All language subtitles for Chicago.Fire.S07E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,055 --> 00:00:05,955 -Oi. -Chloe, oi. 2 00:00:05,956 --> 00:00:09,655 O departamento far� um piquenique de caridade 3 00:00:09,656 --> 00:00:11,755 -e eu pensei... -Sim, eu adoraria. 4 00:00:13,055 --> 00:00:15,355 � surpreendente que mais trailers da Grandbrook 5 00:00:15,356 --> 00:00:18,855 -n�o pegaram fogo. -O artigo far� barulho, Naomi. 6 00:00:18,856 --> 00:00:20,555 Voc� me lembra algu�m. 7 00:00:20,556 --> 00:00:22,555 Acho que ainda n�o a superou. 8 00:00:22,556 --> 00:00:25,355 Quando se resolver, me ligue. 9 00:00:26,978 --> 00:00:29,778 -Como Severide est�? -Pior do que admite. 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,079 Durma bem, pai. Voc� mereceu. 11 00:00:35,447 --> 00:00:38,947 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 12 00:00:39,647 --> 00:00:41,447 King: Tuta 13 00:00:41,448 --> 00:00:43,248 King: rsquint 14 00:00:43,249 --> 00:00:45,049 King: caio213 15 00:00:45,050 --> 00:00:46,850 King: Salom�o 16 00:00:46,851 --> 00:00:48,651 Queen: Lura 17 00:00:48,652 --> 00:00:50,452 Queen: bielo 18 00:00:50,453 --> 00:00:52,253 Queen: LaryCarvalho 19 00:00:52,254 --> 00:00:54,054 Queen: AmandaMasc 20 00:00:54,055 --> 00:00:55,855 Queen: Lu Colorada 21 00:00:57,655 --> 00:00:59,666 -Bom dia. -Oi. 22 00:00:59,855 --> 00:01:02,455 Poder�amos coordenar alguns exerc�cios hoje. 23 00:01:02,456 --> 00:01:04,255 -Todos juntos? -Claro. 24 00:01:13,000 --> 00:01:15,100 Lembra-se da Naomi Graham, 25 00:01:15,102 --> 00:01:18,001 a rep�rter que eu ajudei com o artigo dos trailers? 26 00:01:18,455 --> 00:01:19,755 Sim. 27 00:01:21,155 --> 00:01:24,055 Engra�ado, eu fico pensando nela. 28 00:01:25,355 --> 00:01:27,655 J� faz um tempo que a Gabi e eu nos separamos. 29 00:01:27,656 --> 00:01:29,555 J� assinamos os pap�is do div�rcio. 30 00:01:29,556 --> 00:01:31,755 Fiz o meu melhor para aceitar. 31 00:01:31,756 --> 00:01:34,384 Agora preciso olhar para frente, n�o? 32 00:01:34,386 --> 00:01:36,885 -Seguir com a vida. -Parece certo para mim. 33 00:01:38,208 --> 00:01:40,208 Estava pensando em ligar para ela. 34 00:01:40,210 --> 00:01:41,609 Sim, v� em frente. 35 00:01:43,063 --> 00:01:46,202 Desculpe te incomodar com isso. 36 00:01:46,204 --> 00:01:48,303 Sei que tem muita coisa na cabe�a. 37 00:01:49,263 --> 00:01:50,663 N�o, estou bem. 38 00:01:53,963 --> 00:01:55,863 Devia ligar, com certeza. 39 00:02:01,016 --> 00:02:04,116 -Como o Severide est�? -Bem. 40 00:02:04,563 --> 00:02:05,963 Bom saber. 41 00:02:05,964 --> 00:02:09,163 Sim, digo, � o que ele diz, mas... 42 00:02:09,164 --> 00:02:11,263 -Severide sendo Severide. -Exato. 43 00:02:11,264 --> 00:02:14,163 � um mist�rio o que passa na cabe�a dele. 44 00:02:14,907 --> 00:02:18,207 -Voc� parece cansada. -Estou dormindo muito mal. 45 00:02:18,209 --> 00:02:20,108 Acho que preciso de outro travesseiro. 46 00:02:20,110 --> 00:02:24,309 Mas, at� l�, o 5� copo de caf� ter� que resolver. 47 00:02:24,700 --> 00:02:27,600 Obrigado por vir, Bill. Bom v�-lo de novo. 48 00:02:27,602 --> 00:02:30,263 Sinto ser preciso um funeral para nos vermos. 49 00:02:30,264 --> 00:02:33,990 Comandante, na minha idade, um funeral � um evento social. 50 00:02:33,992 --> 00:02:37,363 51�, cumprimentem um dos bombeiros mais dur�es 51 00:02:37,364 --> 00:02:39,163 com quem tive a honra de trabalhar. 52 00:02:39,164 --> 00:02:41,463 -Grande Bill Hacker! -Ol�, Bill! 53 00:02:41,464 --> 00:02:43,063 Um dos mais dur�es? 54 00:02:43,663 --> 00:02:46,363 Quando comecei, no primeiro dia de academia, 55 00:02:46,364 --> 00:02:48,863 eles te jogavam numa caixa de fuma�a sem m�scara. 56 00:02:48,864 --> 00:02:51,749 A gente aprendia r�pido que o ar bom ficava no ch�o. 57 00:02:51,761 --> 00:02:54,161 Cham�vamos aquela aula de "aprecia��o da fuma�a." 58 00:02:55,263 --> 00:02:57,063 Fiquem seguros l� fora, crian�as. 59 00:02:57,064 --> 00:03:00,363 E escutem seu comandante. Afinal, ele � uma celebridade. 60 00:03:00,364 --> 00:03:03,063 Sr. Setembro de 1990, n�o? 61 00:03:04,014 --> 00:03:05,314 V�o com calma. 62 00:03:06,612 --> 00:03:09,112 -O qu�? -Sr. Setembro? 63 00:03:09,113 --> 00:03:11,912 -Voc� sabia disso? -Acha que n�o te contaria? 64 00:03:11,913 --> 00:03:13,612 Precisamos de uma c�pia. 65 00:03:13,613 --> 00:03:15,178 Quem procurar esse calend�rio, 66 00:03:15,180 --> 00:03:16,979 j� pode procurar outro emprego. 67 00:03:25,412 --> 00:03:27,712 -Um risco que quero correr! -Nem comenta! 68 00:03:27,713 --> 00:03:30,112 -Preciso ver o Boden modelo. -Mas como acharemos 69 00:03:30,113 --> 00:03:32,212 um calend�rio de bombeiros de 30 anos? 70 00:03:32,213 --> 00:03:36,712 -Carro-pipa 51, Caminh�o 81. -Se existe, podemos encontrar. 71 00:03:36,713 --> 00:03:38,488 25� Batalh�o, inc�ndio estrutural 72 00:03:38,489 --> 00:03:40,367 South Hermitage, 3600. 73 00:04:01,140 --> 00:04:03,112 -Algu�m l� dentro? -Meu marido, Adam. 74 00:04:03,113 --> 00:04:06,512 A lareira estava acesa e o fogo pegou na colcha... 75 00:04:07,412 --> 00:04:10,112 De repente, ficou muito quente e havia muita fuma�a. 76 00:04:10,113 --> 00:04:11,413 S� ele? Mais ningu�m? 77 00:04:12,212 --> 00:04:15,112 Brett, Foster, temos uma v�tima que inalou fuma�a. 78 00:04:15,113 --> 00:04:17,412 -Ela precisa de oxig�nio. -J� vou, comandante. 79 00:04:17,812 --> 00:04:19,112 Venha. 80 00:04:19,512 --> 00:04:22,178 Cano de lareira rachado. O fogo penetrou nas paredes. 81 00:04:22,179 --> 00:04:23,912 N�o gosto da fuma�a marrom, Comte. 