All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,299 --> 00:01:34,719 Я... Я монстр? 2 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 Сколько можно повторять, Киомару? 3 00:01:37,055 --> 00:01:39,224 Видеть тебя больше не хочу! 4 00:01:51,403 --> 00:01:53,863 А, ты тоже одни, да? 5 00:02:02,497 --> 00:02:05,750 Я тоже... Я тоже, совсем один. 6 00:02:06,543 --> 00:02:11,006 Этот ребёнок был послан в наш мир. Он, один из детей Дьявола. 7 00:02:12,841 --> 00:02:14,217 Демон? 8 00:02:15,135 --> 00:02:18,680 Ты отдашь мне Красную Книгу? 9 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 Если она получит книгу, 10 00:02:22,976 --> 00:02:24,019 Гаша не станет! 11 00:02:25,478 --> 00:02:27,022 Пока ты рядом с ним, 12 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 ты будешь притягивать катастрофы! 13 00:02:32,360 --> 00:02:33,945 Ты не отдашь книгу? 14 00:02:34,237 --> 00:02:36,239 Тогда я заберу книгу, даже если придётся вырвать её из твоих мёртвых рук! 15 00:02:37,240 --> 00:02:38,366 Дай мне её сжечь! 16 00:02:39,200 --> 00:02:42,746 Да, битва уже началась. 17 00:02:44,497 --> 00:02:45,290 Кто вы такой?! 18 00:02:45,790 --> 00:02:47,459 Это дом Киомару! 19 00:02:59,012 --> 00:02:59,679 Ты... 20 00:03:08,480 --> 00:03:11,066 Чёрные убийцы, Браго и Шери. 21 00:03:17,697 --> 00:03:18,323 Гаш!!! 22 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 Ещё один. 23 00:03:23,161 --> 00:03:23,453 Да. 24 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 Я только заметил. 25 00:03:28,541 --> 00:03:29,209 Поможем? 26 00:03:30,168 --> 00:03:33,505 Чем меньше останется, тем лучше для нас. 27 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 Пока посмотрим. 28 00:03:41,471 --> 00:03:43,932 Нет... не может быть.. 29 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 Но... ты же был такой добрый. 30 00:04:28,143 --> 00:04:28,643 Киомару!? 31 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 Что ты делаешь, Киомару?! 32 00:04:34,774 --> 00:04:35,692 Что я... 33 00:04:36,526 --> 00:04:38,445 Ты что! Он же на тебя напал! 34 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 Это мой друг! 35 00:04:41,573 --> 00:04:43,283 Что, сразу не видно? 36 00:04:44,409 --> 00:04:45,577 Что? Твой друг? 37 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 Скажи ему, сидеть! 38 00:05:02,635 --> 00:05:05,013 Пожалуйста! Прикажи, сидеть! 39 00:05:05,305 --> 00:05:06,389 Он же тебе друг?! 40 00:05:08,391 --> 00:05:09,476 Вот она. 41 00:05:10,518 --> 00:05:10,977 Его книга. 42 00:05:12,228 --> 00:05:13,772 Ренджи, сожжём её. 43 00:05:15,523 --> 00:05:16,316 Подожди. 44 00:05:16,983 --> 00:05:19,486 Он даже не смог нам ответить. 45 00:05:20,320 --> 00:05:23,782 Это же должно было быть интересно. 46 00:05:24,199 --> 00:05:26,076 Поэтому я и согласился. 47 00:05:28,119 --> 00:05:31,331 Я должен был сразиться со стоящим противником. 48 00:05:34,334 --> 00:05:36,226 Пусть тут будет повеселее! 