All language subtitles for [English] Missing The Other Side 2 - Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,018 --> 00:01:11,659 (One year ago in Duon Village) 2 00:01:23,939 --> 00:01:24,979 Yes, they were here. 3 00:01:26,979 --> 00:01:29,079 Those who could see the dead just like us. 4 00:01:31,479 --> 00:01:32,848 They aided us... 5 00:01:34,018 --> 00:01:36,818 by delivering messages to loved ones... 6 00:01:37,388 --> 00:01:39,089 and completing unfinished businesses. 7 00:01:40,558 --> 00:01:44,129 Thanks to them, many who resided here... 8 00:01:45,158 --> 00:01:46,498 could leave the village. 9 00:01:49,798 --> 00:01:51,269 They were like family. 10 00:01:52,698 --> 00:01:54,239 And all I have is gratitude. 11 00:01:58,578 --> 00:02:00,078 I wonder if they're doing well. 12 00:02:15,058 --> 00:02:16,959 (Episode 1) 13 00:02:38,048 --> 00:02:39,179 Are you all right? 14 00:03:04,339 --> 00:03:05,378 We should go. 15 00:03:06,778 --> 00:03:08,078 Keep an eye on them from afar. 16 00:03:08,079 --> 00:03:09,109 Yes, sir. 17 00:03:13,179 --> 00:03:15,119 I doubt he did any drugs. 18 00:03:15,619 --> 00:03:17,788 And we all have one or two allergies these days. 19 00:03:18,019 --> 00:03:21,187 If only his condition didn't abruptly worsen... 20 00:03:21,188 --> 00:03:22,288 The patients here... 21 00:03:23,058 --> 00:03:24,959 are mostly in severe conditions. 22 00:03:25,899 --> 00:03:26,998 Enough with the sobbing. 23 00:03:27,859 --> 00:03:29,528 Here's 10,000 dollars in advance. 24 00:03:29,929 --> 00:03:31,769 You will get the rest after the surgery. 25 00:03:37,109 --> 00:03:38,169 Sir. 26 00:03:40,808 --> 00:03:42,208 Could I get an extra 1,000 dollars? 27 00:03:42,679 --> 00:03:45,347 We're talking about harvesting... 28 00:03:45,348 --> 00:03:46,519 perfectly good organs. 29 00:03:47,019 --> 00:03:48,949 Please be considerate of me... 30 00:03:49,619 --> 00:03:50,859 and give me 1,000 dollars more. 31 00:03:50,989 --> 00:03:53,119 Worry about the freshness of the harvested organs. 32 00:03:53,258 --> 00:03:55,178 You might not even get the rest of your payment. 33 00:03:57,228 --> 00:03:59,727 If you run off without doing your part, 34 00:03:59,728 --> 00:04:01,359 it won't end with just a kidney. 35 00:04:01,498 --> 00:04:03,968 We all have two kidneys, but you have one life to live... 36 00:04:04,429 --> 00:04:05,739 as does he. 37 00:04:06,339 --> 00:04:08,639 Eat well and exercise every day for an hour. 38 00:04:15,179 --> 00:04:16,649 I hope to see you in mint condition. 39 00:04:24,589 --> 00:04:25,718 - Hello. - Hello. 40 00:04:26,058 --> 00:04:27,489 Can you watch him for me? 41 00:04:27,688 --> 00:04:29,628 - Sure. Do what you need to do. - Thank you. 42 00:04:29,929 --> 00:04:32,628 Tell me if you're feeling uncomfortable. 43 00:05:13,499 --> 00:05:14,598 Where is he? 44 00:05:15,309 --> 00:05:16,639 Where is he? Darn it. 45 00:05:18,069 --> 00:05:19,108 Sir. 46 00:05:33,389 --> 00:05:34,689 - Go after him! - Yes, sir! 47 00:05:35,559 --> 00:05:37,227 Get him! 48 00:05:37,228 --> 00:05:38,259 My gosh! 49 00:05:40,928 --> 00:05:42,167 Get him! 50 00:05:42,168 --> 00:05:44,329 He's going up! 51 00:05:44,829 --> 00:05:46,598 Stop right there! 52 00:05:48,738 --> 00:05:49,939 Get him! 53 00:05:51,509 --> 00:05:53,378 Let go of me! 54 00:05:53,379 --> 00:05:54,907 I told you to let go. Hold on. 55 00:05:54,908 --> 00:05:56,478 Let me go and use your words. 56 00:05:58,749 --> 00:06:01,718 You dared to cross me? Did you? 57 00:06:03,618 --> 00:06:06,188 Hey, let's gut this jerk today. 58 00:06:06,189 --> 00:06:08,188 What are you going to do? 59 00:06:08,189 --> 00:06:09,458 We're going to gut you. 60 00:06:09,459 --> 00:06:10,958 Don't you know what that means? 61 00:06:10,959 --> 00:06:12,097 Your liver, heart, spleen, 62 00:06:12,098 --> 00:06:13,198 lungs, and kidneys. 63 00:06:13,199 --> 00:06:14,628 Then your large intestines, small intestines, 64 00:06:14,629 --> 00:06:16,928 stomach, and gall bladder. We'll take it all. 65 00:06:18,129 --> 00:06:20,529 We're going to sell what makes money and throw the rest out. 66 00:06:20,968 --> 00:06:23,537 - Drag him out. - Wait, hold on! 67 00:06:23,538 --> 00:06:24,967 You're making a mistake today. 68 00:06:24,968 --> 00:06:26,839 - Let go and talk to me. - Hey, Kim Seok Hoon! 69 00:06:31,278 --> 00:06:32,548 Hey, Detective Shin. 70 00:06:33,548 --> 00:06:35,689 - What brings you here? - What do you think? 71 00:06:35,988 --> 00:06:38,048 The police are here to catch a conman, you punk. 72 00:06:38,089 --> 00:06:39,089 You punks. 73 00:06:39,090 --> 00:06:40,287 Kim Seok Hoon. 74 00:06:40,288 --> 00:06:42,329 You're under arrest for habitual fraud. 75 00:06:46,259 --> 00:06:47,259 What? 76 00:06:47,260 --> 00:06:49,269 Were you conned by this guy too? 77 00:06:49,399 --> 00:06:50,399 That's great. 78 00:06:50,400 --> 00:06:52,998 Come with us to the station as a testifier. 79 00:06:52,999 --> 00:06:55,367 What do you mean by testifier? He's a criminal. 80 00:06:55,368 --> 00:06:56,938 He was just threatening me... 81 00:06:56,939 --> 00:06:59,309 - and saying he was going to gut me. - Threatening you? 82 00:06:59,908 --> 00:07:02,948 It's not true. We were never conned. 83 00:07:02,949 --> 00:07:04,579 We were just about to be, 84 00:07:05,278 --> 00:07:07,649 but you came and saved us. 85 00:07:07,848 --> 00:07:09,519 Then we'll get going. 86 00:07:10,019 --> 00:07:11,519 Let's go, friends. 87 00:07:13,459 --> 00:07:14,888 Hey, you punk! 88 00:07:14,889 --> 00:07:16,189 - Hey! - Goodbye. 89 00:07:17,528 --> 00:07:18,598 Hey. 90 00:07:21,228 --> 00:07:24,167 You're always a step late, but you were on time today. 91 00:07:24,168 --> 00:07:25,769 What have you been up to? 92 00:07:26,368 --> 00:07:27,538 Those punks... 93 00:07:28,339 --> 00:07:31,168 conned Soo Hyuk's mom about an organ transplant, so I... 94 00:07:32,738 --> 00:07:34,509 By the way, how are you back here? 95 00:07:35,178 --> 00:07:36,808 Lee Jong A called me. 96 00:07:36,809 --> 00:07:37,908 My gosh. 97 00:07:38,618 --> 00:07:40,048 I knew it. 98 00:08:19,959 --> 00:08:25,089 (Missing: The Other Side 2) 99 00:08:30,728 --> 00:08:33,439 My gosh. I almost died. 100 00:08:33,639 --> 00:08:36,108 I only survived because Detective Shin showed up. 101 00:08:36,769 --> 00:08:38,878 We were waiting for you, but you never showed up. 102 00:08:38,879 --> 00:08:40,578 So Ms. Lee called him. 103 00:08:40,579 --> 00:08:41,579 What? 104 00:08:41,580 --> 00:08:44,177 But he showed up way too fast for that. 105 00:08:44,178 --> 00:08:46,078 To be honest, I called him in advance. 106 00:08:46,079 --> 00:08:49,019 I created a Plan B in preparation for an unexpected situation. 107 00:08:50,589 --> 00:08:51,787 You're the best, Ms. Lee. 108 00:08:51,788 --> 00:08:54,718 You know how thorough and meticulous I am. 109 00:08:54,918 --> 00:08:56,228 Which brings me to... 110 00:08:56,829 --> 00:08:59,259 You know tomorrow's rent day. Right? 111 00:09:01,158 --> 00:09:02,199 Wook. 112 00:09:02,499 --> 00:09:05,269 You were a week late last month, so I paid your portion. 113 00:09:06,639 --> 00:09:08,439 What did you say when you moved in here? 114 00:09:08,639 --> 00:09:10,208 You said the three of us would split rent... 115 00:09:10,209 --> 00:09:13,078 and the living space. That's the promise you made. 116 00:09:13,079 --> 00:09:15,209 If you agreed to share, you should share. 117 00:09:15,608 --> 00:09:16,977 If you keep acting like this, 118 00:09:16,978 --> 00:09:18,748 I can't share with you anymore. 119 00:09:19,079 --> 00:09:21,048 We're going to pay you, of course. 120 00:09:21,049 --> 00:09:24,718 Do we look like the people who would skip out on rent? 121 00:09:25,618 --> 00:09:26,758 Excuse me. 122 00:09:27,618 --> 00:09:30,929 I'm going to go to my room first. 123 00:09:32,628 --> 00:09:33,727 My gosh. 124 00:09:33,728 --> 00:09:36,329 Goodness. It's been a while since I ran. My legs hurt. 125 00:09:38,069 --> 00:09:39,098 Goodness. 126 00:09:44,569 --> 00:09:46,508 Thank you for your business. 127 00:09:49,748 --> 00:09:51,409 I feel sorry for Jjonga, 128 00:09:52,579 --> 00:09:55,248 but this is the last time. So let's be cool. 129 00:10:09,368 --> 00:10:10,898 The bone marrow donor... 130 00:10:11,768 --> 00:10:13,839 went off the grid without telling us, 131 00:10:16,169 --> 00:10:19,108 so I went all the way there out of desperation. 132 00:10:20,409 --> 00:10:22,107 Even still, 133 00:10:22,108 --> 00:10:24,248 black market organ transplants are illegal. 