Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,528 --> 00:00:07,428
Earlier...
2
00:00:10,328 --> 00:00:13,728
Student loans. Get what
they need with 10% interest
3
00:00:14,028 --> 00:00:17,603
And we will be grateful.
-Farry Gal was in the store.
4
00:00:17,728 --> 00:00:20,903
I thought he was dead.
- I do not know what he wants.
5
00:00:21,028 --> 00:00:23,103
We have to beer.
6
00:00:23,228 --> 00:00:25,403
You know I did not kill the Commaromy.
7
00:00:25,528 --> 00:00:30,103
I'm grateful, Nandore.
- The official story? -Samicide.
8
00:00:30,228 --> 00:00:33,903
Det. Erika Jakab. Did
you like my surprise?
9
00:00:34,028 --> 00:00:36,703
Who is Nandor Tomèa?
You killed a cop?
10
00:00:36,828 --> 00:00:40,903
The Accused and her mother
tried to raise a witness.
11
00:00:41,028 --> 00:00:43,028
It's true? -Yes.
12
00:00:43,228 --> 00:00:47,528
During the trial, you
will remain in custody.
13
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
-= www.SubtitleDB.org =-
14
00:01:49,328 --> 00:01:51,528
LAGODAN LIFE
15
00:01:53,228 --> 00:01:55,728
'Adapt tactics to circumstances'
16
00:01:57,727 --> 00:02:03,528
WOMEN'S CLOSURE
17
00:02:30,528 --> 00:02:32,528
Inspection!
18
00:02:38,128 --> 00:02:40,228
Inspection!
19
00:03:23,228 --> 00:03:25,928
We have permission to
send the Miri package.
20
00:03:27,528 --> 00:03:30,228
I've made a list of
things she needs.
21
00:03:31,528 --> 00:03:33,528
Toiletries, cans...
22
00:03:33,728 --> 00:03:38,028
Send her a cigarette.
Gomilu. - I wrote.
23
00:03:43,028 --> 00:03:46,703
I'm calling Sendra in connection
with visits, but she never answers.
24
00:03:46,828 --> 00:03:48,903
And he will not.
25
00:03:49,028 --> 00:03:51,728
The trial stretched,
we can not pay for it.
26
00:03:52,028 --> 00:03:54,028
Not possible. -That's right.
27
00:03:54,528 --> 00:03:58,603
And what now? To
seek free legal aid?
28
00:03:58,728 --> 00:04:01,603
There are other good lawyers.
29
00:04:01,728 --> 00:04:04,903
How much do you need? I can give a part of the salary.
30
00:04:05,028 --> 00:04:07,603
You are good. But how
much does Sendrak charge,
31
00:04:07,728 --> 00:04:10,728
You're going to the courts to the world's end.
32
00:04:11,028 --> 00:04:14,003
Let me know if I can help.
-Thank you.
33
00:04:14,128 --> 00:04:16,328
See you later. -Hello.
34
00:04:19,528 --> 00:04:22,028
Why can not you help him?
- He must study.
35
00:04:22,328 --> 00:04:24,328
He finally knows what's important.
36
00:04:24,528 --> 00:04:27,403
I thought he would
not pass any exams.
37
00:04:27,528 --> 00:04:29,728
We must not interfere.
38
00:04:31,228 --> 00:04:33,728
Nothing works here!
39
00:04:34,028 --> 00:04:36,028
You can not solve anything by force.
40
00:04:36,828 --> 00:04:39,628
It's not worth it to be rough.
41
00:04:43,528 --> 00:04:46,528
From the next pay we
buy a coffee machine.
42
00:04:51,328 --> 00:04:54,828
I'll call you when I find a lawyer. Hello.
- Hi.
43
00:04:59,928 --> 00:05:03,228
Security! At the supermarket!
44
00:05:03,528 --> 00:05:05,903
He went away today.
It says "responsibilities".
45
00:05:06,028 --> 00:05:08,728
And Mira is in jail since Tuesday.
46
00:05:09,528 --> 00:05:13,528
But I will not just sit
and wait for the miracle.
47
00:05:22,728 --> 00:05:24,728
Cher?
48
00:05:27,528 --> 00:05:29,728
Kalman Cher?
49
00:05:31,628 --> 00:05:36,328
He was a bookkeeper at Hungarotours.
He hurt himself.
50
00:05:36,528 --> 00:05:40,828
If it had not been Gala, I would
still have organized damn trips.
51
00:05:41,328 --> 00:05:43,903
What's that got to do with it?
52
00:05:44,028 --> 00:05:47,203
Listen, Janko, I was sure
53
00:05:47,328 --> 00:05:50,228
That she would never fool Atile.
54
00:05:54,028 --> 00:05:57,028
Mira is only 17 years old.
55
00:05:57,528 --> 00:06:00,603
I do not dare imagine what
is happening to her there.
