All language subtitles for everything.everywhere.all.at.once.2022.bdrip.x264-pignus (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,172 --> 00:00:13,827 [muzică de rău augur] 2 00:00:20,241 --> 00:00:22,344 [stropire] 3 00:00:35,793 --> 00:00:38,206 [bataia inimii] 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,172 [gâfâind] 5 00:00:54,206 --> 00:00:56,413 [respiratie grea] 6 00:00:56,482 --> 00:00:58,000 - Hei, vino aici. 7 00:00:59,103 --> 00:00:59,931 Te-am prins. 8 00:01:04,241 --> 00:01:06,137 [oftat] 9 00:01:11,827 --> 00:01:12,689 Acelasi? 10 00:01:19,137 --> 00:01:20,724 Vrei să vorbim despre asta? 11 00:01:23,758 --> 00:01:25,758 [oftat] 12 00:01:32,689 --> 00:01:33,517 - Este doar... 13 00:01:35,551 --> 00:01:36,724 Se simțea atât de viu. 14 00:01:40,793 --> 00:01:42,379 Parcă aș putea simți. 15 00:01:45,241 --> 00:01:47,241 mă înecam. 16 00:01:47,241 --> 00:01:50,137 Și cred că cineva a încercat să mă ajute de data asta. 17 00:01:50,172 --> 00:01:51,793 - Într-adevăr? 18 00:01:51,827 --> 00:01:56,482 Cine a fost? 19 00:01:58,206 --> 00:01:59,448 - Nu știu. 20 00:02:02,517 --> 00:02:04,448 Nu puteam vedea nimic. 21 00:02:04,482 --> 00:02:05,655 Era sânge peste tot. 22 00:02:08,275 --> 00:02:09,896 Dar îl simțeam. 23 00:02:14,655 --> 00:02:15,482 - El? 24 00:02:16,758 --> 00:02:19,517 [ploaie zgomotătoare] 25 00:02:23,827 --> 00:02:24,896 - Nu știu. 26 00:02:27,310 --> 00:02:29,517 - Dragă, vom trece peste asta, bine? 27 00:02:31,241 --> 00:02:32,379 - Dacă nu o facem? 28 00:02:32,413 --> 00:02:34,931 - Nu avem de ales. 29 00:02:35,000 --> 00:02:36,206 Trebuie să trecem peste asta. 30 00:02:49,724 --> 00:02:53,172 - Ești atât de optimist. 31 00:02:53,241 --> 00:02:55,206 - Cu un strop de dragoste. 32 00:02:55,275 --> 00:02:56,517 Desigur. 33 00:02:56,586 --> 00:02:57,931 Mm. 34 00:02:57,965 --> 00:02:59,620 Hai să-ți luăm medicamentele. 35 00:03:01,655 --> 00:03:03,000 - Nu, m-am hotărât. 36 00:03:03,034 --> 00:03:04,931 Nu ma duc la... 37 00:03:04,965 --> 00:03:06,379 - La ce mergi? 38 00:03:06,413 --> 00:03:07,241 Le ia? 39 00:03:08,586 --> 00:03:11,241 - Vrei să mă asculți? 40 00:03:11,931 --> 00:03:12,758 Bine? 41 00:03:13,724 --> 00:03:14,551 Ei... 42 00:03:16,965 --> 00:03:19,620 Mă fac letargic. 43 00:03:21,517 --> 00:03:25,448 De exemplu, uneori nici nu pot să funcționez sau să fac lucruri simple. 44 00:03:25,448 --> 00:03:27,827 - Și asta doar pentru că ești stresat, bine? 45 00:03:27,862 --> 00:03:29,724 Lucrezi mult, între magazin, 46 00:03:29,793 --> 00:03:30,620 cu Jada, cu mine. 47 00:03:32,413 --> 00:03:34,275 Și nu poți fi orice femeie tot timpul, iubito. 48 00:03:41,000 --> 00:03:43,655 - Bryce, m-am hotărât. 49 00:03:45,482 --> 00:03:48,482 - Si asta e? Nicio discuție? 50 00:03:48,551 --> 00:03:51,620 Nu mă gândesc cum s-a terminat asta data trecută 51 00:03:51,689 --> 00:03:52,448 cu tine mergi... 52 00:03:52,517 --> 00:03:53,482 - Nu. Nu. 53 00:03:54,379 --> 00:03:55,413 - [Bryce] Nu. 54 00:03:55,413 --> 00:03:56,931 - Nu merge acolo. 55 00:03:56,931 --> 00:03:58,724 - Nu, ne-am mutat deja și ne-am despachetat rahatul. 56 00:04:00,310 --> 00:04:01,931 Ultimul tango din jurul tău se furișează 57 00:04:01,931 --> 00:04:04,034 și a rezultat că nu vă luați medicamentele 58 00:04:04,068 --> 00:04:05,827 în agorafobia ta făcându-te să crezi 59 00:04:05,827 --> 00:04:07,586 ai fost prins în mașina ta. 60 00:04:07,655 --> 00:04:08,793 Ai dat cu pumnul pe fereastră. 61 00:04:08,862 --> 00:04:10,551 Așa ai primit cicatricea de pe mână. 62 00:04:10,586 --> 00:04:14,620 Ai alergat după blocuri, Faith, până te-ai prăbușit. 63 00:04:14,655 --> 00:04:17,793 Asta vrei să retrăiești, zi de zi? 64 00:04:17,827 --> 00:04:19,827 Asta e experiența pe care vrem să o oferim fiicei noastre? 65 00:04:37,689 --> 00:04:38,517 Prunc. 66 00:04:40,965 --> 00:04:43,000 Te implor, te rog. 67 00:04:45,068 --> 00:04:49,482 Luați medicamentele ca să ne putem începe ziua în pace. 68 00:05:10,586 --> 00:05:12,724 Te iubesc și știi asta. 69 00:05:14,862 --> 00:05:16,413 Acesta este cel mai bun. 70 00:05:18,896 --> 00:05:21,344 [ploaie ușoară] 71 00:05:29,517 --> 00:05:31,724 Jada! E timpul pentru școală, monstruule! 72 00:05:35,137 --> 00:05:37,758 [ploaie ușoară] 73 00:05:46,620 --> 00:05:49,034 [apa curgatoare] 74 00:06:17,000 --> 00:06:19,655 [muzică de rău augur] 75 00:06:26,862 --> 00:06:28,000 - Pot să vă alătur? 76 00:06:29,689 --> 00:06:32,068 [Faith oftând] 77 00:06:55,517 --> 00:06:56,758 Buna dimineata iubirile mele. 78 00:06:57,896 --> 00:06:59,586 Buna dimineata printesa. 79 00:06:59,655 --> 00:07:00,724 Delicios! 80 00:07:00,724 --> 00:07:02,172 - Buna dimineata, tati. 81 00:07:02,241 --> 00:07:04,068 - Buna dimineata, draga. 82 00:07:04,068 --> 00:07:06,586 [chicotind] 83 00:07:08,275 --> 00:07:11,275 Și cred că ți-am dat deja o dimineață bună. 84 00:07:11,275 --> 00:07:13,000 - Oh, asa este? 85 00:07:13,034 --> 00:07:13,862 - Mm-hm. 86 00:07:17,000 --> 00:07:20,137 - Bună dimineața și bun venit la New Day World News. 87 00:07:20,137 --> 00:07:22,862 Mi se alătură în această dimineață și candidatul la președinție 88 00:07:22,896 --> 00:07:26,275 și generalul retras de patru stele, Michelle Dupree. 89 00:07:26,344 --> 00:07:27,586 Ea este cea mai cunoscută... 90 00:07:27,655 --> 00:07:29,103 - Dragă. - Hm? 91 00:07:29,172 --> 00:07:30,586 - Pentru conducerea unei misiuni de succes în Afganistan 92 00:07:30,620 --> 00:07:32,551 și înlăturarea regimului OCI. 93 00:07:32,586 --> 00:07:34,034 O organizație teroristă... 94 00:07:34,068 --> 00:07:34,862 - Dragă, ți-ai amintit... 95 00:07:34,862 --> 00:07:35,965 - Dă-mi doar o secundă. 96 00:07:36,034 --> 00:07:37,137 - [Reporter] Prin răsturnarea și uciderea 97 00:07:37,206 --> 00:07:40,758 apoi președintele Abdur-Raheem Zalmai. 98 00:07:40,758 --> 00:07:42,758 Bun venit la Noua Zi, general Dupree, 99 00:07:42,758 --> 00:07:44,862 și felicitări pentru recenta pensionare 100 00:07:44,931 --> 00:07:47,551 și, desigur, oferta ta pentru președinție. 101 00:07:47,551 --> 00:07:48,793 - Mulţumesc că m-ai primit. 102 00:07:48,827 --> 00:07:51,620 A fost o introducere destul de mare. 103 00:07:51,655 --> 00:07:53,103 Știi, Lydia, unul dintre lucrurile pe care eu 104 00:07:53,103 --> 00:07:55,931 Sunt cel mai mândru că am putut să ajut 105 00:07:56,000 --> 00:07:59,137 noul preşedinte ales democratic al Afganistanului 106 00:07:59,137 --> 00:08:01,034 cu preluarea puterii. 107 00:08:01,034 --> 00:08:02,896 Este un mare plus la munca vieții mele 108 00:08:02,931 --> 00:08:05,241 pentru a vedea poporul afgan primind eliberarea 109 00:08:05,275 --> 00:08:07,586 și conducerea pe care o merită pe bună dreptate. 110 00:08:09,310 --> 00:08:10,655 - Mă uitam la asta. 111 00:08:10,724 --> 00:08:11,931 - Exact. 112 00:08:11,965 --> 00:08:15,620 Între timp, soțul tău și fiica noastră 113 00:08:15,655 --> 00:08:17,172 au încercat să vă atragă atenția. 114 00:08:18,793 --> 00:08:21,137 Ți-ai amintit să faci aranjamente pentru Jada? 115 00:08:21,172 --> 00:08:23,137 Știi că azi are jumătate de zi la școală. 116 00:08:24,310 --> 00:08:26,620 - Doamne, Bryce, am uitat. 117 00:08:26,620 --> 00:08:27,827 Poți te rog să suni? 118 00:08:27,862 --> 00:08:30,586 - Nu, am vorbit despre asta. 119 00:08:30,620 --> 00:08:32,862 Ți-am spus, am pacienți toată ziua azi. 120 00:08:32,896 --> 00:08:34,758 De aceea ai fost de acord în această dimineață 121 00:08:34,827 --> 00:08:36,517 că ți-ai da seama. 122 00:08:37,620 --> 00:08:39,862 - Știu, am vrut. 123 00:08:39,862 --> 00:08:42,172 Și tocmai m-am distras. 124 00:08:44,379 --> 00:08:45,689 Îl știi pe generalul ăla de la televizor? 125 00:08:45,758 --> 00:08:48,896 Îmi pare foarte familiară. 126 00:08:50,241 --> 00:08:52,068 - Asta pentru că e mereu la televizor. 127 00:08:52,103 --> 00:08:54,965 Și tu ești un câine de știri și atât. 128 00:08:57,206 --> 00:08:58,000 - Dreapta. 129 00:08:59,344 --> 00:09:01,827 Deci o jumătate de zi, nu, Jada? 130 00:09:01,862 --> 00:09:04,724 Uite, mama trebuie să lucreze până târziu, bine? 131 00:09:04,724 --> 00:09:07,275 Pentru că vine un inventar în magazin 132 00:09:07,310 --> 00:09:09,068 si trebuie sa inchid. 133 00:09:09,103 --> 00:09:11,000 Karena a cerut seara liberă. 134 00:09:11,068 --> 00:09:11,827 - Pentru că? 135 00:09:11,896 --> 00:09:13,103 - Mm-hm. 136 00:09:13,137 --> 00:09:14,241 - Cine e? 137 00:09:14,275 --> 00:09:15,241 - Da, ea este noul meu angajat. 138 00:09:15,275 --> 00:09:16,586 E atât de bună. 139 00:09:19,000 --> 00:09:20,620 - Ce sa întâmplat cu Melissa? 140 00:09:20,655 --> 00:09:21,862 - Uf, a fost groaznică. 141 00:09:21,931 --> 00:09:24,965 Nu am avut experiență în serviciul clienți. 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,689 Adică, pur și simplu s-a simțit de parcă era prea bună 143 00:09:27,724 --> 00:09:28,689 să atingă picioarele oamenilor. 144 00:09:28,724 --> 00:09:29,793 Așa că am fost ca, ascultă fată, 145 00:09:29,827 --> 00:09:31,172 du-te să fii specialist în rachete sau ceva de genul ăsta. 146 00:09:31,206 --> 00:09:32,827 Din moment ce vrei să te comporți ca și cum ai fi doar 147 00:09:32,862 --> 00:09:34,827 prea bun pentru a face ceva. 148 00:09:34,827 --> 00:09:38,310 - Am crezut că am convenit să alegem noi angajați împreună. 149 00:09:38,344 --> 00:09:40,172 - Noi am facut. 150 00:09:40,172 --> 00:09:42,689 Dar aveam nevoie de cineva imediat. 151 00:09:42,724 --> 00:09:43,896 Pentru ca este. 152 00:09:47,413 --> 00:09:48,586 Nu e mare lucru. 153 00:09:49,862 --> 00:09:53,413 Uite, ce zici să-i trimit un mesaj domnișoarei Amy 154 00:09:53,448 --> 00:09:54,965 despre să te iau pentru noi? 155 00:09:55,896 --> 00:09:57,931 - Domnișoara Amy la salvare! 156 00:09:57,965 --> 00:10:00,241 Și voi putea să mă joc cu cățeii ei. 157 00:10:00,275 --> 00:10:01,655 - Mm-hm. 158 00:10:03,241 --> 00:10:04,862 Terminat. 159 00:10:04,931 --> 00:10:06,068 - Jada primește ceea ce vrea. 160 00:10:07,379 --> 00:10:08,724 Tot timpul. 161 00:10:10,000 --> 00:10:12,965 - Mănâncă toți morcovii azi. 162 00:10:12,965 --> 00:10:13,793 Promisiune? 163 00:10:14,965 --> 00:10:16,344 Bun. 164 00:10:16,379 --> 00:10:17,172 - Acesta este copilul meu. 165 00:10:22,344 --> 00:10:25,000 [făcând fotografii] 166 00:10:32,206 --> 00:10:33,241 - Uf. 167 00:10:33,275 --> 00:10:35,896 [pornirea motorului] 168 00:10:58,275 --> 00:11:00,413 [tastare] 169 00:11:03,068 --> 00:11:06,241 - Da, am nevoie de astea. Mă întorc după tine. 170 00:11:06,241 --> 00:11:07,000 Credinţă. 171 00:11:08,758 --> 00:11:10,068 Ghici cine are o întâlnire? 172 00:11:13,448 --> 00:11:14,275 Bine, doar o să-ți spun. 173 00:11:14,275 --> 00:11:15,448 Durezi prea mult. 174 00:11:15,482 --> 00:11:16,379 Bunica mea. 175 00:11:17,827 --> 00:11:18,448 - Ce? 176 00:11:18,448 --> 00:11:19,896 - M-ai auzit. 177 00:11:19,965 --> 00:11:21,724 Bunica a spus că a cunoscut un bărbat online. 178 00:11:21,758 --> 00:11:24,896 Îi plăcea de el și au mers la câteva întâlniri. 179 00:11:24,931 --> 00:11:27,517 Așa că va trăi cea mai bună viață. 180 00:11:27,517 --> 00:11:31,931 Deci, ea nu poate să-mi îngrijească fiul mâine. 181 00:11:35,379 --> 00:11:38,379 - Bine, deci Mr. Steal-Your-Bunica este în vigoare? 182 00:11:38,413 --> 00:11:40,344 - Destul de mult, da. 183 00:11:40,413 --> 00:11:42,413 - Bine, bine, e în regulă 184 00:11:42,448 --> 00:11:43,896 pentru că am o îngrijitoare pentru Jada în seara asta 185 00:11:43,896 --> 00:11:45,068 și am plănuit să închid. 186 00:11:47,000 --> 00:11:48,965 Și îmi voi da seama de câteva lucruri pentru mâine. 187 00:11:49,000 --> 00:11:50,137 - Bine, uf! 188 00:11:50,172 --> 00:11:51,689 Eu plec de aici. 189 00:11:51,758 --> 00:11:53,206 Mulțumesc, Faith, fată. 190 00:11:53,275 --> 00:11:54,379 - Mm-hm! 191 00:11:54,448 --> 00:11:55,310 - [Pentru că] Cel mai bun șef din toate timpurile. 192 00:11:55,344 --> 00:11:56,172 - Mm-hm! 193 00:11:57,517 --> 00:12:00,000 - Oh, la naiba. Hm, și poți să mă înregistrezi? 194 00:12:02,275 --> 00:12:03,413 Bine. 195 00:12:03,448 --> 00:12:04,793 [chicotind] 196 00:12:04,862 --> 00:12:06,068 Oh, îmi pare atât de rău. 197 00:12:06,103 --> 00:12:07,344 nici nu te-am văzut. 198 00:12:07,344 --> 00:12:09,068 - Este bine. 199 00:12:09,068 --> 00:12:11,896 De fapt, aveam de gând să cer indicații. 200 00:12:11,896 --> 00:12:15,758 Mi-a murit telefonul și aceasta a fost navigația mea. 201 00:12:15,793 --> 00:12:17,103 - Mi se întâmplă tot timpul. 202 00:12:17,103 --> 00:12:20,379 Uite, tot ce faci este să ieși din parcare, 203 00:12:20,448 --> 00:12:23,379 faceți la stânga și veți vedea semnele, bine? 204 00:12:23,448 --> 00:12:24,310 - Mulțumesc. 205 00:12:24,310 --> 00:12:25,137 - Cu plăcere, la revedere. 