Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,055 --> 00:00:05,955
-Oi.
-Chloe, oi.
2
00:00:05,956 --> 00:00:09,655
O departamento far�
um piquenique de caridade
3
00:00:09,656 --> 00:00:11,755
-e eu pensei...
-Sim, eu adoraria.
4
00:00:13,055 --> 00:00:15,355
� surpreendente
que mais trailers da Grandbrook
5
00:00:15,356 --> 00:00:18,855
-n�o pegaram fogo.
-O artigo far� barulho, Naomi.
6
00:00:18,856 --> 00:00:20,555
Voc� me lembra algu�m.
7
00:00:20,556 --> 00:00:22,555
Acho que ainda
n�o a superou.
8
00:00:22,556 --> 00:00:25,355
Quando se resolver,
me ligue.
9
00:00:26,978 --> 00:00:29,778
-Como Severide est�?
-Pior do que admite.
10
00:00:29,780 --> 00:00:32,079
Durma bem, pai.
Voc� mereceu.
11
00:00:35,447 --> 00:00:38,947
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
12
00:00:39,647 --> 00:00:41,447
King:
Tuta
13
00:00:41,448 --> 00:00:43,248
King:
rsquint
14
00:00:43,249 --> 00:00:45,049
King:
caio213
15
00:00:45,050 --> 00:00:46,850
King:
Salom�o
16
00:00:46,851 --> 00:00:48,651
Queen:
Lura
17
00:00:48,652 --> 00:00:50,452
Queen:
bielo
18
00:00:50,453 --> 00:00:52,253
Queen:
LaryCarvalho
19
00:00:52,254 --> 00:00:54,054
Queen:
AmandaMasc
20
00:00:54,055 --> 00:00:55,855
Queen:
Lu Colorada
21
00:00:57,655 --> 00:00:59,666
-Bom dia.
-Oi.
22
00:00:59,855 --> 00:01:02,455
Poder�amos coordenar
alguns exerc�cios hoje.
23
00:01:02,456 --> 00:01:04,255
-Todos juntos?
-Claro.
24
00:01:13,000 --> 00:01:15,100
Lembra-se da Naomi Graham,
25
00:01:15,102 --> 00:01:18,001
a rep�rter que eu ajudei
com o artigo dos trailers?
26
00:01:18,455 --> 00:01:19,755
Sim.
27
00:01:21,155 --> 00:01:24,055
Engra�ado,
eu fico pensando nela.
28
00:01:25,355 --> 00:01:27,655
J� faz um tempo
que a Gabi e eu nos separamos.
29
00:01:27,656 --> 00:01:29,555
J� assinamos
os pap�is do div�rcio.
30
00:01:29,556 --> 00:01:31,755
Fiz o meu melhor
para aceitar.
31
00:01:31,756 --> 00:01:34,384
Agora preciso
olhar para frente, n�o?
32
00:01:34,386 --> 00:01:36,885
-Seguir com a vida.
-Parece certo para mim.
33
00:01:38,208 --> 00:01:40,208
Estava pensando
em ligar para ela.
34
00:01:40,210 --> 00:01:41,609
Sim, v� em frente.
35
00:01:43,063 --> 00:01:46,202
Desculpe te incomodar
com isso.
36
00:01:46,204 --> 00:01:48,303
Sei que tem muita coisa
na cabe�a.
37
00:01:49,263 --> 00:01:50,663
N�o, estou bem.
38
00:01:53,963 --> 00:01:55,863
Devia ligar, com certeza.
39
00:02:01,016 --> 00:02:04,116
-Como o Severide est�?
-Bem.
40
00:02:04,563 --> 00:02:05,963
Bom saber.
41
00:02:05,964 --> 00:02:09,163
Sim, digo,
� o que ele diz, mas...
42
00:02:09,164 --> 00:02:11,263
-Severide sendo Severide.
-Exato.
43
00:02:11,264 --> 00:02:14,163
� um mist�rio
o que passa na cabe�a dele.
44
00:02:14,907 --> 00:02:18,207
-Voc� parece cansada.
-Estou dormindo muito mal.
45
00:02:18,209 --> 00:02:20,108
Acho que preciso
de outro travesseiro.
46
00:02:20,110 --> 00:02:24,309
Mas, at� l�, o 5� copo de caf�
ter� que resolver.
47
00:02:24,700 --> 00:02:27,600
Obrigado por vir, Bill.
Bom v�-lo de novo.
48
00:02:27,602 --> 00:02:30,263
Sinto ser preciso um funeral
para nos vermos.
49
00:02:30,264 --> 00:02:33,990
Comandante, na minha idade,
um funeral � um evento social.
50
00:02:33,992 --> 00:02:37,363
51�, cumprimentem
um dos bombeiros mais dur�es
51
00:02:37,364 --> 00:02:39,163
com quem tive a honra
de trabalhar.
52
00:02:39,164 --> 00:02:41,463
-Grande Bill Hacker!
-Ol�, Bill!
53
00:02:41,464 --> 00:02:43,063
Um dos mais dur�es?
54
00:02:43,663 --> 00:02:46,363
Quando comecei,
no primeiro dia de academia,
55
00:02:46,364 --> 00:02:48,863
eles te jogavam numa caixa
de fuma�a sem m�scara.
56
00:02:48,864 --> 00:02:51,749
A gente aprendia r�pido
que o ar bom ficava no ch�o.
57
00:02:51,761 --> 00:02:54,161
Cham�vamos aquela aula
de "aprecia��o da fuma�a."
58
00:02:55,263 --> 00:02:57,063
Fiquem seguros l� fora,
crian�as.
59
00:02:57,064 --> 00:03:00,363
E escutem seu comandante.
Afinal, ele � uma celebridade.
60
00:03:00,364 --> 00:03:03,063
Sr. Setembro de 1990, n�o?
61
00:03:04,014 --> 00:03:05,314
V�o com calma.
62
00:03:06,612 --> 00:03:09,112
-O qu�?
-Sr. Setembro?
63
00:03:09,113 --> 00:03:11,912
-Voc� sabia disso?
-Acha que n�o te contaria?
64
00:03:11,913 --> 00:03:13,612
Precisamos de uma c�pia.
65
00:03:13,613 --> 00:03:15,178
Quem procurar
esse calend�rio,
66
00:03:15,180 --> 00:03:16,979
j� pode procurar
outro emprego.
67
00:03:25,412 --> 00:03:27,712
-Um risco que quero correr!
-Nem comenta!
68
00:03:27,713 --> 00:03:30,112
-Preciso ver o Boden modelo.
-Mas como acharemos
69
00:03:30,113 --> 00:03:32,212
um calend�rio de bombeiros
de 30 anos?
70
00:03:32,213 --> 00:03:36,712
-Carro-pipa 51, Caminh�o 81.
-Se existe, podemos encontrar.
71
00:03:36,713 --> 00:03:38,488
25� Batalh�o,
inc�ndio estrutural
72
00:03:38,489 --> 00:03:40,367
South Hermitage, 3600.
73
00:04:01,140 --> 00:04:03,112
-Algu�m l� dentro?
-Meu marido, Adam.
74
00:04:03,113 --> 00:04:06,512
A lareira estava acesa
e o fogo pegou na colcha...
75
00:04:07,412 --> 00:04:10,112
De repente, ficou muito quente
e havia muita fuma�a.
76
00:04:10,113 --> 00:04:11,413
S� ele? Mais ningu�m?
77
00:04:12,212 --> 00:04:15,112
Brett, Foster, temos uma v�tima
que inalou fuma�a.
78
00:04:15,113 --> 00:04:17,412
-Ela precisa de oxig�nio.
-J� vou, comandante.
79
00:04:17,812 --> 00:04:19,112
Venha.
80
00:04:19,512 --> 00:04:22,178
Cano de lareira rachado.
O fogo penetrou nas paredes.
81
00:04:22,179 --> 00:04:23,912
N�o gosto da fuma�a marrom,
Comte.
82
00:04:23,913 --> 00:04:27,612
Nem eu. Constru��o leve,
o fogo entrou na estrutura.
