All language subtitles for Vo.Dien.Sat.Nhan.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,166 --> 00:00:44,125 OUTPATIENT DEPARTMENT 4 00:02:46,583 --> 00:02:47,791 Honey. 5 00:02:49,916 --> 00:02:52,541 I'm here now. Everything's okay. 6 00:03:02,875 --> 00:03:03,958 Take your medicine honey. 7 00:03:07,083 --> 00:03:10,583 If only… I could help stop your nightmares. 8 00:03:12,791 --> 00:03:17,166 The nightmares are getting worse. 9 00:03:25,625 --> 00:03:26,500 Honey. 10 00:03:27,208 --> 00:03:30,083 Why don't you… take a day off tomorrow? 11 00:03:32,541 --> 00:03:33,875 I can't do that, honey. 12 00:03:34,708 --> 00:03:36,666 Tomorrow is an important day. 13 00:03:36,750 --> 00:03:37,833 I know. 14 00:03:38,625 --> 00:03:41,791 But the most important thing right now is your health. 15 00:03:44,291 --> 00:03:46,125 I'm alright. Don't worry honey. 16 00:03:49,291 --> 00:03:52,375 Then you should try to get some rest. 17 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Test the projector in the conference room. 18 00:04:10,416 --> 00:04:13,250 Honey. I put extra sugar in there for you today. 19 00:04:14,166 --> 00:04:15,583 Yes, I'm here. 20 00:04:16,583 --> 00:04:19,541 Also prepare some tea and cookies, okay? 21 00:04:20,291 --> 00:04:21,333 Oh really? 22 00:04:21,416 --> 00:04:23,000 Alright, thank you. 23 00:04:26,250 --> 00:04:28,666 I already took Peppy for a walk this morning. 24 00:04:29,708 --> 00:04:32,250 Did you decide on what to wear tonight yet? 25 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Tonight? 26 00:04:34,875 --> 00:04:36,333 It's my company party. 27 00:04:37,458 --> 00:04:40,875 But if you're tired… It's ok if you don't go. 28 00:04:42,500 --> 00:04:45,083 No it's not. It's my husband's party. 29 00:04:49,958 --> 00:04:50,916 I'm off to work. 30 00:05:50,833 --> 00:05:52,333 No need to be scared. 31 00:05:52,958 --> 00:05:54,583 It's just me, not a ghost. 32 00:05:55,791 --> 00:05:57,708 {\an8}OUTPATIENT DEPARTMENT 33 00:05:57,791 --> 00:05:58,916 Phuong Anh. 34 00:05:59,000 --> 00:06:01,666 The meds I gave you had no effect at all? 35 00:06:01,750 --> 00:06:03,291 I've tried everything. 36 00:06:03,375 --> 00:06:05,208 But a lot of times… 37 00:06:05,291 --> 00:06:08,791 The nightmares… are so real. 38 00:06:10,458 --> 00:06:12,375 Sounds scary. 39 00:06:12,458 --> 00:06:14,291 If I was you, I wouldn't sleep at all. 40 00:06:17,416 --> 00:06:21,041 If only… a dreamy man would chase me everyday. 41 00:06:24,500 --> 00:06:25,833 Phuong Anh! Vy! 42 00:06:26,750 --> 00:06:27,750 What is it? 43 00:06:32,250 --> 00:06:34,958 -You two haven't heard the news? -What news? 44 00:06:35,041 --> 00:06:35,916 Gosh! 45 00:06:38,208 --> 00:06:41,125 -The operation is in an hour. -We know. 46 00:06:41,208 --> 00:06:45,166 Yeah,stop being cranky. "He" is here to observe us again. 47 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Is it "him"? 48 00:06:46,583 --> 00:06:48,291 Who else but the Director of the Hospital? 49 00:06:49,541 --> 00:06:52,708 Oh, I'm dead meat. I get the shakes every time I see him. 50 00:06:52,791 --> 00:06:54,666 He's just a man, not a ghost. 51 00:06:54,750 --> 00:06:56,125 Why are you so scared? 52 00:07:03,791 --> 00:07:04,750 Excuse me. 53 00:07:09,666 --> 00:07:10,875 20 blade 54 00:07:15,750 --> 00:07:17,541 Vy, 20 blade. 55 00:07:26,958 --> 00:07:28,375 Hemorrhage! 56 00:07:30,958 --> 00:07:31,958 Suction! 57 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 Phuong Anh! 58 00:08:07,916 --> 00:08:09,041 What's up? 59 00:08:10,875 --> 00:08:12,875 Tell me the truth, is something wrong? 60 00:08:12,958 --> 00:08:13,916 You're acting very strange. 61 00:08:14,625 --> 00:08:16,333 No, nothing's wrong. 62 00:08:17,916 --> 00:08:19,875 Look! Listen to me. 63 00:08:19,958 --> 00:08:21,083 I'm not a professional, 64 00:08:21,166 --> 00:08:26,291 but I've researched cases of sleepwalking and nightmares like yours. 65 00:08:26,375 --> 00:08:31,416 The thing is, meds don't really help much in these cases. 66 00:08:32,208 --> 00:08:36,875 But more than 70% of these cases can be treated with cognitive therapy. 67 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 Phuong Anh. 68 00:08:38,583 --> 00:08:40,583 Thanks for today. 69 00:08:40,666 --> 00:08:42,875 If it weren't for you, I'd be a goner. 70 00:08:42,958 --> 00:08:44,166 It was nothing. 71 00:08:44,250 --> 00:08:47,250 Phuong Anh. I'd also like to thank you very much. 72 00:08:53,375 --> 00:08:55,500 I'll go back to my room first. Bye. 73 00:08:55,583 --> 00:08:56,916 Bye. 74 00:09:06,791 --> 00:09:08,000 Here she is. 75 00:09:08,083 --> 00:09:10,958 I'd like to introduce you to Doctor Phuong Anh. 76 00:09:11,041 --> 00:09:14,250 Head of the children's ward of our hospital. 77 00:09:14,333 --> 00:09:15,333 It's a pleasure to meet you, sir. 78 00:09:16,291 --> 00:09:18,250 You're so accomplished at a very young age. 79 00:09:18,875 --> 00:09:22,291 How can she not be? She's Doctor Huynh Minh Tuong's daughter. 80 00:09:23,458 --> 00:09:25,708 She is the youngest surgeon we have here. 81 00:09:25,791 --> 00:09:27,125 How old are you? 82 00:09:28,125 --> 00:09:30,375 -I'm-- -Old enough. Talented enough. 83 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Dedicated enough for us to believe that she can handle this project. 84 00:09:34,291 --> 00:09:36,000 You can rest assured. 85 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 -Thank you. -Well then… 86 00:09:37,250 --> 00:09:39,000 I'll leave you two alone. 87 00:09:44,750 --> 00:09:47,083 The center has a total of 300 hospital beds, 88 00:09:47,166 --> 00:09:49,708 25 specialists, and 60 nurses. 89 00:09:49,791 --> 00:09:51,500 We're expected to meet the… 90 00:09:51,583 --> 00:09:55,458 Sir, if I'm speaking too fast for you to follow, 91 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 please let me know. 92 00:09:57,708 --> 00:10:00,000 No, it's not that. Your presentation is excellent. 93 00:10:00,083 --> 00:10:03,958 You can… come sit by me. 94 00:10:04,041 --> 00:10:06,291 So that it is easier to talk. 95 00:10:07,833 --> 00:10:09,666 But I still have a lot to cover-- 96 00:10:09,750 --> 00:10:11,916 Listen to me. Come over here. 97 00:10:17,208 --> 00:10:18,166 Relax. 