206 00:12:32,413 --> 00:12:35,068 [muzică de rău augur] 207 00:12:44,379 --> 00:12:47,344 - O să trec direct. 208 00:12:47,344 --> 00:12:48,413 Nu se poate avea încredere în Dupree. 209 00:12:50,413 --> 00:12:51,931 - Doar îți dai seama? 210 00:12:53,965 --> 00:12:56,793 Ascultă, știu că a fost mâna dreaptă a tatălui tău. 211 00:12:58,482 --> 00:13:00,206 Se mândrea cu menținerea 212 00:13:00,275 --> 00:13:02,275 aceste conexiuni puternice și a muncit din greu 213 00:13:02,344 --> 00:13:04,103 pentru a construi acest imperiu impresionant 214 00:13:04,137 --> 00:13:06,103 de heroină afgană, dar că Dupree... 215 00:13:06,137 --> 00:13:08,241 - Da, dar de la moartea lui, Dupree s-a schimbat. 216 00:13:08,275 --> 00:13:09,103 - Da. 217 00:13:10,448 --> 00:13:11,379 - E mai tăcută. 218 00:13:13,241 --> 00:13:15,379 A câștigat mult mai multă putere într-o perioadă scurtă de timp. 219 00:13:15,413 --> 00:13:16,931 - Mm. 220 00:13:16,965 --> 00:13:19,344 - Face parte din motivul pentru care m-am mutat. 221 00:13:19,413 --> 00:13:21,517 Știi, biroul principal de la New York la LA. 222 00:13:23,586 --> 00:13:24,172 Dupree e aici. 223 00:13:26,000 --> 00:13:26,965 Și am senzația că ea pune la cale ceva 224 00:13:27,000 --> 00:13:29,379 a ne scoate, a ne subtapa. 225 00:13:33,482 --> 00:13:34,965 Nu crezi că ea candidează la președinte 226 00:13:34,965 --> 00:13:36,448 pentru binele oamenilor nu? 227 00:13:38,241 --> 00:13:41,137 [mulțimile scandând] 228 00:13:55,000 --> 00:13:55,827 - Oh! 229 00:13:55,827 --> 00:13:57,413 - Bravo, Generale, Bravo. 230 00:14:00,448 --> 00:14:01,448 - Domnule secretar. 231 00:14:03,206 --> 00:14:04,344 - Mi-ai spus fiecărui soldat 232 00:14:04,379 --> 00:14:06,448 în acea unitate era mort. 233 00:14:06,517 --> 00:14:10,344 Thomas Richardson, sinucis, s-a împușcat în cap. 234 00:14:10,379 --> 00:14:14,379 Carol Davinson, otrăvire cu alcool, a băut până la moarte. 235 00:14:14,379 --> 00:14:18,137 Marilyn Roman, electrocutată într-un accident ciudat. 236 00:14:18,206 --> 00:14:21,034 Și Imani Avant s-a înecat. 237 00:14:22,965 --> 00:14:23,896 Ar fi. 238 00:14:32,931 --> 00:14:34,137 - Este imposibil. 239 00:14:37,551 --> 00:14:38,965 Uh. 240 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 - Acum remediază. 241 00:14:44,931 --> 00:14:47,000 [mulțimea aplauda] 242 00:15:04,724 --> 00:15:07,379 [telefon suna] 243 00:15:18,275 --> 00:15:20,275 [oftat] 244 00:15:24,620 --> 00:15:25,931 - Am nevoie de un moment. 245 00:15:27,620 --> 00:15:29,206 - Ai înțeles, șefă. 246 00:15:44,620 --> 00:15:45,448 - Dominique. 247 00:15:47,482 --> 00:15:49,000 Trebuie sa te vad. 248 00:16:17,068 --> 00:16:22,137 Vino aici iubito. 249 00:16:22,827 --> 00:16:24,379 - Ai sunat după mine? 250 00:16:24,413 --> 00:16:25,551 - Mm, oh, am făcut-o. 251 00:16:28,862 --> 00:16:30,551 - Sunt aici. 252 00:16:30,586 --> 00:16:32,206 - Mi-a fost dor de tine. 253 00:16:32,206 --> 00:16:33,482 - Și mie mi-a fost dor de tine. 254 00:16:41,413 --> 00:16:43,413 [sarut] 255 00:16:50,068 --> 00:16:51,275 - Deci tocmai am primit un telefon. 256 00:16:52,448 --> 00:16:53,275 - Bine. 257 00:16:57,413 --> 00:16:59,379 Ah. 258 00:16:59,413 --> 00:17:00,068 - Și contrazice tot ce mi-ai spus 259 00:17:00,103 --> 00:17:01,655 despre moartea lui Imani, cățea. 260 00:17:03,551 --> 00:17:04,379 E în viață? 261 00:17:05,758 --> 00:17:06,827 - Iţi promit. 262 00:17:06,862 --> 00:17:08,310 Jur că e moartă. 263 00:17:09,448 --> 00:17:10,275 Jur. 264 00:17:18,310 --> 00:17:21,448 Mi-ai cerut să protejez familia și am făcut-o. 265 00:17:22,827 --> 00:17:24,344 Cu orice pret. 266 00:17:26,344 --> 00:17:28,310 Imani ne-a trădat pe toți, îți amintești? 267 00:17:30,448 --> 00:17:32,275 Tine minte? Sa nu uiti asta? 268 00:17:33,586 --> 00:17:34,620 A trebuit să plătească. 269 00:17:36,206 --> 00:17:37,517 Aceasta trebuie să fie o greșeală. 270 00:17:45,896 --> 00:17:50,620 - De dragul tău, sper să fie, cățea. 271 00:17:51,586 --> 00:17:52,413 Acum ia naiba de pe mine! 272 00:17:55,586 --> 00:17:57,379 Ia-ți rahatul și ieși. 273 00:18:15,275 --> 00:18:17,689 [telefon suna] 274 00:18:21,896 --> 00:18:22,724 - Buna ziua. 275 00:18:23,965 --> 00:18:26,241 - Scarlet nu și-a pierdut niciodată scrisoarea. 276 00:18:26,310 --> 00:18:27,379 - [Khalil] Serios? 277 00:18:27,448 --> 00:18:28,275 - Absolut. 278 00:18:32,344 --> 00:18:33,482 - Deci, nicio pasăre udă? 279 00:18:34,517 --> 00:18:35,758 - Habar n-am. 280 00:18:37,275 --> 00:18:38,517 Dar am nevoie să te duci să cauți. 281 00:18:39,758 --> 00:18:40,448 - Unde? 282 00:18:42,241 --> 00:18:43,241 - Îți voi trimite un mesaj cu restul. 283 00:18:49,724 --> 00:18:52,206 [muzică funky] 284 00:19:02,413 --> 00:19:04,551 [pasi] 285 00:19:33,827 --> 00:19:34,827 - Nu vă mișcați. 286 00:19:34,862 --> 00:19:36,275 - Asteapta asteapta. 287 00:19:36,344 --> 00:19:36,827 Stai, poți avea tot ce vrei. 288 00:19:36,862 --> 00:19:38,241 - Da-te jos! 289 00:19:38,275 --> 00:19:39,034 - Poți să ai ce vrei! 290 00:19:39,034 --> 00:19:39,931 Îți promit, nu, ah! 291 00:19:40,931 --> 00:19:41,931 - Stați jos! 292 00:19:43,000 --> 00:19:44,896 Ți-am spus să nu te miști. 293 00:19:44,931 --> 00:19:46,448 [geme] 294 00:19:46,517 --> 00:19:49,206 [discurs deformat] 295 00:19:51,586 --> 00:19:54,965 - [Soldat] Ține-le așa, ține-le așa. 296 00:19:55,000 --> 00:19:55,793 [strigând] 297 00:19:55,827 --> 00:19:56,827 [împușcături] 298 00:19:56,896 --> 00:19:58,379 - [Trupă] Clar. 299 00:19:58,413 --> 00:20:00,000 [împușcături] 300 00:20:00,068 --> 00:20:00,965 [voce distorsionată] 301 00:20:01,000 --> 00:20:02,793 - Este clar ca cristalul? 302 00:20:04,931 --> 00:20:05,931 - [Femeie] Lângă ușa din față. 303 00:20:05,965 --> 00:20:06,827 Lângă ușa din față. 304 00:20:06,862 --> 00:20:09,172 [împușcătură] 305 00:20:12,000 --> 00:20:13,620 - Stai chiar acolo. 306 00:20:17,896 --> 00:20:20,172 [grohăit] 307 00:20:22,482 --> 00:20:25,413 [împușcături reduse la tăcere] 308 00:20:29,275 --> 00:20:31,517 [grohăit] 309 00:20:32,793 --> 00:20:34,413 [plecat] 310 00:20:34,448 --> 00:20:36,551 [împușcături] 311 00:20:38,000 --> 00:20:40,379 [grohăit] 312 00:20:48,965 --> 00:20:51,724 [respiratie grea] 313 00:21:00,448 --> 00:21:03,413 [tirțând cauciucuri] 314 00:21:27,896 --> 00:21:30,655 [motor în turație] 315 00:21:33,793 --> 00:21:36,517 [tirțând cauciucuri] 316 00:21:39,413 --> 00:21:42,310 [patronii murmurând] 317 00:22:05,931 --> 00:22:07,517 - Ar trebui să am amândouă capetele tale 318 00:22:07,517 --> 00:22:08,620 chiar aici chiar acum. 319 00:22:14,931 --> 00:22:17,034 - Arăți de parcă ți-ar folosi o masă. 320 00:22:17,103 --> 00:22:18,689 Vrei ceva? 321 00:22:18,724 --> 00:22:20,000 - Tatăl tău ți-a dat o singură slujbă. 322 00:22:20,034 --> 00:22:21,758 Unu. 323 00:22:21,793 --> 00:22:23,517 A fi un fiu bun. 324 00:22:25,000 --> 00:22:26,689 Dar nici nu te-ai descurcat cu asta. 325 00:22:27,965 --> 00:22:31,000 Adică, Doamne, Raymond ți-a dat totul. 326 00:22:32,068 --> 00:22:34,827 Bani, milioanele lui de dolari 327 00:22:34,862 --> 00:22:36,758 afacere de distribuție de băuturi alcoolice, 328 00:22:36,827 --> 00:22:39,000 legăturile lui, Afganistan. 329 00:22:40,068 --> 00:22:40,896 Pe mine. 330 00:22:44,068 --> 00:22:47,586 Dar oricât de mult te-a iubit și a avut grijă de tine, 331 00:22:47,620 --> 00:22:49,620 și chiar dacă erai juniorul lui, 332 00:22:51,482 --> 00:22:53,551 mai este un lucru pe care nu te-ar putea invata. 333 00:22:54,965 --> 00:22:55,586 Loialitate. 334 00:23:01,827 --> 00:23:03,689 [ batjocori] 335 00:23:06,068 --> 00:23:08,517 Sora ta nu a fost doar un soldat mai bun decât tine, 336 00:23:10,482 --> 00:23:12,172 a fost mai mult bărbat decât vei fi tu vreodată. 337 00:23:15,965 --> 00:23:17,827 Deci poate ar fi trebuit să fie lăsată în viață. 338 00:23:21,965 --> 00:23:22,965 E moartă, nu? 339 00:23:29,172 --> 00:23:31,655 Ei bine, știi ce spun ei. 340 00:23:31,655 --> 00:23:34,620 Vrei să faci ceva corect, fă-o singur. 341 00:23:35,275 --> 00:23:36,655 [Chicotitul suprem] 342 00:23:36,689 --> 00:23:38,000 - Ei bine, atunci cred că e moartă. 343 00:23:55,482 --> 00:23:56,551 - Puteți juca acest joc. 344 00:23:57,931 --> 00:23:59,827 Dar tu și cu mine știm amândoi cine pierde până la urmă. 345 00:24:02,517 --> 00:24:03,137 Vei coborî. 346 00:24:05,068 --> 00:24:07,172 La fel va fi și întreaga moștenire a familiei tale. 347 00:24:09,172 --> 00:24:09,758 - Hm. 348 00:24:10,758 --> 00:24:12,172 Știi, tatăl meu spunea mereu, 349 00:24:13,758 --> 00:24:15,724 „Cei din apropierea puterii” 350 00:24:15,758 --> 00:24:18,931 „uneori sunt înșelați făcând să creadă că o poartă”. 351 00:24:21,137 --> 00:24:24,586 „Dar de fapt, este bărbatul care stă în spatele tău” 352 00:24:24,620 --> 00:24:26,896 „aceasta decide dacă faci următorul pas sau nu”. 353 00:24:32,206 --> 00:24:35,172 [patronii murmurând] 354 00:24:39,310 --> 00:24:40,965 - Astea sunt ultimele lui cuvinte? 355 00:24:43,137 --> 00:24:45,827 Ai fost ultimul care l-a văzut pe tatăl tău în viață, nu? 356 00:24:50,793 --> 00:24:54,862 Ciudat cum a murit atât de brusc așa. 357 00:24:57,068 --> 00:24:57,965 Cu tine doar acolo. 358 00:25:01,137 --> 00:25:03,965 [patronii murmurând] 359 00:25:16,068 --> 00:25:16,896 - Haha. 360 00:25:18,241 --> 00:25:20,896 Data viitoare, faceți niște cursuri și comandați friptura medie rară. 361 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 Și nu-mi strica strângerea de fonduri! 362 00:25:38,275 --> 00:25:40,931 [clac al plăcii] 363 00:25:43,827 --> 00:25:46,275 [palavrie radio] 364 00:25:52,103 --> 00:25:53,931 - Ce dracu este asta? 365 00:25:56,344 --> 00:25:59,000 [palavrie radio] 366 00:26:14,310 --> 00:26:16,000 Pare un jaf a mers prost. 367 00:26:17,896 --> 00:26:18,862 - A greșit e corect. 368 00:26:20,724 --> 00:26:21,344 Acesta este profesional. 369 00:26:23,379 --> 00:26:24,172 - O bandă lovită? 370 00:26:25,827 --> 00:26:27,172 - După cum arată asta, mai mult decât atât. 371 00:26:28,689 --> 00:26:29,862 Toate aceste corpuri sunt înarmate. 372 00:26:32,965 --> 00:26:35,000 Tot ce știu este că orice ar fi, 373 00:26:36,137 --> 00:26:37,758 îmi strica planurile de weekend. 374 00:26:40,275 --> 00:26:40,896 Vreun martor? 375 00:26:46,413 --> 00:26:47,344 - Doar unul, domnule. 376 00:26:49,689 --> 00:26:52,137 [palavrie radio] 377 00:27:04,482 --> 00:27:07,103 [telefon suna] 378 00:27:25,206 --> 00:27:26,827 - Domnule. 379 00:27:26,862 --> 00:27:28,344 Sunt aici de ore întregi. 380 00:27:28,379 --> 00:27:31,103 Un ofițer încă nu a venit și mi-a luat raportul. 381 00:27:31,172 --> 00:27:32,724 Acum știu că nu trebuie să aștept atât de mult 382 00:27:32,758 --> 00:27:34,206 să fac un raport pentru soția mea dispărută. 383 00:27:34,206 --> 00:27:36,482 - Ei bine, lipsește voluntar sau involuntar? 384 00:27:36,551 --> 00:27:38,758 Adică, văd soți în fiecare zi. 385 00:27:38,793 --> 00:27:40,000 Și nici măcar să nu mă încep cu soțiile 386 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 căutându-și soții. 387 00:27:41,000 --> 00:27:43,034 - Soția mea a dispărut! 388 00:27:44,068 --> 00:27:45,793 Bine, ar putea fi în pericol. 389 00:27:45,827 --> 00:27:47,172 Nu are medicamentele ei. 390 00:27:47,241 --> 00:27:48,862 S-ar fi putut întâmpla orice. 391 00:27:48,896 --> 00:27:51,275 Ea deține un magazin de pantofi, a închis, nu a venit acasă. 392 00:27:51,310 --> 00:27:52,448 - Ce magazin de pantofi, domnule? 393 00:27:52,482 --> 00:27:54,034 - Papucul strălucitor. 394 00:27:54,103 --> 00:27:56,000 Pe mall-ul de lângă autostradă. 395 00:27:58,034 --> 00:27:58,965 - Așteaptă chiar aici. 396 00:28:00,344 --> 00:28:01,172 Hei. 397 00:28:03,379 --> 00:28:05,275 Sună-l pe Hoffman. 398 00:28:05,310 --> 00:28:07,000 Cred că asta ar putea avea ceva de-a face cu acele crime. 399 00:28:07,068 --> 00:28:07,896 - Crime? 400 00:28:09,310 --> 00:28:11,482 [oftat] 401 00:28:17,344 --> 00:28:18,793 - Domnule Dames. 402 00:28:18,827 --> 00:28:19,793 Domnul Avant este într-o întâlnire chiar acum. 403 00:28:19,827 --> 00:28:20,793 Vă rog, luați loc. 404 00:28:23,517 --> 00:28:25,965 Am spus, este într-o întâlnire. 405 00:28:25,965 --> 00:28:28,068 Nu poți intra acolo, oprește-te! 406 00:28:28,137 --> 00:28:31,206 Domnule Avant, i-am explicat domnului Dames 407 00:28:31,241 --> 00:28:34,172 că ai fost într-o întâlnire și el a insistat. 408 00:28:34,206 --> 00:28:35,758 - E bine, Nola. 409 00:28:35,827 --> 00:28:36,827 - Esti sigur? 410 00:28:36,862 --> 00:28:38,241 Pentru că pot apela la securitate. 411 00:28:38,275 --> 00:28:39,793 - Eu sunt securitatea. 412 00:28:39,793 --> 00:28:40,448 O zi bună, Nola. 413 00:28:42,931 --> 00:28:45,344 - Îți promit, Nola, e în regulă. 414 00:28:50,793 --> 00:28:52,034 Bună ziua, domnule Dames. 