Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30.287 --> 00:00:33.400
EUROPA DEL ESTE
2
00:00:34.700 --> 00:00:35.326
ACTUALMENTE
3
00:00:56.807 --> 00:00:58.810
Por favor.
4
00:01:01.700 --> 00:01:03.885
¡Mujeres, a la izquierda!
¡Hombres, a la derecha!
5
00:01:05.247 --> 00:01:08.159
- ¡No! ¡Él va con los hombres!
- ¡No!
6
00:01:08.327 --> 00:01:10.443
- ¡Lleváoslo!
- ¡No! ¡No!
7
00:01:11.470 --> 00:01:12.400
¡No!
8
00:01:27.367 --> 00:01:30.916
Ya eres un hombre
y los hombres no lloran.
9
00:01:39.700 --> 00:01:41.760
¡Todo el mundo fuera!
¡En línea!
10
00:01:43.247 --> 00:01:44.919
¡Vamos, moveos!
11
00:01:48.767 --> 00:01:50.359
¡Daos las manos!
12
00:01:56.607 --> 00:01:57.835
¡Caminad!
13
00:01:58.870 --> 00:02:00.647
¡Si paráis, dispararemos!
14
00:02:01.127 --> 00:02:02.355
¡Andando!
15
00:04:03.807 --> 00:04:07.322
Envié la solicitud al Ministerio
y estoy esperando una respuesta.
16
00:04:07.487 --> 00:04:10.797
Puedes volverte
viejo y senil esperando.
17
00:04:10.967 --> 00:04:14.562
- Sin paga, no trabajamos. Punto.
- Lo resolveré. Por favor.
18
00:04:16.247 --> 00:04:18.966
- ¿Qué ocurre?
- No nos pagan, para variar.
19
00:04:19.647 --> 00:04:21.205
¿Y los demás?
20
00:04:21.567 --> 00:04:23.239
- ¿No te has enterado?
- No.
21
00:04:23.487 --> 00:04:26.126
Ayer estalló una bomba en un autobús.
Murieron 7 personas.
22
00:04:26.287 --> 00:04:28.118
Los transportes
se han suspendido.
23
00:04:28.287 --> 00:04:31.487
Y, por si no bastara,
cayó un mortero aquí.
24
00:04:31.587 --> 00:04:33.125
Ha muerto una tigresa.
25
00:04:33.367 --> 00:04:35.483
- ¿Cuál?
- Petra.
26
00:04:36.870 --> 00:04:39.790
Sufrió un shock.
El veterinario está de camino.
27
00:04:41.887 --> 00:04:43.764
Uno, dos, tres.
28
00:04:49.207 --> 00:04:52.279
- Con cuidado.
- Que no se os caiga.
29
00:05:58.407 --> 00:06:00.682
¿Sigues apuntando nombres?
Apunta el mío.
30
00:06:01.870 --> 00:06:03.237
Vladimir Petrovic Yeltsov.
31
00:06:03.567 --> 00:06:06.877
Y-E-L-T-S-O-V.
Díselo al KGB.
32
00:06:08.247 --> 00:06:09.839
Vamos a echar un trago.
33
00:07:39.927 --> 00:07:43.397
Querido padre,
sigues escondiéndote.
34
00:07:43.687 --> 00:07:46.963
Creo que eres tú quien debería
venir a verme a París.
35
00:07:55.887 --> 00:07:58.526
Comprendo que ya no eres
oficial del Partido...
36
00:07:58.687 --> 00:08:02.157
pero no tengo ni idea
de lo que ha sido de tu vida.
37
00:08:04.327 --> 00:08:06.761
Madre tuvo el valor
de perdonarte.
38
00:08:08.487 --> 00:08:11.559
Tal vez tú deberías aprender
a perdonarte a ti mismo.
39
00:08:16.887 --> 00:08:19.765
Ya es hora de que olvides
el pasado...
40
00:08:19.927 --> 00:08:23.636
para que pueda volver a ser
la hija del padre que perdí.
41
00:08:24.727 --> 00:08:26.604
Con cariño, Anna.
42
00:08:35.767 --> 00:08:37.883
Bueno, ¿y ahora qué?
43
00:08:38.447 --> 00:08:42.360
Debemos cuidar a los animales
hasta que se pueda idear un plan.
44
00:08:42.527 --> 00:08:43.960
¿Un plan?
45
00:08:44.807 --> 00:08:47.799
He hablado con
la Misión Zoológica Internacional.
46
00:08:47.967 --> 00:08:51.390
Intentarán evacuar
a los animales por aire.
47
00:08:51.207 --> 00:08:54.324
Me han dicho que el aeropuerto
está cerrado desde esta mañana.
48
00:08:54.487 --> 00:08:58.958
Salen únicamente aviones militares
para evacuar a los diplomáticos.
49
00:08:59.607 --> 00:09:03.725
Mientras tanto, tendremos que
llevar el zoo nosotros mismos.
50
00:09:15.847 --> 00:09:17.280
Yo me quedo.
51
00:09:26.687 --> 00:09:30.430
Supongo que lo mejor sería
que te instalases aquí.
52
00:09:30.807 --> 00:09:33.162
Yo iré viniendo
para supervisarlo todo.
53
00:09:33.327 --> 00:09:35.363
Desafortunadamente,
tenemos que...
54
00:10:05.447 --> 00:10:07.881
Tenemos mucho heno y grano.
55
00:10:08.447 --> 00:10:12.122
Pero, a partir de hoy, racionaremos
la comida de los animales.
56
00:10:14.927 --> 00:10:17.999
Hay suficiente carne y pescado
para seis semanas.
57
00:10:18.207 --> 00:10:22.723
Si se controla, podría durar dos
meses, diez semanas, ¿quién sabe?
58
00:10:23.207 --> 00:10:25.641
Lo guardaremos
para los felinos y los osos.
59
00:10:25.807 --> 00:10:28.879
Podríamos sacrificar
algún animal para los felinos...
60
00:10:29.887 --> 00:10:31.320
si fuera necesario.
61
00:10:31.487 --> 00:10:32.522
Cierto.
62
00:10:32.927 --> 00:10:35.236
Pero también puede
que los combates aflojen...
63
00:10:35.407 --> 00:10:38.160
- y la misión tenga éxito.
- Sí.
64
00:10:38.327 --> 00:10:42.200
Y los mares se abrirán ante ellos
y el pueblo será liberado.
65
00:10:44.407 --> 00:10:46.841
Eres muy pesimista, ¿verdad?
66
00:10:47.527 --> 00:10:50.564
"Nada consume a un hombre
más rápidamente...
67
00:10:50.807 --> 00:10:53.370
que el propio resentimiento".
