Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,696 --> 00:00:02,784
Previously on Grimm.
2
00:00:02,797 --> 00:00:05,850
Prostitutes, left-handed killer,
organs being surgically removed.
3
00:00:05,869 --> 00:00:07,301
This is starting
to sound a little familiar.
4
00:00:07,311 --> 00:00:09,434
You thinking Jack the Ripper?
5
00:00:09,436 --> 00:00:10,768
Ah!
6
00:00:10,770 --> 00:00:11,869
Oh, my God.
7
00:00:11,871 --> 00:00:13,137
What happened to the trailer?
8
00:00:13,139 --> 00:00:14,572
Juliette, she torched it.
9
00:00:14,574 --> 00:00:17,108
Juliette knows
just about everything
10
00:00:17,110 --> 00:00:19,210
about Mr. Burkhardt,
about his mother,
11
00:00:19,212 --> 00:00:21,712
and therefore about where
the child might be.
12
00:00:21,714 --> 00:00:23,948
Wouldn't it be wonderful
if Nick was in mortal danger
13
00:00:23,950 --> 00:00:25,816
and needed Mummy's help?
14
00:00:25,818 --> 00:00:28,019
There is a way to
suppress the Hexenbiest.
15
00:00:28,021 --> 00:00:29,287
Wouldn't that mean
16
00:00:29,289 --> 00:00:30,288
you'd have to try it
on a Hexenbiest
17
00:00:30,290 --> 00:00:31,689
to make sure it works?
18
00:00:31,691 --> 00:00:33,958
No, Juliette,
it's all we've got!
19
00:00:35,628 --> 00:00:37,895
When are you all gonna learn
that I like who I am?
20
00:00:37,897 --> 00:00:39,764
Well, we don't.
21
00:00:41,466 --> 00:00:43,901
Well, that's just too damn bad.
22
00:00:43,903 --> 00:00:45,336
- Nick.
- Oh, my God.
23
00:00:45,338 --> 00:00:47,058
I can't stop it!
24
00:00:56,682 --> 00:00:58,382
- What are you doing?
- I can't stop it.
25
00:00:58,384 --> 00:01:00,218
Go. Go.
26
00:01:01,320 --> 00:01:03,020
- Nick!
- I can't stop it.
27
00:01:03,022 --> 00:01:05,456
Let go of the gun!
28
00:01:08,360 --> 00:01:11,028
Whoo!
That was close.
29
00:01:11,030 --> 00:01:14,599
So if you really did test
your little concoction
30
00:01:14,601 --> 00:01:17,635
on Miss Adalind
and she's useless,
31
00:01:17,637 --> 00:01:21,472
then I suppose you did me
a great big favor.
32
00:01:22,774 --> 00:01:24,976
Thanks for doing
the heavy lifting.
33
00:01:28,114 --> 00:01:30,515
Oh, my God.
34
00:01:30,517 --> 00:01:32,250
Whoever that was,
35
00:01:32,252 --> 00:01:33,584
I am done
36
00:01:33,586 --> 00:01:34,652
trying to help it.
37
00:01:34,654 --> 00:01:35,720
Me too.
38
00:01:35,722 --> 00:01:37,154
She could have killed Monroe.
39
00:01:37,156 --> 00:01:38,456
I'm out too.
40
00:01:38,458 --> 00:01:39,624
That bitch!
41
00:01:39,626 --> 00:01:41,459
Juliette's out of control.
42
00:01:41,461 --> 00:01:42,660
We need to warn the captain.
43
00:01:48,600 --> 00:01:50,334
Hello?
44
00:01:50,336 --> 00:01:51,536
Who is this?
45
00:01:51,538 --> 00:01:52,837
Well, you called me.
46
00:01:52,839 --> 00:01:54,238
Who is this?
47
00:01:54,240 --> 00:01:55,740
I'm looking for Sean Renard.
48
00:01:55,742 --> 00:01:57,041
You don't have 'im.
49
00:01:57,043 --> 00:01:58,709
But this is his phone.
50
00:01:58,711 --> 00:01:59,777
Where is he?
51
00:01:59,779 --> 00:02:01,212
We're home.
52
00:02:01,214 --> 00:02:03,347
But I'm afraid he can't come
to the phone right now.
53
00:02:03,349 --> 00:02:05,216
He's... resting.
54
00:02:05,218 --> 00:02:07,051
We had a bit of a rough night.
55
00:02:07,053 --> 00:02:09,387
This last one
was a real fighter.
56
00:02:09,389 --> 00:02:11,789
We're quite fatigued,
so if it's not a bother,
57
00:02:11,791 --> 00:02:14,659
call back
at a more convenient time.
58
00:02:14,661 --> 00:02:16,127
Cheers.
59
00:02:16,129 --> 00:02:17,461
Who the hell was that?
60
00:02:17,463 --> 00:02:19,664
I think we just heard
from Jack the Ripper.
61
00:02:19,666 --> 00:02:21,065
Wait a minute.
He's with Renard?
62
00:02:21,067 --> 00:02:22,433
Yeah.
63
00:02:22,435 --> 00:02:23,475
I'll have Wu meet us.
64
00:02:39,151 --> 00:02:40,685
- When did you get here?
- Just now.
65
00:02:40,687 --> 00:02:41,719
- You see anything?
- Nothing.
66
00:02:41,721 --> 00:02:43,988
- Where do you want me?
- Take the back.
67
00:03:16,623 --> 00:03:24,562
♪ ♪
68
00:03:25,497 --> 00:03:27,532
- Hey! Whoa!
- Stay there.
69
00:03:27,534 --> 00:03:28,599
What the hell is...
70
00:03:28,601 --> 00:03:30,434
Shh.
71
00:03:33,906 --> 00:03:34,906
What the hell?
72
00:03:34,908 --> 00:03:36,040
I don't know.
73
00:03:36,042 --> 00:03:37,408
You called the captain's cell.
74
00:03:37,410 --> 00:03:40,511
That guy said he was here.
You heard him.
75
00:03:44,449 --> 00:03:45,550
Where's your cell phone?
76
00:03:45,552 --> 00:03:47,251
- Why?
- I called your cell.
77
00:03:47,253 --> 00:03:48,219
Somebody answered.
It wasn't you.
78
00:03:48,221 --> 00:03:49,454
What are you talking about?
79
00:03:49,456 --> 00:03:51,255
Where is your cell phone?
It's not here.
80
00:03:51,257 --> 00:03:52,356
I don't know.
Maybe in the living room.
81
00:03:53,593 --> 00:03:56,127
Somebody want to tell me
what's going on?
82
00:04:00,632 --> 00:04:01,999
Check the calls.
83
00:04:05,504 --> 00:04:07,438
Last call was received
at 10:08.
84
00:04:07,440 --> 00:04:08,773
Your number.