415 00:28:53,379 --> 00:28:54,000 Ia loc. 416 00:28:55,517 --> 00:28:58,482 - În ce tip de misiune mă trimiți? 417 00:28:58,517 --> 00:29:00,413 Te joci cu mine sau ceva? 418 00:29:00,482 --> 00:29:01,068 - Ce? 419 00:29:02,517 --> 00:29:03,379 Am așteptat vești de la tine 420 00:29:03,413 --> 00:29:04,517 de aseară și nimic. 421 00:29:05,448 --> 00:29:06,965 Deci spune-mi. 422 00:29:07,034 --> 00:29:08,241 În ce misiune ai fost? 423 00:29:08,275 --> 00:29:10,172 - Oricând mi-ai dat o slujbă, o fac. 424 00:29:12,034 --> 00:29:13,931 Nu ți-am dat niciodată niciun motiv să mă verifici, 425 00:29:13,965 --> 00:29:15,034 sau curăță după mine. 426 00:29:15,965 --> 00:29:17,068 Și nu am avut niciodată nevoie de o rezervă. 427 00:29:17,103 --> 00:29:19,241 - De aceea te-am angajat. 428 00:29:19,275 --> 00:29:22,275 - Da, mă duc să îndeplinesc slujba pentru care m-ai angajat. 429 00:29:22,275 --> 00:29:24,586 Și trimiți o echipă A la fața mea? 430 00:29:26,103 --> 00:29:26,931 - Ce? 431 00:29:28,034 --> 00:29:32,896 Despre ce naiba vorbeste? 432 00:29:32,965 --> 00:29:34,172 - Dacă nu ai fost tu? 433 00:29:35,310 --> 00:29:36,137 - Haha! 434 00:29:36,137 --> 00:29:38,034 Ai ieșit din minți. 435 00:29:38,068 --> 00:29:40,137 Supreme, ia-ți băiatul, omule. 436 00:29:42,344 --> 00:29:44,965 - Vezi, poate ești nervos, speriat, 437 00:29:45,931 --> 00:29:47,034 că mă apropii prea mult. 438 00:29:49,551 --> 00:29:52,172 Destul de aproape ca să-ți ia locul și să te împingă în afara drumului. 439 00:29:53,275 --> 00:29:55,551 Așa că mă trimiți într-o ambuscadă. 440 00:29:55,551 --> 00:29:56,482 - Două lucruri, băiete. 441 00:29:58,068 --> 00:30:01,000 Unu, nu mi-ai putea lua niciodată locul. 442 00:30:01,034 --> 00:30:03,862 Și nu-i trimit pe nenorociți să omoare, ei mă trimit pe mine. 443 00:30:03,896 --> 00:30:05,310 Așa că calmează-ți fundul și lasă-mă afară 444 00:30:05,344 --> 00:30:07,413 de orice prostii pe care le-ai întâmplat cu adevărat. 445 00:30:08,931 --> 00:30:12,482 - Băieți, e foarte drăguț. 446 00:30:12,482 --> 00:30:13,965 Urăsc să despart asta. 447 00:30:13,965 --> 00:30:16,896 Dar cineva ar fi bine să-mi spună ce se întâmplă acum. 448 00:30:16,965 --> 00:30:17,482 Vorbi! 449 00:30:17,517 --> 00:30:18,482 Unde este ea? 450 00:30:18,517 --> 00:30:19,344 - Ea a scăpat. 451 00:30:22,344 --> 00:30:23,275 - La dracu. 452 00:30:23,344 --> 00:30:24,172 - Și cu siguranță a fost ea. 453 00:30:25,482 --> 00:30:26,034 - Şi acum ce? 454 00:30:27,448 --> 00:30:28,931 - Ce vrei să spui, ce acum? 455 00:30:30,206 --> 00:30:33,068 O voi găsi, o voi executa, punct. 456 00:30:36,172 --> 00:30:38,034 - Da, exact asta vom face. 457 00:30:39,241 --> 00:30:41,931 Dar mai întâi o vom lăsa să vină la noi. 458 00:30:41,965 --> 00:30:43,827 Dacă știu un lucru despre Dorothy, 459 00:30:45,206 --> 00:30:46,344 cățeaua aceea își va găsi întotdeauna drumul spre casă. 460 00:30:52,862 --> 00:30:55,379 [respiratie grea] 461 00:31:10,448 --> 00:31:12,931 - Suntem doar eu și tu, Imani. 462 00:31:17,379 --> 00:31:19,482 [grohăit] 463 00:31:37,068 --> 00:31:39,620 [Credință gemând] 464 00:31:50,931 --> 00:31:53,137 [grohăit] 465 00:32:00,551 --> 00:32:01,172 - Ah! 466 00:32:03,517 --> 00:32:06,379 [plecat] 467 00:32:06,379 --> 00:32:09,206 [respiratie grea] 468 00:32:12,241 --> 00:32:13,034 Oh, la naiba. 469 00:32:17,275 --> 00:32:19,344 [pasi] 470 00:32:27,620 --> 00:32:29,724 - Domnule Newford. 471 00:32:29,793 --> 00:32:30,655 Sunt detectivul Hoffman. 472 00:32:32,586 --> 00:32:34,344 Am dori să vă arătăm câteva imagini. 473 00:32:34,379 --> 00:32:35,620 - Ce filmare? 474 00:32:35,689 --> 00:32:37,344 - Un incident care a avut loc aseară. 475 00:32:39,620 --> 00:32:41,068 Poate că va străluci puțin 476 00:32:41,103 --> 00:32:42,206 unde se află soția ta. 477 00:32:50,068 --> 00:32:52,241 [grohăit] 478 00:33:06,310 --> 00:33:07,241 Asta e sotia ta? 479 00:33:09,413 --> 00:33:10,620 - Nu e soția pe care o cunosc. 480 00:33:17,827 --> 00:33:20,206 [ciocănind] 481 00:33:31,068 --> 00:33:31,724 - Vă pot ajuta? 482 00:33:33,517 --> 00:33:35,620 - Cine esti tu si de ce esti in casa mea? 483 00:33:35,655 --> 00:33:36,448 - Scuzați-mă? 484 00:33:38,413 --> 00:33:40,379 - Unde sunt Bryce și Jada? 485 00:33:40,413 --> 00:33:42,206 - Ma'am, ma'am. 486 00:33:42,241 --> 00:33:43,758 Probabil ai greșit adresa. 487 00:33:43,827 --> 00:33:45,517 - Ești nebun? 488 00:33:45,517 --> 00:33:46,724 - Doamnă sunteți bine? 489 00:33:46,758 --> 00:33:48,206 - Eu locuiesc aici, unde dracu este familia mea? 490 00:33:48,241 --> 00:33:49,137 - Ma'am, hey, hey, hey. 491 00:33:49,206 --> 00:33:50,137 Esti in regula? 492 00:33:50,206 --> 00:33:51,137 - Dragă, e totul în regulă? 493 00:33:51,206 --> 00:33:52,206 am auzit țipete. 494 00:33:52,206 --> 00:33:53,551 - Nu, iubito, e în regulă. 495 00:33:53,586 --> 00:33:54,551 O să mă ocup de asta. 496 00:33:54,551 --> 00:33:55,586 - Și e în halatul meu. 497 00:33:55,620 --> 00:33:56,137 Ce dracu este... - Hei! 498 00:33:58,172 --> 00:33:59,724 - Unde dracu este familia mea? 499 00:33:59,724 --> 00:34:01,137 - Ah! 500 00:34:01,137 --> 00:34:02,137 - N-am să te mai întreb. 501 00:34:02,137 --> 00:34:03,206 - Sunt cu poliția. 502 00:34:03,241 --> 00:34:04,724 - Suna-i. 503 00:34:04,758 --> 00:34:06,344 Aceasta este casa mea, ei își vor da seama de rahatul asta. 504 00:34:06,379 --> 00:34:08,137 - Grăbește-te, te rog, acum ne atacă. 505 00:34:09,172 --> 00:34:11,310 [grohăit] 506 00:34:18,517 --> 00:34:21,413 [sticlă spartă] 507 00:34:22,586 --> 00:34:24,655 [grohăit] 508 00:34:36,793 --> 00:34:39,620 [respiratie grea] 509 00:35:17,344 --> 00:35:19,793 [telefon suna] 510 00:35:28,482 --> 00:35:29,724 - Bryce. 511 00:35:29,724 --> 00:35:32,896 - Tati, tati! Unde e mami? 512 00:35:32,896 --> 00:35:34,586 - Buna iubito. 513 00:35:34,586 --> 00:35:36,758 Uh, mami va fi acasă în curând, bine? 514 00:35:36,793 --> 00:35:38,620 promit asta. 515 00:35:38,655 --> 00:35:40,448 Dar ghicește ce? 516 00:35:40,482 --> 00:35:41,724 - Ce? 517 00:35:41,793 --> 00:35:43,448 - Deci știi, îți place casa lacului. 518 00:35:44,551 --> 00:35:45,827 - Da. 519 00:35:45,827 --> 00:35:47,482 - Amy te va duce la casa lacului 520 00:35:47,482 --> 00:35:50,241 iar eu și mami ne vom alătura în curând, bine? 521 00:35:50,310 --> 00:35:51,724 - Da, lacul! 522 00:35:51,758 --> 00:35:53,931 - [Amy] Ne vom distra atât de mult. 523 00:35:54,000 --> 00:35:55,482 Hai să împachetăm, bine? 524 00:35:55,482 --> 00:35:56,482 - [Jada] Bine! 525 00:36:20,379 --> 00:36:23,482 [bip electronic] 526 00:36:44,758 --> 00:36:46,586 [tastare] 527 00:37:14,413 --> 00:37:15,689 - Ce naiba? 528 00:37:18,448 --> 00:37:20,793 [clic cu stiloul] 529 00:37:34,724 --> 00:37:37,517 - Nu ar trebui să fii pe acest telefon. 530 00:37:50,103 --> 00:37:52,448 [oftat] 531 00:38:17,034 --> 00:38:17,862 - Senator. 532 00:38:22,517 --> 00:38:23,827 - Nu sunt mulțumit. 533 00:38:26,689 --> 00:38:28,793 De fapt, este o subestimare. 534 00:38:31,931 --> 00:38:32,862 Sunt supărat. 535 00:38:36,000 --> 00:38:36,931 Sunt destul de supărat. 536 00:38:40,586 --> 00:38:43,448 Trebuie să înțeleg cum un ofițer CIA veteran 537 00:38:43,482 --> 00:38:45,034 permite ca oricare dintre acestea să se întâmple. 538 00:38:48,103 --> 00:38:50,034 Vă rog, completați-mă. 539 00:38:51,931 --> 00:38:54,448 Pentru că ultimul moment venit la Isus pe care l-am avut, 540 00:38:54,482 --> 00:38:57,517 mi-ai spus că o îndepărtezi de la medicamente 541 00:38:57,551 --> 00:38:58,793 și aducând-o încet în jur. 542 00:38:58,793 --> 00:39:00,586 - Da, o aduceam în jur, dar... 543 00:39:00,655 --> 00:39:01,482 - Shh. 544 00:39:03,068 --> 00:39:04,965 Am fost crescut să cred că ceva înainte 545 00:39:04,965 --> 00:39:06,896 acel „dar” este o prostie. 546 00:39:08,724 --> 00:39:09,965 Deci de ce nu ne faci o favoare amândoi 547 00:39:10,034 --> 00:39:13,172 și săriți la partea în care, cumva, încă o dată, 548 00:39:13,241 --> 00:39:16,172 m-ai condus într-o mizerie pe care trebuie să o curăț pentru tine 549 00:39:16,241 --> 00:39:17,793 și mireasa desemnată. 550 00:39:17,827 --> 00:39:19,000 - Dacă mă lăsați să vă explic, domnule senator. 551 00:39:19,068 --> 00:39:22,448 - Vezi tu, asta e problema mea, Alexander. 552 00:39:22,482 --> 00:39:23,689 Întotdeauna explici. 553 00:39:25,137 --> 00:39:28,034 Mai întâi, ai explicat asta pentru Avant 554 00:39:28,103 --> 00:39:30,482 să simtă că face parte dintr-o familie normală, 555 00:39:30,517 --> 00:39:32,482 avea nevoie de un copil. 556 00:39:32,517 --> 00:39:34,137 Așa că am aranjat să adoptați unul. 557 00:39:36,068 --> 00:39:39,689 Apoi i-ai explicat că s-a plictisit să fie gospodină 558 00:39:39,724 --> 00:39:41,758 așa că punem lucrurile la loc pentru ea 559 00:39:41,827 --> 00:39:44,586 să deschidă o afacere. 560 00:39:44,620 --> 00:39:48,206 Totul sub pretextul că o vei aduce în jur 561 00:39:48,241 --> 00:39:51,862 tocmai la timp pentru ca eu să folosesc informațiile de care am nevoie. 562 00:39:51,896 --> 00:39:53,758 Și totuși tot ce am obținut din asta 563 00:39:53,793 --> 00:39:55,896 este în creștere numărul sondajelor lui Dupree 564 00:39:55,931 --> 00:39:58,172 iar ea urcând direct în fundul meu 565 00:39:58,241 --> 00:39:59,896 în cursa prezidenţială. 566 00:39:59,896 --> 00:40:01,137 - Soția mea, adică... 567 00:40:01,172 --> 00:40:03,551 - Nu, ai dreptate. 568 00:40:03,620 --> 00:40:06,448 Ai avut dreptate. Sotia ta. 569 00:40:07,793 --> 00:40:09,586 Pentru că clar, te-ai îndrăgostit. 570 00:40:10,862 --> 00:40:13,655 - Cu tot respectul, domnule senator, 571 00:40:13,689 --> 00:40:15,965 hai să fim realiști aici pentru o clipă. 572 00:40:16,000 --> 00:40:18,068 Știai că Avant și cu mine aveam o chestie 573 00:40:18,137 --> 00:40:19,931 înainte de toate acestea. 574 00:40:19,931 --> 00:40:21,931 De aceea, tu și șeful companiei tale 575 00:40:22,000 --> 00:40:24,896 am ales că voi fi în fruntea acestei misiuni. 576 00:40:24,931 --> 00:40:27,000 Și faptul că a fost împușcată și are amnezie, 577 00:40:27,000 --> 00:40:27,724 este adevarat. 578 00:40:28,862 --> 00:40:31,000 Tocmai am prelungit-o 579 00:40:31,068 --> 00:40:33,689 ca să putem aștepta până în anul electoral. 580 00:40:34,517 --> 00:40:35,827 Și asta a fost chemarea ta. 581 00:40:35,896 --> 00:40:37,896 - A fost. De ce? 582 00:40:39,758 --> 00:40:41,758 Pentru că dacă ar păși în rechemarea totală 583 00:40:41,793 --> 00:40:43,965 ea avea să se confrunte cu Dupree 584 00:40:44,000 --> 00:40:46,103 iar Dupree ar încerca să o omoare. 585 00:40:46,103 --> 00:40:47,793 Din nou. 586 00:40:47,793 --> 00:40:49,827 Și probabil să scapi cu totul. 587 00:40:49,862 --> 00:40:50,793 - [Bryce] Și asta n-ar fi fost bine 588 00:40:50,827 --> 00:40:52,068 pentru tine cand candidezi la presedinte. 589 00:40:52,068 --> 00:40:53,551 - Exact. 590 00:40:53,586 --> 00:40:55,724 - Dar am făcut totul până acum 591 00:40:55,793 --> 00:40:56,965 pe care mi-ai cerut să fac. 592 00:40:56,965 --> 00:40:58,758 - Totul, cu excepția ținerii bandiților 593 00:40:58,827 --> 00:41:01,103 de la răpirea bunului tău în afara unui magazin. 594 00:41:01,137 --> 00:41:02,724 În afară de asta, te descurci grozav. 595 00:41:04,620 --> 00:41:08,068 Acum, aceste alegeri vor fi aici înainte să-ți dai seama. 596 00:41:09,965 --> 00:41:12,172 Și ar fi trebuit să o aduci până acum, doctore. 597 00:41:13,862 --> 00:41:16,517 Mai ales dacă te aștepți să te nominalizez 598 00:41:16,551 --> 00:41:18,689 în calitate de șef al Agenției Centrale de Informații. 599 00:41:20,137 --> 00:41:21,620 Dacă nu s-a schimbat asta? 600 00:41:21,655 --> 00:41:22,827 - Nimic nu sa schimbat, domnule. 601 00:41:23,931 --> 00:41:26,793 În același timp, amândoi cunoaștem procesul 602 00:41:26,862 --> 00:41:29,827 eliminarea acestui medicament poate provoca halucinații severe 603 00:41:29,862 --> 00:41:31,793 și chiar să fie mortal. 604 00:41:31,862 --> 00:41:33,724 Acesta este motivul pentru care tunsul durează. 605 00:41:34,965 --> 00:41:37,206 - Știi ce necesită timp? 606 00:41:37,206 --> 00:41:38,896 Tragi asta ia timp. 607 00:41:40,551 --> 00:41:42,034 Ar fi trebuit să o lași să aibă niște convulsii 608 00:41:42,034 --> 00:41:44,068 sau orice naiba ar fi și mergi mai departe. 609 00:41:45,965 --> 00:41:48,758 Totuși, iată-ne cu un soldat în libertate. 610 00:41:48,793 --> 00:41:50,241 Doi asasinați morți în parcare 611 00:41:50,275 --> 00:41:52,103 și numai Dumnezeu știe cine i-a trimis. 612 00:41:52,137 --> 00:41:55,068 Și dovezi de poliție că soția ta i-a ucis. 613 00:41:56,793 --> 00:41:58,758 Dovezi pe care acum trebuie să le facem să dispară. 