134 00:10:24,449 --> 00:10:27,518 On top of that, they just took your money and ran. 135 00:10:29,988 --> 00:10:31,049 Here. 136 00:10:31,819 --> 00:10:33,779 This is the 10,000 dollars you got conned out of. 137 00:10:34,319 --> 00:10:35,589 Thank you. 138 00:10:39,728 --> 00:10:41,168 Help pay for the hospital with this. 139 00:10:42,699 --> 00:10:44,968 You said you were behind on Soo Hyuk's hospital bills. 140 00:10:45,539 --> 00:10:48,538 How could I accept this? 141 00:10:48,539 --> 00:10:50,669 What do you mean? Just take it. 142 00:10:53,809 --> 00:10:56,608 I withdrew my savings today, and I have nothing to spend it on. 143 00:10:59,248 --> 00:11:01,208 Plus, it's not like Soo Hyuk and I are strangers. 144 00:11:01,718 --> 00:11:04,888 I've seen him in the market since he was in diapers. 145 00:11:09,289 --> 00:11:11,589 - Even still... - I'm not giving it to you for free. 146 00:11:12,358 --> 00:11:14,159 Pay me back when you get the money. 147 00:11:20,598 --> 00:11:21,699 I'll get going. 148 00:11:32,579 --> 00:11:34,017 Did you go there again? 149 00:11:34,018 --> 00:11:35,919 I just stopped by on my way home. 150 00:11:36,089 --> 00:11:38,165 I was hoping to find some traces of them being home. 151 00:11:38,189 --> 00:11:40,118 Hey. You punk. 152 00:11:40,589 --> 00:11:43,329 How incompetent does a detective have to be... 153 00:11:43,589 --> 00:11:45,387 to be unable to find a missing person for three months... 154 00:11:45,388 --> 00:11:47,398 and just continue visiting an empty house? 155 00:11:47,829 --> 00:11:49,598 I feel like I've heard this before. 156 00:11:51,569 --> 00:11:53,669 That's what you said to me two years ago. 157 00:11:54,069 --> 00:11:55,938 Don't wander around by yourself, 158 00:11:55,939 --> 00:11:57,908 and hurry up and go home. 159 00:11:57,909 --> 00:11:59,108 Yes, sir. 160 00:12:07,618 --> 00:12:09,388 It's been unlocked all this time. 161 00:12:13,218 --> 00:12:14,388 Is anyone home? 162 00:12:14,718 --> 00:12:15,858 Excuse me? 163 00:12:18,159 --> 00:12:19,998 Be quiet if you don't want to die. 164 00:12:25,429 --> 00:12:26,637 Do you want to die? 165 00:12:26,638 --> 00:12:27,768 Darn it. 166 00:12:30,709 --> 00:12:31,839 Sir? 167 00:12:32,378 --> 00:12:33,608 Is anyone home? 168 00:12:40,018 --> 00:12:41,478 You punk. Be quiet! 169 00:12:45,018 --> 00:12:46,358 Be quiet. 170 00:12:46,988 --> 00:12:48,689 If you don't want to die. 171 00:13:22,488 --> 00:13:23,929 (Be careful not to fall.) 172 00:13:26,498 --> 00:13:27,728 Hey. 173 00:13:28,628 --> 00:13:30,529 Goodness. 174 00:13:31,329 --> 00:13:32,569 Are you okay? 175 00:13:33,439 --> 00:13:34,638 What happened? 176 00:13:34,738 --> 00:13:36,238 That's what I want to ask. 177 00:13:36,439 --> 00:13:38,309 You were passed out in the yard of that house. 178 00:13:38,439 --> 00:13:40,439 You're the one who called 911. 179 00:13:40,709 --> 00:13:42,978 - Look. - I did? 180 00:13:43,348 --> 00:13:44,808 I don't remember. 181 00:13:44,809 --> 00:13:45,919 Take a look. 182 00:13:49,248 --> 00:13:51,089 Do you remember who hit you? 183 00:13:51,319 --> 00:13:52,387 No. 184 00:13:52,388 --> 00:13:55,987 The police dispatched to the scene think it was a break in. 185 00:13:55,988 --> 00:13:57,958 They said they took anything that was worth money. 186 00:13:57,959 --> 00:13:59,929 - Did they find any witnesses? - Not yet. 187 00:14:00,258 --> 00:14:02,429 The patrol officers are questioning people, so wait. 188 00:14:07,839 --> 00:14:09,108 Wook. 189 00:14:11,069 --> 00:14:12,238 Wook. 190 00:14:14,779 --> 00:14:15,809 Kim Wook! 191 00:14:18,248 --> 00:14:20,618 Hurry up and wake up. We're supposed to go to the bank. 192 00:14:21,148 --> 00:14:22,518 Oh, right. The bank. 193 00:14:25,919 --> 00:14:26,988 Hurry up. 194 00:14:27,789 --> 00:14:29,028 (Haneul Bank) 195 00:14:29,029 --> 00:14:30,669 What do you mean I don't have any credit? 196 00:14:30,829 --> 00:14:32,727 I have paid all my taxes... 197 00:14:32,728 --> 00:14:34,228 and have been a model citizen. 198 00:14:34,459 --> 00:14:36,669 Take a look. I'm a regular client at this bank. 199 00:14:36,968 --> 00:14:38,867 There aren't related documents... 200 00:14:38,868 --> 00:14:40,767 that can verify your income or tax retention. 201 00:14:40,768 --> 00:14:42,569 I'm afraid I can't authorize a loan. 202 00:14:42,939 --> 00:14:44,768 Your income must be verified. 203 00:14:45,039 --> 00:14:47,738 How can one do that though? 204 00:14:47,878 --> 00:14:49,548 My bank account shows monthly payments... 205 00:14:49,549 --> 00:14:51,209 that are a form of regular income. 206 00:14:51,878 --> 00:14:53,517 This isn't enough, sir. 207 00:14:53,518 --> 00:14:55,919 Could you put up anything as collateral? 208 00:14:56,049 --> 00:14:58,689 Maybe you have a house or a building. 209 00:15:04,059 --> 00:15:05,059 Here. 210 00:15:08,429 --> 00:15:09,728 Is this 120 dollars? 211 00:15:13,169 --> 00:15:16,809 What? I see you did better. 212 00:15:23,449 --> 00:15:24,508 Unbelievable. 213 00:15:27,449 --> 00:15:29,118 You know, 214 00:15:29,388 --> 00:15:32,218 you're even poorer than I am despite being decent-looking. 215 00:15:34,289 --> 00:15:36,829 She might really kick us out at this rate. 216 00:15:40,398 --> 00:15:41,928 You were right. 217 00:15:41,929 --> 00:15:43,867 We can't continue this way. 218 00:15:43,868 --> 00:15:45,738 We have a monthly rent to pay, 219 00:15:45,868 --> 00:15:47,897 and we need to save up for a life after retirement. 220 00:15:47,898 --> 00:15:51,137 We can't carry on taking jobs that don't pay. 221 00:15:51,138 --> 00:15:53,839 It's not like anyone acknowledges the good work we do. 222 00:15:54,309 --> 00:15:55,339 Exactly. 223 00:15:56,008 --> 00:15:58,378 Everyone in Duon Village was found, 224 00:15:58,508 --> 00:16:01,018 so maybe I should get myself a job. 225 00:16:01,148 --> 00:16:04,018 An employee of mine reached out to tell me... 226 00:16:04,589 --> 00:16:06,858 about the factory he opened. I should pay him a visit. 227 00:16:07,618 --> 00:16:09,288 That's good news. 228 00:16:09,289 --> 00:16:10,569 Could he have room for one more? 229 00:16:13,898 --> 00:16:15,559 I'm going to get a new job... 230 00:16:16,069 --> 00:16:18,227 and surprise Jong A by excelling at it. 231 00:16:18,228 --> 00:16:20,137 From this moment on, 232 00:16:20,138 --> 00:16:22,168 I will not bat an eye to those in need. 233 00:16:22,169 --> 00:16:23,809 - Sure. - Just wait and see. 234 00:16:24,039 --> 00:16:25,778 I'm only going to look out for myself. 235 00:16:25,779 --> 00:16:27,378 Sure, I'll wait and see. 236 00:16:27,608 --> 00:16:28,938 I'm off to the restroom. 237 00:16:28,939 --> 00:16:30,878 Coffee makes me go all the time. 238 00:16:35,819 --> 00:16:37,089 Yes, prosecutor. 239 00:16:37,618 --> 00:16:39,819 I followed your instructions and placed it there. 240 00:16:40,789 --> 00:16:41,789 Right. 241 00:16:41,959 --> 00:16:44,758 I'm waiting for you at the cafe. Please hurry. 242 00:16:45,529 --> 00:16:46,529 Sure. 243 00:16:49,498 --> 00:16:52,638 What kinds of scoundrels steal other people's bank accounts? 244 00:16:55,598 --> 00:16:57,039 That's highly suspicious. 245 00:16:58,738 --> 00:17:00,778 If you agreed to share, you should share. 246 00:17:00,779 --> 00:17:03,779 If you keep acting like this, I can't share with you anymore. 247 00:17:13,018 --> 00:17:14,717 Ma'am, that's not it. 248 00:17:14,718 --> 00:17:16,727 But that's what the prosecutor said. 249 00:17:16,728 --> 00:17:18,857 Those rats used my money to scam people. 250 00:17:18,858 --> 00:17:21,857 And I'm telling you that the prosecutor is conning you. 251 00:17:21,858 --> 00:17:24,468 Why would a prosecutor con me? 252 00:17:24,898 --> 00:17:28,238 It isn't a prosecutor who is conning you. 253 00:17:28,468 --> 00:17:31,669 That con artist is pretending to be a prosecutor. 254 00:17:32,039 --> 00:17:33,079 My gosh. 255 00:17:33,738 --> 00:17:35,107 When will he get here? 256 00:17:35,108 --> 00:17:36,878 Who had you withdraw your money? 257 00:17:37,148 --> 00:17:40,179 I'll capture him myself and confirm what I'm saying is true. 258 00:17:40,648 --> 00:17:43,319 He said he'd be here shortly. 259 00:17:45,688 --> 00:17:46,858 If he sent one of his goons, 260 00:17:47,688 --> 00:17:49,229 he should be around here. 261 00:17:49,958 --> 00:17:51,789 He just bailed. 262 00:17:52,658 --> 00:17:54,759 Who? The one who just ran off? 263 00:17:56,098 --> 00:17:57,168 Darn it. 264 00:17:58,569 --> 00:18:00,667 Pan Seok, call the police and report a phishing scam. 265 00:18:00,668 --> 00:18:01,698 The police? 