82 00:04:23,913 --> 00:04:27,612 Nem eu. Constru��o leve, o fogo entrou na estrutura. 83 00:04:27,613 --> 00:04:29,712 mas temos confirma��o de uma v�tima l�, 84 00:04:29,713 --> 00:04:33,112 vamos entrar e sair r�pido. Equipes de busca, m�scaras. 85 00:04:33,412 --> 00:04:35,612 Herrmann, abra todas as mangueiras. 86 00:04:35,613 --> 00:04:37,813 -Cubra-os. -Entendido. 87 00:04:37,814 --> 00:04:39,712 Pegamos o t�rreo, voc�s v�o para cima. 88 00:04:39,713 --> 00:04:41,013 Tudo bem. 89 00:04:49,413 --> 00:04:50,713 Cruz! 90 00:04:53,212 --> 00:04:57,912 -Corpo de Bombeiros, grite! -Corpo de Bombeiros, grite! 91 00:05:00,912 --> 00:05:03,125 Fale comigo, Casey. O que temos? 92 00:05:03,126 --> 00:05:06,312 Nada ainda. Ainda h� quartos para verificar. 93 00:05:12,612 --> 00:05:14,388 Emerg�ncia! 94 00:05:14,389 --> 00:05:15,887 Todos para fora! 95 00:05:17,744 --> 00:05:20,056 Severide, � hora de ir! 96 00:05:21,323 --> 00:05:23,080 Evacuem agora mesmo! 97 00:05:23,081 --> 00:05:24,485 Severide! 98 00:05:24,930 --> 00:05:28,010 Severide! Severide! 99 00:05:31,052 --> 00:05:35,552 Chicago Fire 7x08 The Solution To Everything 100 00:05:41,302 --> 00:05:42,785 Severide! 101 00:05:47,264 --> 00:05:50,033 -Esquadr�o 3, responda. -Severide! 102 00:05:54,274 --> 00:05:58,629 Comandante, preciso de ajuda no 2 � andar. 103 00:05:58,630 --> 00:06:00,929 Severide est� sob a chamin� desabada. 104 00:06:02,922 --> 00:06:05,639 Caminh�o 81, resgate! V�o peg�-lo! 105 00:06:06,832 --> 00:06:08,841 Herrmann, fique no 1� andar, 106 00:06:08,843 --> 00:06:11,045 cubra as escadas. Temos que limitar o peso. 107 00:06:11,047 --> 00:06:14,047 -A casa est� para desabar. -Entendido. 108 00:06:18,514 --> 00:06:19,935 Tenente! 109 00:06:19,936 --> 00:06:22,340 Aguente firme, beleza? A ajuda est� vindo. 110 00:06:22,341 --> 00:06:23,734 Kelly! 111 00:06:24,518 --> 00:06:26,126 Pode me ouvir? 112 00:06:26,127 --> 00:06:28,030 -Estou bem. -Voc� n�o est� bem! 113 00:06:28,031 --> 00:06:29,616 Tem uma chamin� sobre voc�! 114 00:06:29,617 --> 00:06:32,513 -N�o se mexa! -S� preciso de mais espa�o. 115 00:06:33,023 --> 00:06:35,397 Ajude-me, temos que tirar isso dele. 116 00:06:35,398 --> 00:06:37,561 Precisamos de almofada pneum�tica e escoras! 117 00:06:37,562 --> 00:06:39,997 Almofadas e escoras a caminho, Casey. 118 00:06:42,435 --> 00:06:46,507 Ritter, saia da zona de colapso. Saia! 119 00:06:46,508 --> 00:06:49,458 Cruz, atr�s de voc�! 120 00:06:50,176 --> 00:06:52,378 Sim, deixe comigo! 121 00:06:52,741 --> 00:06:54,667 Comandante, encontramos o marido. 122 00:06:54,668 --> 00:06:57,289 Kidd, Otis, des�am a v�tima. 123 00:06:57,290 --> 00:06:59,299 Otis pode lev�-lo. Estou com o Kelly. 124 00:06:59,300 --> 00:07:02,504 N�o, voc�s v�o lev�-lo, agora! 125 00:07:04,838 --> 00:07:07,471 Segure as pernas dele, vamos! 126 00:07:12,632 --> 00:07:14,107 Certo, pegaram ele? 127 00:07:18,656 --> 00:07:20,045 Ambul�ncia! 128 00:07:20,674 --> 00:07:22,480 Adam, Adam! 129 00:07:22,481 --> 00:07:23,907 Ele est� bem? 130 00:07:23,908 --> 00:07:26,622 Ele j� estava ca�do quando o colapso aconteceu. 131 00:07:27,076 --> 00:07:29,132 Kidd, Kidd! 132 00:07:30,110 --> 00:07:32,712 Fique aqui, Capp e Tony est�o l� agora. 133 00:07:32,713 --> 00:07:34,881 Tenho que limitar o peso naquele andar. 134 00:07:39,706 --> 00:07:41,328 Est� muito longe. 135 00:07:41,329 --> 00:07:44,344 -Tragam mais para perto. -Cale-se e fique quieto. 136 00:07:46,062 --> 00:07:48,729 Comandante, o fogo aumentou. Pode mandar ajuda? 137 00:07:48,730 --> 00:07:51,164 -Aguarde, Casey. -Comandante! 138 00:07:51,165 --> 00:07:54,311 Temos que subir uma mangueira e ajud�-los. 139 00:07:54,312 --> 00:07:56,568 N�o at� aliviarmos o peso l� de cima. 140 00:07:56,569 --> 00:08:00,701 Casey, des�a dois homens para o 51 poder subir. 141 00:08:00,702 --> 00:08:03,572 Certo, assim que as almofadas estiverem posicionadas. 142 00:08:03,573 --> 00:08:06,909 Entendido. 51, fiquem em posi��es. 143 00:08:09,033 --> 00:08:11,510 -Como est� indo? -Quase l�. 144 00:08:11,511 --> 00:08:13,619 Severide, olhe para mim. Voc� est� bem? 145 00:08:13,620 --> 00:08:15,845 -Estou. -Tudo pronto! 146 00:08:15,846 --> 00:08:17,359 Certo. 147 00:08:17,360 --> 00:08:18,867 Preparado. 148 00:08:18,868 --> 00:08:20,359 Acionando o 1. 149 00:08:26,346 --> 00:08:27,764 Parem, parem! 150 00:08:28,232 --> 00:08:30,205 O ch�o est� partindo com o peso. 151 00:08:30,207 --> 00:08:32,643 Parece que o ch�o vai desabar sob n�s. 152 00:08:32,645 --> 00:08:35,897 Precisam de pontos de contato. Distribuam o peso igualmente. 153 00:08:35,899 --> 00:08:38,550 Cruz, Capp, Tony. Montem outra pilha. 154 00:08:38,552 --> 00:08:39,911 Entendido. 155 00:08:39,913 --> 00:08:42,118 Capp! 156 00:08:42,119 --> 00:08:45,010 Comandante, precisamos de uma mangueira. 157 00:08:45,011 --> 00:08:47,412 Comandante, deixe-me levar o Ritter. 158 00:08:47,413 --> 00:08:49,779 Somos os mais leves do carro-pipa. 159 00:08:51,121 --> 00:08:54,430 -V�o. -Ritter, vamos l�. 160 00:08:54,432 --> 00:08:55,835 Entendido. 161 00:08:56,155 --> 00:08:58,948 Casey, a mangueira est� subindo. 162 00:09:04,406 --> 00:09:06,411 H� quanto tempo est�o debaixo da chamin�? 163 00:09:07,909 --> 00:09:09,468 7 ou 8 minutos? 164 00:09:09,946 --> 00:09:11,266 Est� mais para 10 minutos. 165 00:09:16,723 --> 00:09:18,254 -Tudo certo? -Sim. 166 00:09:18,255 --> 00:09:20,651 -Siga-me. -N�o entre no quarto! 167 00:09:20,652 --> 00:09:21,956 Fique a�. 168 00:09:26,672 --> 00:09:28,825 -Ele tem pouco oxig�nio. -N�o se preocupe. 169 00:09:28,827 --> 00:09:30,249 Continue trabalhando. 