 Да, если бы это был Гаш, я бы его одной левой сделала. 31 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Нет, Тио. 32 00:03:31,044 --> 00:03:32,420 Он мог бы быть на нашей стороне, и... 33 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 Я знаю. В этой битве все вокруг нас враги, так? 34 00:03:49,771 --> 00:03:50,522 Да... 35 00:03:51,898 --> 00:03:55,235 Все кто вокруг меня - это враги. 36 00:04:00,365 --> 00:04:03,660 Кто победит больше демонов, будет сильнее и пройдёт дальше! 37 00:04:05,245 --> 00:04:12,252 К тому же, навряд ли этот бесполезный демон всё ещё здесь. 38 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Он уже давно проиграл, и был отослан обратно в подземный мир. 39 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 - Проверка сумок. - Он уже давно проиграл, и был отослан обратно в подземный мир. 40 00:04:17,382 --> 00:04:20,301 Извините, предоставляйте сумки к досмотру. 41 00:04:23,138 --> 00:04:26,057 Извините... Но такое... 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,560 Да ничего, это не моя сумка. 43 00:04:29,102 --> 00:04:29,811 Киомару! 44 00:04:30,895 --> 00:04:31,771 Киомару! 45 00:04:32,480 --> 00:04:32,814 - Киомару! 46 00:04:32,814 --> 00:04:33,565 - Какой странный ребёнок. Меня зовут Ямада Момотаро. - Киомару! 47 00:04:33,565 --> 00:04:35,734 - Какой странный ребёнок. Меня зовут Ямада Момотаро. 48 00:04:36,151 --> 00:04:37,652 Ну, Мизуно. Извини что задержался. 49 00:04:37,736 --> 00:04:40,488 Хорошо, пойдём. У нас место Л-18. 50 00:04:40,864 --> 00:04:41,406 Да. 51 00:04:45,410 --> 00:04:46,036 Киомару! 52 00:04:46,494 --> 00:04:48,246 Эй! Киомару! 53 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Бывай, дитё. 54 00:04:52,292 --> 00:04:55,503 В следующий раз приходи с мамой, папой и билетом! 55 00:04:57,339 --> 00:05:00,842 Вечно Киомару вся веселуха достаётся! 56 00:05:01,176 --> 00:05:03,261 Нечестно! 57 00:05:04,387 --> 00:05:04,971 Ну всё! 58 00:05:05,764 --> 00:05:09,517 Я сам найду какой-нибудь ход. 59 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 Сначала, посмотри вон там! 60 00:05:15,398 --> 00:05:17,067 Мы пришли, Ренбрант. 61 00:05:17,817 --> 00:05:21,988 Когда книжник знаменитость, искать его намного проще. 62 00:05:23,907 --> 00:05:24,491 Да... 63 00:05:25,492 --> 00:05:27,077 Мегуми-тян, пора. 64 00:05:27,619 --> 00:05:28,203 Да! 65 00:05:30,413 --> 00:05:32,082 Удачи, Мегуми! 66 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Она слишком строга к себе. 67 00:05:35,335 --> 00:05:38,088 "Все вокруг враги, нет ни одного друга." 68 00:05:42,300 --> 00:05:45,053 Но, у нас есть только защитные заклинания... 69 00:05:47,514 --> 00:05:49,766 Все активные заклинания слабые, или малоэффективные. 70 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 До сих пор, мы только убегали. 71 00:05:56,356 --> 00:05:57,399 Но теперь, она... 72 00:06:00,235 --> 00:06:00,985 Она... 73 00:06:02,946 --> 00:06:06,032 Мегуми-тян, ты совсем не весёлая. Улыбнись! Улыбнись! 74 00:06:08,201 --> 00:06:08,785 Да. 75 00:06:10,870 --> 00:06:12,997 Нет. Нет. Я не должна расстраиваться! 76 00:06:13,873 --> 00:06:15,417 Я должна сконцентрироваться на шоу. 77 00:06:17,127 --> 00:06:20,046 Тио расстроится, если увидит меня печальной. 