All language subtitles for Aranyelet S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,528 --> 00:00:07,428 Earlier... 2 00:00:10,328 --> 00:00:13,728 Student loans. Get what they need with 10% interest 3 00:00:14,028 --> 00:00:17,603 And we will be grateful. -Farry Gal was in the store. 4 00:00:17,728 --> 00:00:20,903 I thought he was dead. - I do not know what he wants. 5 00:00:21,028 --> 00:00:23,103 We have to beer. 6 00:00:23,228 --> 00:00:25,403 You know I did not kill the Commaromy. 7 00:00:25,528 --> 00:00:30,103 I'm grateful, Nandore. - The official story? -Samicide. 8 00:00:30,228 --> 00:00:33,903 Det. Erika Jakab. Did you like my surprise? 9 00:00:34,028 --> 00:00:36,703 Who is Nandor Tomèa? You killed a cop? 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,903 The Accused and her mother tried to raise a witness. 11 00:00:41,028 --> 00:00:43,028 It's true? -Yes. 12 00:00:43,228 --> 00:00:47,528 During the trial, you will remain in custody. 13 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 -= www.SubtitleDB.org =- 14 00:01:49,328 --> 00:01:51,528 LAGODAN LIFE 15 00:01:53,228 --> 00:01:55,728 'Adapt tactics to circumstances' 16 00:01:57,727 --> 00:02:03,528 WOMEN'S CLOSURE 17 00:02:30,528 --> 00:02:32,528 Inspection! 18 00:02:38,128 --> 00:02:40,228 Inspection! 19 00:03:23,228 --> 00:03:25,928 We have permission to send the Miri package. 20 00:03:27,528 --> 00:03:30,228 I've made a list of things she needs. 21 00:03:31,528 --> 00:03:33,528 Toiletries, cans... 22 00:03:33,728 --> 00:03:38,028 Send her a cigarette. Gomilu. - I wrote. 23 00:03:43,028 --> 00:03:46,703 I'm calling Sendra in connection with visits, but she never answers. 24 00:03:46,828 --> 00:03:48,903 And he will not. 25 00:03:49,028 --> 00:03:51,728 The trial stretched, we can not pay for it. 26 00:03:52,028 --> 00:03:54,028 Not possible. -That's right. 27 00:03:54,528 --> 00:03:58,603 And what now? To seek free legal aid? 28 00:03:58,728 --> 00:04:01,603 There are other good lawyers. 29 00:04:01,728 --> 00:04:04,903 How much do you need? I can give a part of the salary. 30 00:04:05,028 --> 00:04:07,603 You are good. But how much does Sendrak charge, 31 00:04:07,728 --> 00:04:10,728 You're going to the courts to the world's end. 32 00:04:11,028 --> 00:04:14,003 Let me know if I can help. -Thank you. 33 00:04:14,128 --> 00:04:16,328 See you later. -Hello. 34 00:04:19,528 --> 00:04:22,028 Why can not you help him? - He must study. 35 00:04:22,328 --> 00:04:24,328 He finally knows what's important. 36 00:04:24,528 --> 00:04:27,403 I thought he would not pass any exams. 37 00:04:27,528 --> 00:04:29,728 We must not interfere. 38 00:04:31,228 --> 00:04:33,728 Nothing works here! 39 00:04:34,028 --> 00:04:36,028 You can not solve anything by force. 40 00:04:36,828 --> 00:04:39,628 It's not worth it to be rough. 41 00:04:43,528 --> 00:04:46,528 From the next pay we buy a coffee machine. 42 00:04:51,328 --> 00:04:54,828 I'll call you when I find a lawyer. Hello. - Hi. 43 00:04:59,928 --> 00:05:03,228 Security! At the supermarket! 44 00:05:03,528 --> 00:05:05,903 He went away today. It says "responsibilities". 45 00:05:06,028 --> 00:05:08,728 And Mira is in jail since Tuesday. 46 00:05:09,528 --> 00:05:13,528 But I will not just sit and wait for the miracle. 47 00:05:22,728 --> 00:05:24,728 Cher? 48 00:05:27,528 --> 00:05:29,728 Kalman Cher? 49 00:05:31,628 --> 00:05:36,328 He was a bookkeeper at Hungarotours. He hurt himself. 50 00:05:36,528 --> 00:05:40,828 If it had not been Gala, I would still have organized damn trips. 51 00:05:41,328 --> 00:05:43,903 What's that got to do with it? 52 00:05:44,028 --> 00:05:47,203 Listen, Janko, I was sure 53 00:05:47,328 --> 00:05:50,228 That she would never fool Atile. 54 00:05:54,028 --> 00:05:57,028 Mira is only 17 years old. 55 00:05:57,528 --> 00:06:00,603 I do not dare imagine what is happening to her there. 