Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:16,600
VILLAGE D'ARURA
NORD DE RAMALLAH
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici.
Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,480
Comment vas-tu, Abu Bassal ?
4
00:00:31,840 --> 00:00:35,000
- Que Dieu b�nisse son �me.
- C'est un honneur de te recevoir.
5
00:00:35,120 --> 00:00:39,000
Abu Bassal, �tre en pr�sence
du p�re d'un chah�d est un honneur.
6
00:00:39,120 --> 00:00:41,240
Ton fils �tait un vrai h�ros.
7
00:00:42,280 --> 00:00:45,560
Abu Bassal, cela vient
du Mouvement � Amman.
8
00:00:45,680 --> 00:00:49,080
Ce n'est qu'une partie, bien s�r.
On prend soin de nos hommes.
9
00:00:49,200 --> 00:00:50,840
- Merci.
- De rien.
10
00:00:50,960 --> 00:00:55,160
Prenez soin de vous. On vous contactera.
11
00:00:55,280 --> 00:00:56,560
Qu'est-ce qui se passe ?
12
00:00:57,240 --> 00:01:00,440
- O� �a ?
- Ne bouge pas !
13
00:01:05,960 --> 00:01:08,600
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
14
00:01:33,640 --> 00:01:35,240
Abu Halil,
15
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
tu viens en Cisjordanie sans me saluer ?
16
00:01:37,560 --> 00:01:40,080
Les gens du Hamas sont mal �lev�s.
17
00:01:40,640 --> 00:01:43,840
Alors tu m'as fait venir
uniquement pour faire des blagues ?
18
00:01:45,200 --> 00:01:48,360
Bien s�r que non, l'ami.
Je t'ai fait amener pour t'aider.
19
00:01:48,920 --> 00:01:52,080
Pour m'aider ? Merci beaucoup.
20
00:01:53,800 --> 00:01:57,520
J'ai entendu diff�rentes rumeurs.
Des rumeurs provenant d'Amman.
21
00:01:58,280 --> 00:01:59,720
Comme ?
22
00:01:59,840 --> 00:02:02,280
On dit que le Hamas
a commenc� � te soup�onner.
23
00:02:02,400 --> 00:02:06,480
Me soup�onner ? De quoi ?
24
00:02:08,080 --> 00:02:09,880
Ils te confient beaucoup d'argent
25
00:02:10,000 --> 00:02:14,240
et curieusement,
une partie finit toujours par...
26
00:02:14,360 --> 00:02:15,360
dispara�tre.
27
00:02:16,960 --> 00:02:18,040
N'importe quoi.
28
00:02:18,640 --> 00:02:20,520
C'est ce que je leur ai dit.
29
00:02:20,640 --> 00:02:22,800
Comme je te l'ai dit, je veux t'aider.
30
00:02:23,600 --> 00:02:28,840
Ils m'ont dit : "�coute, il est parti
pour la Cisjordanie avec 50 000 $,
31
00:02:28,960 --> 00:02:32,200
et il n'est arriv� qu'avec 45 000 $."
32
00:02:33,080 --> 00:02:36,920
Tu inventes des chiffres.
C'est n'importe quoi.
33
00:02:37,040 --> 00:02:39,880
"N'importe quoi",
c'est exactement ce que je leur ai dit.
34
00:02:40,520 --> 00:02:42,240
"Ne parlez pas mal de lui.
35
00:02:42,360 --> 00:02:45,640
C'est un membre d�vou� du Hamas,
fid�le et de longue date.
36
00:02:45,760 --> 00:02:48,280
Vous n'avez pas honte ?"
37
00:02:48,400 --> 00:02:50,240
Mais ensuite ils m'ont montr� ceci.
38
00:02:52,320 --> 00:02:54,040
Regarde.
39
00:02:56,560 --> 00:03:00,000
Les montants, les dates,
les comptes en banque,
40
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
les noms, tout.
41
00:03:01,720 --> 00:03:03,600
C'est toujours n'importe quoi ?