266 00:18:05,309 --> 00:18:06,779 - What? - Goodness. 267 00:18:08,138 --> 00:18:09,279 Are you all right? 268 00:18:10,079 --> 00:18:11,178 Just a second. 269 00:18:13,178 --> 00:18:14,479 Is this the police? 270 00:18:15,019 --> 00:18:18,388 I'd like to report a phishing scam at the Poongin Intersection. 271 00:18:18,848 --> 00:18:20,219 At the fruit juice cafe. 272 00:18:21,289 --> 00:18:22,319 Sure. 273 00:18:40,108 --> 00:18:41,408 (Tracks) 274 00:18:45,979 --> 00:18:47,878 (Exit) 275 00:18:53,388 --> 00:18:54,458 Shoot! 276 00:18:56,858 --> 00:18:59,059 Hey, where do you think you're going? 277 00:19:00,628 --> 00:19:03,198 Stop right there. Stop! 278 00:19:06,598 --> 00:19:08,198 He must be stopped! 279 00:19:08,938 --> 00:19:10,009 He's a scammer. 280 00:19:10,339 --> 00:19:12,538 - What? - Get him. He's a scammer. 281 00:19:12,539 --> 00:19:13,607 Why you... 282 00:19:13,608 --> 00:19:14,708 He must be caught! 283 00:19:14,809 --> 00:19:16,779 - What? - My goodness. 284 00:19:18,408 --> 00:19:19,519 That hurts! 285 00:19:22,348 --> 00:19:24,489 You! Get back here. 286 00:19:24,749 --> 00:19:26,789 What? Hold on. 287 00:19:27,759 --> 00:19:30,328 Please take a step backward. 288 00:19:30,329 --> 00:19:31,387 Please take a step backward. 289 00:19:31,388 --> 00:19:33,158 Scan only one card. 290 00:19:34,299 --> 00:19:36,068 Please scan your card. 291 00:19:36,069 --> 00:19:38,328 Please check your balance. 292 00:19:38,329 --> 00:19:42,069 Please check your balance. 293 00:19:42,469 --> 00:19:44,138 (Exit) 294 00:19:53,519 --> 00:19:54,519 He went that way. 295 00:19:54,520 --> 00:19:55,648 What? Right. 296 00:19:56,719 --> 00:19:58,749 Why didn't you stop him if you saw him? 297 00:20:01,118 --> 00:20:02,519 If I don't catch you today, 298 00:20:03,428 --> 00:20:04,759 I'll cut off my hair. 299 00:20:08,928 --> 00:20:09,999 Darn it. 300 00:20:15,299 --> 00:20:16,368 Shoot. 301 00:20:28,779 --> 00:20:29,819 Darn it. 302 00:20:30,289 --> 00:20:31,848 Wait. There he is! 303 00:20:34,658 --> 00:20:35,688 Get him! 304 00:20:36,759 --> 00:20:38,158 - What? - Darn it. 305 00:20:39,428 --> 00:20:40,499 Unbelievable. 306 00:20:50,069 --> 00:20:51,108 Move! 307 00:20:52,108 --> 00:20:53,178 Move. 308 00:20:53,979 --> 00:20:56,407 Out of my way! 309 00:20:56,408 --> 00:20:58,108 Get out of my way. 310 00:20:58,809 --> 00:20:59,878 Darn it. 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,918 My gosh! 312 00:21:15,858 --> 00:21:19,229 You almost made me cut my hair. 313 00:21:19,668 --> 00:21:20,668 Let go... 314 00:21:21,598 --> 00:21:22,638 I... 315 00:21:26,239 --> 00:21:27,878 Get him off me. 316 00:21:28,208 --> 00:21:29,208 Thank you. 317 00:21:30,809 --> 00:21:31,809 Get over here. 318 00:21:35,348 --> 00:21:36,388 The money! 319 00:21:37,388 --> 00:21:38,988 Why am I the one you're arresting? 320 00:21:38,989 --> 00:21:40,687 Get over here you scumbag. Where's the money? 321 00:21:40,688 --> 00:21:42,588 - Where's the money? - But... 322 00:21:42,589 --> 00:21:43,589 Here it is. 323 00:21:45,858 --> 00:21:48,957 He took this from the lady. 324 00:21:48,958 --> 00:21:50,398 Is that her? 325 00:21:50,598 --> 00:21:52,698 - Yes, that's her. - Take him in. 326 00:21:53,039 --> 00:21:54,239 - Darn you. - No way. 327 00:21:54,799 --> 00:21:57,469 You little rat! 328 00:22:03,378 --> 00:22:05,009 Here you go. Is this yours? 329 00:22:06,378 --> 00:22:07,918 Gosh, thank you. 330 00:22:08,948 --> 00:22:10,618 Thank you. 331 00:22:18,458 --> 00:22:20,898 - I think that's enough. - Thank you. 332 00:22:21,158 --> 00:22:23,528 How could I ever repay him? 333 00:22:23,529 --> 00:22:24,829 Nonsense. 334 00:22:25,598 --> 00:22:26,768 He just did what was necessary. 335 00:22:26,769 --> 00:22:28,138 Keep that money of yours safe. 336 00:22:28,569 --> 00:22:29,907 This way, please. 337 00:22:29,908 --> 00:22:30,969 I'll gladly take photos. 338 00:22:31,509 --> 00:22:33,438 - That was impressive. - Goodness. 339 00:22:36,009 --> 00:22:38,678 Gather around. Please take your photos. 340 00:22:39,009 --> 00:22:40,319 You may take photos. 341 00:22:42,019 --> 00:22:44,339 - That was so nice of you. - Take all the photos you want. 342 00:22:44,589 --> 00:22:47,219 Goodness. That was nothing. 343 00:22:47,589 --> 00:22:49,829 Gather around, everyone. 344 00:22:50,029 --> 00:22:52,658 (Seoul Metropolitan Police Agency) 345 00:22:54,559 --> 00:22:57,729 (Outgoing call: 119) 346 00:22:59,098 --> 00:23:00,778 What's with the serious look on your face? 347 00:23:01,239 --> 00:23:02,438 I find it odd, that's all. 348 00:23:03,069 --> 00:23:06,039 Calling 119 after passing out? 349 00:23:06,479 --> 00:23:07,479 How does that make sense? 350 00:23:07,809 --> 00:23:10,148 Did you check the recording at the 119 dispatch center? 351 00:23:10,378 --> 00:23:11,877 They only heard someone moaning. 352 00:23:11,878 --> 00:23:13,748 They thought it was a prank at first, 353 00:23:13,749 --> 00:23:15,789 but help was dispatched because the call continued. 354 00:23:18,089 --> 00:23:19,718 (A Righteous South Korea) 355 00:23:19,719 --> 00:23:20,759 Hi, kid. 356 00:23:22,928 --> 00:23:24,029 What brings you by? 357 00:23:27,958 --> 00:23:30,398 I'm Moon Bo Ra, a freshman at Seowon Girl's Middle School. 358 00:23:31,668 --> 00:23:33,339 My mom's missing. 359 00:23:36,069 --> 00:23:37,309 Let me go over it again. 360 00:23:38,108 --> 00:23:40,637 Your mom hasn't been home for two days, 361 00:23:40,638 --> 00:23:42,079 and her phone has been turned off. 362 00:23:42,279 --> 00:23:43,309 Yes. 363 00:23:43,678 --> 00:23:46,979 Has your mother done anything like this before? 364 00:23:47,448 --> 00:23:49,248 There are nights where she didn't come home, 365 00:23:49,249 --> 00:23:50,989 but she always called in advance. 366 00:23:51,249 --> 00:23:53,158 Never has she turned off her phone before. 367 00:23:53,358 --> 00:23:56,258 What about other family members like your father or... 368 00:23:56,259 --> 00:23:58,759 Would I have come here myself if I had someone else? 369 00:23:58,888 --> 00:24:01,029 It's just me and my mom. 370 00:24:04,168 --> 00:24:07,397 Is there someone she regularly contacts... 371 00:24:07,398 --> 00:24:08,938 or hangs out with? 372 00:24:09,398 --> 00:24:10,769 She doesn't have a boyfriend. 373 00:24:11,239 --> 00:24:13,578 Aunt Ji Young's her best friend, but I don't know her number. 374 00:24:13,579 --> 00:24:15,608 You call her "Aunt?" What's her surname? 375 00:24:15,979 --> 00:24:17,078 Where does she live? 376 00:24:17,079 --> 00:24:19,008 Do you know the name, contact number, 377 00:24:19,009 --> 00:24:20,819 and address of your mom's friend? 378 00:24:22,819 --> 00:24:24,249 Sorry I asked. 379 00:24:24,448 --> 00:24:27,719 Would you happen to know where your mom works? 380 00:24:28,589 --> 00:24:29,928 Did Bo Ra say that? 381 00:24:29,989 --> 00:24:31,759 That her mom works at a restaurant? 382 00:24:31,858 --> 00:24:33,729 She does not. 383 00:24:33,898 --> 00:24:35,299 Then where does she work? 384 00:24:35,499 --> 00:24:37,029 It's obvious. 385 00:24:37,668 --> 00:24:40,968 She wears crazy makeup and short skirts and comes home at dawn. 386 00:24:40,969 --> 00:24:42,538 As if she works at a restaurant. 387 00:24:42,539 --> 00:24:44,208 She must work at some bar. 388 00:24:44,509 --> 00:24:46,509 Oh, I see. A bar. 389 00:24:46,678 --> 00:24:49,749 I heard Ms. Moon Se Young hasn't been home in two days. 390 00:24:49,908 --> 00:24:51,408 As if that's a big deal. 391 00:24:51,549 --> 00:24:53,819 She often left for 3, even 4 days. 392 00:24:54,378 --> 00:24:55,848 How do you know that? 393 00:24:56,118 --> 00:24:58,248 Bo Ra's mom's high heels. 394 00:24:58,249 --> 00:25:00,118 The clip clop always wakes me up. 395 00:25:00,358 --> 00:25:03,229 My bedroom's right by the door and I hear everything. 396 00:25:03,529 --> 00:25:05,157 If I look out sometimes, 397 00:25:05,158 --> 00:25:09,028 early in the morning, she's there standing with some man. 398 00:25:09,029 --> 00:25:12,428 She fell in love with someone and ran off leaving the kid. 399 00:25:12,799 --> 00:25:13,969 I see. 400 00:25:33,759 --> 00:25:36,458 While waiting at the coffee shop. 401 00:25:37,289 --> 00:25:38,458 Did you see it? 402 00:25:38,858 --> 00:25:39,928 See what? 403 00:25:40,398 --> 00:25:42,759 Anything weird, suspicious, or unsettling. 