614 00:41:58,793 --> 00:41:59,551 - M-am ocupat de asta. 615 00:41:59,620 --> 00:42:01,172 - Oh da. 616 00:42:01,206 --> 00:42:04,068 Da, să nu uităm de raportul de poliție pe care l-ai depus. 617 00:42:04,068 --> 00:42:06,689 - Desigur, trebuie să joc soțul în cauză. 618 00:42:06,689 --> 00:42:07,827 - Bine, hai să tăiem prostiile. 619 00:42:09,620 --> 00:42:12,551 Nu păcăli niciun dracu de corp cu asta. 620 00:42:12,586 --> 00:42:14,241 Ai fost îngrijorat. 621 00:42:14,275 --> 00:42:15,655 Despre soția ta. 622 00:42:19,793 --> 00:42:20,620 Acum. 623 00:42:23,275 --> 00:42:27,137 Ai 72 de ore pentru a-i pune fundul înapoi la loc 624 00:42:27,137 --> 00:42:29,793 și reia misiunea. 625 00:42:32,896 --> 00:42:35,000 Sau o să elimin toată operațiunea. 626 00:42:37,379 --> 00:42:40,896 Și mă refer la întreaga operațiune. 627 00:42:54,310 --> 00:42:55,827 - [Lift] În sus. 628 00:42:59,344 --> 00:43:02,068 [respiratie grea] 629 00:43:08,310 --> 00:43:10,862 [pasi] 630 00:43:19,103 --> 00:43:22,275 - Dacă nu plec, o să mă omoare. 631 00:43:22,310 --> 00:43:23,620 Si tu la fel. 632 00:43:24,965 --> 00:43:26,206 - Ce s-a întâmplat? 633 00:43:26,275 --> 00:43:30,137 - Ascultă, trebuie să-ți spun ceva. 634 00:43:30,172 --> 00:43:30,965 - Orice. 635 00:43:33,689 --> 00:43:35,896 - Supreme a făcut parte din hitul original de pe Imani. 636 00:43:37,206 --> 00:43:38,931 A primit ordinele de la general, dar... 637 00:43:44,413 --> 00:43:45,241 - Dar ce? 638 00:43:47,689 --> 00:43:48,275 - Am facut. 639 00:43:54,206 --> 00:43:55,758 Eram disperat după bani, 640 00:43:55,793 --> 00:43:57,103 pentru cheltuielile medicale ale mamei 641 00:43:57,137 --> 00:44:00,275 și... tocmai am fost de acord. 642 00:44:02,137 --> 00:44:04,655 Și jur că am crezut că Imani a murit. 643 00:44:06,344 --> 00:44:07,896 - De ce au vrut-o moartă? 644 00:44:07,931 --> 00:44:10,724 - Ceva despre, ea știa prea multe 645 00:44:10,758 --> 00:44:12,724 și că avea să-i doboare pe toți 646 00:44:12,758 --> 00:44:14,034 cu informațiile pe care le avea. 647 00:44:15,413 --> 00:44:18,482 Ceva s-a prăbușit în Afganistan. 648 00:44:18,551 --> 00:44:21,758 Și generalul a revenit la operațiunea ștergere. 649 00:44:21,793 --> 00:44:23,896 Întreaga trupă a fost doborâtă. 650 00:44:23,896 --> 00:44:24,724 - Tu? 651 00:44:24,724 --> 00:44:26,413 - In niciun caz! 652 00:44:26,448 --> 00:44:28,896 Un corp de sânge pe mâinile mele a fost mai mult decât suficient pentru mine. 653 00:44:31,000 --> 00:44:34,275 - Care sunt legăturile reale ale generalului Dupree cu Supreme? 654 00:44:34,275 --> 00:44:38,344 - Ea a fost legătura de peste mări a tatălui său, apoi a lui. 655 00:44:38,379 --> 00:44:40,793 Acum, el și Jonathan merg într-o altă direcție 656 00:44:40,827 --> 00:44:42,172 cu o altă conexiune. 657 00:44:42,206 --> 00:44:43,344 - OMS? 658 00:44:43,379 --> 00:44:44,793 - Nu știu. 659 00:44:44,793 --> 00:44:45,689 - Am nevoie să afli asta. 660 00:44:45,724 --> 00:44:46,724 - De ce? 661 00:44:48,896 --> 00:44:51,827 Trebuie să plecăm de aici, așa cum am spus. 662 00:44:53,206 --> 00:44:56,000 Am acces la conturile Supreme 663 00:44:56,068 --> 00:44:58,862 și am transferat mai mult decât suficienți bani în ai mei. 664 00:44:58,896 --> 00:45:00,068 Nu va rata. 665 00:45:02,551 --> 00:45:06,965 Mi-am făcut bagajele și de îndată ce plec de aici, am plecat. 666 00:45:09,000 --> 00:45:10,310 Și vreau să vii cu mine. 667 00:45:11,896 --> 00:45:15,034 Dar dacă decizi că vrei să rămâi 668 00:45:15,068 --> 00:45:17,827 și să-i rămâi loial, îți promit, 669 00:45:17,827 --> 00:45:19,068 o să te doboare și pe tine. 670 00:45:20,482 --> 00:45:22,413 Mai ales că te-a trimis să o aduci înapoi 671 00:45:22,448 --> 00:45:23,517 si nu ai. 672 00:45:23,517 --> 00:45:24,862 - Shh, shh, shh. 673 00:45:26,068 --> 00:45:26,896 Shh. 674 00:45:27,551 --> 00:45:29,137 Lasă-mă să-mi fac griji pentru asta. 675 00:45:41,137 --> 00:45:43,068 [oftat] 676 00:46:05,413 --> 00:46:08,241 [Credință gemând] 677 00:46:18,965 --> 00:46:21,206 - Ofițer, o să am nevoie să-l dezlipiți pe acest pacient. 678 00:46:21,241 --> 00:46:23,000 - Am ordin să o țin reținută tot timpul. 679 00:46:23,034 --> 00:46:24,517 - Ordinele și sănătatea acestui pacient 680 00:46:24,551 --> 00:46:26,310 nu sunt de aceeași importanță. 681 00:46:26,310 --> 00:46:28,448 Bine, are nevoie de o tomografie a capului. 682 00:46:30,551 --> 00:46:32,413 Oricum, când mă întorc, aș aprecia 683 00:46:32,448 --> 00:46:34,206 pacientul meu a rămas fără aceste manșete. 684 00:47:07,517 --> 00:47:08,931 - Camera lui Faith Newford. 685 00:47:08,965 --> 00:47:09,586 - 450. 686 00:47:12,137 --> 00:47:12,965 - Bine. 687 00:47:17,724 --> 00:47:22,000 Bine, oricine din cameră, scoate-i imediat. 688 00:47:22,034 --> 00:47:23,137 Standby până ajung acolo. 689 00:47:24,413 --> 00:47:25,241 Trebuie să mă ocup de asta. 690 00:47:26,586 --> 00:47:29,000 Dacă ea scapă, adu-o înapoi la mine. 691 00:47:30,068 --> 00:47:30,896 În viaţă. 692 00:47:46,275 --> 00:47:47,551 - Nu face nimic prostesc, bine? 693 00:47:49,620 --> 00:47:52,068 [grohăit] 694 00:47:53,586 --> 00:47:55,241 - Oh, la naiba! 695 00:47:57,000 --> 00:47:59,310 - Ce dracu se întâmplă aici, Newford? 696 00:47:59,344 --> 00:48:01,586 Nu poți să alergi aici și să latri ordine. 697 00:48:01,620 --> 00:48:04,206 Soția ta este necesară pentru interogatoriu și știi de ce. 698 00:48:07,413 --> 00:48:08,241 - Ah bine. 699 00:48:13,413 --> 00:48:15,344 - Acum anulează-ți nenorociții de câini 700 00:48:15,379 --> 00:48:17,206 și scoate-ți fundul din ancheta mea. 701 00:48:17,275 --> 00:48:18,172 Sau asta nu se va termina bine. 702 00:48:20,103 --> 00:48:22,482 [apelare la telefon] 703 00:48:24,206 --> 00:48:26,000 - Hey, Cap. 704 00:48:26,034 --> 00:48:29,551 Am un detectiv... Hoffman aici. 705 00:48:31,275 --> 00:48:33,034 Se pare că nu-și înțelege poziția, căpitane. 706 00:48:35,689 --> 00:48:36,310 Multumesc domnule. 707 00:48:39,000 --> 00:48:40,068 El este clar cu siguranță. 708 00:48:41,137 --> 00:48:42,724 [telefon suna] 709 00:48:42,758 --> 00:48:45,379 - [Hoffman] La dracu. 710 00:48:45,413 --> 00:48:46,241 Căpitan. 711 00:48:48,310 --> 00:48:49,482 Da dar... 712 00:48:49,551 --> 00:48:50,379 Bine. 713 00:48:53,586 --> 00:48:54,379 La dracu '! 714 00:49:03,310 --> 00:49:04,068 - Ah! 715 00:49:05,413 --> 00:49:06,241 Oh. 716 00:49:08,689 --> 00:49:09,517 Hei! 717 00:49:11,344 --> 00:49:12,103 - Credinţă. 718 00:49:15,655 --> 00:49:16,620 Aștepta. 719 00:49:16,655 --> 00:49:18,034 - La naiba. 720 00:49:34,620 --> 00:49:36,655 [rădăcină] 721 00:49:49,517 --> 00:49:51,620 [grohăit] 722 00:50:11,724 --> 00:50:14,448 [alarma zgomotătoare] 723 00:50:27,793 --> 00:50:31,000 [muncitori murmurând] 724 00:50:43,551 --> 00:50:44,344 - Bryce? 725 00:50:45,413 --> 00:50:46,517 - Ținta securizată. 726 00:50:48,275 --> 00:50:49,241 Credință, iubito. 727 00:50:51,137 --> 00:50:52,103 Știu că ți-e frică. 728 00:50:54,793 --> 00:50:56,103 Dar am nevoie să ai încredere în mine. 729 00:50:58,551 --> 00:51:00,310 Am nevoie să vii cu mine. 730 00:51:00,310 --> 00:51:01,586 Pot explica! 731 00:51:01,620 --> 00:51:04,275 [alarma zgomotătoare] 732 00:51:48,241 --> 00:51:49,517 - Și atunci ea va spune, 733 00:51:49,586 --> 00:51:51,482 trebuie să iei aspirina pentru copii. 734 00:51:51,517 --> 00:51:52,551 Pentru că pastilele albastre pe care le iei, 735 00:51:52,620 --> 00:51:54,275 nu fac nimic pentru tine. 736 00:51:54,310 --> 00:51:56,275 Adică, ea curată m-a înjurat. 737 00:51:56,275 --> 00:51:58,344 A spus că vrea să se stabilească cu un armăsar. 738 00:51:59,344 --> 00:52:00,517 Ha! 739 00:52:00,551 --> 00:52:03,655 I-am spus, cățea, ai 72 de ani. 740 00:52:03,724 --> 00:52:05,620 Singurul armăsar cu care te vei stabili 741 00:52:05,689 --> 00:52:06,724 este Isus Hristos. 742 00:52:08,275 --> 00:52:10,379 [chicotind] 743 00:52:15,379 --> 00:52:16,517 Da, sigur! 744 00:52:17,758 --> 00:52:19,931 [descomprimare] 745 00:52:22,793 --> 00:52:24,344 [gâfâind] 746 00:52:24,379 --> 00:52:25,172 Da, în regulă, mamă. 747 00:52:25,206 --> 00:52:26,793 Și eu te iubesc. 748 00:52:26,827 --> 00:52:27,448 În regulă. 749 00:52:34,379 --> 00:52:35,344 [Credință gemând] 750 00:52:35,379 --> 00:52:36,517 - Bine, iată-ne! 751 00:52:38,655 --> 00:52:39,482 În regulă. 752 00:52:45,965 --> 00:52:47,413 În regulă, Ralph. 753 00:52:48,931 --> 00:52:51,103 Ești pregătit pentru ultima ta călătorie? 754 00:52:54,413 --> 00:52:55,379 În regulă, iată-ne. 755 00:52:57,241 --> 00:52:58,448 Cuvios, cuvios, cuvios! 756 00:52:59,793 --> 00:53:00,758 Ah! 757 00:53:02,517 --> 00:53:06,931 Ai grijă, treci pe ușă! 758 00:53:06,965 --> 00:53:07,793 Ah. 759 00:53:09,758 --> 00:53:10,586 Ah. 760 00:53:15,965 --> 00:53:16,724 Începem. 761 00:53:18,379 --> 00:53:19,206 Atenţie. 762 00:53:46,758 --> 00:53:48,965 [rădăcină] 763 00:53:54,862 --> 00:53:55,517 Începem. 764 00:53:56,758 --> 00:53:57,586 Ah. 765 00:54:02,448 --> 00:54:04,000 - Ține-l. 766 00:54:04,034 --> 00:54:05,689 - Oh, la naiba. 767 00:54:05,724 --> 00:54:06,551 M-au prins. 768 00:54:10,724 --> 00:54:12,896 Asculta asculta. 769 00:54:12,931 --> 00:54:13,724 Pot explica. 770 00:54:15,586 --> 00:54:19,724 Acum, am vrut să-mi depun taxele din '96. 771 00:54:19,724 --> 00:54:21,620 Dar după ce v-am văzut să-i faceți lui Ron Isley... 772 00:54:21,655 --> 00:54:23,758 - Domnule, vă rog să vă îndepărtați de vehicul. 773 00:54:23,793 --> 00:54:26,448 - Nu, eu, nu pot face asta, acum. 774 00:54:26,482 --> 00:54:29,827 Vedeți, știu exact despre ce este vorba. 775 00:54:29,862 --> 00:54:32,586 - Domnule, am nevoie să vă îndepărtați de vehicul. 776 00:54:34,758 --> 00:54:35,586 Acum. 777 00:54:36,931 --> 00:54:37,689 Mulțumesc. 778 00:54:39,310 --> 00:54:40,724 - La naiba. 779 00:54:40,758 --> 00:54:43,482 Timp de 32 de ani am făcut ambalaj și fermoar 780 00:54:43,482 --> 00:54:45,448 și mai pus în pungă și cu fermoar și mai pus în pungă. 781 00:54:46,793 --> 00:54:48,620 Și nimeni nu a venit niciodată în spatele meu să-mi verifice munca. 782 00:54:48,689 --> 00:54:50,068 Este acel nou supraveghetor al meu. 783 00:54:50,103 --> 00:54:51,482 Știu că te-a trimis. 784 00:54:52,517 --> 00:54:53,724 Depun o plângere. 785 00:54:53,758 --> 00:54:54,551 Astăzi. 786 00:54:55,586 --> 00:54:57,379 Și bietul Ralph. 787 00:54:57,379 --> 00:54:59,862 Tot ce a făcut a fost să cadă mort miercuri. 788 00:54:59,862 --> 00:55:01,448 Și nici măcar nu se poate odihni în pace 789 00:55:01,448 --> 00:55:02,517 fără ca po-po să alerge peste el. 790 00:55:08,827 --> 00:55:09,655 Trage. 791 00:55:30,103 --> 00:55:30,965 - Scuze pentru inconvenient, domnule. 792 00:55:31,000 --> 00:55:31,827 Să aveţi o zi bună. 793 00:55:33,758 --> 00:55:35,034 Domnule, scuze. 794 00:55:36,862 --> 00:55:37,758 - Ce... tu? 795 00:55:39,586 --> 00:55:40,448 E al naibii de rușine. 796 00:55:44,896 --> 00:55:45,827 Al naibii de rușine. 797 00:55:47,965 --> 00:55:48,793 La naiba. 798 00:55:49,965 --> 00:55:51,482 Îți spun, Ralph. 799 00:55:51,482 --> 00:55:53,931 Un negru nu poate lua o pauză. 800 00:55:54,000 --> 00:55:54,758 [ciocănind] 801 00:55:54,758 --> 00:55:55,551 - Ieși. 802 00:55:58,172 --> 00:56:00,724 - Știam că geanta aia era puțin prea voluminoasă pentru Ralph. 803 00:56:02,482 --> 00:56:04,000 Uite, nu trage acum. 804 00:56:04,034 --> 00:56:07,103 Pentru că nu vei primi niciun argument și nici un act de identitate de la mine. 805 00:56:07,137 --> 00:56:08,517 - Nu vreau să te rănesc. 806 00:56:08,551 --> 00:56:09,724 - Asta ne face doi. 807 00:56:09,724 --> 00:56:11,793 - Voi avea nevoie de acest car funicular. 808 00:56:11,827 --> 00:56:13,931 - Doamnă, poți lua acest funicular. 809 00:56:14,000 --> 00:56:17,068 Poți să ai cheile, bătrânul fund împuțit al lui Ralph. 810 00:56:17,137 --> 00:56:18,448 Totul. 811 00:56:18,517 --> 00:56:20,448 Nu primești niciun argument de la mine, doamnă. 812 00:56:20,517 --> 00:56:21,689 Nu am văzut nimic. 813 00:56:33,586 --> 00:56:34,586 Ha. 814 00:56:34,620 --> 00:56:35,655 - Îndepărtează-te încet. 815 00:56:36,896 --> 00:56:37,724 - Bine. 816 00:56:38,793 --> 00:56:40,793 Bine, ia-o mai ușor. 817 00:56:45,103 --> 00:56:47,758 [pornirea motorului] 818 00:57:21,000 --> 00:57:23,034 [ciocănind] 819 00:57:30,172 --> 00:57:31,275 - Credinţă! 820 00:57:31,344 --> 00:57:33,448 Doamne, ești bine? 821 00:57:35,310 --> 00:57:37,689 - Nu stiu ce sa fac. 822 00:57:39,862 --> 00:57:41,931 nu stiu ce sa fac. 823 00:57:41,965 --> 00:57:43,068 Încerc totul. 824 00:57:43,103 --> 00:57:44,241 Sunt... 825 00:57:44,241 --> 00:57:45,551 M-am pierdut. 826 00:57:47,103 --> 00:57:49,103 Lumea mea se prăbușește și nu știu cine sunt. 827 00:57:49,137 --> 00:57:50,103 nu stiu ce sa fac. 828 00:57:50,137 --> 00:57:51,517 - Este Bryce? 