56
00:06:00,728 --> 00:06:05,028
Janko, you know I'll
help you as I can,
57
00:06:05,228 --> 00:06:09,228
But put it in my position.
58
00:06:09,928 --> 00:06:12,228
Is that the only thing I'm good for?
59
00:06:13,228 --> 00:06:17,828
Not these months.
But as soon as something came up...
60
00:06:21,828 --> 00:06:24,528
Will you help me if I'm
sleeping with you?
61
00:06:26,028 --> 00:06:29,528
I'm not talking about sex.
We are not more teens!
62
00:06:29,828 --> 00:06:33,528
But, confess to yourself.
Attila, and you're done.
63
00:06:36,528 --> 00:06:40,528
Why... Why do not we try two?
64
00:06:46,328 --> 00:06:49,028
We've tried it once, Endre.
65
00:06:50,028 --> 00:06:53,028
And I'm not the one who messed it up.
66
00:07:40,028 --> 00:07:43,903
Hello! Enos wants to tell you...
- Something came up.
67
00:07:44,028 --> 00:07:46,328
He had to jump over the border.
68
00:07:51,028 --> 00:07:53,028
He sent you this.
69
00:07:54,828 --> 00:07:57,728
And tickets? - What tickets?
70
00:07:58,528 --> 00:08:01,228
We should go to the
"R-Goa" concert.
71
00:08:01,528 --> 00:08:03,528
He just gave me a deodorant.
72
00:08:05,228 --> 00:08:08,228
Then get me a double
cognac, can I?
73
00:08:13,528 --> 00:08:17,528
What now? You're going to write?
-You got a better idea?
74
00:08:20,728 --> 00:08:24,528
Two hours of looping
with the curls for this.
75
00:08:25,028 --> 00:08:28,028
Okay.
OK!
76
00:08:28,528 --> 00:08:30,528
Here we go!
77
00:08:31,228 --> 00:08:34,528
I know all their poems anyway.
78
00:08:34,828 --> 00:08:38,728
While in the army, they
only played their songs.
79
00:08:39,828 --> 00:08:42,528
But we do not have tickets! -Not? So what?
80
00:08:44,028 --> 00:08:46,128
Come on!
81
00:10:34,128 --> 00:10:36,528
What is this? You like it?
82
00:10:36,828 --> 00:10:38,828
You bet!
83
00:11:47,228 --> 00:11:49,228
Get it back!
84
00:11:49,528 --> 00:11:52,028
Packed on Monday, not Friday.
85
00:11:58,728 --> 00:12:01,028
Dr Sendrak! - Good news, Attila!
86
00:12:01,228 --> 00:12:03,903
Your request for a
visit is approved.
87
00:12:04,028 --> 00:12:06,728
You can see Mir on
Thursday at 16:00.
88
00:12:07,028 --> 00:12:09,903
That's wonderful! But I do not understand.
89
00:12:10,028 --> 00:12:12,528
I said we can not pay you.
90
00:12:12,728 --> 00:12:16,728
I thought. I decided to work
for Peace for "pro bono".
91
00:12:17,028 --> 00:12:21,528
That's what it means. But I will not
be able to pay you after I can.
92
00:12:21,728 --> 00:12:24,728
"Pro bono" means free.
93
00:12:25,028 --> 00:12:27,128
I understand. Thank you very much.
94
00:12:27,328 --> 00:12:31,028
Then on Thursday. -Yes.
Goodbye. - Goodbye!
95
00:12:36,828 --> 00:12:39,528
It will take you some time.
96
00:12:40,828 --> 00:12:43,028
Get my sister out.
97
00:12:44,528 --> 00:12:49,028
Solving private things is
done during the break.
98
00:12:49,328 --> 00:12:52,028
It's written in your contract, Attila.
99
00:13:15,528 --> 00:13:17,528
What can I do for you?
100
00:13:17,728 --> 00:13:21,403
Look what the rubbish did to me.
Look at my poor face.
101
00:13:21,528 --> 00:13:25,028
And I'm using this cream, and I'm fine.
102
00:13:26,028 --> 00:13:28,528
Are you sure you did not eat something?
103
00:13:29,728 --> 00:13:33,028
You know, for such allergic reactions
104
00:13:33,228 --> 00:13:37,828
Our "Skin Visper" with aloe faith
for exfoliation makes a miracle.
105
00:13:40,028 --> 00:13:43,028
Can I get 75?
- Are you sure it's enough?
106
00:13:44,128 --> 00:13:46,228
No problem!
107
00:13:49,528 --> 00:13:51,728
What I have to do? -Nothing.
108
00:13:52,528 --> 00:13:57,028
When you receive a scholarship, we will
automatically debit the credits for you.
109
00:14:03,528 --> 00:14:06,903
Is not it a problem to be on the "Tehu"?
110
00:14:07,028 --> 00:14:10,028
If you have a valid
card, it suits us.