68
00:10:58.527 --> 00:11:00.836
Lo lograremos.
No te preocupes.
69
00:11:01.700 --> 00:11:04.790
No me preocupo.
Pero es lo que hay.
70
00:11:23.247 --> 00:11:25.317
No pares.
Podría ser una emboscada.
71
00:11:43.847 --> 00:11:46.156
- ¿Todo bien, señor?
- Otro huérfano.
72
00:11:46.327 --> 00:11:48.283
Le dejaremos en la Cruz Roja.
73
00:11:48.887 --> 00:11:50.718
¿Dónde está tu familia?
74
00:11:59.407 --> 00:12:00.601
Entra.
75
00:12:03.447 --> 00:12:04.675
Vámonos.
76
00:12:53.567 --> 00:12:56.764
- Que se pongan todos en fila.
- Sí, señor.
77
00:12:57.407 --> 00:13:00.126
Y retirad ese coche
para que puedan pasar.
78
00:13:00.807 --> 00:13:03.640
Que vayan pasando
por el puente con los papeles.
79
00:13:04.700 --> 00:13:07.636
Por favor, si no me dejan pasar,
perderé mi trabajo.
80
00:13:07.807 --> 00:13:10.446
- Por favor.
- Saque los papeles y cállese.
81
00:13:10.927 --> 00:13:12.485
Oye, viejo.
82
00:13:13.870 --> 00:13:15.681
¿Y tus papeles? Papeles.
83
00:13:16.870 --> 00:13:18.780
¿Dónde está tu identificación?
84
00:13:18.967 --> 00:13:20.480
- Lo siento...
- Papeles.
85
00:13:20.647 --> 00:13:22.460
Slavko.
86
00:13:26.887 --> 00:13:31.165
- ¿Y bien? ¿Dónde están tus papeles?
- No los llevo encima.
87
00:13:33.967 --> 00:13:35.366
¿Adónde vas?
88
00:13:35.887 --> 00:13:37.843
Al zoo. Trabajo allí.
89
00:13:39.527 --> 00:13:41.882
Sentido del deber.
Eso me gusta.
90
00:13:42.470 --> 00:13:44.322
Un patriota, ¿qué te parece?
91
00:13:45.847 --> 00:13:48.645
Yo soy el teniente Dragov,
de los Leones.
92
00:13:49.287 --> 00:13:52.850
Mis chicos hacen esto
para protegeros.
93
00:13:52.327 --> 00:13:53.760
¿Entiendes?
94
00:13:57.207 --> 00:14:00.916
Procura llevar los papeles.
Puede que yo no esté la próxima vez.
95
00:14:09.967 --> 00:14:12.879
Así que tú eres
el último hombre aquí.
96
00:14:13.367 --> 00:14:14.959
También estás tú.
97
00:14:15.127 --> 00:14:18.199
Soy el vigilante nocturno.
Yo no cuento.
98
00:14:26.567 --> 00:14:31.380
Instálate aquí. Era para los artistas
cuando hacíamos espectáculos.
99
00:14:31.287 --> 00:14:33.243
- Bien.
- Ponte cómodo.
100
00:14:33.407 --> 00:14:34.726
Gracias.
101
00:14:35.647 --> 00:14:39.830
Yo me voy a casa de mi hermana
unas cuantas semanas.
102
00:14:39.407 --> 00:14:40.920
Buena suerte.
103
00:16:12.807 --> 00:16:15.200
Hola, Lucía.
104
00:16:15.847 --> 00:16:18.420
¿Cómo estás, pequeña?
105
00:16:18.207 --> 00:16:20.357
¿Cómo estás, bonita?
106
00:16:21.967 --> 00:16:24.765
No me hagas caso.
Hablo con los animales.
107
00:16:25.207 --> 00:16:27.482
Dicen que es señal de locura.
108
00:16:28.487 --> 00:16:30.762
- ¿Está preñada?
- Sí.
109
00:16:31.287 --> 00:16:34.643
Necesita inyecciones de hormonas.
¿Tienes una linterna?
110
00:16:37.207 --> 00:16:40.597
Vamos a ponerte
una pequeña inyección.
111
00:16:41.527 --> 00:16:45.600
Ahora fíjate bien. Necesitaré
que se la pongas tú por la noche.
112
00:16:46.567 --> 00:16:48.000
Progesterona.
113
00:16:48.247 --> 00:16:50.966
¿Y no podría ponérsela
en la comida?
114
00:16:55.807 --> 00:16:58.321
Ya te acostumbrarás
a poner inyecciones.
115
00:16:58.527 --> 00:17:00.677
Sé buena, ¿de acuerdo?
116
00:17:00.847 --> 00:17:03.680
Ahora, muy bien, así.
117
00:17:04.967 --> 00:17:07.197
Buena chica. Eso es.
118
00:17:42.367 --> 00:17:43.595
¡Tú!
119
00:17:44.607 --> 00:17:46.245
Esto es propiedad municipal.
120
00:17:47.470 --> 00:17:48.878
No puedes estar aquí.
121
00:17:52.527 --> 00:17:54.961
¡El zoo está cerrado!
¡Fuera!
122
00:17:59.367 --> 00:18:01.358
¡Lárgate! ¡Lárgate!
123
00:18:28.167 --> 00:18:32.524
Creo que me quedaré aquí unos días,
hasta que paren los combates.
124
00:18:32.727 --> 00:18:33.955
¿Dónde?
125
00:18:34.487 --> 00:18:36.318
¿Dónde te quedarás?
126
00:18:37.127 --> 00:18:38.685
Dímelo tú.
127
00:18:44.607 --> 00:18:46.996
Puedes quedarte
en la casa del guarda.
128
00:18:48.447 --> 00:18:49.766
Bien.
129
00:19:46.407 --> 00:19:47.886
Está abierto.
130
00:19:53.527 --> 00:19:55.245
¿Puedo ofrecerte un trago?
131
00:19:58.407 --> 00:19:59.556
Bueno.
132
00:20:07.870 --> 00:20:09.760
- Siento lo de antes.
- Olvídalo.
133
00:20:10.487 --> 00:20:12.842
- Lo comprendo.
- ¿Puedo sentarme?
134
00:20:13.927 --> 00:20:15.406
Por favor.
135
00:20:24.927 --> 00:20:26.645
Yo no bebo mucho.
136
00:20:27.727 --> 00:20:31.606
En este oficio,
puedes beber o trabajar.
137
00:20:32.807 --> 00:20:34.559
La mayoría bebe.
138
00:20:40.607 --> 00:20:43.679
Creo que eres buen hombre,
aunque muy en el fondo.
139
00:20:45.807 --> 00:20:48.605
Hacía mucho que nadie
me acusaba de eso.