83
00:04:27,613 --> 00:04:29,712
mas temos confirma��o
de uma v�tima l�,
84
00:04:29,713 --> 00:04:33,112
vamos entrar e sair r�pido.
Equipes de busca, m�scaras.
85
00:04:33,412 --> 00:04:35,612
Herrmann,
abra todas as mangueiras.
86
00:04:35,613 --> 00:04:37,813
-Cubra-os.
-Entendido.
87
00:04:37,814 --> 00:04:39,712
Pegamos o t�rreo,
voc�s v�o para cima.
88
00:04:39,713 --> 00:04:41,013
Tudo bem.
89
00:04:49,413 --> 00:04:50,713
Cruz!
90
00:04:53,212 --> 00:04:57,912
-Corpo de Bombeiros, grite!
-Corpo de Bombeiros, grite!
91
00:05:00,912 --> 00:05:03,125
Fale comigo, Casey.
O que temos?
92
00:05:03,126 --> 00:05:06,312
Nada ainda.
Ainda h� quartos para verificar.
93
00:05:12,612 --> 00:05:14,388
Emerg�ncia!
94
00:05:14,389 --> 00:05:15,887
Todos para fora!
95
00:05:17,744 --> 00:05:20,056
Severide, � hora de ir!
96
00:05:21,323 --> 00:05:23,080
Evacuem agora mesmo!
97
00:05:23,081 --> 00:05:24,485
Severide!
98
00:05:24,930 --> 00:05:28,010
Severide! Severide!
99
00:05:31,052 --> 00:05:35,552
Chicago Fire
7x08 The Solution To Everything
100
00:05:41,302 --> 00:05:42,785
Severide!
101
00:05:47,264 --> 00:05:50,033
-Esquadr�o 3, responda.
-Severide!
102
00:05:54,274 --> 00:05:58,629
Comandante,
preciso de ajuda no 2 � andar.
103
00:05:58,630 --> 00:06:00,929
Severide est� sob a chamin�
desabada.
104
00:06:02,922 --> 00:06:05,639
Caminh�o 81, resgate!
V�o peg�-lo!
105
00:06:06,832 --> 00:06:08,841
Herrmann,
fique no 1� andar,
106
00:06:08,843 --> 00:06:11,045
cubra as escadas.
Temos que limitar o peso.
107
00:06:11,047 --> 00:06:14,047
-A casa est� para desabar.
-Entendido.
108
00:06:18,514 --> 00:06:19,935
Tenente!
109
00:06:19,936 --> 00:06:22,340
Aguente firme, beleza?
A ajuda est� vindo.
110
00:06:22,341 --> 00:06:23,734
Kelly!
111
00:06:24,518 --> 00:06:26,126
Pode me ouvir?
112
00:06:26,127 --> 00:06:28,030
-Estou bem.
-Voc� n�o est� bem!
113
00:06:28,031 --> 00:06:29,616
Tem uma chamin�
sobre voc�!
114
00:06:29,617 --> 00:06:32,513
-N�o se mexa!
-S� preciso de mais espa�o.
115
00:06:33,023 --> 00:06:35,397
Ajude-me,
temos que tirar isso dele.
116
00:06:35,398 --> 00:06:37,561
Precisamos de almofada
pneum�tica e escoras!
117
00:06:37,562 --> 00:06:39,997
Almofadas e escoras
a caminho, Casey.
118
00:06:42,435 --> 00:06:46,507
Ritter, saia da zona de colapso.
Saia!
119
00:06:46,508 --> 00:06:49,458
Cruz, atr�s de voc�!
120
00:06:50,176 --> 00:06:52,378
Sim, deixe comigo!
121
00:06:52,741 --> 00:06:54,667
Comandante,
encontramos o marido.
122
00:06:54,668 --> 00:06:57,289
Kidd, Otis,
des�am a v�tima.
123
00:06:57,290 --> 00:06:59,299
Otis pode lev�-lo.
Estou com o Kelly.
124
00:06:59,300 --> 00:07:02,504
N�o, voc�s v�o lev�-lo,
agora!
125
00:07:04,838 --> 00:07:07,471
Segure as pernas dele,
vamos!
126
00:07:12,632 --> 00:07:14,107
Certo, pegaram ele?
127
00:07:18,656 --> 00:07:20,045
Ambul�ncia!
128
00:07:20,674 --> 00:07:22,480
Adam, Adam!
129
00:07:22,481 --> 00:07:23,907
Ele est� bem?
130
00:07:23,908 --> 00:07:26,622
Ele j� estava ca�do
quando o colapso aconteceu.
131
00:07:27,076 --> 00:07:29,132
Kidd, Kidd!
132
00:07:30,110 --> 00:07:32,712
Fique aqui, Capp e Tony
est�o l� agora.
133
00:07:32,713 --> 00:07:34,881
Tenho que limitar o peso
naquele andar.
134
00:07:39,706 --> 00:07:41,328
Est� muito longe.
135
00:07:41,329 --> 00:07:44,344
-Tragam mais para perto.
-Cale-se e fique quieto.
136
00:07:46,062 --> 00:07:48,729
Comandante, o fogo aumentou.
Pode mandar ajuda?
137
00:07:48,730 --> 00:07:51,164
-Aguarde, Casey.
-Comandante!
138
00:07:51,165 --> 00:07:54,311
Temos que subir uma mangueira
e ajud�-los.
139
00:07:54,312 --> 00:07:56,568
N�o at� aliviarmos o peso
l� de cima.
140
00:07:56,569 --> 00:08:00,701
Casey, des�a dois homens
para o 51 poder subir.
141
00:08:00,702 --> 00:08:03,572
Certo, assim que as almofadas
estiverem posicionadas.
142
00:08:03,573 --> 00:08:06,909
Entendido.
51, fiquem em posi��es.
143
00:08:09,033 --> 00:08:11,510
-Como est� indo?
-Quase l�.
144
00:08:11,511 --> 00:08:13,619
Severide, olhe para mim.
Voc� est� bem?
145
00:08:13,620 --> 00:08:15,845
-Estou.
-Tudo pronto!
146
00:08:15,846 --> 00:08:17,359
Certo.
147
00:08:17,360 --> 00:08:18,867
Preparado.
148
00:08:18,868 --> 00:08:20,359
Acionando o 1.
149
00:08:26,346 --> 00:08:27,764
Parem, parem!
150
00:08:28,232 --> 00:08:30,205
O ch�o est� partindo
com o peso.
151
00:08:30,207 --> 00:08:32,643
Parece que o ch�o
vai desabar sob n�s.
152
00:08:32,645 --> 00:08:35,897
Precisam de pontos de contato.
Distribuam o peso igualmente.
153
00:08:35,899 --> 00:08:38,550
Cruz, Capp, Tony.
Montem outra pilha.
154
00:08:38,552 --> 00:08:39,911
Entendido.
155
00:08:39,913 --> 00:08:42,118
Capp!
156
00:08:42,119 --> 00:08:45,010
Comandante,
precisamos de uma mangueira.
157
00:08:45,011 --> 00:08:47,412
Comandante,
deixe-me levar o Ritter.
158
00:08:47,413 --> 00:08:49,779
Somos os mais leves
do carro-pipa.
159
00:08:51,121 --> 00:08:54,430
-V�o.
-Ritter, vamos l�.
160
00:08:54,432 --> 00:08:55,835
Entendido.
161
00:08:56,155 --> 00:08:58,948
Casey,
a mangueira est� subindo.
162
00:09:04,406 --> 00:09:06,411
H� quanto tempo
est�o debaixo da chamin�?
163
00:09:07,909 --> 00:09:09,468
7 ou 8 minutos?
164
00:09:09,946 --> 00:09:11,266
Est� mais para 10 minutos.
165
00:09:16,723 --> 00:09:18,254
-Tudo certo?
-Sim.
166
00:09:18,255 --> 00:09:20,651
-Siga-me.
-N�o entre no quarto!
167
00:09:20,652 --> 00:09:21,956
Fique a�.
168
00:09:26,672 --> 00:09:28,825
-Ele tem pouco oxig�nio.