98 00:10:21,500 --> 00:10:23,916 Sorry, sir, perhaps I was too rushed. 99 00:10:24,000 --> 00:10:26,333 -I was going too fast, wasn't I? -No. 100 00:10:26,416 --> 00:10:28,333 Your presentation was very clear. 101 00:10:28,416 --> 00:10:32,291 I feel that… This children's center project is stellar. 102 00:10:32,375 --> 00:10:35,833 I'll support it 100%. Don't you worry. 103 00:10:38,958 --> 00:10:41,250 I'm so glad to hear you say that. Thank you so much! 104 00:10:43,333 --> 00:10:47,083 I can see that you're really passionate about this project. 105 00:10:48,166 --> 00:10:51,041 Very. I believe this it is an important project for the community, 106 00:10:51,125 --> 00:10:53,375 but it still lacks funding. 107 00:10:53,458 --> 00:10:55,666 That's why for this project, 108 00:10:55,750 --> 00:10:58,291 -I'd like us to-- -Hold on. That's enough. 109 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 I have a suggestion. 110 00:11:00,833 --> 00:11:03,458 Let's find some place… Say, at my place. 111 00:11:03,541 --> 00:11:05,291 And what ever you've got planned, I'll listen. 112 00:11:05,375 --> 00:11:06,666 How does that sound? 113 00:11:06,750 --> 00:11:09,708 What do you mean, sir? 114 00:11:09,791 --> 00:11:11,458 What I mean is… 115 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 It's so stuffy in here. 116 00:11:15,541 --> 00:11:18,166 We should go some place more spacious. 117 00:11:18,250 --> 00:11:22,625 And besides… this project is worth a billion dong. 118 00:11:23,750 --> 00:11:27,625 I need to feel confident that I'm handing it to someone… 119 00:11:30,625 --> 00:11:32,625 Who understands me the most. 120 00:11:49,000 --> 00:11:50,666 What happened, Phuong Anh? 121 00:11:50,750 --> 00:11:52,500 Why does Mr. Tri want you fired? 122 00:11:54,916 --> 00:11:57,541 You need to tell me, so I can help you. 123 00:11:58,875 --> 00:12:00,625 Will the children's center be alright? 124 00:12:01,458 --> 00:12:02,333 Luckily. 125 00:12:02,416 --> 00:12:06,416 But… He wants you to see a psychiatrist. 126 00:12:11,333 --> 00:12:12,708 But I don't have any mental problems. 127 00:12:13,333 --> 00:12:16,166 He's doing this to punish you. 128 00:12:17,666 --> 00:12:19,750 You don't need to see any doctor. 129 00:12:21,958 --> 00:12:24,875 This problem with Mr. Tri… Just let me handle it. 130 00:12:26,125 --> 00:12:28,958 This matter aside, if you need anything else, 131 00:12:29,041 --> 00:12:31,458 then just let me know, Phuong Anh. 132 00:12:33,166 --> 00:12:36,041 Just relax and go back to your work. 133 00:12:37,541 --> 00:12:38,416 Sir. 134 00:12:40,041 --> 00:12:41,375 Actually… 135 00:12:44,458 --> 00:12:46,916 I think I should see a psychiatrist. 136 00:13:02,208 --> 00:13:04,541 Mr. Trong, what can I do for you? 137 00:13:04,625 --> 00:13:06,875 You can't hide for the rest of your life. 138 00:13:09,625 --> 00:13:12,791 I'm sorry. I didn't know that you've been trying to contact me. 139 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 You'd like that! 140 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 I still have my life. 141 00:13:17,083 --> 00:13:19,333 You want to take that too? Huh! 142 00:13:19,416 --> 00:13:22,958 Trong, please calm down. Just calm down. 143 00:13:28,208 --> 00:13:30,708 Today is my daughter's birthday. 144 00:13:33,458 --> 00:13:37,083 She would've started first grade this year! 145 00:13:38,000 --> 00:13:39,333 Do you have kids? 146 00:13:41,291 --> 00:13:42,625 I'm sorry. 147 00:13:44,458 --> 00:13:46,666 I tried my best to save Mai. 148 00:13:48,750 --> 00:13:50,916 I only had one daughter. 149 00:13:51,500 --> 00:13:55,291 And she died under your care. I won't let you off that easy! 150 00:16:06,041 --> 00:16:08,083 Do you think it was Trong? 151 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 That was so long ago. 152 00:16:11,041 --> 00:16:13,625 How can he still hold a grudge against you? 153 00:16:13,708 --> 00:16:16,833 His only child died on my operating table. 154 00:16:18,208 --> 00:16:22,000 Even though it wasn't my fault, he still can't forgive me. 155 00:16:22,083 --> 00:16:25,375 You did all you could. Life and death are fated. 156 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 Let's get going. 157 00:16:29,083 --> 00:16:31,875 The man of the hour can't be late. 158 00:16:35,250 --> 00:16:39,583 Let's toast to the man of the hour, and toast to the billion-dong deal he closed! 159 00:16:39,666 --> 00:16:41,458 Thank you! 160 00:16:41,541 --> 00:16:43,458 Please come. Congratulations! 161 00:16:43,541 --> 00:16:45,416 Thank you! Thanks, everyone! 162 00:16:45,500 --> 00:16:47,500 Let's all toast to him! 163 00:16:48,125 --> 00:16:49,916 Here's to you! 164 00:16:51,833 --> 00:16:54,666 Let's give a big round of applause for Dr. Huynh Phuong Anh. 165 00:16:55,541 --> 00:16:57,166 Sir, are you okay? 166 00:17:12,166 --> 00:17:13,875 That young woman is My Linh. 167 00:17:13,958 --> 00:17:15,375 She's only been at the company two months, 168 00:17:15,458 --> 00:17:18,083 but she's already the top seller for those two months. 169 00:17:18,166 --> 00:17:19,000 Impressive. 170 00:17:20,000 --> 00:17:21,958 With a body like that, you can ask for anything. 171 00:17:22,541 --> 00:17:28,000 But… Honestly speaking, My Linh stands no hope compared to you! 172 00:17:30,583 --> 00:17:32,666 Yeah, and you are hopeless! 173 00:17:33,291 --> 00:17:35,333 Did you have to be so direct? 174 00:17:36,250 --> 00:17:37,958 If you had accepted my proposal, 175 00:17:38,041 --> 00:17:41,333 then you would never have these nightmare problems. 176 00:17:42,875 --> 00:17:44,500 I should get going now. 177 00:18:03,500 --> 00:18:05,291 What… What road are you taking? 178 00:18:08,125 --> 00:18:09,958 What are you doing? 179 00:19:09,250 --> 00:19:11,750 I can't tell what's real and what's a dream anymore. 180 00:19:12,875 --> 00:19:15,500 Truth is… I shouldn't have let you go home alone. 