All language subtitles for Ze Jun Ji (2023) S01E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:26,720 --> 00:01:30,160 =Choice Husband= 18 00:01:30,160 --> 00:01:32,960 =Episode 22= 19 00:01:33,020 --> 00:01:35,060 (Gujian Escort Agency) 20 00:01:35,240 --> 00:01:36,079 You there. 21 00:01:36,399 --> 00:01:37,960 Why are you still here? 22 00:01:38,119 --> 00:01:38,600 Sheng. 23 00:01:39,200 --> 00:01:40,560 I gazed at the stars last night 24 00:01:40,840 --> 00:01:41,560 and divined 25 00:01:41,960 --> 00:01:42,799 that 26 00:01:43,280 --> 00:01:45,280 other than "Leave", "Go Away," 27 00:01:45,679 --> 00:01:46,759 and "Bugger Off", 28 00:01:47,439 --> 00:01:49,240 you'll say something different to me today. 29 00:01:49,240 --> 00:01:50,160 I... 30 00:01:50,880 --> 00:01:51,840 I am offering the gift. 31 00:01:52,039 --> 00:01:54,240 I think about Miao every day but she is nowhere to be seen. 32 00:01:54,399 --> 00:01:56,119 Miao doesn't want me. 33 00:01:56,399 --> 00:01:57,840 I miss Miao. 34 00:01:57,840 --> 00:01:59,999 So much so that I have lost weight. 35 00:02:00,840 --> 00:02:02,640 It's just like you. 36 00:02:02,799 --> 00:02:04,399 It's just as shameless and perverse. 37 00:02:05,439 --> 00:02:07,280 It used to be your favorite pet. 38 00:02:07,640 --> 00:02:08,919 A chivalrous man will travel with his sword 39 00:02:09,240 --> 00:02:10,559 and punish the criminals. 40 00:02:10,880 --> 00:02:12,120 He fears no tedious journey 41 00:02:12,359 --> 00:02:13,639 and wishes to continue until he dies. 42 00:02:14,680 --> 00:02:16,199 That's what I like to hear. 43 00:02:17,160 --> 00:02:17,960 Do you like it, Sheng? 44 00:02:18,520 --> 00:02:19,480 This bird 45 00:02:19,680 --> 00:02:22,639 is the favorite pet of the son of Regent. 46 00:02:22,799 --> 00:02:25,240 I risked my life 47 00:02:25,400 --> 00:02:26,199 and spent a fortune 48 00:02:26,480 --> 00:02:28,919 to lure it out of the Regent's Residence. 49 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 I worked hard for it. 50 00:02:31,120 --> 00:02:33,079 Regent? 51 00:02:34,040 --> 00:02:35,960 It sounds familiar. 52 00:02:36,400 --> 00:02:37,960 That's natural. 53 00:02:38,520 --> 00:02:40,760 Every prince is called Regent. 54 00:02:41,079 --> 00:02:42,439 Commoners like us 55 00:02:42,799 --> 00:02:44,439 will never get to see them. 56 00:02:47,199 --> 00:02:47,799 Oh, Sheng. 57 00:02:48,240 --> 00:02:49,279 I bought you medicine today 58 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 and even gave you a gift. 59 00:02:51,040 --> 00:02:51,880 By right, 60 00:02:52,199 --> 00:02:53,480 shouldn't you give me 61 00:02:54,079 --> 00:02:55,199 something in return? 62 00:02:56,439 --> 00:02:58,120 I won't marry you. 63 00:02:58,120 --> 00:02:59,199 You're already married to me. 64 00:02:59,199 --> 00:03:00,400 I'm talking about other things. 65 00:03:00,680 --> 00:03:01,320 What is it? 66 00:03:02,120 --> 00:03:03,400 Come with me to a place. 67 00:03:05,960 --> 00:03:07,840 (Guchun Restaurant) 68 00:03:19,520 --> 00:03:20,199 Sheng. 69 00:03:20,960 --> 00:03:22,880 You still have the appetite? 70 00:03:24,400 --> 00:03:25,600 I know none of your friends 71 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 so I can only keep myself busy by eating. 72 00:03:27,279 --> 00:03:28,199 I brought you here 73 00:03:28,760 --> 00:03:30,839 so that you could drink some of it on my behalf. 74 00:03:31,719 --> 00:03:33,600 Look at how drunk I am now. 75 00:03:33,600 --> 00:03:34,359 Don't you... 76 00:03:36,199 --> 00:03:38,480 Don't you feel the slightest... 77 00:03:39,199 --> 00:03:39,839 Whatever. 78 00:03:40,079 --> 00:03:40,799 I'll take pity on you. 79 00:03:41,160 --> 00:03:42,279 I'll get you a cup of tea. 80 00:03:43,279 --> 00:03:44,839 That's what a married couple should do. 81 00:03:44,839 --> 00:03:45,320 Sheng. 82 00:03:45,320 --> 00:03:47,359 I know you care about me. 83 00:03:47,799 --> 00:03:48,880 Maojian tea leaves from Xinyang. 84 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 Rainwater. Tepid. 85 00:03:49,880 --> 00:03:50,480 Thank you. 86 00:03:53,160 --> 00:03:53,919 I want to puke. 87 00:03:54,520 --> 00:03:55,639 If you don't get me the tea now, 88 00:03:55,639 --> 00:03:56,760 I might puke on you. 89 00:03:58,680 --> 00:04:00,400 Why would I marry a useless man like you? 90 00:04:22,239 --> 00:04:23,040 Constable Zhao 91 00:04:24,519 --> 00:04:25,200 said Guchun Restaurant 92 00:04:25,800 --> 00:04:27,480 is the best eatery in Weiyang City. 93 00:04:28,279 --> 00:04:29,519 You haven't been eating much 94 00:04:30,200 --> 00:04:32,399 so I brought you here to try some dishes. 95 00:04:36,480 --> 00:04:37,040 Anyone? 96 00:04:39,839 --> 00:04:40,480 Anyone? 97 00:04:41,160 --> 00:04:41,679 We would like to order. 98 00:04:44,360 --> 00:04:44,959 Is there no one here? 99 00:04:48,399 --> 00:04:48,920 Xiao. 100 00:04:49,719 --> 00:04:50,519 Wait for me. 101 00:04:51,080 --> 00:04:51,800 I'll go and find someone. 102 00:04:59,600 --> 00:05:00,040 I'll do it. 103 00:05:00,320 --> 00:05:01,439 Wait for me here. 104 00:05:10,839 --> 00:05:11,320 Excuse me. 105 00:05:11,600 --> 00:05:12,119 A pot of tea, please. 106 00:05:12,119 --> 00:05:12,480 Miss? 107 00:05:12,480 --> 00:05:13,320 Hold on. 108 00:05:13,600 --> 00:05:14,640 I'm not done yet. 109 00:05:14,999 --> 00:05:15,600 Sir. 110 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 Look. I... 111 00:05:17,320 --> 00:05:18,239 Your order is coming. Please wait. 112 00:05:18,239 --> 00:05:20,519 I want Maojian tea from Xinyang! 113 00:05:22,119 --> 00:05:23,239 They say a popular restaurant tends to have bad service 114 00:05:23,239 --> 00:05:24,800 but this is worse than Shen's family... 115 00:05:27,519 --> 00:05:28,719 Shen's family? 116 00:05:31,519 --> 00:05:33,519 Shen's family? 117 00:05:36,719 --> 00:05:37,439 Mother. 118 00:05:46,119 --> 00:05:47,119 Mother. 119 00:05:48,880 --> 00:05:50,999 Where do you come from, silly child? 120 00:05:51,360 --> 00:05:52,279 Don't go calling anyone "Mother". 121 00:05:52,279 --> 00:05:53,959 I don't have a son like you. 122 00:05:54,320 --> 00:05:55,080 Mother. 123 00:05:55,360 --> 00:05:56,800 You're still alive. 124 00:05:56,959 --> 00:05:57,959 It's been two years. 125 00:05:57,959 --> 00:05:59,640 I finally found you. 126 00:05:59,640 --> 00:06:01,880 Why didn't you come to find me? I'm Xiao. 127 00:06:04,679 --> 00:06:05,600 Xiao? 128 00:06:17,200 --> 00:06:18,640 (Great-uncle said) 129 00:06:19,239 --> 00:06:20,439 (to study, one needs) 130 00:06:20,679 --> 00:06:24,040 (to be focused, serious, and patient.) 