85
00:04:08,775 --> 00:04:09,907
Well, I didn't talk
to you, Nick.
86
00:04:09,909 --> 00:04:11,542
I must have missed the call.
87
00:04:11,544 --> 00:04:12,844
- Where were you 15 minutes ago?
- I was sleeping.
88
00:04:12,846 --> 00:04:14,612
You leave that door open?
89
00:04:14,614 --> 00:04:16,314
- No.
- It was open, sir.
90
00:04:16,316 --> 00:04:17,715
I talked to somebody
on your phone.
91
00:04:17,717 --> 00:04:19,851
They said you were at home
and you were resting.
92
00:04:19,853 --> 00:04:21,619
Are you saying the killer
was in my house?
93
00:04:21,621 --> 00:04:22,854
That's what he said,
94
00:04:22,856 --> 00:04:24,789
and he was talking
on your phone.
95
00:04:24,791 --> 00:04:26,891
Where were you tonight
before you came home?
96
00:04:26,893 --> 00:04:28,459
I was at Henrietta's.
97
00:04:28,461 --> 00:04:29,627
What does that have to do
with anything?
98
00:04:29,629 --> 00:04:32,189
You might want
to get dressed, Captain.
99
00:04:35,000 --> 00:04:36,567
Henrietta?
100
00:04:36,569 --> 00:04:39,170
Henrietta!
101
00:04:39,172 --> 00:04:41,706
Oh, God, no.
God, no. God.
102
00:04:41,708 --> 00:04:43,141
No.
103
00:04:43,143 --> 00:04:44,709
No, no, no.
104
00:04:44,711 --> 00:04:45,711
We got a body.
105
00:04:45,712 --> 00:04:47,879
1118 Old Stable Drive,
off Williams Road.
106
00:04:47,881 --> 00:04:51,215
Copy that.
1118 Old Stable Drive.
107
00:04:59,893 --> 00:05:02,907
♪ ♪
108
00:05:02,932 --> 00:05:07,168
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
109
00:05:16,022 --> 00:05:17,689
He said, "We."
110
00:05:17,691 --> 00:05:19,057
Who?
111
00:05:19,059 --> 00:05:20,292
The guy you talked to
on the phone.
112
00:05:20,294 --> 00:05:21,460
He said, "We had a rough night."
113
00:05:21,462 --> 00:05:23,428
She was a real fighter."
114
00:05:23,430 --> 00:05:24,863
Yeah, he did.
115
00:05:24,865 --> 00:05:26,665
Doesn't "we" imply
more than one?
116
00:05:26,667 --> 00:05:28,133
Let's figure this out.
117
00:05:28,135 --> 00:05:29,734
We need to figure out
who "we" is.
118
00:05:29,736 --> 00:05:32,737
This guy is targeting me,
and I don't know why.
119
00:05:32,739 --> 00:05:34,206
He must have seen
the press conference,
120
00:05:34,208 --> 00:05:35,674
but he was probably waiting
outside my house.
121
00:05:35,676 --> 00:05:36,942
Followed me here, killed her,
122
00:05:36,944 --> 00:05:38,343
then came back after me.
123
00:05:38,345 --> 00:05:39,478
It's a good thing
you called when you did.
124
00:05:39,480 --> 00:05:40,579
You probably scared him off.
125
00:05:40,581 --> 00:05:41,747
Let's get you home.
126
00:05:41,749 --> 00:05:43,248
Let us handle the investigation.
127
00:05:43,250 --> 00:05:45,283
You're dealing
with enough right now.
128
00:05:45,285 --> 00:05:46,885
Yeah, okay.
129
00:05:48,088 --> 00:05:49,087
You just have to find
this killer.
130
00:05:49,089 --> 00:05:50,589
All right, whatever you need,
131
00:05:50,591 --> 00:05:52,391
get it.
132
00:05:57,096 --> 00:05:59,898
We're taking the captain home.
133
00:05:59,900 --> 00:06:02,367
We want surveillance
on his house... all night.
134
00:06:02,369 --> 00:06:04,336
Okay, I'll put someone on him.
135
00:06:16,383 --> 00:06:18,450
Position one secure.
136
00:06:22,455 --> 00:06:25,490
Position two secure.
137
00:06:38,471 --> 00:06:40,906
Position three secure.
138
00:06:47,214 --> 00:06:55,120
♪ ♪
139
00:07:13,139 --> 00:07:15,207
Home, sweet home.
140
00:07:15,209 --> 00:07:17,275
He took down
all our photographs.
141
00:07:17,277 --> 00:07:19,211
Painful memories.
142
00:07:27,019 --> 00:07:29,020
How many ways in and out?
143
00:07:29,022 --> 00:07:31,823
Front door,
side door, back door.
144
00:07:31,825 --> 00:07:34,026
Back door's in the kitchen.
145
00:07:37,864 --> 00:07:39,765
This must be
the computer you used
146
00:07:39,767 --> 00:07:41,199
to email his mother.
147
00:07:41,201 --> 00:07:43,669
Yes.
148
00:07:45,505 --> 00:07:48,674
Weston Steward
had his head cut off here.
149
00:07:48,676 --> 00:07:51,009
Sean was shot here.
150
00:07:51,011 --> 00:07:53,745
Such a happy home.
151
00:07:53,747 --> 00:07:56,048
Good place to raise a family.
152
00:07:56,050 --> 00:07:59,151
Anything else
I should be aware of?
153
00:08:04,557 --> 00:08:05,991
Not really.
154
00:08:05,993 --> 00:08:07,893
And what's upstairs?
155
00:08:07,895 --> 00:08:09,327
Two bedrooms, two baths.
156
00:08:09,329 --> 00:08:11,363
Let's have a look.
157
00:08:14,967 --> 00:08:16,935
And this...
158
00:08:16,937 --> 00:08:19,838
was our bedroom.
159
00:08:29,949 --> 00:08:31,650
And this would be
160
00:08:31,652 --> 00:08:34,252
where Nick and Adalind
made their baby.
161
00:08:35,188 --> 00:08:37,155
It would.
162
00:08:37,157 --> 00:08:39,124
Anything else?
163
00:08:39,126 --> 00:08:41,960
Yes.
164
00:08:41,962 --> 00:08:45,564
If I'm going to be working
with the royal family,
165
00:08:45,566 --> 00:08:49,835
you need to have
a very clear understanding...
166
00:08:50,970 --> 00:08:54,306
of just how valuable I can be.
167
00:08:59,712 --> 00:09:01,013
It's secure.
168
00:09:03,883 --> 00:09:06,083
Why were you at Henrietta's?
169
00:09:08,054 --> 00:09:10,489
I've been having
some problems lately.
170
00:09:10,491 --> 00:09:12,057
What kind of problems?