181 00:19:16,375 --> 00:19:17,916 You're just getting home now? 182 00:19:18,000 --> 00:19:19,875 We went to a bar. 183 00:19:19,958 --> 00:19:22,958 My boss got too drunk. I had to take him home. 184 00:19:24,000 --> 00:19:26,750 Tomorrow… I'll drive you to work. 185 00:19:26,833 --> 00:19:28,875 I won't take no for an answer. 186 00:19:29,625 --> 00:19:33,666 EMERGENCY DEPARTMENT 187 00:19:37,208 --> 00:19:40,500 I can't even remember how I got into the house. 188 00:19:40,583 --> 00:19:43,458 It's like reality and nightmares… 189 00:19:44,083 --> 00:19:46,791 are blended together. 190 00:19:46,875 --> 00:19:48,791 It sounds incredibly confusing. 191 00:19:48,875 --> 00:19:50,458 This is such a coincidence. 192 00:19:54,708 --> 00:19:56,500 I should tell you about this story. 193 00:19:57,166 --> 00:19:58,958 The other night, after a birthday party 194 00:19:59,708 --> 00:20:02,333 I tried to get a taxi, just like you did. 195 00:20:03,041 --> 00:20:06,708 When I got into the car, the driver turned to me with a freezing cold stare. 196 00:20:08,416 --> 00:20:12,375 He asked me one question. "Where are you going?" 197 00:20:14,916 --> 00:20:17,458 So I told him to drive me home. 198 00:20:17,541 --> 00:20:20,916 But he didn't seem happy with my answer. 199 00:20:21,958 --> 00:20:23,833 So he asked me another question. 200 00:20:25,291 --> 00:20:26,333 "Where do you live?" 201 00:20:27,666 --> 00:20:29,708 You're crazy! 202 00:20:29,791 --> 00:20:31,541 You're so lame. 203 00:20:31,625 --> 00:20:33,291 Can't you see Phuong Anh is going through something? 204 00:20:33,916 --> 00:20:35,708 I was sharing a real story that happened to me. 205 00:20:44,583 --> 00:20:46,875 Honey. I think that's Mr. Trong. 206 00:20:48,958 --> 00:20:50,041 I have to teach him a lesson! 207 00:20:50,125 --> 00:20:52,166 -Please, don't! -Hold this for me. Let me handle it. 208 00:20:56,625 --> 00:20:57,458 Get out. 209 00:20:58,666 --> 00:21:01,000 What do you want? 210 00:21:01,916 --> 00:21:04,500 I'm so sorry. I got the wrong person. 211 00:21:04,583 --> 00:21:06,500 What the hell are you doing? 212 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 -You got the wrong person? -Yes. 213 00:21:08,083 --> 00:21:09,541 -You like grabbing people's shirts? -Please. 214 00:21:09,625 --> 00:21:11,166 I can mess with you too. You like that? 215 00:21:11,250 --> 00:21:12,666 No. I don't. 216 00:21:13,375 --> 00:21:15,041 You wanna come at me? 217 00:21:16,500 --> 00:21:18,083 You'd better watch your back. 218 00:21:33,083 --> 00:21:34,583 Just tell me what you're thinking! 219 00:21:35,541 --> 00:21:38,708 I have nothing to say. No thoughts at all. 220 00:21:40,000 --> 00:21:41,750 Truth is, there's nothing to discuss. 221 00:21:41,833 --> 00:21:45,958 From Mr. Trong to the car, you think that I'm making it all up, don't you? 222 00:21:47,291 --> 00:21:48,666 Why would I do that? 223 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 So you will buy me a new car? 224 00:21:51,083 --> 00:21:54,916 You say you don't think so, but your attitude says differently. 225 00:22:56,666 --> 00:22:58,958 Now that you have told me about the nightmares, 226 00:22:59,041 --> 00:23:00,083 {\an8}PSYCHIATRIST, QUANG DUNG 227 00:23:00,166 --> 00:23:05,208 {\an8}Let's talk about why you think Mr. Trong wanted to attack you? 228 00:23:08,708 --> 00:23:10,333 Her name was Mai. 229 00:23:11,333 --> 00:23:13,958 She was transferred here in terrible condition. 230 00:23:15,958 --> 00:23:17,166 I… 231 00:23:18,041 --> 00:23:19,208 I tried everything I could. 232 00:23:20,416 --> 00:23:24,416 Even now, I can't get over it. 233 00:23:25,958 --> 00:23:28,041 When a patient doesn't make it, 234 00:23:28,125 --> 00:23:30,916 that pain will always stay with you. 235 00:23:32,416 --> 00:23:34,208 I've talked a lot today. 236 00:23:35,041 --> 00:23:36,333 Thank you. 237 00:23:41,541 --> 00:23:42,916 I'LL GO THERE FIRST. 238 00:23:43,000 --> 00:23:45,125 I'LL WAIT FOR YOU IN FRONT OF THE THEATER. 239 00:24:04,083 --> 00:24:07,000 I got you! 240 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 I got you good, right? You should have seen your face! 241 00:24:09,333 --> 00:24:11,166 Oh, hey now! 242 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 Hey 243 00:24:17,875 --> 00:24:19,208 Should we call a tow truck? 244 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 I can fix it. Let me. 245 00:24:31,625 --> 00:24:32,666 Mr. Trong. 246 00:24:32,750 --> 00:24:35,250 Yeah, this looks serious. 247 00:24:36,125 --> 00:24:37,958 Why is he driving a different car? 248 00:24:41,166 --> 00:24:42,416 It's all good now. 249 00:24:43,833 --> 00:24:46,708 -Thanks, Golden Hands. -No problem. 250 00:25:11,791 --> 00:25:13,708 Oh my dear Khoa. 251 00:25:16,000 --> 00:25:18,791 LET ME KNOW WHEN THE CAR IS FIXED! 252 00:25:49,708 --> 00:25:51,708 -Miss, are you alright? -Are you alright? 253 00:25:52,583 --> 00:25:53,833 A guy in that alley attacked me! 254 00:25:53,916 --> 00:25:55,708 Calm down. Stay here. 255 00:26:09,708 --> 00:26:11,166 There's nothing here! 256 00:26:30,291 --> 00:26:32,416 I'M AT THE FRONT ENTRANCE 257 00:26:33,916 --> 00:26:36,333 UNKNOWN CALLER 258 00:26:39,083 --> 00:26:40,125 Hello? 259 00:26:47,875 --> 00:26:49,500 Sorry about that. 260 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 Let's go, honey. Sorry. 261 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 There's a guy following me. 262 00:26:56,791 --> 00:27:01,791 He's also trying to recreate my nightmares. 263 00:27:01,875 --> 00:27:06,333 About the attacker without a face… I've been researching other cases. 264 00:27:07,000 --> 00:27:09,666 It's a reflection of fears, of trauma, 265 00:27:09,750 --> 00:27:12,083 a secret that the patient dares not talk about. 266 00:27:13,125 --> 00:27:15,375 Their subconscious tries to stop them. 267 00:27:16,208 --> 00:27:19,250 by making them forget, 268 00:27:19,333 --> 00:27:23,125 or they will manifest images 269 00:27:23,208 --> 00:27:26,416 to help them feel more at ease. 270 00:27:26,500 --> 00:27:31,416 Miss Phuong Anh, is there a fear that you need to confront? 