78 00:06:27,887 --> 00:06:31,516 Ребята! Спасибо, что пришли! 79 00:06:36,229 --> 00:06:38,773 ЭТО МЕГУМИ! 80 00:06:39,733 --> 00:06:42,944 Ого, так вот она какая? Сила знаменитости! 81 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Вот и начался концерт. 82 00:06:56,583 --> 00:06:58,793 Ну, теперь начинается и моя работа. 83 00:07:00,295 --> 00:07:02,339 Если враг и появится, 84 00:07:02,881 --> 00:07:05,842 То только отсюда. Это вход для персонала. 85 00:07:06,801 --> 00:07:08,887 Если я буду ждать перед этой дверью, 86 00:07:09,220 --> 00:07:15,143 и они появятся, я отвлеку их на себя, и уведу их отсюда. 87 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 Прекрасно! 88 00:07:18,313 --> 00:07:21,191 Я никому не позволю мешать концерту Мегуми. 89 00:07:24,861 --> 00:07:27,197 Но, смогу ли я такое сделать? 90 00:07:29,532 --> 00:07:31,618 Демон, который сейчас преследует нас... 91 00:07:31,618 --> 00:07:34,204 Хорошо бы, если бы это был никчёмный Гаш-кун. 92 00:07:36,706 --> 00:07:38,583 Он бы мог быть нашим другом... 93 00:07:39,959 --> 00:07:42,003 О чём я думаю? 94 00:07:42,754 --> 00:07:45,840 Этот бесполезный дурень, чем он может нам помочь? 95 00:07:48,843 --> 00:07:51,971 Он такой слабый, что падает в обморок, когда пользуется своей способностью... 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,185 И ещё, он сразу плачет, если его хоть немного подразнить. 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,145 Он только мешаться будет. 98 00:08:00,230 --> 00:08:03,900 И... К тому же, здесь не может быть друзей... 99 00:08:13,410 --> 00:08:15,578 Марус! Это ты, Марус! 100 00:08:15,912 --> 00:08:17,872 Это я, Тио! 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,750 Мы с тобой были друзьями в Подземном мире. 102 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 Конечно... Как я мог забыть о тебе, Тио. 103 00:08:24,796 --> 00:08:29,592 Замечательно, мне было так одиноко, когда я попала сюда. 104 00:08:30,635 --> 00:08:33,013 Я даже не нашла своего книжника. 105 00:08:33,888 --> 00:08:34,431 Точно? 106 00:08:38,226 --> 00:08:38,977 Марус? 107 00:08:40,145 --> 00:08:43,398 Сейчас всё не так, как в нашем мире. 108 00:08:44,274 --> 00:08:45,942 Мы были такими хорошими друзьями. 109 00:08:48,403 --> 00:08:53,992 Когда началась битва за престол, все стали предавать друг друга. 110 00:08:55,076 --> 00:08:58,788 В битве я могу верить только Мегуми. 111 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Вот он.. 112 00:09:10,856 --> 00:09:12,427 Мы были такими хорошими друзьями, 113 00:09:13,094 --> 00:09:14,346 и он так просто меня предал... 114 00:09:17,349 --> 00:09:19,893 Я никогда его не прощу! 115 00:09:26,441 --> 00:09:29,319 Ну, вот я попал внутрь. 116 00:09:33,198 --> 00:09:36,159 Нет, я не чужой! 117 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 Я гость! 118 00:09:38,745 --> 00:09:45,543 Гаш, даже ТЫ пытаешься на меня наехать! 119 00:09:46,211 --> 00:09:51,132 Извините, я просто хотел посмотреть концерт! 120 00:09:51,925 --> 00:09:53,968 Эээ? Концерт? 121 00:09:55,679 --> 00:10:00,308 Это единственный вход. Это всё Киомару! 122 00:10:00,767 --> 00:10:02,894 Ты же... Гаш, да? 123 00:10:04,604 --> 00:10:08,566 Да... А откуда ты меня знаешь? 