171
00:09:12,059 --> 00:09:15,127
I keep dreaming
that I'm getting shot again.
172
00:09:15,129 --> 00:09:17,029
It's been happening
over and over.
173
00:09:18,264 --> 00:09:20,832
The scars on my chest, they...
174
00:09:20,834 --> 00:09:21,867
They start to bleed
175
00:09:21,869 --> 00:09:23,402
almost as though
I did just get shot.
176
00:09:23,404 --> 00:09:24,803
Have you seen a doctor?
177
00:09:24,805 --> 00:09:27,839
Yeah, they can't find
anything wrong with me.
178
00:09:27,841 --> 00:09:29,808
I've been waking up in places,
179
00:09:29,810 --> 00:09:31,376
and I don't know
how I got there.
180
00:09:31,378 --> 00:09:32,711
So you're blacking out.
181
00:09:32,713 --> 00:09:33,912
I don't know.
182
00:09:33,914 --> 00:09:35,380
That's why I went
to see Henrietta.
183
00:09:35,382 --> 00:09:36,615
I was hoping she could
tell me what was wrong.
184
00:09:36,617 --> 00:09:38,917
- What'd she tell you?
- Nothing!
185
00:09:38,919 --> 00:09:41,520
It was a waste, so I left.
186
00:09:41,522 --> 00:09:43,455
Look, I don't know.
187
00:09:43,457 --> 00:09:45,691
Maybe this killer is trying to
make me think I'm going crazy.
188
00:09:45,693 --> 00:09:47,359
What if he's gonna pin
this murder on me?
189
00:09:47,361 --> 00:09:48,760
Or what if... what if
he's drugging me?
190
00:09:48,762 --> 00:09:50,162
Look, Captain, the best thing
you can do right now
191
00:09:50,164 --> 00:09:52,264
is get some sleep.
192
00:09:52,266 --> 00:09:55,934
We've got an officer outside
who'll stay here all night.
193
00:09:55,936 --> 00:09:57,602
Put your alarm on.
194
00:09:57,604 --> 00:09:59,571
Keep your phone with you.
195
00:09:59,573 --> 00:10:00,906
Okay.
196
00:10:02,075 --> 00:10:03,842
Okay.
197
00:10:07,513 --> 00:10:09,715
If he's blacking out,
anything could happen.
198
00:10:09,717 --> 00:10:11,016
Do we really think this Jack guy
199
00:10:11,018 --> 00:10:12,718
is following him, drugging him?
200
00:10:12,720 --> 00:10:14,720
I don't know.
Something doesn't sound right.
201
00:10:14,722 --> 00:10:17,622
Is it possible this thing
is controlling him somehow?
202
00:10:17,624 --> 00:10:19,658
What if it's in him?
203
00:10:25,965 --> 00:10:27,399
Hey, fellas.
204
00:10:27,401 --> 00:10:28,433
What am I looking for?
205
00:10:28,435 --> 00:10:29,768
Anybody shows up
outside this house,
206
00:10:29,770 --> 00:10:30,902
we want to know about it.
207
00:10:30,904 --> 00:10:32,004
Anyone comes out of the house,
208
00:10:32,006 --> 00:10:33,305
we want to know about that too.
209
00:10:33,307 --> 00:10:34,806
Somebody after the captain
again?
210
00:10:34,808 --> 00:10:35,774
Maybe.
211
00:10:35,776 --> 00:10:37,809
We don't know yet.
212
00:11:12,846 --> 00:11:20,752
♪ ♪
213
00:11:40,573 --> 00:11:43,208
Adalind.
214
00:11:49,016 --> 00:11:50,115
Nick, what's up?
215
00:11:50,117 --> 00:11:51,617
Adalind would know.
216
00:11:51,619 --> 00:11:53,151
She would know what?
217
00:11:53,153 --> 00:11:55,087
What's going on
with the captain.
218
00:11:55,089 --> 00:11:56,154
All right.
219
00:12:31,324 --> 00:12:34,393
What the hell is going on?
220
00:12:35,361 --> 00:12:37,529
Ah!
221
00:12:44,137 --> 00:12:48,574
You've been a bad boy, Sean.
222
00:12:48,576 --> 00:12:51,943
And it's only gonna get worse.
223
00:13:15,916 --> 00:13:17,649
Hello?
224
00:13:17,651 --> 00:13:19,651
Bud, it's Nick. We
need to talk to Adalind.
225
00:13:19,653 --> 00:13:20,752
What's wrong?
She's asleep.
226
00:13:20,754 --> 00:13:22,054
Do you want me to wake her up?
227
00:13:22,056 --> 00:13:23,655
No. Let me do it.
228
00:13:23,657 --> 00:13:25,524
Okay. How long will it
take you to get here?
229
00:13:29,729 --> 00:13:32,297
There's... there's somebody
at the door. What should I do?
230
00:13:32,299 --> 00:13:33,265
Bud, it's us.
231
00:13:38,872 --> 00:13:41,106
You almost gave me
a heart attack.
232
00:13:41,108 --> 00:13:42,808
What's wrong?
What's happening?
233
00:13:42,810 --> 00:13:44,143
Are we in trouble?
234
00:13:44,145 --> 00:13:45,177
No, Bud, everything's good.
235
00:13:45,179 --> 00:13:46,245
Where's Adalind?
236
00:13:46,247 --> 00:13:48,180
Uh, first bedroom on the right,
237
00:13:48,182 --> 00:13:49,615
down the hall.
238
00:13:49,617 --> 00:13:51,917
Oh, man, I'm out of breath.
239
00:13:51,919 --> 00:13:53,018
Are you getting enough sleep?
240
00:13:53,020 --> 00:13:54,419
Huh? Sleep?
241
00:13:54,421 --> 00:13:56,981
Uh, yeah, yeah, sure.
No problem.
242
00:13:57,257 --> 00:13:59,524
No, not really.
243
00:13:59,526 --> 00:14:01,727
I don't know
how you guys do it,
244
00:14:01,729 --> 00:14:03,762
living with all this tension
all the time.
245
00:14:03,764 --> 00:14:06,598
For one thing,
we don't use bats.
246
00:14:10,103 --> 00:14:12,671
What happened with Juliette?
247
00:14:14,040 --> 00:14:16,575
She drank it, didn't she?
248
00:14:16,577 --> 00:14:18,944
It worked.
I saved her.
249
00:14:18,946 --> 00:14:20,646
And now you're here
to get rid of me.
250
00:14:20,648 --> 00:14:22,948
Adalind, I'm not gonna hurt you.
251
00:14:22,950 --> 00:14:24,650
Well, why not?
252
00:14:24,652 --> 00:14:25,617
If she's better, then...
253
00:14:25,619 --> 00:14:27,185
It didn't work.