-N�o se preocupe.
169
00:09:28,827 --> 00:09:30,249
Continue trabalhando.
170
00:09:33,652 --> 00:09:36,970
Herrmann, Herrmann,
feche a mangueira!
171
00:09:37,570 --> 00:09:40,153
-O que foi?
-O ch�o n�o suporta o peso.
172
00:09:40,154 --> 00:09:43,564
-Volte para fora.
-Certo, mas deixo a mangueira.
173
00:09:43,565 --> 00:09:44,948
Entendido!
174
00:09:45,723 --> 00:09:48,980
Capp, Tony, voc�s tamb�m.
Saiam daqui.
175
00:09:48,981 --> 00:09:52,411
-Certo, mas fique com isso.
-N�o, voc� precisa dele.
176
00:09:52,412 --> 00:09:53,949
Ficarei bem.
177
00:09:54,350 --> 00:09:57,005
-Capp, leve-o daqui.
-Estou com ele.
178
00:10:01,574 --> 00:10:02,974
Aguente a�.
179
00:10:15,116 --> 00:10:16,915
Ainda est� comigo?
180
00:10:16,916 --> 00:10:18,716
Estou, s� me tire daqui.
181
00:10:19,116 --> 00:10:22,215
-Cruz!
-Tudo bem, estou pronto!
182
00:10:22,216 --> 00:10:24,019
Infle o 1 e o 2!
183
00:10:26,916 --> 00:10:28,716
Pare, pare!
184
00:10:29,816 --> 00:10:32,065
N�o est� bom.
Se continuarmos levantando,
185
00:10:32,066 --> 00:10:34,015
a chamin� empurrar�
as escoras.
186
00:10:34,016 --> 00:10:37,616
� melhor pensar r�pido em algo,
pois esse lugar vai explodir.
187
00:10:46,616 --> 00:10:50,315
-Cruz, � melhor voc� ir.
-Mas, e voc�?
188
00:10:50,316 --> 00:10:51,715
D�-me essa mangueira.
189
00:10:51,716 --> 00:10:53,415
Cobrirei Severide
com meu corpo
190
00:10:53,416 --> 00:10:54,815
e ficaremos aqui.
191
00:10:54,816 --> 00:10:57,916
Para os dois morrerem?
Para o inferno com isso!
192
00:10:59,916 --> 00:11:03,021
-Prepare-se para pux�-lo.
-Cruz, esque�a, v�!
193
00:11:03,023 --> 00:11:05,716
De jeito nenhum!
Prepare-se!
194
00:11:06,516 --> 00:11:10,416
1, 2... agora!
195
00:11:33,516 --> 00:11:34,916
Vamos.
196
00:12:21,098 --> 00:12:23,797
Certo, 51.
Deem o melhor que puderem.
197
00:12:23,799 --> 00:12:26,899
51, abram. Vamos com tudo.
198
00:12:35,900 --> 00:12:37,699
-Est� bem, est� bem?
-Estou, estou.
199
00:12:37,701 --> 00:12:39,800
Deu-nos um susto e tanto.
200
00:12:39,801 --> 00:12:42,200
-Estou bem.
-Deixe que os m�dicos decidam.
201
00:12:42,201 --> 00:12:44,301
V� com a ambul�ncia 61
e seja examinado.
202
00:12:45,401 --> 00:12:47,400
-Estou bem, certo?
-Tenho certeza disso.
203
00:12:47,401 --> 00:12:48,701
V� assim mesmo.
204
00:12:50,801 --> 00:12:52,301
V� em frente, saia daqui.
205
00:13:00,201 --> 00:13:01,501
Tudo bem.
206
00:13:02,701 --> 00:13:05,401
Suba atr�s para mim.
Pode dar uma olhada nele?
207
00:13:42,658 --> 00:13:44,265
-Capit�o?
-Sim?
208
00:13:44,267 --> 00:13:47,766
Com todo o respeito,
n�o gostei de ter mandado
209
00:13:47,767 --> 00:13:50,467
que eu me afastasse
durante o inc�ndio.
210
00:13:50,867 --> 00:13:53,166
Fiz o que achei melhor
para os envolvidos.
211
00:13:53,167 --> 00:13:54,866
-Sou uma �tima bombeira.
-Eu sei.
212
00:13:54,867 --> 00:13:57,366
E sei me cuidar
em qualquer situa��o,
213
00:13:57,367 --> 00:13:59,766
incluindo quando Severide
est� em perigo.
214
00:13:59,767 --> 00:14:01,567
N�o, n�o sabe.
215
00:14:02,405 --> 00:14:04,504
Kidd, a �ltima vez
que foi ajudar Severide
216
00:14:04,506 --> 00:14:06,205
foi no inc�ndio
do arranha-c�u.
217
00:14:06,207 --> 00:14:08,906
Ignorou o alarme de oxig�nio
e quase morreu.
218
00:14:08,908 --> 00:14:10,807
Eu... aquilo foi diferente,
219
00:14:10,809 --> 00:14:13,808
eu n�o tinha checado direito
meu n�vel de oxig�nio.
220
00:14:13,810 --> 00:14:17,309
N�o acontecer� de novo,
mas n�o pode me deixar de lado.
221
00:14:17,311 --> 00:14:19,910
Eu posso e farei
o que eu achar mais seguro
222
00:14:19,912 --> 00:14:21,812
para todos
os meus bombeiros.
223
00:14:24,535 --> 00:14:26,835
Fique feliz
que dessa vez deu tudo certo.
224
00:14:27,367 --> 00:14:29,167
E Severide est� bem.
225
00:14:35,905 --> 00:14:38,604
Entregarei o relat�rio
e podemos ir embora.
226
00:14:38,605 --> 00:14:39,905
Vou checar o Severide,
227
00:14:39,906 --> 00:14:41,605
ver se ele quer
uma carona.
228
00:14:42,505 --> 00:14:44,604
Monique,
como est� o Severide?
229
00:14:44,605 --> 00:14:46,504
Dr.� Manning o liberou
h� pouco.
230
00:14:46,505 --> 00:14:48,805
Ele est� no Leito 3,
pronto para ir.
231
00:14:53,905 --> 00:14:55,805
Monique disse
que est� pronto para ir.
232
00:14:56,605 --> 00:14:58,905
Podemos lev�-lo para o Batalh�o,
se quiser.
233
00:15:02,305 --> 00:15:03,805
Eu n�o sei
por que n�o me movi
234
00:15:03,806 --> 00:15:06,105
quando o comandante
deu a ordem de evacua��o.
235
00:15:08,005 --> 00:15:09,705
Pensamos que voc� ficou
236
00:15:09,706 --> 00:15:11,505
porque tinha
visto a v�tima.
237
00:15:13,705 --> 00:15:18,281
N�o. Eu n�o o vi at� depois
que a chamin� caiu.
238
00:15:23,805 --> 00:15:25,705
Por que eu n�o me movi?
239
00:15:29,405 --> 00:15:32,772
Talvez voc� tenha
ouvido a v�tima cham�-lo?
240
00:15:33,905 --> 00:15:35,805
N�o, acredito que n�o.
241
00:15:42,005 --> 00:15:44,405
N�o sei te dizer
o que aconteceu dentro da casa.
242
00:15:44,988 --> 00:15:46,688
Mas...
243
00:15:50,405 --> 00:15:53,405
Posso te dizer,
por experi�ncia pr�pria que...
244
00:15:55,005 --> 00:15:56,905
perder um familiar...
245
00:15:59,105 --> 00:16:02,105
Mexe com a cabe�a de um jeito
que voc� n�o percebe.
246
00:16:08,305 --> 00:16:10,305
Vamos, tenente.
247
00:16:10,846 --> 00:16:12,546
Vamos lev�-lo ao Batalh�o.
248
00:16:38,065 --> 00:16:39,405
Por aqui.
249
00:16:41,262 --> 00:16:42,962
Esses arm�rios.