140
00:20:49.447 --> 00:20:50.846
Te he estado observando.
141
00:20:55.727 --> 00:20:58.400
¿Y qué hacen los buenos hombres
en estos tiempos?
142
00:21:00.127 --> 00:21:01.446
Hacen lo correcto.
143
00:21:03.127 --> 00:21:05.436
No. Se emborrachan.
144
00:21:06.687 --> 00:21:08.359
Por los buenos hombres.
145
00:21:26.807 --> 00:21:30.641
Ludovic, ¿a qué te dedicabas
antes de entrar...
146
00:21:32.167 --> 00:21:35.125
digamos, en el mundo del zoo?
147
00:21:37.687 --> 00:21:39.757
Era un simple funcionario.
148
00:21:40.567 --> 00:21:43.127
Entonces eras un burócrata, ¿no?
149
00:21:45.470 --> 00:21:47.277
- ¿Y qué más?
- Eso es todo.
150
00:21:50.527 --> 00:21:53.246
Cuando cayeron los muros,
me despidieron.
151
00:21:53.647 --> 00:21:57.370
26 años en el Ministerio del Interior
y luego nada...
152
00:21:57.207 --> 00:21:59.596
ni siquiera una pensión.
153
00:22:01.847 --> 00:22:04.361
¿Estabas en Interior?
154
00:22:06.647 --> 00:22:08.126
Era sólo un trabajo.
155
00:22:11.700 --> 00:22:12.884
Todos dicen eso.
156
00:22:17.247 --> 00:22:18.999
Te seré sincero.
157
00:22:20.167 --> 00:22:22.203
Esta guerra...
158
00:22:22.367 --> 00:22:24.358
me da libertad.
159
00:22:33.207 --> 00:22:34.686
¿Más vodka?
160
00:22:37.567 --> 00:22:39.637
Ya se está acabando.
161
00:22:40.700 --> 00:22:41.281
¿Sabes?
162
00:22:42.470 --> 00:22:43.765
Es un hecho científico...
163
00:22:44.447 --> 00:22:47.245
que por muy vacía
que esté una botella...
164
00:22:47.847 --> 00:22:51.760
siempre nos quedan
trece gotas más.
165
00:22:52.727 --> 00:22:54.206
¿Siempre?
166
00:22:55.527 --> 00:22:56.676
Trece.
167
00:23:00.470 --> 00:23:02.766
Pues por las trece
últimas gotas.
168
00:23:03.607 --> 00:23:05.996
Nueve, diez...
169
00:23:06.727 --> 00:23:08.100
once...
170
00:23:10.447 --> 00:23:11.641
doce...
171
00:23:14.647 --> 00:23:16.460
Ahí va.
172
00:23:16.207 --> 00:23:17.481
Trece.
173
00:23:21.247 --> 00:23:24.922
- Esto siempre funciona.
- Porque encontremos la esperanza.
174
00:23:25.847 --> 00:23:27.121
Esperanza.
175
00:24:01.287 --> 00:24:04.850
Todo el mundo fuera.
Rodead la zona.
176
00:24:05.607 --> 00:24:09.770
Si ves moverse algo
en aquellas ventanas, dispara.
177
00:24:14.727 --> 00:24:16.800
Buenos días.
178
00:24:17.207 --> 00:24:18.560
Buenos días.
179
00:24:19.647 --> 00:24:21.956
Parece que ya
os han dado varias veces.
180
00:24:23.407 --> 00:24:28.401
- Sólo algunas balas perdidas.
- Es una pena. Por los animales, digo.
181
00:24:30.167 --> 00:24:31.646
Están bien.
182
00:24:34.927 --> 00:24:37.521
¿Ves a ése?
Estaba en el equipo olímpico.
183
00:24:38.407 --> 00:24:39.556
Bien.
184
00:24:39.727 --> 00:24:41.160
Francotiradores.
185
00:24:42.847 --> 00:24:45.770
- ¿Cómo te llamas?
- Ludovic.
186
00:24:45.927 --> 00:24:47.565
Un nombre patriótico.
187
00:24:49.967 --> 00:24:52.276
¿Quién está al mando aquí,
Ludovic?
188
00:24:52.687 --> 00:24:54.598
Yo, más o menos.
189
00:24:55.470 --> 00:24:58.517
- ¿Más o menos?
- Todos los demás se han ido.
190
00:25:00.700 --> 00:25:02.282
Aquí que eres Ludovic,
el guarda del zoo.
191
00:25:04.287 --> 00:25:05.686
Bien.
192
00:25:11.927 --> 00:25:13.201
¿Lo veis?
193
00:25:14.207 --> 00:25:16.562
Ésta es la pinta de los patriotas.
194
00:25:18.327 --> 00:25:19.885
Mirad su cara.
195
00:25:20.287 --> 00:25:23.245
La sal de la tierra.
La cara de nuestro pueblo.
196
00:25:24.567 --> 00:25:26.239
Luchamos por vosotros.
197
00:25:27.767 --> 00:25:30.918
Si no te importa, Ludovic,
echaremos un vistazo.
198
00:25:33.767 --> 00:25:36.281
La verdad
es que sí me importa.
199
00:25:37.127 --> 00:25:40.244
Esto es un santuario,
la guerra se queda fuera.
200
00:25:40.887 --> 00:25:44.516
- ¿Por qué? ¿Me ocultas algo?
- He dicho que la guerra está fuera.
201
00:25:45.447 --> 00:25:48.166
- ¿Quién está dentro?
- Sólo yo.
202
00:25:50.927 --> 00:25:52.360
¿Quién es ése?
203
00:25:54.700 --> 00:25:55.486
El veterinario.
204
00:25:56.470 --> 00:25:58.515
- ¿El veterinario?
- Sí, el veterinario.
205
00:26:01.407 --> 00:26:03.204
- ¿Es de los nuestros?
- ¿Qué?
206
00:26:04.527 --> 00:26:06.279
Pareces un buen hombre...
207
00:26:06.447 --> 00:26:09.644
pero como te hagas el listo,
te vuelo los jodidos sesos.
208
00:26:09.807 --> 00:26:12.200
- ¿Quién es?
- Es de la universidad.
209
00:26:12.167 --> 00:26:14.920
- Hablo de etnias.
- Yo no soy antropólogo.
210
00:26:15.847 --> 00:26:17.750
¿Qué?
211
00:26:17.647 --> 00:26:20.241
No tiene nada que ver
con vuestra guerra.
212
00:26:20.527 --> 00:26:21.801
Buenos días.
213
00:26:23.367 --> 00:26:26.598
Entonces, no debes temer nada.
¿Verdad?