42
00:03:03,720 --> 00:03:05,600
Tu appelles �a n'importe quoi ?
43
00:03:08,360 --> 00:03:10,280
Aide-moi � t'aider.
44
00:03:12,160 --> 00:03:16,000
Je ne veux pas que ces chiffres finissent
affich�s sur les murs en Cisjordanie.
45
00:03:16,680 --> 00:03:18,200
Tout le monde sait lire, ici.
46
00:03:19,720 --> 00:03:21,200
Tu as rencontr� Abu Ahmad.
47
00:03:22,720 --> 00:03:23,880
Abu Ahmad est mort.
48
00:03:24,000 --> 00:03:26,240
Il est vivant. Ne nous sous-estime pas.
49
00:03:26,360 --> 00:03:28,200
Abu Ahmad est mort.
50
00:03:28,320 --> 00:03:31,760
Si je r�v�le ce que je sais,
il ne sera pas le seul homme mort.
51
00:03:31,880 --> 00:03:32,920
O� l'as-tu rencontr� ?
52
00:03:37,160 --> 00:03:38,720
Je ne sais pas.
53
00:03:38,840 --> 00:03:42,480
Ils m'ont emmen�
avec un keffieh sur les yeux.
54
00:03:43,360 --> 00:03:44,400
Qu'est-ce qu'il te voulait ?
55
00:03:56,400 --> 00:03:59,480
Si je te le dis, tu gardes le secret
et tu me laisses rentrer chez moi ?
56
00:04:02,800 --> 00:04:05,720
Ce n'est pas moi qui d�cide.
Je ferai de mon mieux, si �a peut aider.
57
00:04:08,000 --> 00:04:10,160
S'il d�couvre que je t'en ai parl�,
il me fera tuer.
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,640
Il n'en saura rien.
59
00:04:22,760 --> 00:04:24,640
Je lui ai apport� du gaz sarin.
60
00:04:43,760 --> 00:04:45,480
Putain de merde !
61
00:04:51,280 --> 00:04:54,080
Ne touchez pas � ces conneries.
Mangez plut�t des fruits.
62
00:05:02,040 --> 00:05:05,240
- Encore ce portable rouge ?
- Il a sonn�.
63
00:05:05,360 --> 00:05:07,720
C'�tait Walid Al-Abed,
le bras droit d'Abu Ahmad.
64
00:05:07,840 --> 00:05:10,800
Je l'ai ai entendu parler.
Doron ne rigolait pas,
65
00:05:10,920 --> 00:05:13,000
il a vraiment p�n�tr� le Hamas.
66
00:05:13,120 --> 00:05:16,880
Ils vont se retrouver demain � 10 h,
avant son attaque suicide.
67
00:05:17,000 --> 00:05:19,400
Il lui a donn� les coordonn�es exactes.
68
00:05:20,400 --> 00:05:23,960
Gideon, ils vont utiliser
du gaz sarin pour cet attentat.
69
00:05:24,080 --> 00:05:28,240
C'est le pire gaz innervant qui soit,
500 fois plus mortel que le cyanure.
70
00:05:28,720 --> 00:05:31,120
- Comment l'ont-ils eu ?
- Abu Halil l'a apport�
71
00:05:31,240 --> 00:05:34,200
de Jordanie ou de Syrie.
Quelle importance ?
72
00:05:34,320 --> 00:05:35,280
Ils vont nous attaquer, Gideon.
73
00:05:38,160 --> 00:05:42,480
Risqueriez-vous un attentat de masse
pendant votre mandat ?
74
00:05:54,000 --> 00:05:55,040
Merci.
75
00:05:57,640 --> 00:06:01,560
Et si Doron survit,
il sera lib�r� et graci�.
76
00:07:10,320 --> 00:07:12,920
O� �tais-tu pass� ? � Hawa� ?
77
00:07:13,040 --> 00:07:14,840
Oui, c'est �a.
78
00:07:19,360 --> 00:07:23,120
- On s'est fait un sang d'encre, fr�re.