404 00:25:43,469 --> 00:25:44,529 I did. 405 00:25:45,069 --> 00:25:48,039 A weird, suspicious, unsettling punk. 406 00:25:48,698 --> 00:25:49,868 I caught him. 407 00:25:50,809 --> 00:25:53,108 That's why I'm getting the Brave Citizen Award. 408 00:25:54,408 --> 00:25:56,848 - No, not that. I mean... - Wook! 409 00:25:57,108 --> 00:25:59,177 Mister, put on the news. 410 00:25:59,178 --> 00:26:00,279 Hurry. 411 00:26:00,779 --> 00:26:01,818 What? 412 00:26:01,819 --> 00:26:04,518 Don't, that's a really important scene... 413 00:26:04,519 --> 00:26:07,718 Today, a member of the public chased a voice phishing suspect... 414 00:26:07,719 --> 00:26:09,319 and handed him over to the police. 415 00:26:09,618 --> 00:26:11,657 - Police say his interest... - No way. 416 00:26:11,658 --> 00:26:13,328 Hey! That's me! 417 00:26:13,329 --> 00:26:15,428 He'll get the Brave Citizen Award. 418 00:26:15,628 --> 00:26:17,698 When did you take this? 419 00:26:17,898 --> 00:26:19,798 It's so tiny I can't tell who it is. 420 00:26:19,799 --> 00:26:21,038 As if you can't. 421 00:26:21,039 --> 00:26:22,468 Anyone can tell it's me. 422 00:26:22,469 --> 00:26:24,839 Look. I run pretty fast. 423 00:26:25,009 --> 00:26:27,407 My eyes have been getting dim. 424 00:26:27,408 --> 00:26:29,107 You watch TV dramas just fine. 425 00:26:29,108 --> 00:26:31,608 It's all over social media too. 426 00:26:32,549 --> 00:26:35,819 "Long-haired chiseled handsome catches criminal." 427 00:26:36,348 --> 00:26:38,418 It was viewed so many times too. 428 00:26:39,019 --> 00:26:41,018 Why didn't you give an interview? 429 00:26:41,019 --> 00:26:42,617 I can't do that on my own. 430 00:26:42,618 --> 00:26:44,688 Someone has to ask to interview me. 431 00:26:44,958 --> 00:26:46,928 Reporters are no good these days. 432 00:26:47,098 --> 00:26:48,927 They don't think to track me down. 433 00:26:48,928 --> 00:26:51,998 All they do is copy and paste whatever's already online. 434 00:26:51,999 --> 00:26:53,668 They take the easy route. 435 00:26:55,438 --> 00:26:57,539 I want some ramyeon too. 436 00:26:58,039 --> 00:27:00,208 - You haven't eaten yet? - No. 437 00:27:01,839 --> 00:27:04,177 You have a hearty appetite. 438 00:27:04,178 --> 00:27:07,219 I'm vacating the pawn shop tomorrow so I'm listing stuff up. 439 00:27:07,479 --> 00:27:09,918 They're also considering giving him a reward. 440 00:27:10,519 --> 00:27:11,788 OTN News... 441 00:27:11,789 --> 00:27:12,988 Why vacate the pawn shop? 442 00:27:12,989 --> 00:27:14,857 - Why change the channel? - Why? 443 00:27:14,858 --> 00:27:15,988 Where are you going? 444 00:27:15,989 --> 00:27:17,558 - Home. - I see. 445 00:27:17,559 --> 00:27:21,898 My dad's still complaining I quit being a civil servant. 446 00:27:22,329 --> 00:27:23,728 He wants me to marry... 447 00:27:23,729 --> 00:27:26,668 or take an exam and find a stable job. 448 00:27:27,168 --> 00:27:29,098 - Or come back home. - I see. 449 00:27:29,398 --> 00:27:31,358 I'll pay him a visit and end it once and for all. 450 00:27:32,108 --> 00:27:33,637 And see some friends I haven't in a while. 451 00:27:33,638 --> 00:27:34,708 Okay. 452 00:27:35,239 --> 00:27:37,648 Wook, do you want to come with me? 453 00:27:38,009 --> 00:27:40,148 You could meet my parents while we're at it. 454 00:27:41,019 --> 00:27:44,117 Forget it. You should do what your dad says. 455 00:27:44,118 --> 00:27:47,188 You don't know the benefits of having a regular-paying job. 456 00:27:48,489 --> 00:27:51,089 You pay rent on time yourself. 457 00:27:51,589 --> 00:27:53,529 - Yes? - Yes. 458 00:27:55,059 --> 00:27:56,158 What does that mean? 459 00:27:56,499 --> 00:27:58,329 (Statement) 460 00:27:58,799 --> 00:28:01,168 - Is this really it? - Yes. 461 00:28:01,368 --> 00:28:03,368 I thought I was collecting a loan. 462 00:28:04,368 --> 00:28:07,538 What moneylender would hire someone he never met... 463 00:28:07,539 --> 00:28:09,137 to collect a loan? 464 00:28:09,138 --> 00:28:11,447 That is what voice phishing mules do. 465 00:28:11,448 --> 00:28:13,218 That's how they work. 466 00:28:13,219 --> 00:28:14,279 I really had no idea. 467 00:28:14,479 --> 00:28:16,018 You should be detained, 468 00:28:16,019 --> 00:28:17,088 but I'll let you go... 469 00:28:17,089 --> 00:28:19,918 since you have no priors and you were cooperative, okay? 470 00:28:20,418 --> 00:28:22,117 Thank you very much. 471 00:28:22,118 --> 00:28:24,829 You still have to go to court and pay for what you did. 472 00:28:24,989 --> 00:28:27,857 You'll get a call, so be sure to pick up. 473 00:28:27,858 --> 00:28:29,329 I'll do that. 474 00:28:29,799 --> 00:28:31,398 I'll live quietly and remorsefully. 475 00:28:34,039 --> 00:28:35,039 Yes. 476 00:28:35,040 --> 00:28:39,208 I got darn unlucky and this punk caught me. 477 00:28:39,638 --> 00:28:42,039 I didn't say a word about us. 478 00:28:42,408 --> 00:28:43,648 Don't worry, sir. 479 00:28:44,009 --> 00:28:45,348 Yes, I'll do my best. 480 00:28:45,809 --> 00:28:47,249 Goodbye, sir. 481 00:28:47,848 --> 00:28:48,878 Bye. 482 00:28:55,489 --> 00:28:56,628 Darn it. 483 00:29:01,999 --> 00:29:03,128 (Searching for missing boy) 484 00:29:03,999 --> 00:29:05,328 (Our paper is launching a campaign...) 485 00:29:05,329 --> 00:29:06,598 (to find missing children) 486 00:29:06,969 --> 00:29:08,569 (Med student missing for 10 days) 487 00:29:11,839 --> 00:29:14,979 (Yang Eun Hee, went missing at 22, will be 42 now) 488 00:29:23,219 --> 00:29:26,658 (Med student missing for a year, where is she now?) 489 00:29:29,019 --> 00:29:31,128 That's why she looked familiar. 490 00:29:31,529 --> 00:29:32,589 Goodness. 491 00:29:33,529 --> 00:29:34,998 She's aged since. 492 00:29:34,999 --> 00:29:37,897 (Help find our children) 493 00:29:37,898 --> 00:29:40,998 (Help find our children) 494 00:29:40,999 --> 00:29:42,799 (Missing: Jang Hyun Ji) 495 00:29:44,569 --> 00:29:45,868 (Yang Eun Hee) 496 00:29:51,708 --> 00:29:52,808 (Help find our children) 497 00:29:52,809 --> 00:29:53,818 It's her. 498 00:29:53,819 --> 00:29:55,859 (Med student missing for a year, where is she now?) 499 00:30:18,148 --> 00:30:19,247 When will you move? 500 00:30:19,248 --> 00:30:21,856 You can't fight this or us forever. 501 00:30:21,857 --> 00:30:23,387 Will you compensate us all... 502 00:30:23,388 --> 00:30:24,827 if redevelopment plans go wrong? 503 00:30:25,027 --> 00:30:27,697 I'm sorry. There's a reason I can't leave. 504 00:30:27,698 --> 00:30:28,927 What is it? 505 00:30:28,928 --> 00:30:30,927 - Just move. - You're being a nuisance. 506 00:30:30,928 --> 00:30:32,796 - My goodness. - This is unbelievable. 507 00:30:32,797 --> 00:30:34,836 What's going on here? 508 00:30:34,837 --> 00:30:37,537 - Why are you surrounding her? - Who are you? 509 00:30:38,008 --> 00:30:39,606 You're in on it with her. 510 00:30:39,607 --> 00:30:41,137 Outsiders can stay out of it! 511 00:30:41,138 --> 00:30:44,106 - Back out. - Stop causing a fuss by her place. 512 00:30:44,107 --> 00:30:45,177 Get lost. 513 00:30:45,178 --> 00:30:47,147 - You're in on it with her. - You get lost. 514 00:30:47,148 --> 00:30:48,376 Don't just stand there. 515 00:30:48,377 --> 00:30:50,116 Leave before I call the cops. 516 00:30:50,117 --> 00:30:51,647 - We're not going anywhere! - No. 517 00:30:51,648 --> 00:30:53,816 - Call the cops! - Go inside. 518 00:30:53,817 --> 00:30:55,387 - Who do you think you are? - Fine. 519 00:30:55,388 --> 00:30:56,987 Say all you want. 520 00:30:56,988 --> 00:30:59,286 - Come out so we can talk! - What are you doing? 521 00:30:59,287 --> 00:31:01,556 - Say all you want. - Put that away. 522 00:31:01,557 --> 00:31:03,367 I got all your faces. 523 00:31:03,527 --> 00:31:04,997 (Eun Hee is out.) 524 00:31:04,998 --> 00:31:06,168 (Studying, in her room) 525 00:31:09,767 --> 00:31:11,567 (Looking for missing daughter) 526 00:31:16,107 --> 00:31:19,208 (Looking for my dear Eun Hee) 527 00:31:24,218 --> 00:31:26,086 (Payment for July) 528 00:31:26,087 --> 00:31:28,718 (Yang Eun Hee, 34 dollars 50 cents) 529 00:31:33,057 --> 00:31:34,258 I apologize. 530 00:31:34,698 --> 00:31:36,228 I embarrassed you as well. 531 00:31:40,138 --> 00:31:41,198 Ma'am. 532 00:31:43,837 --> 00:31:45,107 You remember me, don't you? 533 00:31:47,537 --> 00:31:49,908 How could I not? You're Hyun Ji's dad. 534 00:31:50,448 --> 00:31:52,847 I was too flustered yesterday. 535 00:31:53,617 --> 00:31:54,817 Confused too. 536 00:31:57,517 --> 00:32:00,758 Who were those people crowded outside your house? 