214
00:26:28.807 --> 00:26:30.206
Supongo que no.
215
00:26:38.447 --> 00:26:41.996
Ludovic, ésta no es mi guerra,
es tu guerra. Luchamos por ti.
216
00:26:42.167 --> 00:26:44.317
Pues, si es por mí,
soltadle.
217
00:26:44.967 --> 00:26:47.800
No soy un bárbaro.
Si es inocente, le soltaremos.
218
00:26:48.127 --> 00:26:49.401
Moveos.
219
00:26:51.647 --> 00:26:53.239
¡Soltadle!
220
00:27:44.487 --> 00:27:46.682
Estará bien, te lo prometo.
221
00:31:22.407 --> 00:31:24.875
Esto es una propiedad privada.
Vete.
222
00:31:26.407 --> 00:31:27.806
No puedes quedarte.
223
00:31:28.887 --> 00:31:30.286
¿Qué quieres?
224
00:31:42.127 --> 00:31:43.355
Mierda.
225
00:33:01.727 --> 00:33:03.240
Estúpido crío.
226
00:33:09.287 --> 00:33:12.484
No soy médico, ni veterinario.
Yo qué sé qué hacer.
227
00:33:15.927 --> 00:33:17.724
Te daré un antibiótico.
228
00:33:25.870 --> 00:33:27.282
La dosis de un chimpancé.
229
00:33:28.470 --> 00:33:29.480
Supongo.
230
00:33:47.367 --> 00:33:48.686
Suerte.
231
00:34:39.167 --> 00:34:40.361
Mejor.
232
00:35:00.447 --> 00:35:02.119
Ya te has despertado.
233
00:35:06.527 --> 00:35:08.597
No te voy a hacer daño.
234
00:35:12.127 --> 00:35:13.560
¿Es grave?
235
00:35:15.207 --> 00:35:16.435
Vivirás.
236
00:35:17.567 --> 00:35:20.810
Ponte hielo
para bajar la inflamación.
237
00:35:20.527 --> 00:35:21.880
Tengo hambre.
238
00:35:22.727 --> 00:35:24.285
¿Parece esto un restaurante?
239
00:35:30.567 --> 00:35:31.795
Come.
240
00:35:58.487 --> 00:36:02.366
- ¿Cómo te llamas?
- No creo que necesites saberlo.
241
00:36:12.687 --> 00:36:14.757
¿No tienes familia?
242
00:36:15.647 --> 00:36:17.922
¿Y tus padres?
¿Dónde están?
243
00:36:22.527 --> 00:36:25.360
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Me gustan los animales.
244
00:36:30.607 --> 00:36:32.677
¿Has venido a ver
a los animales?
245
00:36:33.727 --> 00:36:36.480
Pues el zoo es mío.
¿Me vas a pagar?
246
00:36:37.487 --> 00:36:39.478
Mi padre me llevaba al zoo.
247
00:36:52.247 --> 00:36:53.999
¿No te quedan cigarrillos?
248
00:36:57.470 --> 00:37:00.840
- Puedo ayudarte.
- Puedes ayudarme.
249
00:37:00.767 --> 00:37:02.758
Puedes ayudarme.
250
00:37:03.847 --> 00:37:05.565
¿Y quién te lo ha pedido?
251
00:37:08.607 --> 00:37:10.404
Crees que estás a salvo,
pero no lo estás.
252
00:37:10.567 --> 00:37:13.479
Y yo tampoco lo estoy,
porque tú estás aquí.
253
00:37:13.647 --> 00:37:15.399
Así que mañana, te largas.
254
00:39:49.767 --> 00:39:52.156
Todos estamos a dieta,
especialmente tú, gordo.
255
00:39:59.287 --> 00:40:00.959
Es todo lo que tengo.
256
00:40:04.927 --> 00:40:07.760
Lo sé, las mujeres y los elefantes
nunca olvidan una injuria...
257
00:40:07.927 --> 00:40:11.715
pero es mejor olvidar y ser feliz
que recordar y estar triste.
258
00:40:14.447 --> 00:40:16.278
Que te jodan a ti también.
259
00:41:22.887 --> 00:41:24.764
¿Qué demonios ocurre?
260
00:41:31.127 --> 00:41:33.163
¿Qué estás haciendo?
Te he ayudado.
261
00:41:33.327 --> 00:41:35.124
Te salvo la vida,
¿y me traes esto?
262
00:41:35.927 --> 00:41:37.406
Necesitamos comida.
263
00:41:38.527 --> 00:41:40.119
¿Vas a matarme?
264
00:41:44.247 --> 00:41:48.445
- ¿No dices nada? ¿Tienes nombre?
- Dame comida.
265
00:41:48.807 --> 00:41:51.370
- Medicinas.
- Los nombres son peligrosos.
266
00:41:53.647 --> 00:41:55.126
Pueden matarte.
267
00:41:59.647 --> 00:42:01.460
¿Tienes ducha?
268
00:42:02.287 --> 00:42:04.118
Hace días que no me ducho.
269
00:42:05.607 --> 00:42:07.325
El zoo está cerrado.
270
00:42:15.870 --> 00:42:17.282
Baja el arma. Bájala.
271
00:42:42.527 --> 00:42:44.400
¿Estás herida?
272
00:42:44.927 --> 00:42:46.201
¿Por esto?
273
00:42:46.887 --> 00:42:49.845
Es necesario para poder viajar.
274
00:42:53.287 --> 00:42:56.962
A un hombre le disparan
y a una mujer la violan.
275
00:42:57.607 --> 00:42:59.643
Prefiero ser hombre.
276
00:43:20.870 --> 00:43:21.406
Ponte esto.
277
00:44:32.807 --> 00:44:35.640
- Veo que hoy ya andas mejor.
- Sí.
278
00:44:36.567 --> 00:44:38.762
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
279
00:44:39.607 --> 00:44:41.438
¿Quién es esa mujer?
280
00:44:43.470 --> 00:44:44.605
Mi madre.
281
00:44:45.527 --> 00:44:46.801
¿Tu madre?
282
00:44:48.470 --> 00:44:50.300
Creí que eras huérfano.
283
00:45:10.647 --> 00:45:12.478
¿Y cómo se llama tu madre?
284
00:45:16.167 --> 00:45:18.397
- Más alto. No te oigo.
- Ankiza.
285
00:45:18.647 --> 00:45:20.800
Ankiza.
286
00:45:21.700 --> 00:45:22.235
Ankiza.
287
00:45:23.700 --> 00:45:25.965
Y luego, ¿qué?
¿Traerás a toda la familia?
288
00:45:33.447 --> 00:45:35.850
Venga, ahora, los lobos.