111
00:14:18,028 --> 00:14:20,228
Put it on the tray!
112
00:14:47,328 --> 00:14:50,328
When will we be able to shower?
113
00:14:53,028 --> 00:14:55,528
When will we be able to shower?
114
00:14:55,728 --> 00:15:00,528
On Saturday. They want you to send a clove.
He's good against the stench.
115
00:15:13,728 --> 00:15:16,228
If you're kneeling, let go of water!
116
00:15:16,728 --> 00:15:19,228
You do not want to feel your stink!
117
00:15:54,228 --> 00:15:56,528
Turn around!
118
00:16:01,328 --> 00:16:05,028
We are grateful that you have
agreed to represent Peace,
119
00:16:05,528 --> 00:16:08,003
But we have to do
something concrete.
120
00:16:08,128 --> 00:16:10,528
When he goes this far, it's not easy.
121
00:16:10,728 --> 00:16:14,903
Impact on the witness. The prosecution
has a good chance of sinking
122
00:16:15,028 --> 00:16:18,128
My request for release on bail.
123
00:16:19,028 --> 00:16:21,028
How dare! -Calm down.
124
00:16:21,528 --> 00:16:24,403
You must avoid contact
with the witness!
125
00:16:24,528 --> 00:16:28,003
Please... Can you give this to Miri?
126
00:16:28,128 --> 00:16:31,828
Misunderstandings! Do you know
what you did to my daughter?
127
00:16:32,528 --> 00:16:36,528
She took it, used it, sent it to jail.
What else do you want?
128
00:16:37,028 --> 00:16:40,203
Do not take anything from her!
129
00:16:40,328 --> 00:16:42,328
Please! -Here we go.
130
00:16:42,528 --> 00:16:44,703
Please.
- I'd tell her what she needs.
131
00:16:44,828 --> 00:16:47,328
I'm going crazy!
132
00:16:49,028 --> 00:16:51,228
Thank you!
133
00:16:52,528 --> 00:16:54,528
Are you crazy?
134
00:16:57,028 --> 00:16:59,028
Continue!
135
00:16:59,228 --> 00:17:02,028
Unpack everything. Come on, please.
136
00:17:02,528 --> 00:17:05,228
Do not worry, it'll
get a package later.
137
00:17:05,528 --> 00:17:07,528
It all depends on the good will of the judge.
138
00:17:07,728 --> 00:17:11,728
But one thing is certain.
Miri needs maximum support.
139
00:17:13,228 --> 00:17:17,728
The more relaxed you are, the
easier it will be for her.
140
00:17:54,028 --> 00:17:56,728
You can greet yourself with a kiss.
141
00:17:57,028 --> 00:18:01,528
Enough! Enough!
Let's not risk the warning.
142
00:18:03,528 --> 00:18:05,528
Jesus!
143
00:18:09,028 --> 00:18:11,028
How are you?
144
00:18:11,228 --> 00:18:13,228
Okay.
145
00:18:14,528 --> 00:18:18,728
We brought you a package.
Maybe you get it today.
146
00:18:23,728 --> 00:18:25,928
But tell us what else you need.
147
00:18:27,528 --> 00:18:29,528
We can send you TV.
148
00:18:30,228 --> 00:18:32,328
Your epilator.
149
00:18:33,228 --> 00:18:35,328
Snacks.
150
00:18:36,328 --> 00:18:38,828
Shower gel from almonds.
-Karanfiliæ.
151
00:18:41,328 --> 00:18:43,428
Whatever you want.
152
00:18:45,728 --> 00:18:47,728
Has anyone hurt you?
153
00:18:48,028 --> 00:18:51,328
Not. Only this place is so...
154
00:18:52,528 --> 00:18:54,528
It's disgusting.
155
00:18:54,728 --> 00:18:57,903
We'll get you out, I promise.
Just hold on for a little longer.
156
00:18:58,028 --> 00:19:03,228
How much? - You'll be considering
whether you need to be here.
157
00:19:03,528 --> 00:19:08,228
First after 30 days,
then after 60.
158
00:19:09,828 --> 00:19:12,028
Two months?
159
00:19:12,228 --> 00:19:17,028
Not. I... I would not hold that much.
160
00:19:17,228 --> 00:19:22,228
Release in less than six
months is very rare.
161
00:19:27,728 --> 00:19:30,028
Not! You must not touch her!
162
00:19:34,028 --> 00:19:37,528
It's eternity. Terrible. Dad! Not.
163
00:19:41,828 --> 00:19:46,828
Honey... This is from
your friend, Evelyn.
164
00:19:51,928 --> 00:19:55,928
What? Can not?
- Open it and show it to her.
165
00:20:29,528 --> 00:20:32,728
Can you tell her that... Really...
166
00:20:54,528 --> 00:20:56,528
I'm sorry.
167
00:20:59,028 --> 00:21:01,228
Mark Mikloši!
168
00:21:02,728 --> 00:21:04,728
Follow me, please.