537 00:32:01,388 --> 00:32:03,856 Our neighborhood was cleared for redevelopment... 538 00:32:03,857 --> 00:32:05,728 three years ago and everyone else moved away. 539 00:32:06,258 --> 00:32:08,057 I'm the only one left. 540 00:32:08,698 --> 00:32:11,267 I'm the only reason they can't break ground. 541 00:32:11,527 --> 00:32:14,498 I totally understand why they're angry. 542 00:32:15,837 --> 00:32:17,807 But I won't go anywhere. 543 00:32:18,708 --> 00:32:20,238 Not until I find Eun Hee. 544 00:32:20,908 --> 00:32:22,577 What if she can't find me... 545 00:32:23,138 --> 00:32:25,178 because her house is gone? 546 00:32:27,817 --> 00:32:30,117 Even now, I think morning and evening... 547 00:32:33,688 --> 00:32:37,127 that she'll come home calling "Mom." 548 00:32:39,388 --> 00:32:40,458 Mom! 549 00:32:43,097 --> 00:32:44,296 I bought fried chicken. 550 00:32:44,297 --> 00:32:46,997 Our doctor's home, is she? 551 00:32:46,998 --> 00:32:48,668 It must've been a long day. Sit down. 552 00:32:50,367 --> 00:32:52,806 I'm not a doctor yet, Mom. 553 00:32:52,807 --> 00:32:54,907 You are if you're in medical school. 554 00:32:54,908 --> 00:32:55,978 Be quiet. 555 00:32:59,377 --> 00:33:00,648 Ta-da. 556 00:33:01,347 --> 00:33:02,418 What's this? 557 00:33:05,918 --> 00:33:07,787 This is real expensive. 558 00:33:08,488 --> 00:33:10,587 Why'd you buy this for me? 559 00:33:10,888 --> 00:33:13,428 Now you can call in the comfort of your room. 560 00:33:14,728 --> 00:33:15,928 Mom... 561 00:33:16,557 --> 00:33:19,067 - Thank you. - Oh, dear. 562 00:33:20,468 --> 00:33:23,137 My dear doctor daughter. 563 00:33:23,138 --> 00:33:24,867 Not yet. 564 00:33:28,777 --> 00:33:30,577 It's been 20 years... 565 00:33:32,178 --> 00:33:33,877 since I stopped locking my front door. 566 00:33:36,648 --> 00:33:39,388 I'm not afraid of my neighbors criticizing me. 567 00:33:40,287 --> 00:33:43,057 I'm afraid of dying before I hear any news... 568 00:33:43,787 --> 00:33:45,087 about Eun Hee. 569 00:33:52,797 --> 00:33:53,868 You know... 570 00:33:55,468 --> 00:33:56,837 how I feel. Right, Mr. Jang? 571 00:34:07,977 --> 00:34:10,187 Ms. Kim Myung Ja. Are you here? 572 00:34:11,018 --> 00:34:13,218 Stay here. I'll go out. 573 00:34:14,388 --> 00:34:16,558 My gosh. They should cool it. 574 00:34:19,758 --> 00:34:20,828 - Gosh. - Gosh. 575 00:34:21,598 --> 00:34:23,567 I'm one of her neighbors. 576 00:34:24,428 --> 00:34:25,468 We're here from the court. 577 00:34:26,397 --> 00:34:28,468 - The court? - Is Ms. Kim Myung Ja here? 578 00:34:28,598 --> 00:34:30,038 I have a notice from the courthouse. 579 00:34:30,408 --> 00:34:31,468 What notice? 580 00:34:31,908 --> 00:34:33,707 I'm Kim Myung Ja. 581 00:34:35,678 --> 00:34:38,107 I have a restraining order from Park Young Jun. 582 00:34:48,957 --> 00:34:51,687 You didn't ignore a neighbor who was in need. 583 00:34:51,857 --> 00:34:54,356 Furthermore, you risked your safety... 584 00:34:54,357 --> 00:34:57,727 to go after the culprit. We thank you for your bravery. 585 00:34:59,328 --> 00:35:00,368 (Jangun Police Station) 586 00:35:02,768 --> 00:35:04,538 (The Brave Citizen Award Ceremony) 587 00:35:05,067 --> 00:35:08,237 I just did what I always do. 588 00:35:08,238 --> 00:35:11,247 I'm grateful you gave me this award. 589 00:35:18,618 --> 00:35:20,758 What a fancy retirement ceremony. 590 00:35:20,957 --> 00:35:24,457 Wook. Good job. You did a great job. 591 00:35:25,227 --> 00:35:27,658 You should stop meddling in other people's business... 592 00:35:27,828 --> 00:35:29,627 and take care of yourself now. Okay? 593 00:35:30,468 --> 00:35:31,828 Goodness. I'm sorry. 594 00:35:38,408 --> 00:35:40,377 I'm sorry. Let me pass. 595 00:35:40,707 --> 00:35:41,738 Hey. 596 00:35:44,348 --> 00:35:47,747 What is it? Do you have something to say? 597 00:35:51,618 --> 00:35:52,817 Can you let go? 598 00:35:58,428 --> 00:35:59,428 Wait. 599 00:35:59,457 --> 00:36:00,897 He just bailed. 600 00:36:01,328 --> 00:36:02,457 He went that way. 601 00:36:07,968 --> 00:36:10,138 You're the guy from the cafe yesterday. Right? 602 00:36:11,808 --> 00:36:13,408 It is! 603 00:36:13,877 --> 00:36:16,107 What are you doing here? Why did you follow me here? 604 00:36:16,777 --> 00:36:17,848 Are you... 605 00:36:18,908 --> 00:36:20,508 in cahoots with the guys from yesterday? 606 00:36:23,147 --> 00:36:24,618 Why are you standing out here? 607 00:36:25,288 --> 00:36:27,586 Right. Where are you going? 608 00:36:27,587 --> 00:36:29,218 I told you. I'm going home. 609 00:36:29,417 --> 00:36:31,558 Why? Did someone scratch my car? 610 00:36:31,658 --> 00:36:35,558 This punk stopped me in the rudest way. 611 00:36:35,698 --> 00:36:38,227 - Who? - This guy. Over here. 612 00:36:41,468 --> 00:36:44,138 What are you talking about? 613 00:37:10,968 --> 00:37:13,837 Wook. Do you see them again? 614 00:37:17,138 --> 00:37:18,238 Is there someone here? 615 00:37:19,768 --> 00:37:20,837 Wook. 616 00:37:21,908 --> 00:37:23,408 Wook. Are you okay? 617 00:37:24,848 --> 00:37:25,877 Wook. 618 00:37:28,348 --> 00:37:30,788 Hey, Mom. I won't be late. 619 00:37:31,988 --> 00:37:34,558 Okay. I'm leaving now. 620 00:37:35,488 --> 00:37:37,627 Wook, you know I even believe in aliens. Right? 621 00:37:37,758 --> 00:37:40,598 Call me if something happens. I'll come right home. 622 00:37:43,198 --> 00:37:45,367 Okay. Have a safe trip. 623 00:37:45,368 --> 00:37:47,138 - Okay. - Drive safe. 624 00:37:49,167 --> 00:37:50,437 Pull yourself together. 625 00:37:57,107 --> 00:38:00,247 He's seeing ghosts again after two years of not seeing them? 626 00:38:02,018 --> 00:38:03,578 Is it because of where we live? 627 00:38:14,527 --> 00:38:15,527 Are you... 628 00:38:19,227 --> 00:38:20,227 dead? 629 00:38:23,937 --> 00:38:25,008 Yes. 630 00:38:29,578 --> 00:38:31,377 I'm seeing ghosts again? 631 00:38:33,178 --> 00:38:35,118 I'm seeing ghosts again? 632 00:38:53,897 --> 00:38:56,297 Munggoon, Jjamppong. Have you been well? 633 00:38:56,567 --> 00:38:58,807 Why are you entering someone's house without permission? 634 00:38:59,707 --> 00:39:02,977 Didn't you see how that lady and kid looked at you? 635 00:39:03,207 --> 00:39:05,377 They looked at you like a lunatic and avoided you. 636 00:39:05,607 --> 00:39:06,976 And who's fault is that? 637 00:39:06,977 --> 00:39:09,678 In any case, I was thinking of you when I came inside. 638 00:39:09,817 --> 00:39:10,848 Are you... 639 00:39:11,747 --> 00:39:12,888 really dead? 640 00:39:13,587 --> 00:39:14,964 Did you come here from Duon Village? 641 00:39:14,988 --> 00:39:17,856 No, wait. The people there can't leave. 642 00:39:17,857 --> 00:39:19,127 How did you get out? 643 00:39:23,598 --> 00:39:24,797 I don't know. 644 00:39:24,928 --> 00:39:27,967 Other people can't see me, but you can. 645 00:39:27,968 --> 00:39:29,698 No. I don't see anything. 646 00:39:30,038 --> 00:39:32,137 I don't see dead people, and I can't see Duon Village. 647 00:39:32,138 --> 00:39:33,907 - I guess you can see them again. - Why? 648 00:39:33,908 --> 00:39:35,477 The guy you caught yesterday... 649 00:39:36,538 --> 00:39:37,547 is dead. 650 00:40:12,908 --> 00:40:13,977 Are you done crying? 651 00:40:14,877 --> 00:40:17,247 That's why if you took the goods, you should pay. 652 00:40:17,718 --> 00:40:19,018 Don't you agree, Ms. Choi? 653 00:40:27,527 --> 00:40:28,698 Darn it. 654 00:40:40,937 --> 00:40:41,937 Stay still. 655 00:40:47,078 --> 00:40:49,977 So the phishing scam artist I caught yesterday died, 656 00:40:50,118 --> 00:40:51,747 and the guy that killed him... 657 00:40:51,917 --> 00:40:53,957 abducted a woman in a wedding dress? 658 00:40:54,417 --> 00:40:56,488 He called her Choi Jung A. 659 00:40:58,658 --> 00:40:59,888 Her life is in danger. 660 00:41:01,957 --> 00:41:03,698 Then you should call the police. 661 00:41:04,997 --> 00:41:07,566 By the way, how can I trust you... 662 00:41:07,567 --> 00:41:09,738 My name is Oh Il Yong, 663 00:41:09,797 --> 00:41:11,868 and I died 3 years ago at the age of 24. 664 00:41:12,408 --> 00:41:13,607 Go and check. 665 00:41:15,107 --> 00:41:17,247 You don't have to believe in what I say. 666 00:41:17,408 --> 00:41:18,777 In return, that woman will die. 667 00:41:21,118 --> 00:41:22,547 Then I'll report it to the police. 668 00:41:22,917 --> 00:41:24,218 I have nothing to lose. 669 00:41:24,687 --> 00:41:27,407 It wouldn't be the first time they said I was crazy because of this. 670 00:41:27,917 --> 00:41:29,857 So where is that woman? 