131 00:06:26,239 --> 00:06:28,880 (Mother, don't leave me.) 132 00:06:28,920 --> 00:06:30,320 (You promised me) 133 00:06:30,320 --> 00:06:32,080 (that you would be forever by my side.) 134 00:06:33,160 --> 00:06:34,320 (Wherever I go,) 135 00:06:34,760 --> 00:06:35,600 (I'll bring you with me.) 136 00:06:36,200 --> 00:06:37,239 (I won't break this promise.) 137 00:06:37,559 --> 00:06:38,320 Mother. 138 00:06:39,239 --> 00:06:40,080 (Mother.) 139 00:06:41,480 --> 00:06:42,439 (Mother.) 140 00:06:43,200 --> 00:06:44,559 (Mother.) 141 00:06:45,920 --> 00:06:46,600 Young child. 142 00:06:47,320 --> 00:06:48,399 You must have made a mistake. 143 00:06:49,880 --> 00:06:50,839 Mother. 144 00:06:51,119 --> 00:06:51,800 Mother. 145 00:06:52,480 --> 00:06:53,200 Are you all right, child? 146 00:06:53,200 --> 00:06:54,040 Mother. 147 00:06:54,279 --> 00:06:56,320 Don't leave me again, Mother. 148 00:06:56,600 --> 00:06:57,719 - Mother. - Let me help you get up. 149 00:07:03,800 --> 00:07:05,760 Am I dreaming? 150 00:07:06,880 --> 00:07:08,679 Why did he call me "Mother"? 151 00:07:13,600 --> 00:07:14,360 Who are you? 152 00:07:15,480 --> 00:07:16,279 Please leave. 153 00:07:16,839 --> 00:07:19,119 I was wondering who occupied the First Suite. 154 00:07:19,760 --> 00:07:21,360 You're just a blind man. 155 00:07:22,439 --> 00:07:24,679 So stay home. 156 00:07:24,959 --> 00:07:26,399 Don't go out and drink. 157 00:07:27,320 --> 00:07:27,999 Exactly. 158 00:07:29,519 --> 00:07:30,600 You think you can leave? 159 00:07:31,320 --> 00:07:31,839 Stop! 160 00:07:33,999 --> 00:07:34,999 You dare bully 161 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 a blind man in broad daylight. 162 00:07:37,360 --> 00:07:38,200 What kind of men are you? 163 00:07:38,679 --> 00:07:39,279 Miao? 164 00:07:39,839 --> 00:07:40,559 Don't worry. 165 00:07:41,160 --> 00:07:42,640 I'm Xu Sheng and I'm here 166 00:07:42,800 --> 00:07:44,160 to protect you. 167 00:07:44,480 --> 00:07:46,279 - Like I care about your name. - Xu Sheng? 168 00:07:46,679 --> 00:07:47,999 Do you know who my father is? 169 00:07:49,279 --> 00:07:50,439 I don't know 170 00:07:51,279 --> 00:07:53,719 but I can tell 171 00:07:54,480 --> 00:07:55,600 your father 172 00:07:56,320 --> 00:07:57,800 is as immoral as you are. 173 00:07:58,760 --> 00:07:59,279 Wang. 174 00:07:59,640 --> 00:08:00,320 She's insulting you. 175 00:08:00,679 --> 00:08:01,519 You don't say. 176 00:08:01,519 --> 00:08:02,040 Sir. 177 00:08:02,439 --> 00:08:03,320 Lend me your walking staff. 178 00:08:04,080 --> 00:08:04,600 My friends. 179 00:08:04,760 --> 00:08:05,239 Let's charge in. 180 00:08:23,119 --> 00:08:23,640 Let's go. 181 00:08:26,279 --> 00:08:27,839 Xu Sheng, is it? 182 00:08:29,200 --> 00:08:29,959 Just you wait. 183 00:08:31,959 --> 00:08:34,519 I live in the first house by Shuangshi Bridge. 184 00:08:34,719 --> 00:08:35,839 The one and only 185 00:08:35,839 --> 00:08:37,440 - Xu Sheng is here. - The first house by Shuangshi Bridge... 186 00:08:37,680 --> 00:08:39,519 Don't run next time. 187 00:08:39,839 --> 00:08:40,279 Sure. 188 00:08:40,279 --> 00:08:42,199 Because the one running will be you. 189 00:08:42,319 --> 00:08:43,639 Come anytime. 190 00:08:48,440 --> 00:08:48,839 Come. 191 00:08:51,440 --> 00:08:52,040 It's all right now. 192 00:08:53,040 --> 00:08:53,639 Don't leave. 193 00:08:55,639 --> 00:08:56,160 It's okay. 194 00:08:56,480 --> 00:08:57,839 I chased them away. 195 00:08:58,279 --> 00:08:59,040 However, you need to know 196 00:08:59,279 --> 00:09:01,079 that if you have limited mobility, don't visit the restaurant alone. 197 00:09:01,560 --> 00:09:02,719 The world is unsafe. 198 00:09:03,040 --> 00:09:04,480 You have to be extra careful. 199 00:09:06,360 --> 00:09:06,839 Miss. 200 00:09:10,319 --> 00:09:11,480 You said just now 201 00:09:12,719 --> 00:09:13,519 that you are 202 00:09:14,959 --> 00:09:15,839 Xu Sheng? 203 00:09:19,079 --> 00:09:20,800 Sir, no need to repay 204 00:09:20,800 --> 00:09:21,519 my kindness. 205 00:09:21,959 --> 00:09:23,319 I'm on escort duty, 206 00:09:23,519 --> 00:09:24,719 so my job is to fend off all evildoers. 207 00:09:25,440 --> 00:09:26,839 Their simple tricks 208 00:09:26,959 --> 00:09:28,360 are no match to me. 209 00:09:30,040 --> 00:09:30,680 Sit down, Sir. 210 00:09:31,040 --> 00:09:31,920 I have to go now. 211 00:09:36,639 --> 00:09:37,319 Xu Sheng? 212 00:09:55,680 --> 00:09:56,560 Sheng! 213 00:09:57,959 --> 00:09:58,839 Sheng! 214 00:10:04,279 --> 00:10:04,959 I'm here. 215 00:10:06,480 --> 00:10:07,399 Where did you go? 216 00:10:10,079 --> 00:10:11,719 Where did you go? 217 00:10:11,719 --> 00:10:12,600 It's none of your business. 218 00:10:32,820 --> 00:10:35,260 (Gujian Escort Agency) 219 00:10:37,519 --> 00:10:38,160 Spare me, Warrioress. 220 00:10:38,240 --> 00:10:38,920 Spare me. 221 00:10:39,560 --> 00:10:40,680 I don't know where you learned 222 00:10:40,680 --> 00:10:41,560 the Fist of Iron, 223 00:10:42,000 --> 00:10:43,879 but my heart here 224 00:10:44,120 --> 00:10:45,719 is already broken as it is. 225 00:10:45,920 --> 00:10:47,680 If you hit it again, it'll shatter. 226 00:10:47,680 --> 00:10:48,480 Enough of your quick wits. 227 00:10:49,000 --> 00:10:50,199 If you want to live, 228 00:10:50,519 --> 00:10:51,360 you have got to explain everything. 229 00:10:51,360 --> 00:10:52,639 What happened today? 230 00:10:58,480 --> 00:10:59,079 Tie Niu. 231 00:10:59,800 --> 00:11:00,600 I'm thirsty. 232 00:11:01,440 --> 00:11:02,000 Zhang San. 233 00:11:02,440 --> 00:11:03,079 Leave him be. 234 00:11:03,519 --> 00:11:05,519 He's pretending to be mysterious. 235 00:11:05,839 --> 00:11:07,480 I hate people who make things up 236 00:11:07,480 --> 00:11:09,000 and plot schemes. 237 00:11:10,000 --> 00:11:10,519 Sheng. 238 00:11:11,560 --> 00:11:12,519 If I'm thirsty, 239 00:11:13,079 --> 00:11:14,680 I don't want to speak. 240 00:11:15,000 --> 00:11:15,440 The pain 241 00:11:15,639 --> 00:11:17,560 will affect my eloquence. 242 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 As expected from my beloved wife. 243 00:11:34,639 --> 00:11:35,519 Are you done? 244 00:11:42,240 --> 00:11:42,680 All right. 245 00:11:43,160 --> 00:11:45,360 Our visit to Guchun Restaurant today 246 00:11:45,879 --> 00:11:47,079 wasn't just a whimsical thought. 247 00:11:47,639 --> 00:11:50,079 Today is the Dragon Boat Festival. 248 00:11:51,839 --> 00:11:52,800 So? 249 00:11:54,519 --> 00:11:55,480 Five years ago, 250 00:11:56,120 --> 00:11:57,079 we met 251 00:11:58,600 --> 00:12:00,040 on this day. 252 00:12:02,199 --> 00:12:02,759 Young Master. 