169
00:21:30,728 --> 00:21:33,903
We received a complaint that
the student union issues
170
00:21:34,028 --> 00:21:37,328
Scholarships with
high interest rates.
171
00:21:38,328 --> 00:21:42,228
I do not know how you thought
nobody would notice.
172
00:21:42,528 --> 00:21:46,528
Do you understand that this
is a criminal offense?
173
00:21:47,028 --> 00:21:49,328
An internal investigation will be conducted.
174
00:21:49,528 --> 00:21:52,228
During this time, you're all suspended.
175
00:21:52,528 --> 00:21:56,103
We? Why? That was his idea!
176
00:21:56,228 --> 00:21:58,728
In the last five years
this institution has been
177
00:21:59,028 --> 00:22:01,603
She climbed eight places
on the university list.
178
00:22:01,728 --> 00:22:05,028
We have sponsors, the EU
finances equipment...
179
00:22:05,228 --> 00:22:07,903
Such a scandal is the
last thing we need.
180
00:22:08,028 --> 00:22:11,528
You three will withdraw
from the student union
181
00:22:11,728 --> 00:22:14,728
And enroll in other institutions.
182
00:22:15,228 --> 00:22:20,028
Mark Mikloshi will be excluded
with a written explanation.
183
00:22:21,628 --> 00:22:25,828
You will not be able to run
any such vile anywhere else.
184
00:22:28,528 --> 00:22:30,603
What happened? Where have you been?
185
00:22:30,728 --> 00:22:33,903
We're out. Because of this asshole!
186
00:22:34,028 --> 00:22:36,228
How can you be such mollusks?
187
00:22:36,728 --> 00:22:38,803
That was your idea.
188
00:22:38,928 --> 00:22:41,328
I said we should
not listen to him.
189
00:22:41,528 --> 00:22:45,728
What can I say to Mom and Dad?
-Suppose the old bastard.
190
00:22:46,028 --> 00:22:50,103
Screw you! My mom is Secretary of State!
We do not need this!
191
00:22:50,228 --> 00:22:52,903
I thought you had more balls.
192
00:22:53,028 --> 00:22:56,003
You are poor! -Ers is right.
193
00:22:56,128 --> 00:22:58,428
I'm in my fifth year here.
194
00:22:58,728 --> 00:23:03,028
Now I'm going to have to
go to college in a bite!
195
00:23:03,528 --> 00:23:07,028
Shit! We just had
to listen to you.
196
00:23:21,728 --> 00:23:25,028
Sit right. -I do not want.
197
00:23:25,228 --> 00:23:27,528
Your butt will be painful. Let's fly!
198
00:23:45,028 --> 00:23:48,028
Let's get this off.
199
00:24:02,028 --> 00:24:05,903
In February the price
was 300 forints.
200
00:24:06,028 --> 00:24:09,103
And the price of diesel was favorable,
201
00:24:09,228 --> 00:24:12,103
But since February prices
have started to grow.
202
00:24:12,228 --> 00:24:17,028
Last week prices have reached the
highest level in the last 4 years.
203
00:24:17,228 --> 00:24:21,228
In the world prices are falling and no
one is satisfied with the increase.
204
00:24:23,228 --> 00:24:25,828
Increase indicates
a negative trend.
205
00:24:26,028 --> 00:24:30,403
Americans buy more fuels and this is a
major factor in the price increase.
206
00:24:30,528 --> 00:24:34,903
Crude oil a few months
ago cost $ 25 a barrel,
207
00:24:35,028 --> 00:24:38,228
And now the figure of $
50 is nearing again.
208
00:24:39,828 --> 00:24:42,703
A prisoner in Cobain
committed suicide.
209
00:24:42,828 --> 00:24:46,828
Nandor T. was sentenced
to 20 years in prison
210
00:24:47,028 --> 00:24:51,403
For the murder of Zolt Komaromi.
An internal investigation has been launched.
211
00:24:51,528 --> 00:24:53,603
Dinner is on the table!
212
00:24:53,728 --> 00:24:56,228
On average, six prisoners
are killed annually.
213
00:24:56,528 --> 00:25:00,528
Increasing the number of prison
psychologists could prevent it.
214
00:25:01,028 --> 00:25:04,728
Hungarian gold at Spartacus!
Simon Baži is the winner
215
00:25:04,928 --> 00:25:08,528
Ultramarathon long 246 km...
216
00:25:15,028 --> 00:25:17,128
Can I get it?
217
00:25:19,228 --> 00:25:21,328
Thank you. - Sorry.
218
00:25:23,628 --> 00:25:27,628
Who will begin today? All right, I will.
219
00:25:28,028 --> 00:25:31,028
Today was the best...
- Not now, Grandma.
220
00:25:35,628 --> 00:25:40,328
I will ask Holos to
help us get Mir.
221
00:25:43,828 --> 00:25:47,528
You said you would never
talk to him again.