- Il y a des h�tels pour �a.
79
00:07:23,240 --> 00:07:26,320
- Comment vas-tu ?
- Steve, laisse-nous une minute.
80
00:07:31,240 --> 00:07:33,720
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
81
00:07:36,880 --> 00:07:41,000
La bonne, c'est que Steve
va t'emmener chez toi.
82
00:07:41,640 --> 00:07:43,880
La mauvaise c'est que...
83
00:07:44,360 --> 00:07:46,640
tu vas �tre un kamikaze,
comme tu le souhaitais.
84
00:07:49,920 --> 00:07:51,800
- C'est vrai ?
- Oui.
85
00:07:52,280 --> 00:07:53,360
Et il y a un bonus :
86
00:07:54,240 --> 00:07:56,040
si tu survis,
87
00:07:56,920 --> 00:08:00,400
Gideon te rel�chera.
Tu seras un homme libre.
88
00:08:03,240 --> 00:08:07,520
- C'est ce que tu voulais, n'est-ce pas ?
- Oui. Quand est-ce qu'on part ?
89
00:08:11,280 --> 00:08:12,760
Steve !
90
00:08:23,600 --> 00:08:25,760
Je pense qu'on est all�s trop loin, fr�re.
91
00:08:34,440 --> 00:08:35,680
Je ne peux pas.
92
00:08:38,640 --> 00:08:40,040
Rentrer ?
93
00:08:41,120 --> 00:08:44,840
Comment le pourrais-je,
apr�s ce que j'ai fait ?
94
00:08:48,480 --> 00:08:51,160
Comme l'ours et le lapin.
Tu connais l'histoire ?
95
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Non.
96
00:08:53,840 --> 00:08:56,920
Un ours et un lapin
vont faire caca dans la for�t.
97
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
L'ours demande au lapin,
98
00:08:58,160 --> 00:09:00,400
"Tu d�testes que
le caca colle � tes poils ?"
99
00:09:00,520 --> 00:09:02,600
Le lapin r�pond : "Non, pas du tout."
100
00:09:02,720 --> 00:09:05,680
Alors l'ours le chope
et se torche le cul avec.
101
00:09:09,680 --> 00:09:11,320
Quel est le rapport ?
102
00:09:11,880 --> 00:09:13,760
Aucun, fr�re. C'est juste comme �a.
103
00:09:13,880 --> 00:09:17,440
T'as une maison, alors retournes-y.
104
00:09:20,480 --> 00:09:24,040
Je remercie les directeurs
et le personnel de l'h�pital Assaf Harofeh
105
00:09:24,160 --> 00:09:28,640
de nous avoir donn� l'opportunit�
de recevoir Nassrin et Abir Hammed
106
00:09:28,760 --> 00:09:30,680
et j'esp�re que nous les reverrons
107
00:09:30,800 --> 00:09:35,040
un jour dans des circonstances
plus joyeuses.
108
00:09:35,160 --> 00:09:38,440
C'est la fille la plus adorable
et courageuse que j'ai rencontr�e.
109
00:09:38,640 --> 00:09:40,840
- Que Dieu la b�nisse.
- Merci, docteur.
110
00:09:43,960 --> 00:09:46,960
- Alors, comment allez-vous ?
- Bien, Dieu soit lou�.
111
00:09:47,080 --> 00:09:49,720
- Ils disent qu'elle va bien.
- Merci.
112
00:09:49,840 --> 00:09:51,760
Elle �tait si heureuse
de recevoir cet ours en peluche.
113
00:09:54,960 --> 00:09:58,160
C'est bizarre que les enfants aiment
les ours en peluche
114
00:09:58,280 --> 00:10:00,640
plus que les autres animaux en peluche.
115
00:10:00,760 --> 00:10:03,120
Ils pr�f�rent tous les ours en peluche.
116
00:10:03,240 --> 00:10:05,120
Parce qu'ils sont encore jeunes.
117
00:10:05,240 --> 00:10:07,360
Ils ne savent pas
que les ours sont des pr�dateurs.