250
00:16:47,005 --> 00:16:50,005
Toda a documenta��o
oficial do CBM
251
00:16:50,006 --> 00:16:52,005
� armazenada
nessas gavetas,
252
00:16:52,006 --> 00:16:53,856
sei desde que trabalhei
no escrit�rio,
253
00:16:53,857 --> 00:16:55,205
que eles nunca
as esvaziam.
254
00:16:55,206 --> 00:16:57,805
N�o acham isso
meio suspeito?
255
00:16:57,806 --> 00:17:00,905
Sabe, n�s 4 bisbilhotando
por a�?
256
00:17:00,906 --> 00:17:02,505
Ent�o vigie.
257
00:17:09,105 --> 00:17:12,105
Onde estar� arquivado?
C, de "calend�rio"?
258
00:17:12,106 --> 00:17:13,805
"S", de sensual.
259
00:17:17,005 --> 00:17:19,305
Sil�ncio.
260
00:17:29,605 --> 00:17:31,105
Precisa de algo, Herrmann?
261
00:17:31,106 --> 00:17:35,205
Eu... preciso...
262
00:17:35,206 --> 00:17:39,405
Fazer algumas c�pias,
mas a m�quina parece quente,
263
00:17:39,406 --> 00:17:43,905
ent�o pensei em deixar esfriar
por um minuto.
264
00:17:46,305 --> 00:17:49,105
Certo, fa�a um chamado
para o Suporte
265
00:17:49,106 --> 00:17:50,406
mandar algu�m e verificar.
266
00:17:50,407 --> 00:17:51,807
Certo.
267
00:18:01,205 --> 00:18:04,105
A copiadora
parecia quente?
268
00:18:04,106 --> 00:18:07,705
Isso � rid�culo,
eu sou um oficial agora.
269
00:18:07,706 --> 00:18:10,605
Eu n�o posso participar
dessas arma��es.
270
00:18:10,606 --> 00:18:11,906
-Voc� fala s�rio?
-Sim.
271
00:18:11,907 --> 00:18:15,305
Digo, Boden arriscou o pesco�o
para me dar essa promo��o,
272
00:18:15,306 --> 00:18:18,605
n�o posso decepcion�-lo
dessa forma, certo?
273
00:18:18,606 --> 00:18:20,405
N�o seria certo.
274
00:18:21,905 --> 00:18:25,105
Se n�s acharmos
o calend�rio,
275
00:18:25,106 --> 00:18:27,105
voc� ainda
vai querer ver?
276
00:18:28,505 --> 00:18:31,705
O que quis dizer com "se"?
� melhor voc�s acharem!
277
00:18:37,505 --> 00:18:40,305
Naomi, eu estava falando
de voc� essa manh�.
278
00:18:40,306 --> 00:18:42,805
Matt, tenho algo
que precisa ouvir.
279
00:18:47,511 --> 00:18:49,311
O problema
com a trailers Grandbrook,
280
00:18:49,313 --> 00:18:50,812
acho que n�o acabou.
281
00:18:51,205 --> 00:18:52,905
Como assim?
Pensei que seu artigo
282
00:18:52,906 --> 00:18:54,705
acabaria com eles,
com um processo.
283
00:18:54,706 --> 00:18:57,205
Eu tamb�m, mas ou�a isso.
284
00:18:57,605 --> 00:18:59,905
Voc� precisa ver o inc�ndio
de semana passada
285
00:18:59,906 --> 00:19:03,305
em Indian�polis,
na Vila de Trailers Dunlap.
286
00:19:03,306 --> 00:19:05,105
Voc� n�o tem ideia
do que fez
287
00:19:05,106 --> 00:19:06,505
com aquele seu artigo.
288
00:19:06,506 --> 00:19:08,705
Melhor come�ar
a tomar cuidado.
289
00:19:14,206 --> 00:19:15,760
Quando isso chegou?
290
00:19:15,762 --> 00:19:18,061
Noite passada,
n�mero privado.
291
00:19:19,695 --> 00:19:21,495
Verificou o inc�ndio
mencionado?
292
00:19:21,497 --> 00:19:23,997
Apenas tive acesso
�s reportagens locais.
293
00:19:23,998 --> 00:19:26,048
Foi um grande inc�ndio,
queimou um trailer
294
00:19:26,049 --> 00:19:28,551
e destruiu parcialmente
duas casas vizinhas.
295
00:19:28,708 --> 00:19:30,677
O dono est�
em estado cr�tico.
296
00:19:30,831 --> 00:19:33,531
Checou o fabricante do trailer?
Era Grandbrook?
297
00:19:33,532 --> 00:19:35,332
O gerente do local
n�o tinha certeza.
298
00:19:35,333 --> 00:19:37,283
Ent�o liguei para o CBM
de Indian�polis,
299
00:19:37,284 --> 00:19:38,934
n�o consegui
uma resposta, tamb�m.
300
00:19:41,031 --> 00:19:42,931
Eu vi como as pessoas
reagem a voc�,
301
00:19:42,932 --> 00:19:45,831
e esperava que conhecesse algu�m
no departamento de l�,
302
00:19:45,832 --> 00:19:48,531
que pudesse nos conseguir
o relat�rio do inc�ndio.
303
00:19:50,231 --> 00:19:53,231
-Eu conhe�o algu�m que pode.
-�timo.
304
00:19:53,232 --> 00:19:54,831
Vou atr�s de informa��es
305
00:19:54,832 --> 00:19:56,232
ver o que posso descobrir.
306
00:19:56,233 --> 00:19:58,433
Ligue-me se souber de algo,
eu farei o mesmo.
307
00:19:58,434 --> 00:20:00,931
-Parece bom.
-Eu realmente agrade�o, Matt.
308
00:20:00,932 --> 00:20:02,328
Claro.
309
00:20:09,153 --> 00:20:11,825
Vem, vem, Ter�a-feira!
310
00:20:12,236 --> 00:20:14,805
Volta aqui! Vem.
311
00:20:14,806 --> 00:20:18,019
Meu Deus.
Essa � a solu��o para tudo.
312
00:20:18,020 --> 00:20:21,189
-N�o fa�a isso aqui.
-Meu Deus.
313
00:20:22,958 --> 00:20:25,684
Meu colega de quarto
cuida dela no meu turno,
314
00:20:25,685 --> 00:20:27,407
mas ele a deixou aqui.
315
00:20:27,408 --> 00:20:29,203
Disse que arrumou
um emprego novo.
316
00:20:29,204 --> 00:20:32,107
-N�o sei o que fa�o.
-Voc� ir� dar ela para mim.
317
00:20:32,108 --> 00:20:35,090
� isso que far�.
Vou sair dos bombeiros,
318
00:20:35,091 --> 00:20:39,757
e passarei o resto da vida
fazendo carinho nessas orelhas.
319
00:20:39,758 --> 00:20:42,024
Pisque se quer
vir morar comigo.
320
00:20:42,025 --> 00:20:44,583
Desculpe, mas ela � muito
importante para mim.
321
00:20:44,584 --> 00:20:46,869
Tentou procurar
um cuidador?
322
00:20:46,870 --> 00:20:49,186
O problema � que ela
fica mal longe de mim.
323
00:20:49,187 --> 00:20:52,605
-Destr�i tudo se est� sozinha.
-Certo, certo.
324
00:20:55,488 --> 00:20:59,066
Bem, vejo um futuro
longo e promissor
325
00:20:59,068 --> 00:21:01,311
para n�s, Ter�a-feira.
Ligue para mim.
326
00:21:01,312 --> 00:21:02,653
Vejo voc� por a�.
327
00:21:03,242 --> 00:21:06,363
Ouviu isso?
Acho que ela gosta de voc�.
328
00:21:07,803 --> 00:21:09,168
A� est� voc�.
329
00:21:10,413 --> 00:21:12,530
Parece que est� inteiro,
isso � bom.
330
00:21:12,531 --> 00:21:15,159
Sim, os m�dicos no Med
me liberaram.
331
00:21:15,161 --> 00:21:17,224
Foi...
332
00:21:17,226 --> 00:21:20,865
foi muito assustador l�
e fico feliz que esteja bem.
333
00:21:20,866 --> 00:21:22,763
Sim, 100%.