829 00:57:51,586 --> 00:57:52,241 Este Jada? 830 00:57:54,689 --> 00:57:57,103 De ce ești în halat de spital și halat? 831 00:57:57,137 --> 00:57:59,241 - Nu știu. 832 00:57:59,241 --> 00:58:01,137 Nu știu cum am ajuns aici. 833 00:58:01,206 --> 00:58:02,793 Eu nu... 834 00:58:02,862 --> 00:58:03,896 - E în regulă, e în regulă. 835 00:58:03,931 --> 00:58:05,068 Shh. E în regulă. 836 00:58:05,103 --> 00:58:06,827 Hai să te schimbăm și să faci un duș 837 00:58:06,827 --> 00:58:08,344 și ceva de mâncare, bine? 838 00:58:08,344 --> 00:58:09,241 Atunci vom vorbi. 839 00:58:28,137 --> 00:58:31,034 [oftat] 840 00:58:31,068 --> 00:58:32,827 Spune-mi ce se intampla. 841 00:58:35,827 --> 00:58:36,862 Ai fost în spital? 842 00:58:38,724 --> 00:58:39,896 Și de ce ai o armă? 843 00:58:42,793 --> 00:58:44,275 - Fată, simt că îmi pierd mințile. 844 00:58:46,724 --> 00:58:49,206 Întreaga mea viață, așa cum o știu, a fost ștearsă. 845 00:58:52,931 --> 00:58:55,241 Mă duc acasă și sunt oameni la întâmplare în casa mea. 846 00:58:56,827 --> 00:58:57,931 Și copilul meu a plecat. 847 00:59:00,172 --> 00:59:03,000 Și apoi sunt la spital și Bryce apare 848 00:59:03,000 --> 00:59:04,931 și el este o persoană complet diferită. 849 00:59:07,068 --> 00:59:08,241 A tras un pistol asupra mea. 850 00:59:08,275 --> 00:59:09,862 - Ce? 851 00:59:09,896 --> 00:59:10,965 Ce vrei sa spui? 852 00:59:11,034 --> 00:59:13,034 - Am fost răpit. 853 00:59:13,068 --> 00:59:14,103 - Ce? De cine? 854 00:59:14,137 --> 00:59:16,275 - Am fost împușcat în mine. 855 00:59:16,310 --> 00:59:18,000 - Cu gloanţe? 856 00:59:18,068 --> 00:59:20,000 - Am fost numit Imani Avant. 857 00:59:22,241 --> 00:59:24,620 - OMS? 858 00:59:24,655 --> 00:59:25,931 Cine este? 859 00:59:25,931 --> 00:59:27,965 - Nu știu. 860 00:59:28,000 --> 00:59:30,793 Nu știu, dar oricine ar fi ea, 861 00:59:30,827 --> 00:59:32,137 cineva o vrea pe cățea moartă. 862 00:59:38,137 --> 00:59:38,862 - Unu... 863 00:59:40,724 --> 00:59:43,655 La ce etaj al spitalului ai spus că ești din nou? 864 00:59:44,862 --> 00:59:45,827 Cel blocat? 865 00:59:47,931 --> 00:59:48,896 - Nu sunt nebun. 866 00:59:50,206 --> 00:59:51,896 - Eu... nu am spus asta. 867 00:59:53,275 --> 00:59:54,000 E doar... 868 00:59:57,000 --> 00:59:58,931 Ce ai spus că a făcut din nou soțul tău? 869 00:59:58,965 --> 01:00:01,310 Ce fel de prieteni aveți? 870 01:00:01,344 --> 01:00:02,896 - El este doctor. 871 01:00:04,965 --> 01:00:06,931 Nu avem prieteni. 872 01:00:06,931 --> 01:00:07,965 Avem o bona. 873 01:00:09,379 --> 01:00:10,172 Și acolo ești tu. 874 01:00:17,862 --> 01:00:18,655 Uite. 875 01:00:24,896 --> 01:00:26,724 Acum cativa ani 876 01:00:26,758 --> 01:00:28,172 Am avut un accident de mașină foarte grav. 877 01:00:30,758 --> 01:00:32,206 Am amnezie din cauza asta. 878 01:00:35,034 --> 01:00:36,413 Bryce a fost foarte bun 879 01:00:36,448 --> 01:00:38,137 completându-mă cu detaliile vieții mele. 880 01:00:43,724 --> 01:00:44,275 - Fata. 881 01:00:45,931 --> 01:00:48,931 Uite, nu sunt polițist sau nimic 882 01:00:48,931 --> 01:00:52,931 dar mă uit la „Investigation ID”. 883 01:00:52,931 --> 01:00:54,620 Și asta sună ca una dintre acele povești 884 01:00:54,655 --> 01:00:57,068 numită A Whole Damn Problem. 885 01:00:57,103 --> 01:01:01,241 Și în ultimul episod, acest bărbat i-a furat identitatea soției sale 886 01:01:01,275 --> 01:01:02,413 și i-a dat stăpânei. 887 01:01:02,448 --> 01:01:03,448 - Pentru că. - Dragă. 888 01:01:03,482 --> 01:01:04,310 - Pentru că. 889 01:01:05,448 --> 01:01:06,310 Asta nu este asta. 890 01:01:07,793 --> 01:01:09,965 [oftat] 891 01:01:11,448 --> 01:01:13,344 - Atunci de ce te-ar spune cineva pe alt nume? 892 01:01:17,448 --> 01:01:18,068 - Nu știu. 893 01:01:23,862 --> 01:01:26,724 - Ei bine, hai să cautăm pe Google acel nume și să vedem. 894 01:01:32,827 --> 01:01:33,413 Imani Înainte. 895 01:01:39,379 --> 01:01:43,068 Erou de război și moștenitoare a lui Avant 896 01:01:43,103 --> 01:01:46,241 Dinastia companiei de distribuție a băuturilor alcoolice. 897 01:01:46,241 --> 01:01:49,724 Moartă după ce s-a înecat accidental. 898 01:01:54,310 --> 01:01:54,931 Credinţă. 899 01:01:56,103 --> 01:01:56,931 Esti tu? 900 01:02:04,793 --> 01:02:06,448 - Dai click pe asta? 901 01:02:11,586 --> 01:02:14,827 - Căpitanul Imani Avant a fost înmormântat astăzi. 902 01:02:14,896 --> 01:02:16,241 Eroul de război și fiica 903 01:02:16,241 --> 01:02:20,034 de bine venerat om de afaceri Raymond Avant Senior 904 01:02:20,103 --> 01:02:22,275 se îneacă tragic după întoarcere 905 01:02:22,275 --> 01:02:25,000 dintr-un turneu de succes în Afganistan. 906 01:02:33,137 --> 01:02:37,034 Căpitanului Avant i-a supraviețuit fratele ei Raymond Jr. 907 01:02:40,000 --> 01:02:43,896 După cum puteți vedea, îndrăgitul soldat al armatei 908 01:02:43,896 --> 01:02:47,379 era atât de apreciat acel general de patru stele 909 01:02:47,379 --> 01:02:52,068 Michelle Dupree și secretarul apărării, Arthur Bridges 910 01:02:53,586 --> 01:02:55,103 au fost prezenți la serviciul ei. 911 01:03:00,896 --> 01:03:02,137 - Bine, dă clic pe ea. 912 01:03:09,448 --> 01:03:10,275 A mari. 913 01:03:17,379 --> 01:03:18,206 - Da. 914 01:03:19,413 --> 01:03:22,206 Mă bucur că ai venit aici cu mine. 915 01:03:24,275 --> 01:03:26,931 Aveam atât de nevoie de o clipă departe de oraș. 916 01:03:28,620 --> 01:03:30,586 Și în plus, îmi doream de ceva vreme să ajung aici. 917 01:03:30,586 --> 01:03:32,344 - Da. 918 01:03:32,379 --> 01:03:34,103 Sincer, acest loc este frumos. 919 01:03:37,137 --> 01:03:38,551 Știi că fratele meu te iubește cu adevărat. 920 01:03:40,517 --> 01:03:43,137 Nu l-am văzut atât de fericit de când a murit mama noastră. 921 01:03:44,586 --> 01:03:46,344 - Și eu îl iubesc. 922 01:03:46,379 --> 01:03:49,034 Și aș face orice pentru el. 923 01:03:51,448 --> 01:03:54,172 [patronii murmurând] 924 01:03:57,448 --> 01:03:58,068 - Ha! 925 01:04:02,965 --> 01:04:03,551 Îmi pare rău. 926 01:04:04,482 --> 01:04:05,931 [chicotind] 927 01:04:06,000 --> 01:04:07,482 Acest vin este foarte puternic. 928 01:04:07,517 --> 01:04:09,551 [chicotind] 929 01:04:09,586 --> 01:04:11,172 Vinul este puternic. 930 01:04:14,379 --> 01:04:17,103 Da, am crezut că vinul de peste mări este puternic, ha! 931 01:04:18,620 --> 01:04:19,448 Acest... 932 01:04:21,448 --> 01:04:24,206 [patronii murmurând] 933 01:04:25,965 --> 01:04:26,586 - Noroc. 934 01:04:38,482 --> 01:04:39,103 - Aștepta. 935 01:04:48,206 --> 01:04:49,137 - Unu... 936 01:04:51,034 --> 01:04:52,655 Ești sigur că ești bine? 937 01:04:54,689 --> 01:04:56,241 - Care este data articolului? 938 01:05:00,034 --> 01:05:02,965 - Uh, înmormântarea a fost doar acum un an. 939 01:05:07,310 --> 01:05:08,965 - Bryce a spus că suntem căsătoriți de 10 ani. 940 01:05:09,000 --> 01:05:09,965 Nu pot fi eu. 941 01:05:15,172 --> 01:05:16,310 Trage din nou poza aia. 942 01:05:35,482 --> 01:05:36,275 La dracu. 943 01:05:41,241 --> 01:05:42,448 - Da. 944 01:05:42,482 --> 01:05:45,275 Și tipul ăla, Raymond Jr. 945 01:05:46,379 --> 01:05:48,000 Mai bine cunoscut sub numele de Suprem. 946 01:05:49,413 --> 01:05:50,965 Cel despre care spun ei este... 947 01:05:51,000 --> 01:05:53,344 Adică, fratele ei. 948 01:05:55,034 --> 01:05:56,586 El deține Avant Suite în centrul orașului. 949 01:05:58,172 --> 01:06:00,517 Este unul dintre acele cluburi exclusive de lux 950 01:06:00,551 --> 01:06:02,000 pentru cei bogați și celebri. 951 01:06:04,379 --> 01:06:08,413 Politicieni, A-listers, asta e cine merge acolo. 952 01:06:11,827 --> 01:06:13,482 Știi, am auzit 953 01:06:13,517 --> 01:06:16,448 multe lucruri despre acea familie Avant. 954 01:06:18,551 --> 01:06:21,206 Ca, puternic. 955 01:06:23,551 --> 01:06:25,310 Și lucruri periculoase. 956 01:06:29,068 --> 01:06:30,206 - Periculoase ca ce? 957 01:06:30,206 --> 01:06:32,344 [explozie] 958 01:06:33,689 --> 01:06:35,206 Pentru că, fugi! 959 01:06:35,206 --> 01:06:36,103 - Fata. 960 01:06:36,137 --> 01:06:37,068 - Fata, fugi! 961 01:06:37,103 --> 01:06:38,379 - Bine, bine. 962 01:06:40,551 --> 01:06:41,379 Ah! 963 01:06:44,793 --> 01:06:47,275 [grohăit] 964 01:06:51,137 --> 01:06:52,275 - La naiba! 965 01:06:56,620 --> 01:06:58,620 [grohăit] 966 01:07:05,758 --> 01:07:07,827 [împușcături] 967 01:07:15,275 --> 01:07:17,827 [respiratie grea] 968 01:07:34,896 --> 01:07:35,724 - Hei! 969 01:07:38,275 --> 01:07:40,413 [împușcături] 970 01:07:40,448 --> 01:07:42,310 [sticlă spartă] 971 01:07:42,379 --> 01:07:43,206 - Ah! 972 01:07:45,241 --> 01:07:45,827 - La dracu! 973 01:08:02,551 --> 01:08:03,758 - Credinţă! 974 01:08:03,793 --> 01:08:04,620 Intră! 975 01:08:05,793 --> 01:08:06,724 Intră, fată. 976 01:08:06,758 --> 01:08:07,586 Haide. 977 01:08:10,758 --> 01:08:12,379 Fata, inchide usa, inchide usa, inchide usa. 978 01:08:14,655 --> 01:08:17,172 Oamenii chiar vin după tine, credință. 979 01:08:17,241 --> 01:08:17,931 De ce? 980 01:08:19,931 --> 01:08:20,862 Are asta ceva de-a face cu familia ta? 981 01:08:20,931 --> 01:08:21,862 - Nu știu, Karena. 982 01:08:21,931 --> 01:08:23,275 - Un rahat de tip mafiot? 983 01:08:23,275 --> 01:08:24,517 - Nu știu! 984 01:08:25,689 --> 01:08:27,310 Dar trebuie să aflu. 985 01:08:27,344 --> 01:08:29,413 - Corect, pentru că îți plac unele 986 01:08:29,482 --> 01:08:31,379 wingnut terminator tip cățea. 987 01:08:31,413 --> 01:08:32,931 Adică, ai dracu o mână de bărbați 988 01:08:32,931 --> 01:08:34,344 cu o lovitură de karate. 989 01:08:36,000 --> 01:08:37,482 Cum faci asta? 990 01:08:40,931 --> 01:08:41,862 - Buna intrebare. 991 01:08:45,758 --> 01:08:47,448 Trebuie să vorbesc cu Bryce. 992 01:08:47,517 --> 01:08:49,586 - Da, sună-l. 993 01:08:50,655 --> 01:08:51,551 Chiar acum. 994 01:08:57,965 --> 01:08:58,793 - [Bryce] Alo? 995 01:09:01,034 --> 01:09:02,310 Hei, iubito, tu ești? 996 01:09:04,827 --> 01:09:05,862 Unde esti? 997 01:09:05,896 --> 01:09:07,379 Vino acasă, te rog. 998 01:09:08,275 --> 01:09:10,206 Ai nevoie de medicamentele tale. 999 01:09:12,344 --> 01:09:12,965 - Bryce. 1000 01:09:16,068 --> 01:09:17,551 - [Bryce] Faith. 1001 01:09:19,586 --> 01:09:20,896 - Trebuie sa vorbim. 1002 01:09:30,896 --> 01:09:31,655 - Ce a spus? 1003 01:09:33,965 --> 01:09:34,793 - El ştie ceva. 1004 01:09:35,965 --> 01:09:36,793 Du-mă acasă. 1005 01:09:49,034 --> 01:09:51,310 [oftat] 1006 01:09:51,379 --> 01:09:52,689 - Nu știu, Faith. 1007 01:09:52,689 --> 01:09:53,517 Esti sigur? 1008 01:09:55,379 --> 01:09:57,586 - Orice s-ar întâmpla, nu o pot lăsa pe Jada aici. 1009 01:09:59,586 --> 01:10:01,655 O să ne dăm seama. 1010 01:10:01,724 --> 01:10:04,206 - Ei bine, atunci vin cu tine. 1011 01:10:04,275 --> 01:10:07,275 - Ceea ce vreau să faci este să-ți ia fiul 1012 01:10:07,310 --> 01:10:09,241 și bunica ta și mergi undeva în siguranță. 1013 01:10:10,931 --> 01:10:11,482 - Eu voi. 1014 01:10:20,344 --> 01:10:22,517 [oftat] 1015 01:10:30,965 --> 01:10:33,241 [ batjocori] 1016 01:10:38,931 --> 01:10:41,275 - Anunță-mă dacă poți obține mai multe informații. 1017 01:10:53,379 --> 01:10:55,206 - Ce dracu se întâmplă? 1018 01:10:55,275 --> 01:10:56,517 - Credinţă. 1019 01:10:56,551 --> 01:10:58,655 - De ce ai avut o armă la spital? 1020 01:10:58,655 --> 01:11:00,620 - Un pistol? Am fost acolo să te aduc acasă. 1021 01:11:03,482 --> 01:11:04,413 - Nu mă minți. 1022 01:11:06,758 --> 01:11:08,655 - Credinţă, iubito. 1023 01:11:10,758 --> 01:11:11,689 Dă-mi pistolul. 1024 01:11:13,793 --> 01:11:15,034 Toate acestea se întâmplă 1025 01:11:15,103 --> 01:11:17,793 pentru că ai renunțat la medicamente. 1026 01:11:17,827 --> 01:11:20,689 Ți-am spus că asta se va întâmpla. 1027 01:11:21,655 --> 01:11:23,689 Bine, atacurile de panică. 1028 01:11:24,620 --> 01:11:25,793 Violența. 1029 01:11:28,551 --> 01:11:29,517 Senzație de capcană. 1030 01:11:36,551 --> 01:11:39,517 Te iubesc atat de mult. 1031 01:11:40,793 --> 01:11:41,620 Bine? 1032 01:11:44,758 --> 01:11:46,586 Și promit că vom trece peste asta, dar... 1033 01:11:48,896 --> 01:11:49,724 Trebuie să ai încredere în mine. 1034 01:12:04,724 --> 01:12:07,620 Îmi pare atât de rău că ți se întâmplă asta. 1035 01:12:11,413 --> 01:12:14,068 [Faith scâncete] 1036 01:12:20,931 --> 01:12:22,103 Haide, hai să mergem la culcare. 1037 01:12:22,137 --> 01:12:22,965 Haide. 1038 01:12:26,827 --> 01:12:27,655 Haide. 1039 01:12:45,551 --> 01:12:47,413 Hai iubito, hai să mergem. 1040 01:13:16,000 --> 01:13:18,137 [pasi] 1041 01:13:30,448 --> 01:13:32,827 [țipând] 1042 01:13:32,862 --> 01:13:33,896 - Sunt dezamăgit de tine, cățea. 1043 01:13:33,896 --> 01:13:35,793 Sunt atât de dezamăgit de tine. 1044 01:13:36,862 --> 01:13:37,965 Uh-huh. 1045 01:13:38,000 --> 01:13:39,482 [țipete înăbușit] 1046 01:13:39,517 --> 01:13:40,137 Furtul? 