118
00:10:11,960 --> 00:10:15,080
Nassrin, j'ai quelque chose � vous dire,
119
00:10:16,560 --> 00:10:18,280
mais ne vous �nervez pas contre moi.
120
00:10:23,160 --> 00:10:26,000
Voici vos passeports allemands,
le v�tre et ceux de vos enfants.
121
00:10:26,760 --> 00:10:28,600
Un taxi vous attend dehors.
122
00:10:29,160 --> 00:10:31,160
Vous arriverez � un h�tel � Tel Aviv
123
00:10:31,280 --> 00:10:32,400
o� votre fils Ahmad vous attend.
124
00:10:35,240 --> 00:10:37,760
Demain, vous partirez
tous les trois � Berlin.
125
00:10:37,880 --> 00:10:39,040
Je vous trouverai une maison.
126
00:10:59,720 --> 00:11:01,640
Et on ne pourra pas revenir ?
127
00:11:09,280 --> 00:11:10,760
Nassrin,
128
00:11:12,760 --> 00:11:17,600
si vous avez besoin de quoi que ce soit,
129
00:11:17,720 --> 00:11:18,440
� n'importe quel moment,
130
00:11:21,160 --> 00:11:22,880
je serai � votre service.
131
00:11:45,720 --> 00:11:47,560
- All� ?
- Taufiq,
132
00:11:48,240 --> 00:11:50,000
mon fils, ils ont emmen� Ahmad.
133
00:11:51,360 --> 00:11:52,600
Qui �a ?
134
00:11:53,160 --> 00:11:54,680
L'arm�e.
135
00:11:54,800 --> 00:11:59,680
Et ils ont pris les passeports allemandsde Nassrin et des enfants !
136
00:12:06,160 --> 00:12:09,080
Allez, maman. Ne pleure pas.
137
00:12:09,200 --> 00:12:10,760
Pauvre Ahmad,
138
00:12:11,200 --> 00:12:13,480
il n'a pas compris ce qui se passait.
139
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
Le pauvre petit veut simplement
retrouver sa m�re.
140
00:12:20,200 --> 00:12:23,480
Il l'a retrouv�e, maman.
141
00:12:23,600 --> 00:12:25,760
Alors pourquoi ils l'ont enlev� ?
142
00:12:26,920 --> 00:12:29,360
Nassrin va emmener les enfants � Berlin.
143
00:12:30,040 --> 00:12:32,120
C'est sa d�cision.
144
00:12:32,240 --> 00:12:35,040
Tu dois les arr�ter, mon fils.
145
00:12:36,200 --> 00:12:38,960
S'il te pla�t, arr�te-les.
146
00:12:40,000 --> 00:12:41,400
Allez, maman.
147
00:12:43,040 --> 00:12:45,200
Je dois raccrocher maintenant.
148
00:12:46,040 --> 00:12:46,880
Ne t'en fais pas.
149
00:12:48,080 --> 00:12:49,520
Tout ira bien.
150
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
Taufiq...
151
00:14:29,360 --> 00:14:31,440
On peut s'arr�ter ici s'il vous pla�t ?
152
00:14:37,440 --> 00:14:39,280
Donne-moi l'ours en peluche.
153
00:14:58,760 --> 00:15:00,400
Maman, pourquoi tu as fait �a ?
154
00:15:00,520 --> 00:15:04,360
Je t'en offrirai un meilleur.
Celui-ci n'est pas bien.
155
00:15:04,480 --> 00:15:06,640
Je veux mon ours en peluche, il est bien.
156
00:15:06,760 --> 00:15:09,320
- Non, ma fille, il n'est pas bien.
- Si !
157
00:15:09,440 --> 00:15:13,720
Abura, les cadeaux venant
des Juifs sont tr�s dangereux.
158
00:15:13,840 --> 00:15:18,080
On ne veut rien d'eux
et on n'a pas besoin d'eux. Souviens-t'en.