334
00:21:22,765 --> 00:21:24,690
Isso deve
ter te desestabilizado.
335
00:21:24,692 --> 00:21:27,582
Na verdade, n�o.
N�o tem motivo para ficar assim.
336
00:21:31,949 --> 00:21:34,020
Kelly, qual �, eu...
337
00:21:34,021 --> 00:21:36,666
voc� parece
muito distante ultimamente.
338
00:21:36,667 --> 00:21:38,455
Eu s� estou tentando
ajudar.
339
00:21:38,456 --> 00:21:39,761
Eu quero sobreviver
ao dia.
340
00:21:39,762 --> 00:21:42,217
N�o preciso que torne tudo
em uma crise emocional.
341
00:21:42,218 --> 00:21:43,572
Voc� pode...
342
00:21:44,367 --> 00:21:46,010
me dar um pouco de espa�o?
343
00:21:48,882 --> 00:21:51,749
Sim... claro.
344
00:21:58,415 --> 00:22:01,696
N�o creio que Joe n�o te contou.
Foi algo de filme de a��o.
345
00:22:01,697 --> 00:22:06,411
Sem zoeira, Chloe. Ele levantou
uma chamin�, sozinho.
346
00:22:06,412 --> 00:22:08,303
-S�rio?
-Eles n�o estavam l�.
347
00:22:08,304 --> 00:22:11,381
Usei uma alavanca para levantar
parte de uma chamin�, 2,5cm.
348
00:22:11,382 --> 00:22:14,328
Vamos l�, Cruz. Estamos fazendo
sua imagem para sua garota.
349
00:22:14,329 --> 00:22:16,539
Ele n�o precisa
de ajuda com isso.
350
00:22:19,325 --> 00:22:22,189
-Oi, McHolland, como vai?
-Oi, Louder.
351
00:22:22,190 --> 00:22:25,827
Voc� se lembra de um calend�rio
para a caridade
352
00:22:25,828 --> 00:22:30,060
-de 1990 com o comte. Boden?
-N�o � poss�vel. Wallace Boden?
353
00:22:30,061 --> 00:22:33,487
Foi o que o Grande Bill disse
e o Boden n�o negou.
354
00:22:33,488 --> 00:22:35,210
Estamos tentando
achar uma c�pia.
355
00:22:35,211 --> 00:22:38,652
Eles est�o.
N�o tenho nada a ver com isso.
356
00:22:40,419 --> 00:22:42,481
Tentaram
o Museu dos Bombeiros?
357
00:22:42,482 --> 00:22:44,557
Tem todo tipo
de artefatos hist�ricos l�.
358
00:22:44,558 --> 00:22:46,324
N�o pensamos nisso.
Vamos tentar.
359
00:22:46,325 --> 00:22:47,997
Procuramos
isso por toda parte.
360
00:22:47,998 --> 00:22:50,141
Passei 3 horas
hoje de manh� na biblioteca
361
00:22:50,142 --> 00:22:53,279
-procurando por microfilmes.
-Por que n�o me pediram ajuda?
362
00:22:53,280 --> 00:22:57,288
-Sabe com que trabalho, certo?
-Sim, eu sei.
363
00:22:57,289 --> 00:23:00,764
Voc�... voc�...
364
00:23:00,766 --> 00:23:04,013
trabalha para alguma empresa
que presta consultoria.
365
00:23:04,015 --> 00:23:07,933
Cuido de pesquisas, Joe.
Formei-me em Biblioteconomia.
366
00:23:09,100 --> 00:23:11,085
-Calma, de verdade?
-De verdade.
367
00:23:11,086 --> 00:23:13,841
-� a nossa arma secreta.
-Sim!
368
00:23:13,842 --> 00:23:16,190
-Estou aqui para ajudar.
-Herrmann, o que acha?
369
00:23:16,191 --> 00:23:19,897
O Museu dos Bombeiros � uma boa.
Devia ter pensado nisso.
370
00:23:19,898 --> 00:23:22,226
O que achou
do meu folheto?
371
00:23:22,771 --> 00:23:24,777
NOITE DE KARAOKE
TER�A-FEIRA NO MOLLY'S
372
00:23:24,778 --> 00:23:26,175
Sim, claro, pode pendurar.
373
00:23:26,176 --> 00:23:28,803
Talvez isso traga
alguns clientes novos.
374
00:23:33,758 --> 00:23:36,336
Eu te pago uma bebida
se me ajudar em uma miss�o.
375
00:23:37,406 --> 00:23:39,644
Se conhecer algum bombeiro
em Indian�polis,
376
00:23:39,646 --> 00:23:42,810
-vale o mesmo para voc�.
-N�o posso ajudar, desculpe.
377
00:23:42,811 --> 00:23:44,903
Por melhor
que essa conversa esteja,
378
00:23:44,904 --> 00:23:46,799
tenho que ir ver
a banda de um amigo.
379
00:23:46,800 --> 00:23:48,101
Boa noite a todos.
380
00:23:48,102 --> 00:23:49,402
-Boa noite.
-At� mais.
381
00:23:49,948 --> 00:23:53,507
Chega de bebida para mim.
N�o � f�cil acompanhar a Foster.
382
00:23:54,555 --> 00:23:56,772
N�o me diga
que est� mudando para Indiana.
383
00:23:56,774 --> 00:24:00,574
N�o, n�o, n�o.
� para aquela rep�rter, Naomi.
384
00:24:00,575 --> 00:24:02,210
Ela est� escrevendo
um artigo
385
00:24:02,211 --> 00:24:04,713
e precisa que eu veja
um relat�rio de inc�ndio.
386
00:24:04,714 --> 00:24:07,627
A rep�rter bonitinha voltou,
isso � bom.
387
00:24:07,868 --> 00:24:09,488
Sim, sim.
388
00:24:09,490 --> 00:24:12,985
Mas tenho certeza que estraguei
tudo da �ltima vez.
389
00:24:12,987 --> 00:24:15,110
-Agora, � s� neg�cios.
-Por favor.
390
00:24:15,111 --> 00:24:18,142
� s� dar o seu olhar s�rio
de Matt Casey.
391
00:24:18,143 --> 00:24:21,223
Aquele "eu estou interessado
no que est� dizendo".
392
00:24:21,224 --> 00:24:23,843
Esse mesmo! Garanto a voc�
que ela se derrete.
393
00:24:25,473 --> 00:24:28,457
-Voc� bebeu bastante.
-Sim.
394
00:24:29,931 --> 00:24:32,142
Eu conhe�o um cara
no CBM de Indian�polis.
395
00:24:32,143 --> 00:24:34,431
Meio importante,
amigo de ensino m�dio.
396
00:24:34,432 --> 00:24:37,475
Um cara bem alto,
que andava engra�ado,
397
00:24:37,476 --> 00:24:40,470
parecia que ele sempre
se inclinava demais.
398
00:24:40,471 --> 00:24:42,417
Eu estou lembrando
o nome dele.
399
00:24:43,062 --> 00:24:44,526
Calma.
400
00:24:51,378 --> 00:24:52,903
Oi.
401
00:24:53,830 --> 00:24:57,245
De acordo com o aplicativo,
o motorista j� deu 3 voltas.
402
00:25:00,324 --> 00:25:03,015
-Vou esperar com voc�.
-N�o, n�o precisa fazer isso.
403
00:25:03,016 --> 00:25:04,470
Eu sei.
404
00:25:07,431 --> 00:25:10,323
Estive pensando muito
sobre o que disse no hospital.
405
00:25:11,989 --> 00:25:13,589
Quem foi?
406
00:25:15,906 --> 00:25:18,927
Minha m�e,
c�ncer de pulm�o.
407
00:25:19,651 --> 00:25:21,151
Sinto muito.
408
00:25:21,988 --> 00:25:23,588
Foi...
409
00:25:24,675 --> 00:25:29,179
forma cl�ssica, ela cronometrou
para destrui��o m�xima.
410
00:25:29,567 --> 00:25:33,680
Ela adoeceu e morreu durante
meu �ltimo ano de resid�ncia.