49 00:05:36,970 --> 00:05:39,237 Я заберу вашу книгу, после того, как измочалю вас. 50 00:05:41,800 --> 00:05:43,843 Будут приходить противники, чтобы сразиться с вами. 51 00:05:44,719 --> 00:05:49,349 Всё таки он говорил правду. Эта битва за место Владыки. 52 00:05:50,517 --> 00:05:51,309 Взять книгу? 53 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Значит, тогда... 54 00:05:57,816 --> 00:05:58,400 Понятно. 55 00:06:02,153 --> 00:06:05,824 Ты... Ты мне больше не друг. 56 00:06:06,741 --> 00:06:07,158 Ну. 57 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 Пусть мне будет интереснее! 58 00:06:16,501 --> 00:06:17,168 Гаш!!! 59 00:06:17,168 --> 00:06:17,794 Ты чего тормозишь? 60 00:06:17,794 --> 00:06:18,545 Беги быстрее!! 61 00:06:23,049 --> 00:06:23,675 ЧЁРТ!!! 62 00:06:29,472 --> 00:06:30,598 Очнись уже! 63 00:06:30,974 --> 00:06:32,142 Гаш, ты что делаешь? 64 00:06:32,684 --> 00:06:33,351 Заткнись! 65 00:06:33,810 --> 00:06:35,979 Киомару, ты почему до сих пор здесь! Быстрее, беги отсюда! 66 00:06:36,354 --> 00:06:38,231 Я инструмент для убийства! 67 00:06:38,481 --> 00:06:39,691 Забудь про меня! 68 00:06:41,609 --> 00:06:45,739 Но, ты можешь пускать молнии изо рта, и гордишься этим! 69 00:06:46,906 --> 00:06:47,782 Ну и что?! 70 00:06:48,199 --> 00:06:50,493 Что тут такого, что я луче чем все остальные? 71 00:06:51,661 --> 00:06:54,956 Мне тяжело быть монстром, я просто лучше чем другие... 72 00:06:56,374 --> 00:07:01,379 А даже если я и монстр, я хочу быть добрым, ясно? 73 00:07:02,380 --> 00:07:05,300 Даже если я монстр, я не хочу сдаваться! 74 00:07:05,925 --> 00:07:07,427 Что я делаю не так? 75 00:07:09,763 --> 00:07:10,305 Чёрт... 76 00:07:10,972 --> 00:07:13,209 Так вот оно что... 77 00:07:14,100 --> 00:07:15,393 Он так мучается... 78 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Страдает, совсем один... 79 00:07:18,897 --> 00:07:20,523 А я... 80 00:07:21,755 --> 00:07:22,228 Я... 81 00:07:36,081 --> 00:07:37,665 Вы чего ждёте то? 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Врубайте свою молнию, и всё будет кончено! 83 00:07:43,171 --> 00:07:43,630 Ох ты ж ё... 84 00:07:43,631 --> 00:07:44,393 Я..! 85 00:07:49,052 --> 00:07:49,761 Киомару! 86 00:07:55,558 --> 00:07:56,893 Киомару, ты жив? 87 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Я же монстр! Зачем ты меня защищаешь?! 88 00:07:59,854 --> 00:08:00,480 Киомару!? 89 00:08:01,314 --> 00:08:03,233 Я не могу... 90 00:08:03,845 --> 00:08:05,257 Киомару! Киомару! 91 00:08:05,292 --> 00:08:14,536 Когда мне было плохо, он мне помог. Но я... ничего... 92 00:08:18,415 --> 00:08:19,290 Уже всё? 93 00:08:20,000 --> 00:08:23,586 Как скучно! Я уж думал мы ещё поиграемся! 94 00:08:32,554 --> 00:08:33,138 Понятно. 95 00:08:33,555 --> 00:08:35,265 Закончим их детские игры. 96 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Мой... мой Гофуре! 97 00:09:11,468 --> 00:09:13,261 Что... всего лишь одной атакой? 98 00:09:16,973 --> 00:09:17,599 Гофуре! 99 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 Бросай книгу и убегай. 100 00:09:36,326 --> 00:09:37,535 Теперь ты. 101 00:09:45,960 --> 00:09:47,629 Ты пока ещё можешь шевелить руками. 