56 00:06:00,728 --> 00:06:05,028 Janko, you know I'll help you as I can, 57 00:06:05,228 --> 00:06:09,228 But put it in my position. 58 00:06:09,928 --> 00:06:12,228 Is that the only thing I'm good for? 59 00:06:13,228 --> 00:06:17,828 Not these months. But as soon as something came up... 60 00:06:21,828 --> 00:06:24,528 Will you help me if I'm sleeping with you? 61 00:06:26,028 --> 00:06:29,528 I'm not talking about sex. We are not more teens! 62 00:06:29,828 --> 00:06:33,528 But, confess to yourself. Attila, and you're done. 63 00:06:36,528 --> 00:06:40,528 Why... Why do not we try two? 64 00:06:46,328 --> 00:06:49,028 We've tried it once, Endre. 65 00:06:50,028 --> 00:06:53,028 And I'm not the one who messed it up. 66 00:07:40,028 --> 00:07:43,903 Hello! Enos wants to tell you... - Something came up. 67 00:07:44,028 --> 00:07:46,328 He had to jump over the border. 68 00:07:51,028 --> 00:07:53,028 He sent you this. 69 00:07:54,828 --> 00:07:57,728 And tickets? - What tickets? 70 00:07:58,528 --> 00:08:01,228 We should go to the "R-Goa" concert. 71 00:08:01,528 --> 00:08:03,528 He just gave me a deodorant. 72 00:08:05,228 --> 00:08:08,228 Then get me a double cognac, can I? 73 00:08:13,528 --> 00:08:17,528 What now? You're going to write? -You got a better idea? 74 00:08:20,728 --> 00:08:24,528 Two hours of looping with the curls for this. 75 00:08:25,028 --> 00:08:28,028 Okay. OK! 76 00:08:28,528 --> 00:08:30,528 Here we go! 77 00:08:31,228 --> 00:08:34,528 I know all their poems anyway. 78 00:08:34,828 --> 00:08:38,728 While in the army, they only played their songs. 79 00:08:39,828 --> 00:08:42,528 But we do not have tickets! -Not? So what? 80 00:08:44,028 --> 00:08:46,128 Come on! 81 00:10:34,128 --> 00:10:36,528 What is this? You like it? 82 00:10:36,828 --> 00:10:38,828 You bet! 83 00:11:47,228 --> 00:11:49,228 Get it back! 84 00:11:49,528 --> 00:11:52,028 Packed on Monday, not Friday. 85 00:11:58,728 --> 00:12:01,028 Dr Sendrak! - Good news, Attila! 86 00:12:01,228 --> 00:12:03,903 Your request for a visit is approved. 87 00:12:04,028 --> 00:12:06,728 You can see Mir on Thursday at 16:00. 88 00:12:07,028 --> 00:12:09,903 That's wonderful! But I do not understand. 89 00:12:10,028 --> 00:12:12,528 I said we can not pay you. 90 00:12:12,728 --> 00:12:16,728 I thought. I decided to work for Peace for "pro bono". 91 00:12:17,028 --> 00:12:21,528 That's what it means. But I will not be able to pay you after I can. 92 00:12:21,728 --> 00:12:24,728 "Pro bono" means free. 93 00:12:25,028 --> 00:12:27,128 I understand. Thank you very much. 94 00:12:27,328 --> 00:12:31,028 Then on Thursday. -Yes. Goodbye. - Goodbye! 95 00:12:36,828 --> 00:12:39,528 It will take you some time. 96 00:12:40,828 --> 00:12:43,028 Get my sister out. 97 00:12:44,528 --> 00:12:49,028 Solving private things is done during the break. 98 00:12:49,328 --> 00:12:52,028 It's written in your contract, Attila. 99 00:13:15,528 --> 00:13:17,528 What can I do for you? 100 00:13:17,728 --> 00:13:21,403 Look what the rubbish did to me. Look at my poor face. 101 00:13:21,528 --> 00:13:25,028 And I'm using this cream, and I'm fine. 102 00:13:26,028 --> 00:13:28,528 Are you sure you did not eat something? 103 00:13:29,728 --> 00:13:33,028 You know, for such allergic reactions 104 00:13:33,228 --> 00:13:37,828 Our "Skin Visper" with aloe faith for exfoliation makes a miracle. 105 00:13:40,028 --> 00:13:43,028 Can I get 75? - Are you sure it's enough? 106 00:13:44,128 --> 00:13:46,228 No problem! 107 00:13:49,528 --> 00:13:51,728 What I have to do? -Nothing. 108 00:13:52,528 --> 00:13:57,028 When you receive a scholarship, we will automatically debit the credits for you. 109 00:14:03,528 --> 00:14:06,903 Is not it a problem to be on the "Tehu"? 110 00:14:07,028 --> 00:14:10,028 If you have a valid card, it suits us. 111 00:14:18,028 --> 00:14:20,228 Put it on the tray! 112 00:14:47,328 --> 00:14:50,328 When will we be able to shower? 