271 00:27:34,625 --> 00:27:36,125 I don't really know. 272 00:27:45,625 --> 00:27:47,916 Phuong Anh. Someone sent these flowers for you. 273 00:27:51,000 --> 00:27:52,041 Thank you. 274 00:27:56,583 --> 00:27:58,666 "Meet me at Zumwhere at noon." 275 00:28:00,708 --> 00:28:02,000 Are you here yet? 276 00:28:02,083 --> 00:28:03,791 I've been waiting for you a long time. 277 00:28:03,875 --> 00:28:05,333 Oh, did we have a date? 278 00:28:05,416 --> 00:28:07,000 How come I don't recall anything? 279 00:28:07,083 --> 00:28:11,125 Well, you sent flowers and asked me to lunch. 280 00:28:11,208 --> 00:28:14,375 What flowers? I've been in a meeting all day. 281 00:28:16,125 --> 00:28:18,625 Phuong Anh. 282 00:28:20,166 --> 00:28:21,416 Phuong Anh? 283 00:28:22,500 --> 00:28:23,583 Phuong Anh. 284 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 Where are you? Hello? 285 00:28:28,208 --> 00:28:30,458 Hello? Phuong Anh! 286 00:28:30,541 --> 00:28:33,875 Please say something! Hello? 287 00:28:36,000 --> 00:28:38,291 UNKNOWN CALLER 288 00:28:44,458 --> 00:28:47,708 The flowers you like are really hard to find. 289 00:28:52,375 --> 00:28:55,333 Why are you doing this? What do you want? 290 00:28:56,333 --> 00:28:57,875 You know it. 291 00:29:30,208 --> 00:29:31,041 Babe! 292 00:29:32,375 --> 00:29:34,333 -Have you been waiting long? -I just got here. 293 00:29:57,625 --> 00:29:58,750 Is anyone in there? 294 00:30:17,500 --> 00:30:20,125 Why did you attack me? Who are you? 295 00:30:20,208 --> 00:30:22,333 Me? I didn't attack you! 296 00:30:22,416 --> 00:30:24,291 I'm just a server here. 297 00:30:24,375 --> 00:30:27,833 Server?! The person who left the toilet was wearing black shoes like yours! 298 00:30:27,916 --> 00:30:28,916 Black shoes? 299 00:30:29,000 --> 00:30:31,583 They're part of our uniform. Everyone wears them! 300 00:30:55,125 --> 00:30:56,958 There's no doubt. 301 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Someone is doing this on purpose to hurt me. 302 00:31:01,166 --> 00:31:04,166 Who would do this to you? And why? 303 00:31:05,166 --> 00:31:06,250 Honey. 304 00:31:07,625 --> 00:31:10,708 Lately, we haven't been spending enough time together. 305 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Ever since I got a promotion, I've been buried in projects. 306 00:31:15,708 --> 00:31:18,625 If I've done anything wrong, then tell me directlly. 307 00:31:18,708 --> 00:31:21,083 -What are you driving at? -You know it. 308 00:31:21,166 --> 00:31:24,083 From the nightmares to the threatening phone calls, 309 00:31:24,166 --> 00:31:25,833 and then the restaurant incident… 310 00:31:25,916 --> 00:31:29,541 You think I did all this myself, that I made it all up? 311 00:31:29,625 --> 00:31:33,625 I'm really trying to understand everything you've been telling me. 312 00:31:44,625 --> 00:31:48,083 Can we… go back to the way things were? 313 00:31:49,833 --> 00:31:53,500 Remember when we used to invite our friends over for dinner? 314 00:31:58,125 --> 00:31:59,083 Phuong Anh! 315 00:32:00,583 --> 00:32:01,916 I just got your text. 316 00:32:03,041 --> 00:32:04,541 What's going on this weekend? 317 00:32:05,916 --> 00:32:10,500 Come over for dinner. You, me and Minh. 318 00:32:11,750 --> 00:32:13,083 Three of us, as usual. 319 00:32:14,041 --> 00:32:16,333 But what's the occasion? 320 00:32:17,500 --> 00:32:18,458 No occasion. 321 00:32:19,166 --> 00:32:20,666 We haven't gotten together for so long. 322 00:32:20,750 --> 00:32:23,416 Also, why do we need a reason to share a meal? 323 00:32:24,041 --> 00:32:24,875 Okay. 324 00:32:27,083 --> 00:32:30,541 Ah, when you come over, there's going to be a surprise gift for you. 325 00:32:31,500 --> 00:32:32,750 A surprise? 326 00:32:32,833 --> 00:32:34,291 Wow! 327 00:32:36,041 --> 00:32:37,708 Tonight's dish looks delicious! 328 00:32:38,416 --> 00:32:39,375 Do you want a knuckle sandwich? 329 00:32:39,458 --> 00:32:42,041 Why so fierce? I'll eat what you offer. 330 00:32:43,041 --> 00:32:46,083 Is that Vy? Come on in! 331 00:32:47,541 --> 00:32:48,750 Your gift is a surprise! 332 00:32:50,000 --> 00:32:53,250 Phuong Anh, you are truly an ideal housewife! 333 00:32:53,333 --> 00:32:55,750 You're so talented, making all these dishes. 334 00:32:55,833 --> 00:33:00,291 Look at this beef! So tender and tasty! 335 00:33:02,875 --> 00:33:05,708 By the way, how's your sleep lately? 336 00:33:05,791 --> 00:33:07,750 Are you still having nightmares? 337 00:33:10,333 --> 00:33:11,833 Let's change the subject. 338 00:33:11,916 --> 00:33:13,833 But I want to know what's going on. 339 00:33:15,291 --> 00:33:18,375 Phuong Anh said a creepy psycho is stalking her. 340 00:33:18,458 --> 00:33:21,416 Wow. Creepy! 341 00:33:21,500 --> 00:33:24,041 Hey, this sounds interesting. 342 00:33:24,125 --> 00:33:25,625 Do you know who he is? 343 00:33:25,708 --> 00:33:28,250 Why didn't you tell me? 344 00:33:28,333 --> 00:33:30,750 It's just like in her nightmares. 345 00:33:30,833 --> 00:33:32,625 -Really? -That's enough. 346 00:33:33,208 --> 00:33:35,458 No it's not. We need to get to the bottom of this! 347 00:33:35,541 --> 00:33:37,541 She thinks it's the same person. Happy now? 348 00:33:38,666 --> 00:33:39,625 Huh? 349 00:33:42,291 --> 00:33:43,958 So what you're saying is… 350 00:33:44,708 --> 00:33:46,458 Phuong Anh is…. 351 00:33:53,208 --> 00:33:54,708 Why aren't you saying anything? 352 00:33:58,625 --> 00:34:00,666 You think so too, don't you? 353 00:34:01,375 --> 00:34:04,291 Phuong Anh. Minh didn't say anything. 354 00:34:04,375 --> 00:34:08,375 Not only him, but everyone here thinks I have mental problems, right? 355 00:34:16,250 --> 00:34:18,416 Tonight was so fun. 356 00:34:18,500 --> 00:34:20,541 Who knows when we can have a night like this again. 357 00:34:21,583 --> 00:34:23,000 You think they'd invite you back? 358 00:34:23,083 --> 00:34:25,625 Hey, hey, hey. This is Minh's fault. 359 00:34:25,708 --> 00:34:28,916 He's treating her so badly. All this mess is his doing. 360 00:34:29,000 --> 00:34:30,625 What're you saying? 