222
00:25:51,628 --> 00:25:54,028
I do not know if this is a good idea.
223
00:25:55,028 --> 00:25:59,528
Would you give up your principles?
-Talk the principles! The prison will kill her.
224
00:25:59,728 --> 00:26:02,403
Endre knows everything. If
anyone can do it, he is the one.
225
00:26:02,528 --> 00:26:06,103
Miri is at home. If Endre
can help, let him.
226
00:26:06,228 --> 00:26:08,728
Power does not ask.
227
00:26:12,128 --> 00:26:14,228
And Ferry Gal?
228
00:26:15,028 --> 00:26:18,903
I read that he is now the owner
of Alfeldi Chemical Wax.
229
00:26:19,028 --> 00:26:22,228
And a few mines, there are land...
230
00:26:22,728 --> 00:26:25,228
What kind of circles are moving...
231
00:26:25,528 --> 00:26:28,028
I'm jealous of Ferry.
232
00:26:28,728 --> 00:26:31,528
I do not want to ask him for services.
233
00:26:32,228 --> 00:26:35,728
I say that you stick to your principles.
234
00:26:36,528 --> 00:26:39,628
You need to break up with Endre.
235
00:26:40,328 --> 00:26:43,328
And you said Ferry was heartbreaking.
236
00:26:44,028 --> 00:26:46,528
Why not ask him?
237
00:26:52,828 --> 00:26:56,128
He invited us to the birthday
party of his daughter.
238
00:27:02,728 --> 00:27:04,903
Compensation bonds?
239
00:27:05,028 --> 00:27:08,028
It's such a good job that
you're going to shit.
240
00:27:08,228 --> 00:27:10,528
Is not it, Enos?
241
00:27:10,728 --> 00:27:14,728
I'm urging Atyy to join me
in business with my old man.
242
00:27:15,028 --> 00:27:18,028
I'm capricious. New coke, new business.
243
00:27:18,728 --> 00:27:21,728
Come on. Order something.
244
00:27:29,528 --> 00:27:31,628
Endre, I...
245
00:27:33,228 --> 00:27:36,028
Endre... I wanted to tell you something.
246
00:27:37,028 --> 00:27:41,328
I did not plan it. - No shit, Ati!
247
00:27:42,828 --> 00:27:45,028
I'm not angry with you.
248
00:27:46,528 --> 00:27:50,028
She decided.
I hope you will be happy.
249
00:27:53,028 --> 00:27:55,028
Cheers!
250
00:28:06,528 --> 00:28:08,603
Okay? How's it going?
251
00:28:08,728 --> 00:28:11,228
I paid your tuition.
Here's a confirmation.
252
00:28:11,528 --> 00:28:15,028
Thank you. I'll take them tomorrow.
253
00:28:16,728 --> 00:28:19,528
You are doing well. Six more months here
254
00:28:19,728 --> 00:28:22,703
And you can come to
"Ultrasped" as a trainee.
255
00:28:22,828 --> 00:28:27,528
Ladies and gentlemen!
My Goddess, student!
256
00:28:57,728 --> 00:29:01,728
It will be great!
Can Dad help?
257
00:29:03,028 --> 00:29:08,028
I do not want help. Not with that.
It's not your blade. See.
258
00:29:09,228 --> 00:29:11,528
You see? They are red yours.
259
00:29:12,028 --> 00:29:15,528
I'll hold it for you.
260
00:29:17,928 --> 00:29:20,228
Can I join you?
261
00:29:20,728 --> 00:29:24,228
Show Dad what to do.
262
00:29:25,628 --> 00:29:28,403
It's great for you.
263
00:29:28,528 --> 00:29:30,528
Who's a smart boy?
264
00:29:30,728 --> 00:29:33,228
You are smart. - It's gone.
265
00:29:33,528 --> 00:29:37,503
No, do not play with the writing.
Complete the castle.
266
00:29:37,628 --> 00:29:39,928
May I put this in?
267
00:29:41,828 --> 00:29:45,828
Watch!
Good push!
268
00:29:46,828 --> 00:29:49,928
Push the tip in. That's right.
269
00:29:51,828 --> 00:29:53,928
It's half the Snow White.
270
00:29:54,128 --> 00:29:56,903
Does not matter. Push it deeper.
271
00:29:57,028 --> 00:29:59,528
All right, top.
272
00:30:00,228 --> 00:30:03,528
It's big as a soliter.
273
00:30:43,328 --> 00:30:45,328
How are you?
274
00:30:46,328 --> 00:30:48,528
Not the best.
275
00:30:49,028 --> 00:30:51,228
Then it will cheer you up.
276
00:30:51,828 --> 00:30:54,728
I read about your
roommates in cell.
277
00:30:56,728 --> 00:31:00,528
Physical attack. Blackmail.
278
00:31:02,128 --> 00:31:04,528
Cruelty to animals.