289
00:45:56.870 --> 00:45:57.759
Va a tener cachorros.
290
00:45:58.687 --> 00:45:59.915
Ya lo sé.
291
00:46:01.207 --> 00:46:03.357
¿Te lo ha dicho ella?
292
00:46:09.927 --> 00:46:13.886
¿Conoces el dicho "Vive
con lobos y aullarás como ellos"?
293
00:46:14.447 --> 00:46:17.325
No. Quiero hacerlo yo.
294
00:46:20.647 --> 00:46:23.878
Cuidado con los dedos.
Son animales salvajes.
295
00:47:59.470 --> 00:48:01.515
Zioig, ¿dónde has estado?
296
00:48:04.487 --> 00:48:06.790
¿Estás herido?
297
00:48:09.607 --> 00:48:11.996
- Tienes sangre en las manos.
- No es mía.
298
00:48:12.167 --> 00:48:13.441
- Dame el arma.
- Déjale.
299
00:48:13.607 --> 00:48:15.400
Dame el arma.
300
00:48:17.767 --> 00:48:19.246
¿Qué es esto?
301
00:48:19.727 --> 00:48:21.240
Son para ti.
302
00:48:22.870 --> 00:48:24.760
- ¿Has matado a alguien por esto?
- No, estaba muerto.
303
00:48:24.927 --> 00:48:26.360
¿Y el arma?
304
00:48:26.687 --> 00:48:28.245
La encontré.
305
00:48:30.407 --> 00:48:31.999
La encontraste.
306
00:48:41.287 --> 00:48:42.720
Zioig...
307
00:48:43.687 --> 00:48:45.439
¿qué ocurre?
308
00:48:46.470 --> 00:48:47.446
Nada.
309
00:48:58.767 --> 00:49:02.237
Sabes usar un kalashnikov
y no sabes encender un mechero.
310
00:49:02.407 --> 00:49:03.886
Está encallado.
311
00:49:09.447 --> 00:49:11.500
Y lo encontraste.
312
00:49:36.967 --> 00:49:38.116
Hola.
313
00:49:39.487 --> 00:49:42.470
Creo que te debo
una explicación.
314
00:49:43.567 --> 00:49:44.920
No me debes nada.
315
00:49:45.847 --> 00:49:47.121
Por favor.
316
00:49:49.727 --> 00:49:53.800
Zioig me trajo aquí.
Me dijo que Vd. Era su amigo.
317
00:49:54.807 --> 00:49:57.275
Verá, yo le había perdido.
318
00:49:58.447 --> 00:50:00.563
Cuando vinieron los soldados...
319
00:50:01.567 --> 00:50:04.798
a Zioig se lo llevaron
con los hombres.
320
00:50:06.727 --> 00:50:08.524
Nunca volví a ver a su padre.
321
00:50:11.127 --> 00:50:12.845
Y a las mujeres...
322
00:50:14.367 --> 00:50:16.597
nos llevaron a un campo...
323
00:50:16.767 --> 00:50:18.564
como ganado.
324
00:50:20.470 --> 00:50:23.960
Yo reconocí a uno de los guardas,
era un vecino.
325
00:50:24.767 --> 00:50:27.156
Ayudé a su mujer
cuando estaba enferma.
326
00:50:27.327 --> 00:50:29.363
¿Él te reconoció?
327
00:50:33.847 --> 00:50:35.758
De todos los de allí...
328
00:50:36.727 --> 00:50:38.683
él era el peor.
329
00:50:42.847 --> 00:50:44.410
Él...
330
00:50:45.470 --> 00:50:46.480
solía...
331
00:50:46.887 --> 00:50:49.401
violar a las mujeres
a punta de cuchillo.
332
00:50:50.407 --> 00:50:52.716
Y luego les grababa
una marca...
333
00:50:53.207 --> 00:50:55.198
en la nuca.
334
00:50:57.407 --> 00:51:00.683
Una señal
por si se te olvidaba.
335
00:51:02.870 --> 00:51:03.440
Y después...
336
00:51:18.807 --> 00:51:21.370
¿Y cómo encontraste a Zioig?
337
00:51:22.927 --> 00:51:27.523
Me escapé a un refugio donde
encontré a gente de nuestro pueblo.
338
00:51:28.470 --> 00:51:32.279
Ellos me dijeron que Zioig estaba
en la ciudad y vine a buscarle.
339
00:51:33.767 --> 00:51:36.679
Me preguntaba
quién cuidaría de él.
340
00:51:36.847 --> 00:51:39.759
Nunca pensé que pudiera
cuidar de sí mismo.
341
00:51:40.327 --> 00:51:42.450
Se ha hecho mayor.
342
00:51:44.207 --> 00:51:46.243
Le he perdido igualmente.
343
00:51:56.327 --> 00:51:58.557
Trátale bien, por favor.
344
00:52:01.887 --> 00:52:04.276
Creo que es lo único
que le puede ayudar.
345
00:53:50.127 --> 00:53:54.723
¿Te has convertido en hierba,
o en una etérea nube? Da igual.
346
00:53:54.887 --> 00:53:57.879
Incluso sobre acantilados,
las águilas te siguen.
347
00:53:58.470 --> 00:54:00.800
Incluso en las aguas
y entre las estrellas...
348
00:54:00.967 --> 00:54:03.276
los ojos no se pueden separar.
349
00:54:08.527 --> 00:54:11.280
No hay partida, no hay muerte.
350
00:54:11.447 --> 00:54:13.836
Si escucho el viento...
351
00:54:14.807 --> 00:54:16.559
oigo tu voz.
352
00:54:16.727 --> 00:54:19.719
Si miro a la muerte,
oigo tu canción.
353
00:54:26.207 --> 00:54:28.721
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
354
00:54:28.967 --> 00:54:32.801
- Quizá el frío o la poca comida.
- Cúrala.
355
00:54:32.967 --> 00:54:34.878
No podemos hacer nada
más que esperar.
356
00:54:35.470 --> 00:54:37.561
Haz que coma.
Llama al veterinario.
357
00:55:21.527 --> 00:55:25.236
Él sabía negociar,
pero no podía venderse.
358
00:55:25.407 --> 00:55:29.446
Sabía exponer su opinión,
pero escuchaba con un solo oído.
359
00:55:30.527 --> 00:55:33.883
Podía llegar muy lejos,
pero nunca podía volver.
360
00:55:35.700 --> 00:55:37.919
Su amor por ella
era más grande que la vida...
361
00:55:38.870 --> 00:55:40.885
pero su vida era muy pequeña.
362
00:55:48.367 --> 00:55:50.164
¿Y qué ocurrió?
363
00:56:02.327 --> 00:56:04.124
Está preñada.