124 00:10:11,111 --> 00:10:12,237 Это же я, Тио. 125 00:10:14,072 --> 00:10:14,823 Ты меня не помнишь? 126 00:10:15,490 --> 00:10:16,408 Совершенно. 127 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Я над тобой столько издевалась, и ты ничего не помнишь?! 128 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Ну ты даёшь! 129 00:10:30,922 --> 00:10:33,967 Я не совсем понимаю что произошло, но... У меня амнезия! 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,845 Я ничего не помню! 131 00:10:38,471 --> 00:10:40,682 Значит, ты совсем не знаешь, кто я такая? 132 00:10:43,810 --> 00:10:45,729 Вот я и нашёл тебя, Тио. 133 00:10:46,855 --> 00:10:47,605 Марус! 134 00:10:47,939 --> 00:10:51,735 Твой книжник в самом разгаре концерта. 135 00:10:52,736 --> 00:10:55,864 Теперь ты просто никчёмный ребёнок. 136 00:10:57,115 --> 00:11:00,368 Э, погоди, в этот раз, тебе не убежать, 137 00:11:00,618 --> 00:11:03,163 в этот раз я нападу на всех, кто сейчас на концерте. 138 00:11:03,913 --> 00:11:06,207 Нет! Что угодно, только не это! 139 00:11:06,624 --> 00:11:09,586 Ты так много раз убегала от меня. 140 00:11:10,045 --> 00:11:11,880 Меня уже это сильно достало. 141 00:11:12,672 --> 00:11:14,841 Сегодня, я положу этому конец. 142 00:11:15,592 --> 00:11:18,219 Книга... Он демон? 143 00:11:18,928 --> 00:11:22,182 Пообещай мне, если я проиграю, 144 00:11:22,390 --> 00:11:24,726 ты не будешь мешать концерту Мегуми. 145 00:11:25,185 --> 00:11:28,438 Мегуми сражалась всё это время ради меня. 146 00:11:29,147 --> 00:11:30,899 Поэтому... Пожалуйста... 147 00:11:34,361 --> 00:11:37,447 Вот оно что... Рад слышать. 148 00:11:37,822 --> 00:11:39,616 Давай так. Когда я разделаюсь с тобой, 149 00:11:39,783 --> 00:11:41,785 я уничтожу концерт! 150 00:11:43,995 --> 00:11:47,248 Так, я спущу весь пар, что у меня накопился. 151 00:11:47,874 --> 00:11:49,584 ЧЁРТ! 152 00:12:11,022 --> 00:12:12,774 Давай так. Когда я разделаюсь с тобой, 153 00:12:13,024 --> 00:12:14,818 я уничтожу концерт! 154 00:12:15,527 --> 00:12:16,861 ЧЁРТ! 155 00:12:25,203 --> 00:12:25,745 Гаш! 156 00:12:31,126 --> 00:12:31,793 Зачем? 157 00:12:32,752 --> 00:12:36,214 На концерте есть парень, его зовут Киомару. 158 00:12:39,300 --> 00:12:42,095 Он мой книжник. 159 00:12:43,054 --> 00:12:45,557 Я пока разберусь здесь. 160 00:12:47,809 --> 00:12:51,479 Иди, приведи Киомару! 161 00:12:53,356 --> 00:12:55,859 Этот голос... Это ты, Гаш? 162 00:12:56,276 --> 00:12:57,944 Значит, и ты здесь? 163 00:12:58,862 --> 00:13:00,238 Гаш, слабак! 164 00:13:01,698 --> 00:13:03,658 Что ты... зачем? 165 00:13:04,784 --> 00:13:05,952 Ты не должен... 166 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 Ты такой слабый... 167 00:13:08,079 --> 00:13:10,123 Ты не выдержишь... 168 00:13:13,960 --> 00:13:17,964 На концерте важный тебе человек. 169 00:13:18,548 --> 00:13:20,425 Ты ведь не хочешь испортить концерт?! 170 00:13:22,761 --> 00:13:25,722 В этой битве нет друзей. 171 00:13:26,348 --> 00:13:28,558 Никто никого спасать не будет! 172 00:13:33,730 --> 00:13:38,360 Что ты стоишь?! Иди, скорее найди Киомару! 173 00:13:38,818 --> 00:13:42,072 Я тут разберусь! 174 00:13:43,406 --> 00:13:44,407 Друзья... 