279
00:31:06,028 --> 00:31:08,528
Drugs.
280
00:31:12,028 --> 00:31:14,028
Murder.
281
00:31:14,228 --> 00:31:18,528
Let me tell you who is who or will you
find out when the light goes out?
282
00:31:20,528 --> 00:31:23,603
You know, every 100
prisoners have five guards.
283
00:31:23,728 --> 00:31:27,228
Some things can not be controlled.
- What do you want?
284
00:31:30,228 --> 00:31:34,028
Fraud. Smuggling.
285
00:31:34,528 --> 00:31:37,528
Theft. Asocial behavior.
286
00:31:37,828 --> 00:31:40,028
Collaboration in the murder.
287
00:31:40,528 --> 00:31:44,228
Brutal murder.
288
00:31:45,028 --> 00:31:48,528
But now I'm talking about
your family members.
289
00:31:49,028 --> 00:31:52,528
Surely you will find it
easier to guess who did it.
290
00:31:53,228 --> 00:31:56,903
Is it not ironic that
they are all criminals,
291
00:31:57,028 --> 00:32:00,528
And you ended up here?
292
00:32:09,528 --> 00:32:12,528
Tell your father that if he confesses everything,
293
00:32:12,728 --> 00:32:14,728
You will be free.
294
00:32:15,628 --> 00:32:18,028
Depends on him.
295
00:33:17,728 --> 00:33:20,103
Can I help you? -Good day.
296
00:33:20,228 --> 00:33:24,228
We came to Ferie Gala. I'm Mikloshi.
This is my wife.
297
00:33:24,528 --> 00:33:27,528
Are Miklosov on the list?
298
00:33:53,628 --> 00:33:56,528
You could at least wash it!
299
00:34:12,128 --> 00:34:14,227
Wait for me. -Give me your hand.
300
00:34:39,828 --> 00:34:41,828
One Feria!
301
00:34:46,828 --> 00:34:49,528
Attila, Janka! -Hello!
302
00:34:52,028 --> 00:34:54,528
Great to come.
303
00:34:57,028 --> 00:34:59,128
How are you, Ferry?
304
00:35:00,028 --> 00:35:02,128
Hello. -Hello.
305
00:35:02,728 --> 00:35:05,028
You are as beautiful as ever!
306
00:35:06,028 --> 00:35:09,728
Attila did not say how to dress.
307
00:35:10,028 --> 00:35:14,528
We have slippers in the guest house.
Ester will help you.
308
00:35:15,028 --> 00:35:17,028
Come on, dear.
309
00:35:20,728 --> 00:35:24,628
I think I never lived in the
city for more than six months.
310
00:35:24,778 --> 00:35:27,028
Smell, dirt, noise...
311
00:35:27,228 --> 00:35:30,228
This is a place for me.
312
00:35:30,728 --> 00:35:33,028
Where's the celebrity? We brought...
313
00:35:33,228 --> 00:35:35,628
It really was not necessary. Bjanka!
314
00:35:36,028 --> 00:35:38,328
Buzz, come on for a moment, please.
315
00:35:43,528 --> 00:35:47,203
Bjanka, Attila is my good
friend from the old days.
316
00:35:47,328 --> 00:35:51,328
Then you had friends?
- Happy birthday.
317
00:35:52,728 --> 00:35:57,228
Thank you. It is beautiful.
I'll take him to the water.
318
00:36:02,228 --> 00:36:05,403
When Mira was born,
I was grateful.
319
00:36:05,528 --> 00:36:08,103
Girls make less
trouble than boys.
320
00:36:08,228 --> 00:36:10,528
How I got cheated! -You're telling me.
321
00:36:10,728 --> 00:36:14,003
It was as if she had not been
removed from me yesterday.
322
00:36:14,128 --> 00:36:16,728
Seriously, Daddy, this daddy...
323
00:36:17,028 --> 00:36:19,728
Now she hates me if
I only greet her.
324
00:36:20,528 --> 00:36:24,728
I guess we were little bastards.
It's karma.
325
00:36:25,028 --> 00:36:28,728
When we're already on this topic,
I want to ask you for a favor.
326
00:36:30,728 --> 00:36:34,528
Of course, Attila. Just say.
- It's about Miri.
327
00:36:35,228 --> 00:36:38,528
There are problems with the law.
Asocial behavior,
328
00:36:38,728 --> 00:36:42,028
Endangering life...
He is currently in custody.
329
00:36:42,528 --> 00:36:46,028
I want to ask...
Actually, I was interested
330
00:36:46,328 --> 00:36:49,403
Is there a chance to
get her out of there?
331
00:36:49,528 --> 00:36:52,228
Attila... - She's a child!
332
00:36:52,728 --> 00:36:54,903
She was stupid, but... - Attila!
333
00:36:55,028 --> 00:36:57,728
I'm really sorry, but
I can not help you.