254
00:14:27,187 --> 00:14:28,887
What? It had to.
255
00:14:28,889 --> 00:14:30,289
It worked on me.
I can't do anything anymore.
256
00:14:30,291 --> 00:14:31,823
She didn't drink it.
257
00:14:31,825 --> 00:14:33,825
Well, no wonder it didn't work.
258
00:14:33,827 --> 00:14:34,793
You got to get her to drink it.
259
00:14:34,795 --> 00:14:36,295
She destroyed it.
260
00:14:36,297 --> 00:14:37,863
Why?
261
00:14:37,865 --> 00:14:40,198
Isn't this what she wanted?
262
00:14:40,200 --> 00:14:41,934
Not anymore.
263
00:14:41,936 --> 00:14:43,602
I don't understand.
264
00:14:43,604 --> 00:14:46,138
She likes what she is.
265
00:14:46,140 --> 00:14:49,074
She likes the power.
266
00:14:49,076 --> 00:14:50,776
She's not gonna give it up.
267
00:14:52,278 --> 00:14:54,146
Oh.
268
00:14:54,148 --> 00:14:56,381
So that's what you wanted
to tell me.
269
00:14:56,383 --> 00:14:57,950
That...
270
00:14:57,952 --> 00:14:59,384
and there's another problem.
271
00:15:01,054 --> 00:15:03,121
There's something wrong
with Renard.
272
00:15:03,123 --> 00:15:05,090
He keeps dreaming
about being shot,
273
00:15:05,092 --> 00:15:07,059
and when he wakes up,
his scars are bleeding.
274
00:15:07,061 --> 00:15:09,361
As if the bullets
had just gone into him?
275
00:15:09,363 --> 00:15:10,963
Yes.
276
00:15:10,965 --> 00:15:12,564
Is he having blackouts?
277
00:15:12,566 --> 00:15:13,932
Yeah, he's waking up
in strange places.
278
00:15:13,934 --> 00:15:15,834
He can't remember
how he got there.
279
00:15:15,836 --> 00:15:18,103
Did he die?
280
00:15:18,105 --> 00:15:19,404
What do you mean?
281
00:15:19,406 --> 00:15:20,906
When he was shot,
at the hospital,
282
00:15:20,908 --> 00:15:22,407
was he ever pronounced dead?
283
00:15:22,409 --> 00:15:23,642
I don't know.
284
00:15:23,644 --> 00:15:26,745
I know they didn't
expect him to survive.
285
00:15:26,747 --> 00:15:29,307
Was anybody there with him?
286
00:15:29,616 --> 00:15:31,483
Well, his mother.
287
00:15:31,485 --> 00:15:35,387
Then he did die,
and she brought him back.
288
00:15:35,389 --> 00:15:37,155
That must have been
what opened the portal.
289
00:15:37,157 --> 00:15:38,991
What are you talking about?
290
00:15:38,993 --> 00:15:40,826
When he died.
291
00:15:40,828 --> 00:15:42,995
Sean was dead just long enough
for something to hitch a ride,
292
00:15:42,997 --> 00:15:44,529
and when his mother
brought him back,
293
00:15:44,531 --> 00:15:47,132
Sean brought that something back
with him.
294
00:15:47,134 --> 00:15:49,101
That's why he's bleeding.
295
00:15:49,103 --> 00:15:50,802
It's taking control.
296
00:15:50,804 --> 00:15:52,804
Does he know?
297
00:15:52,806 --> 00:15:53,872
Oh, he knows
there's something wrong,
298
00:15:53,874 --> 00:15:55,674
but he can't remember anything.
299
00:15:55,676 --> 00:15:57,142
That's good,
300
00:15:57,144 --> 00:15:59,411
'cause when he does,
it'll be too late.
301
00:15:59,413 --> 00:16:01,213
Too late for what?
302
00:16:01,215 --> 00:16:02,681
Whatever he
brought back with him
303
00:16:02,683 --> 00:16:03,649
will have taken over.
304
00:16:03,651 --> 00:16:05,651
Spirit possession.
305
00:16:05,653 --> 00:16:07,252
That's how that happens.
306
00:16:07,254 --> 00:16:08,854
So how do we get it out of him?
307
00:16:08,856 --> 00:16:11,557
You can't unless
you open the portal again.
308
00:16:11,559 --> 00:16:13,091
Then how do we do that?
309
00:16:13,093 --> 00:16:15,160
You have to kill him.
310
00:16:15,162 --> 00:16:17,829
If we kill him,
he's kind of dead, isn't he?
311
00:16:17,831 --> 00:16:19,464
We were thinking maybe
there's a way to do this,
312
00:16:19,466 --> 00:16:22,468
like the Dead Faint,
the same one we used on Monroe
313
00:16:22,470 --> 00:16:24,203
when they hired Angelina
to kill him.
314
00:16:24,205 --> 00:16:26,505
The only way to prove
she had done it
315
00:16:26,507 --> 00:16:28,540
was to show them his dead body.
316
00:16:28,542 --> 00:16:30,642
The tetrodotoxin.
317
00:16:30,644 --> 00:16:33,779
It slows down bodily functions,
but it's very dangerous.
318
00:16:33,781 --> 00:16:34,746
I'll say.
319
00:16:34,748 --> 00:16:36,915
It almost killed me.
320
00:16:36,917 --> 00:16:38,283
Well, if we don't figure out
a way to get rid of it,
321
00:16:38,285 --> 00:16:39,852
we will end up killing him.
322
00:16:39,854 --> 00:16:41,486
Are you sure he's involved
in all of this?
323
00:16:41,488 --> 00:16:43,322
'Cause I'd like to be real sure
before we do it.
324
00:16:43,324 --> 00:16:45,791
We haven't been able to
tie him to the crime scenes yet.
325
00:16:45,793 --> 00:16:47,726
We're going back
to recheck surveillance footage,
326
00:16:47,728 --> 00:16:49,027
see if there's something
that we missed.
327
00:16:49,029 --> 00:16:50,295
Burkhardt.
328
00:16:50,297 --> 00:16:53,398
Okay, good.
Stay with him.
329
00:16:53,400 --> 00:16:54,433
We're on our way.
330
00:16:54,435 --> 00:16:56,635
That was Officer Franco.
331
00:16:56,637 --> 00:16:58,303
Captain's on his way in.
332
00:16:58,305 --> 00:17:00,265
We'll start working on it.
333
00:17:03,811 --> 00:17:11,750
♪ ♪
334
00:17:25,732 --> 00:17:28,534
There's nothing in this one.
Maybe we missed it.
335
00:17:28,536 --> 00:17:29,868
Maybe we're wrong.
336
00:17:29,870 --> 00:17:32,070
Maybe we're just too damn tired.
337
00:17:32,072 --> 00:17:34,039
What do we got left?