175 00:13:46,743 --> 00:13:48,995 Их нет. 176 00:13:56,753 --> 00:14:00,006 Держись, я приведу его! 177 00:14:01,716 --> 00:14:05,720 Я помню он сказал, что его место Л-18! Спасибо! 178 00:14:05,762 --> 00:14:06,137 Да! 179 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 Не мешай, никчёмность! 180 00:14:17,941 --> 00:14:18,274 Что? 181 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Я же сказал, что не пропущу тебя! 182 00:14:28,451 --> 00:14:32,914 Я должна быстрее найти Киомару! Его книжника... 183 00:14:48,722 --> 00:14:49,514 Марус! 184 00:14:49,514 --> 00:14:50,974 Это действительно ты, Марус? 185 00:14:51,641 --> 00:14:53,727 Да, это я. 186 00:14:54,477 --> 00:14:58,273 Зачем? Мы были такими хорошими друзьями... 187 00:14:59,024 --> 00:15:01,359 Хорошими друзьями?! Что за бред! 188 00:15:02,777 --> 00:15:05,864 Ты что не поняла, перед тем как попасть в этот мир? 189 00:15:06,865 --> 00:15:10,702 Последний кто останется, станет Владыкой нашего Мира! 190 00:15:11,244 --> 00:15:14,831 Эта битва, кончится тогда, когда ты уберёшь всех друзей! 191 00:15:15,957 --> 00:15:17,667 Любыми способами! 192 00:15:18,418 --> 00:15:21,338 Значит, ты хочешь победить меня... 193 00:15:23,798 --> 00:15:28,970 Конечно, тем более что у тебя ещё нет книжника. 194 00:15:29,346 --> 00:15:32,766 Даже малые зверушки будут убиты, если попытаются напасть на меня. 195 00:15:34,642 --> 00:15:38,563 Теперь, ты не можешь никому верить, Тио! 196 00:16:04,839 --> 00:16:07,509 "Теперь, ты не можешь никому верить..." 197 00:16:10,762 --> 00:16:13,515 Найди моего книжника! 198 00:16:15,975 --> 00:16:20,814 Что... Даже этот слабак хочет обмануть меня? 199 00:16:21,481 --> 00:16:23,108 Любыми способами. 200 00:16:29,989 --> 00:16:34,828 Ребята! Спасибо, скоро увидимся! 201 00:16:38,248 --> 00:16:39,040 Молодец! 202 00:16:39,290 --> 00:16:40,041 Это было прекрасно! 203 00:16:41,459 --> 00:16:43,628 До следующей песни осталось совсем немного. 204 00:16:43,878 --> 00:16:44,754 Быстрее, готовься! 205 00:16:44,879 --> 00:16:45,296 Да! 206 00:16:48,258 --> 00:16:48,675 Тио... 207 00:16:51,094 --> 00:16:51,511 Книга... 208 00:16:54,889 --> 00:16:56,016 Появился враг, так ведь? 209 00:16:56,725 --> 00:16:58,685 Извини, мне очень жаль. 210 00:17:02,689 --> 00:17:03,231 Гаш! 211 00:17:03,398 --> 00:17:04,983 Это Гаш-кун? 212 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 Уже прибежали? Плохо. 213 00:17:08,611 --> 00:17:11,948 Я почти сделал Гаша. 214 00:17:11,948 --> 00:17:13,867 Гаш... Ты жив? 215 00:17:14,826 --> 00:17:18,621 Почему... ты не привела Киомару? 216 00:17:19,497 --> 00:17:20,373 Потому что... 217 00:17:21,374 --> 00:17:24,461 "Ты больше не можешь никому верить.." 218 00:17:25,962 --> 00:17:29,883 Такой слабак как ты, не сможет победить его! 219 00:17:30,425 --> 00:17:32,927 Ты уже даже ходить не можешь. 220 00:17:33,803 --> 00:17:34,346 Тио... 221 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 Посиди здесь. 222 00:17:40,769 --> 00:17:43,980 Как хорошо, что вы вернулись. 223 00:17:44,356 --> 00:17:47,192 Если бы вы опять убежали, я бы не знал что и делать. 224 00:17:47,859 --> 00:17:51,571 Не только Тио, теперь ещё и этот беззащитный ребёнок... 