159
00:15:18,200 --> 00:15:22,480
Le docteur qui m'a soign�e est juif
et celui qui m'a offert la peluche aussi.
160
00:15:22,600 --> 00:15:26,240
Oui, mais ce sont les Juifs
qui t'ont envoy�e � l'h�pital � l'origine.
161
00:15:26,360 --> 00:15:28,000
Tu comprends ?
162
00:15:28,120 --> 00:15:32,200
- Non, je veux ma peluche.
- Je t'en donnerai une meilleure.
163
00:15:32,920 --> 00:15:34,840
Non, je veux la peluche juive.
164
00:15:34,960 --> 00:15:36,120
Abura,
165
00:15:37,440 --> 00:15:38,800
calme-toi.
166
00:15:41,240 --> 00:15:42,840
Je te d�teste !
167
00:15:45,880 --> 00:15:48,440
Entrez. Allez, ma fille.
168
00:15:57,720 --> 00:15:58,840
Maman, je peux ?
169
00:15:59,520 --> 00:16:01,320
Oui, ch�rie.
170
00:16:03,000 --> 00:16:03,880
J'ai faim.
171
00:16:05,160 --> 00:16:07,640
On va bient�t sortir
pour manger, ma ch�rie.
172
00:16:08,280 --> 00:16:09,400
Vous voulez du th� ?
173
00:16:09,520 --> 00:16:11,920
- Oui.
- Moi aussi.
174
00:16:12,360 --> 00:16:14,320
Super, on va faire un go�ter.
175
00:16:45,840 --> 00:16:47,720
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
176
00:16:52,120 --> 00:16:54,200
Je viendrai un autre jour, fr�re.
177
00:17:23,120 --> 00:17:25,400
"Magnifi� et sanctifi� soit le Grand Nom
178
00:17:26,040 --> 00:17:29,440
dans le monde qu'il a cr��
selon sa volont�.
179
00:17:30,000 --> 00:17:32,080
Qu'il fasse fleurir
son r�gne et son salut,
180
00:17:32,200 --> 00:17:34,760
h�ter le temps du messie,
de vos jours et des jours d'Isra�l
181
00:17:34,880 --> 00:17:37,480
d�s que possible et dites : amen.
182
00:17:38,200 --> 00:17:41,520
Puisse son Grand Nom �tre b�ni
� jamais et pour l'�ternit�,
183
00:17:41,640 --> 00:17:46,120
b�ni, lou�, glorifi�, exalt�,
�lev� et v�n�r�.
184
00:17:46,600 --> 00:17:48,720
�lev� et lou� soit le Nom du Saint,
185
00:17:48,840 --> 00:17:52,640
b�ni soit-Il au-dessus de toutes
les b�n�dictions et cantiques et louanges
186
00:17:52,760 --> 00:17:55,080
proclam�s dans le monde, et dites : amen.
187
00:17:57,120 --> 00:18:00,840
Qu'une paix parfaite
nous soit accord�e � nous et � Isra�l
188
00:18:00,960 --> 00:18:02,040
et dites : amen.
189
00:18:02,160 --> 00:18:05,800
Que celui qui fait la paix au paradis
l'�tende parmi nous et dans tout Isra�l
190
00:18:05,920 --> 00:18:07,000
et dites : amen."
191
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
- Ido...
- Les mains en l'air !
192
00:18:44,800 --> 00:18:47,760
- Ido, c'est dangereux.
- Mon p�re n'est pas l� � cause de toi !
193
00:19:00,240 --> 00:19:01,320
Idodi ?
194
00:19:02,560 --> 00:19:05,240
Idodi, pose cette arme. Pose-la.
195
00:19:05,680 --> 00:19:07,240
Gali, elle est charg�e. Je m'en occupe.
196
00:19:08,560 --> 00:19:10,480
Mon coeur, pose cette arme, tout va bien.
197
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
Pose cette arme.
198
00:19:19,520 --> 00:19:21,040
Ido, qu'est-ce que tu fais ?
199
00:19:22,800 --> 00:19:23,920
Pose cette arme.