671 00:41:29,988 --> 00:41:31,027 Is she in the warehouse? 672 00:41:31,258 --> 00:41:32,727 I don't know if she's still there. 673 00:41:33,258 --> 00:41:34,457 I came to tell you this. 674 00:41:36,997 --> 00:41:38,397 Hey, you can't just leave! 675 00:41:38,828 --> 00:41:40,768 She's not the only Choi Jung A in Korea! 676 00:41:40,997 --> 00:41:42,397 Look here. Mr. Oh! 677 00:41:42,868 --> 00:41:43,868 Darn it. 678 00:41:45,468 --> 00:41:46,538 Mr. Oh! 679 00:41:55,618 --> 00:41:57,147 - Pan Seok. - Yes? 680 00:41:58,547 --> 00:41:59,687 They're back. 681 00:42:00,658 --> 00:42:01,758 I can see them again. 682 00:42:02,888 --> 00:42:06,227 What are you saying? You don't make any sense. 683 00:42:06,627 --> 00:42:08,797 - What do you see? - The dead. 684 00:42:10,567 --> 00:42:11,598 Dead people. 685 00:42:15,968 --> 00:42:18,038 The sponsors gave you this too? 686 00:42:18,238 --> 00:42:20,837 They gave you this as a prize? 687 00:42:21,207 --> 00:42:23,678 The award for the Brave Citizen Award is a car? 688 00:42:23,808 --> 00:42:25,776 That's not what's important here. 689 00:42:25,777 --> 00:42:27,247 How long did you know? 690 00:42:27,618 --> 00:42:30,687 When did you find out he was dead and how? 691 00:42:31,218 --> 00:42:33,717 I found out on my way back from the restroom... 692 00:42:33,718 --> 00:42:35,457 at the coffee shop that day. 693 00:42:35,988 --> 00:42:37,428 He didn't go through the front door. 694 00:42:37,788 --> 00:42:40,457 He just walked through the window. 695 00:42:40,727 --> 00:42:43,198 He just walked through our front gate too. 696 00:42:43,658 --> 00:42:45,268 Why didn't you say anything? 697 00:42:46,328 --> 00:42:47,968 I did. 698 00:42:48,138 --> 00:42:50,066 I asked you if you saw anything strange, 699 00:42:50,067 --> 00:42:51,768 suspicious, or weird. 700 00:42:52,667 --> 00:42:54,836 How is that telling me? 701 00:42:54,837 --> 00:42:57,007 You should've told me he was dead. 702 00:42:57,008 --> 00:42:58,376 Why couldn't you tell me? 703 00:42:58,377 --> 00:43:00,647 "This guy is dead. I saw it!" 704 00:43:01,817 --> 00:43:03,578 You're so sketchy. 705 00:43:04,087 --> 00:43:06,746 Back then at Duon Village, you saw everything, 706 00:43:06,747 --> 00:43:07,957 but you pretended not to. 707 00:43:08,687 --> 00:43:11,726 My gosh. I thought you didn't see him. 708 00:43:11,727 --> 00:43:13,158 What's so good about that? 709 00:43:13,288 --> 00:43:14,357 In any case, 710 00:43:15,127 --> 00:43:18,297 this means you and I can see ghosts again. 711 00:43:19,397 --> 00:43:20,698 There's something else. 712 00:43:21,337 --> 00:43:23,198 Jjamppong sees him too. 713 00:43:25,107 --> 00:43:28,308 Gosh. Is seeing ghosts hereditary? 714 00:43:31,348 --> 00:43:33,047 Where are we going right now? 715 00:43:40,218 --> 00:43:41,817 Oh, gosh. Did you see something? 716 00:43:42,518 --> 00:43:44,457 - What's going on? - Be quiet. 717 00:43:46,288 --> 00:43:47,288 Hey. 718 00:43:49,397 --> 00:43:50,457 Hey, there. 719 00:44:07,948 --> 00:44:09,277 Gosh. 720 00:44:10,788 --> 00:44:13,586 Oh, Detective Shin. It's been a while. 721 00:44:13,587 --> 00:44:15,317 - Have you been well? - Yes. 722 00:44:16,817 --> 00:44:18,686 By the way, a woman in a wedding dress was kidnapped? 723 00:44:18,687 --> 00:44:20,328 What is this about? 724 00:44:20,928 --> 00:44:23,627 I'm sure she was seen here. 725 00:44:25,027 --> 00:44:27,368 Detective Shin. Did you find the car that time? 726 00:44:27,868 --> 00:44:30,937 The license plate you told me last time was fake. 727 00:44:31,207 --> 00:44:33,637 And the woman named Choi Jung A has never been reported missing. 728 00:44:33,638 --> 00:44:35,276 I asked the Criminal Affairs Division too. 729 00:44:35,277 --> 00:44:36,808 Who reported this case? 730 00:44:38,308 --> 00:44:40,206 That doesn't matter. 731 00:44:40,207 --> 00:44:41,917 What matters is that there is a witness. 732 00:44:45,518 --> 00:44:49,617 Did a dead person show up and tell you about it, perhaps? 733 00:44:49,618 --> 00:44:51,538 This isn't one of those situations again, is it? 734 00:44:53,888 --> 00:44:56,257 What? Is that it? 735 00:44:56,258 --> 00:44:58,868 I don't know. 736 00:44:59,227 --> 00:45:01,198 I don't know anything. 737 00:45:07,038 --> 00:45:08,308 It is. Yes. 738 00:45:09,038 --> 00:45:12,277 A dead man named Oh Il Yong came in through my front door... 739 00:45:12,448 --> 00:45:14,547 and said that the man caught at the cafe died. 740 00:45:14,747 --> 00:45:16,746 And inside the car belonging to the guys who killed him, 741 00:45:16,747 --> 00:45:19,067 a woman named Choi Jung A was being held against her will. 742 00:45:19,547 --> 00:45:20,647 That's what he said. 743 00:45:22,087 --> 00:45:24,686 Gosh, so it really was a ghost who told you. 744 00:45:24,687 --> 00:45:25,726 My goodness. 745 00:45:25,727 --> 00:45:27,333 You don't seem surprised, Detective Shin. 746 00:45:27,357 --> 00:45:29,227 I was so surprised by that. 747 00:45:29,527 --> 00:45:31,444 It's not the first time. Why would I be surprised now? 748 00:45:31,468 --> 00:45:32,727 I guess you can see them again. 749 00:45:34,027 --> 00:45:38,408 Anyway, the voice phishing scammer that you caught, An Sung Jun. 750 00:45:38,837 --> 00:45:40,837 - He really is dead. - What? 751 00:45:41,238 --> 00:45:42,476 He was stabbed by a knife, 752 00:45:42,477 --> 00:45:45,206 but there weren't any security cameras or witnesses nearby. 753 00:45:45,207 --> 00:45:46,984 What do you mean there weren't any witnesses? 754 00:45:47,008 --> 00:45:48,447 Oh Il Yong says he saw it. 755 00:45:48,448 --> 00:45:51,417 You can just catch him first. That Oh Il Yong fellow. 756 00:45:51,618 --> 00:45:54,317 The guy that Wook saw. 757 00:45:55,888 --> 00:45:57,158 Oh, yes. 758 00:45:57,488 --> 00:45:59,988 Then you can just look for Oh Il Yong first. 759 00:46:00,328 --> 00:46:01,557 He died three years ago, 760 00:46:01,558 --> 00:46:04,127 and I think he was 24 years old at the time. 761 00:46:05,368 --> 00:46:07,567 I will look into it, but... 762 00:46:07,937 --> 00:46:09,867 Calling me out because of a report made by... 763 00:46:09,868 --> 00:46:12,436 such an uncertain reporter, 764 00:46:12,437 --> 00:46:15,037 and especially someone who's dead, puts me in a tight spot. 765 00:46:15,038 --> 00:46:18,177 You're not the only one in a tight spot. So am I. 766 00:46:18,178 --> 00:46:20,077 I want to say the same thing. 767 00:46:20,078 --> 00:46:22,717 I don't want to be involved with dead people either. 768 00:46:22,718 --> 00:46:24,247 I'm busy, so I'll get going first. 769 00:46:24,518 --> 00:46:25,586 Okay. 770 00:46:25,587 --> 00:46:28,258 Gosh, the witness is a ghost. 771 00:46:28,417 --> 00:46:29,687 Seriously... 772 00:46:31,828 --> 00:46:33,627 Hey, how could you be so mean? 773 00:46:33,828 --> 00:46:35,796 You could just tell him what you saw. 774 00:46:35,797 --> 00:46:37,543 Why are you making me look like a crazy person? 775 00:46:37,567 --> 00:46:39,467 Are you sure you won't get more involved? 776 00:46:39,468 --> 00:46:41,708 Il Yong, Sam Yong, or whatever his name is will be back. 777 00:46:47,607 --> 00:46:48,678 Here. 778 00:46:54,047 --> 00:46:55,578 Did you find my mom? 779 00:46:58,118 --> 00:46:59,147 Well... 780 00:47:00,018 --> 00:47:01,457 We are looking for her, 781 00:47:01,917 --> 00:47:03,988 but there's more stuff we need to investigate. 782 00:47:06,227 --> 00:47:07,488 My mom... 783 00:47:08,357 --> 00:47:10,328 doesn't work at a restaurant, does she? 784 00:47:11,727 --> 00:47:12,768 What? 785 00:47:23,908 --> 00:47:26,408 She told me she was working at a restaurant, 786 00:47:26,607 --> 00:47:29,087 but she smelled like alcohol when she came home late at night. 787 00:47:29,417 --> 00:47:32,087 So I did suspect that might not be true. 788 00:47:36,357 --> 00:47:37,388 Bo Ra. 789 00:47:38,687 --> 00:47:41,297 Where your mom worked isn't important. 790 00:47:41,428 --> 00:47:43,228 Finding your mom quickly is what's important. 791 00:47:43,758 --> 00:47:45,427 Tell me anything you remember, 792 00:47:45,428 --> 00:47:47,067 even if it's a small detail. 793 00:47:47,638 --> 00:47:49,698 I will work hard to find her too. 794 00:47:50,598 --> 00:47:51,638 Okay. 795 00:47:53,508 --> 00:47:54,707 - Goodbye. - Bye. 796 00:48:00,277 --> 00:48:02,218 I'm on a diet. 797 00:48:02,448 --> 00:48:03,578 Oh, okay. 798 00:48:09,357 --> 00:48:11,087 (Seoul Metropolitan Police Agency) 799 00:48:18,698 --> 00:48:20,497 Where are you? 800 00:48:21,337 --> 00:48:23,797 Then you can just look for Oh Il Yong first. 