225 00:17:52,572 --> 00:17:54,574 Ты просто отброс! 226 00:18:02,374 --> 00:18:02,749 Тио! 227 00:18:03,208 --> 00:18:03,750 Да! 228 00:18:12,258 --> 00:18:15,804 Бесполезно, как всегда, Тио. 229 00:18:16,888 --> 00:18:20,809 Ты собираешься продолжать эту напрасную битву!? 230 00:18:24,270 --> 00:18:28,066 Да, мы не можем победить вас своими атаками. 231 00:18:28,733 --> 00:18:33,321 Но мы можем защититься от всех ваших атак, уменьшая вашу силу! 232 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 Используйте всё что хотите! Мы не убежим! 233 00:18:42,372 --> 00:18:43,748 Значит всё, что хотим? 234 00:18:43,748 --> 00:18:47,377 Замечательно, тогда то что захотим! 235 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 Мегуми! Абсолютный Щит! 236 00:18:56,803 --> 00:18:57,762 И вот так! 237 00:19:04,728 --> 00:19:05,353 Не может быть... 238 00:19:05,979 --> 00:19:06,855 Снизу!? 239 00:19:08,064 --> 00:19:11,151 У вас очень сильная защита. 240 00:19:11,693 --> 00:19:14,070 Но это только до уровня земли. 241 00:19:14,654 --> 00:19:18,158 С моим новым заклинанием, я могу атаковать вас из-под земли. 242 00:19:19,701 --> 00:19:20,952 Огромная сила... 243 00:19:21,661 --> 00:19:23,371 Я не могу пошевелиться... 244 00:19:24,581 --> 00:19:25,290 Я должна помочь ей убежать... 245 00:19:26,166 --> 00:19:27,250 Хотя бы Мегуми... 246 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 Я должна увести Мегуми в безопасность... 247 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Гаш... Пожалуйста... 248 00:19:35,759 --> 00:19:36,718 Выведи Мегуми... 249 00:19:37,761 --> 00:19:39,554 Я могу положиться только на тебя... 250 00:19:41,139 --> 00:19:41,681 Нет... 251 00:19:45,477 --> 00:19:46,061 Конечно... 252 00:19:46,936 --> 00:19:48,563 Чтобы выжить, 253 00:19:49,064 --> 00:19:51,858 ты должен убегать, когда проигрыш неотвратим. 254 00:19:52,859 --> 00:19:55,737 Это так очевидно... Очевидно... 255 00:19:56,946 --> 00:20:00,909 Я всегда была одна... 256 00:20:03,036 --> 00:20:04,287 Ничего не боялась... 257 00:20:08,333 --> 00:20:09,125 Так? 258 00:20:09,167 --> 00:20:10,502 Ничего не изменилось... 259 00:20:13,630 --> 00:20:16,549 Я защищу Мегуми сама! 260 00:20:19,010 --> 00:20:21,888 Ну вот и конец нашей игре в догонялки, Тио! 261 00:20:34,776 --> 00:20:35,694 Ты живая?! 262 00:20:38,029 --> 00:20:38,571 Гаш?! 263 00:20:42,409 --> 00:20:44,703 Я слышал, ты хочешь спасти концерт. 264 00:20:47,330 --> 00:20:49,124 Ты сама хорошо справлялась. 265 00:20:49,833 --> 00:20:51,751 Дальше мы сами. 266 00:20:53,461 --> 00:20:57,632 Это книжник Гаша? 267 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Идите, спрячьтесь где-нибудь! 268 00:22:40,110 --> 00:22:42,195 Мы не подпустим их к вам! 269 00:22:42,737 --> 00:22:45,240 Почему... Зачем вы нам помогаете? 270 00:22:46,950 --> 00:22:48,827 Я его не прощу! 271 00:22:49,077 --> 00:22:51,162 Ты и я - мы же враги... 272 00:22:51,454 --> 00:22:54,040 Гаш! Напади на него, как будто хочешь укусить! 273 00:22:54,290 --> 00:22:55,959 Следующий эпизод! 274 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 Новое обещание Гаша и Тио! 275 00:22:58,753 --> 00:23:02,132 Останется только один! 24960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.