253 00:12:03,199 --> 00:12:05,839 All the women are calling your name! 254 00:12:06,560 --> 00:12:08,319 I only have my eyes on knowledge 255 00:12:08,480 --> 00:12:11,480 and I never like to fool around. 256 00:12:11,480 --> 00:12:12,719 Please refrain from bringing 257 00:12:13,040 --> 00:12:13,879 romance up again. 258 00:12:14,040 --> 00:12:15,279 How can you say that, Young Master? 259 00:12:15,560 --> 00:12:16,160 You 260 00:12:16,560 --> 00:12:18,199 are charming, handsome, 261 00:12:18,199 --> 00:12:19,040 and dashing. 262 00:12:19,240 --> 00:12:20,279 If you reject romance, 263 00:12:21,120 --> 00:12:23,360 how many women will suffer? 264 00:12:23,560 --> 00:12:25,360 They will have to live with this regret! 265 00:12:25,560 --> 00:12:26,240 Such 266 00:12:26,519 --> 00:12:27,040 is life. 267 00:12:27,560 --> 00:12:28,879 Despite my jade-like beauty, 268 00:12:29,120 --> 00:12:30,719 I am a man of restraint. 269 00:12:31,079 --> 00:12:32,199 I'm afraid I have to 270 00:12:32,199 --> 00:12:34,040 let those belles down. 271 00:12:34,600 --> 00:12:37,719 Perhaps I will die alone. 272 00:12:38,079 --> 00:12:42,399 I will wait until the one I love appears. 273 00:12:43,079 --> 00:12:44,000 What a shame. 274 00:12:49,199 --> 00:12:49,759 Wait. 275 00:12:54,839 --> 00:12:55,759 Yes, Sheng? 276 00:12:58,120 --> 00:12:58,879 Master Song. 277 00:12:59,240 --> 00:13:00,480 I might not be very bright 278 00:13:00,759 --> 00:13:01,800 but I was asking you 279 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 if I had a history 280 00:13:03,319 --> 00:13:05,000 with that blind man. 281 00:13:05,160 --> 00:13:06,839 Why did you talk about the Dragon Boat Festival 282 00:13:06,839 --> 00:13:07,920 and the archery game? 283 00:13:09,040 --> 00:13:09,639 Sheng. 284 00:13:10,079 --> 00:13:11,800 The story is about to begin. 285 00:13:12,360 --> 00:13:12,920 Patient now. 286 00:13:13,040 --> 00:13:13,319 I... 287 00:13:13,319 --> 00:13:14,560 I have another request. 288 00:13:14,879 --> 00:13:15,319 Go ahead. 289 00:13:15,600 --> 00:13:16,399 Can we 290 00:13:16,399 --> 00:13:18,160 skip the part when you exaggerate your appearance? 291 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 I had a huge lunch 292 00:13:19,719 --> 00:13:20,279 and I don't want to puke. 293 00:13:26,040 --> 00:13:26,759 But Sheng, 294 00:13:27,120 --> 00:13:28,399 if we skip that part, 295 00:13:28,800 --> 00:13:31,279 the entire story loses its soul. 296 00:13:31,480 --> 00:13:32,360 - You... - I don't mind. 297 00:13:32,839 --> 00:13:33,600 If you add that part, 298 00:13:33,879 --> 00:13:35,399 my ears might fall off. 299 00:13:37,240 --> 00:13:37,800 All right. 300 00:13:39,279 --> 00:13:40,519 May the man in the pavilion 301 00:13:40,600 --> 00:13:43,160 be Third Master Song, my prince charming? 302 00:13:43,480 --> 00:13:44,079 Exactly. 303 00:13:44,279 --> 00:13:45,360 Are you here for him too? 304 00:13:46,079 --> 00:13:47,000 Not just that. 305 00:13:47,279 --> 00:13:48,680 I'm here to kidnap him. 306 00:13:58,240 --> 00:13:59,120 Who are you? 307 00:13:59,600 --> 00:14:01,680 I'm your future wife. 308 00:14:02,680 --> 00:14:04,079 Third Master! 309 00:14:04,079 --> 00:14:04,920 Let him go! 310 00:14:06,279 --> 00:14:07,440 In broad daylight, 311 00:14:07,839 --> 00:14:08,399 you... 312 00:14:12,879 --> 00:14:13,440 Wait. 313 00:14:16,879 --> 00:14:17,719 Sheng. 314 00:14:18,240 --> 00:14:19,480 I was about to get into the flow. 315 00:14:19,719 --> 00:14:21,279 Can you stop interrupting me? 316 00:14:22,240 --> 00:14:24,079 If I am strong and powerful, 317 00:14:24,680 --> 00:14:26,240 how could I possibly fall into the river 318 00:14:26,240 --> 00:14:27,120 when you shoved me? 319 00:14:27,440 --> 00:14:28,480 That is because you 320 00:14:28,480 --> 00:14:30,480 were head over heels for me 321 00:14:30,480 --> 00:14:31,719 and I'm the only man you'd ever marry. 322 00:14:32,240 --> 00:14:33,519 No girls 323 00:14:33,639 --> 00:14:36,079 would want to hit their prince charming, 324 00:14:36,279 --> 00:14:37,319 don't you agree? 325 00:14:37,639 --> 00:14:38,199 Hear, hear. 326 00:14:39,040 --> 00:14:40,839 That makes sense. 327 00:14:41,600 --> 00:14:42,279 And then? 328 00:14:42,639 --> 00:14:43,160 And then, 329 00:14:43,800 --> 00:14:46,120 you struggled in the water. 330 00:14:46,240 --> 00:14:47,399 I knew your life was in danger. 331 00:14:47,719 --> 00:14:50,160 Although I am a fine gentleman 332 00:14:50,160 --> 00:14:51,600 and I cannot share inappropriate contacts with a woman, 333 00:14:52,079 --> 00:14:52,480 as you 334 00:14:52,719 --> 00:14:54,920 flew across the river 335 00:14:55,199 --> 00:14:56,680 and landed before me, 336 00:14:57,319 --> 00:14:58,199 I finally understood 337 00:14:58,719 --> 00:14:59,360 what 338 00:14:59,839 --> 00:15:01,000 love 339 00:15:02,199 --> 00:15:05,199 at first sight meant. 340 00:15:08,600 --> 00:15:09,120 Miss. 341 00:15:09,719 --> 00:15:10,319 Are you all right? 342 00:15:13,000 --> 00:15:13,719 You 343 00:15:14,719 --> 00:15:16,399 saved me. 344 00:15:16,399 --> 00:15:18,240 For your deep feelings toward me, 345 00:15:18,240 --> 00:15:19,959 I have to save your life. 346 00:15:21,360 --> 00:15:23,839 Although I roam in the martial arts world, 347 00:15:24,959 --> 00:15:26,959 I still respect all moral codes 348 00:15:27,120 --> 00:15:28,360 and keep a distance from men. 349 00:15:28,959 --> 00:15:31,440 When you hug me like this, 350 00:15:32,120 --> 00:15:33,319 it means I'm yours. 351 00:15:33,879 --> 00:15:35,240 If you don't want this responsibility, 352 00:15:35,680 --> 00:15:36,519 I would rather... 353 00:15:36,519 --> 00:15:37,000 Sheng. 354 00:15:38,120 --> 00:15:39,199 Hush. 355 00:15:40,000 --> 00:15:42,040 My heart was aflutter 356 00:15:42,120 --> 00:15:43,319 when I saw you fly across the river. 357 00:15:43,800 --> 00:15:45,480 I hereby swear 358 00:15:45,959 --> 00:15:48,279 that I will only ever marry you. 359 00:15:48,879 --> 00:15:49,839 We will stay together 360 00:15:50,399 --> 00:15:51,639 and I won't abandon you. 361 00:15:52,759 --> 00:15:53,719 Xiyuan. 362 00:15:54,879 --> 00:15:55,519 Sheng. 363 00:15:56,839 --> 00:15:58,079 The love story between 364 00:15:58,319 --> 00:15:59,519 a brave woman and a heroic man. 365 00:15:59,959 --> 00:16:01,360 That will move everyone 366 00:16:02,319 --> 00:16:03,199 to tears! 367 00:16:04,240 --> 00:16:04,920 My heart! 