411
00:25:34,124 --> 00:25:36,293
Mulher mais valente
de Pittsburgh.
412
00:25:38,401 --> 00:25:40,698
Sinto falta dela todo dia.
413
00:25:45,558 --> 00:25:48,894
-Voc�s eram pr�ximas?
-O oposto disso.
414
00:25:53,892 --> 00:25:56,108
O que torna pior
de alguma forma, certo?
415
00:25:57,133 --> 00:25:58,433
Sim.
416
00:25:59,834 --> 00:26:03,517
N�o h� nada
para me apegar.
417
00:26:22,134 --> 00:26:24,473
V� se divertir.
418
00:26:24,475 --> 00:26:28,065
-Isso � uma ordem.
-Certo. Boa noite, Foster.
419
00:26:40,935 --> 00:26:44,876
Cara, eu poderia morar aqui.
Essas coisas velhas s�o �timas.
420
00:26:44,877 --> 00:26:47,091
Legal nos deixarem entrar
antes de abrirem.
421
00:26:47,092 --> 00:26:49,092
O sistema de arquivos
deveria ser melhor.
422
00:26:49,093 --> 00:26:50,486
N�o h� sentido nisso.
423
00:26:50,487 --> 00:26:53,893
Por que as doa��es
n�o est�o em um lugar?
424
00:26:53,895 --> 00:26:56,230
Voc� fica linda
falando sobre arquivos.
425
00:26:56,231 --> 00:26:57,611
Cale a boca.
426
00:26:58,245 --> 00:26:59,566
Encontrei algo.
427
00:27:02,066 --> 00:27:04,905
A foto
do time de basquete de 1995,
428
00:27:04,907 --> 00:27:07,380
segundo lugar
no campeonato regional.
429
00:27:07,382 --> 00:27:09,392
Pensei que procur�vamos
um calend�rio.
430
00:27:09,394 --> 00:27:11,889
Vejam este jovem
Christopher Herrmann.
431
00:27:11,891 --> 00:27:13,191
Aquele � o Mouch.
432
00:27:15,113 --> 00:27:17,382
Mouch, h� quanto tempo
voc� � velho?
433
00:27:17,383 --> 00:27:19,157
Continue, Otis.
434
00:27:19,158 --> 00:27:21,809
-Pessoal, hora de ir trabalhar.
-J�?
435
00:27:22,609 --> 00:27:26,318
-Isso � um banho de �gua fria.
-V�o. Continuarei procurando.
436
00:27:26,319 --> 00:27:27,631
-Tem certeza?
-Absoluta.
437
00:27:27,632 --> 00:27:30,555
Talvez fa�a uma reorganiza��o,
s� por divers�o.
438
00:27:30,556 --> 00:27:31,856
Obrigado.
439
00:27:32,638 --> 00:27:35,409
-Obrigado, Chloe.
-De nada. Adeus, pessoal.
440
00:27:35,906 --> 00:27:37,700
Ela � uma �tima garota,
Cruz.
441
00:27:37,701 --> 00:27:40,755
S� vou julg�-la
depois dela achar o calend�rio.
442
00:27:42,217 --> 00:27:45,210
Foi �timo ver o Kelly falando
com algu�m sobre isso.
443
00:27:45,212 --> 00:27:47,713
Ele tem sido muito fechado
desde que Benny morreu.
444
00:27:48,237 --> 00:27:50,439
Como sabe
que conversavam sobre o Benny?
445
00:27:50,440 --> 00:27:53,022
Ouvi um pouco.
Parece que a Foster
446
00:27:53,023 --> 00:27:55,501
passou por algo similar,
o que � �timo.
447
00:27:55,503 --> 00:27:58,221
N�o � �timo que algu�m
pr�ximo a ela morreu,
448
00:27:58,223 --> 00:28:01,978
mas � �timo Kelly ter achado
algu�m que o entenda.
449
00:28:03,466 --> 00:28:06,644
-Sim, verdade.
-Sim, totalmente.
450
00:28:07,384 --> 00:28:08,884
Bom dia!
451
00:28:09,245 --> 00:28:11,356
Algu�m aqui
n�o est� de ressaca,
452
00:28:11,358 --> 00:28:13,082
e esse algu�m n�o sou eu.
453
00:28:13,789 --> 00:28:15,329
Exagerou?
454
00:28:15,330 --> 00:28:18,179
Bem, melhor tomar cuidado
da pr�xima vez.
455
00:28:23,607 --> 00:28:25,207
Isso foi estranho?
456
00:28:27,168 --> 00:28:29,160
N�o, n�o,
voc� conhece a Kidd.
457
00:28:29,161 --> 00:28:30,560
Ela apenas �...
458
00:28:30,561 --> 00:28:33,142
uma pessoa muito amig�vel.
459
00:29:04,076 --> 00:29:06,124
Oi, � o Matt.
460
00:29:06,125 --> 00:29:08,225
Qu�o r�pido consegue chegar
no Batalh�o?
461
00:29:09,141 --> 00:29:10,928
Os investigadores
em Indianapolis
462
00:29:10,929 --> 00:29:12,229
n�o acharam nada
463
00:29:12,230 --> 00:29:15,093
pois n�o sabiam o que procurar,
mas est� claro para mim.
464
00:29:15,094 --> 00:29:17,701
O inc�ndio come�ou
com uma geladeira defeituosa.
465
00:29:17,702 --> 00:29:20,201
Igual aos inc�ndios
da Grandbrook.
466
00:29:20,203 --> 00:29:21,749
E veja isso.
467
00:29:21,750 --> 00:29:24,391
N�o posso afirmar
sem ver a planta,
468
00:29:24,392 --> 00:29:25,711
mas o modelo nessas fotos
469
00:29:25,712 --> 00:29:28,561
parecem com os modelos
usados pela Grandbrook.
470
00:29:29,562 --> 00:29:32,532
-Isso � �til?
-Muito.
471
00:29:32,533 --> 00:29:34,139
Agora,
quer ouvir o que descobri?
472
00:29:34,740 --> 00:29:37,240
Este trailer foi vendido
por uma empresa chamada
473
00:29:37,241 --> 00:29:40,802
-CWG Sistemas de Constru��o.
-Nome cativante.
474
00:29:40,803 --> 00:29:43,215
N�o � mesmo?
N�o consegui achar muita coisa,
475
00:29:43,216 --> 00:29:45,527
exceto que foram incorporados
no mesmo dia
476
00:29:45,528 --> 00:29:47,377
e pela mesmo
escrit�rio de advocacia
477
00:29:47,378 --> 00:29:49,595
conhecidos como filiais
da Grandbrook.
478
00:29:49,596 --> 00:29:52,305
-Acha que est�o conectados.
-Tem de estar, certo?
479
00:29:52,306 --> 00:29:53,606
Eis minha teoria:
480
00:29:53,607 --> 00:29:55,368
Ao expor os trailers
da Grandbrook,
481
00:29:55,369 --> 00:29:57,061
como as armadilhas
que s�o,
482
00:29:57,062 --> 00:29:59,646
eles transferiram seu invent�rio
para essa empresa
483
00:29:59,647 --> 00:30:02,191
e continuaram vendendo
com um nome diferente.
484
00:30:02,526 --> 00:30:05,872
-Parece que sim.
-No entanto, preciso de provas.
485
00:30:05,873 --> 00:30:07,439
Amanh� irei
para Bloomington.
486
00:30:07,440 --> 00:30:10,178
CWG � dona
de uma instala��o por l�.
487
00:30:10,180 --> 00:30:12,579
Pode ser onde est�o guardando
aqueles trailers.
488
00:30:12,948 --> 00:30:16,748
Voc� vai sozinha?
Depois daquela mensagem de voz?
489
00:30:17,639 --> 00:30:20,839
Matt, agrade�o
a sua preocupa��o, mas...
490
00:30:20,840 --> 00:30:23,539
rastreei traficantes
para conseguir uma hist�ria.
491
00:30:23,540 --> 00:30:27,487
N�o estou muito preocupada
com vendedores de trailers.