361 00:34:30,708 --> 00:34:33,875 Minh loves her so much. 362 00:34:33,958 --> 00:34:36,458 It's because you don't know. Let me tell you something… 363 00:34:36,541 --> 00:34:39,000 Phuong Anh's family is loaded. 364 00:34:39,083 --> 00:34:43,375 She inherited a huge fortune from her father. 365 00:34:43,458 --> 00:34:44,416 Did you know that? 366 00:34:44,500 --> 00:34:46,791 Are jealous of their happiness? 367 00:34:46,875 --> 00:34:48,375 There's nothing to be jealous of. 368 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 There. Your car is here. 369 00:34:52,333 --> 00:34:54,916 Why don't you cancel yours and we can share this ride? 370 00:34:55,000 --> 00:34:56,958 -Want some of this? -Why you gotta be like that? 371 00:35:08,041 --> 00:35:09,166 Peppy. 372 00:35:10,208 --> 00:35:11,333 Peppy! 373 00:35:12,666 --> 00:35:13,875 Peppy! 374 00:35:19,458 --> 00:35:20,583 Peppy! 375 00:35:24,875 --> 00:35:26,041 Peppy! 376 00:35:32,583 --> 00:35:33,541 Peppy. 377 00:35:37,791 --> 00:35:39,291 Peppy? 378 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Peppy! 379 00:36:39,291 --> 00:36:42,416 Minh! 380 00:37:23,166 --> 00:37:24,208 Peppy… 381 00:37:26,500 --> 00:37:27,500 Peppy? 382 00:37:28,750 --> 00:37:29,791 Hey Peppy. 383 00:37:42,666 --> 00:37:43,791 Peppy! 384 00:37:46,916 --> 00:37:48,166 Peppy! 385 00:38:10,208 --> 00:38:11,291 Phuong Anh. 386 00:38:14,166 --> 00:38:17,000 -Did I wake you? -It's okay. 387 00:38:19,458 --> 00:38:21,291 You should go back to sleep. 388 00:38:21,375 --> 00:38:22,958 You have a business trip tomorrow. 389 00:38:26,875 --> 00:38:28,375 How about I cancel it tomorrow? 390 00:38:29,291 --> 00:38:32,791 I can't leave you home alone like this. 391 00:38:35,291 --> 00:38:36,583 I'm okay. 392 00:38:36,666 --> 00:38:39,875 No need to worry about me. It's only for one night. 393 00:38:45,083 --> 00:38:47,500 Vy. Do you have plans this weekend? 394 00:38:47,583 --> 00:38:49,375 My guy Thien just called. 395 00:38:49,458 --> 00:38:50,833 He already made plans for us. 396 00:38:50,916 --> 00:38:53,458 This weekend, we're going to Vung Tau. 397 00:38:54,583 --> 00:38:56,208 I'm so excited! 398 00:38:57,166 --> 00:39:00,750 In that case, you two have fun. 399 00:39:02,500 --> 00:39:05,000 What's wrong? Did something happen? 400 00:39:07,125 --> 00:39:10,083 I wanted to ask you to come hang out while Minh's away. 401 00:39:10,166 --> 00:39:12,625 Then why don't you go to Vung Tau with us? 402 00:39:12,708 --> 00:39:14,958 Down there, we're going to party hard! 403 00:39:15,041 --> 00:39:17,375 Just text me where and when to meet. 404 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 Don't be wishy-washy! 405 00:39:24,750 --> 00:39:27,583 I'm not that unreasonable. Don't wanna be a third wheel. 406 00:39:27,666 --> 00:39:29,041 I respect your privacy. 407 00:39:29,125 --> 00:39:30,708 Coming through! Outta the way. 408 00:39:30,791 --> 00:39:33,750 If you get burned, then it's on you! 409 00:39:33,833 --> 00:39:35,541 Wait, wait, wait a second. 410 00:39:35,625 --> 00:39:38,958 Milk tea, 50% ice, 30% sugar. No topping. 411 00:39:40,875 --> 00:39:42,416 Thank you sweet gentleman. 412 00:39:43,083 --> 00:39:45,583 Hey, are you free this weekend? 413 00:39:45,666 --> 00:39:46,958 Come cheer our sister up! 414 00:39:47,041 --> 00:39:48,458 No thanks, I'm swamped! Swamped! 415 00:39:48,541 --> 00:39:51,291 You two… Weirdos. 416 00:39:51,375 --> 00:39:53,000 Exhausting. 417 00:39:58,791 --> 00:40:00,458 That's my Thien calling. 418 00:40:06,375 --> 00:40:08,916 "That's my Thien calling." 419 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Gross. 420 00:40:16,083 --> 00:40:17,500 Phuong Anh. 421 00:40:17,583 --> 00:40:20,041 If you ever need anything… Just call me. 422 00:40:20,125 --> 00:40:22,666 24/7. Anytime. Okay? 423 00:40:22,750 --> 00:40:23,791 Don't be shy. 424 00:40:26,625 --> 00:40:27,583 Oh? 425 00:40:27,666 --> 00:40:30,250 Why did you just say you were swamped with work? 426 00:40:33,125 --> 00:40:37,333 Well… the work I'm swamped with… is you. 427 00:40:41,541 --> 00:40:45,041 Nonsense. I told you, I'm alright. 428 00:40:45,125 --> 00:40:47,125 You don't have to act tough in front of me. 429 00:40:48,666 --> 00:40:51,500 I know that lately you've had to deal with a lot. 430 00:40:55,708 --> 00:40:57,375 I just want to be by your side. 431 00:41:02,666 --> 00:41:03,666 As a friend. 432 00:41:07,708 --> 00:41:09,291 JUST BOARDED. CALL ME IF YOU NEED ANYTHING! 433 00:41:09,375 --> 00:41:10,208 REMEMBER TO TAKE YOUR MEDS. 434 00:41:12,875 --> 00:41:14,625 MORNING, NOON, AFTERNOON, EVENING 435 00:41:16,708 --> 00:41:20,500 I WILL. GO CLOSE TONS OF DEALS, HONEY. 436 00:41:23,833 --> 00:41:25,875 Have a good weekend. I'm heading home. 437 00:41:30,416 --> 00:41:31,583 Ah, Phuong Anh. 438 00:41:33,291 --> 00:41:36,708 I almost missed the chance to give you the invite for our end-of-the-year party. 439 00:41:37,625 --> 00:41:40,458 Here. To my most excellent doctor. 440 00:41:46,250 --> 00:41:47,916 UNKNOWN CALLER 441 00:41:54,166 --> 00:41:55,125 Hello? 442 00:41:56,625 --> 00:41:57,708 Phuong Anh. 443 00:42:00,958 --> 00:42:01,875 Who is this? 444 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 You know… 445 00:42:11,375 --> 00:42:12,541 Who are you? 446 00:42:13,208 --> 00:42:15,250 Who? Me? 447 00:42:15,333 --> 00:42:19,750 You didn't save my number? 448 00:42:19,833 --> 00:42:20,791 I'm so bummed. 449 00:42:20,875 --> 00:42:23,375 Open the door for me Phuong Anh. 450 00:42:23,458 --> 00:42:26,750 I'm the guy you almost married… 451 00:42:26,833 --> 00:42:29,208 But you treat me like this? 452 00:42:29,291 --> 00:42:31,791 Thai? What are you babbling about? 453 00:42:31,875 --> 00:42:34,541 I know what you're thinking right now. 454 00:42:34,625 --> 00:42:38,125 Truth is you love me too, right? 455 00:42:38,208 --> 00:42:42,458 You love me, so why pretend to set me up with other girls? 