368 00:16:06,879 --> 00:16:07,440 Wait. 369 00:16:11,839 --> 00:16:13,120 You... 370 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 What is this blatant obscenity? 371 00:16:16,600 --> 00:16:18,480 His Highness developed this river. 372 00:16:18,920 --> 00:16:20,680 His Highness planted this tree. 373 00:16:21,160 --> 00:16:22,519 Without his permission, 374 00:16:22,519 --> 00:16:23,399 no one 375 00:16:23,399 --> 00:16:25,120 can get married here. 376 00:16:25,680 --> 00:16:26,440 His Highness... 377 00:16:27,440 --> 00:16:28,040 Are you... 378 00:16:28,600 --> 00:16:29,319 That's right. 379 00:16:30,399 --> 00:16:31,399 I am 380 00:16:32,600 --> 00:16:35,800 the intimidating, the frightening, 381 00:16:36,680 --> 00:16:39,199 and the impartial Regent. 382 00:16:39,800 --> 00:16:41,639 That's me all right. 383 00:16:47,680 --> 00:16:48,440 Wait. 384 00:16:50,120 --> 00:16:50,839 What? 385 00:16:51,399 --> 00:16:51,879 Zhang San. 386 00:16:52,079 --> 00:16:52,959 Take him away. 387 00:16:53,199 --> 00:16:54,199 I don't want to see him anymore. 388 00:16:55,440 --> 00:16:55,879 Young Master. 389 00:16:56,079 --> 00:16:57,120 - Don't play with a blade. - Take it back. 390 00:16:58,560 --> 00:16:59,040 What's the matter? 391 00:16:59,920 --> 00:17:01,279 The Regent in your tale 392 00:17:01,399 --> 00:17:02,800 isn't the one I met. 393 00:17:03,079 --> 00:17:04,359 He looks like a courteous gentleman 394 00:17:04,639 --> 00:17:05,879 but you painted him 395 00:17:06,200 --> 00:17:07,519 to be a bandit. 396 00:17:09,119 --> 00:17:11,239 How do you know he's a courteous gentleman? 397 00:17:11,680 --> 00:17:12,960 Do you remember who he is? 398 00:17:29,200 --> 00:17:30,160 I just know it. 399 00:17:31,519 --> 00:17:32,599 You don't. 400 00:17:32,920 --> 00:17:33,399 Come. 401 00:17:33,759 --> 00:17:34,560 Sit down. 402 00:17:34,960 --> 00:17:35,440 Sheng. 403 00:17:36,440 --> 00:17:37,399 Listen to me. 404 00:17:38,239 --> 00:17:40,560 Back then, you were 405 00:17:40,879 --> 00:17:41,879 a plunderer. 406 00:17:42,119 --> 00:17:43,040 And Pei Yanzhen 407 00:17:43,040 --> 00:17:45,160 killed everyone in your hideout. 408 00:17:45,200 --> 00:17:46,999 But now, he's blind. 409 00:17:47,119 --> 00:17:48,080 Karma catches up to him. 410 00:17:48,320 --> 00:17:49,160 And it's only normal 411 00:17:49,160 --> 00:17:50,759 that his temper softens. 412 00:17:51,160 --> 00:17:53,399 But the hatred between you two 413 00:17:53,440 --> 00:17:55,200 will not disappear. 414 00:17:56,320 --> 00:17:57,519 But I saved him today. 415 00:17:57,519 --> 00:17:58,560 So? 416 00:17:59,080 --> 00:18:00,399 Even if you have the largesse 417 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 to forgo 418 00:18:01,440 --> 00:18:02,200 this animosity, 419 00:18:02,479 --> 00:18:03,879 it doesn't mean he'll do the same. 420 00:18:04,279 --> 00:18:06,320 He is following you now 421 00:18:06,680 --> 00:18:08,160 because he wants 422 00:18:08,399 --> 00:18:09,359 your life. 423 00:18:10,680 --> 00:18:11,160 Therefore, 424 00:18:11,680 --> 00:18:12,800 lay low for the moment. 425 00:18:13,399 --> 00:18:14,279 And in the future, 426 00:18:14,680 --> 00:18:17,200 stay far, far away from him. 427 00:18:17,279 --> 00:18:18,080 Understood? 428 00:18:19,879 --> 00:18:20,840 You're still sick. 429 00:18:21,119 --> 00:18:22,200 So don't worry about this. 430 00:18:22,800 --> 00:18:24,840 I'll take care of you. 431 00:18:38,399 --> 00:18:39,399 Have you done what I told you? 432 00:18:40,560 --> 00:18:41,279 Yes, Young Master. 433 00:18:41,519 --> 00:18:42,800 I told everyone to keep the secret. 434 00:18:43,040 --> 00:18:44,239 She won't be able to find anything at all. 435 00:18:46,560 --> 00:18:47,279 But 436 00:18:47,759 --> 00:18:48,759 we can't 437 00:18:49,279 --> 00:18:50,560 hide it from her forever. 438 00:18:51,200 --> 00:18:53,359 When Pei Yanzhen knows both of us are here, 439 00:18:53,479 --> 00:18:55,759 he will begin suspecting Miaomiao's identity. 440 00:18:57,279 --> 00:18:58,960 But since they are in Weiyang, 441 00:18:59,239 --> 00:19:01,200 we might as well take Xiao away from him 442 00:19:01,560 --> 00:19:02,320 and we'll leave together. 443 00:19:05,479 --> 00:19:05,999 Young Master, 444 00:19:06,680 --> 00:19:09,200 Official Pei has lost his sight. 445 00:19:09,519 --> 00:19:10,960 He won't be as shrewd as he was before. 446 00:19:11,359 --> 00:19:12,519 I'm sure you can outwit him 447 00:19:12,759 --> 00:19:13,920 by working harder. 448 00:19:20,399 --> 00:19:21,440 You're so bad 449 00:19:21,440 --> 00:19:23,440 at conversations. 450 00:19:37,399 --> 00:19:38,119 Young Master, 451 00:19:38,800 --> 00:19:40,359 you are always obedient. 452 00:19:41,040 --> 00:19:41,879 What got into you today? 453 00:19:45,359 --> 00:19:46,040 Let's clean our faces 454 00:19:46,040 --> 00:19:47,519 and sleep early, all right? 455 00:19:48,399 --> 00:19:50,560 Mother is still alive. 456 00:19:56,160 --> 00:19:57,239 Lvying, let me do it. 457 00:20:21,920 --> 00:20:24,800 I did see Mother today. 458 00:20:26,800 --> 00:20:27,479 I know. 459 00:20:27,999 --> 00:20:32,040 Why won't Lvying believe me? 460 00:20:32,759 --> 00:20:33,399 Also, 461 00:20:33,639 --> 00:20:35,999 why did Mother leave me? 462 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Because I made a mistake. 463 00:20:40,160 --> 00:20:41,840 Your mother is mad at me. 464 00:20:51,239 --> 00:20:52,680 I miss her. 465 00:20:58,920 --> 00:21:00,080 Me too. 466 00:21:07,200 --> 00:21:08,320 Careful. 467 00:21:09,040 --> 00:21:09,720 Okay. 468 00:21:11,080 --> 00:21:11,599 Come. 469 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 What's the situation down there? 470 00:21:12,879 --> 00:21:13,759 - Come. - Come. 471 00:21:13,759 --> 00:21:14,560 Be careful. 472 00:21:15,759 --> 00:21:16,399 Steady. 473 00:21:17,960 --> 00:21:18,560 Make sure you catch me. 474 00:21:18,560 --> 00:21:19,359 Okay. 475 00:21:19,440 --> 00:21:19,879 Here he goes. 476 00:21:21,960 --> 00:21:22,759 Quiet! 477 00:21:24,040 --> 00:21:24,680 Wang. 478 00:21:25,160 --> 00:21:26,040 Pipe down. 479 00:21:26,840 --> 00:21:27,720 Don't make any sound 480 00:21:27,800 --> 00:21:29,080 and alert the people from the escort agency. 481 00:21:31,599 --> 00:21:32,800 I wanted my father 482 00:21:32,920 --> 00:21:34,399 to teach them a lesson. 483 00:21:35,200 --> 00:21:36,479 But when he heard that it's Xu's Escort Agency, 484 00:21:36,960 --> 00:21:38,359 he grounded me. 485 00:21:39,680 --> 00:21:40,759 Quiet! 