338
00:17:34,041 --> 00:17:36,241
Bank footage on Alder.
339
00:17:36,243 --> 00:17:37,876
Looking at it now.
340
00:17:37,878 --> 00:17:39,478
There's more footage
from West Burnside.
341
00:17:39,480 --> 00:17:40,846
I'll pull it up.
342
00:17:40,848 --> 00:17:43,782
All these cars are starting
to look the same to me.
343
00:17:43,784 --> 00:17:46,344
Whoa, wait.
I got something.
344
00:17:49,422 --> 00:17:50,702
Is that the captain's?
345
00:17:53,359 --> 00:17:55,027
It's him.
346
00:17:55,962 --> 00:17:57,729
It puts him in the area
347
00:17:57,731 --> 00:17:59,598
within one hour
of the first killing.
348
00:17:59,600 --> 00:18:01,133
He's here.
349
00:18:03,369 --> 00:18:05,470
I need to see you both... now.
350
00:18:10,977 --> 00:18:12,377
Hold on.
351
00:18:12,379 --> 00:18:14,213
Before we go in there,
352
00:18:14,215 --> 00:18:16,782
if he's dealing with
what we think he's dealing with,
353
00:18:16,784 --> 00:18:19,551
who the hell are we
gonna be talking to?
354
00:18:19,553 --> 00:18:20,853
Or what?
355
00:18:20,855 --> 00:18:23,415
Okay, that didn't help at all.
356
00:18:31,064 --> 00:18:33,599
There's something very wrong
with me.
357
00:18:35,335 --> 00:18:37,536
I'm starting to think
I'm losing my mind.
358
00:18:38,738 --> 00:18:40,339
What happened?
359
00:18:40,341 --> 00:18:43,008
Last night, I thought
I was bleeding again.
360
00:18:44,644 --> 00:18:46,278
I saw it.
I felt it.
361
00:18:46,280 --> 00:18:48,780
It was real.
362
00:18:48,782 --> 00:18:50,749
Then I remember falling.
363
00:18:50,751 --> 00:18:52,651
Then I woke up,
and I was in bed,
364
00:18:52,653 --> 00:18:54,486
as though nothing happened.
365
00:18:54,488 --> 00:18:56,021
And there was a voice.
I heard... I heard this voice.
366
00:18:56,023 --> 00:18:58,624
I don't know.
367
00:18:58,626 --> 00:19:01,393
You blacked out again.
368
00:19:01,395 --> 00:19:03,695
I guess I did.
369
00:19:03,697 --> 00:19:05,531
Do you remember driving
370
00:19:05,533 --> 00:19:08,093
about 11:30
three nights ago?
371
00:19:09,068 --> 00:19:10,602
What? Why?
372
00:19:10,604 --> 00:19:11,937
We have some surveillance
373
00:19:11,939 --> 00:19:13,972
that puts your car
at Northwest Couch and Second
374
00:19:13,974 --> 00:19:15,908
about that time.
375
00:19:15,910 --> 00:19:17,442
No, that... that wasn't me.
376
00:19:17,444 --> 00:19:18,977
I was at home, asleep.
377
00:19:18,979 --> 00:19:20,946
Your car was a
couple of blocks away
378
00:19:20,948 --> 00:19:22,181
from where the first
victim's body was found
379
00:19:22,183 --> 00:19:23,982
the same night, within an hour
380
00:19:23,984 --> 00:19:25,584
of the estimated time of death.
381
00:19:25,586 --> 00:19:27,719
No, no, no, no, no.
382
00:19:27,721 --> 00:19:29,288
No, I would... I would remember
something like that.
383
00:19:29,290 --> 00:19:31,790
- During a blackout?
- I would remember something!
384
00:19:31,792 --> 00:19:33,358
We talked to Adalind.
385
00:19:33,360 --> 00:19:36,428
She said that when you died,
a portal opened up.
386
00:19:36,430 --> 00:19:37,496
And when your mother did
whatever she did
387
00:19:37,498 --> 00:19:40,165
to bring you back...
388
00:19:40,167 --> 00:19:42,367
you didn't come alone.
389
00:19:44,370 --> 00:19:46,672
Are you saying
that I'm possessed?
390
00:19:46,674 --> 00:19:48,774
You're blacking out,
391
00:19:48,776 --> 00:19:50,776
waking up in places
you don't remember,
392
00:19:50,778 --> 00:19:52,144
bleeding from where
you were shot.
393
00:19:52,146 --> 00:19:53,145
You know you went
to see Henrietta,
394
00:19:53,147 --> 00:19:54,780
but you have no idea
when you left.
395
00:19:54,782 --> 00:19:56,515
Are you suggesting
that I killed those women?
396
00:19:56,517 --> 00:19:58,050
We're suggesting you may
no longer be in control
397
00:19:58,052 --> 00:19:59,351
of what you're doing.
398
00:20:01,054 --> 00:20:03,622
And if that's true, what should
I do, lock myself up?
399
00:20:03,624 --> 00:20:05,924
Monroe and Rosalee
are working on something.
400
00:20:05,926 --> 00:20:07,326
But until we figure it out,
401
00:20:07,328 --> 00:20:08,961
it may be a good idea
for you to stay at home.
402
00:20:08,963 --> 00:20:09,963
Under surveillance.
403
00:20:09,964 --> 00:20:11,263
No, no, no, no, no,
I want to know
404
00:20:11,265 --> 00:20:12,798
what the hell is happening
to me!
405
00:20:12,800 --> 00:20:16,235
You need to give us
your gun, Captain.
406
00:20:23,943 --> 00:20:26,211
All right.
407
00:20:31,417 --> 00:20:33,218
Okay.
408
00:20:33,220 --> 00:20:34,620
But you have to know,
whatever happened,
409
00:20:34,622 --> 00:20:36,989
it wasn't me.
410
00:20:49,335 --> 00:20:53,105
I want someone watching me
who understands.
411
00:20:57,310 --> 00:20:59,445
You think there's some kind
of Jack the Ripper spirit
412
00:20:59,447 --> 00:21:00,412
inside him?
413
00:21:00,414 --> 00:21:02,214
Pretty sure.
414
00:21:02,216 --> 00:21:04,049
Except we can't arrest him
without having to explain it.
415
00:21:04,051 --> 00:21:05,184
Yeah, don't do that.
416
00:21:05,186 --> 00:21:06,518
So basically
he's under house arrest.
417
00:21:06,520 --> 00:21:07,986
Unofficially.
418
00:21:07,988 --> 00:21:09,321
And he's okay with that.
419
00:21:09,323 --> 00:21:10,756
For now.
420
00:21:10,758 --> 00:21:13,025
What about this other guy
inside him?
421
00:21:13,027 --> 00:21:14,927
Is he okay with that?