801 00:48:24,067 --> 00:48:25,436 He died three years ago, 802 00:48:25,437 --> 00:48:28,678 and I think he was 24 years old at the time. 803 00:48:30,908 --> 00:48:32,047 Oh, right. 804 00:48:35,877 --> 00:48:37,447 (Search for missing persons, Name: Oh Il Yong) 805 00:48:37,448 --> 00:48:38,948 (No results) 806 00:48:41,817 --> 00:48:42,817 (No results) 807 00:48:42,818 --> 00:48:45,488 (Police Support Center, Background check) 808 00:48:48,758 --> 00:48:50,997 (Oh Il Yong, Born 1996) 809 00:48:59,437 --> 00:49:01,757 - Gosh, you're amazing. - Hey, you know what you're doing. 810 00:49:01,977 --> 00:49:03,678 There. 811 00:49:04,707 --> 00:49:07,876 Everything is on me tonight, including your cab fares. 812 00:49:07,877 --> 00:49:09,646 So drink as much as you want. Let's drink. 813 00:49:09,647 --> 00:49:11,848 - Cheers! - Cheers! 814 00:49:21,397 --> 00:49:23,428 That's ridiculous. Hey, does that make any sense? 815 00:49:23,598 --> 00:49:26,296 You're saying Jung A ran away on her wedding day? 816 00:49:26,297 --> 00:49:27,626 And with Seul Gi's money at that? 817 00:49:27,627 --> 00:49:29,067 That's what happened. 818 00:49:29,868 --> 00:49:32,037 Apparently, she said she would pay it back after the wedding. 819 00:49:32,038 --> 00:49:33,868 But Seul Gi was basically just ripped off. 820 00:49:34,477 --> 00:49:36,476 Her phone is turned off too. She went totally off the grid. 821 00:49:36,477 --> 00:49:39,747 From what I hear, there's a bunch of people who lent her money. 822 00:49:39,877 --> 00:49:40,948 Hey, Jong A. 823 00:49:41,377 --> 00:49:43,376 Shall we order just two more bottles of beer? 824 00:49:43,377 --> 00:49:45,417 But where did Jung A spend that money? 825 00:49:45,848 --> 00:49:47,218 I don't know. 826 00:49:47,687 --> 00:49:49,487 But there were bad rumors about her. 827 00:49:49,488 --> 00:49:51,626 She even collapsed after taking sleeping pills once. 828 00:49:51,627 --> 00:49:53,527 I heard she was working at a bar too. 829 00:49:53,828 --> 00:49:55,057 Hey, Jong A. 830 00:49:55,058 --> 00:49:57,297 Shall we order just one more bottle of beer? 831 00:49:58,598 --> 00:50:00,718 She worked so hard to save up that money to move out. 832 00:50:02,497 --> 00:50:03,868 Hey, Byun Seul Gi. Wake up. 833 00:50:04,268 --> 00:50:06,307 Hey, wake up! We should go find your money. 834 00:50:06,308 --> 00:50:07,538 Hey, hurry and wake her up. 835 00:50:08,538 --> 00:50:10,207 Hey. Seul Gi. 836 00:50:10,437 --> 00:50:12,247 Wake up. Are you okay? 837 00:50:14,417 --> 00:50:16,817 - Jong A. Then what about the beers? - Gosh, seriously? 838 00:50:18,647 --> 00:50:19,848 Come to your senses! 839 00:50:23,718 --> 00:50:24,828 Is she sleeping? 840 00:50:25,357 --> 00:50:27,388 She must think this is her own bedroom. 841 00:50:27,658 --> 00:50:29,557 Mister, that's not important right now. 842 00:50:29,558 --> 00:50:31,097 You know Jung A too, don't you? 843 00:50:31,098 --> 00:50:33,566 Please find her. Choi Jung A. 844 00:50:33,567 --> 00:50:34,637 Gosh. 845 00:50:34,638 --> 00:50:36,137 Hey, don't even get me started. 846 00:50:36,138 --> 00:50:37,967 I went to her wedding yesterday, 847 00:50:37,968 --> 00:50:40,066 but her mom passed out. I couldn't even eat a meal... 848 00:50:40,067 --> 00:50:41,637 and had to take her to the emergency room. 849 00:50:41,638 --> 00:50:42,876 I know. 850 00:50:42,877 --> 00:50:45,706 A bride disappeared on her wedding day. We have to find her. 851 00:50:45,707 --> 00:50:48,447 She was fine when she put on her makeup and wedding dress. 852 00:50:48,448 --> 00:50:51,287 She said she'd pay off the balance with the monetary gifts she got. 853 00:50:51,288 --> 00:50:52,988 But then, she vanished into thin air. 854 00:50:53,917 --> 00:50:56,117 Anyway, it's not the police's duty... 855 00:50:56,118 --> 00:50:57,764 to find someone who disappeared because of money issues. 856 00:50:57,788 --> 00:51:00,087 You should just sue her instead. 857 00:51:00,558 --> 00:51:02,697 - What? - Then her case would get filed. 858 00:51:02,698 --> 00:51:03,927 Gosh, uncle. 859 00:51:03,928 --> 00:51:06,666 Still, we can't sue a friend of ours. 860 00:51:06,667 --> 00:51:07,797 Then what else can you do? 861 00:51:10,598 --> 00:51:11,837 Darn it. 862 00:51:18,877 --> 00:51:20,747 You said you were through with this. 863 00:51:21,518 --> 00:51:23,118 Why did you come back here? 864 00:51:23,777 --> 00:51:27,087 That's why I came. I should say goodbye if I can see them. 865 00:51:46,837 --> 00:51:48,638 Pan Seok. Can you see it? 866 00:51:48,977 --> 00:51:50,337 What? No. 867 00:51:50,837 --> 00:51:52,908 I can't see Duon Village, 868 00:51:53,107 --> 00:51:55,017 so why do you think I can see Oh Il Yong? 869 00:51:55,018 --> 00:51:56,247 I'm not sure. 870 00:51:56,678 --> 00:51:59,018 He must be holding onto some big grudge. 871 00:51:59,147 --> 00:52:00,488 That's his business. 872 00:52:00,948 --> 00:52:02,488 What about you and me? 873 00:52:03,187 --> 00:52:05,757 It's not like Oh Il Yong has a grudge against us. 874 00:52:05,758 --> 00:52:08,627 You said you wanted to say goodbye. What are you so curious about? 875 00:52:10,397 --> 00:52:12,527 Gosh. Let's go. 876 00:52:19,008 --> 00:52:20,206 What are you doing? 877 00:52:20,207 --> 00:52:22,808 We came all the way here. We should at least say hi. 878 00:52:23,277 --> 00:52:26,147 We might not see them, but they can probably see us over there. 879 00:52:26,508 --> 00:52:27,578 My goodness. 880 00:52:28,877 --> 00:52:30,747 It's not that way. 881 00:52:31,917 --> 00:52:33,348 It's this way. 882 00:52:33,747 --> 00:52:35,517 Wook, I lived here for ten years. 883 00:52:35,518 --> 00:52:38,428 Then you say hi to that side. I'll say hi to this side. 884 00:52:38,687 --> 00:52:40,827 There you go again with your stubborn attitude. 885 00:52:40,828 --> 00:52:42,126 Just say hi to that side. 886 00:52:42,127 --> 00:52:43,296 - We can each say hi. - Why are you so stubborn? 887 00:52:43,297 --> 00:52:45,543 - It's this way. I lived here... - I'm telling you, it's this way. 888 00:52:45,567 --> 00:52:46,967 I lived here for ten... 889 00:52:46,968 --> 00:52:47,996 Gosh. 890 00:52:47,997 --> 00:52:50,666 You lived here for ten years, but you still don't know. 891 00:52:50,667 --> 00:52:52,868 There's nothing there, Wook. 892 00:52:53,738 --> 00:52:55,106 Please let me see him. 893 00:52:55,107 --> 00:52:56,407 You should go now. 894 00:52:56,408 --> 00:52:58,578 Dr. Park is in surgery now. 895 00:52:59,848 --> 00:53:01,206 I can't leave like this. 896 00:53:01,207 --> 00:53:03,317 Please let me see Dr. Park. 897 00:53:09,417 --> 00:53:10,658 What's going on? 898 00:53:13,328 --> 00:53:14,428 Dr. Park. 899 00:53:14,627 --> 00:53:17,327 It's me. Eun Hee's mom. 900 00:53:17,328 --> 00:53:18,468 Leave her be. 901 00:53:20,368 --> 00:53:23,138 You know where my Eun Hee is, don't you? 902 00:53:23,268 --> 00:53:25,808 Just tell me that and I'll never come back here again. 903 00:53:26,008 --> 00:53:27,907 Please, just tell me where my Eun Hee is. 904 00:53:27,908 --> 00:53:31,606 I was prepping for surgery, and I have to go back inside. 905 00:53:31,607 --> 00:53:32,907 I'll call you when I'm done. 906 00:53:32,908 --> 00:53:34,107 I don't believe you! 907 00:53:34,448 --> 00:53:35,577 I won't just leave today. 908 00:53:35,578 --> 00:53:37,646 You said you'd call last time and you didn't. 909 00:53:37,647 --> 00:53:39,087 You ignore my calls... 910 00:53:39,288 --> 00:53:41,417 and won't talk to me even if I visit you at home. 911 00:53:41,687 --> 00:53:43,887 This time you even reported me to court. 912 00:53:43,888 --> 00:53:45,428 I will call you this time. 913 00:53:45,758 --> 00:53:46,828 Doctor Park. 914 00:53:46,988 --> 00:53:48,328 Did someone call us? 915 00:53:53,098 --> 00:53:54,098 What can we do? 916 00:53:58,937 --> 00:54:00,607 Can you drive any faster? 917 00:54:00,937 --> 00:54:02,538 We're almost there. 918 00:54:02,777 --> 00:54:05,848 If you think about it, you're a huge softie too. 919 00:54:06,178 --> 00:54:07,678 You said you'd find a new job. 920 00:54:08,647 --> 00:54:10,687 That's rich, coming from you. What about you, then? 921 00:54:12,187 --> 00:54:15,518 What's that lady doing there anyway? 922 00:54:15,758 --> 00:54:18,428 The hospital director used to date Eun Hee. 923 00:54:18,488 --> 00:54:19,686 He lived abroad for years... 924 00:54:19,687 --> 00:54:21,257 and recently returned to open a clinic. 