1047 01:13:42,068 --> 01:13:44,758 Trimit o femeie să facă treaba unui bărbat, mă pot descurca cu asta. 1048 01:13:44,827 --> 01:13:46,517 E greșeala mea. 1049 01:13:46,517 --> 01:13:48,000 Dar nicio cățea nu mă va fura. 1050 01:13:53,517 --> 01:13:55,689 [grohăit] 1051 01:13:57,206 --> 01:13:59,896 [muzică de rău augur] 1052 01:14:05,620 --> 01:14:06,413 - Bine. 1053 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 [gochita] 1054 01:14:12,655 --> 01:14:13,862 - Imi pare rau. 1055 01:14:13,896 --> 01:14:14,965 Nu am fost niciodată așa. 1056 01:14:16,137 --> 01:14:16,793 - Ai doar o viata. 1057 01:14:18,068 --> 01:14:18,862 [împușcătură redusă la tăcere] 1058 01:14:18,896 --> 01:14:20,862 [gâfâind] 1059 01:14:30,103 --> 01:14:31,000 - Același? 1060 01:14:34,103 --> 01:14:34,931 - Nu. 1061 01:14:38,103 --> 01:14:39,724 De data asta cineva m-a împușcat. 1062 01:14:41,068 --> 01:14:45,896 - Într-adevăr? 1063 01:14:46,827 --> 01:14:51,551 Vrei să vorbim despre asta? 1064 01:14:52,034 --> 01:14:52,827 - Nu. 1065 01:14:55,551 --> 01:14:57,965 Vreau doar să-mi încep ziua. 1066 01:15:01,103 --> 01:15:03,103 - Dragă, ascultă. 1067 01:15:03,103 --> 01:15:07,344 Știu că nu-ți place să le iei pastile, dar... 1068 01:15:07,379 --> 01:15:08,517 Vom trece peste asta. 1069 01:15:14,172 --> 01:15:15,000 - Știu. 1070 01:15:19,586 --> 01:15:20,931 - Acum cine e optimistul? 1071 01:15:23,586 --> 01:15:24,793 - Cu un strop de dragoste. 1072 01:15:28,689 --> 01:15:29,896 Da, monstru! 1073 01:15:30,931 --> 01:15:31,965 E timpul să te trezești. 1074 01:15:42,965 --> 01:15:45,620 [apa curgatoare] 1075 01:15:53,793 --> 01:15:54,551 Pot să mă alătur? 1076 01:15:57,344 --> 01:16:00,000 [apa curgatoare] 1077 01:16:08,103 --> 01:16:09,931 Voi lua asta ca pe un da. 1078 01:16:15,241 --> 01:16:16,034 - Mm. 1079 01:16:28,137 --> 01:16:29,620 S-a întors acasă acum. 1080 01:16:29,689 --> 01:16:31,103 Totul a revenit la normal. 1081 01:16:31,137 --> 01:16:33,724 Am ochii pe ea peste tot de data asta. 1082 01:16:33,724 --> 01:16:36,793 În câteva zile o să scad doza medicamentului ei. 1083 01:16:36,827 --> 01:16:38,896 Ar trebui să putem găsi documentele atunci. 1084 01:16:39,758 --> 01:16:40,586 - Bine făcut. 1085 01:16:43,827 --> 01:16:44,655 Acum. 1086 01:16:47,000 --> 01:16:48,103 Cine a trimis oamenii aceia? 1087 01:16:49,448 --> 01:16:50,241 - Generalul Dupree. 1088 01:16:52,448 --> 01:16:54,862 Dar oamenii lui Dupree nu au fost singurii care au apărut. 1089 01:16:56,793 --> 01:16:57,620 Oamenii fratelui. 1090 01:16:59,275 --> 01:17:01,172 - Hm. 1091 01:17:01,172 --> 01:17:02,931 - Raymond Supreme Avant Jr. 1092 01:17:04,896 --> 01:17:06,068 Micul prinț al lui tati. 1093 01:17:07,896 --> 01:17:10,137 Viața înmânată pe o lingură de paladiu. 1094 01:17:10,172 --> 01:17:12,275 Sursele mele îmi spun că a fost Dupree 1095 01:17:12,310 --> 01:17:14,413 care a ordonat fratelui să-și execute sora. 1096 01:17:16,482 --> 01:17:18,827 Și așa a primit glonțul în ceafă. 1097 01:17:21,310 --> 01:17:21,965 - Wow. 1098 01:17:25,862 --> 01:17:28,344 Se pare că este timpul să vă întoarceți favoarea. 1099 01:17:28,379 --> 01:17:29,241 - Absolut. 1100 01:17:37,103 --> 01:17:39,275 - Și totuși, cumva, încă ești aici cu mine. 1101 01:17:48,241 --> 01:17:49,896 - Bună dimineața domnilor. 1102 01:17:49,896 --> 01:17:51,862 Apreciez că te-ai oprit. 1103 01:17:51,896 --> 01:17:53,931 Sunt încă puțin supărat de dulcea mea Dominique 1104 01:17:53,965 --> 01:17:55,931 deci iartă-mă dacă nu sunt eu însumi, bine? 1105 01:17:57,448 --> 01:17:59,379 - Ei bine, încă nu-mi vine să cred. 1106 01:17:59,379 --> 01:18:00,275 - Nici eu. 1107 01:18:02,379 --> 01:18:04,413 Știu că ai iubit-o, a fost bună cu tine. 1108 01:18:04,448 --> 01:18:06,241 - Prea bun. 1109 01:18:06,275 --> 01:18:08,931 - Nu vreau să-ți faci griji, bine? 1110 01:18:08,965 --> 01:18:10,344 Am pus deja niște bărbați pe el 1111 01:18:10,413 --> 01:18:12,000 și ne vom da seama cine a făcut asta. 1112 01:18:12,068 --> 01:18:13,724 - Da, banii mei sunt pe Dupree. 1113 01:18:18,586 --> 01:18:20,275 Este în regulă. 1114 01:18:20,310 --> 01:18:21,551 Nu vă faceți griji. 1115 01:18:21,620 --> 01:18:24,137 Karma este stăpâna nenorocită, încredere. 1116 01:18:25,034 --> 01:18:26,137 Ha. 1117 01:18:26,172 --> 01:18:27,862 Apropo de Dupree. 1118 01:18:27,896 --> 01:18:30,206 Acei bărbați care l-au smuls pe Imani înainte să ajungi tu acolo, Khalil. 1119 01:18:30,241 --> 01:18:31,344 - Da? 1120 01:18:31,379 --> 01:18:32,827 - Aceștia erau oamenii generalului. 1121 01:18:34,862 --> 01:18:37,103 - Ești sigur că generalul Dupree a făcut asta? 1122 01:18:37,172 --> 01:18:39,137 - Da, târfa aia. 1123 01:18:40,517 --> 01:18:41,896 Ea a fost de fapt cea care mi-a dat 1124 01:18:41,931 --> 01:18:44,551 informațiile pe care ți le-am dat, dar evident 1125 01:18:44,586 --> 01:18:46,724 ea nu are suficientă încredere în mine pentru a avea grijă de asta. 1126 01:18:49,793 --> 01:18:51,000 - Ar fi putut să mă omoare. 1127 01:18:51,000 --> 01:18:51,896 - Dreapta. 1128 01:18:53,241 --> 01:18:54,482 În regulă, am ceva pentru fundul ei. 1129 01:18:54,551 --> 01:18:55,482 - Și ce este asta? 1130 01:18:57,172 --> 01:18:59,241 - Un semn în cimitir și o plimbare lentă spre iad. 1131 01:19:00,344 --> 01:19:01,827 Trebuie doar să o duc acolo. 1132 01:19:03,103 --> 01:19:05,034 - Ei bine, ea are strângerea de fonduri 1133 01:19:05,068 --> 01:19:06,103 la clubul care vine. 1134 01:19:11,034 --> 01:19:11,862 - Intr-adevar. 1135 01:19:18,965 --> 01:19:21,413 [Faith oftând] 1136 01:20:15,448 --> 01:20:17,275 [tastare] 1137 01:20:48,965 --> 01:20:52,344 [ amestecând hârtiile] 1138 01:20:52,413 --> 01:20:53,137 - Oh, la naiba. 1139 01:21:24,137 --> 01:21:24,965 Credinţă? 1140 01:21:28,517 --> 01:21:31,137 [pasi] 1141 01:22:03,448 --> 01:22:05,931 Ei bine, nu este aceasta o surpriză plăcută? 1142 01:22:07,448 --> 01:22:08,275 - Este? 1143 01:22:13,275 --> 01:22:15,379 Ai uitat că este aniversarea noastră? 1144 01:22:18,310 --> 01:22:19,137 Mm. 1145 01:22:21,275 --> 01:22:22,586 Acum cine uita? 1146 01:22:27,241 --> 01:22:29,000 - Mai contează acum? 1147 01:22:59,689 --> 01:23:01,241 - Mai încet, iubito. 1148 01:23:02,379 --> 01:23:03,758 Lasă-mă să fac restul. 1149 01:23:20,241 --> 01:23:22,379 [sarut] 1150 01:23:37,724 --> 01:23:38,517 - Credinţă. 1151 01:23:38,551 --> 01:23:39,379 - Shh. 1152 01:23:42,586 --> 01:23:47,344 Nu mai spune un alt cuvânt. 1153 01:23:50,724 --> 01:23:52,241 Xavier Alexandru. 1154 01:23:56,137 --> 01:23:57,241 Vreau să știu ce se întâmplă. 1155 01:23:59,620 --> 01:24:00,482 Nu mă minți. 1156 01:24:02,206 --> 01:24:03,482 Nu încerca să mă aprinzi cu gaz. 1157 01:24:05,137 --> 01:24:06,137 Pentru ca te iubesc. 1158 01:24:08,172 --> 01:24:09,344 Dar te voi omorî. 1159 01:24:12,827 --> 01:24:14,379 Vreau să știu fiecare detaliu. 1160 01:24:18,689 --> 01:24:19,517 - Bine. 1161 01:24:20,689 --> 01:24:21,517 Asculta. 1162 01:24:23,517 --> 01:24:25,034 Când ai ajuns acasă din Afganistan, 1163 01:24:26,241 --> 01:24:27,586 te-ai dus la cap 1164 01:24:27,586 --> 01:24:29,206 a Comisiei pentru Afaceri Externe a Senatului. 1165 01:24:33,172 --> 01:24:36,241 Cu promisiunea de a reveni cu acte si dovezi. 1166 01:24:38,517 --> 01:24:42,172 - Ei bine, continuă să lucrezi, căpitane. 1167 01:24:42,206 --> 01:24:43,482 - Multumesc domnule. 1168 01:24:43,517 --> 01:24:44,344 - Absolut. 1169 01:24:45,689 --> 01:24:47,862 - [Bryce] Deodată soldați 1170 01:24:47,896 --> 01:24:50,206 în unitatea ta au apărut morți. 1171 01:24:51,827 --> 01:24:53,344 Am fost pus pe caz. 1172 01:24:55,931 --> 01:24:58,448 Powell dorea dovada a ceea ce s-a întâmplat în Afganistan. 1173 01:24:59,793 --> 01:25:01,413 Am fost desemnat să te urmăresc. 1174 01:25:02,793 --> 01:25:04,620 În noaptea aceea, la lac, erai acolo 1175 01:25:04,655 --> 01:25:06,172 cu iubita fratelui tău. 1176 01:25:07,655 --> 01:25:10,344 A trebuit să mă întorc în câteva locuri sau să-mi arunc în aer acoperirea. 1177 01:25:11,620 --> 01:25:12,827 Și te-am pierdut pentru o clipă. 1178 01:25:14,586 --> 01:25:17,517 Când te-am găsit, te îneai. 1179 01:25:20,862 --> 01:25:22,655 Te-am scos afară. 1180 01:25:22,655 --> 01:25:24,517 Am crezut că te-am pierdut pentru totdeauna. 1181 01:25:26,206 --> 01:25:28,896 Tot ce s-a întâmplat după aceea a fost să te țină în viață. 1182 01:25:30,310 --> 01:25:31,586 Chiar ai avut amnezie. 1183 01:25:32,965 --> 01:25:34,586 Dar când ai început să te vindeci 1184 01:25:34,586 --> 01:25:36,448 iar amintirile tale se întorceau înapoi, 1185 01:25:36,482 --> 01:25:37,896 eram în plină operațiune. 1186 01:25:39,689 --> 01:25:41,620 Și mi-a fost teamă că vei merge cu o jachetă metalică 1187 01:25:41,620 --> 01:25:43,758 să-l doboare prea curând pe generalul Dupree. 1188 01:25:49,793 --> 01:25:51,379 Așa că a trebuit să ne creez o viață. 1189 01:25:53,379 --> 01:25:54,482 Unul pe care l-ai crede. 1190 01:25:56,586 --> 01:25:58,448 Suprimă-ți amintirile cu medicamente 1191 01:25:58,517 --> 01:26:00,655 și să te țină în siguranță până la momentul potrivit. 1192 01:26:19,482 --> 01:26:20,586 - Cum arăt? 1193 01:26:22,275 --> 01:26:22,689 - Arati bine. 1194 01:26:28,275 --> 01:26:28,896 Mult mai bine. 1195 01:26:55,344 --> 01:26:57,000 Adică, ce ai vrut să fac? 1196 01:26:57,034 --> 01:26:58,965 Nu le-aș putea lăsa să te omoare. 1197 01:26:58,965 --> 01:26:59,896 - M-ai ucis. 1198 01:27:01,551 --> 01:27:04,344 Pentru că ce dracu este un Faith Newford? 1199 01:27:04,413 --> 01:27:05,586 I am Imani Avant. 1200 01:27:07,896 --> 01:27:09,758 Ce dracu este asta în afară de crimă? 1201 01:27:13,551 --> 01:27:16,517 Și apoi fundul tău prost nici măcar nu putea fi creativ. 1202 01:27:17,827 --> 01:27:19,724 M-ai numit la fel. 1203 01:27:22,000 --> 01:27:26,000 Nu știai că Faith și Imani înseamnă același lucru? 1204 01:27:26,034 --> 01:27:27,758 - Desigur. 1205 01:27:27,827 --> 01:27:28,758 Este simbolic. 1206 01:27:30,413 --> 01:27:31,344 De aceea l-am ales. 1207 01:27:35,344 --> 01:27:35,965 Credinţă. 1208 01:27:39,517 --> 01:27:40,586 Te-ai întors acum. 1209 01:27:43,482 --> 01:27:44,896 Și știi ce înseamnă asta. 1210 01:28:09,758 --> 01:28:11,896 [pasi] 1211 01:28:14,413 --> 01:28:15,586 - Dai apelul? 1212 01:28:15,586 --> 01:28:16,551 - A făcut exact cum ai spus. 1213 01:28:17,655 --> 01:28:18,965 De îndată ce își atinge marca, 1214 01:28:20,172 --> 01:28:20,965 va fi pe loc. 1215 01:28:22,689 --> 01:28:25,379 - Scoaterea unui candidat la președinție. 1216 01:28:25,413 --> 01:28:26,620 Ești o nenorocită îndrăzneață. 1217 01:28:28,137 --> 01:28:29,517 - Am fost crescut așa. 1218 01:28:30,448 --> 01:28:33,448 [telefon suna] 1219 01:28:33,448 --> 01:28:34,413 - Scuzați-mă, băieți. 1220 01:28:36,172 --> 01:28:38,827 [telefon suna] 1221 01:28:45,068 --> 01:28:46,103 - Am înţeles. 1222 01:28:46,137 --> 01:28:47,793 Totul este un drum. 1223 01:28:47,862 --> 01:28:49,689 - Prinde-i fundul chiar acolo. 1224 01:28:58,517 --> 01:29:00,551 - Totul în regulă, Khalil? 1225 01:29:03,034 --> 01:29:03,655 - Mm-hm. 1226 01:29:16,172 --> 01:29:17,551 - Ești bine, Jabril? 1227 01:29:19,586 --> 01:29:21,137 - Da domnule, cred că suntem urmăriți. 1228 01:29:31,206 --> 01:29:32,103 Vin sus pe stânga. 1229 01:29:41,586 --> 01:29:43,586 - Oh, cred că suntem bine. 1230 01:29:43,620 --> 01:29:45,551 Gândește-te că ești puțin paranoic. 1231 01:29:45,586 --> 01:29:46,758 - Da, cred că suntem clari. 1232 01:29:48,068 --> 01:29:49,620 - Poate ai dreptate. 1233 01:29:50,862 --> 01:29:51,793 - Da, o să-ți spun, totuși. 1234 01:29:51,862 --> 01:29:53,379 Aceste numere ale sondajelor sunt în creștere. 1235 01:29:54,517 --> 01:29:56,068 Îmi place să văd asta. 1236 01:29:56,103 --> 01:29:56,827 - [Jabril] Da, domnule. 1237 01:30:04,241 --> 01:30:06,620 - Bine, acum ce dracu este asta acum? 1238 01:30:06,655 --> 01:30:07,931 - Doar construcție, domnule. 1239 01:30:07,931 --> 01:30:09,827 Doar o să facem acest ocol. 1240 01:30:09,862 --> 01:30:11,689 Probabil că ne va întârzia, totuși. 1241 01:30:13,827 --> 01:30:15,137 - Ah, probabil că e mai bine, oricum. 1242 01:30:16,517 --> 01:30:18,689 Lasă-o să ajungă prima. 1243 01:30:18,724 --> 01:30:20,448 O să-i fur o parte din tunetul când ajung acolo. 1244 01:30:20,448 --> 01:30:21,103 - Ha! 1245 01:30:26,551 --> 01:30:28,482 [motor în turație] 1246 01:30:28,517 --> 01:30:29,448 [tirțând cauciucuri] 1247 01:30:29,517 --> 01:30:30,827 - Eu, ce naiba? 1248 01:30:30,896 --> 01:30:31,586 Jabril, ce dracu faci, omule? 1249 01:30:31,620 --> 01:30:32,862 - Hei, cineva ne urmărește! 1250 01:30:35,068 --> 01:30:36,068 - Vom merge! 1251 01:30:36,103 --> 01:30:37,034 Hai! Hai! Hai! 1252 01:30:37,068 --> 01:30:38,068 - Aşteaptă, am înţeles asta. 1253 01:30:41,068 --> 01:30:42,758 Oh, la naiba. 