102 00:09:49,005 --> 00:09:54,219 Пока тебя не раздавила эта сила, отдай книгу. 103 00:09:55,011 --> 00:09:56,429 Ни... когда... 104 00:09:58,056 --> 00:09:58,473 Понятно.. 105 00:10:05,146 --> 00:10:06,940 Киомару! Прекрати! 106 00:10:07,440 --> 00:10:08,775 Зачем ты защищаешь книгу!? 107 00:10:09,609 --> 00:10:15,365 Как и в прошлый раз! Зачем ты защищаешь меня?! Я же... 108 00:10:16,241 --> 00:10:18,076 Я монстр! 109 00:10:18,576 --> 00:10:20,578 Я не должен быть здесь! 110 00:10:21,246 --> 00:10:26,251 Если я здесь, с тобой и твоим домом будут случаться только несчастья! 111 00:10:27,002 --> 00:10:32,924 И... И у меня нет ни одного друга. 112 00:10:33,758 --> 00:10:36,594 Мой единственный друг... исчез. 113 00:10:37,637 --> 00:10:40,306 Мне будет не интересно. 114 00:10:42,183 --> 00:10:45,270 Поэтому, отдай книгу, быстрее! 115 00:10:45,645 --> 00:10:47,731 Тебя ведь убьют! 116 00:10:52,027 --> 00:10:54,362 Теперь я понял... 117 00:10:55,447 --> 00:11:03,038 Я сам виноват. Ничего не говори. Извини. 118 00:11:04,456 --> 00:11:07,250 Теперь... я должен. 119 00:11:09,627 --> 00:11:12,630 Ты очень помог мне. 120 00:11:13,798 --> 00:11:15,467 Я никогда не смогу тебя отблагодарить. 121 00:11:17,677 --> 00:11:18,470 Кио... 122 00:11:20,555 --> 00:11:21,598 Теперь... 123 00:11:25,685 --> 00:11:29,064 Теперь я должен отблагодарить тебя, Гаш! 124 00:11:48,208 --> 00:11:52,045 Теперь я должен отблагодарить тебя, Гаш! 125 00:11:53,922 --> 00:11:55,674 Даже с таким давлением... 126 00:11:57,008 --> 00:12:00,095 Обычный человек и пальцем бы не смог пошевелить. 127 00:12:01,638 --> 00:12:03,807 А он, так сильно себя заставляет. 128 00:12:04,766 --> 00:12:07,977 Почему? Почему он не отпускает книгу? 129 00:12:09,062 --> 00:12:12,107 Зачем он встаёт? 130 00:12:15,276 --> 00:12:17,028 Киомару! Киомару! 131 00:12:19,656 --> 00:12:22,617 Киомару! Прекрати! Ты умрёшь! 132 00:12:23,118 --> 00:12:24,828 А ты помалкивай! 133 00:12:32,877 --> 00:12:34,629 Он всё ещё... 134 00:12:37,882 --> 00:12:41,261 Ублюдки... Не знаю, что с вами не так. 135 00:12:42,470 --> 00:12:45,724 В сравнении с вами, я не так уж и много знаю... 136 00:12:49,519 --> 00:12:56,317 Но... у меня есть очень важная вещь! 137 00:12:58,319 --> 00:13:01,489 Не так давно, я был человеком, которому всё равно. 138 00:13:03,700 --> 00:13:07,746 Но, благодаря ему, я изменился. 139 00:13:10,915 --> 00:13:11,666 Я думаю... 140 00:13:15,587 --> 00:13:17,922 Я думаю, он меня спас! 141 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 Поэтому... Поэтому... 142 00:13:21,593 --> 00:13:23,428 сейчас, я... 143 00:13:45,950 --> 00:13:48,411 Киомару! Киомару! 144 00:13:52,665 --> 00:13:54,292 Чёрт... 145 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 Прекрати. Ты ему не поможешь. 146 00:14:01,257 --> 00:14:06,680 Ты... раз уж ты потерял память, я объясню тебе, до того как мы уйдём. 147 00:14:07,889 --> 00:14:10,350 какой ты неудачник! 148 00:14:12,268 --> 00:14:14,270 Как ты смог выиграть те три боя... 149 00:14:15,271 --> 00:14:16,398 Это загадка. 