422
00:21:14,929 --> 00:21:17,162
Just don't let either of them
go anywhere.
423
00:21:17,164 --> 00:21:19,732
If anything happens, call us.
424
00:21:19,734 --> 00:21:23,574
We'll relieve you
in a couple of hours.
425
00:21:33,112 --> 00:21:36,281
Well, this
should be a jolly good romp.
426
00:21:53,242 --> 00:21:55,344
To be honest, sir,
427
00:21:55,346 --> 00:21:57,245
I didn't really think
she'd go this far.
428
00:21:57,247 --> 00:22:00,382
I'm not certain there's a limit
to what she'll do.
429
00:22:08,792 --> 00:22:10,325
Sorry to put you through this.
430
00:22:10,327 --> 00:22:13,762
Oh, don't worry
about it, Captain.
431
00:22:28,746 --> 00:22:31,213
Nick, Captain's
inside his house.
432
00:22:31,215 --> 00:22:32,781
Thanks, Wu.
433
00:22:32,783 --> 00:22:34,416
Soon as we're done here,
we're coming over.
434
00:22:34,418 --> 00:22:36,551
Captain's in.
So far, so good.
435
00:22:36,553 --> 00:22:37,886
Okay.
436
00:22:37,888 --> 00:22:40,555
The Dead Faint is done.
437
00:22:41,457 --> 00:22:43,125
I think it'll work,
438
00:22:43,127 --> 00:22:44,860
but Sean can't know
what he's taking.
439
00:22:44,862 --> 00:22:47,629
We have to assume
whatever Sean knows, Jack knows.
440
00:22:47,631 --> 00:22:49,231
Right, I mean,
the dilemma here is,
441
00:22:49,233 --> 00:22:51,633
if that thing inside him
knows he's not really dying,
442
00:22:51,635 --> 00:22:53,201
then he's probably not gonna
cross back over.
443
00:22:53,203 --> 00:22:55,070
I think they both
have to believe they're dying.
444
00:22:55,072 --> 00:22:57,039
What if the captain thought
he was taking something
445
00:22:57,041 --> 00:22:58,473
that would help him remember
what he was doing
446
00:22:58,475 --> 00:23:01,677
during the blackouts,
some kind of memory reboot?
447
00:23:01,679 --> 00:23:03,845
There's something called
Gedaechtnishilfe,
448
00:23:03,847 --> 00:23:05,714
which sort of does that.
449
00:23:05,716 --> 00:23:08,050
Well, so we tell him
that's what we're giving him.
450
00:23:08,052 --> 00:23:09,618
It's pretty tame stuff.
451
00:23:09,620 --> 00:23:11,620
It wouldn't kill him,
and he might know that.
452
00:23:11,622 --> 00:23:13,055
I think we have to do something
453
00:23:13,057 --> 00:23:14,823
that makes it look like
he's really dying.
454
00:23:14,825 --> 00:23:17,259
We have to convince Jack
that this is the end
455
00:23:17,261 --> 00:23:18,226
and it's time to move out.
456
00:23:18,228 --> 00:23:19,494
Hit the road, Jack.
457
00:23:19,496 --> 00:23:21,763
Falling asleep might not be
enough to do that.
458
00:23:21,765 --> 00:23:23,198
We're gonna
have to put on a show.
459
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
We may just have to shoot him.
460
00:23:29,706 --> 00:23:32,240
No, it's not right.
461
00:23:32,242 --> 00:23:34,042
I would have remembered
something!
462
00:23:34,044 --> 00:23:36,912
The place... if it was cold,
if it was raining.
463
00:23:38,348 --> 00:23:42,784
Their screams... you never forget
something like that.
464
00:23:42,786 --> 00:23:45,687
Oh, God, no.
Oh, no.
465
00:23:45,689 --> 00:23:48,123
No, no, no.
No!
466
00:23:51,394 --> 00:23:54,563
Stop, stop.
Stop! Stop!
467
00:24:26,330 --> 00:24:28,163
He's inside!
468
00:24:29,499 --> 00:24:31,033
He's inside!
469
00:24:31,035 --> 00:24:32,668
Inside where?
470
00:24:34,170 --> 00:24:36,171
Inside 'ere.
471
00:24:39,008 --> 00:24:44,346
Now... what say you and I have
a bloody good time?
472
00:24:50,887 --> 00:24:52,888
Got something.
473
00:24:55,792 --> 00:24:57,025
Is that Kelly Burkhardt?
474
00:24:58,327 --> 00:25:00,007
I can't tell.
475
00:25:18,181 --> 00:25:20,415
What's going on?
476
00:25:21,884 --> 00:25:23,285
Juliette.
477
00:25:23,287 --> 00:25:24,287
Who's this?
478
00:25:24,288 --> 00:25:25,587
This is my mom.
479
00:25:25,589 --> 00:25:28,357
Your mom.
Kelly.
480
00:25:35,064 --> 00:25:36,198
What?
481
00:25:36,200 --> 00:25:38,467
Someone's on the front porch.
482
00:25:38,469 --> 00:25:39,968
Is it her?
483
00:25:39,970 --> 00:25:41,570
Don't know yet.
484
00:25:41,572 --> 00:25:42,971
There's no child.
485
00:25:42,973 --> 00:25:45,274
Want us to make a move?
486
00:25:45,276 --> 00:25:47,276
We have to be sure.
487
00:25:53,716 --> 00:25:55,450
It's not her.
488
00:25:55,452 --> 00:25:56,618
Who is it?
489
00:25:56,620 --> 00:25:58,920
Just some kid.
490
00:26:18,641 --> 00:26:20,309
You're probably asking yourself,
491
00:26:20,311 --> 00:26:22,411
"How on earth
did this bloke learn to drive?"
492
00:26:22,413 --> 00:26:24,179
Oh, Captain,
you got to stop this.
493
00:26:24,181 --> 00:26:25,881
Oh, he'd love to stop it.
494
00:26:25,883 --> 00:26:27,783
But I've other plans for him.
495
00:26:27,785 --> 00:26:29,885
Please.
Please listen to me.
496
00:26:29,887 --> 00:26:31,720
God, it's good to be alive.
497
00:26:31,722 --> 00:26:33,088
Please listen to me.
Listen to me.
498
00:26:33,090 --> 00:26:34,890
Best hold on, mate.
499
00:26:42,465 --> 00:26:45,200
Where the hell is Wu?
500
00:26:46,836 --> 00:26:49,171
I got Wu's gun.
501
00:26:50,773 --> 00:26:52,574
I don't think it's been fired.
502
00:26:52,576 --> 00:26:54,843
I need to track patrol car 421.