1254 01:30:42,793 --> 01:30:44,896 - Cine dracu este acesta, Jabril, cine este acesta? 1255 01:30:44,896 --> 01:30:45,827 - Nu știu! 1256 01:30:45,896 --> 01:30:47,034 - La naiba, se apropie, omule. 1257 01:30:47,103 --> 01:30:48,206 Haide haide. Trebuie să calci pe el! 1258 01:30:48,206 --> 01:30:49,103 - La naiba, aici mergem. 1259 01:30:54,862 --> 01:30:56,103 - Dreapta. Corect, corect, corect, corect! 1260 01:30:57,482 --> 01:30:58,896 [tirțând cauciucuri] 1261 01:30:58,965 --> 01:31:02,034 Du-te în jur. 1262 01:31:02,068 --> 01:31:04,103 Cine dracu este acesta? 1263 01:31:04,137 --> 01:31:06,827 [tirțând cauciucuri] 1264 01:31:06,896 --> 01:31:09,275 Du-te în tunel. Du-te în tunel, du-te! 1265 01:31:09,310 --> 01:31:11,551 Tunel, tunel, tunel! 1266 01:31:11,586 --> 01:31:12,344 - Ah. 1267 01:31:12,379 --> 01:31:13,689 Stai, am înțeles asta. 1268 01:31:18,931 --> 01:31:20,724 - Acesta este Dupree. 1269 01:31:22,689 --> 01:31:24,310 Uau, uau, uau, uau! 1270 01:31:24,310 --> 01:31:26,000 [tirțând cauciucuri] 1271 01:31:26,034 --> 01:31:27,896 Ce naiba? 1272 01:31:27,931 --> 01:31:32,206 Du-te înapoi, du-te înapoi, du-te înapoi, du-te înapoi, du-te înapoi! 1273 01:31:32,241 --> 01:31:34,000 Ah! 1274 01:31:34,034 --> 01:31:36,724 [tirțând cauciucuri] 1275 01:31:38,137 --> 01:31:38,965 Ei. 1276 01:31:40,551 --> 01:31:41,551 - Stai în mașină, avem asta. 1277 01:31:41,586 --> 01:31:42,689 - Asteapta asteapta asteapta. 1278 01:31:42,724 --> 01:31:43,862 - Hai, hai să mergem. 1279 01:31:43,862 --> 01:31:44,758 Stai aici, avem asta. - Nu vă mișcați! 1280 01:31:44,793 --> 01:31:46,000 - Nu așteptați. 1281 01:31:46,000 --> 01:31:47,068 Nu, nu, așteptați, așteptați, așteptați! Ține-l. 1282 01:31:47,103 --> 01:31:48,551 [împușcături] 1283 01:31:48,586 --> 01:31:49,931 - Rămâi în mașină! 1284 01:31:49,965 --> 01:31:52,000 [împușcături] 1285 01:32:04,068 --> 01:32:06,724 - Haide haide. Pune arma jos. 1286 01:32:06,758 --> 01:32:08,896 Ce ai de gând să faci, să împuști un senator? 1287 01:32:08,931 --> 01:32:10,275 Îndoielnic. 1288 01:32:10,310 --> 01:32:12,137 Du-mă la oricine te-a trimis. 1289 01:32:26,275 --> 01:32:29,000 [patronii murmurând] 1290 01:32:39,000 --> 01:32:40,862 - Suntem onorați să vă găzduim, doamnă generală. 1291 01:32:40,862 --> 01:32:42,655 - Este o onoare să fiu aici, Jonathan. 1292 01:32:44,275 --> 01:32:47,379 [murmurând] 1293 01:32:47,379 --> 01:32:49,724 - [Reporter] General Dupree, general Dupree! 1294 01:32:49,724 --> 01:32:52,172 - Vă mulțumesc, vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 1295 01:32:52,241 --> 01:32:55,034 Amintiți-vă, răspândiți vestea. Vot. 1296 01:32:57,724 --> 01:32:58,551 - Doamnă generală. 1297 01:33:00,172 --> 01:33:01,344 - Mulţumesc, Jonathan. 1298 01:33:01,379 --> 01:33:02,172 - Cu plăcere. 1299 01:33:03,758 --> 01:33:07,000 - [Reporter] General Dupree! Încă o fotografie! 1300 01:33:10,689 --> 01:33:13,586 [patronii pe chat] 1301 01:33:38,827 --> 01:33:41,310 - Iată-l. 1302 01:33:41,310 --> 01:33:42,275 Ha ha ha! 1303 01:33:42,344 --> 01:33:43,758 - Felicitări. 1304 01:33:43,793 --> 01:33:45,758 - Mulțumesc, mă bucur să te văd. 1305 01:33:45,827 --> 01:33:47,000 Cum ai fost? 1306 01:33:47,034 --> 01:33:48,206 - Am fost grozav. Am fost grozav. 1307 01:33:48,241 --> 01:33:49,862 - Da, am auzit că ai călătorit. 1308 01:33:49,862 --> 01:33:51,137 - Da, dar știi, nu aș rata asta pentru lume. 1309 01:33:51,206 --> 01:33:52,862 Trebuie să ies și să susțin orice 1310 01:33:52,896 --> 01:33:54,068 si tot ce faci. 1311 01:33:54,103 --> 01:33:55,793 - Multumesc multumesc. 1312 01:33:55,827 --> 01:33:57,137 Înseamnă lumea pentru mine, știi asta. 1313 01:33:57,206 --> 01:33:58,206 - Da, da. 1314 01:33:58,241 --> 01:33:59,344 Cred că vei câștiga. 1315 01:33:59,344 --> 01:34:00,379 - [Dupree] Și eu. 1316 01:34:01,482 --> 01:34:03,827 [murmurând] 1317 01:34:03,827 --> 01:34:05,000 - [Suporter] O vei duce până la capăt. 1318 01:34:07,379 --> 01:34:09,724 [murmurând] 1319 01:34:13,827 --> 01:34:15,344 - Mulțumesc. Bună ziua tuturor. 1320 01:34:15,379 --> 01:34:16,793 - Felicitări. 1321 01:34:16,827 --> 01:34:17,724 - Mulțumesc, ce masă frumoasă. 1322 01:34:17,758 --> 01:34:19,068 - Orice ai nevoie, suntem aici. 1323 01:34:19,103 --> 01:34:21,862 - Mulțumesc, e atât de bine de știut. 1324 01:34:21,862 --> 01:34:24,793 [patronii pe chat] 1325 01:35:28,068 --> 01:35:29,310 [Chicotitul suprem] 1326 01:35:29,379 --> 01:35:31,068 - Nici un loc ca acasă, nu, surioară? 1327 01:35:34,379 --> 01:35:36,413 Arati bine. 1328 01:35:36,448 --> 01:35:38,827 Pentru cineva care a văzut lumina de două ori, cum a fost? 1329 01:35:41,827 --> 01:35:42,793 - Ai încercat să mă omori. 1330 01:35:44,310 --> 01:35:45,137 - Nu. 1331 01:35:47,827 --> 01:35:49,103 Am trimis pe altcineva să o facă. 1332 01:35:51,000 --> 01:35:53,965 Și pentru că am crezut că vei fi mort și vei rămâne acolo, 1333 01:35:54,000 --> 01:35:55,413 Nu credeam că te vei supăra din cauza asta. 1334 01:36:00,000 --> 01:36:00,896 - Cum ai putut? 1335 01:36:02,241 --> 01:36:04,310 I-ai lovit propria soră? 1336 01:36:04,344 --> 01:36:05,344 [ batjocori] 1337 01:36:05,344 --> 01:36:06,206 - Vă rog. 1338 01:36:06,275 --> 01:36:07,965 Haide acum. 1339 01:36:07,965 --> 01:36:10,379 Nu am sărbătorit niciodată și nu am fost atașați de asta. 1340 01:36:10,448 --> 01:36:11,206 [poscește din degete] 1341 01:36:11,275 --> 01:36:13,103 Chestia aia de frați. 1342 01:36:14,000 --> 01:36:15,241 Tu stii? 1343 01:36:15,310 --> 01:36:16,655 Tocmai am ajuns aici la aceeași oră nenorocită 1344 01:36:16,655 --> 01:36:18,482 prin aceiași oameni nenorociți. 1345 01:36:18,482 --> 01:36:20,310 Tu o stii si eu o stiu. 1346 01:36:20,344 --> 01:36:21,172 Așa că scutește-mă. 1347 01:36:23,000 --> 01:36:24,172 - Mm. 1348 01:36:24,172 --> 01:36:26,172 Chiar ești diavolul însuși. 1349 01:36:34,620 --> 01:36:35,862 L-ai ucis pe tati? 1350 01:36:38,965 --> 01:36:40,413 Avea cancer, dar nu era terminal. 1351 01:36:43,241 --> 01:36:45,862 - Ai plecat în armată. 1352 01:36:45,931 --> 01:36:48,000 Încercarea de a salva lumea. 1353 01:36:49,275 --> 01:36:50,241 Nu știi asta. 1354 01:36:51,137 --> 01:36:54,241 - Știu că când m-am întors era corpul tatălui nostru 1355 01:36:54,241 --> 01:36:55,965 redusă la un sac de cenuşă. 1356 01:36:57,137 --> 01:36:59,137 - Asta pentru că tatăl nostru nu a vrut 1357 01:36:59,137 --> 01:37:01,206 oameni privindu-l de sus într-un sicriu. 1358 01:37:02,275 --> 01:37:04,310 Deci eu, fiind cel mai în vârstă, 1359 01:37:04,344 --> 01:37:06,241 și singurul care a fost aici cu el, 1360 01:37:06,275 --> 01:37:07,344 Am urmat instrucțiunile. 1361 01:37:07,413 --> 01:37:08,379 - Nu te-ai urmărit. 1362 01:37:10,344 --> 01:37:11,620 Nu ai urmărit niciodată nimic. 1363 01:37:11,655 --> 01:37:13,586 Te aștepți să cred asta. 1364 01:37:13,586 --> 01:37:14,448 L-ai urât. 1365 01:37:14,448 --> 01:37:16,103 - Ah, nu devii. 1366 01:37:18,172 --> 01:37:19,344 te-am urât. 1367 01:37:19,379 --> 01:37:21,137 - Oh, pentru că ai fost gelos pe mine? 1368 01:37:22,206 --> 01:37:23,103 Dreapta? 1369 01:37:25,241 --> 01:37:27,413 Pentru că eram mai mult ca tati decât ai fi tu vreodată? 1370 01:37:30,344 --> 01:37:32,310 Știi ce avem în comun cu tati? 1371 01:37:34,310 --> 01:37:35,068 Onora. 1372 01:37:36,241 --> 01:37:37,172 Loialitate. 1373 01:37:38,241 --> 01:37:39,275 Respect. 1374 01:37:41,586 --> 01:37:43,931 Ești doar un narcisist care și-a dorit totul. 1375 01:37:45,137 --> 01:37:46,344 Și indiferent ce a făcut tati, 1376 01:37:46,413 --> 01:37:48,965 nu a fost niciodată suficient de bun pentru tine. 1377 01:37:49,000 --> 01:37:50,137 Și știi de ce? 1378 01:37:52,379 --> 01:37:55,517 Pentru că ești doar un băiețel slab. 1379 01:37:57,655 --> 01:37:58,586 Și amândoi știm asta. 1380 01:38:01,689 --> 01:38:04,034 [chicoti] 1381 01:38:06,344 --> 01:38:07,172 - Drăguţ. 1382 01:38:08,241 --> 01:38:09,413 Nu-mi dă niciodată rahat. 1383 01:38:11,655 --> 01:38:12,482 Tu ai fost. 1384 01:38:14,724 --> 01:38:17,310 Erai posesiunea lui prețuită. 1385 01:38:20,482 --> 01:38:22,344 - De asta i-ai pus un glonț în cap? 1386 01:38:22,413 --> 01:38:23,965 [ batjocori] 1387 01:38:24,000 --> 01:38:24,620 - Poate. 1388 01:38:26,551 --> 01:38:27,206 - Poate. 1389 01:38:29,482 --> 01:38:31,000 S-ar putea să pun un glonț în al tău. 1390 01:38:32,137 --> 01:38:32,965 - Ha. 1391 01:38:36,206 --> 01:38:37,000 Du-te. 1392 01:38:39,034 --> 01:38:41,310 [grohăit] 1393 01:38:44,413 --> 01:38:45,551 - Nenorocită de cățea! 1394 01:38:46,689 --> 01:38:48,689 [grohăit] 1395 01:39:06,482 --> 01:39:09,413 [Chicotitul suprem] 1396 01:39:11,551 --> 01:39:14,379 [respiratie grea] 1397 01:39:20,310 --> 01:39:22,379 [grohăit] 1398 01:39:26,448 --> 01:39:27,793 - Da, nu? 1399 01:39:27,793 --> 01:39:30,275 Unde e tatăl tău acum, nenorocitule? 1400 01:39:30,310 --> 01:39:32,310 [grohăit] 1401 01:39:38,137 --> 01:39:41,000 [gemete suprem] 1402 01:39:47,068 --> 01:39:49,724 [Râs suprem] 1403 01:39:54,758 --> 01:39:56,448 Nu ai naibii de inimă. 1404 01:39:58,379 --> 01:40:00,379 [împușcătură] 1405 01:40:04,103 --> 01:40:06,620 [ zgomot de arme] 1406 01:40:16,068 --> 01:40:18,620 [patronii pe chat] 1407 01:40:23,379 --> 01:40:24,793 [chicotind] 1408 01:40:24,862 --> 01:40:25,586 - Și cred că tatăl tău este în armată, da? 1409 01:40:25,655 --> 01:40:26,655 - Da, da. 1410 01:40:26,689 --> 01:40:28,034 Un general de două stele. 1411 01:40:28,068 --> 01:40:29,275 - Meh, am câteva stele pe el, 1412 01:40:29,344 --> 01:40:30,758 dar nu voi reține asta împotriva lui. 1413 01:40:30,793 --> 01:40:32,448 [chicotind] 1414 01:40:32,448 --> 01:40:33,379 [împușcătură] 1415 01:40:33,379 --> 01:40:34,517 [patronii țipând] 1416 01:40:34,551 --> 01:40:35,379 - Scoate-o de aici! 1417 01:40:35,413 --> 01:40:36,689 Scoate-o de aici! 1418 01:40:36,689 --> 01:40:38,206 - Să mergem, mișcăm, mișcăm. 1419 01:40:38,241 --> 01:40:39,000 - Mutare. 1420 01:40:52,448 --> 01:40:54,448 [grohăit] 1421 01:41:09,724 --> 01:41:11,724 [împușcături] 1422 01:41:14,655 --> 01:41:17,413 [geme de gardian] 1423 01:41:25,793 --> 01:41:27,724 [împușcătură] 1424 01:41:42,758 --> 01:41:44,241 - Bine bine bine. 1425 01:41:45,758 --> 01:41:47,655 Trebuie să recunosc, mă bucur să te văd. 1426 01:41:50,172 --> 01:41:52,206 Ai fost întotdeauna un lucru mic persistent. 1427 01:41:55,620 --> 01:41:57,448 Cu siguranță, nu ai venit să mă omori. 1428 01:41:58,827 --> 01:42:00,137 Ai făcut-o, soldat? 1429 01:42:04,379 --> 01:42:06,172 Întotdeauna a fost cea mai mare cădere a ta. 1430 01:42:07,310 --> 01:42:08,620 Încercând să-l eclipseze pe stăpân. 1431 01:42:10,482 --> 01:42:12,137 Nu te-a învățat Raymond nimic? 1432 01:42:13,344 --> 01:42:14,827 - Nu este vorba despre tatăl meu. 1433 01:42:17,275 --> 01:42:18,551 Este vorba despre mine și despre tine. 1434 01:42:23,758 --> 01:42:24,862 - Salam Alaikum. 1435 01:42:24,931 --> 01:42:26,275 - Alaikum salam. 1436 01:42:26,275 --> 01:42:30,172 [vorbind în limbă străină] 1437 01:42:54,275 --> 01:42:55,586 - Balcon, îl vezi? 1438 01:42:55,620 --> 01:42:56,413 - Îl văd. 1439 01:42:59,275 --> 01:43:01,310 - Hei Cap, avem multă mișcare acolo sus. 1440 01:43:02,379 --> 01:43:04,310 Trebuie să ne mișcăm, acum. 1441 01:43:06,482 --> 01:43:07,482 - Suntem în mișcare. 1442 01:43:09,620 --> 01:43:11,724 [vorbind în limbă străină] 1443 01:43:11,758 --> 01:43:13,448 - Am un telefon, ora 12. 1444 01:43:16,862 --> 01:43:18,586 Nu-mi place asta. 1445 01:43:18,620 --> 01:43:20,724 - [Soldat] Trebuie să-l scoatem pe președinte acum. 1446 01:43:20,724 --> 01:43:21,896 - Cred că ar trebui-- 1447 01:43:21,931 --> 01:43:23,965 [explozie] 1448 01:43:24,000 --> 01:43:26,965 [soldat țipând] 1449 01:43:28,413 --> 01:43:30,586 [focuri] 1450 01:43:36,827 --> 01:43:37,724 - Trebuie să ne mișcăm! 1451 01:43:39,275 --> 01:43:40,241 Mutare! 1452 01:43:40,310 --> 01:43:43,206 [soldat țipând] 1453 01:44:05,896 --> 01:44:07,758 - Cap, stai. 1454 01:44:07,827 --> 01:44:08,586 Poate ar trebui-- 1455 01:44:08,655 --> 01:44:09,793 - Nu ar trebui ce? 1456 01:44:09,862 --> 01:44:11,517 Nu ar trebui să-i spun nimic generalului 1457 01:44:11,517 --> 01:44:13,655 despre cum ne-a trimis într-o misiune de sinucidere, nu? 1458 01:44:15,034 --> 01:44:15,862 Mișcă-te, soldat. 1459 01:44:18,517 --> 01:44:20,689 [oftat] 1460 01:44:31,482 --> 01:44:32,448 - Misiune indeplinita? 1461 01:44:32,482 --> 01:44:34,034 - Ce misiune, general Dupree? 1462 01:44:34,103 --> 01:44:35,586 Cel adevărat sau cel fals? 1463 01:44:49,068 --> 01:44:51,344 A fost lovitura de dronă. 1464 01:44:51,379 --> 01:44:53,068 Nu atacatori sinucigași, nu rebeli. 1465 01:44:53,103 --> 01:44:54,517 - Fii ușor, soldat. 