456 00:42:42,541 --> 00:42:44,708 If you want something, the two of us-- 457 00:42:46,000 --> 00:42:47,833 I love you! 458 00:42:47,916 --> 00:42:49,541 I love you! 459 00:42:49,625 --> 00:42:51,916 I love you! 460 00:43:33,416 --> 00:43:34,500 Is that you Thai? 461 00:43:35,208 --> 00:43:37,000 I told you to go home! 462 00:43:58,458 --> 00:43:59,500 Thai? 463 00:44:01,000 --> 00:44:02,750 You've gone too far! 464 00:44:04,166 --> 00:44:05,333 Go home! 465 00:44:14,333 --> 00:44:15,750 Thai, I'm telling you one last time. 466 00:44:15,833 --> 00:44:17,625 If you keep doing this, I'll call security. 467 00:44:17,708 --> 00:44:20,125 Hello miss, I'm calling from the credit bureau. 468 00:44:20,208 --> 00:44:22,291 Would you like to take out a loan? 469 00:44:30,625 --> 00:44:32,166 I'm calling security! 470 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 I'm coming in. Better get ready. 471 00:45:49,791 --> 00:45:51,500 Come here! I dare you! 472 00:46:04,458 --> 00:46:06,041 I've checked the fuse box. 473 00:46:06,125 --> 00:46:08,583 You just blew a fuse. 474 00:46:08,666 --> 00:46:11,083 You two. Come inside and see this. 475 00:46:11,166 --> 00:46:12,291 Hurry! 476 00:46:14,750 --> 00:46:19,000 I've analyzed the scene. There are at least 4 to 5 burglars! 477 00:46:19,666 --> 00:46:22,666 It was me. I threw the dishes at the attacker. 478 00:46:23,291 --> 00:46:24,333 You two follow me in here. 479 00:46:30,833 --> 00:46:32,416 There's nothing wrong here. 480 00:46:35,958 --> 00:46:37,666 He broke into this room. 481 00:46:37,750 --> 00:46:39,208 But the door is locked. 482 00:46:39,291 --> 00:46:41,416 And there's no sign of forced entry. Who could come in? 483 00:46:41,500 --> 00:46:44,625 But I know he chased me around here. 484 00:46:44,708 --> 00:46:46,125 I even fell and bruised my knee. 485 00:46:52,541 --> 00:46:56,458 -Such a coward! -If you're so brave then open the door! 486 00:46:56,541 --> 00:46:58,416 We have to. We're the security. 487 00:46:58,500 --> 00:47:00,875 Fine. Whoever ever it is, we'll take him down! 488 00:47:00,958 --> 00:47:01,958 Yep! 489 00:47:05,916 --> 00:47:07,291 Phuong Anh-- 490 00:47:07,375 --> 00:47:09,375 You… Why you… 491 00:47:14,708 --> 00:47:17,833 So so sorry. I didn't mean to. 492 00:47:20,833 --> 00:47:23,625 When you're done eating, you can crash on the sofa. 493 00:47:24,250 --> 00:47:26,708 You should try to get some sleep, too. 494 00:47:26,791 --> 00:47:29,000 I'm probably going to stay up all night. 495 00:47:29,083 --> 00:47:30,791 I can't possibly sleep now. 496 00:48:41,291 --> 00:48:43,916 Did you just wake up? Are you feeling better? 497 00:48:48,875 --> 00:48:51,208 Oh…This just happened this morning. 498 00:48:51,291 --> 00:48:53,166 It's just a small wound. It's nothing. 499 00:48:54,250 --> 00:48:55,625 You should go home. 500 00:48:56,666 --> 00:48:58,500 How can I do that? You're home alone. 501 00:48:58,583 --> 00:49:00,416 Forget it. I'll leave tomorrow morning. 502 00:49:01,708 --> 00:49:03,208 Minh just called… 503 00:49:03,291 --> 00:49:05,833 He told me that he's already on the way home. 504 00:49:07,791 --> 00:49:09,333 Thank you. 505 00:49:09,416 --> 00:49:10,541 You can go home. 506 00:49:11,791 --> 00:49:13,166 Really? 507 00:49:25,666 --> 00:49:27,041 Here Peppy. 508 00:49:36,875 --> 00:49:38,125 Peppy! 509 00:49:40,333 --> 00:49:41,666 Here Peppy! 510 00:50:17,083 --> 00:50:18,041 Phuong Anh! 511 00:50:20,166 --> 00:50:21,250 Hey Phuong Anh! 512 00:50:28,333 --> 00:50:29,583 What happened? 513 00:50:29,666 --> 00:50:31,000 MISSING DOG 514 00:50:32,833 --> 00:50:34,291 Peppy is lost? 515 00:50:35,166 --> 00:50:36,708 Since when, honey? 516 00:50:36,791 --> 00:50:38,708 Since this morning. 517 00:50:38,791 --> 00:50:42,166 I've searched the whole neighborhood but I can't find him anywhere. 518 00:50:42,250 --> 00:50:46,333 Honey, I know for sure someone took Peppy. 519 00:50:46,416 --> 00:50:48,750 Honey… It's probably not that. 520 00:50:49,458 --> 00:50:52,291 He's probably somewhere around here. 521 00:50:52,375 --> 00:50:53,791 Our neighborhood is very safe. 522 00:50:55,916 --> 00:50:57,583 You weren't home. How would you know? 523 00:50:57,666 --> 00:50:59,916 I've been calling you since last night and you haven't picked up. 524 00:51:00,000 --> 00:51:02,208 My phone ran out of battery. 525 00:51:02,291 --> 00:51:03,458 Phuong Anh! 526 00:51:05,250 --> 00:51:06,750 My Dad gave Peppy to me. 527 00:51:08,458 --> 00:51:10,625 He was the weakest of the litter. 528 00:51:12,041 --> 00:51:15,250 Dad told me… that I had to take care of him. 529 00:51:18,500 --> 00:51:20,625 For the past ten years… 530 00:51:21,625 --> 00:51:24,333 he has been my only friend. 531 00:51:24,416 --> 00:51:28,333 Can you talk a bit more about your father? 532 00:51:28,416 --> 00:51:31,750 You've been avoiding this subject for a long time. 533 00:51:32,541 --> 00:51:35,458 He was the one who started the Children's Center project. 534 00:51:36,291 --> 00:51:38,125 He put all his time and energy into that project. 535 00:51:38,208 --> 00:51:43,000 He didn't have time… not even to spend with me. 536 00:51:45,541 --> 00:51:47,333 At the time it was happening… 537 00:51:51,250 --> 00:51:55,500 I felt… I was very furious. 538 00:51:57,083 --> 00:51:58,416 And now? 539 00:51:59,166 --> 00:52:01,125 In your heart… 540 00:52:02,458 --> 00:52:04,166 How do you feel about him? 541 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 I miss him so much. 542 00:52:14,125 --> 00:52:16,333 Every time I think of him, 543 00:52:18,208 --> 00:52:22,250 I feel very… conflicted. 544 00:52:25,583 --> 00:52:27,583 Because I know that he suffered from depression. 545 00:52:39,458 --> 00:52:41,666 Phuong Anh! Hey. 546 00:52:44,791 --> 00:52:45,833 About last night… 547 00:52:45,916 --> 00:52:49,666 Before you left, did you see Peppy anywhere? 548 00:52:52,291 --> 00:52:53,791 He's still at your house. 549 00:52:53,875 --> 00:52:55,333 Why, what's up? 550 00:53:03,916 --> 00:53:05,166 Hey… 551 00:53:05,958 --> 00:53:07,125 Hey! 552 00:53:09,000 --> 00:53:10,166 What's wrong with you? 553 00:55:09,916 --> 00:55:12,333 Honey… Why are you sitting out here? 554 00:55:13,166 --> 00:55:14,666 What happened? 555 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 Peppy was killed. 556 00:55:21,333 --> 00:55:23,375 Peppy's dead. 557 00:55:30,625 --> 00:55:33,166 Sir… Do you have any updates? 