364
00:56:05.470 --> 00:56:07.720
Necesita inyecciones
para no abortar.
365
00:56:10.367 --> 00:56:11.880
Ya está.
366
00:56:12.327 --> 00:56:15.000
Con guerra o sin guerra,
serás mamá.
367
00:56:16.367 --> 00:56:18.483
¿Les hablas a los animales?
368
00:56:30.887 --> 00:56:32.479
Hace frío aquí.
369
00:56:33.207 --> 00:56:36.483
- Deberíamos llevárnosla dentro.
- No creo que sea buena idea.
370
00:56:38.447 --> 00:56:40.403
Se morirá aquí fuera.
371
00:56:55.327 --> 00:56:57.204
Vamos. ¿Quieres?
372
00:57:21.647 --> 00:57:24.241
Fuma fuera,
no delante de los animales.
373
00:57:52.527 --> 00:57:54.404
Mierda. Ankiza.
374
00:57:56.407 --> 00:57:58.557
- Vienen soldados.
- ¿Dónde está Zioig?
375
00:57:58.727 --> 00:58:01.200
- No lo sé. Se ha ido.
- Estaba fuera.
376
00:58:01.167 --> 00:58:05.365
No te preocupes. Sabe cuidar
muy bien de sí mismo. Vamos.
377
00:58:07.847 --> 00:58:10.420
Venga, Ankiza.
378
00:58:11.967 --> 00:58:13.559
Vamos, date prisa.
379
00:58:20.127 --> 00:58:22.436
Sube. Venga, deprisa.
380
00:58:22.607 --> 00:58:23.801
Vamos.
381
00:58:31.470 --> 00:58:32.480
Vamos, vamos.
382
00:58:51.470 --> 00:58:52.480
Dame el mono.
383
00:58:55.727 --> 00:58:57.479
No te muevas.
384
00:59:19.127 --> 00:59:20.526
Ludovic.
385
00:59:21.327 --> 00:59:22.521
Amigo.
386
00:59:23.700 --> 00:59:24.235
Dragov.
387
00:59:29.367 --> 00:59:32.882
Vaya, has encontrado
una compañera.
388
00:59:40.470 --> 00:59:41.560
Hacéis buena pareja.
389
00:59:52.887 --> 00:59:54.810
Gracias.
390
00:59:54.807 --> 00:59:57.480
Gracias, Dragov.
Eres muy amable.
391
01:00:00.287 --> 01:00:01.925
Tenemos malas noticias.
392
01:00:03.687 --> 01:00:06.760
Confiscaremos algunos animales.
393
01:00:09.127 --> 01:00:10.958
¿Cómo? ¿Por qué?
394
01:00:11.767 --> 01:00:13.723
Tenemos que alimentarnos.
395
01:00:14.527 --> 01:00:16.358
No, Dragov.
No podéis hacer eso.
396
01:00:16.527 --> 01:00:19.121
Esto es un zoo,
por el amor de Dios.
397
01:00:19.287 --> 01:00:21.118
Para mí es una blasfemia.
398
01:00:21.767 --> 01:00:24.281
Perdona, no quería ofenderte.
Pretendía decir...
399
01:00:24.447 --> 01:00:26.165
"Vete, éste zoo es mío."
400
01:00:37.487 --> 01:00:41.639
Eres duro y yo admiro eso,
forma parte de nuestro carácter.
401
01:00:42.607 --> 01:00:45.679
Pero deja que te explique
mi posición aquí.
402
01:00:46.807 --> 01:00:49.605
Estoy en medio de una guerra.
Éste es mi mando.
403
01:00:50.607 --> 01:00:53.360
Así que hago lo que
me da la puta gana.
404
01:01:00.567 --> 01:01:01.966
Slavko.
405
01:01:05.927 --> 01:01:09.363
Y si me apetece que tu zoo
salte por los aires, lo volaré.
406
01:01:10.287 --> 01:01:12.323
Slavko, ve arriba.
407
01:01:13.407 --> 01:01:14.726
¿Entendido?
408
01:01:17.527 --> 01:01:20.121
Me llevaré algunos animales
de granja.
409
01:01:20.407 --> 01:01:23.240
Me han dicho que los elefantes
también son buenos.
410
01:01:23.447 --> 01:01:27.122
Alimentaré a estos bastardos
con elefantes durante un mes.
411
01:02:26.727 --> 01:02:28.460
¡Dragov!
412
01:02:28.967 --> 01:02:30.480
¡Dragov! ¡Slavko!
413
01:02:32.487 --> 01:02:33.806
Slavko.
414
01:02:35.847 --> 01:02:37.678
Dragov, ¿has visto esto?
415
01:02:38.870 --> 01:02:39.361
Mira.
416
01:02:41.700 --> 01:02:42.918
Slavko, baja.
417
01:02:43.870 --> 01:02:44.998
- Mira esto.
- Vale.
418
01:02:59.527 --> 01:03:00.676
Toma.
419
01:03:10.167 --> 01:03:12.965
Muy bien.
¡Leones!
420
01:03:13.247 --> 01:03:14.680
¡Los Leones!
421
01:03:17.207 --> 01:03:18.526
Una más.
422
01:03:20.487 --> 01:03:23.810
- ¡Leones!
- ¡Los Leones!
423
01:03:29.470 --> 01:03:30.924
Gracias por la comida, Ludovic.
424
01:03:32.207 --> 01:03:33.845
Ojalá te atragantes.
425
01:03:39.127 --> 01:03:40.799
Y gracias por la mascota.
426
01:04:21.870 --> 01:04:22.406
Gracias.
427
01:05:16.327 --> 01:05:18.790
Que Dios nos ayude.
428
01:05:20.767 --> 01:05:24.442
- Todo saldrá bien.
- ¡No! ¡No lloran!
429
01:05:25.127 --> 01:05:27.436
- ¿De qué hablas?
- Los hombres no lloran.
430
01:05:28.367 --> 01:05:29.561
No.
431
01:05:30.407 --> 01:05:31.556
Para.
432
01:05:32.887 --> 01:05:34.286
Para.
433
01:05:37.687 --> 01:05:39.400
Vamos.
434
01:05:41.607 --> 01:05:44.838
Ando sobre cristal,
sobre un espejo que se rompe.
435
01:05:45.927 --> 01:05:49.761
Ando sobre cráneos, ando
por este mundo que se derrumba.
436
01:05:50.287 --> 01:05:53.359
Y construyo una casa,
un castillo sobre el hielo.
437
01:05:54.247 --> 01:05:57.319
Todo en él está preparado
para el asedio.
438
01:05:57.527 --> 01:06:00.870
Pero yo me quedo sorprendido
y desarmado...