334
00:36:58,028 --> 00:37:02,528
You must have friends
who have influences...
335
00:37:02,728 --> 00:37:05,028
You disappointed me, Attila.
336
00:37:05,228 --> 00:37:09,728
When we met, I saw
you had a decent job
337
00:37:10,028 --> 00:37:13,028
And I was glad you gave
up the previous one.
338
00:37:13,228 --> 00:37:16,903
What else is there?
- But it's my girlfriend!
339
00:37:17,028 --> 00:37:19,028
That's why the state is in such a state.
340
00:37:19,228 --> 00:37:22,528
Everyone wants someone to push
them, everyone wants services.
341
00:37:22,728 --> 00:37:25,528
No offense, but I do
not do such things.
342
00:37:45,028 --> 00:37:48,328
You would not have to say that
his daughter was in jail.
343
00:37:48,528 --> 00:37:52,403
Has the right. Everyone has problems.
Ejection is not a solution.
344
00:37:52,528 --> 00:37:56,228
I'm glad you're so honest!
We really benefit from it!
345
00:37:56,528 --> 00:37:59,403
If you did not bother,
Mira would be free.
346
00:37:59,528 --> 00:38:03,528
At least I did something.
- And now we're in deep shit!
347
00:38:03,828 --> 00:38:06,228
I knew we should not
have come here.
348
00:38:47,728 --> 00:38:50,028
It's not as bad as it looks.
349
00:38:50,528 --> 00:38:52,528
Take it easy.
350
00:38:53,228 --> 00:38:56,628
She does not eat, so she does not have to mow.
351
00:38:59,228 --> 00:39:01,528
How long will you keep in yourself?
352
00:40:18,228 --> 00:40:21,528
"Online Money Transfer"
353
00:40:24,028 --> 00:40:26,528
"Payer: Future Investments Ltd."
354
00:40:26,728 --> 00:40:29,728
"Faculty of Economics,
Mark Mikloši: tuition fee"
355
00:41:16,728 --> 00:41:21,028
I can not believe you persuaded me.
-You want to stay a student?
356
00:41:24,728 --> 00:41:27,628
I no longer know what I want.
- Do not give me a break.
357
00:41:29,028 --> 00:41:31,128
Okay.
358
00:41:35,828 --> 00:41:38,228
Make sure you're recording everything.
359
00:41:55,528 --> 00:41:58,228
No, do not play with the writing.
360
00:42:00,028 --> 00:42:02,028
Play with the blast.
361
00:42:02,528 --> 00:42:04,528
Play with the blast.
362
00:42:04,728 --> 00:42:08,028
Who's a smart boy?
It's great for you.
363
00:42:11,228 --> 00:42:15,728
Push it deeper.
- I pushed it to the end.
364
00:42:33,528 --> 00:42:36,028
Let me hold it for you.
365
00:42:37,328 --> 00:42:41,528
Can I join you?
Show Daddy what to do.
366
00:42:46,328 --> 00:42:48,828
Are not you a smart boy?
367
00:42:49,028 --> 00:42:51,503
You're doing great.
368
00:42:51,628 --> 00:42:54,103
It's big as a soliter.
369
00:42:54,228 --> 00:42:57,728
Let me hold it for you. That's good.
370
00:42:58,728 --> 00:43:01,028
Excuse me, Mark Mikloshi is ahead.
371
00:43:02,028 --> 00:43:04,028
Let him in.
372
00:43:32,228 --> 00:43:35,028
I found this in Mark's Hall.
373
00:43:41,028 --> 00:43:43,028
Listen, Janko...
374
00:43:43,228 --> 00:43:46,528
I know it was not supposed
to hide from you.
375
00:43:47,028 --> 00:43:49,903
But Mark asked me, and
Attila and I did not...
376
00:43:50,028 --> 00:43:54,403
I could know that what he
said was too good to be true.
377
00:43:54,528 --> 00:43:59,528
He taught in the evening school.
He enrolled in a scholarship.
378
00:44:00,528 --> 00:44:04,528
When I found confirmation,
it finally became clear.
379
00:44:06,028 --> 00:44:08,228
You typed it.
380
00:44:08,728 --> 00:44:11,628
Works in your restaurant.
381
00:44:11,828 --> 00:44:14,028
You gave him a job.
382
00:44:14,528 --> 00:44:17,728
You care about us.
- See, Janko, I...
383
00:44:18,028 --> 00:44:21,603
I always told you,
you are my family.
384
00:44:21,728 --> 00:44:23,728
Children and you too.
385
00:44:23,928 --> 00:44:27,528
Then when we were at the
coffee shop, it went wrong...
386
00:44:29,228 --> 00:44:32,103
I told Pali Silaudi.
He broke up.
387
00:44:32,228 --> 00:44:37,528
He turned out to know the judge.
They'll leave Mir today.
388
00:45:04,228 --> 00:45:07,528
I submitted a bail application.