200
00:19:24,720 --> 00:19:25,640
Il sort avec maman !
201
00:19:45,240 --> 00:19:45,960
D�gage.
202
00:20:10,040 --> 00:20:11,840
J'aurais d� le tuer.
203
00:20:24,600 --> 00:20:26,040
Papa !
204
00:20:27,000 --> 00:20:28,360
Salut.
205
00:20:28,960 --> 00:20:33,800
- Papa, qu'est-ce qui est arriv� � Ido ?
- Rien, il va bien.
206
00:20:35,360 --> 00:20:37,640
Papa, tonton Boaz est mort.
207
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
Je sais.
208
00:20:41,600 --> 00:20:43,640
Et maman est triste.
209
00:20:45,480 --> 00:20:47,440
Moi aussi, je suis triste.
210
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
Maman, o� est-ce qu'on va ?
211
00:20:55,720 --> 00:20:59,160
On va chez grand-m�re Hafida,
en Allemagne.
212
00:20:59,280 --> 00:21:00,960
C'est un pays magnifique.
213
00:21:01,080 --> 00:21:03,200
Vous saviez que j'y ai grandi ?
214
00:21:03,880 --> 00:21:05,880
Grand-m�re Jihan vient avec nous ?
215
00:21:06,000 --> 00:21:07,920
Oui.
216
00:21:08,040 --> 00:21:12,000
- Il y a des t�l�viseurs ?
- Des super t�l�viseurs.
217
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
Je ne veux pas y aller.
218
00:21:16,040 --> 00:21:18,160
Abura, tu sais que grand-m�re Hafida
219
00:21:18,280 --> 00:21:21,320
vit � une heure d'un parc d'attraction ?
220
00:21:21,840 --> 00:21:23,200
C'est quoi ?
221
00:21:23,760 --> 00:21:28,200
Un grand parc avec des jeux
et des balan�oires,
222
00:21:28,320 --> 00:21:30,520
comme � la t�l�.
223
00:21:31,280 --> 00:21:33,040
Je m'en fiche.
224
00:21:34,680 --> 00:21:37,960
- Je veux y aller, moi.
- On ira, mon fils.
225
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
C'est bon, hein ?
226
00:22:06,560 --> 00:22:07,800
Merci.
227
00:22:09,920 --> 00:22:11,560
- Du soda � l'orange ?
- Non.
228
00:22:13,080 --> 00:22:15,280
Tu n'aimes pas �a ?
229
00:22:16,520 --> 00:22:19,160
Parfois si, mais d'habitude,
je ne bois pas
230
00:22:19,280 --> 00:22:21,200
de boissons sucr�es.
231
00:22:21,320 --> 00:22:22,960
Oh...
232
00:22:24,880 --> 00:22:27,200
Qu'est-ce que tu bois, d'habitude ?
233
00:22:28,960 --> 00:22:30,400
Du jus d'orange.
234
00:22:30,520 --> 00:22:32,240
- Fra�chement press� ou...
- Peu importe.
235
00:22:40,560 --> 00:22:41,880
Et ma demande ?
236
00:22:46,760 --> 00:22:48,080
Eh bien...
237
00:22:48,200 --> 00:22:49,560
J'y r�fl�chis.
238
00:22:49,680 --> 00:22:51,800
� quoi tu r�fl�chis ?
239
00:22:51,920 --> 00:22:53,200
R�ponds "oui" et je t'emm�ne...
240
00:22:53,320 --> 00:22:54,600
�coute,
241
00:22:55,600 --> 00:22:57,080
je r�fl�chis.
242
00:23:07,320 --> 00:23:08,000
Walid...
243
00:23:08,120 --> 00:23:10,440
- Ouvre-la, ne sois pas timide.
- Tu n'aurais pas d�.
244
00:23:15,640 --> 00:23:18,320
� partir de ce jour, je te prot�gerai.
245
00:23:18,440 --> 00:23:21,000
Je te donnerai la meilleure vie possible.