503
00:26:56,312 --> 00:26:58,647
♪ As I set out from Londontown ♪
504
00:26:58,649 --> 00:27:00,282
♪ Upon a foggy day ♪
505
00:27:00,284 --> 00:27:01,850
♪ I came across
a fair young maid ♪
506
00:27:01,852 --> 00:27:03,518
♪ And stole her heart away ♪
507
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
♪ But not the way
you think it done ♪
508
00:27:05,522 --> 00:27:07,356
♪ I did not use me charm ♪
509
00:27:07,358 --> 00:27:09,625
♪ Instead I used a blade
so sharp... ♪
510
00:27:09,627 --> 00:27:11,026
Bloody 'ell.
511
00:27:12,263 --> 00:27:14,162
♪ She could not raise alarm ♪
512
00:27:14,164 --> 00:27:15,564
All together now!
513
00:27:15,566 --> 00:27:17,933
♪ As I set out
from Londontown ♪
514
00:27:20,304 --> 00:27:22,037
Where the hell are they?
515
00:27:22,039 --> 00:27:24,599
Nick.
516
00:27:28,711 --> 00:27:30,512
Let's go.
517
00:27:39,656 --> 00:27:42,958
I hope you don't fancy
the blonde, because I do.
518
00:27:44,561 --> 00:27:46,228
I tell you what,
519
00:27:46,230 --> 00:27:47,496
I'll bring a piece of her
back for you.
520
00:27:47,498 --> 00:27:49,131
No, no, please, Captain, don't.
521
00:27:49,133 --> 00:27:50,399
This is not you.
522
00:27:50,401 --> 00:27:51,366
There's something inside you...
523
00:27:51,368 --> 00:27:52,734
Hey! Come on.
524
00:27:52,736 --> 00:27:54,069
We're here to have fun.
Don't ruin it.
525
00:27:54,071 --> 00:27:56,071
I'd hate to have
to cut out your tongue,
526
00:27:56,073 --> 00:27:58,140
'cause I wouldn't do it
through your mouth.
527
00:27:58,142 --> 00:28:00,642
I might get bit, after all.
528
00:28:00,644 --> 00:28:03,779
Now... watch and learn.
529
00:28:05,982 --> 00:28:08,083
No, no, no, no, no.
530
00:28:13,690 --> 00:28:16,558
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no!
531
00:28:25,568 --> 00:28:26,902
Nice night.
532
00:28:26,904 --> 00:28:28,670
For a lot of things.
533
00:28:28,672 --> 00:28:30,639
Griffin.
534
00:28:30,641 --> 00:28:32,808
We'll take it.
535
00:28:32,810 --> 00:28:35,010
They got Wu's car.
536
00:28:35,012 --> 00:28:36,979
No. No.
537
00:28:36,981 --> 00:28:37,946
No!
538
00:28:37,948 --> 00:28:40,482
No!
539
00:28:40,484 --> 00:28:42,484
Oh, God.
540
00:28:58,802 --> 00:29:06,802
♪ ♪
541
00:29:34,938 --> 00:29:42,938
♪ ♪
542
00:29:47,788 --> 00:29:49,389
No! No!
543
00:29:49,391 --> 00:29:51,424
Come on.
544
00:29:58,432 --> 00:30:00,567
This is far enough.
545
00:30:00,569 --> 00:30:02,469
You want to play right here?
546
00:30:02,471 --> 00:30:04,404
I do.
547
00:30:05,840 --> 00:30:07,540
We need to talk about price.
548
00:30:07,542 --> 00:30:11,044
Oh, now, I'm sure
you're worth every penny.
549
00:30:12,147 --> 00:30:13,147
Aren't you a pretty one?
550
00:30:18,753 --> 00:30:20,687
- Wu!
- Where's the captain?
551
00:30:20,689 --> 00:30:22,355
He's got another woman!
552
00:30:22,357 --> 00:30:23,823
He's got another woman.
He's down the street.
553
00:30:23,825 --> 00:30:25,125
This guy is crazy.
554
00:30:25,127 --> 00:30:26,493
He's not the captain.
555
00:30:26,495 --> 00:30:27,460
You're right;
he's possessed.
556
00:30:27,462 --> 00:30:28,862
He's gonna kill her.
557
00:30:38,105 --> 00:30:40,145
I love your hair.
558
00:30:40,775 --> 00:30:43,510
It smells so good.
559
00:30:43,512 --> 00:30:45,378
Kissing's extra, honey.
560
00:30:45,380 --> 00:30:47,414
No, darling.
561
00:30:47,416 --> 00:30:49,049
There won't be any kissing.
562
00:30:54,021 --> 00:30:56,861
What's going on?
I wasn't doing anything.
563
00:30:57,458 --> 00:30:59,325
Get out of here!
564
00:31:02,363 --> 00:31:03,596
What's going on?
565
00:31:03,598 --> 00:31:04,798
What are you doing?
566
00:31:04,800 --> 00:31:06,166
Ah!
567
00:31:06,168 --> 00:31:08,268
Nick?
568
00:31:08,270 --> 00:31:10,703
How'd I get here?
569
00:31:10,705 --> 00:31:12,472
What happened?
570
00:31:16,044 --> 00:31:18,604
You got it?
We're ready.
571
00:31:19,046 --> 00:31:20,880
What are you giving me?
572
00:31:20,882 --> 00:31:22,449
You said you can't
remember what happened.
573
00:31:22,451 --> 00:31:24,417
This is gonna help you
remember what happened.
574
00:31:24,419 --> 00:31:25,752
I took it once.
575
00:31:25,754 --> 00:31:26,920
I just went to sleep,
woke up feeling fine,
576
00:31:26,922 --> 00:31:29,489
remembered everything.
577
00:31:32,526 --> 00:31:34,894
What if I remember
killing those women?
578
00:31:34,896 --> 00:31:37,197
We know it wasn't you.
579
00:31:37,199 --> 00:31:40,834
But we have to know
what we're dealing with.
580
00:31:40,836 --> 00:31:43,103
Okay.
581
00:31:50,945 --> 00:31:53,513
This is just in case, sir.
582
00:32:09,463 --> 00:32:13,366
Maybe it's best I do remember.
583
00:32:33,588 --> 00:32:35,355
So what now?
584
00:32:35,357 --> 00:32:37,991
We wait.
585
00:32:37,993 --> 00:32:39,893
You might want to lie down.
586
00:33:29,577 --> 00:33:30,544
Kelly?
587
00:33:30,546 --> 00:33:32,445
Juliette.
588
00:33:32,447 --> 00:33:34,347
Is everything okay?
589
00:33:34,349 --> 00:33:35,982
Thank God you're here.
590
00:33:35,984 --> 00:33:39,719
Um, Nick's not home, but I am,
and the front door's unlocked.
591
00:34:00,908 --> 00:34:02,442
It's her, Kelly Burkhardt.