113 00:14:53,028 --> 00:14:55,528 When will we be able to shower? 114 00:14:55,728 --> 00:15:00,528 On Saturday. They want you to send a clove. He's good against the stench. 115 00:15:13,728 --> 00:15:16,228 If you're kneeling, let go of water! 116 00:15:16,728 --> 00:15:19,228 You do not want to feel your stink! 117 00:15:54,228 --> 00:15:56,528 Turn around! 118 00:16:01,328 --> 00:16:05,028 We are grateful that you have agreed to represent Peace, 119 00:16:05,528 --> 00:16:08,003 But we have to do something concrete. 120 00:16:08,128 --> 00:16:10,528 When he goes this far, it's not easy. 121 00:16:10,728 --> 00:16:14,903 Impact on the witness. The prosecution has a good chance of sinking 122 00:16:15,028 --> 00:16:18,128 My request for release on bail. 123 00:16:19,028 --> 00:16:21,028 How dare! -Calm down. 124 00:16:21,528 --> 00:16:24,403 You must avoid contact with the witness! 125 00:16:24,528 --> 00:16:28,003 Please... Can you give this to Miri? 126 00:16:28,128 --> 00:16:31,828 Misunderstandings! Do you know what you did to my daughter? 127 00:16:32,528 --> 00:16:36,528 She took it, used it, sent it to jail. What else do you want? 128 00:16:37,028 --> 00:16:40,203 Do not take anything from her! 129 00:16:40,328 --> 00:16:42,328 Please! -Here we go. 130 00:16:42,528 --> 00:16:44,703 Please. - I'd tell her what she needs. 131 00:16:44,828 --> 00:16:47,328 I'm going crazy! 132 00:16:49,028 --> 00:16:51,228 Thank you! 133 00:16:52,528 --> 00:16:54,528 Are you crazy? 134 00:16:57,028 --> 00:16:59,028 Continue! 135 00:16:59,228 --> 00:17:02,028 Unpack everything. Come on, please. 136 00:17:02,528 --> 00:17:05,228 Do not worry, it'll get a package later. 137 00:17:05,528 --> 00:17:07,528 It all depends on the good will of the judge. 138 00:17:07,728 --> 00:17:11,728 But one thing is certain. Miri needs maximum support. 139 00:17:13,228 --> 00:17:17,728 The more relaxed you are, the easier it will be for her. 140 00:17:54,028 --> 00:17:56,728 You can greet yourself with a kiss. 141 00:17:57,028 --> 00:18:01,528 Enough! Enough! Let's not risk the warning. 142 00:18:03,528 --> 00:18:05,528 Jesus! 143 00:18:09,028 --> 00:18:11,028 How are you? 144 00:18:11,228 --> 00:18:13,228 Okay. 145 00:18:14,528 --> 00:18:18,728 We brought you a package. Maybe you get it today. 146 00:18:23,728 --> 00:18:25,928 But tell us what else you need. 147 00:18:27,528 --> 00:18:29,528 We can send you TV. 148 00:18:30,228 --> 00:18:32,328 Your epilator. 149 00:18:33,228 --> 00:18:35,328 Snacks. 150 00:18:36,328 --> 00:18:38,828 Shower gel from almonds. -Karanfiliæ. 151 00:18:41,328 --> 00:18:43,428 Whatever you want. 152 00:18:45,728 --> 00:18:47,728 Has anyone hurt you? 153 00:18:48,028 --> 00:18:51,328 Not. Only this place is so... 154 00:18:52,528 --> 00:18:54,528 It's disgusting. 155 00:18:54,728 --> 00:18:57,903 We'll get you out, I promise. Just hold on for a little longer. 156 00:18:58,028 --> 00:19:03,228 How much? - You'll be considering whether you need to be here. 157 00:19:03,528 --> 00:19:08,228 First after 30 days, then after 60. 158 00:19:09,828 --> 00:19:12,028 Two months? 159 00:19:12,228 --> 00:19:17,028 Not. I... I would not hold that much. 160 00:19:17,228 --> 00:19:22,228 Release in less than six months is very rare. 161 00:19:27,728 --> 00:19:30,028 Not! You must not touch her! 162 00:19:34,028 --> 00:19:37,528 It's eternity. Terrible. Dad! Not. 163 00:19:41,828 --> 00:19:46,828 Honey... This is from your friend, Evelyn. 164 00:19:51,928 --> 00:19:55,928 What? Can not? - Open it and show it to her. 165 00:20:29,528 --> 00:20:32,728 Can you tell her that... Really... 166 00:20:54,528 --> 00:20:56,528 I'm sorry. 167 00:20:59,028 --> 00:21:01,228 Mark Mikloši! 168 00:21:02,728 --> 00:21:04,728 Follow me, please. 