170 00:09:33,652 --> 00:09:36,970 Herrmann, Herrmann, feche a mangueira! 171 00:09:37,570 --> 00:09:40,153 -O que foi? -O ch�o n�o suporta o peso. 172 00:09:40,154 --> 00:09:43,564 -Volte para fora. -Certo, mas deixo a mangueira. 173 00:09:43,565 --> 00:09:44,948 Entendido! 174 00:09:45,723 --> 00:09:48,980 Capp, Tony, voc�s tamb�m. Saiam daqui. 175 00:09:48,981 --> 00:09:52,411 -Certo, mas fique com isso. -N�o, voc� precisa dele. 176 00:09:52,412 --> 00:09:53,949 Ficarei bem. 177 00:09:54,350 --> 00:09:57,005 -Capp, leve-o daqui. -Estou com ele. 178 00:10:01,574 --> 00:10:02,974 Aguente a�. 179 00:10:15,116 --> 00:10:16,915 Ainda est� comigo? 180 00:10:16,916 --> 00:10:18,716 Estou, s� me tire daqui. 181 00:10:19,116 --> 00:10:22,215 -Cruz! -Tudo bem, estou pronto! 182 00:10:22,216 --> 00:10:24,019 Infle o 1 e o 2! 183 00:10:26,916 --> 00:10:28,716 Pare, pare! 184 00:10:29,816 --> 00:10:32,065 N�o est� bom. Se continuarmos levantando, 185 00:10:32,066 --> 00:10:34,015 a chamin� empurrar� as escoras. 186 00:10:34,016 --> 00:10:37,616 � melhor pensar r�pido em algo, pois esse lugar vai explodir. 187 00:10:46,616 --> 00:10:50,315 -Cruz, � melhor voc� ir. -Mas, e voc�? 188 00:10:50,316 --> 00:10:51,715 D�-me essa mangueira. 189 00:10:51,716 --> 00:10:53,415 Cobrirei Severide com meu corpo 190 00:10:53,416 --> 00:10:54,815 e ficaremos aqui. 191 00:10:54,816 --> 00:10:57,916 Para os dois morrerem? Para o inferno com isso! 192 00:10:59,916 --> 00:11:03,021 -Prepare-se para pux�-lo. -Cruz, esque�a, v�! 193 00:11:03,023 --> 00:11:05,716 De jeito nenhum! Prepare-se! 194 00:11:06,516 --> 00:11:10,416 1, 2... agora! 195 00:11:33,516 --> 00:11:34,916 Vamos. 196 00:12:21,098 --> 00:12:23,797 Certo, 51. Deem o melhor que puderem. 197 00:12:23,799 --> 00:12:26,899 51, abram. Vamos com tudo. 198 00:12:35,900 --> 00:12:37,699 -Est� bem, est� bem? -Estou, estou. 199 00:12:37,701 --> 00:12:39,800 Deu-nos um susto e tanto. 200 00:12:39,801 --> 00:12:42,200 -Estou bem. -Deixe que os m�dicos decidam. 201 00:12:42,201 --> 00:12:44,301 V� com a ambul�ncia 61 e seja examinado. 202 00:12:45,401 --> 00:12:47,400 -Estou bem, certo? -Tenho certeza disso. 203 00:12:47,401 --> 00:12:48,701 V� assim mesmo. 204 00:12:50,801 --> 00:12:52,301 V� em frente, saia daqui. 205 00:13:00,201 --> 00:13:01,501 Tudo bem. 206 00:13:02,701 --> 00:13:05,401 Suba atr�s para mim. Pode dar uma olhada nele? 207 00:13:42,658 --> 00:13:44,265 -Capit�o? -Sim? 208 00:13:44,267 --> 00:13:47,766 Com todo o respeito, n�o gostei de ter mandado 209 00:13:47,767 --> 00:13:50,467 que eu me afastasse durante o inc�ndio. 210 00:13:50,867 --> 00:13:53,166 Fiz o que achei melhor para os envolvidos. 211 00:13:53,167 --> 00:13:54,866 -Sou uma �tima bombeira. -Eu sei. 212 00:13:54,867 --> 00:13:57,366 E sei me cuidar em qualquer situa��o, 213 00:13:57,367 --> 00:13:59,766 incluindo quando Severide est� em perigo. 214 00:13:59,767 --> 00:14:01,567 N�o, n�o sabe. 215 00:14:02,405 --> 00:14:04,504 Kidd, a �ltima vez que foi ajudar Severide 216 00:14:04,506 --> 00:14:06,205 foi no inc�ndio do arranha-c�u. 217 00:14:06,207 --> 00:14:08,906 Ignorou o alarme de oxig�nio e quase morreu. 218 00:14:08,908 --> 00:14:10,807 Eu... aquilo foi diferente, 219 00:14:10,809 --> 00:14:13,808 eu n�o tinha checado direito meu n�vel de oxig�nio. 220 00:14:13,810 --> 00:14:17,309 N�o acontecer� de novo, mas n�o pode me deixar de lado. 221 00:14:17,311 --> 00:14:19,910 Eu posso e farei o que eu achar mais seguro 222 00:14:19,912 --> 00:14:21,812 para todos os meus bombeiros. 223 00:14:24,535 --> 00:14:26,835 Fique feliz que dessa vez deu tudo certo. 224 00:14:27,367 --> 00:14:29,167 E Severide est� bem. 225 00:14:35,905 --> 00:14:38,604 Entregarei o relat�rio e podemos ir embora. 226 00:14:38,605 --> 00:14:39,905 Vou checar o Severide, 227 00:14:39,906 --> 00:14:41,605 ver se ele quer uma carona. 228 00:14:42,505 --> 00:14:44,604 Monique, como est� o Severide? 229 00:14:44,605 --> 00:14:46,504 Dr.� Manning o liberou h� pouco. 230 00:14:46,505 --> 00:14:48,805 Ele est� no Leito 3, pronto para ir. 231 00:14:53,905 --> 00:14:55,805 Monique disse que est� pronto para ir. 232 00:14:56,605 --> 00:14:58,905 Podemos lev�-lo para o Batalh�o, se quiser. 233 00:15:02,305 --> 00:15:03,805 Eu n�o sei por que n�o me movi 234 00:15:03,806 --> 00:15:06,105 quando o comandante deu a ordem de evacua��o. 235 00:15:08,005 --> 00:15:09,705 Pensamos que voc� ficou 236 00:15:09,706 --> 00:15:11,505 porque tinha visto a v�tima. 237 00:15:13,705 --> 00:15:18,281 N�o. Eu n�o o vi at� depois que a chamin� caiu. 238 00:15:23,805 --> 00:15:25,705 Por que eu n�o me movi? 239 00:15:29,405 --> 00:15:32,772 Talvez voc� tenha ouvido a v�tima cham�-lo? 240 00:15:33,905 --> 00:15:35,805 N�o, acredito que n�o. 241 00:15:42,005 --> 00:15:44,405 N�o sei te dizer o que aconteceu dentro da casa. 242 00:15:44,988 --> 00:15:46,688 Mas... 243 00:15:50,405 --> 00:15:53,405 Posso te dizer, por experi�ncia pr�pria que... 244 00:15:55,005 --> 00:15:56,905 perder um familiar... 245 00:15:59,105 --> 00:16:02,105 Mexe com a cabe�a de um jeito que voc� n�o percebe. 246 00:16:08,305 --> 00:16:10,305 Vamos, tenente. 247 00:16:10,846 --> 00:16:12,546 Vamos lev�-lo ao Batalh�o. 248 00:16:38,065 --> 00:16:39,405 Por aqui. 249 00:16:41,262 --> 00:16:42,962 Esses arm�rios. 250 00:16:47,005 --> 00:16:50,005 Toda a documenta��o oficial do CBM 251 00:16:50,006 --> 00:16:52,005 � armazenada nessas gavetas, 252 00:16:52,006 --> 00:16:53,856 sei desde que trabalhei no escrit�rio, 253 00:16:53,857 --> 00:16:55,205 que eles nunca as esvaziam. 