439
01:06:01.470 --> 01:06:02.958
fuera de sus muros.
440
01:06:08.927 --> 01:06:10.406
¿Qué ha pasado?
441
01:06:11.407 --> 01:06:12.635
Zioig.
442
01:06:14.447 --> 01:06:15.675
¿Qué ocurre?
443
01:06:17.447 --> 01:06:18.641
Háblame.
444
01:06:18.927 --> 01:06:20.724
¿Qué le ha pasado?
445
01:06:23.327 --> 01:06:24.680
Un momento...
446
01:06:25.287 --> 01:06:26.720
Un momento.
447
01:06:27.807 --> 01:06:29.445
¿Has estado leyéndolo?
448
01:06:29.847 --> 01:06:32.998
- Ludovic, yo...
- Esto es personal.
449
01:06:33.207 --> 01:06:35.357
- Lo siento.
- Ésta es mi casa.
450
01:06:35.527 --> 01:06:38.883
- ¿No hay nada sagrado?
- Ludovic, son preciosos.
451
01:06:39.470 --> 01:06:40.526
¿Cómo te atreves?
452
01:06:40.687 --> 01:06:42.723
No tienes ningún derecho.
453
01:06:42.887 --> 01:06:44.798
Quiero que te largues,
¿me oyes?
454
01:06:45.247 --> 01:06:47.780
¡Vete! ¡Fuera!
¡Fuera! ¡Fuera!
455
01:06:48.870 --> 01:06:50.442
- ¡Vete! ¡Fuera!
- Mira lo que has hecho.
456
01:06:50.607 --> 01:06:52.837
- ¿Yo?
- Sí. Sí, tú.
457
01:07:00.207 --> 01:07:01.401
¡Zioig!
458
01:07:07.487 --> 01:07:08.886
¡Zioig!
459
01:07:20.167 --> 01:07:21.839
Tú ve por ahí.
460
01:07:22.470 --> 01:07:24.300
- ¡Zioig!
- ¡Zioig!
461
01:07:25.407 --> 01:07:26.726
¡Zioig!
462
01:07:32.887 --> 01:07:34.115
¿Zioig?
463
01:07:35.167 --> 01:07:36.441
¿Zioig?
464
01:07:53.407 --> 01:07:54.635
¡Ludovic!
465
01:07:59.607 --> 01:08:01.404
Ludovic, ¿dónde estás?
466
01:08:04.870 --> 01:08:05.406
¡Ludovic!
467
01:08:19.470 --> 01:08:20.275
¡Ludovic!
468
01:08:29.967 --> 01:08:31.116
Ankiza.
469
01:08:31.287 --> 01:08:33.243
Ankiza, ven.
Rápido.
470
01:08:34.870 --> 01:08:35.566
Rápido.
471
01:08:36.767 --> 01:08:38.325
Escóndete ahí.
472
01:08:38.727 --> 01:08:39.955
¡Ludovic!
473
01:08:40.527 --> 01:08:42.802
- Agáchate.
- ¿Dónde estás?
474
01:08:44.247 --> 01:08:45.441
¿Ludovic?
475
01:08:48.247 --> 01:08:49.475
¿Hola?
476
01:08:52.327 --> 01:08:54.450
¿Dónde demonios estás?
477
01:08:57.847 --> 01:08:59.519
Slavko, hola.
478
01:09:00.567 --> 01:09:03.365
- Slavko.
- ¿Cuántas veces tengo que llamarte?
479
01:09:13.407 --> 01:09:15.637
Traigo buenas noticias
de Dragov.
480
01:09:17.870 --> 01:09:19.203
Parece que es tu día de suerte.
481
01:09:33.687 --> 01:09:35.598
Estás loco.
¿Estás loco?
482
01:09:35.767 --> 01:09:38.281
¿Sabes qué has hecho?
¡Mira qué has hecho! ¡Mira!
483
01:09:38.607 --> 01:09:40.438
- ¡Mira qué has hecho!
- ¡Ludovic!
484
01:09:40.607 --> 01:09:43.167
- ¡Mira!
- ¡Basta! ¡No eres su padre!
485
01:09:43.407 --> 01:09:46.319
- ¡No le pongas ni un dedo encima!
- Traía buenas noticias.
486
01:09:46.487 --> 01:09:49.684
- Buenas noticias. Qué ingenuo.
- ¡Traía buenas noticias!
487
01:09:49.847 --> 01:09:52.964
- Eres un ingenuo.
- ¡Despierta!
488
01:09:53.127 --> 01:09:56.278
¿Sabes lo que esto significa?
Que Dragov vendrá a buscarnos.
489
01:09:56.447 --> 01:09:57.960
¡Suéltame!
490
01:09:58.207 --> 01:10:01.756
Oye, quiero que tú y el loco
de tu hijo os marchéis, ¿vale?
491
01:10:01.927 --> 01:10:04.521
- ¡Mataron a mi marido!
- Vendrán a por nosotros.
492
01:10:04.687 --> 01:10:08.396
¡Iros! ¡Fuera! Os quiero a ti
y tu hijo fuera de mi zoo.
493
01:10:08.567 --> 01:10:09.886
¡Iros!
494
01:10:11.207 --> 01:10:12.481
¡Fuera!
495
01:10:21.700 --> 01:10:22.201
¡Zioig!
496
01:10:24.870 --> 01:10:25.361
¡Zioig!
497
01:10:30.700 --> 01:10:31.406
¿Zioig?
498
01:10:35.407 --> 01:10:36.556
Zioig.
499
01:10:41.647 --> 01:10:43.800
Ven aquí.
500
01:10:48.700 --> 01:10:49.235
Zioig.
501
01:11:29.687 --> 01:11:30.881
No quería...
502
01:11:32.870 --> 01:11:33.520
Yo no...
503
01:11:43.767 --> 01:11:45.359
Yo no era nadie.
504
01:11:48.807 --> 01:11:50.604
Pero, luego, el Partido...
505
01:11:51.700 --> 01:11:52.884
me convirtió en alguien.
506
01:11:53.927 --> 01:11:56.566
Zapatos de cuero
negro brillante.
507
01:12:00.207 --> 01:12:03.643
Y el comunismo
tenía sentido.
508
01:12:04.407 --> 01:12:07.319
Eso de "Todos somos iguales"
tenía su lógica.
509
01:12:10.127 --> 01:12:14.245
Y luego, un día,
toda la lógica desapareció.
510
01:12:24.167 --> 01:12:26.123
Necesitas descansar.
511
01:14:36.470 --> 01:14:38.766
Abrázame. Abrázame.
512
01:17:18.407 --> 01:17:20.159
Están bombardeando el zoo.