592
00:34:02,444 --> 00:34:04,778
She's got the kid.
593
00:34:29,438 --> 00:34:31,705
Juliette?
594
00:34:47,321 --> 00:34:48,922
Let's take this outside.
595
00:34:59,868 --> 00:35:05,572
♪ ♪
596
00:35:08,544 --> 00:35:12,278
♪ ♪
597
00:35:15,250 --> 00:35:23,223
♪ ♪
598
00:35:32,900 --> 00:35:34,801
Thank God.
599
00:35:34,803 --> 00:35:36,736
Diana.
600
00:35:48,816 --> 00:35:50,717
Hey.
601
00:35:55,356 --> 00:35:56,890
We got her.
602
00:36:03,597 --> 00:36:05,599
And we've got her.
603
00:36:15,655 --> 00:36:18,758
I'm getting sleepy.
604
00:36:18,760 --> 00:36:22,294
Is that supposed to happen?
605
00:36:22,296 --> 00:36:25,031
Uh, I'm not remembering
anything.
606
00:36:25,033 --> 00:36:26,866
If you feel like
you're going to fall asleep,
607
00:36:26,868 --> 00:36:27,967
that's fine.
608
00:36:27,969 --> 00:36:29,249
Just means it's working.
609
00:36:32,072 --> 00:36:33,906
Yeah, I'm just so tired.
610
00:36:40,313 --> 00:36:41,814
It's working.
611
00:36:41,816 --> 00:36:44,450
Yeah.
Let me check his pulse.
612
00:36:47,954 --> 00:36:49,455
His pulse is slowing down.
613
00:36:49,457 --> 00:36:51,324
We'll only have a few seconds.
614
00:36:51,326 --> 00:36:53,526
Getting slower.
615
00:36:53,528 --> 00:36:54,960
Slower.
616
00:36:55,896 --> 00:36:57,163
Almost.
617
00:36:57,165 --> 00:36:58,898
One step closer,
618
00:36:58,900 --> 00:37:00,833
and I'll snap her pretty neck.
619
00:37:02,769 --> 00:37:04,270
Trying to kill me.
Is that it?
620
00:37:04,272 --> 00:37:05,404
Nick, shoot him!
621
00:37:05,406 --> 00:37:07,006
- It's still the captain.
- Shoot him!
622
00:37:07,008 --> 00:37:08,207
We've got to do it, Nick!
We've got to take him down!
623
00:37:08,209 --> 00:37:09,241
We don't have a choice, Nick.
624
00:37:09,243 --> 00:37:11,077
You shoot me, we both die.
625
00:37:11,079 --> 00:37:12,144
Don't want that, now, do we?
626
00:37:12,146 --> 00:37:14,080
You got to kill him, Nick, now!
627
00:37:14,082 --> 00:37:16,382
- He's the captain.
- He's strangling her!
628
00:37:16,384 --> 00:37:18,551
Tell me what you gave to him!
629
00:37:27,461 --> 00:37:29,095
Oh, my God.
Are you okay?
630
00:37:29,097 --> 00:37:30,863
I hope Jack bought it.
631
00:37:30,865 --> 00:37:32,198
He may not be dead,
632
00:37:32,200 --> 00:37:33,299
but he's not gonna be
feeling so good
633
00:37:33,301 --> 00:37:34,934
after that many rubber bullets.
634
00:37:34,936 --> 00:37:36,769
How much longer
do we have to wait?
635
00:37:36,771 --> 00:37:38,237
Not very.
636
00:37:38,239 --> 00:37:39,272
Will you just make sure
he's dead?
637
00:37:39,274 --> 00:37:41,307
I'm not getting a pulse.
638
00:37:41,309 --> 00:37:42,642
Whoa. Was that it?
639
00:37:42,644 --> 00:37:43,609
No, wait.
640
00:37:43,611 --> 00:37:44,710
What if Jack's not gone?
641
00:37:44,712 --> 00:37:47,046
Then shoot him for real.
642
00:37:57,291 --> 00:37:59,959
I hope this hurts.
643
00:38:12,472 --> 00:38:13,873
He's not coming back.
644
00:38:13,875 --> 00:38:15,155
He might need CPR.
645
00:38:24,452 --> 00:38:25,751
Captain?
646
00:38:27,688 --> 00:38:29,522
Yeah?
647
00:38:30,924 --> 00:38:32,792
It's really you?
648
00:38:34,995 --> 00:38:37,596
What happened?
649
00:38:37,598 --> 00:38:40,066
I feel like I got hit
by a truck.
650
00:38:44,805 --> 00:38:47,506
What do you remember?
651
00:38:49,309 --> 00:38:51,344
Oh, God.
652
00:38:51,346 --> 00:38:53,980
I remember...
653
00:38:53,982 --> 00:38:56,082
I remember coming here, and...
654
00:38:56,084 --> 00:38:57,583
you gave me something.
655
00:38:57,585 --> 00:39:00,920
Yeah, to help you remember.
656
00:39:00,922 --> 00:39:03,589
I... I don't think
it worked.
657
00:39:03,591 --> 00:39:06,259
Oh! Oh!
658
00:39:06,261 --> 00:39:08,501
Oh, my God, no,
I can't be bleeding again.
659
00:39:17,771 --> 00:39:19,405
What'd you do to me?
660
00:39:19,407 --> 00:39:21,607
I think we cured you.
661
00:39:21,609 --> 00:39:22,742
Jack's gone.
662
00:39:24,379 --> 00:39:26,546
What now?
663
00:39:30,284 --> 00:39:31,717
Hey.
664
00:39:31,719 --> 00:39:34,553
I can't believe you got here.
665
00:39:35,489 --> 00:39:36,989
Trubel?
666
00:39:36,991 --> 00:39:39,725
Nick, there's a lot of people
at your house.
667
00:39:39,727 --> 00:39:40,760
Something big's going on there.
668
00:39:40,762 --> 00:39:41,762
I just killed a Hundjaeger.
669
00:39:41,763 --> 00:39:43,396
We got to go.
Now.
670
00:39:46,367 --> 00:39:50,236
♪ ♪
671
00:39:53,707 --> 00:39:58,177
All in all, I'd say this has
been a rather good night.
672
00:39:58,179 --> 00:40:01,347
Where's my mommy?
673
00:40:20,767 --> 00:40:22,335
Nick.
674
00:40:22,337 --> 00:40:25,004
Clear upstairs.
675
00:40:25,006 --> 00:40:26,872
Nick.
676
00:41:07,547 --> 00:41:09,448
No.
677
00:41:17,591 --> 00:41:18,891
No.
678
00:41:30,771 --> 00:41:32,772
No!
679
00:41:32,774 --> 00:41:37,043
No!
No!
680
00:41:37,066 --> 00:41:42,233
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.