169 00:21:30,728 --> 00:21:33,903 We received a complaint that the student union issues 170 00:21:34,028 --> 00:21:37,328 Scholarships with high interest rates. 171 00:21:38,328 --> 00:21:42,228 I do not know how you thought nobody would notice. 172 00:21:42,528 --> 00:21:46,528 Do you understand that this is a criminal offense? 173 00:21:47,028 --> 00:21:49,328 An internal investigation will be conducted. 174 00:21:49,528 --> 00:21:52,228 During this time, you're all suspended. 175 00:21:52,528 --> 00:21:56,103 We? Why? That was his idea! 176 00:21:56,228 --> 00:21:58,728 In the last five years this institution has been 177 00:21:59,028 --> 00:22:01,603 She climbed eight places on the university list. 178 00:22:01,728 --> 00:22:05,028 We have sponsors, the EU finances equipment... 179 00:22:05,228 --> 00:22:07,903 Such a scandal is the last thing we need. 180 00:22:08,028 --> 00:22:11,528 You three will withdraw from the student union 181 00:22:11,728 --> 00:22:14,728 And enroll in other institutions. 182 00:22:15,228 --> 00:22:20,028 Mark Mikloshi will be excluded with a written explanation. 183 00:22:21,628 --> 00:22:25,828 You will not be able to run any such vile anywhere else. 184 00:22:28,528 --> 00:22:30,603 What happened? Where have you been? 185 00:22:30,728 --> 00:22:33,903 We're out. Because of this asshole! 186 00:22:34,028 --> 00:22:36,228 How can you be such mollusks? 187 00:22:36,728 --> 00:22:38,803 That was your idea. 188 00:22:38,928 --> 00:22:41,328 I said we should not listen to him. 189 00:22:41,528 --> 00:22:45,728 What can I say to Mom and Dad? -Suppose the old bastard. 190 00:22:46,028 --> 00:22:50,103 Screw you! My mom is Secretary of State! We do not need this! 191 00:22:50,228 --> 00:22:52,903 I thought you had more balls. 192 00:22:53,028 --> 00:22:56,003 You are poor! -Ers is right. 193 00:22:56,128 --> 00:22:58,428 I'm in my fifth year here. 194 00:22:58,728 --> 00:23:03,028 Now I'm going to have to go to college in a bite! 195 00:23:03,528 --> 00:23:07,028 Shit! We just had to listen to you. 196 00:23:21,728 --> 00:23:25,028 Sit right. -I do not want. 197 00:23:25,228 --> 00:23:27,528 Your butt will be painful. Let's fly! 198 00:23:45,028 --> 00:23:48,028 Let's get this off. 199 00:24:02,028 --> 00:24:05,903 In February the price was 300 forints. 200 00:24:06,028 --> 00:24:09,103 And the price of diesel was favorable, 201 00:24:09,228 --> 00:24:12,103 But since February prices have started to grow. 202 00:24:12,228 --> 00:24:17,028 Last week prices have reached the highest level in the last 4 years. 203 00:24:17,228 --> 00:24:21,228 In the world prices are falling and no one is satisfied with the increase. 204 00:24:23,228 --> 00:24:25,828 Increase indicates a negative trend. 205 00:24:26,028 --> 00:24:30,403 Americans buy more fuels and this is a major factor in the price increase. 206 00:24:30,528 --> 00:24:34,903 Crude oil a few months ago cost $ 25 a barrel, 207 00:24:35,028 --> 00:24:38,228 And now the figure of $ 50 is nearing again. 208 00:24:39,828 --> 00:24:42,703 A prisoner in Cobain committed suicide. 209 00:24:42,828 --> 00:24:46,828 Nandor T. was sentenced to 20 years in prison 210 00:24:47,028 --> 00:24:51,403 For the murder of Zolt Komaromi. An internal investigation has been launched. 211 00:24:51,528 --> 00:24:53,603 Dinner is on the table! 212 00:24:53,728 --> 00:24:56,228 On average, six prisoners are killed annually. 213 00:24:56,528 --> 00:25:00,528 Increasing the number of prison psychologists could prevent it. 214 00:25:01,028 --> 00:25:04,728 Hungarian gold at Spartacus! Simon Baži is the winner 215 00:25:04,928 --> 00:25:08,528 Ultramarathon long 246 km... 216 00:25:15,028 --> 00:25:17,128 Can I get it? 217 00:25:19,228 --> 00:25:21,328 Thank you. - Sorry. 218 00:25:23,628 --> 00:25:27,628 Who will begin today? All right, I will. 219 00:25:28,028 --> 00:25:31,028 Today was the best... - Not now, Grandma. 