246
00:23:25,200 --> 00:23:27,200
Ce n'est pas aussi simple.
247
00:23:27,320 --> 00:23:28,480
C'est tr�s simple.
248
00:23:29,120 --> 00:23:31,400
Si tu tiens � la vie, �pouse-moi.
249
00:23:32,880 --> 00:23:34,720
On vit dans un chaos sans nom,
250
00:23:35,120 --> 00:23:37,880
mais si tu es ma femme,
personne ne te fera de mal.
251
00:23:48,840 --> 00:23:49,640
Alors d'accord.
252
00:23:52,280 --> 00:23:54,120
D'accord quoi ?
253
00:23:54,240 --> 00:23:55,560
Qu'est-ce qui est d'accord ?
254
00:23:55,680 --> 00:23:56,720
Je vais t'�pouser.
255
00:24:30,160 --> 00:24:31,600
Je veux bien du soda � l'orange.
256
00:24:32,080 --> 00:24:33,640
- Tu en veux ?
- Oui.
257
00:25:01,760 --> 00:25:03,280
Besoin d'aide ?
258
00:25:04,840 --> 00:25:06,360
Non, merci.
259
00:25:09,040 --> 00:25:10,920
Tu veux rompre ?
260
00:25:19,840 --> 00:25:21,520
Tu as trouv� quelqu'un d'autre, c'est �a ?
261
00:25:25,000 --> 00:25:26,720
Tu te tapes Naor ?
262
00:25:29,880 --> 00:25:32,240
Tu vas me r�pondre !
263
00:25:36,200 --> 00:25:37,680
Que veux-tu savoir ?
264
00:25:37,800 --> 00:25:41,080
Je meurs d'envie de savoir
pourquoi tu te tapes mon meilleur ami !
265
00:25:43,240 --> 00:25:45,200
Parce qu'il m'aime
266
00:25:46,800 --> 00:25:48,280
et il aime coucher avec moi.
267
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
- Je suis d�sol�e.
- C'est vrai, Gali ?
268
00:25:51,800 --> 00:25:54,600
N'importe quel Arabe
dans la rue te baiserait.
269
00:25:54,720 --> 00:25:56,040
Pour quoi est-ce que tu te bats ?
270
00:25:58,320 --> 00:26:00,480
Tu te bats pour moi ?
271
00:26:01,440 --> 00:26:03,720
�a fait longtemps
que c'est fini et tu le sais.
272
00:26:08,960 --> 00:26:11,320
Tu ne t'es pas battu pour moi.
273
00:26:16,560 --> 00:26:18,400
Tu t'es d�j� battue pour moi, toi ?
274
00:26:19,840 --> 00:26:22,240
Je l'ai fait pendant des ann�es.
275
00:26:24,640 --> 00:26:27,120
Mais tu n'�tais jamais l�
pour t'en apercevoir.
276
00:26:27,240 --> 00:26:31,200
Que je t'attendais toutes les nuits
jusqu'� tard,
277
00:26:32,280 --> 00:26:34,280
en mentant aux enfants
278
00:26:35,960 --> 00:26:38,240
et � moi-m�me,
279
00:26:39,720 --> 00:26:41,680
en t'aimant.
280
00:26:42,160 --> 00:26:44,720
Je t'aimais alors que j'ai peur de toi.
281
00:26:48,800 --> 00:26:53,000
Pourquoi tu as peur de moi ? Hein ?
282
00:26:53,120 --> 00:26:55,160
J'ai tout fait pour toi !
283
00:26:55,280 --> 00:26:56,760
J'ai tout fait pour ramener ton fr�re !
284
00:26:57,720 --> 00:26:59,200
Oui, mais...
285
00:27:02,120 --> 00:27:04,200
tu l'as ramen� mort.
286
00:29:52,760 --> 00:29:54,200
Ne t'en va pas.
287
00:30:22,200 --> 00:30:23,880
Abu Ahmad.
288
00:30:26,600 --> 00:30:28,280
Abu Ahmad, dis-moi
ce qui se trouve dans ce sac.