254 00:16:55,206 --> 00:16:57,805 N�o acham isso meio suspeito? 255 00:16:57,806 --> 00:17:00,905 Sabe, n�s 4 bisbilhotando por a�? 256 00:17:00,906 --> 00:17:02,505 Ent�o vigie. 257 00:17:09,105 --> 00:17:12,105 Onde estar� arquivado? C, de "calend�rio"? 258 00:17:12,106 --> 00:17:13,805 "S", de sensual. 259 00:17:17,005 --> 00:17:19,305 Sil�ncio. 260 00:17:29,605 --> 00:17:31,105 Precisa de algo, Herrmann? 261 00:17:31,106 --> 00:17:35,205 Eu... preciso... 262 00:17:35,206 --> 00:17:39,405 Fazer algumas c�pias, mas a m�quina parece quente, 263 00:17:39,406 --> 00:17:43,905 ent�o pensei em deixar esfriar por um minuto. 264 00:17:46,305 --> 00:17:49,105 Certo, fa�a um chamado para o Suporte 265 00:17:49,106 --> 00:17:50,406 mandar algu�m e verificar. 266 00:17:50,407 --> 00:17:51,807 Certo. 267 00:18:01,205 --> 00:18:04,105 A copiadora parecia quente? 268 00:18:04,106 --> 00:18:07,705 Isso � rid�culo, eu sou um oficial agora. 269 00:18:07,706 --> 00:18:10,605 Eu n�o posso participar dessas arma��es. 270 00:18:10,606 --> 00:18:11,906 -Voc� fala s�rio? -Sim. 271 00:18:11,907 --> 00:18:15,305 Digo, Boden arriscou o pesco�o para me dar essa promo��o, 272 00:18:15,306 --> 00:18:18,605 n�o posso decepcion�-lo dessa forma, certo? 273 00:18:18,606 --> 00:18:20,405 N�o seria certo. 274 00:18:21,905 --> 00:18:25,105 Se n�s acharmos o calend�rio, 275 00:18:25,106 --> 00:18:27,105 voc� ainda vai querer ver? 276 00:18:28,505 --> 00:18:31,705 O que quis dizer com "se"? � melhor voc�s acharem! 277 00:18:37,505 --> 00:18:40,305 Naomi, eu estava falando de voc� essa manh�. 278 00:18:40,306 --> 00:18:42,805 Matt, tenho algo que precisa ouvir. 279 00:18:47,511 --> 00:18:49,311 O problema com a trailers Grandbrook, 280 00:18:49,313 --> 00:18:50,812 acho que n�o acabou. 281 00:18:51,205 --> 00:18:52,905 Como assim? Pensei que seu artigo 282 00:18:52,906 --> 00:18:54,705 acabaria com eles, com um processo. 283 00:18:54,706 --> 00:18:57,205 Eu tamb�m, mas ou�a isso. 284 00:18:57,605 --> 00:18:59,905 Voc� precisa ver o inc�ndio de semana passada 285 00:18:59,906 --> 00:19:03,305 em Indian�polis, na Vila de Trailers Dunlap. 286 00:19:03,306 --> 00:19:05,105 Voc� n�o tem ideia do que fez 287 00:19:05,106 --> 00:19:06,505 com aquele seu artigo. 288 00:19:06,506 --> 00:19:08,705 Melhor come�ar a tomar cuidado. 289 00:19:14,206 --> 00:19:15,760 Quando isso chegou? 290 00:19:15,762 --> 00:19:18,061 Noite passada, n�mero privado. 291 00:19:19,695 --> 00:19:21,495 Verificou o inc�ndio mencionado? 292 00:19:21,497 --> 00:19:23,997 Apenas tive acesso �s reportagens locais. 293 00:19:23,998 --> 00:19:26,048 Foi um grande inc�ndio, queimou um trailer 294 00:19:26,049 --> 00:19:28,551 e destruiu parcialmente duas casas vizinhas. 295 00:19:28,708 --> 00:19:30,677 O dono est� em estado cr�tico. 296 00:19:30,831 --> 00:19:33,531 Checou o fabricante do trailer? Era Grandbrook? 297 00:19:33,532 --> 00:19:35,332 O gerente do local n�o tinha certeza. 298 00:19:35,333 --> 00:19:37,283 Ent�o liguei para o CBM de Indian�polis, 299 00:19:37,284 --> 00:19:38,934 n�o consegui uma resposta, tamb�m. 300 00:19:41,031 --> 00:19:42,931 Eu vi como as pessoas reagem a voc�, 301 00:19:42,932 --> 00:19:45,831 e esperava que conhecesse algu�m no departamento de l�, 302 00:19:45,832 --> 00:19:48,531 que pudesse nos conseguir o relat�rio do inc�ndio. 303 00:19:50,231 --> 00:19:53,231 -Eu conhe�o algu�m que pode. -�timo. 304 00:19:53,232 --> 00:19:54,831 Vou atr�s de informa��es 305 00:19:54,832 --> 00:19:56,232 ver o que posso descobrir. 306 00:19:56,233 --> 00:19:58,433 Ligue-me se souber de algo, eu farei o mesmo. 307 00:19:58,434 --> 00:20:00,931 -Parece bom. -Eu realmente agrade�o, Matt. 308 00:20:00,932 --> 00:20:02,328 Claro. 309 00:20:09,153 --> 00:20:11,825 Vem, vem, Ter�a-feira! 310 00:20:12,236 --> 00:20:14,805 Volta aqui! Vem. 311 00:20:14,806 --> 00:20:18,019 Meu Deus. Essa � a solu��o para tudo. 312 00:20:18,020 --> 00:20:21,189 -N�o fa�a isso aqui. -Meu Deus. 313 00:20:22,958 --> 00:20:25,684 Meu colega de quarto cuida dela no meu turno, 314 00:20:25,685 --> 00:20:27,407 mas ele a deixou aqui. 315 00:20:27,408 --> 00:20:29,203 Disse que arrumou um emprego novo. 316 00:20:29,204 --> 00:20:32,107 -N�o sei o que fa�o. -Voc� ir� dar ela para mim. 317 00:20:32,108 --> 00:20:35,090 � isso que far�. Vou sair dos bombeiros, 318 00:20:35,091 --> 00:20:39,757 e passarei o resto da vida fazendo carinho nessas orelhas. 319 00:20:39,758 --> 00:20:42,024 Pisque se quer vir morar comigo. 320 00:20:42,025 --> 00:20:44,583 Desculpe, mas ela � muito importante para mim. 321 00:20:44,584 --> 00:20:46,869 Tentou procurar um cuidador? 322 00:20:46,870 --> 00:20:49,186 O problema � que ela fica mal longe de mim. 323 00:20:49,187 --> 00:20:52,605 -Destr�i tudo se est� sozinha. -Certo, certo. 324 00:20:55,488 --> 00:20:59,066 Bem, vejo um futuro longo e promissor 325 00:20:59,068 --> 00:21:01,311 para n�s, Ter�a-feira. Ligue para mim. 326 00:21:01,312 --> 00:21:02,653 Vejo voc� por a�. 327 00:21:03,242 --> 00:21:06,363 Ouviu isso? Acho que ela gosta de voc�. 328 00:21:07,803 --> 00:21:09,168 A� est� voc�. 329 00:21:10,413 --> 00:21:12,530 Parece que est� inteiro, isso � bom. 330 00:21:12,531 --> 00:21:15,159 Sim, os m�dicos no Med me liberaram. 331 00:21:15,161 --> 00:21:17,224 Foi... 332 00:21:17,226 --> 00:21:20,865 foi muito assustador l� e fico feliz que esteja bem. 333 00:21:20,866 --> 00:21:22,763 Sim, 100%. 334 00:21:22,765 --> 00:21:24,690 Isso deve ter te desestabilizado. 335 00:21:24,692 --> 00:21:27,582 Na verdade, n�o. N�o tem motivo para ficar assim. 