513
01:17:20.567 --> 01:17:21.761
Atrás.
514
01:17:22.207 --> 01:17:24.402
- La casa de los monos.
- Se van a abrasar.
515
01:17:24.567 --> 01:17:25.966
Quédate aquí.
516
01:18:04.207 --> 01:18:05.606
¡Fuera! ¡Fuera!
517
01:18:07.700 --> 01:18:08.520
¡Venga! ¡Venga!
518
01:18:10.687 --> 01:18:11.915
Vamos.
519
01:18:29.767 --> 01:18:30.916
Vamos.
520
01:20:27.700 --> 01:20:28.645
Tenemos que marcharnos.
521
01:20:29.207 --> 01:20:30.640
Ankiza...
522
01:20:32.487 --> 01:20:34.284
yo me quedo.
523
01:20:38.367 --> 01:20:40.403
Nuestra vida corre peligro.
524
01:20:40.767 --> 01:20:42.644
¿Y los animales?
525
01:20:43.887 --> 01:20:45.639
¿Y qué quieres hacer?
526
01:20:46.567 --> 01:20:49.400
Les quedan semanas de vida,
como mucho.
527
01:20:51.167 --> 01:20:54.159
Cuando vengan los soldados,
nos matarán a todos.
528
01:20:54.327 --> 01:20:56.841
- ¿A quién le importan los animales?
- A mí.
529
01:20:57.700 --> 01:20:58.804
- Ludovic...
- Si me voy, todos morirán.
530
01:20:58.967 --> 01:21:03.245
- Por un momento, piensa.
- Prefiero morirme aquí, dignamente...
531
01:21:03.967 --> 01:21:08.279
que como refugiado, helado,
indefenso y pidiendo comida.
532
01:21:09.700 --> 01:21:11.441
¿Es que no lo entiendes?
533
01:21:12.127 --> 01:21:14.436
No te puedes esconder.
534
01:21:15.887 --> 01:21:17.240
Por favor.
535
01:21:19.700 --> 01:21:20.679
Iremos hacia la frontera a pie.
536
01:21:20.847 --> 01:21:24.522
Viajaremos de noche evitando
las carreteras, ¿de acuerdo?
537
01:21:25.927 --> 01:21:27.406
Yo me quedo.
538
01:21:28.287 --> 01:21:30.500
No, Ludovic.
539
01:21:30.447 --> 01:21:32.165
Tú te escondes.
540
01:21:42.327 --> 01:21:44.124
Creo que te he sobrestimado.
541
01:21:45.687 --> 01:21:47.678
No eres la primera.
542
01:21:50.807 --> 01:21:53.241
No, pero puede que sea
la última.
543
01:23:37.807 --> 01:23:40.116
Despierta. Despierta.
544
01:23:41.127 --> 01:23:43.380
Despierta. Despierta.
545
01:23:44.607 --> 01:23:46.279
Despierta. Despierta.
546
01:23:47.247 --> 01:23:48.726
Despierta.
547
01:23:51.447 --> 01:23:53.403
Despierta. Despierta.
548
01:24:24.327 --> 01:24:25.476
Despierta.
549
01:24:27.287 --> 01:24:28.800
Despierta.
550
01:24:32.847 --> 01:24:34.246
Zioig.
551
01:24:36.887 --> 01:24:38.360
No.
552
01:24:43.687 --> 01:24:44.961
Zioig.
553
01:25:01.247 --> 01:25:02.441
Zioig.
554
01:25:06.567 --> 01:25:07.841
Zioig.
555
01:25:10.470 --> 01:25:11.275
Zioig.
556
01:25:36.807 --> 01:25:40.830
¿Sabes? La verdad es
que los hombres sí lloran.
557
01:25:41.527 --> 01:25:43.600
Ya lo creo.
558
01:25:46.207 --> 01:25:49.563
Pero es un secreto,
así que no se lo digas a nadie.
559
01:25:53.487 --> 01:25:55.443
Tranquilo, puedes llorar.
560
01:26:06.767 --> 01:26:08.280
Tranquilo.
561
01:26:15.470 --> 01:26:17.925
- Tranquilo.
- Están muertos.
562
01:26:18.447 --> 01:26:20.199
Están muertos.
563
01:26:20.567 --> 01:26:23.127
- Están muertos.
- Tranquilo.
564
01:26:31.127 --> 01:26:32.446
Zioig.
565
01:26:33.407 --> 01:26:34.681
Ven.
566
01:26:38.207 --> 01:26:39.686
Abrázame.
567
01:26:42.700 --> 01:26:43.486
- Está bien.
- Ankiza.
568
01:26:46.247 --> 01:26:47.600
Tienes razón.
569
01:26:47.767 --> 01:26:50.600
Nada me retiene aquí.
Se acabó.
570
01:26:50.887 --> 01:26:52.286
Así que...
571
01:26:53.247 --> 01:26:54.680
iré con vosotros.
572
01:27:10.647 --> 01:27:12.239
Ven, vamos.
573
01:27:29.567 --> 01:27:30.886
Zioig.
574
01:27:43.847 --> 01:27:45.724
Llevémosle al calor.
575
01:28:20.167 --> 01:28:21.680
¿Cómo está Vd?
576
01:28:33.567 --> 01:28:35.205
Vuelvo dentro
de cinco minutos.
577
01:29:01.767 --> 01:29:04.420
Es todo lo que tengo,
muchacho.
578
01:29:04.767 --> 01:29:05.961
Lo sé.
579
01:29:07.327 --> 01:29:08.555
Lo sé.
580
01:29:10.367 --> 01:29:12.483
Los dos echamos de menos
a Jumbo.
581
01:29:14.327 --> 01:29:15.555
Ludovic.
582
01:29:16.967 --> 01:29:18.798
¿Va todo bien?
583
01:29:19.167 --> 01:29:21.442
Echaré de menos a este gordo.
584
01:29:40.687 --> 01:29:42.803
¿Notas algo diferente?
585
01:29:46.167 --> 01:29:47.600
Los pájaros.
586
01:29:48.207 --> 01:29:50.163
La guerra ha terminado.
587
01:30:21.367 --> 01:30:22.925
Abriré la verja.
588
01:31:00.807 --> 01:31:02.365
Vuelve a intentarlo.
589
01:33:31.247 --> 01:33:34.364
No hay partida,
no hay muerte.
590
01:33:34.527 --> 01:33:38.156
Si escucho el viento,
oigo tu voz.
591
01:33:38.327 --> 01:33:39.726
Si miro a la muerte...
592
01:33:40.127 --> 01:33:42.163
oigo tu canción.
593
01:35:05.167 --> 01:35:07.158
Muévanse, vamos.
40208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.