150 00:14:19,192 --> 00:14:22,278 Откуда у такого как ты друзья? 151 00:14:22,654 --> 00:14:26,408 Ты потерял своего друга в этой битве. 152 00:14:29,703 --> 00:14:33,790 Но я же забыл. Ты ведь демон? 153 00:14:38,503 --> 00:14:39,879 ЗАТКНИСЬ! 154 00:14:46,344 --> 00:14:48,763 Невероятно... он опять встал! 155 00:14:49,556 --> 00:14:50,974 Ки.. о... ма.. ру! 156 00:14:56,271 --> 00:14:56,813 Гаш! 157 00:14:57,647 --> 00:15:01,109 Ты... ты не один! 158 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 Борись, Гаш! 159 00:15:05,530 --> 00:15:10,201 Цель этой битвы не решить, кто будет владыкой! 160 00:15:11,411 --> 00:15:12,912 Это твоя судьба! 161 00:15:13,329 --> 00:15:16,499 Ты сражаешься за своё счастье! 162 00:15:17,542 --> 00:15:20,253 Борись... Сражайся за то, чтобы остаться здесь! 163 00:15:20,628 --> 00:15:23,340 Если ты хочешь узнать кто ты такой, 164 00:15:23,965 --> 00:15:26,217 борись, чтобы узнать! 165 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 Потому что, я бьюсь... 166 00:15:31,431 --> 00:15:34,100 Борись, чтобы быть со мной! 167 00:15:36,728 --> 00:15:39,272 Ты мой друг! 168 00:15:39,981 --> 00:15:44,152 Демон ты или монстр! Ты мой друг! 169 00:15:44,819 --> 00:15:49,699 И я не обижусь, если ты хочешь их победить! 170 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 Они всё ещё бодрятся. 171 00:16:12,555 --> 00:16:13,139 Да. 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 Я больше не буду доброй. 173 00:16:18,061 --> 00:16:19,521 Приготовься к "ГУРАБЕРИЙ". 174 00:16:20,438 --> 00:16:21,815 Самая мощная атака... 175 00:16:23,316 --> 00:16:24,442 Ты хочешь её использовать? 176 00:16:25,026 --> 00:16:26,361 Ты уверена, Шери? 177 00:16:27,195 --> 00:16:28,446 Он не выживет после неё. 178 00:16:30,198 --> 00:16:33,368 Она просто убивает. 179 00:16:35,954 --> 00:16:37,789 Вот и конец! 180 00:16:56,516 --> 00:16:57,475 Кончено. 181 00:17:00,478 --> 00:17:01,271 Книга! 182 00:17:01,855 --> 00:17:03,023 Она сверкает как тогда. 183 00:17:03,732 --> 00:17:05,525 Неужели... Этот цвет! 184 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Гаш, мы будем драться! 185 00:17:09,237 --> 00:17:10,030 Да! 186 00:17:12,907 --> 00:17:13,700 Драться! 187 00:17:14,034 --> 00:17:14,576 Да! 188 00:17:16,494 --> 00:17:17,412 Драться! 189 00:17:17,787 --> 00:17:18,705 Да! 190 00:17:30,091 --> 00:17:32,469 Огромна! Откуда и когда он получил эту силу? 191 00:17:33,303 --> 00:17:34,929 Невозможно! Невероятно! 192 00:17:37,599 --> 00:17:39,267 Невероятно. Он нейтрализовал его? 193 00:17:40,060 --> 00:17:43,146 Сила равная "Гиганорейз"? 194 00:17:52,530 --> 00:17:53,823 От.. отпусти! 195 00:17:54,616 --> 00:17:57,994 Я не отдам мою красную книгу. 196 00:18:00,914 --> 00:18:04,668 Что бы вы не говорили, я её не отдам. 197 00:18:05,502 --> 00:18:08,338 Что бы вы не говорили... 198 00:18:09,047 --> 00:18:14,386 Как и сегодня, я сделаю... тебя... снова... 199 00:18:22,394 --> 00:18:27,023 Идиот. Мог бы и догадаться, что всё этим и кончится. 200 00:18:33,530 --> 00:18:35,573 Он смог меня спасти! 