492
00:30:27,489 --> 00:30:30,888
Naomi, n�o tenho d�vidas
de que pode cuidar de si mesma.
493
00:30:31,154 --> 00:30:33,554
Mesmo assim,
gostaria de ir junto.
494
00:30:33,556 --> 00:30:35,255
Se achar que posso ajudar.
495
00:30:36,500 --> 00:30:39,200
E o jantar da viagem
� por minha conta.
496
00:30:39,202 --> 00:30:41,601
Garanto s� as melhores
lanchonetes.
497
00:30:43,035 --> 00:30:44,660
� mesmo?
498
00:30:45,800 --> 00:30:49,900
Por acaso, soube que aquela
lanchonete Kicky Dyson
499
00:30:49,901 --> 00:30:53,300
na I-65, tem um �timo
hamb�rguer de 3 andares.
500
00:30:54,100 --> 00:30:55,949
Ent�o...
501
00:30:56,300 --> 00:30:58,700
-Busque-me �s 18h.
-Tudo bem.
502
00:31:03,000 --> 00:31:05,400
Quem � uma boa garota?
503
00:31:05,401 --> 00:31:09,000
� voc�? � voc�?
Acho que � voc�!
504
00:31:09,001 --> 00:31:11,000
Desculpe-me por isso
de novo, tenente.
505
00:31:11,001 --> 00:31:13,400
Mandarei meu colega busc�-la
depois do trabalho.
506
00:31:13,401 --> 00:31:17,000
Bom, pois n�o quero
capit�o Casey reclamando disso.
507
00:31:17,001 --> 00:31:19,200
Obrigado.
M�s not�cias, pessoal.
508
00:31:19,201 --> 00:31:21,600
Chloe vasculhou
o museu inteiro.
509
00:31:21,601 --> 00:31:24,550
-Aquele calend�rio sumiu.
-Droga.
510
00:31:24,551 --> 00:31:27,301
-Tentou a academia de bombeiros?
-E a sede do sindicato.
511
00:31:27,302 --> 00:31:30,000
-Ningu�m tem.
-Parece que o sr. Setembro
512
00:31:30,001 --> 00:31:32,400
permanecer� para sempre
envolto em folclore.
513
00:31:32,401 --> 00:31:34,186
N�o diga isso.
514
00:31:34,188 --> 00:31:37,787
Tem um lugar
que talvez esteja.
515
00:31:39,868 --> 00:31:41,652
N�o, esque�am.
516
00:31:41,654 --> 00:31:44,700
Sou o �nico que pode perguntar
e n�o posso me envolver.
517
00:31:44,701 --> 00:31:47,326
N�o entendo por que acha
que suas ins�gnias,
518
00:31:47,327 --> 00:31:48,779
impedem voc�
de se divertir.
519
00:31:48,780 --> 00:31:52,700
Voc� v� Casey e Severide
se envolvendo nessas besteiras?
520
00:31:52,701 --> 00:31:54,001
Quem se importa?
521
00:31:54,002 --> 00:31:56,379
Voc� estabelece
seu pr�prio estilo de lideran�a.
522
00:31:56,380 --> 00:31:59,000
Sim, voc� quem d�
as ordens.
523
00:32:00,040 --> 00:32:02,640
Voc�s s� querem
que eu ache esse calend�rio
524
00:32:02,642 --> 00:32:06,700
e estou tentando dar exemplo
para os meus bombeiros.
525
00:32:06,701 --> 00:32:08,253
Voc� j� deu, chefe.
526
00:32:08,401 --> 00:32:10,700
Por isso te seguir�amos
para o inferno.
527
00:32:16,800 --> 00:32:19,700
Certo, eu dou as ordens.
528
00:32:19,701 --> 00:32:22,200
O cachorro fica
at� o final do turno,
529
00:32:22,201 --> 00:32:23,900
fa�a sol ou chuva,
530
00:32:23,901 --> 00:32:25,648
conseguirei
aquele calend�rio.
531
00:32:25,649 --> 00:32:27,101
Isso a�!
532
00:32:28,901 --> 00:32:31,400
Ambul�ncia 61, pessoa ferida.
533
00:32:31,401 --> 00:32:33,600
Avenida Grand, 725.
534
00:32:38,100 --> 00:32:39,800
Pessoa feriada.
Alguma ideia?
535
00:32:39,801 --> 00:32:41,930
Acho que algum turista
comeu algo
536
00:32:41,931 --> 00:32:44,308
em uma daquelas
scooters gratuitas.
537
00:32:44,309 --> 00:32:47,300
Espere. No n�mero 725?
538
00:32:47,301 --> 00:32:50,100
Esse � o Scanlon.
Um conhecido bar dos Packers.
539
00:32:50,101 --> 00:32:51,654
E � dia
de futebol americano.
540
00:32:51,655 --> 00:32:54,222
Isso ser� ruim.
Melhor pedir refor�o.
541
00:32:54,223 --> 00:32:55,606
Ambul�ncia 61
para Central.
542
00:32:55,607 --> 00:32:58,300
Solicitando caminh�o 81
para assist�ncia.
543
00:32:59,300 --> 00:33:00,600
Meu Deus.
544
00:33:00,601 --> 00:33:03,100
Enviando caminh�o 81
para o seu local.
545
00:33:09,300 --> 00:33:10,900
Pessoal, abram espa�o.
546
00:33:10,901 --> 00:33:12,300
Vamos, saiam do caminho.
547
00:33:12,301 --> 00:33:14,100
Cara, isso � muito louco
para mim.
548
00:33:14,101 --> 00:33:15,701
Vou sair daqui.
549
00:33:16,800 --> 00:33:18,100
Vamos pessoal, movam-se.
550
00:33:23,000 --> 00:33:26,200
L� atr�s. Ele disse que est� bem
mas falei, "sem chances, cara".
551
00:33:26,201 --> 00:33:27,801
"Voc� precisa de ajuda".
552
00:33:28,201 --> 00:33:29,800
Pessoal, o que aconteceu?
553
00:33:34,800 --> 00:33:36,400
� t�o ruim assim?
554
00:33:39,589 --> 00:33:42,189
-Foi um acidente.
-Foi, Kevin? Foi?
555
00:33:42,190 --> 00:33:44,388
Certo, pessoal,
para tr�s e nos deem espa�o.
556
00:33:44,389 --> 00:33:46,589
-Kevin jogou nele.
-Ele me pediu!
557
00:33:46,590 --> 00:33:49,689
-Essa ponta tem pelo 2,5 cm
-Est� totalmente cravada.
558
00:33:49,690 --> 00:33:51,289
Poderia s� tirar,
por favor?
559
00:33:51,290 --> 00:33:54,389
N�o, n�o, voc� precisa
de um cirurgi�o para tirar isso.
560
00:33:54,390 --> 00:33:56,120
Parece que perfurou
o seio frontal,
561
00:33:56,121 --> 00:33:57,927
espero que n�o chegue
ao c�rebro.
562
00:33:57,928 --> 00:33:59,879
P�s uma lima na cabe�a
e tentei acertar
563
00:33:59,880 --> 00:34:01,204
como Robin Hood.
564
00:34:01,205 --> 00:34:02,789
Pessoal, abram espa�o.
565
00:34:02,790 --> 00:34:06,300
Precisamos proteger esse dardo,
para que n�o saia no transporte.
566
00:34:06,301 --> 00:34:08,822
-Tenho uma ideia.
-Apenas tire-o. Eu imploro.
567
00:34:08,823 --> 00:34:11,489
No hospital. Levaremos voc�
o mais r�pido poss�vel.
568
00:34:11,490 --> 00:34:13,489
Est� �timo.
Vamos botar uma fita...
569
00:34:13,490 --> 00:34:15,340
Desculpe-me, Ricky.
Desculpe-me, cara.
570
00:34:15,341 --> 00:34:17,441
Saia de cima dela!
Deixe-a trabalhar, cara!
571
00:34:19,934 --> 00:34:22,189
Pessoal, parem!
572
00:34:25,289 --> 00:34:26,889
Separem-se!
573
00:34:28,270 --> 00:34:29,589
Separem-se!