336 00:21:31,949 --> 00:21:34,020 Kelly, qual �, eu... 337 00:21:34,021 --> 00:21:36,666 voc� parece muito distante ultimamente. 338 00:21:36,667 --> 00:21:38,455 Eu s� estou tentando ajudar. 339 00:21:38,456 --> 00:21:39,761 Eu quero sobreviver ao dia. 340 00:21:39,762 --> 00:21:42,217 N�o preciso que torne tudo em uma crise emocional. 341 00:21:42,218 --> 00:21:43,572 Voc� pode... 342 00:21:44,367 --> 00:21:46,010 me dar um pouco de espa�o? 343 00:21:48,882 --> 00:21:51,749 Sim... claro. 344 00:21:58,415 --> 00:22:01,696 N�o creio que Joe n�o te contou. Foi algo de filme de a��o. 345 00:22:01,697 --> 00:22:06,411 Sem zoeira, Chloe. Ele levantou uma chamin�, sozinho. 346 00:22:06,412 --> 00:22:08,303 -S�rio? -Eles n�o estavam l�. 347 00:22:08,304 --> 00:22:11,381 Usei uma alavanca para levantar parte de uma chamin�, 2,5cm. 348 00:22:11,382 --> 00:22:14,328 Vamos l�, Cruz. Estamos fazendo sua imagem para sua garota. 349 00:22:14,329 --> 00:22:16,539 Ele n�o precisa de ajuda com isso. 350 00:22:19,325 --> 00:22:22,189 -Oi, McHolland, como vai? -Oi, Louder. 351 00:22:22,190 --> 00:22:25,827 Voc� se lembra de um calend�rio para a caridade 352 00:22:25,828 --> 00:22:30,060 -de 1990 com o comte. Boden? -N�o � poss�vel. Wallace Boden? 353 00:22:30,061 --> 00:22:33,487 Foi o que o Grande Bill disse e o Boden n�o negou. 354 00:22:33,488 --> 00:22:35,210 Estamos tentando achar uma c�pia. 355 00:22:35,211 --> 00:22:38,652 Eles est�o. N�o tenho nada a ver com isso. 356 00:22:40,419 --> 00:22:42,481 Tentaram o Museu dos Bombeiros? 357 00:22:42,482 --> 00:22:44,557 Tem todo tipo de artefatos hist�ricos l�. 358 00:22:44,558 --> 00:22:46,324 N�o pensamos nisso. Vamos tentar. 359 00:22:46,325 --> 00:22:47,997 Procuramos isso por toda parte. 360 00:22:47,998 --> 00:22:50,141 Passei 3 horas hoje de manh� na biblioteca 361 00:22:50,142 --> 00:22:53,279 -procurando por microfilmes. -Por que n�o me pediram ajuda? 362 00:22:53,280 --> 00:22:57,288 -Sabe com que trabalho, certo? -Sim, eu sei. 363 00:22:57,289 --> 00:23:00,764 Voc�... voc�... 364 00:23:00,766 --> 00:23:04,013 trabalha para alguma empresa que presta consultoria. 365 00:23:04,015 --> 00:23:07,933 Cuido de pesquisas, Joe. Formei-me em Biblioteconomia. 366 00:23:09,100 --> 00:23:11,085 -Calma, de verdade? -De verdade. 367 00:23:11,086 --> 00:23:13,841 -� a nossa arma secreta. -Sim! 368 00:23:13,842 --> 00:23:16,190 -Estou aqui para ajudar. -Herrmann, o que acha? 369 00:23:16,191 --> 00:23:19,897 O Museu dos Bombeiros � uma boa. Devia ter pensado nisso. 370 00:23:19,898 --> 00:23:22,226 O que achou do meu folheto? 371 00:23:22,771 --> 00:23:24,777 NOITE DE KARAOKE TER�A-FEIRA NO MOLLY'S 372 00:23:24,778 --> 00:23:26,175 Sim, claro, pode pendurar. 373 00:23:26,176 --> 00:23:28,803 Talvez isso traga alguns clientes novos. 374 00:23:33,758 --> 00:23:36,336 Eu te pago uma bebida se me ajudar em uma miss�o. 375 00:23:37,406 --> 00:23:39,644 Se conhecer algum bombeiro em Indian�polis, 376 00:23:39,646 --> 00:23:42,810 -vale o mesmo para voc�. -N�o posso ajudar, desculpe. 377 00:23:42,811 --> 00:23:44,903 Por melhor que essa conversa esteja, 378 00:23:44,904 --> 00:23:46,799 tenho que ir ver a banda de um amigo. 379 00:23:46,800 --> 00:23:48,101 Boa noite a todos. 380 00:23:48,102 --> 00:23:49,402 -Boa noite. -At� mais. 381 00:23:49,948 --> 00:23:53,507 Chega de bebida para mim. N�o � f�cil acompanhar a Foster. 382 00:23:54,555 --> 00:23:56,772 N�o me diga que est� mudando para Indiana. 383 00:23:56,774 --> 00:24:00,574 N�o, n�o, n�o. � para aquela rep�rter, Naomi. 384 00:24:00,575 --> 00:24:02,210 Ela est� escrevendo um artigo 385 00:24:02,211 --> 00:24:04,713 e precisa que eu veja um relat�rio de inc�ndio. 386 00:24:04,714 --> 00:24:07,627 A rep�rter bonitinha voltou, isso � bom. 387 00:24:07,868 --> 00:24:09,488 Sim, sim. 388 00:24:09,490 --> 00:24:12,985 Mas tenho certeza que estraguei tudo da �ltima vez. 389 00:24:12,987 --> 00:24:15,110 -Agora, � s� neg�cios. -Por favor. 390 00:24:15,111 --> 00:24:18,142 � s� dar o seu olhar s�rio de Matt Casey. 391 00:24:18,143 --> 00:24:21,223 Aquele "eu estou interessado no que est� dizendo". 392 00:24:21,224 --> 00:24:23,843 Esse mesmo! Garanto a voc� que ela se derrete. 393 00:24:25,473 --> 00:24:28,457 -Voc� bebeu bastante. -Sim. 394 00:24:29,931 --> 00:24:32,142 Eu conhe�o um cara no CBM de Indian�polis. 395 00:24:32,143 --> 00:24:34,431 Meio importante, amigo de ensino m�dio. 396 00:24:34,432 --> 00:24:37,475 Um cara bem alto, que andava engra�ado, 397 00:24:37,476 --> 00:24:40,470 parecia que ele sempre se inclinava demais. 398 00:24:40,471 --> 00:24:42,417 Eu estou lembrando o nome dele. 399 00:24:43,062 --> 00:24:44,526 Calma. 400 00:24:51,378 --> 00:24:52,903 Oi. 401 00:24:53,830 --> 00:24:57,245 De acordo com o aplicativo, o motorista j� deu 3 voltas. 402 00:25:00,324 --> 00:25:03,015 -Vou esperar com voc�. -N�o, n�o precisa fazer isso. 403 00:25:03,016 --> 00:25:04,470 Eu sei. 404 00:25:07,431 --> 00:25:10,323 Estive pensando muito sobre o que disse no hospital. 405 00:25:11,989 --> 00:25:13,589 Quem foi? 406 00:25:15,906 --> 00:25:18,927 Minha m�e, c�ncer de pulm�o. 407 00:25:19,651 --> 00:25:21,151 Sinto muito. 408 00:25:21,988 --> 00:25:23,588 Foi... 409 00:25:24,675 --> 00:25:29,179 forma cl�ssica, ela cronometrou para destrui��o m�xima. 410 00:25:29,567 --> 00:25:33,680 Ela adoeceu e morreu durante meu �ltimo ano de resid�ncia. 411 00:25:34,124 --> 00:25:36,293 Mulher mais valente de Pittsburgh. 412 00:25:38,401 --> 00:25:40,698 Sinto falta dela todo dia. 413 00:25:45,558 --> 00:25:48,894 -Voc�s eram pr�ximas? -O oposto disso. 