486 00:21:41,119 --> 00:21:41,759 Pfft. 487 00:21:42,040 --> 00:21:43,560 Who do they think they are? 488 00:21:43,840 --> 00:21:44,359 Wang. 489 00:21:45,119 --> 00:21:46,720 We'll burn this place down 490 00:21:47,080 --> 00:21:48,840 and that should show the fierce woman who's boss. 491 00:21:50,119 --> 00:21:50,560 I like it. 492 00:21:51,160 --> 00:21:52,080 Make sure we do it properly. 493 00:21:55,200 --> 00:21:56,359 What should we light up first? 494 00:21:57,239 --> 00:21:57,960 We have to think hard. 495 00:21:57,960 --> 00:21:58,639 The firewood storeroom. 496 00:22:00,200 --> 00:22:00,720 Right. 497 00:22:00,720 --> 00:22:01,479 That's a brilliant idea. 498 00:22:01,479 --> 00:22:02,800 Where is the firewood storeroom? 499 00:22:05,920 --> 00:22:06,759 I'll bring you there. 500 00:22:07,920 --> 00:22:09,840 - No! - Don't! 501 00:22:10,080 --> 00:22:11,639 Are you running now? 502 00:22:11,680 --> 00:22:12,399 Pull me up. 503 00:22:12,399 --> 00:22:12,720 Pull me up! 504 00:22:12,720 --> 00:22:13,759 Run now! 505 00:22:13,960 --> 00:22:14,599 Go ahead. 506 00:22:23,720 --> 00:22:24,279 Warrioress, 507 00:22:25,320 --> 00:22:27,359 we are sorry. 508 00:22:27,759 --> 00:22:29,440 Please let us go. 509 00:22:30,759 --> 00:22:31,479 If you leave, 510 00:22:31,479 --> 00:22:32,759 who's going to finish the supper? 511 00:22:38,560 --> 00:22:39,279 I 512 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 have a question. 513 00:22:42,680 --> 00:22:45,639 Does your father work in politics? 514 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 Warrioress, 515 00:22:49,440 --> 00:22:51,160 please don't report my father. 516 00:22:52,519 --> 00:22:54,680 Do I look like someone who does that? 517 00:22:56,680 --> 00:22:59,479 If all your fathers work in politics, 518 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 do you know the Regent? 519 00:23:03,800 --> 00:23:04,920 Regent? 520 00:23:06,239 --> 00:23:07,720 Why do you ask? 521 00:23:09,359 --> 00:23:10,119 Well... 522 00:23:11,359 --> 00:23:12,920 We had a history. 523 00:23:13,519 --> 00:23:14,200 He's your enemy? 524 00:23:14,680 --> 00:23:15,560 Someone who afflicted 525 00:23:15,560 --> 00:23:16,320 the Regent is still alive? 526 00:23:17,800 --> 00:23:18,680 Tell me everything. 527 00:23:18,879 --> 00:23:20,160 Don't waste my time. 528 00:23:21,399 --> 00:23:21,800 I'll tell you everything. 529 00:23:22,519 --> 00:23:22,999 Everything. 530 00:23:55,359 --> 00:23:55,960 I found it. 531 00:23:56,960 --> 00:23:59,040 There's a Xu's Escort Agency by Shuangshi Bridge. 532 00:23:59,999 --> 00:24:01,359 While they were offering their escort service two years ago, 533 00:24:01,639 --> 00:24:02,440 they ran into bandits 534 00:24:03,119 --> 00:24:04,519 and only their daughter survived. 535 00:24:04,960 --> 00:24:05,720 Her name is Xu Sheng. 536 00:24:06,239 --> 00:24:08,479 Have you seen the daughter? 537 00:24:10,200 --> 00:24:10,759 No. 538 00:24:12,999 --> 00:24:13,759 But Pei Yanzhen, 539 00:24:14,200 --> 00:24:15,879 allow me to remind you 540 00:24:18,119 --> 00:24:19,160 that Shen Miao is dead. 541 00:24:20,200 --> 00:24:21,920 Even if you find her doppelganger, 542 00:24:21,920 --> 00:24:23,840 she will never be the Shen Miao you knew. 543 00:24:24,399 --> 00:24:25,279 No, it's not a doppelganger. 544 00:24:26,840 --> 00:24:27,960 It is her. I'm sure. 545 00:24:29,680 --> 00:24:29,960 Have you forgotten 546 00:24:29,960 --> 00:24:31,519 the last two years you had with Xiao? 547 00:24:32,119 --> 00:24:33,560 We finally moved on from the incident. 548 00:24:34,879 --> 00:24:35,440 And we 549 00:24:35,440 --> 00:24:37,239 are away from the capital that fills you with so much pain. 550 00:24:37,680 --> 00:24:39,320 So why can't you let go of your past? 551 00:24:40,119 --> 00:24:40,960 Some things 552 00:24:42,800 --> 00:24:43,560 cannot 553 00:24:44,800 --> 00:24:45,599 be forgotten. 554 00:24:49,200 --> 00:24:50,800 But false hopes 555 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 will turn into despair. 556 00:25:01,759 --> 00:25:04,560 So this Regent 557 00:25:07,040 --> 00:25:07,840 is such 558 00:25:08,879 --> 00:25:10,720 a cold-blooded man. 559 00:25:11,560 --> 00:25:14,119 He seduced and tricked 560 00:25:14,119 --> 00:25:17,999 Shen Miao and His Majesty. 561 00:25:19,440 --> 00:25:21,680 His scheme was so thorough that nothing was spared. 562 00:25:23,440 --> 00:25:25,200 But he's blind now... 563 00:25:25,200 --> 00:25:26,999 This... 564 00:25:27,519 --> 00:25:28,560 This... 565 00:25:28,720 --> 00:25:30,519 This is called a payback! 566 00:25:30,519 --> 00:25:32,119 It feels amazing. 567 00:25:33,119 --> 00:25:34,639 Right? 568 00:25:40,759 --> 00:25:42,399 Blind... 569 00:25:42,800 --> 00:25:43,479 Blind? 570 00:25:44,599 --> 00:25:46,239 It sounds familiar. 571 00:25:47,879 --> 00:25:48,399 Wang! 572 00:25:48,879 --> 00:25:51,680 Didn't you hit a blind man during the day? 573 00:25:52,160 --> 00:25:52,560 Exactly. 574 00:25:52,560 --> 00:25:53,840 Xu, 575 00:25:54,119 --> 00:25:55,960 you said the Regent is a blind man? 576 00:25:56,200 --> 00:25:57,359 Wang. 577 00:25:57,359 --> 00:25:58,519 What's there to be afraid of? 578 00:25:59,119 --> 00:26:00,720 I'm here. 579 00:26:00,720 --> 00:26:02,119 I'll protect you. 580 00:26:02,119 --> 00:26:04,639 I don't care how powerful he is. 581 00:26:04,879 --> 00:26:08,200 I'll make him eat dirt. 582 00:26:10,239 --> 00:26:10,999 Xu. 583 00:26:11,279 --> 00:26:13,279 You shouldn't inquire about the Regent. 584 00:26:14,359 --> 00:26:15,160 I heard 585 00:26:16,279 --> 00:26:17,999 that in the capital, 586 00:26:18,639 --> 00:26:20,519 those who upset him 587 00:26:21,320 --> 00:26:23,759 either lost a limb 588 00:26:24,560 --> 00:26:27,119 or the entire family. 589 00:26:27,399 --> 00:26:27,920 Even the distant relatives... 590 00:26:28,440 --> 00:26:29,119 Wang. 591 00:26:30,399 --> 00:26:31,599 Continue, please. 592 00:26:32,879 --> 00:26:34,080 Even the distant relatives will not be spared. 593 00:26:36,399 --> 00:26:37,599 For real? 594 00:26:39,160 --> 00:26:39,639 - Wang. - Wang. 595 00:26:40,399 --> 00:26:40,840 - Wang. - Wang. 596 00:26:41,040 --> 00:26:42,680 You can't drink at all. 597 00:26:43,200 --> 00:26:44,440 (Guchun Restaurant) Anyway, 598 00:26:44,720 --> 00:26:45,879 it's getting late. 599 00:26:46,080 --> 00:26:47,560 Bring him back. 600 00:26:47,800 --> 00:26:48,560 Let's hang out another time. 601 00:26:48,560 --> 00:26:49,599 Yes. 602 00:26:49,960 --> 00:26:50,519 Let's hang out another time. 603 00:26:50,519 --> 00:26:50,800 Yes. 604 00:26:50,800 --> 00:26:51,399 Xu. 605 00:26:51,639 --> 00:26:52,479 Keep in touch. 