558 00:55:34,250 --> 00:55:35,083 We're very sorry. 559 00:55:37,291 --> 00:55:39,041 Peppy's safe and sound! 560 00:55:49,041 --> 00:55:51,333 Peppy… 561 00:56:22,125 --> 00:56:25,875 I feel unsure about everything now. 562 00:56:31,916 --> 00:56:33,083 Doctor Dung. 563 00:56:35,875 --> 00:56:37,083 Do you think… 564 00:56:38,500 --> 00:56:40,166 everything is because of me? 565 00:56:43,583 --> 00:56:44,791 Am I crazy? 566 00:56:47,125 --> 00:56:48,666 I've gone crazy, right? 567 00:56:56,541 --> 00:56:57,625 Phuong Anh. 568 00:57:01,791 --> 00:57:03,500 Is there anything… 569 00:57:04,375 --> 00:57:06,000 You haven't told me? 570 00:57:08,333 --> 00:57:09,375 Phuong Anh. 571 00:57:11,625 --> 00:57:16,375 There's still something else that happened to you, right? 572 00:57:17,458 --> 00:57:20,541 It must have been something very painful. 573 00:57:20,625 --> 00:57:23,541 That's why your subconscious intentionally erased it. 574 00:57:24,625 --> 00:57:27,916 Or maybe you blamed yourself for whatever happened. 575 00:57:29,166 --> 00:57:30,666 It's okay… 576 00:57:34,750 --> 00:57:36,291 We still have many chances. 577 00:57:48,583 --> 00:57:51,375 Even though you have cast that memory aside, 578 00:57:51,458 --> 00:57:53,000 it's still there. 579 00:57:54,291 --> 00:57:56,208 You must try to remember. 580 00:57:58,541 --> 00:58:00,250 Missing dog. 581 00:58:03,916 --> 00:58:07,833 If you are still afraid to confront your past pain, 582 00:58:09,791 --> 00:58:13,041 regardless how many therapy sessions you have, they won't work. 583 00:58:17,416 --> 00:58:20,583 Your nightmares will continue to haunt you… 584 00:58:21,208 --> 00:58:23,708 even when you are awake. 585 00:58:54,291 --> 00:58:55,541 Why are you sitting here? 586 00:58:57,166 --> 00:58:58,791 Who were you talking to? 587 00:58:59,583 --> 00:59:01,083 It was just a business call. 588 00:59:01,166 --> 00:59:02,875 Those new contracts I just signed. 589 00:59:03,541 --> 00:59:04,833 Who exactly was it? 590 00:59:08,000 --> 00:59:09,250 It was Thai, who else? 591 00:59:11,458 --> 00:59:12,833 Give me the phone. 592 00:59:15,625 --> 00:59:18,458 Phuong Anh. You're overstepping. 593 00:59:20,666 --> 00:59:21,958 Where do you think I went? 594 00:59:23,041 --> 00:59:24,125 Phuong Anh! 595 00:59:27,000 --> 00:59:29,291 THAI, KIEU, TRUNG, THIEN AN, MAI 596 00:59:29,375 --> 00:59:32,291 Do whatever you want. I'm done talking. 597 00:59:38,916 --> 00:59:40,583 You set up everything, didn't you? 598 00:59:42,500 --> 00:59:43,666 Set up what? 599 00:59:44,625 --> 00:59:46,875 The night you pretended to be on a work trip. 600 00:59:51,041 --> 00:59:53,000 It was you who attacked me. 601 00:59:53,083 --> 00:59:56,083 You're the only one with a house key. 602 00:59:56,875 --> 00:59:58,500 And then the night at the movies. 603 01:00:02,291 --> 01:00:03,958 It's always "my phone ran out of batteries" 604 01:00:04,041 --> 01:00:05,833 or "I left my phone at the office". 605 01:00:05,916 --> 01:00:07,833 Can't you come up with a better excuse? 606 01:00:07,916 --> 01:00:10,250 You're imagining things. 607 01:00:10,333 --> 01:00:12,125 -Imagining things? -Exactly. 608 01:00:12,208 --> 01:00:14,041 I have proof! 609 01:00:15,333 --> 01:00:17,250 That other poor dog was killed. 610 01:00:17,333 --> 01:00:19,583 I saw its corpse in the fridge with my own eyes. 611 01:00:19,666 --> 01:00:23,791 Today I went to the dogowner's house to confirm the story. 612 01:00:25,250 --> 01:00:27,625 I can't believe you would do something so barbaric. 613 01:00:27,708 --> 01:00:30,125 You came up with the perfect plan. 614 01:00:30,208 --> 01:00:32,875 You made everyone think your wife was hallucinating! 615 01:00:32,958 --> 01:00:33,833 Phuong Anh! 616 01:00:35,125 --> 01:00:36,583 What the hell are you talking about? 617 01:00:37,541 --> 01:00:39,208 Why would I do any of this? 618 01:00:42,166 --> 01:00:45,000 So that everyone will think that I'm going mental. 619 01:00:49,625 --> 01:00:52,541 And what would I gain from doing that? 620 01:00:54,333 --> 01:00:55,208 Money. 621 01:00:57,208 --> 01:00:58,875 From my father's fortune. 622 01:01:01,833 --> 01:01:03,541 Or for your girlfriend. 623 01:01:04,083 --> 01:01:05,708 What do you want me to do now? 624 01:01:05,791 --> 01:01:08,458 Do you want me to kneel down and beg for forgiveness? 625 01:01:13,041 --> 01:01:14,291 You're right. 626 01:01:16,625 --> 01:01:17,875 I am a terrible husband. 627 01:01:19,791 --> 01:01:22,125 But since you became the director of the new center, 628 01:01:22,208 --> 01:01:23,625 all you care about is work! 629 01:01:26,666 --> 01:01:30,458 When we found out you were pregnant, do you know how happy I was? 630 01:01:33,125 --> 01:01:36,958 I thought it was a chance… for us to start over. 631 01:01:40,166 --> 01:01:41,625 But then the miscarriage happened. 632 01:01:43,041 --> 01:01:44,791 And that ended everything. 633 01:01:46,083 --> 01:01:47,625 Do you know what I thought? 634 01:01:49,791 --> 01:01:51,625 You never wanted that baby. 635 01:02:07,625 --> 01:02:08,708 Thai! 636 01:02:09,833 --> 01:02:10,791 Thai! 637 01:02:15,666 --> 01:02:19,083 I'm sorry. I was so drunk the other night. 638 01:02:19,166 --> 01:02:20,041 Please forgive me. 639 01:02:21,041 --> 01:02:22,125 Let's move past that. 640 01:02:25,208 --> 01:02:27,458 Have you seen Minh in the last few days? 641 01:02:27,541 --> 01:02:28,833 Minh? 642 01:02:29,541 --> 01:02:33,416 Come to think of it, I haven't seen him lately. 643 01:02:35,166 --> 01:02:37,666 Nonsense! There's no way that's true. 644 01:02:37,750 --> 01:02:39,208 My Linh is having an affair with the boss, not with Minh. 645 01:02:40,333 --> 01:02:42,458 -How can you be so sure? -Oh come on! 646 01:02:42,541 --> 01:02:44,291 Because everyone knows the drama. 647 01:02:44,375 --> 01:02:46,750 Just the other day, his wife came to the office and caused a ruckus. 648 01:02:46,833 --> 01:02:47,708 Let me tell you. 649 01:02:47,791 --> 01:02:51,500 Once he and My Linh were coming back from breakfast, all cozy and confident. 