414 00:25:53,892 --> 00:25:56,108 O que torna pior de alguma forma, certo? 415 00:25:57,133 --> 00:25:58,433 Sim. 416 00:25:59,834 --> 00:26:03,517 N�o h� nada para me apegar. 417 00:26:22,134 --> 00:26:24,473 V� se divertir. 418 00:26:24,475 --> 00:26:28,065 -Isso � uma ordem. -Certo. Boa noite, Foster. 419 00:26:40,935 --> 00:26:44,876 Cara, eu poderia morar aqui. Essas coisas velhas s�o �timas. 420 00:26:44,877 --> 00:26:47,091 Legal nos deixarem entrar antes de abrirem. 421 00:26:47,092 --> 00:26:49,092 O sistema de arquivos deveria ser melhor. 422 00:26:49,093 --> 00:26:50,486 N�o h� sentido nisso. 423 00:26:50,487 --> 00:26:53,893 Por que as doa��es n�o est�o em um lugar? 424 00:26:53,895 --> 00:26:56,230 Voc� fica linda falando sobre arquivos. 425 00:26:56,231 --> 00:26:57,611 Cale a boca. 426 00:26:58,245 --> 00:26:59,566 Encontrei algo. 427 00:27:02,066 --> 00:27:04,905 A foto do time de basquete de 1995, 428 00:27:04,907 --> 00:27:07,380 segundo lugar no campeonato regional. 429 00:27:07,382 --> 00:27:09,392 Pensei que procur�vamos um calend�rio. 430 00:27:09,394 --> 00:27:11,889 Vejam este jovem Christopher Herrmann. 431 00:27:11,891 --> 00:27:13,191 Aquele � o Mouch. 432 00:27:15,113 --> 00:27:17,382 Mouch, h� quanto tempo voc� � velho? 433 00:27:17,383 --> 00:27:19,157 Continue, Otis. 434 00:27:19,158 --> 00:27:21,809 -Pessoal, hora de ir trabalhar. -J�? 435 00:27:22,609 --> 00:27:26,318 -Isso � um banho de �gua fria. -V�o. Continuarei procurando. 436 00:27:26,319 --> 00:27:27,631 -Tem certeza? -Absoluta. 437 00:27:27,632 --> 00:27:30,555 Talvez fa�a uma reorganiza��o, s� por divers�o. 438 00:27:30,556 --> 00:27:31,856 Obrigado. 439 00:27:32,638 --> 00:27:35,409 -Obrigado, Chloe. -De nada. Adeus, pessoal. 440 00:27:35,906 --> 00:27:37,700 Ela � uma �tima garota, Cruz. 441 00:27:37,701 --> 00:27:40,755 S� vou julg�-la depois dela achar o calend�rio. 442 00:27:42,217 --> 00:27:45,210 Foi �timo ver o Kelly falando com algu�m sobre isso. 443 00:27:45,212 --> 00:27:47,713 Ele tem sido muito fechado desde que Benny morreu. 444 00:27:48,237 --> 00:27:50,439 Como sabe que conversavam sobre o Benny? 445 00:27:50,440 --> 00:27:53,022 Ouvi um pouco. Parece que a Foster 446 00:27:53,023 --> 00:27:55,501 passou por algo similar, o que � �timo. 447 00:27:55,503 --> 00:27:58,221 N�o � �timo que algu�m pr�ximo a ela morreu, 448 00:27:58,223 --> 00:28:01,978 mas � �timo Kelly ter achado algu�m que o entenda. 449 00:28:03,466 --> 00:28:06,644 -Sim, verdade. -Sim, totalmente. 450 00:28:07,384 --> 00:28:08,884 Bom dia! 451 00:28:09,245 --> 00:28:11,356 Algu�m aqui n�o est� de ressaca, 452 00:28:11,358 --> 00:28:13,082 e esse algu�m n�o sou eu. 453 00:28:13,789 --> 00:28:15,329 Exagerou? 454 00:28:15,330 --> 00:28:18,179 Bem, melhor tomar cuidado da pr�xima vez. 455 00:28:23,607 --> 00:28:25,207 Isso foi estranho? 456 00:28:27,168 --> 00:28:29,160 N�o, n�o, voc� conhece a Kidd. 457 00:28:29,161 --> 00:28:30,560 Ela apenas �... 458 00:28:30,561 --> 00:28:33,142 uma pessoa muito amig�vel. 459 00:29:04,076 --> 00:29:06,124 Oi, � o Matt. 460 00:29:06,125 --> 00:29:08,225 Qu�o r�pido consegue chegar no Batalh�o? 461 00:29:09,141 --> 00:29:10,928 Os investigadores em Indianapolis 462 00:29:10,929 --> 00:29:12,229 n�o acharam nada 463 00:29:12,230 --> 00:29:15,093 pois n�o sabiam o que procurar, mas est� claro para mim. 464 00:29:15,094 --> 00:29:17,701 O inc�ndio come�ou com uma geladeira defeituosa. 465 00:29:17,702 --> 00:29:20,201 Igual aos inc�ndios da Grandbrook. 466 00:29:20,203 --> 00:29:21,749 E veja isso. 467 00:29:21,750 --> 00:29:24,391 N�o posso afirmar sem ver a planta, 468 00:29:24,392 --> 00:29:25,711 mas o modelo nessas fotos 469 00:29:25,712 --> 00:29:28,561 parecem com os modelos usados pela Grandbrook. 470 00:29:29,562 --> 00:29:32,532 -Isso � �til? -Muito. 471 00:29:32,533 --> 00:29:34,139 Agora, quer ouvir o que descobri? 472 00:29:34,740 --> 00:29:37,240 Este trailer foi vendido por uma empresa chamada 473 00:29:37,241 --> 00:29:40,802 -CWG Sistemas de Constru��o. -Nome cativante. 474 00:29:40,803 --> 00:29:43,215 N�o � mesmo? N�o consegui achar muita coisa, 475 00:29:43,216 --> 00:29:45,527 exceto que foram incorporados no mesmo dia 476 00:29:45,528 --> 00:29:47,377 e pela mesmo escrit�rio de advocacia 477 00:29:47,378 --> 00:29:49,595 conhecidos como filiais da Grandbrook. 478 00:29:49,596 --> 00:29:52,305 -Acha que est�o conectados. -Tem de estar, certo? 479 00:29:52,306 --> 00:29:53,606 Eis minha teoria: 480 00:29:53,607 --> 00:29:55,368 Ao expor os trailers da Grandbrook, 481 00:29:55,369 --> 00:29:57,061 como as armadilhas que s�o, 482 00:29:57,062 --> 00:29:59,646 eles transferiram seu invent�rio para essa empresa 483 00:29:59,647 --> 00:30:02,191 e continuaram vendendo com um nome diferente. 484 00:30:02,526 --> 00:30:05,872 -Parece que sim. -No entanto, preciso de provas. 485 00:30:05,873 --> 00:30:07,439 Amanh� irei para Bloomington. 486 00:30:07,440 --> 00:30:10,178 CWG � dona de uma instala��o por l�. 487 00:30:10,180 --> 00:30:12,579 Pode ser onde est�o guardando aqueles trailers. 488 00:30:12,948 --> 00:30:16,748 Voc� vai sozinha? Depois daquela mensagem de voz? 489 00:30:17,639 --> 00:30:20,839 Matt, agrade�o a sua preocupa��o, mas... 490 00:30:20,840 --> 00:30:23,539 rastreei traficantes para conseguir uma hist�ria. 491 00:30:23,540 --> 00:30:27,487 N�o estou muito preocupada com vendedores de trailers. 492 00:30:27,489 --> 00:30:30,888 Naomi, n�o tenho d�vidas de que pode cuidar de si mesma. 