606 00:26:52,479 --> 00:26:53,239 Visit the restaurant often! 607 00:26:54,080 --> 00:26:54,960 See you, Xu. 608 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 Put it under their tab. 609 00:26:57,639 --> 00:26:58,359 Yes, miss. 610 00:26:59,070 --> 00:27:00,470 (Guchun Restaurant) Xu. 611 00:27:02,279 --> 00:27:02,720 Young Master! 612 00:27:04,119 --> 00:27:04,680 Young Master! 613 00:27:05,040 --> 00:27:05,599 So? 614 00:27:05,840 --> 00:27:06,519 Did you find her? 615 00:27:07,359 --> 00:27:08,560 I checked everywhere. 616 00:27:08,999 --> 00:27:10,800 I even went to the places she frequents. 617 00:27:11,320 --> 00:27:11,879 Young Master, 618 00:27:12,399 --> 00:27:14,479 perhaps Miss Sheng is bored 619 00:27:14,720 --> 00:27:15,999 and she went to another place? 620 00:27:16,599 --> 00:27:17,200 Oh, no. 621 00:27:18,320 --> 00:27:19,960 Pei Yanzhen must have taken her away. 622 00:27:20,759 --> 00:27:21,800 I knew what happened during the day 623 00:27:22,040 --> 00:27:23,639 couldn't be covered up that easily. 624 00:27:25,680 --> 00:27:26,279 All of you, 625 00:27:26,800 --> 00:27:27,399 bring your weapons. 626 00:27:27,800 --> 00:27:28,320 Come! 627 00:27:29,999 --> 00:27:30,560 Young Master, 628 00:27:30,560 --> 00:27:31,239 what is our plan? 629 00:27:32,160 --> 00:27:32,759 Break her out. 630 00:27:33,639 --> 00:27:34,239 - Yes, sir. - Let's go. 631 00:27:55,080 --> 00:27:56,279 It's so crowded. 632 00:28:04,359 --> 00:28:04,960 So... 633 00:28:06,479 --> 00:28:08,080 So beautiful. 634 00:28:11,879 --> 00:28:13,200 Mother! 635 00:28:13,320 --> 00:28:14,399 Come! 636 00:28:14,720 --> 00:28:15,920 Mother, 637 00:28:16,279 --> 00:28:17,399 come! 638 00:28:17,920 --> 00:28:18,599 Mother. 639 00:28:18,840 --> 00:28:20,359 Come! 640 00:28:20,920 --> 00:28:22,200 Mother. 641 00:28:22,200 --> 00:28:23,639 You're still alive. 642 00:28:23,800 --> 00:28:24,800 It's been two years. 643 00:28:24,800 --> 00:28:26,479 I finally found you. 644 00:28:26,479 --> 00:28:28,720 Why didn't you come to find me? I'm Xiao. 645 00:28:35,320 --> 00:28:36,519 Xiao? 646 00:28:38,560 --> 00:28:40,040 Ask Pei Yanzhen to come out. 647 00:28:40,519 --> 00:28:42,239 I tolerated him for three years 648 00:28:42,399 --> 00:28:44,200 and he dares to come to Weiyang to stir up troubles again? 649 00:28:46,399 --> 00:28:47,440 Master Song, 650 00:28:47,800 --> 00:28:50,320 I remember you said you never wanted to see His Highness again 651 00:28:50,680 --> 00:28:53,519 (Pei's Residence) when you left the capital. 652 00:28:53,840 --> 00:28:55,920 But you came to us today. 653 00:28:56,160 --> 00:28:58,519 I guess you're eating your words today. 654 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 You stole something from us 655 00:29:00,080 --> 00:29:00,879 so don't pretend you're in the right. 656 00:29:01,359 --> 00:29:02,080 Master Song, 657 00:29:02,800 --> 00:29:04,999 if it weren't for His Highness's generosity, 658 00:29:05,320 --> 00:29:06,800 you would have been beheaded 659 00:29:06,960 --> 00:29:08,519 for the assassination attempt. 660 00:29:09,680 --> 00:29:11,879 His Highness is now the Regent. 661 00:29:12,160 --> 00:29:13,599 He can have all the things he wants. 662 00:29:13,840 --> 00:29:14,639 What does he want 663 00:29:15,960 --> 00:29:18,040 from you? 664 00:29:18,759 --> 00:29:21,160 His Highness is used to commit 665 00:29:21,320 --> 00:29:22,599 theft. 666 00:29:22,999 --> 00:29:24,359 It's only logical that we suspect him first. 667 00:29:24,960 --> 00:29:26,279 And you're just his underling. 668 00:29:26,279 --> 00:29:28,080 Get off your high horse. 669 00:29:28,639 --> 00:29:29,119 You... 670 00:29:30,080 --> 00:29:30,560 Tie Niu. 671 00:29:30,999 --> 00:29:31,399 Attack. 672 00:29:34,680 --> 00:29:35,200 Stop. 673 00:29:38,759 --> 00:29:39,800 Cease now. 674 00:29:42,239 --> 00:29:42,720 Your Highness. 675 00:29:47,479 --> 00:29:48,200 Third Master. 676 00:29:49,519 --> 00:29:50,440 It's been a few years. 677 00:29:51,080 --> 00:29:51,879 How do you do? 678 00:29:52,119 --> 00:29:52,879 Better than you, 679 00:29:53,160 --> 00:29:53,920 undoubtedly. 680 00:29:54,440 --> 00:29:57,320 (Moral) Oh, sweet vengeance. 681 00:29:57,720 --> 00:29:59,840 Karma finally catches up to you. 682 00:30:00,279 --> 00:30:00,879 Song Xiyuan! 683 00:30:00,999 --> 00:30:02,080 Calm down now. 684 00:30:02,359 --> 00:30:03,999 Your master is weak. 685 00:30:04,320 --> 00:30:05,560 Don't yell 686 00:30:05,639 --> 00:30:07,160 lest you frighten him. 687 00:30:07,960 --> 00:30:08,440 Also, 688 00:30:09,040 --> 00:30:09,999 may I remind you 689 00:30:11,119 --> 00:30:12,119 that I am now 690 00:30:12,639 --> 00:30:14,960 the Minister of Revenue? 691 00:30:15,560 --> 00:30:17,359 Getting in my way 692 00:30:17,759 --> 00:30:19,560 is akin to disrespecting His Majesty. 693 00:30:20,639 --> 00:30:21,720 Your Highness, 694 00:30:21,920 --> 00:30:23,759 do you truly want to mess with me 695 00:30:23,759 --> 00:30:24,759 in Weiyang? 696 00:30:30,200 --> 00:30:32,519 It seems like your blindness did not cloud your judgment. 697 00:30:33,239 --> 00:30:35,639 You agree with me, don't you? 698 00:30:35,720 --> 00:30:36,639 Oh, Master Song, 699 00:30:37,800 --> 00:30:39,200 I just arrived at Weiyang today. 700 00:30:39,960 --> 00:30:41,239 I am traveling around 701 00:30:41,599 --> 00:30:43,080 to seek a way to restore my vision. 702 00:30:43,560 --> 00:30:45,399 I'm sure your nightly visit 703 00:30:46,359 --> 00:30:47,519 stems from a misunderstanding, Official Song. 704 00:30:47,840 --> 00:30:48,840 You think I'd believe that? 705 00:30:49,200 --> 00:30:49,800 Why not? 706 00:30:52,320 --> 00:30:55,320 Does a Regent have nothing to do? 707 00:30:55,599 --> 00:30:58,160 I'm not as free as you are, 708 00:30:58,800 --> 00:31:00,479 who reside in Weiyang and idle around. 709 00:31:01,359 --> 00:31:03,359 Have you forgotten, Your Highness? 710 00:31:03,840 --> 00:31:05,879 Official Song left the capital 711 00:31:05,879 --> 00:31:09,160 because you took his spot. 712 00:31:09,320 --> 00:31:10,119 Nonsense! 713 00:31:10,639 --> 00:31:12,200 My master left the capital for his... 714 00:31:15,960 --> 00:31:16,639 His what? 715 00:31:19,399 --> 00:31:20,680 We both know the answer. 716 00:31:20,680 --> 00:31:21,599 Don't play dumb. 717 00:31:21,960 --> 00:31:24,519 I will not stop tonight 718 00:31:24,639 --> 00:31:25,759 unless I go in for a search. 719 00:31:26,239 --> 00:31:27,359 Move aside. 720 00:31:31,599 --> 00:31:34,160 I don't know which of your belongings went missing 721 00:31:34,800 --> 00:31:36,239 but it sure sounds precious. 