220 00:25:35,628 --> 00:25:40,328 I will ask Holos to help us get Mir. 221 00:25:43,828 --> 00:25:47,528 You said you would never talk to him again. 222 00:25:51,628 --> 00:25:54,028 I do not know if this is a good idea. 223 00:25:55,028 --> 00:25:59,528 Would you give up your principles? -Talk the principles! The prison will kill her. 224 00:25:59,728 --> 00:26:02,403 Endre knows everything. If anyone can do it, he is the one. 225 00:26:02,528 --> 00:26:06,103 Miri is at home. If Endre can help, let him. 226 00:26:06,228 --> 00:26:08,728 Power does not ask. 227 00:26:12,128 --> 00:26:14,228 And Ferry Gal? 228 00:26:15,028 --> 00:26:18,903 I read that he is now the owner of Alfeldi Chemical Wax. 229 00:26:19,028 --> 00:26:22,228 And a few mines, there are land... 230 00:26:22,728 --> 00:26:25,228 What kind of circles are moving... 231 00:26:25,528 --> 00:26:28,028 I'm jealous of Ferry. 232 00:26:28,728 --> 00:26:31,528 I do not want to ask him for services. 233 00:26:32,228 --> 00:26:35,728 I say that you stick to your principles. 234 00:26:36,528 --> 00:26:39,628 You need to break up with Endre. 235 00:26:40,328 --> 00:26:43,328 And you said Ferry was heartbreaking. 236 00:26:44,028 --> 00:26:46,528 Why not ask him? 237 00:26:52,828 --> 00:26:56,128 He invited us to the birthday party of his daughter. 238 00:27:02,728 --> 00:27:04,903 Compensation bonds? 239 00:27:05,028 --> 00:27:08,028 It's such a good job that you're going to shit. 240 00:27:08,228 --> 00:27:10,528 Is not it, Enos? 241 00:27:10,728 --> 00:27:14,728 I'm urging Atyy to join me in business with my old man. 242 00:27:15,028 --> 00:27:18,028 I'm capricious. New coke, new business. 243 00:27:18,728 --> 00:27:21,728 Come on. Order something. 244 00:27:29,528 --> 00:27:31,628 Endre, I... 245 00:27:33,228 --> 00:27:36,028 Endre... I wanted to tell you something. 246 00:27:37,028 --> 00:27:41,328 I did not plan it. - No shit, Ati! 247 00:27:42,828 --> 00:27:45,028 I'm not angry with you. 248 00:27:46,528 --> 00:27:50,028 She decided. I hope you will be happy. 249 00:27:53,028 --> 00:27:55,028 Cheers! 250 00:28:06,528 --> 00:28:08,603 Okay? How's it going? 251 00:28:08,728 --> 00:28:11,228 I paid your tuition. Here's a confirmation. 252 00:28:11,528 --> 00:28:15,028 Thank you. I'll take them tomorrow. 253 00:28:16,728 --> 00:28:19,528 You are doing well. Six more months here 254 00:28:19,728 --> 00:28:22,703 And you can come to "Ultrasped" as a trainee. 255 00:28:22,828 --> 00:28:27,528 Ladies and gentlemen! My Goddess, student! 256 00:28:57,728 --> 00:29:01,728 It will be great! Can Dad help? 257 00:29:03,028 --> 00:29:08,028 I do not want help. Not with that. It's not your blade. See. 258 00:29:09,228 --> 00:29:11,528 You see? They are red yours. 259 00:29:12,028 --> 00:29:15,528 I'll hold it for you. 260 00:29:17,928 --> 00:29:20,228 Can I join you? 261 00:29:20,728 --> 00:29:24,228 Show Dad what to do. 262 00:29:25,628 --> 00:29:28,403 It's great for you. 263 00:29:28,528 --> 00:29:30,528 Who's a smart boy? 264 00:29:30,728 --> 00:29:33,228 You are smart. - It's gone. 265 00:29:33,528 --> 00:29:37,503 No, do not play with the writing. Complete the castle. 266 00:29:37,628 --> 00:29:39,928 May I put this in? 267 00:29:41,828 --> 00:29:45,828 Watch! Good push! 268 00:29:46,828 --> 00:29:49,928 Push the tip in. That's right. 269 00:29:51,828 --> 00:29:53,928 It's half the Snow White. 270 00:29:54,128 --> 00:29:56,903 Does not matter. Push it deeper. 271 00:29:57,028 --> 00:29:59,528 All right, top. 272 00:30:00,228 --> 00:30:03,528 It's big as a soliter. 273 00:30:43,328 --> 00:30:45,328 How are you? 274 00:30:46,328 --> 00:30:48,528 Not the best. 275 00:30:49,028 --> 00:30:51,228 Then it will cheer you up. 276 00:30:51,828 --> 00:30:54,728 I read about your roommates in cell. 277 00:30:56,728 --> 00:31:00,528 Physical attack. Blackmail. 278 00:31:02,128 --> 00:31:04,528 Cruelty to animals. 279 00:31:06,028 --> 00:31:08,528 Drugs. 