493 00:30:31,154 --> 00:30:33,554 Mesmo assim, gostaria de ir junto. 494 00:30:33,556 --> 00:30:35,255 Se achar que posso ajudar. 495 00:30:36,500 --> 00:30:39,200 E o jantar da viagem � por minha conta. 496 00:30:39,202 --> 00:30:41,601 Garanto s� as melhores lanchonetes. 497 00:30:43,035 --> 00:30:44,660 � mesmo? 498 00:30:45,800 --> 00:30:49,900 Por acaso, soube que aquela lanchonete Kicky Dyson 499 00:30:49,901 --> 00:30:53,300 na I-65, tem um �timo hamb�rguer de 3 andares. 500 00:30:54,100 --> 00:30:55,949 Ent�o... 501 00:30:56,300 --> 00:30:58,700 -Busque-me �s 18h. -Tudo bem. 502 00:31:03,000 --> 00:31:05,400 Quem � uma boa garota? 503 00:31:05,401 --> 00:31:09,000 � voc�? � voc�? Acho que � voc�! 504 00:31:09,001 --> 00:31:11,000 Desculpe-me por isso de novo, tenente. 505 00:31:11,001 --> 00:31:13,400 Mandarei meu colega busc�-la depois do trabalho. 506 00:31:13,401 --> 00:31:17,000 Bom, pois n�o quero capit�o Casey reclamando disso. 507 00:31:17,001 --> 00:31:19,200 Obrigado. M�s not�cias, pessoal. 508 00:31:19,201 --> 00:31:21,600 Chloe vasculhou o museu inteiro. 509 00:31:21,601 --> 00:31:24,550 -Aquele calend�rio sumiu. -Droga. 510 00:31:24,551 --> 00:31:27,301 -Tentou a academia de bombeiros? -E a sede do sindicato. 511 00:31:27,302 --> 00:31:30,000 -Ningu�m tem. -Parece que o sr. Setembro 512 00:31:30,001 --> 00:31:32,400 permanecer� para sempre envolto em folclore. 513 00:31:32,401 --> 00:31:34,186 N�o diga isso. 514 00:31:34,188 --> 00:31:37,787 Tem um lugar que talvez esteja. 515 00:31:39,868 --> 00:31:41,652 N�o, esque�am. 516 00:31:41,654 --> 00:31:44,700 Sou o �nico que pode perguntar e n�o posso me envolver. 517 00:31:44,701 --> 00:31:47,326 N�o entendo por que acha que suas ins�gnias, 518 00:31:47,327 --> 00:31:48,779 impedem voc� de se divertir. 519 00:31:48,780 --> 00:31:52,700 Voc� v� Casey e Severide se envolvendo nessas besteiras? 520 00:31:52,701 --> 00:31:54,001 Quem se importa? 521 00:31:54,002 --> 00:31:56,379 Voc� estabelece seu pr�prio estilo de lideran�a. 522 00:31:56,380 --> 00:31:59,000 Sim, voc� quem d� as ordens. 523 00:32:00,040 --> 00:32:02,640 Voc�s s� querem que eu ache esse calend�rio 524 00:32:02,642 --> 00:32:06,700 e estou tentando dar exemplo para os meus bombeiros. 525 00:32:06,701 --> 00:32:08,253 Voc� j� deu, chefe. 526 00:32:08,401 --> 00:32:10,700 Por isso te seguir�amos para o inferno. 527 00:32:16,800 --> 00:32:19,700 Certo, eu dou as ordens. 528 00:32:19,701 --> 00:32:22,200 O cachorro fica at� o final do turno, 529 00:32:22,201 --> 00:32:23,900 fa�a sol ou chuva, 530 00:32:23,901 --> 00:32:25,648 conseguirei aquele calend�rio. 531 00:32:25,649 --> 00:32:27,101 Isso a�! 532 00:32:28,901 --> 00:32:31,400 Ambul�ncia 61, pessoa ferida. 533 00:32:31,401 --> 00:32:33,600 Avenida Grand, 725. 534 00:32:38,100 --> 00:32:39,800 Pessoa feriada. Alguma ideia? 535 00:32:39,801 --> 00:32:41,930 Acho que algum turista comeu algo 536 00:32:41,931 --> 00:32:44,308 em uma daquelas scooters gratuitas. 537 00:32:44,309 --> 00:32:47,300 Espere. No n�mero 725? 538 00:32:47,301 --> 00:32:50,100 Esse � o Scanlon. Um conhecido bar dos Packers. 539 00:32:50,101 --> 00:32:51,654 E � dia de futebol americano. 540 00:32:51,655 --> 00:32:54,222 Isso ser� ruim. Melhor pedir refor�o. 541 00:32:54,223 --> 00:32:55,606 Ambul�ncia 61 para Central. 542 00:32:55,607 --> 00:32:58,300 Solicitando caminh�o 81 para assist�ncia. 543 00:32:59,300 --> 00:33:00,600 Meu Deus. 544 00:33:00,601 --> 00:33:03,100 Enviando caminh�o 81 para o seu local. 545 00:33:09,300 --> 00:33:10,900 Pessoal, abram espa�o. 546 00:33:10,901 --> 00:33:12,300 Vamos, saiam do caminho. 547 00:33:12,301 --> 00:33:14,100 Cara, isso � muito louco para mim. 548 00:33:14,101 --> 00:33:15,701 Vou sair daqui. 549 00:33:16,800 --> 00:33:18,100 Vamos pessoal, movam-se. 550 00:33:23,000 --> 00:33:26,200 L� atr�s. Ele disse que est� bem mas falei, "sem chances, cara". 551 00:33:26,201 --> 00:33:27,801 "Voc� precisa de ajuda". 552 00:33:28,201 --> 00:33:29,800 Pessoal, o que aconteceu? 553 00:33:34,800 --> 00:33:36,400 � t�o ruim assim? 554 00:33:39,589 --> 00:33:42,189 -Foi um acidente. -Foi, Kevin? Foi? 555 00:33:42,190 --> 00:33:44,388 Certo, pessoal, para tr�s e nos deem espa�o. 556 00:33:44,389 --> 00:33:46,589 -Kevin jogou nele. -Ele me pediu! 557 00:33:46,590 --> 00:33:49,689 -Essa ponta tem pelo 2,5 cm -Est� totalmente cravada. 558 00:33:49,690 --> 00:33:51,289 Poderia s� tirar, por favor? 559 00:33:51,290 --> 00:33:54,389 N�o, n�o, voc� precisa de um cirurgi�o para tirar isso. 560 00:33:54,390 --> 00:33:56,120 Parece que perfurou o seio frontal, 561 00:33:56,121 --> 00:33:57,927 espero que n�o chegue ao c�rebro. 562 00:33:57,928 --> 00:33:59,879 P�s uma lima na cabe�a e tentei acertar 563 00:33:59,880 --> 00:34:01,204 como Robin Hood. 564 00:34:01,205 --> 00:34:02,789 Pessoal, abram espa�o. 565 00:34:02,790 --> 00:34:06,300 Precisamos proteger esse dardo, para que n�o saia no transporte. 566 00:34:06,301 --> 00:34:08,822 -Tenho uma ideia. -Apenas tire-o. Eu imploro. 567 00:34:08,823 --> 00:34:11,489 No hospital. Levaremos voc� o mais r�pido poss�vel. 568 00:34:11,490 --> 00:34:13,489 Est� �timo. Vamos botar uma fita... 569 00:34:13,490 --> 00:34:15,340 Desculpe-me, Ricky. Desculpe-me, cara. 570 00:34:15,341 --> 00:34:17,441 Saia de cima dela! Deixe-a trabalhar, cara! 571 00:34:19,934 --> 00:34:22,189 Pessoal, parem! 572 00:34:25,289 --> 00:34:26,889 Separem-se! 573 00:34:28,270 --> 00:34:29,589 Separem-se! 574 00:34:29,989 --> 00:34:31,289 Meu Deus! 575 00:34:34,315 --> 00:34:36,589 Deixe comigo. Seu trabalho � ali. 576 00:34:36,590 --> 00:34:38,189 Est� bom, obrigada. 