389
00:45:07,728 --> 00:45:10,528
The court will consider the case in 30 days.
390
00:45:10,728 --> 00:45:12,728
Can not we speed it up?
391
00:45:13,028 --> 00:45:16,128
Look how things stand...
Excuse me.
392
00:45:17,228 --> 00:45:19,228
Hello?
393
00:45:19,728 --> 00:45:22,228
Good afternoon, Judge.
394
00:45:23,528 --> 00:45:27,228
Really?
I understand.
395
00:45:27,628 --> 00:45:31,228
Very good.
Of course. Okay.
396
00:45:31,728 --> 00:45:35,528
I'll let the client know.
Thank you. Goodbye.
397
00:45:36,028 --> 00:45:38,228
Good news, Attila! Good news.
398
00:45:39,028 --> 00:45:41,528
Mira will be released today.
399
00:45:42,028 --> 00:45:45,328
What? Why?
400
00:45:46,028 --> 00:45:49,228
The judge annulled
that judge's decision.
401
00:45:49,528 --> 00:45:51,728
When can I pick it up?
402
00:46:53,228 --> 00:46:55,528
Good morning sir!
403
00:47:04,028 --> 00:47:08,003
I want to inform you
that I managed to untie
404
00:47:08,128 --> 00:47:12,128
That financially... Misunderstanding.
405
00:47:15,028 --> 00:47:19,528
I want to apologize for
the inconvenience.
406
00:47:20,528 --> 00:47:24,603
Of course, the student
union will keep it
407
00:47:24,728 --> 00:47:29,228
Full autonomy in
managing your finances.
408
00:47:34,528 --> 00:47:39,328
We will not interfere with
your contracts and jobs.
409
00:47:40,828 --> 00:47:45,028
In addition, I hereby inform
the board of student union
410
00:47:46,028 --> 00:47:49,228
That the administration decided
411
00:47:49,528 --> 00:47:53,103
To run Mark Mikloshi, a
student of the first year,
412
00:47:53,228 --> 00:47:57,028
As a candidate for a
student spokesman.
413
00:48:00,228 --> 00:48:03,028
If this video was released, it
would have been a bumblebee.
414
00:48:03,228 --> 00:48:05,603
He could not prove
innocence and know that.
415
00:48:05,728 --> 00:48:08,028
Hold it for the balls!
416
00:48:08,528 --> 00:48:13,228
Like in a sex shop. Dildo
of 25 cm, anus pin, mask...
417
00:48:13,528 --> 00:48:17,228
You're really sick.
- Why are you getting into him?
418
00:48:17,528 --> 00:48:20,228
He just corrected what he smoked.
419
00:48:29,528 --> 00:48:33,028
Just do not think you
can mess with me!
420
00:48:33,728 --> 00:48:37,028
In the future, I will determine
what we will do and how to work.
421
00:49:21,028 --> 00:49:25,828
You know that, although it will
come out, it will be only on bail.
422
00:49:28,528 --> 00:49:30,728
I can send it back there.
423
00:49:31,728 --> 00:49:34,528
We need to think about
the main witness.
424
00:49:42,528 --> 00:49:44,528
Then we need...
425
00:49:46,128 --> 00:49:50,528
That this little whore
retrieves his statement.
426
00:50:18,728 --> 00:50:22,228
We'll see the
court, Miss Miklos.
427
00:50:24,728 --> 00:50:27,603
Do not misunderstand,
I'm not happy
428
00:50:27,728 --> 00:50:30,728
What you send to this place.
429
00:50:31,028 --> 00:50:33,228
You need to know that your parents are connected
430
00:50:33,528 --> 00:50:36,028
They will not always be
enough to pull you out.
431
00:50:47,528 --> 00:50:49,728
Will anyone come for you?
432
00:50:51,028 --> 00:50:53,028
Let me take you home?
433
00:50:57,228 --> 00:50:59,728
Mira, honey! Hello! -Hello!
434
00:51:02,728 --> 00:51:04,728
Lets go out of here. -Okay.
435
00:51:04,928 --> 00:51:08,228
Grandma's baking potatoes. Here we go.
436
00:51:11,528 --> 00:51:13,528
Come in.
437
00:52:34,228 --> 00:52:36,328
Hello. -Where have you been?
438
00:52:36,528 --> 00:52:41,328
I called you 500 times. Miri
approved bail. It's gone.
439
00:52:42,528 --> 00:52:46,028
How is it? Is everything OK? -Yes.
440
00:52:46,328 --> 00:52:49,528
She's tired, but she's fine.
When are you coming home?
441
00:52:52,528 --> 00:52:56,428
Ati... I will not come home.
442
00:52:57,728 --> 00:53:01,528
Please?
- I'm the Endre.
443
00:53:07,029 --> 00:53:12,029
443
00:53:13,305 --> 00:53:19,654
-= www.SubtitleDB.org =-
33471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.