201 00:18:37,075 --> 00:18:39,452 Ты мой друг! 202 00:18:54,718 --> 00:18:55,301 Киомару! 203 00:18:56,761 --> 00:18:57,262 Киомару! 204 00:18:58,221 --> 00:19:00,265 Не волнуйся. Он не умер. 205 00:19:02,183 --> 00:19:04,310 Передай ему мои слова, когда он очнётся. 206 00:19:04,853 --> 00:19:08,815 Мы забудем про это раз, но в следующий раз, мы обязательно заберём книгу. 207 00:19:09,524 --> 00:19:12,986 Так что, до того момента оберегайте книгу, и не напрягайтесь. 208 00:19:14,654 --> 00:19:18,074 Понятно? Даже если мы проиграли, мы не остановимся. 209 00:19:19,367 --> 00:19:22,495 Мы ещё встретимся, дитя красной книги. 210 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 Почему ты его отпустила? 211 00:19:33,214 --> 00:19:35,633 Это только до тех пор, пока мы не победим всех остальных. 212 00:19:39,137 --> 00:19:40,430 Что тебе не так? 213 00:19:41,056 --> 00:19:42,349 Нет, ничего. 214 00:19:43,975 --> 00:19:48,438 Просто хоть раз, ты выглядела немного счастливой. 215 00:19:51,274 --> 00:19:54,903 Ну, Браго, после отдыха, будем искать следующую книгу. 216 00:19:55,320 --> 00:19:56,571 Мне не нужно отдыхать. 217 00:19:57,030 --> 00:19:59,491 Ты, и всё остальное человечество, слишком быстро устаёте. 218 00:20:09,268 --> 00:20:11,241 Дорогой Отец, 219 00:20:12,691 --> 00:20:15,754 Из-за тебя, теперь у меня огромные неприятности. 220 00:20:16,937 --> 00:20:19,158 Нет, не из-за тебя, 221 00:20:20,528 --> 00:20:21,662 по крайней мере, в этот раз. 222 00:20:22,514 --> 00:20:26,819 Скорее, внутри меня проснулось что-то очень важное. 223 00:20:29,396 --> 00:20:30,563 Я пришла! 224 00:20:32,593 --> 00:20:37,160 Но, когда-нибудь, я таки сниму с тебя твоё непроницаемое лицо. 225 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Киомару! Что это такое?! Объясни! 226 00:20:41,866 --> 00:20:43,326 Ну, понимаешь, тут было... 227 00:20:43,326 --> 00:20:46,579 Думал показаться хорошим, если ты всё починишь? 228 00:20:46,788 --> 00:20:49,332 Нет, он же старается. 229 00:20:49,332 --> 00:20:50,583 Гаш-тян, молчать! 230 00:20:53,378 --> 00:20:54,713 Подожди... Киомару? 231 00:20:55,380 --> 00:20:56,297 КИОМАРУ?! 232 00:20:57,216 --> 00:20:59,718 Я очень жду этого дня. 233 00:21:00,518 --> 00:21:04,619 Сильный и смелый, я доберусь до него, вместе с Гашем, потихоньку, шаг за шагом. 234 00:22:38,692 --> 00:22:40,527 Такамине-кун! Я пришла проведать тебя! 235 00:22:40,694 --> 00:22:42,862 Киомару! Красной книги нет! 236 00:22:42,862 --> 00:22:45,156 Что?! Я же точно помню, она на кровати лежала! 237 00:22:45,448 --> 00:22:47,992 Такамине-кун! Смотри, что я для тебя сделала! 238 00:22:48,034 --> 00:22:49,327 Под кроватью её тоже нет! 239 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Обиженный апельсин-тян, и радостная груша-тян, они.... 240 00:22:52,330 --> 00:22:54,666 Если она попадёт не в те руки, Гаш исчезнет! 241 00:22:54,916 --> 00:22:56,584 Мои эмоции! 242 00:22:56,960 --> 00:22:59,921 Следующий эпизод! Пропажа Красной Книги. 243 00:23:01,047 --> 00:23:02,424 Не сдавайся, Сузуме!20621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.