289
00:30:32,120 --> 00:30:33,040
La r�demption.
290
00:30:36,440 --> 00:30:38,840
Le kamikaze l'utilisera demain.
291
00:30:39,600 --> 00:30:40,560
Du gaz sarin.
292
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
Tu sais ce que �a fait ?
293
00:30:47,200 --> 00:30:49,360
Au d�but, �a fait comme un rhume.
294
00:30:50,800 --> 00:30:52,200
Puis tu commences � t'�touffer.
295
00:30:53,360 --> 00:30:56,600
Et tu vomis et meurs en t'�touffant.
296
00:30:58,880 --> 00:31:00,880
�a pourrait d�clencher une guerre.
297
00:31:01,200 --> 00:31:04,920
Qu'est-ce que tu crois
qu'on a fait jusqu'ici ?
298
00:31:05,360 --> 00:31:08,400
- Tu sais ce que je veux dire.
- Oui, tu as raison.
299
00:31:08,520 --> 00:31:10,480
Tu ne sais pas � quel point tu as raison.
300
00:31:10,960 --> 00:31:13,520
L'attentat aura lieu dans une synagogue.
301
00:31:15,480 --> 00:31:17,080
Dans une synagogue ?
302
00:31:21,240 --> 00:31:23,480
Les repr�sailles des Juifs
303
00:31:23,880 --> 00:31:25,360
seront d'une s�v�rit� extr�me.
304
00:31:26,760 --> 00:31:29,760
Ils commettront des crimes de guerre
sans pr�c�dent,
305
00:31:30,760 --> 00:31:35,240
et tous les �tats islamiques
interviendront, y compris l'Iran.
306
00:31:35,600 --> 00:31:38,560
Quand les �tats-Unis entreront en sc�ne,
il sera trop tard.
307
00:31:38,680 --> 00:31:40,920
Ce sera le d�but de la fin des sionistes.
308
00:31:42,760 --> 00:31:44,600
Mais c'est disproportionn�.
309
00:31:44,720 --> 00:31:47,720
On n'a jamais rien fait de tel,
ni utilis� de gaz sarin.
310
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
R�fl�chis-y. Pense grand.
311
00:31:51,560 --> 00:31:54,880
Tout ce qu'on a fait jusqu'ici
nous a men�s � ce moment.
312
00:31:55,000 --> 00:31:58,840
Cet attentat changera tout l'�quilibre
du pouvoir au Moyen-Orient.
313
00:31:58,960 --> 00:32:00,320
On marquera l'histoire.
314
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
- Mais il y aura �norm�ment de morts.
- C'est le but.
315
00:32:03,760 --> 00:32:06,760
Je parle de nous, pas d'eux,
quand ils riposteront.
316
00:32:09,920 --> 00:32:12,000
Tu dois faire partir
Nassrin et les enfants.
317
00:32:16,840 --> 00:32:17,680
�a va ?
318
00:32:20,480 --> 00:32:22,240
Il faut qu'on r�solve ce probl�me.
319
00:32:22,360 --> 00:32:24,680
Je m'en suis d�j� charg�.
Arr�te de me harceler.
320
00:32:37,240 --> 00:32:42,520
Seigneur, donne-lui la sant�
321
00:32:43,800 --> 00:32:46,160
Chaque jour
322
00:32:48,400 --> 00:32:54,200
Endors-toi
323
00:32:54,320 --> 00:32:59,040
Je t'apporterai une colombe
324
00:33:01,640 --> 00:33:07,080
Une colombe en plein vol et tu me croiras
325
00:33:07,200 --> 00:33:11,920
J'essaie de faire dormir Abura
326
00:33:12,960 --> 00:33:17,360
Si douce et jolie
327
00:33:18,160 --> 00:33:23,240
Avec tes beaux cheveux noirs
328
00:33:23,360 --> 00:33:26,320
Tous ceux qui t'aiment
329
00:33:27,305 --> 00:33:33,232
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org24963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.