280 00:31:12,028 --> 00:31:14,028 Murder. 281 00:31:14,228 --> 00:31:18,528 Let me tell you who is who or will you find out when the light goes out? 282 00:31:20,528 --> 00:31:23,603 You know, every 100 prisoners have five guards. 283 00:31:23,728 --> 00:31:27,228 Some things can not be controlled. - What do you want? 284 00:31:30,228 --> 00:31:34,028 Fraud. Smuggling. 285 00:31:34,528 --> 00:31:37,528 Theft. Asocial behavior. 286 00:31:37,828 --> 00:31:40,028 Collaboration in the murder. 287 00:31:40,528 --> 00:31:44,228 Brutal murder. 288 00:31:45,028 --> 00:31:48,528 But now I'm talking about your family members. 289 00:31:49,028 --> 00:31:52,528 Surely you will find it easier to guess who did it. 290 00:31:53,228 --> 00:31:56,903 Is it not ironic that they are all criminals, 291 00:31:57,028 --> 00:32:00,528 And you ended up here? 292 00:32:09,528 --> 00:32:12,528 Tell your father that if he confesses everything, 293 00:32:12,728 --> 00:32:14,728 You will be free. 294 00:32:15,628 --> 00:32:18,028 Depends on him. 295 00:33:17,728 --> 00:33:20,103 Can I help you? -Good day. 296 00:33:20,228 --> 00:33:24,228 We came to Ferie Gala. I'm Mikloshi. This is my wife. 297 00:33:24,528 --> 00:33:27,528 Are Miklosov on the list? 298 00:33:53,628 --> 00:33:56,528 You could at least wash it! 299 00:34:12,128 --> 00:34:14,227 Wait for me. -Give me your hand. 300 00:34:39,828 --> 00:34:41,828 One Feria! 301 00:34:46,828 --> 00:34:49,528 Attila, Janka! -Hello! 302 00:34:52,028 --> 00:34:54,528 Great to come. 303 00:34:57,028 --> 00:34:59,128 How are you, Ferry? 304 00:35:00,028 --> 00:35:02,128 Hello. -Hello. 305 00:35:02,728 --> 00:35:05,028 You are as beautiful as ever! 306 00:35:06,028 --> 00:35:09,728 Attila did not say how to dress. 307 00:35:10,028 --> 00:35:14,528 We have slippers in the guest house. Ester will help you. 308 00:35:15,028 --> 00:35:17,028 Come on, dear. 309 00:35:20,728 --> 00:35:24,628 I think I never lived in the city for more than six months. 310 00:35:24,778 --> 00:35:27,028 Smell, dirt, noise... 311 00:35:27,228 --> 00:35:30,228 This is a place for me. 312 00:35:30,728 --> 00:35:33,028 Where's the celebrity? We brought... 313 00:35:33,228 --> 00:35:35,628 It really was not necessary. Bjanka! 314 00:35:36,028 --> 00:35:38,328 Buzz, come on for a moment, please. 315 00:35:43,528 --> 00:35:47,203 Bjanka, Attila is my good friend from the old days. 316 00:35:47,328 --> 00:35:51,328 Then you had friends? - Happy birthday. 317 00:35:52,728 --> 00:35:57,228 Thank you. It is beautiful. I'll take him to the water. 318 00:36:02,228 --> 00:36:05,403 When Mira was born, I was grateful. 319 00:36:05,528 --> 00:36:08,103 Girls make less trouble than boys. 320 00:36:08,228 --> 00:36:10,528 How I got cheated! -You're telling me. 321 00:36:10,728 --> 00:36:14,003 It was as if she had not been removed from me yesterday. 322 00:36:14,128 --> 00:36:16,728 Seriously, Daddy, this daddy... 323 00:36:17,028 --> 00:36:19,728 Now she hates me if I only greet her. 324 00:36:20,528 --> 00:36:24,728 I guess we were little bastards. It's karma. 325 00:36:25,028 --> 00:36:28,728 When we're already on this topic, I want to ask you for a favor. 326 00:36:30,728 --> 00:36:34,528 Of course, Attila. Just say. - It's about Miri. 327 00:36:35,228 --> 00:36:38,528 There are problems with the law. Asocial behavior, 328 00:36:38,728 --> 00:36:42,028 Endangering life... He is currently in custody. 329 00:36:42,528 --> 00:36:46,028 I want to ask... Actually, I was interested 330 00:36:46,328 --> 00:36:49,403 Is there a chance to get her out of there? 331 00:36:49,528 --> 00:36:52,228 Attila... - She's a child! 332 00:36:52,728 --> 00:36:54,903 She was stupid, but... - Attila! 333 00:36:55,028 --> 00:36:57,728 I'm really sorry, but I can not help you. 334 00:36:58,028 --> 00:37:02,528 You must have friends who have influences... 