1466 01:44:54,517 --> 01:44:55,620 - Am pierdut trei oameni acolo. 1467 01:44:55,689 --> 01:44:57,413 - Pleacă, soldat, ultimul avertisment. 1468 01:44:57,448 --> 01:44:58,310 - A fost o ambuscadă! 1469 01:44:58,379 --> 01:45:00,379 - Totul a mers conform planului. 1470 01:45:00,379 --> 01:45:01,862 - Nu mi-a transmis planul. 1471 01:45:03,827 --> 01:45:07,862 Trebuia să-l salvăm pe președintele Zalmai, nu să-l ucidem. 1472 01:45:07,896 --> 01:45:11,482 Și apoi dă vina pe niște rebeli OCI 1473 01:45:11,482 --> 01:45:14,724 care erau înarmați cu arme și muniții americane 1474 01:45:14,758 --> 01:45:16,931 și apoi convenabil numiți teroriști de dvs. 1475 01:45:17,000 --> 01:45:18,379 - Acum ai încălcat. 1476 01:45:18,413 --> 01:45:19,689 Am spus, stai naibii jos! 1477 01:45:19,689 --> 01:45:22,000 - Da, ei bine, spune-i naibii de Congres. 1478 01:45:22,000 --> 01:45:23,586 Pentru că deja am alertat capul 1479 01:45:23,620 --> 01:45:25,068 al Comisiei pentru Afaceri Externe, senatorul Powell, 1480 01:45:25,103 --> 01:45:26,965 că această misiune a fost defectuoasă prin proiectare. 1481 01:45:39,827 --> 01:45:41,793 [apelare] 1482 01:45:43,586 --> 01:45:44,586 - Avem o problema. 1483 01:45:46,931 --> 01:45:49,655 [Dupree chicotind] 1484 01:45:49,689 --> 01:45:51,724 Știi, ai fost întotdeauna prea neprihănit 1485 01:45:51,793 --> 01:45:52,793 pentru binele tau. 1486 01:45:54,172 --> 01:45:56,793 Nimănui nu-i pasă de oamenii ăia. 1487 01:45:56,793 --> 01:45:58,827 Lumea i-a pictat ca pe teroriști 1488 01:45:58,827 --> 01:46:01,724 și poate că asta sunt. 1489 01:46:03,655 --> 01:46:05,689 Crezi că i-a pasat cuiva că suntem noi 1490 01:46:05,724 --> 01:46:08,482 cei care chiar au ordonat lovirea președintelui lor? 1491 01:46:09,758 --> 01:46:10,758 Ar fi un nu al naibii. 1492 01:46:10,793 --> 01:46:11,931 Și știi de ce? 1493 01:46:13,827 --> 01:46:15,482 Pentru că lumea i-a retrogradat 1494 01:46:15,517 --> 01:46:17,034 a fi oameni aruncați. 1495 01:46:18,172 --> 01:46:19,965 Nici măcar nu este vrednic de pământ 1496 01:46:20,000 --> 01:46:22,379 și resursele bogate pe care se așează. 1497 01:46:23,896 --> 01:46:25,827 De fiecare dată când cineva își umple rezervorul de benzină 1498 01:46:25,827 --> 01:46:28,000 sau le încălzește casa sau cumpără ulei, 1499 01:46:28,034 --> 01:46:29,448 crezi că le pasă 1500 01:46:29,482 --> 01:46:32,137 că noi eram cei care alergam peste sate 1501 01:46:32,172 --> 01:46:35,413 și a început războaie și a creat misiuni de salvare false pentru a-l obține? 1502 01:46:37,034 --> 01:46:38,689 Din nou, acesta ar fi un nu. 1503 01:46:38,758 --> 01:46:42,586 Și asta pentru că acei oameni nu contează, Imani. 1504 01:46:42,620 --> 01:46:44,241 Și pentru viața mea, nu pot înțelege 1505 01:46:44,241 --> 01:46:45,551 de ce naiba crezi că fac. 1506 01:46:45,586 --> 01:46:46,655 - Sunt oameni. 1507 01:46:48,655 --> 01:46:49,827 Ei merită să trăiască. 1508 01:46:50,965 --> 01:46:51,931 Și trăiește bine. 1509 01:46:53,758 --> 01:46:55,137 Eliberare și democrație. 1510 01:46:56,517 --> 01:46:57,689 Asta a fost mantra ta. 1511 01:46:59,862 --> 01:47:00,758 Sau... 1512 01:47:02,241 --> 01:47:04,275 Nu contează asta pentru tine când vine vorba 1513 01:47:04,310 --> 01:47:05,482 la bebelușii negri și maro? 1514 01:47:05,551 --> 01:47:07,931 - Doamne, iată-ne. 1515 01:47:07,965 --> 01:47:09,172 Cartea de cursă. 1516 01:47:09,241 --> 01:47:10,620 Nu inventez regulile, prințesă, 1517 01:47:10,655 --> 01:47:11,862 Eu doar le impun. 1518 01:47:13,620 --> 01:47:15,275 Si tu. 1519 01:47:15,275 --> 01:47:17,586 Trebuie să fii cel mai mare ipocrit dintre toți. 1520 01:47:19,310 --> 01:47:21,000 Știu că nu crezi că bogăția lui Avant 1521 01:47:21,034 --> 01:47:22,793 tocmai a venit de la aspectul frumos al tatălui tău. 1522 01:47:26,655 --> 01:47:27,931 Câte femei și copii au murit? 1523 01:47:29,551 --> 01:47:30,862 Câți rebeli au fost plătiți să păzească 1524 01:47:30,896 --> 01:47:33,724 plantațiile de coca și mac ale tatălui tău, nu? 1525 01:47:35,344 --> 01:47:37,034 Câte sate au jefuit ca să fii tu 1526 01:47:37,068 --> 01:47:38,206 dintre cei 1%? 1527 01:47:39,689 --> 01:47:42,034 Mergi la școlile tale de lux. 1528 01:47:42,034 --> 01:47:44,034 Trăind în conacele tale. 1529 01:47:44,034 --> 01:47:45,758 - Nu încerca să dai vina pentru asta pe tatăl meu 1530 01:47:45,793 --> 01:47:48,206 pentru că amândoi știm că ai fost partenerul lui în toate astea. 1531 01:47:49,551 --> 01:47:50,137 - Da! 1532 01:47:51,275 --> 01:47:53,482 Da, am fost! 1533 01:47:54,310 --> 01:47:55,586 Și vrei să știi de ce? 1534 01:47:57,103 --> 01:47:59,000 Pentru că ne-am înțeles. 1535 01:48:00,620 --> 01:48:02,103 Am înțeles sarcina. 1536 01:48:03,724 --> 01:48:07,310 Dar tu, domnișoară nerecunoscătoare. 1537 01:48:07,379 --> 01:48:09,793 Deci hotărât să distrugem tot ce am construit 1538 01:48:09,827 --> 01:48:11,172 și doborîți propria familie în acest proces. 1539 01:48:11,172 --> 01:48:12,034 Si pentru ce? 1540 01:48:13,137 --> 01:48:14,068 Bunul omului? 1541 01:48:15,965 --> 01:48:17,586 Oh, te rog, asta e o grămadă de prostii. 1542 01:48:17,620 --> 01:48:18,965 - Ar trebui să putrezești în iad. 1543 01:48:19,000 --> 01:48:20,793 - Și ar trebui să ai grijă de spatele tău. 1544 01:48:22,103 --> 01:48:23,931 Pentru că timpul tău împrumutat trece. 1545 01:48:26,241 --> 01:48:28,965 Acum mișcă-te, soldat. 1546 01:48:40,896 --> 01:48:43,000 [pasi] 1547 01:48:53,137 --> 01:48:57,896 - [Ofițeri] Îngheață! 1548 01:48:58,724 --> 01:48:58,965 - Mamă dracului. 1549 01:49:01,172 --> 01:49:03,896 [sirenele plângând] 1550 01:49:10,344 --> 01:49:11,206 - Sunt bine. 1551 01:49:11,206 --> 01:49:12,000 Iţi promit. 1552 01:49:23,241 --> 01:49:24,034 - Comandante. 1553 01:49:25,344 --> 01:49:26,931 - Sergeant Myles Brailey. 1554 01:49:30,758 --> 01:49:31,931 - Uită-te la tine. 1555 01:49:32,862 --> 01:49:34,655 Bine, asta e diferit. 1556 01:49:34,689 --> 01:49:35,655 [chicotind] 1557 01:49:35,689 --> 01:49:36,793 - Vă place? 1558 01:49:36,827 --> 01:49:38,172 - Deci aceasta este noua ta uniformă? 1559 01:49:38,206 --> 01:49:38,965 - Aşa cred. 1560 01:49:40,137 --> 01:49:41,586 Ha, mă bucur să te văd. 1561 01:49:41,655 --> 01:49:42,241 - Mă bucur să te văd și pe tine. 1562 01:49:45,344 --> 01:49:48,000 Se pare că e timpul să-ți iei din nou tatuajele, hm? 1563 01:49:49,103 --> 01:49:50,000 - Sergeant Brailey. 1564 01:49:51,758 --> 01:49:54,862 Sau ar trebui să spun, Khalil Dames? 1565 01:49:56,206 --> 01:49:58,862 Fratele meu, mulțumesc. 1566 01:49:58,931 --> 01:50:00,724 Nu am fi putut face asta fără tine. 1567 01:50:03,068 --> 01:50:04,034 Și acum că te-ai întors, 1568 01:50:06,172 --> 01:50:08,344 trebuie să ne dăm seama unde sunt aceste documente. 1569 01:50:10,172 --> 01:50:14,586 - Ei bine, se pare că nu trebuie să cauți prea departe. 1570 01:50:15,965 --> 01:50:17,310 Documentele sunt în pandantiv. 1571 01:50:22,172 --> 01:50:25,000 [razand] 1572 01:50:25,034 --> 01:50:26,275 - Tot timpul? 1573 01:50:26,344 --> 01:50:27,862 - Tot timpul. 1574 01:50:27,896 --> 01:50:29,655 - Documentele sunt în pandantiv. 1575 01:50:29,655 --> 01:50:31,965 - Este în pandantiv. 1576 01:50:31,965 --> 01:50:33,724 - Știi prin ce am trecut? 1577 01:50:33,758 --> 01:50:34,862 - Am fi putut muri. 1578 01:50:34,896 --> 01:50:36,896 [razand] 1579 01:51:10,758 --> 01:51:12,827 - Dupree, Dupree, Dupree. 1580 01:51:16,965 --> 01:51:19,379 De obicei nu vin la astfel de evenimente. 1581 01:51:19,448 --> 01:51:22,689 Dar pentru tine, am decis să fac o excepție. 1582 01:51:25,137 --> 01:51:27,689 Am avut atât de mari speranțe pentru noi. 1583 01:51:27,724 --> 01:51:29,379 Ai fost atât de deștept. 1584 01:51:29,413 --> 01:51:31,827 Și cu siguranță erai pe cale să fii președinte. 1585 01:51:33,000 --> 01:51:36,034 Dar ți-ai permis propriile ambiții 1586 01:51:36,068 --> 01:51:38,034 pentru a depăși ceea ce ți-am cerut să faci. 1587 01:51:39,241 --> 01:51:41,965 Și acum, știi cum funcționează asta. 1588 01:51:43,379 --> 01:51:47,172 Nu-ți face griji, am făcut toate aranjamentele potrivite. 1589 01:51:47,241 --> 01:51:50,965 Și asta va fi ușor și liniștit. 1590 01:51:54,931 --> 01:51:56,965 [făcând clic] 1591 01:51:58,310 --> 01:52:01,034 [gaz șuierător] 1592 01:52:08,344 --> 01:52:09,758 Gaz cianur. 1593 01:52:11,413 --> 01:52:12,206 Va fi rapid. 1594 01:52:14,551 --> 01:52:16,724 Dureros, dar rapid. 1595 01:52:18,482 --> 01:52:21,965 Te vei simți amețit, camera se va învârti. 1596 01:52:22,000 --> 01:52:23,068 Vei începe să apuci. 1597 01:52:24,448 --> 01:52:25,931 Inima ta va curge. 1598 01:52:25,965 --> 01:52:27,482 Tensiunea arterială va crește. 1599 01:52:29,551 --> 01:52:32,103 Și atunci totul se va termina. 1600 01:52:33,965 --> 01:52:36,137 [tuse] 1601 01:52:43,241 --> 01:52:45,275 [suierat] 1602 01:53:16,620 --> 01:53:17,413 Curăță asta. 1603 01:53:34,862 --> 01:53:37,137 - Officers Avant, Brailey, Alexander. 1604 01:53:38,172 --> 01:53:39,103 Lucru bine făcut. 1605 01:53:40,517 --> 01:53:42,827 Acesta este ceea ce se întâmplă atunci când agențiile lucrează împreună. 1606 01:53:42,862 --> 01:53:44,896 Operațiunile de specificații ale CIA și ale armatei, 1607 01:53:44,931 --> 01:53:46,827 toți suntem frați și surori când suntem acolo. 1608 01:53:46,862 --> 01:53:49,000 Felicitări. 1609 01:53:49,000 --> 01:53:51,034 Să nu uităm de echipa ta de teren. 1610 01:53:51,068 --> 01:53:52,241 Au lucrat rapid și sârguincios 1611 01:53:52,275 --> 01:53:54,137 când lucrurile au început să meargă spre sud. 1612 01:53:54,206 --> 01:53:55,206 Vă mulțumim pentru serviciul dvs. 1613 01:53:56,586 --> 01:53:58,034 Până acum ați auzit cu toții acel general Dupree 1614 01:53:58,068 --> 01:53:59,862 s-a sinucis. 1615 01:53:59,931 --> 01:54:02,344 Nu este surprinzător, ea a luat calea lașului. 1616 01:54:02,379 --> 01:54:04,482 Și în timp ce ea nu se va confrunta niciodată cu o instanță de judecată 1617 01:54:04,482 --> 01:54:08,275 sau juriul colegilor ei, am primit informații secrete 1618 01:54:08,275 --> 01:54:09,931 că ea a orchestrat uciderea 1619 01:54:09,965 --> 01:54:13,000 al președintelui Zalmai pentru a prelungi războiul din Afganistan. 1620 01:54:13,034 --> 01:54:13,862 - De ce? 1621 01:54:15,206 --> 01:54:15,896 - A fost implicată într-o operație 1622 01:54:15,931 --> 01:54:17,413 asta permitea tone de heroină 1623 01:54:17,448 --> 01:54:20,206 în țara noastră prin porturile națiunii noastre. 1624 01:54:20,206 --> 01:54:21,586 Și ea se înțelegea cu rebelii 1625 01:54:21,620 --> 01:54:24,172 a Africii de Sud și de Vest pentru a construi un imperiu al drogurilor. 1626 01:54:25,241 --> 01:54:27,068 Când va fi ales noul nostru președinte, 1627 01:54:27,103 --> 01:54:28,344 Voi lucra cu acea administrație 1628 01:54:28,413 --> 01:54:30,620 pentru a avea op desecretizat. 1629 01:54:30,655 --> 01:54:33,206 Așa că Dupree va fi dezamăgit și va rămâne în istorie 1630 01:54:33,275 --> 01:54:35,482 ca un criminal de război, un traficant de droguri, 1631 01:54:35,517 --> 01:54:37,965 și un trădător al Statelor Unite. 1632 01:54:38,000 --> 01:54:39,448 Și toți veți fi recunoscuți 1633 01:54:39,448 --> 01:54:40,620 pentru eroii care sunteți. 1634 01:54:42,034 --> 01:54:42,862 Continuă. 1635 01:54:58,379 --> 01:55:01,344 - Despre ce a fost aspectul acela? 1636 01:55:01,379 --> 01:55:04,137 - De unde ar ști Bridges despre conductă? 1637 01:55:04,172 --> 01:55:05,000 - Pandantivul. 1638 01:55:09,310 --> 01:55:10,620 - Încă nu l-am dat nimănui. 1639 01:55:36,551 --> 01:55:37,758 - [Speaker] Se confirmă. 1640 01:55:37,793 --> 01:55:40,517 Delta-trei-nouă-nouă Charlie-sase. 1641 01:55:40,586 --> 01:55:42,172 - Confirmat. 1642 01:55:42,206 --> 01:55:43,241 - [Speaker] O nouă misiune gata. 1643 01:55:44,448 --> 01:55:45,275 - Du-te. 1644 01:55:48,620 --> 01:55:51,137 [pasi] 1645 01:56:03,068 --> 01:56:04,241 - Ei bine, asta e interesant. 1646 01:56:05,620 --> 01:56:07,689 Niciodată nu am crezut că vom fi aici, tu și eu. 1647 01:56:10,275 --> 01:56:11,241 - [Powell] Nici eu. 1648 01:56:13,103 --> 01:56:14,275 - Ai auzit de Dupree? 1649 01:56:15,482 --> 01:56:16,379 Nu s-a descurcat atât de bine. 1650 01:56:19,793 --> 01:56:21,000 - Asta e tipic. 1651 01:56:25,172 --> 01:56:27,310 [oftat] 1652 01:56:29,172 --> 01:56:30,344 Nu mă surprinde, totuși. 1653 01:56:34,206 --> 01:56:35,344 S-a devansat pe ea însăși. 1654 01:56:38,206 --> 01:56:41,206 - Deci spune-mi, cum ai de gând să scapi de asta? 1655 01:56:42,655 --> 01:56:44,620 [oftat] 1656 01:56:44,655 --> 01:56:49,241 - Să spunem că am puțină încredere. 1657 01:56:54,448 --> 01:56:55,310 - Ei bine, ar fi bine să se grăbească. 1658 01:57:03,137 --> 01:57:05,448 [pasi]112244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.