722 00:31:36,759 --> 00:31:37,279 Official Zhao. 723 00:31:38,119 --> 00:31:39,599 Allow Official Song to search the premise. 724 00:31:41,320 --> 00:31:41,960 Your Highness! 725 00:31:42,440 --> 00:31:42,879 Do it. 726 00:31:44,519 --> 00:31:45,040 My friends. 727 00:31:45,879 --> 00:31:46,399 Search the place. 728 00:31:50,879 --> 00:31:51,440 Young Master. 729 00:31:51,879 --> 00:31:52,519 What now? 730 00:31:54,200 --> 00:31:55,920 Pei Yanzhen is cunning. 731 00:31:56,160 --> 00:31:58,399 The fact that he allowed us to walk in like that 732 00:31:59,119 --> 00:32:00,920 means it's a trap. 733 00:32:01,279 --> 00:32:01,920 Trap? 734 00:32:02,119 --> 00:32:02,639 What trap? 735 00:32:02,879 --> 00:32:03,599 I don't know. 736 00:32:05,680 --> 00:32:06,759 But they don't look like 737 00:32:07,440 --> 00:32:09,119 they are aware of Miaomiao's survival. 738 00:32:10,519 --> 00:32:12,160 Are you done whispering there? 739 00:32:12,279 --> 00:32:14,359 His Highness wants to rest already. 740 00:32:17,639 --> 00:32:19,720 I'm in a great mood today 741 00:32:19,720 --> 00:32:21,040 so I will let it slide for the moment. 742 00:32:21,519 --> 00:32:22,399 We 743 00:32:22,999 --> 00:32:23,960 will meet again. 744 00:32:24,359 --> 00:32:24,879 Hold on. 745 00:32:27,119 --> 00:32:27,800 Third Master. 746 00:32:29,359 --> 00:32:30,720 Although we go way back, 747 00:32:32,160 --> 00:32:33,720 whatever bond between us was destroyed 748 00:32:34,359 --> 00:32:36,399 when Miao died. 749 00:32:37,879 --> 00:32:40,239 It's fine that you made a scene before my residence today. 750 00:32:40,879 --> 00:32:42,080 But if this occurs again... 751 00:32:42,080 --> 00:32:42,840 Pei Yanzhen. 752 00:32:43,359 --> 00:32:44,840 Do you think I'm afraid of you? 753 00:32:45,519 --> 00:32:47,279 Miaomiao died because of you 754 00:32:47,519 --> 00:32:48,999 and I haven't settled this score with you yet. 755 00:32:50,879 --> 00:32:51,759 You think you can? 756 00:32:51,759 --> 00:32:52,720 I do. 757 00:32:53,399 --> 00:32:54,080 But how? 758 00:32:55,639 --> 00:32:57,080 One life for another. 759 00:32:59,119 --> 00:33:01,200 Then heed my words. 760 00:33:02,359 --> 00:33:03,359 I will also blame you 761 00:33:03,879 --> 00:33:05,879 for Miao's death. 762 00:33:07,680 --> 00:33:08,119 Sure. 763 00:33:09,200 --> 00:33:11,239 Show me what you have then, Your Highness. 764 00:33:12,320 --> 00:33:13,040 Let's go. 765 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 He lost something 766 00:33:17,040 --> 00:33:17,879 but instead of searching for it, 767 00:33:17,879 --> 00:33:19,560 he came to make a fuss here. 768 00:33:19,720 --> 00:33:21,119 I think he 769 00:33:21,119 --> 00:33:22,399 is slowly losing his sanity. 770 00:33:31,879 --> 00:33:32,399 (Gujian Escort Agency) Young Master. 771 00:33:33,399 --> 00:33:33,999 Young Master. 772 00:33:34,599 --> 00:33:36,680 If she isn't in Pei's Residence 773 00:33:36,879 --> 00:33:38,080 nor the theater she often visits, 774 00:33:38,279 --> 00:33:39,160 where can she be? 775 00:33:41,040 --> 00:33:41,879 It's all my fault. 776 00:33:42,239 --> 00:33:43,239 I didn't keep a close eye on her. 777 00:33:44,359 --> 00:33:45,560 She is weak 778 00:33:45,999 --> 00:33:46,879 and sick. 779 00:33:47,160 --> 00:33:48,399 If someone takes advantage of that, 780 00:33:48,920 --> 00:33:49,720 she... 781 00:33:50,080 --> 00:33:50,720 What should we do? 782 00:33:51,279 --> 00:33:51,759 (Gujian Escort Agency) Young Master. 783 00:33:52,119 --> 00:33:52,680 Young Master. 784 00:33:53,200 --> 00:33:53,680 Young Master. 785 00:33:53,840 --> 00:33:54,519 We found her. 786 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 Which one do you fancy? 787 00:34:01,119 --> 00:34:01,720 This one? 788 00:34:02,639 --> 00:34:02,879 Come. 789 00:34:02,879 --> 00:34:03,639 Let's head home. 790 00:34:11,000 --> 00:34:11,599 Sheng. 791 00:34:12,280 --> 00:34:12,760 Sheng. 792 00:34:15,240 --> 00:34:15,720 Sheng. 793 00:34:16,720 --> 00:34:17,680 Why are you here, Sheng? 794 00:34:18,280 --> 00:34:19,399 My head hurts. 795 00:34:19,599 --> 00:34:20,920 It hurts a lot. 796 00:34:23,799 --> 00:34:24,480 You're drunk. 797 00:34:25,240 --> 00:34:26,000 I'll send you back. 798 00:34:26,520 --> 00:34:27,599 No! 799 00:34:28,720 --> 00:34:30,639 They always keep me inside the Escort Agency 800 00:34:31,119 --> 00:34:32,559 and won't let me out. 801 00:34:33,039 --> 00:34:34,680 Didn't they say I am a warrioress? 802 00:34:35,079 --> 00:34:37,399 When can I have an adventure of my own? 803 00:34:41,440 --> 00:34:41,920 Fine. 804 00:34:42,680 --> 00:34:43,599 Soon, 805 00:34:43,799 --> 00:34:45,160 we'll traverse the martial arts world together. 806 00:34:45,440 --> 00:34:46,000 All right? 807 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 Is it a promise? 808 00:34:49,440 --> 00:34:50,000 Pinkie promise. 809 00:34:54,720 --> 00:34:55,480 I can promise you that, 810 00:34:56,680 --> 00:34:59,240 but you also have to promise me something. 811 00:34:59,920 --> 00:35:01,280 Stay by my side. 812 00:35:01,799 --> 00:35:03,039 Stay in Weiyang. 813 00:35:03,599 --> 00:35:04,440 No one 814 00:35:04,839 --> 00:35:06,799 can take you away from me. 815 00:35:09,079 --> 00:35:09,680 Fine. 816 00:35:09,680 --> 00:35:11,160 I promise you. 817 00:35:15,599 --> 00:35:16,520 I'm so sleepy. 818 00:35:17,079 --> 00:35:18,760 I want to sleep. 819 00:35:43,160 --> 00:35:44,720 Pei Yanzhen. 820 00:35:46,319 --> 00:35:48,520 Where is Xiao? 821 00:35:51,760 --> 00:35:53,680 Where is Xiao? 822 00:36:11,559 --> 00:36:12,039 (Miaomiao.) 823 00:36:14,240 --> 00:36:14,879 (Just a bit longer.) 824 00:36:17,240 --> 00:36:18,039 (Just let me hold you a bit longer.) 825 00:36:34,820 --> 00:36:38,260 (Gujian Escort Agency) 826 00:37:06,720 --> 00:37:08,039 Why are you just standing there? 827 00:37:08,520 --> 00:37:10,119 The Xu family doesn't raise a bunch of imbeciles. 828 00:37:11,319 --> 00:37:11,799 Sheng. 829 00:37:13,680 --> 00:37:15,319 You're back. 830 00:37:22,039 --> 00:37:23,480 Song, what did you do? 831 00:37:23,920 --> 00:37:25,119 What happened to your faces? 832 00:37:25,760 --> 00:37:26,440 You 833 00:37:27,280 --> 00:37:28,520 hit us. 834 00:37:29,319 --> 00:37:31,160 You were so drunk and threw a tantrum for half the night. 835 00:37:31,559 --> 00:37:33,799 If I didn't sacrifice myself by hugging you to sleep, 836 00:37:34,079 --> 00:37:35,879 who knows when you would stop. 837 00:37:37,000 --> 00:37:38,039 Impossible. 838 00:37:39,280 --> 00:37:41,039 I'm not a bad drinker. 