577 00:34:38,889 --> 00:34:40,589 N�o, n�o, n�o, n�o. 578 00:34:42,425 --> 00:34:43,725 Ricky! 579 00:34:46,373 --> 00:34:48,389 Ele desmaiou. 580 00:34:48,390 --> 00:34:49,989 -Melhor pegar a maca. -Sim. 581 00:34:53,889 --> 00:34:56,033 Deixe-me ver isso. 582 00:34:56,389 --> 00:34:58,289 Acertaram voc� em cheio. 583 00:34:58,290 --> 00:35:00,789 Pessoas s�o totais idiotas. J� percebeu isso? 584 00:35:00,790 --> 00:35:02,640 Por milagre, o cara do dardo est� bem. 585 00:35:02,641 --> 00:35:04,591 Fizeram curativo e o mandaram para casa. 586 00:35:06,571 --> 00:35:09,671 Voc� foi bem grosseira com a Foster. 587 00:35:09,673 --> 00:35:13,295 Foi um caos total. Estava tentando botar ordem. 588 00:35:13,297 --> 00:35:16,787 Posso falar algo sem me cortar e ficar na defensiva? 589 00:35:16,789 --> 00:35:18,296 O que isso quer dizer? 590 00:35:19,921 --> 00:35:21,542 Tudo bem, diga. 591 00:35:21,543 --> 00:35:25,121 Voc� tem se preocupado muito com Severide. 592 00:35:25,122 --> 00:35:27,472 N�o est� dormindo, gritando com seu capit�o... 593 00:35:27,473 --> 00:35:29,123 Sabia que n�o devia ter te falado. 594 00:35:29,124 --> 00:35:31,574 Agir empolgada com a conex�o de Foster e Severide 595 00:35:31,575 --> 00:35:33,442 e depois destrat�-la. 596 00:35:33,444 --> 00:35:34,943 O que quero dizer �... 597 00:35:34,945 --> 00:35:37,545 quando algu�m que ama passa por um evento traum�tico, 598 00:35:37,547 --> 00:35:39,545 � demais para lidar. 599 00:35:40,421 --> 00:35:42,221 Precisa cuidar de voc� tamb�m. 600 00:35:42,222 --> 00:35:43,622 N�o s� do Severide. 601 00:35:47,722 --> 00:35:50,639 Realmente achava que precisava de um novo travesseiro. 602 00:35:53,421 --> 00:35:55,921 E talvez da Ter�a-feira, a cachorra perfeita. 603 00:36:02,400 --> 00:36:04,316 Est� tudo bem. 604 00:36:05,381 --> 00:36:08,272 �... Pode deixar, pode deixar. 605 00:36:13,663 --> 00:36:16,381 -Oi. -Oi, tenente. 606 00:36:16,382 --> 00:36:17,809 At� mais. 607 00:36:18,368 --> 00:36:19,758 Foster. 608 00:36:22,220 --> 00:36:25,122 Tem sido bom ter algu�m para conversar. 609 00:36:25,124 --> 00:36:26,574 Sempre �. 610 00:36:26,576 --> 00:36:29,757 Por acaso voc� est� livre mais tarde? 611 00:36:29,759 --> 00:36:31,643 Quer tomar uma cerveja em algum lugar? 612 00:36:37,654 --> 00:36:41,921 Quando minha m�e morreu, n�o tive ningu�m para me apoiar. 613 00:36:41,922 --> 00:36:44,579 Os residentes com quem trabalhei n�o eram meus amigos. 614 00:36:44,580 --> 00:36:47,550 Eles eram mais como concorrentes. 615 00:36:49,021 --> 00:36:50,416 Voc� � sortudo. 616 00:36:50,417 --> 00:36:52,900 Voc� tem um �timo sistema de apoio aqui 617 00:36:52,901 --> 00:36:55,791 e uma namorada que te ama. 618 00:36:58,121 --> 00:36:59,799 Apoie-se nela. 619 00:37:19,178 --> 00:37:20,555 Christopher, como vai? 620 00:37:20,556 --> 00:37:21,932 Oi. 621 00:37:21,933 --> 00:37:25,023 Wallace est� te esperando? Est� l� em cima, vou cham�-lo. 622 00:37:25,024 --> 00:37:27,649 N�o, n�o, n�o! N�o diga que estou aqui. 623 00:37:27,650 --> 00:37:30,397 -Queria te ver, na verdade. -Certo. 624 00:37:32,242 --> 00:37:34,383 � sobre o calend�rio, Donna. 625 00:37:34,385 --> 00:37:38,659 Voc� sabe qual. O de 1990. 626 00:37:39,906 --> 00:37:44,249 -O calend�rio de Wallace. -Sim, esse. 627 00:37:44,250 --> 00:37:45,572 Ent�o... 628 00:37:46,170 --> 00:37:49,095 Quanto voc� quer? Diga seu pre�o. 629 00:37:49,097 --> 00:37:51,459 Bem, eu n�o tenho ele. 630 00:37:51,460 --> 00:37:53,628 Pensei que voc� fosse dizer que achou um. 631 00:37:53,629 --> 00:37:54,998 N�o? 632 00:37:56,321 --> 00:37:58,466 Wallace jura que quando virou comandante, 633 00:37:58,467 --> 00:38:01,889 achou todas as c�pias e as destruiu. 634 00:38:02,471 --> 00:38:04,848 -Eu acredito. -Pois �. 635 00:38:05,959 --> 00:38:09,194 Acho que ficar� perdido pela eternidade. 636 00:38:09,195 --> 00:38:11,359 � uma pena. 637 00:38:12,620 --> 00:38:15,839 Tudo bem, de qualquer forma, boa noite, Donna. 638 00:38:15,841 --> 00:38:17,183 Para voc� tamb�m. 639 00:38:17,583 --> 00:38:20,123 -Voc� est� bonita. -Obrigada. 640 00:38:26,324 --> 00:38:27,655 Quem era? 641 00:38:27,657 --> 00:38:30,477 Seu amigo, Christopher, perguntando sobre o calend�rio. 642 00:38:30,479 --> 00:38:33,548 Imaginei que ele perguntaria. O que voc� disse? 643 00:38:33,549 --> 00:38:36,832 Bem, certamente n�o vou dizer a ele... 644 00:38:38,090 --> 00:38:39,640 A verdade. 645 00:38:44,583 --> 00:38:46,150 Quando voc� vai parar? 646 00:38:46,151 --> 00:38:47,973 N�o balance a cabe�a para mim. 647 00:38:47,974 --> 00:38:50,559 Essa � uma das minhas coisas favoritas neste mundo 648 00:38:50,560 --> 00:38:53,280 e n�o pretendo compartilh�-la. 649 00:39:00,493 --> 00:39:03,821 N�o temos que sair para jantar. Terrence ficar� com a minha m�e 650 00:39:03,822 --> 00:39:07,361 a noite toda e teremos a casa s� para n�s. 651 00:39:07,362 --> 00:39:10,269 Ent�o a reserva est� cancelada. 652 00:39:30,185 --> 00:39:31,979 CWG N�O BLOQUEIE O PORT�O 653 00:39:31,981 --> 00:39:33,900 Parece que est� bem trancado. 654 00:39:33,902 --> 00:39:37,058 Seguran�a bem alta para trailers usados. 655 00:39:37,059 --> 00:39:39,774 Bem, do lado de fora, com certeza 656 00:39:39,775 --> 00:39:41,475 eles se parecem com os Grandbrook. 657 00:39:45,186 --> 00:39:47,933 Est� escuro demais para tirar uma foto decente daqui. 658 00:39:56,615 --> 00:39:59,615 N�o vai dar coisa boa... E algu�m consegue o calend�rio? 49826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.