335 00:37:02,728 --> 00:37:05,028 You disappointed me, Attila. 336 00:37:05,228 --> 00:37:09,728 When we met, I saw you had a decent job 337 00:37:10,028 --> 00:37:13,028 And I was glad you gave up the previous one. 338 00:37:13,228 --> 00:37:16,903 What else is there? - But it's my girlfriend! 339 00:37:17,028 --> 00:37:19,028 That's why the state is in such a state. 340 00:37:19,228 --> 00:37:22,528 Everyone wants someone to push them, everyone wants services. 341 00:37:22,728 --> 00:37:25,528 No offense, but I do not do such things. 342 00:37:45,028 --> 00:37:48,328 You would not have to say that his daughter was in jail. 343 00:37:48,528 --> 00:37:52,403 Has the right. Everyone has problems. Ejection is not a solution. 344 00:37:52,528 --> 00:37:56,228 I'm glad you're so honest! We really benefit from it! 345 00:37:56,528 --> 00:37:59,403 If you did not bother, Mira would be free. 346 00:37:59,528 --> 00:38:03,528 At least I did something. - And now we're in deep shit! 347 00:38:03,828 --> 00:38:06,228 I knew we should not have come here. 348 00:38:47,728 --> 00:38:50,028 It's not as bad as it looks. 349 00:38:50,528 --> 00:38:52,528 Take it easy. 350 00:38:53,228 --> 00:38:56,628 She does not eat, so she does not have to mow. 351 00:38:59,228 --> 00:39:01,528 How long will you keep in yourself? 352 00:40:18,228 --> 00:40:21,528 "Online Money Transfer" 353 00:40:24,028 --> 00:40:26,528 "Payer: Future Investments Ltd." 354 00:40:26,728 --> 00:40:29,728 "Faculty of Economics, Mark Mikloši: tuition fee" 355 00:41:16,728 --> 00:41:21,028 I can not believe you persuaded me. -You want to stay a student? 356 00:41:24,728 --> 00:41:27,628 I no longer know what I want. - Do not give me a break. 357 00:41:29,028 --> 00:41:31,128 Okay. 358 00:41:35,828 --> 00:41:38,228 Make sure you're recording everything. 359 00:41:55,528 --> 00:41:58,228 No, do not play with the writing. 360 00:42:00,028 --> 00:42:02,028 Play with the blast. 361 00:42:02,528 --> 00:42:04,528 Play with the blast. 362 00:42:04,728 --> 00:42:08,028 Who's a smart boy? It's great for you. 363 00:42:11,228 --> 00:42:15,728 Push it deeper. - I pushed it to the end. 364 00:42:33,528 --> 00:42:36,028 Let me hold it for you. 365 00:42:37,328 --> 00:42:41,528 Can I join you? Show Daddy what to do. 366 00:42:46,328 --> 00:42:48,828 Are not you a smart boy? 367 00:42:49,028 --> 00:42:51,503 You're doing great. 368 00:42:51,628 --> 00:42:54,103 It's big as a soliter. 369 00:42:54,228 --> 00:42:57,728 Let me hold it for you. That's good. 370 00:42:58,728 --> 00:43:01,028 Excuse me, Mark Mikloshi is ahead. 371 00:43:02,028 --> 00:43:04,028 Let him in. 372 00:43:32,228 --> 00:43:35,028 I found this in Mark's Hall. 373 00:43:41,028 --> 00:43:43,028 Listen, Janko... 374 00:43:43,228 --> 00:43:46,528 I know it was not supposed to hide from you. 375 00:43:47,028 --> 00:43:49,903 But Mark asked me, and Attila and I did not... 376 00:43:50,028 --> 00:43:54,403 I could know that what he said was too good to be true. 377 00:43:54,528 --> 00:43:59,528 He taught in the evening school. He enrolled in a scholarship. 378 00:44:00,528 --> 00:44:04,528 When I found confirmation, it finally became clear. 379 00:44:06,028 --> 00:44:08,228 You typed it. 380 00:44:08,728 --> 00:44:11,628 Works in your restaurant. 381 00:44:11,828 --> 00:44:14,028 You gave him a job. 382 00:44:14,528 --> 00:44:17,728 You care about us. - See, Janko, I... 383 00:44:18,028 --> 00:44:21,603 I always told you, you are my family. 384 00:44:21,728 --> 00:44:23,728 Children and you too. 385 00:44:23,928 --> 00:44:27,528 Then when we were at the coffee shop, it went wrong... 386 00:44:29,228 --> 00:44:32,103 I told Pali Silaudi. He broke up. 387 00:44:32,228 --> 00:44:37,528 He turned out to know the judge. They'll leave Mir today. 388 00:45:04,228 --> 00:45:07,528 I submitted a bail application. 