839 00:37:42,839 --> 00:37:43,839 You look fine though. 840 00:37:47,319 --> 00:37:48,760 You got tired halfway through. 841 00:37:49,119 --> 00:37:49,720 Otherwise, 842 00:37:49,720 --> 00:37:51,280 I would be the worst among everyone here. 843 00:37:55,960 --> 00:37:57,119 No wonder I feel... 844 00:37:57,520 --> 00:37:59,039 You were drunk 845 00:37:59,039 --> 00:37:59,720 so 846 00:37:59,720 --> 00:38:01,200 let's forget everything. 847 00:38:01,799 --> 00:38:02,319 But 848 00:38:02,920 --> 00:38:03,879 you pissed 849 00:38:04,119 --> 00:38:05,200 so many people off yesterday. 850 00:38:05,359 --> 00:38:08,119 So you should stay indoors for a while. 851 00:38:11,160 --> 00:38:11,639 Don't worry. 852 00:38:11,920 --> 00:38:12,920 I'll get you some food. 853 00:38:13,280 --> 00:38:13,839 Dismissed. 854 00:38:34,799 --> 00:38:37,280 Regent... 855 00:38:39,799 --> 00:38:40,920 Regent... 856 00:38:44,480 --> 00:38:46,000 Why did I drink yesterday? 857 00:38:46,000 --> 00:38:48,160 Now, I can't recall anything at all. 858 00:38:48,520 --> 00:38:50,399 I finally got some information yesterday 859 00:38:50,599 --> 00:38:52,559 but I can't remember it. 860 00:38:54,319 --> 00:38:54,680 I... 861 00:38:54,680 --> 00:38:55,280 Drunkard. 862 00:38:55,559 --> 00:38:56,839 Sheng is a drunkard. 863 00:38:57,280 --> 00:38:57,799 Drunkard. 864 00:38:58,240 --> 00:38:59,079 Sheng is a drunkard. 865 00:38:59,079 --> 00:39:01,559 Stupid bird, who are you calling a drunkard now? 866 00:39:01,960 --> 00:39:02,839 Eat your worms 867 00:39:02,839 --> 00:39:04,280 and stop spilling nonsense. 868 00:39:04,559 --> 00:39:06,799 I am a warrioress from the escort agency. 869 00:39:07,559 --> 00:39:08,200 Call me Warrioress. 870 00:39:08,720 --> 00:39:09,399 Hurry up. 871 00:39:09,960 --> 00:39:11,000 Warrioress. 872 00:39:12,200 --> 00:39:13,160 Call me "Mother", 873 00:39:13,520 --> 00:39:14,160 Xiao. 874 00:39:14,240 --> 00:39:15,559 Come on now. 875 00:39:18,599 --> 00:39:19,520 Xiao? 876 00:39:20,960 --> 00:39:21,760 Xiao? 877 00:39:21,760 --> 00:39:22,639 What Xiao? 878 00:39:22,960 --> 00:39:24,079 Who is this Xiao? 879 00:39:24,200 --> 00:39:25,399 Tell me, you stupid bird. 880 00:39:25,399 --> 00:39:26,079 Who is this Xiao? 881 00:39:27,280 --> 00:39:28,119 Stupid bird. 882 00:39:28,119 --> 00:39:28,720 Come back! 883 00:39:29,319 --> 00:39:30,520 The Attendant, Ji Yun, submitted this. 884 00:39:32,319 --> 00:39:32,920 - He said... - Your Highness! 885 00:39:33,240 --> 00:39:33,760 Your Highness! 886 00:39:34,559 --> 00:39:35,319 I have bad news. 887 00:39:35,879 --> 00:39:36,639 Xiao went missing. 888 00:39:36,639 --> 00:39:37,480 When did that happen? 889 00:39:37,960 --> 00:39:39,280 I went to rouse Young Master 890 00:39:39,440 --> 00:39:40,399 but his bed was cold. 891 00:39:40,639 --> 00:39:42,000 I figure he must have left for a long time. 892 00:39:42,440 --> 00:39:44,079 I found a letter on his bed. 893 00:39:44,079 --> 00:39:45,280 What did it say? 894 00:39:50,079 --> 00:39:50,839 (To Father) Xiao said 895 00:39:51,760 --> 00:39:52,839 he didn't want to stay by your side 896 00:39:53,680 --> 00:39:54,599 and he wanted to leave. 897 00:39:57,520 --> 00:39:58,039 Zhan Yue. 898 00:39:58,359 --> 00:39:59,000 Go look for him. 899 00:40:00,399 --> 00:40:00,839 Noted. 900 00:40:05,160 --> 00:40:06,119 Stupid bird. 901 00:40:06,520 --> 00:40:07,119 Stop there. 902 00:40:07,920 --> 00:40:08,599 Stop! 903 00:40:25,160 --> 00:40:26,280 Weird. 904 00:40:28,079 --> 00:40:29,879 It flew in here. 905 00:40:30,680 --> 00:40:32,639 Where did it go? 906 00:40:41,440 --> 00:40:43,440 (Beans) 907 00:40:51,119 --> 00:40:52,520 It's you. 908 00:40:53,920 --> 00:40:54,760 Mother! 909 00:40:55,559 --> 00:40:57,079 Why are you calling me "Mother" again? 910 00:40:57,839 --> 00:40:58,680 Don't call me that. 911 00:40:59,079 --> 00:41:00,280 You can call me "Sister". 912 00:41:02,280 --> 00:41:02,920 What? 913 00:41:03,960 --> 00:41:05,720 Don't look at me with those eyes. 914 00:41:06,319 --> 00:41:07,160 Just so you know, 915 00:41:07,480 --> 00:41:08,720 they won't work on me. 916 00:41:08,720 --> 00:41:09,960 I won't grow soft. 917 00:41:10,359 --> 00:41:11,839 I'm a warrioress. It won't work. 918 00:41:13,160 --> 00:41:14,200 Mother. 919 00:41:17,639 --> 00:41:18,319 Whatever. 920 00:41:19,960 --> 00:41:21,160 It's by sheer luck that we met each other again. 921 00:41:21,760 --> 00:41:22,319 Come. 922 00:41:23,440 --> 00:41:25,639 If you listen to me 923 00:41:25,639 --> 00:41:26,359 you won't throw a tantrum, 924 00:41:26,559 --> 00:41:27,720 and you will follow me quietly, 925 00:41:27,960 --> 00:41:28,799 I'll take you with me. 926 00:41:29,039 --> 00:41:29,520 All right? 927 00:41:32,520 --> 00:41:33,000 Let's go. 928 00:41:33,559 --> 00:41:34,480 We'll catch a bird. 929 00:41:37,319 --> 00:41:39,280 I'll definitely catch that stupid bird. 930 00:41:40,920 --> 00:41:42,119 It won't be able to escape. 931 00:42:00,240 --> 00:42:00,879 Do I look good in it? 932 00:42:00,879 --> 00:42:01,520 You do. 933 00:42:14,599 --> 00:42:15,240 There's a performance. 934 00:42:15,559 --> 00:42:16,280 Come. 935 00:42:16,760 --> 00:42:17,200 Come. 936 00:42:51,920 --> 00:42:56,440 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 937 00:42:56,700 --> 00:43:01,280 ♪It's hard to understand love♪ 938 00:43:01,720 --> 00:43:06,050 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 939 00:43:06,320 --> 00:43:11,200 ♪All I wish is for you to be well♪ 940 00:43:11,480 --> 00:43:15,880 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 941 00:43:16,120 --> 00:43:20,260 ♪However, love is♪ 942 00:43:20,500 --> 00:43:25,370 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 943 00:43:25,560 --> 00:43:30,480 ♪Even life and death can't frighten me♪ 944 00:43:30,580 --> 00:43:33,990 ♪I've been through the good times and bad times♪ 945 00:43:34,790 --> 00:43:40,040 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 946 00:43:40,240 --> 00:43:44,640 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 947 00:43:44,640 --> 00:43:49,840 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 948 00:43:49,860 --> 00:43:53,370 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 949 00:43:54,020 --> 00:43:58,580 ♪I just want to protect you until old ages♪ 950 00:43:58,940 --> 00:44:03,510 ♪And make a vow about you♪ 951 00:44:03,940 --> 00:44:08,370 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 952 00:44:08,730 --> 00:44:14,250 ♪I wish we could be together in our next lifes♪54459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.