925 00:54:21,258 --> 00:54:22,658 He's refusing to see Eun Hee's mom. 926 00:54:22,828 --> 00:54:24,497 You said she got served papers. 927 00:54:25,098 --> 00:54:27,066 If you go against a restraining order, 928 00:54:27,067 --> 00:54:28,768 she could end up getting arrested. 929 00:54:29,167 --> 00:54:31,408 She can't just barge in there. 930 00:54:31,508 --> 00:54:33,507 She should find a legal route. 931 00:54:33,508 --> 00:54:35,877 How frustrated do you think she is to do that? 932 00:54:36,638 --> 00:54:39,177 I wish we could go a little faster. 933 00:54:39,178 --> 00:54:40,547 Can you stop whining? 934 00:54:44,417 --> 00:54:46,546 I don't believe you anymore! 935 00:54:46,547 --> 00:54:48,788 - It's nothing. A misunderstanding? - Ms. Kim. 936 00:54:48,917 --> 00:54:50,018 How is it nothing? 937 00:54:50,187 --> 00:54:51,387 Jung Sik said... 938 00:54:51,388 --> 00:54:53,558 that you know where Eun Hee is. 939 00:54:53,687 --> 00:54:56,557 Where is my daughter? 940 00:54:56,558 --> 00:54:57,996 Calm down, ma'am. 941 00:54:57,997 --> 00:55:00,468 Let go of me! 942 00:55:00,627 --> 00:55:03,797 I hope you don't give her too hard a time for this. 943 00:55:05,808 --> 00:55:07,738 Where is my daughter? 944 00:55:11,777 --> 00:55:13,308 Ms. Kim. 945 00:55:14,207 --> 00:55:15,317 He knows... 946 00:55:15,948 --> 00:55:18,546 where my Eun Hee is, 947 00:55:18,547 --> 00:55:20,187 but he won't tell me. 948 00:55:20,687 --> 00:55:22,258 Okay. 949 00:55:22,488 --> 00:55:24,387 Now get up. 950 00:55:24,388 --> 00:55:25,828 I'll take you home. 951 00:55:30,727 --> 00:55:31,868 On the way here, 952 00:55:32,428 --> 00:55:34,837 my heart beat out of my chest. 953 00:55:36,167 --> 00:55:39,468 I didn't know who else to call. 954 00:55:41,837 --> 00:55:42,876 I'm sorry. 955 00:55:42,877 --> 00:55:45,277 No, you needn't apologize to me. 956 00:55:45,578 --> 00:55:48,277 Let's clean this up, shall we? 957 00:55:51,988 --> 00:55:53,416 (Help find Yang Eun Hee) 958 00:55:53,417 --> 00:55:54,888 - I know. - My gosh! 959 00:55:56,218 --> 00:55:58,558 What are you doing here? 960 00:55:59,488 --> 00:56:02,158 Forget it. Don't say a word. I won't get involved with you. 961 00:56:03,797 --> 00:56:04,997 That lady's daughter. 962 00:56:05,997 --> 00:56:07,227 I know where she is. 963 00:56:15,000 --> 00:56:16,069 I'm a detective. 964 00:56:17,969 --> 00:56:18,969 Thank you. 965 00:56:31,279 --> 00:56:32,448 Do we have an ID? 966 00:56:32,449 --> 00:56:34,949 Yes. Her name is Choi Jung A. She's 29 years old. 967 00:56:37,719 --> 00:56:40,520 A woman in a wedding dress was taken. Her name's Choi Jung A. 968 00:56:41,420 --> 00:56:42,460 Find her for me. 969 00:56:52,140 --> 00:56:54,770 Say that again. What do you know? 970 00:56:56,040 --> 00:56:57,339 That lady's daughter. 971 00:56:58,239 --> 00:56:59,479 I know where she is. 972 00:56:59,480 --> 00:57:01,378 She went missing 20 years ago. 973 00:57:01,379 --> 00:57:02,379 I know that. 974 00:57:03,310 --> 00:57:06,020 Don't you lie. I don't believe you. 975 00:57:06,319 --> 00:57:08,249 The abducted woman in a wedding dress. 976 00:57:08,250 --> 00:57:09,849 I went to the warehouse you mentioned. 977 00:57:09,850 --> 00:57:10,850 She wasn't there. 978 00:57:10,851 --> 00:57:12,689 The license plate? It was fake. 979 00:57:12,690 --> 00:57:14,919 - I... - I even went to Duon Village. 980 00:57:14,920 --> 00:57:17,359 I didn't see anything. Not the village or the people. 981 00:57:21,000 --> 00:57:22,500 I get that you're dead, 982 00:57:23,529 --> 00:57:24,899 but leave me alone. 983 00:57:24,900 --> 00:57:26,798 I never lied. 984 00:57:26,799 --> 00:57:28,568 I never said I'm from Duon Village. 985 00:57:28,569 --> 00:57:30,039 (PYJ Plastic Surgery) 986 00:57:30,040 --> 00:57:31,980 Don't come see me again, okay? 987 00:57:40,020 --> 00:57:41,080 Hello? 988 00:57:41,890 --> 00:57:42,949 Detective Shin. 989 00:57:46,319 --> 00:57:47,319 What? 990 00:57:54,560 --> 00:57:55,670 What's going on? 991 00:57:57,830 --> 00:57:59,900 - Two patrol cars? - Was there a robbery? 992 00:58:00,239 --> 00:58:02,770 Hello, Mr. Lee. Ma'am. 993 00:58:02,909 --> 00:58:05,139 Jjonga, weren't you returning to Seoul today? 994 00:58:05,140 --> 00:58:06,140 You're still here? 995 00:58:06,141 --> 00:58:07,939 - I'm about to leave. - Okay. 996 00:58:07,940 --> 00:58:09,109 What's going on? 997 00:58:09,679 --> 00:58:12,350 I can't believe this is happening. 998 00:58:14,120 --> 00:58:15,250 Jung A. 999 00:58:16,049 --> 00:58:18,420 Her body was found by the sea. 1000 00:58:20,020 --> 00:58:21,419 Her body? 1001 00:58:21,420 --> 00:58:23,658 Yes. Her mom passed out... 1002 00:58:23,659 --> 00:58:25,699 and Officer Kim took her to the hospital. 1003 00:58:26,159 --> 00:58:27,230 She's dead? 1004 00:58:27,929 --> 00:58:29,270 The woman in the wedding dress? 1005 00:58:34,940 --> 00:58:36,409 I knew this would happen. 1006 00:58:37,440 --> 00:58:38,580 Did you see the guy's face? 1007 00:58:39,339 --> 00:58:42,608 Yes. He was in black and wore a black cap and a mask. 1008 00:58:42,609 --> 00:58:44,779 There were two guys and one had a tattoo on his arm. 1009 00:58:45,150 --> 00:58:46,179 So, 1010 00:58:46,920 --> 00:58:48,719 do you still think I'm lying? 1011 00:58:49,390 --> 00:58:51,890 Do you not believe that I saw that lady's daughter? 1012 00:58:54,719 --> 00:58:55,759 Where's Yang Eun Hee? 1013 00:59:16,710 --> 00:59:19,019 I'd heard factories that went under in the 1997... 1014 00:59:19,020 --> 00:59:21,580 economic crisis were sold for cheap. 1015 00:59:22,920 --> 00:59:24,489 This is what happened to them. 1016 00:59:25,690 --> 00:59:27,390 It looks haunted. 1017 00:59:28,120 --> 00:59:29,589 Are you meeting him here? 1018 00:59:29,830 --> 00:59:32,259 Yes. This is the address he gave me. 1019 00:59:33,230 --> 00:59:34,698 Look, 1 to 50. 1020 00:59:34,699 --> 00:59:36,730 (Industrial Complex 3) 1021 00:59:38,100 --> 00:59:39,170 Is it that way? 1022 00:59:49,949 --> 00:59:52,679 Gosh, there's not even a cat. 1023 00:59:52,949 --> 00:59:54,149 Do you think something's here? 1024 00:59:54,279 --> 00:59:55,818 You wanted to come here... 1025 00:59:55,819 --> 00:59:57,719 and you're worried we won't find anything? 1026 00:59:57,949 --> 01:00:00,589 I'm worried Eun Hee might be here. 1027 01:00:04,790 --> 01:00:07,230 (Warning) 1028 01:00:08,929 --> 01:00:10,929 Look. 13-7. 1029 01:00:11,730 --> 01:00:12,798 This is it. 1030 01:00:12,799 --> 01:00:14,798 (Geongu Steel) 1031 01:00:14,799 --> 01:00:15,870 It's really here. 1032 01:00:17,810 --> 01:00:19,909 (Factory for Sale, Urgent) 1033 01:00:21,239 --> 01:00:23,379 (Factory, Storage for Sale, Urgent) 1034 01:01:12,400 --> 01:01:16,400 (Beware of Collapse and Debris) 1035 01:02:06,750 --> 01:02:07,779 Gosh. 1036 01:02:10,319 --> 01:02:11,390 There's another one. 1037 01:02:13,759 --> 01:02:15,159 A place like Duon Village. 1038 01:02:16,089 --> 01:02:17,159 Pan Seok. 1039 01:02:17,759 --> 01:02:18,759 Yes. 1040 01:02:19,960 --> 01:02:21,129 Do you see it too? 1041 01:02:22,129 --> 01:02:23,129 Do you? 1042 01:02:24,199 --> 01:02:25,270 Yes. 1043 01:02:26,799 --> 01:02:27,870 I see it. 1044 01:02:57,270 --> 01:02:58,500 You really came. 1045 01:03:56,359 --> 01:03:59,099 (Missing: The Other Side 2) 1046 01:03:59,100 --> 01:04:00,798 The village is bigger than I thought. 1047 01:04:00,799 --> 01:04:02,499 How would these people feel, 1048 01:04:02,500 --> 01:04:04,899 being stuck here and not knowing where their dead bodies are? 1049 01:04:04,900 --> 01:04:07,299 Didn't you bring him because you had some kind of plan? 1050 01:04:07,500 --> 01:04:09,140 I have some business outside the village. 1051 01:04:09,310 --> 01:04:11,810 How did that person know to come and find you? 1052 01:04:12,140 --> 01:04:14,109 You witnessed all of this purely by chance? 1053 01:04:14,409 --> 01:04:15,878 Don't tell anyone what happened... 1054 01:04:15,879 --> 01:04:17,580 before you died. 1055 01:04:17,810 --> 01:04:21,120 Oh Il Yong could've approached you on purpose. 1056 01:04:21,480 --> 01:04:23,520 Mister. You're Hyun Ji's dad, right? 1057 01:04:23,750 --> 01:04:25,620 Do you know my Hyun Ji? 1058 01:04:34,029 --> 01:04:35,969 I am Yoo Se Yeob's first love. 1059 01:04:38,069 --> 01:04:39,199 This is a royal command! 1060 01:04:39,500 --> 01:04:42,140 Are you really qualified to be a physician? 1061 01:04:45,640 --> 01:04:46,980 I will see you in January. 73471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.