574
00:34:29,989 --> 00:34:31,289
Meu Deus!
575
00:34:34,315 --> 00:34:36,589
Deixe comigo.
Seu trabalho � ali.
576
00:34:36,590 --> 00:34:38,189
Est� bom, obrigada.
577
00:34:38,889 --> 00:34:40,589
N�o, n�o, n�o, n�o.
578
00:34:42,425 --> 00:34:43,725
Ricky!
579
00:34:46,373 --> 00:34:48,389
Ele desmaiou.
580
00:34:48,390 --> 00:34:49,989
-Melhor pegar a maca.
-Sim.
581
00:34:53,889 --> 00:34:56,033
Deixe-me ver isso.
582
00:34:56,389 --> 00:34:58,289
Acertaram voc� em cheio.
583
00:34:58,290 --> 00:35:00,789
Pessoas s�o totais idiotas.
J� percebeu isso?
584
00:35:00,790 --> 00:35:02,640
Por milagre,
o cara do dardo est� bem.
585
00:35:02,641 --> 00:35:04,591
Fizeram curativo
e o mandaram para casa.
586
00:35:06,571 --> 00:35:09,671
Voc� foi bem grosseira
com a Foster.
587
00:35:09,673 --> 00:35:13,295
Foi um caos total.
Estava tentando botar ordem.
588
00:35:13,297 --> 00:35:16,787
Posso falar algo sem me cortar
e ficar na defensiva?
589
00:35:16,789 --> 00:35:18,296
O que isso quer dizer?
590
00:35:19,921 --> 00:35:21,542
Tudo bem, diga.
591
00:35:21,543 --> 00:35:25,121
Voc� tem se preocupado
muito com Severide.
592
00:35:25,122 --> 00:35:27,472
N�o est� dormindo,
gritando com seu capit�o...
593
00:35:27,473 --> 00:35:29,123
Sabia que n�o devia
ter te falado.
594
00:35:29,124 --> 00:35:31,574
Agir empolgada com a conex�o
de Foster e Severide
595
00:35:31,575 --> 00:35:33,442
e depois destrat�-la.
596
00:35:33,444 --> 00:35:34,943
O que quero dizer �...
597
00:35:34,945 --> 00:35:37,545
quando algu�m que ama
passa por um evento traum�tico,
598
00:35:37,547 --> 00:35:39,545
� demais para lidar.
599
00:35:40,421 --> 00:35:42,221
Precisa cuidar
de voc� tamb�m.
600
00:35:42,222 --> 00:35:43,622
N�o s� do Severide.
601
00:35:47,722 --> 00:35:50,639
Realmente achava que precisava
de um novo travesseiro.
602
00:35:53,421 --> 00:35:55,921
E talvez da Ter�a-feira,
a cachorra perfeita.
603
00:36:02,400 --> 00:36:04,316
Est� tudo bem.
604
00:36:05,381 --> 00:36:08,272
�...
Pode deixar, pode deixar.
605
00:36:13,663 --> 00:36:16,381
-Oi.
-Oi, tenente.
606
00:36:16,382 --> 00:36:17,809
At� mais.
607
00:36:18,368 --> 00:36:19,758
Foster.
608
00:36:22,220 --> 00:36:25,122
Tem sido bom
ter algu�m para conversar.
609
00:36:25,124 --> 00:36:26,574
Sempre �.
610
00:36:26,576 --> 00:36:29,757
Por acaso voc� est� livre
mais tarde?
611
00:36:29,759 --> 00:36:31,643
Quer tomar uma cerveja
em algum lugar?
612
00:36:37,654 --> 00:36:41,921
Quando minha m�e morreu,
n�o tive ningu�m para me apoiar.
613
00:36:41,922 --> 00:36:44,579
Os residentes com quem trabalhei
n�o eram meus amigos.
614
00:36:44,580 --> 00:36:47,550
Eles eram mais
como concorrentes.
615
00:36:49,021 --> 00:36:50,416
Voc� � sortudo.
616
00:36:50,417 --> 00:36:52,900
Voc� tem um �timo
sistema de apoio aqui
617
00:36:52,901 --> 00:36:55,791
e uma namorada que te ama.
618
00:36:58,121 --> 00:36:59,799
Apoie-se nela.
619
00:37:19,178 --> 00:37:20,555
Christopher, como vai?
620
00:37:20,556 --> 00:37:21,932
Oi.
621
00:37:21,933 --> 00:37:25,023
Wallace est� te esperando?
Est� l� em cima, vou cham�-lo.
622
00:37:25,024 --> 00:37:27,649
N�o, n�o, n�o!
N�o diga que estou aqui.
623
00:37:27,650 --> 00:37:30,397
-Queria te ver, na verdade.
-Certo.
624
00:37:32,242 --> 00:37:34,383
� sobre o calend�rio,
Donna.
625
00:37:34,385 --> 00:37:38,659
Voc� sabe qual. O de 1990.
626
00:37:39,906 --> 00:37:44,249
-O calend�rio de Wallace.
-Sim, esse.
627
00:37:44,250 --> 00:37:45,572
Ent�o...
628
00:37:46,170 --> 00:37:49,095
Quanto voc� quer?
Diga seu pre�o.
629
00:37:49,097 --> 00:37:51,459
Bem, eu n�o tenho ele.
630
00:37:51,460 --> 00:37:53,628
Pensei que voc� fosse dizer
que achou um.
631
00:37:53,629 --> 00:37:54,998
N�o?
632
00:37:56,321 --> 00:37:58,466
Wallace jura
que quando virou comandante,
633
00:37:58,467 --> 00:38:01,889
achou todas as c�pias
e as destruiu.
634
00:38:02,471 --> 00:38:04,848
-Eu acredito.
-Pois �.
635
00:38:05,959 --> 00:38:09,194
Acho que ficar� perdido
pela eternidade.
636
00:38:09,195 --> 00:38:11,359
� uma pena.
637
00:38:12,620 --> 00:38:15,839
Tudo bem, de qualquer forma,
boa noite, Donna.
638
00:38:15,841 --> 00:38:17,183
Para voc� tamb�m.
639
00:38:17,583 --> 00:38:20,123
-Voc� est� bonita.
-Obrigada.
640
00:38:26,324 --> 00:38:27,655
Quem era?
641
00:38:27,657 --> 00:38:30,477
Seu amigo, Christopher,
perguntando sobre o calend�rio.
642
00:38:30,479 --> 00:38:33,548
Imaginei que ele perguntaria.
O que voc� disse?
643
00:38:33,549 --> 00:38:36,832
Bem, certamente
n�o vou dizer a ele...
644
00:38:38,090 --> 00:38:39,640
A verdade.
645
00:38:44,583 --> 00:38:46,150
Quando voc� vai parar?
646
00:38:46,151 --> 00:38:47,973
N�o balance a cabe�a
para mim.
647
00:38:47,974 --> 00:38:50,559
Essa � uma das minhas coisas
favoritas neste mundo
648
00:38:50,560 --> 00:38:53,280
e n�o pretendo
compartilh�-la.
649
00:39:00,493 --> 00:39:03,821
N�o temos que sair para jantar.
Terrence ficar� com a minha m�e
650
00:39:03,822 --> 00:39:07,361
a noite toda
e teremos a casa s� para n�s.
651
00:39:07,362 --> 00:39:10,269
Ent�o a reserva
est� cancelada.
652
00:39:30,185 --> 00:39:31,979
CWG
N�O BLOQUEIE O PORT�O
653
00:39:31,981 --> 00:39:33,900
Parece que est�
bem trancado.
654
00:39:33,902 --> 00:39:37,058
Seguran�a bem alta
para trailers usados.
655
00:39:37,059 --> 00:39:39,774
Bem, do lado de fora,
com certeza
656
00:39:39,775 --> 00:39:41,475
eles se parecem
com os Grandbrook.
657
00:39:45,186 --> 00:39:47,933
Est� escuro demais para tirar
uma foto decente daqui.
658
00:39:56,615 --> 00:39:59,615
N�o vai dar coisa boa...
E algu�m consegue o calend�rio?
49826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.