389 00:45:07,728 --> 00:45:10,528 The court will consider the case in 30 days. 390 00:45:10,728 --> 00:45:12,728 Can not we speed it up? 391 00:45:13,028 --> 00:45:16,128 Look how things stand... Excuse me. 392 00:45:17,228 --> 00:45:19,228 Hello? 393 00:45:19,728 --> 00:45:22,228 Good afternoon, Judge. 394 00:45:23,528 --> 00:45:27,228 Really? I understand. 395 00:45:27,628 --> 00:45:31,228 Very good. Of course. Okay. 396 00:45:31,728 --> 00:45:35,528 I'll let the client know. Thank you. Goodbye. 397 00:45:36,028 --> 00:45:38,228 Good news, Attila! Good news. 398 00:45:39,028 --> 00:45:41,528 Mira will be released today. 399 00:45:42,028 --> 00:45:45,328 What? Why? 400 00:45:46,028 --> 00:45:49,228 The judge annulled that judge's decision. 401 00:45:49,528 --> 00:45:51,728 When can I pick it up? 402 00:46:53,228 --> 00:46:55,528 Good morning sir! 403 00:47:04,028 --> 00:47:08,003 I want to inform you that I managed to untie 404 00:47:08,128 --> 00:47:12,128 That financially... Misunderstanding. 405 00:47:15,028 --> 00:47:19,528 I want to apologize for the inconvenience. 406 00:47:20,528 --> 00:47:24,603 Of course, the student union will keep it 407 00:47:24,728 --> 00:47:29,228 Full autonomy in managing your finances. 408 00:47:34,528 --> 00:47:39,328 We will not interfere with your contracts and jobs. 409 00:47:40,828 --> 00:47:45,028 In addition, I hereby inform the board of student union 410 00:47:46,028 --> 00:47:49,228 That the administration decided 411 00:47:49,528 --> 00:47:53,103 To run Mark Mikloshi, a student of the first year, 412 00:47:53,228 --> 00:47:57,028 As a candidate for a student spokesman. 413 00:48:00,228 --> 00:48:03,028 If this video was released, it would have been a bumblebee. 414 00:48:03,228 --> 00:48:05,603 He could not prove innocence and know that. 415 00:48:05,728 --> 00:48:08,028 Hold it for the balls! 416 00:48:08,528 --> 00:48:13,228 Like in a sex shop. Dildo of 25 cm, anus pin, mask... 417 00:48:13,528 --> 00:48:17,228 You're really sick. - Why are you getting into him? 418 00:48:17,528 --> 00:48:20,228 He just corrected what he smoked. 419 00:48:29,528 --> 00:48:33,028 Just do not think you can mess with me! 420 00:48:33,728 --> 00:48:37,028 In the future, I will determine what we will do and how to work. 421 00:49:21,028 --> 00:49:25,828 You know that, although it will come out, it will be only on bail. 422 00:49:28,528 --> 00:49:30,728 I can send it back there. 423 00:49:31,728 --> 00:49:34,528 We need to think about the main witness. 424 00:49:42,528 --> 00:49:44,528 Then we need... 425 00:49:46,128 --> 00:49:50,528 That this little whore retrieves his statement. 426 00:50:18,728 --> 00:50:22,228 We'll see the court, Miss Miklos. 427 00:50:24,728 --> 00:50:27,603 Do not misunderstand, I'm not happy 428 00:50:27,728 --> 00:50:30,728 What you send to this place. 429 00:50:31,028 --> 00:50:33,228 You need to know that your parents are connected 430 00:50:33,528 --> 00:50:36,028 They will not always be enough to pull you out. 431 00:50:47,528 --> 00:50:49,728 Will anyone come for you? 432 00:50:51,028 --> 00:50:53,028 Let me take you home? 433 00:50:57,228 --> 00:50:59,728 Mira, honey! Hello! -Hello! 434 00:51:02,728 --> 00:51:04,728 Lets go out of here. -Okay. 435 00:51:04,928 --> 00:51:08,228 Grandma's baking potatoes. Here we go. 436 00:51:11,528 --> 00:51:13,528 Come in. 437 00:52:34,228 --> 00:52:36,328 Hello. -Where have you been? 438 00:52:36,528 --> 00:52:41,328 I called you 500 times. Miri approved bail. It's gone. 439 00:52:42,528 --> 00:52:46,028 How is it? Is everything OK? -Yes. 440 00:52:46,328 --> 00:52:49,528 She's tired, but she's fine. When are you coming home? 441 00:52:52,528 --> 00:52:56,428 Ati... I will not come home. 442 00:52:57,728 --> 00:53:01,528 Please? - I'm the Endre. 443 00:53:07,029 --> 00:53:12,029 443 00:53:13,305 --> 00:53:19,654 -= www.SubtitleDB.org =- 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.