650 01:02:51,583 --> 01:02:55,625 The wife jumps out from behind the gate, grabbed her hair and started punching her! 651 01:02:55,708 --> 01:02:59,291 She had just thrown a punch when he jumped in to break it up and bam! 652 01:02:59,375 --> 01:03:01,083 Took three lumps in the throat! 653 01:03:01,166 --> 01:03:02,125 One, two, three 654 01:03:02,208 --> 01:03:03,416 That's not all! 655 01:03:03,500 --> 01:03:07,375 After that she was sure he would dump My Linh, but no. 656 01:03:07,458 --> 01:03:08,791 He dumped the wife and went back to My Linh. 657 01:03:08,875 --> 01:03:09,833 Are you done? 658 01:03:09,916 --> 01:03:11,458 That's the end of it, yeah. 659 01:03:12,375 --> 01:03:16,375 Two days ago, around 10PM, did you call Minh? 660 01:03:17,333 --> 01:03:20,000 Yes. I did call him that night. 661 01:03:20,083 --> 01:03:23,250 Minh just got back and landed a sweet deal. 662 01:03:23,333 --> 01:03:26,958 I called him to quickly lock down the contract. 663 01:03:27,583 --> 01:03:29,791 So he really was on a work trip? 664 01:03:31,083 --> 01:03:33,500 Phuong Anh! 665 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 What're you mumbling about? 666 01:03:40,666 --> 01:03:45,833 I'M SORRY HONEY. CALL ME PLEASE. I'LL BE WORKING LATE. 667 01:04:01,083 --> 01:04:03,666 Miss Phuong Anh has mental problems. 668 01:04:03,750 --> 01:04:05,458 That's probably why she comes to see you. 669 01:04:17,791 --> 01:04:20,000 Phuong Anh. 670 01:04:21,875 --> 01:04:23,875 Trong is also just a patient of mine. 671 01:04:23,958 --> 01:04:27,000 I've never disclosed anything you shared with me to anyone. 672 01:04:27,083 --> 01:04:30,500 Believe me. It's not like you think. 673 01:04:48,916 --> 01:04:51,083 I NEED TO TALK WITH YOU. 674 01:04:51,166 --> 01:04:54,791 MEET ME AT THE CHILDREN'S WARD. IT'S IMPORTANT! 675 01:05:16,208 --> 01:05:17,375 Hey Khoa! 676 01:05:34,208 --> 01:05:36,416 This guy. 677 01:05:36,500 --> 01:05:37,333 WHERE ARE YOU? 678 01:06:03,708 --> 01:06:04,833 Khoa? 679 01:07:27,041 --> 01:07:28,166 Phuong Anh… 680 01:07:29,208 --> 01:07:30,916 Khoa! 681 01:07:31,000 --> 01:07:32,791 Hang in there, you hear me? Hang in there! 682 01:07:34,208 --> 01:07:36,125 Hang on. 683 01:07:36,208 --> 01:07:40,125 Vy! Vy, come help me! Khoa's been hurt. Vy! 684 01:07:42,083 --> 01:07:43,916 That's gonna be difficult. 685 01:07:44,000 --> 01:07:46,208 The patient has lost a lot of blood. 686 01:07:46,958 --> 01:07:48,166 Let me handle it. 687 01:07:49,041 --> 01:07:51,708 I will take care of both of you neatly. 688 01:07:58,750 --> 01:07:59,875 Vy. 689 01:08:01,708 --> 01:08:03,000 What's happening, Vy? 690 01:08:05,791 --> 01:08:06,750 What do you think? 691 01:08:12,333 --> 01:08:13,791 Thien… 692 01:08:15,750 --> 01:08:17,541 Minh is my "Thien." 693 01:08:17,625 --> 01:08:21,416 I've loved him ever since we were in school. 694 01:08:22,416 --> 01:08:24,083 You were the one who broke us up. 695 01:08:24,708 --> 01:08:26,750 He didn't like that we became close. 696 01:08:26,833 --> 01:08:29,291 But that was the only way for me to be close to him. 697 01:08:29,375 --> 01:08:31,166 It's all your fault! 698 01:08:33,500 --> 01:08:37,000 The nightmares feel so real. 699 01:08:38,250 --> 01:08:39,833 You didn't deserve him. 700 01:08:39,916 --> 01:08:44,416 He deserves to be with someone who loves him more than a stupid dog. 701 01:08:44,500 --> 01:08:46,458 Are you crazy, Vy? 702 01:08:46,541 --> 01:08:49,541 -Have you gone crazy? -No… I'm not crazy. 703 01:08:49,625 --> 01:08:52,125 I just know what I need to do to get him back. 704 01:08:52,208 --> 01:08:53,500 You have to die! 705 01:08:53,583 --> 01:08:54,708 Run, Phuong Anh! 706 01:10:05,750 --> 01:10:09,083 Khoa, stay awake! 707 01:10:09,166 --> 01:10:10,125 Khoa… 708 01:10:24,916 --> 01:10:27,375 Vy! What the hell are you doing? 709 01:10:28,666 --> 01:10:29,833 Phuong Anh. 710 01:10:31,041 --> 01:10:33,208 My god. What has happened here? 711 01:10:33,291 --> 01:10:34,500 Vy… 712 01:10:35,125 --> 01:10:36,333 What the hell have you done, Vy? 713 01:10:37,541 --> 01:10:39,791 -Let me help you. -Get away from me! 714 01:10:40,625 --> 01:10:43,666 She deserves this. She deserves to die! 715 01:10:44,291 --> 01:10:45,791 Don't do this. 716 01:10:46,416 --> 01:10:49,708 Vy… Calm down. Pull yourself together. 717 01:10:51,541 --> 01:10:53,875 Phuong Anh. She is delusional. 718 01:10:54,875 --> 01:10:55,750 You're the only one I ever loved! 719 01:10:55,833 --> 01:10:58,625 I am not delusional! Thien, don't leave me. 720 01:10:58,708 --> 01:10:59,958 Shut up! 721 01:11:00,666 --> 01:11:02,708 Don't ever call me by that name! 722 01:11:03,333 --> 01:11:06,083 We are just friends. You have to let go of the past! 723 01:11:07,458 --> 01:11:11,250 Vy… Stop trying to find ways to break up my marriage. 724 01:11:11,333 --> 01:11:12,625 Please. 725 01:11:12,708 --> 01:11:15,291 What do you mean, Thien? 726 01:11:15,375 --> 01:11:18,041 Thien… Don't leave me. 727 01:11:18,125 --> 01:11:19,458 I'm so scared. 728 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 -Thien. -I'm sorry. 729 01:11:24,458 --> 01:11:25,750 Thien! 730 01:12:42,958 --> 01:12:46,208 Vy! Hold on tight! 731 01:12:46,291 --> 01:12:47,791 Hold tight… 732 01:12:49,583 --> 01:12:55,500 Now everyone can get a good night's sleep. 733 01:12:56,125 --> 01:12:58,458 Don't! 734 01:13:02,166 --> 01:13:05,083 No! 735 01:15:09,041 --> 01:15:11,125 Everyone give a round applause to Dr. Huynh Phuong Anh, 736 01:15:11,208 --> 01:15:14,583 Director of the Children's Center! 737 01:15:22,916 --> 01:15:28,791 Phuong Anh. 738 01:15:28,875 --> 01:15:30,916 -Congratulations. -Thank you. 739 01:15:31,916 --> 01:15:35,666 Give it up for Dr. Huynh Phuong Anh, the youngest Chief of Surgery! 740 01:15:36,291 --> 01:15:38,625 Thank you, everyone, for your generous support. 741 01:15:41,208 --> 01:15:43,750 Why is she just standing there? 742 01:15:46,125 --> 01:15:47,375 Sir! 743 01:15:47,458 --> 01:15:48,916 Congratulations! 744 01:15:53,458 --> 01:15:55,125 Sir, are you alright? 745 01:15:55,833 --> 01:15:57,958 Let me take you to bandage that up. 746 01:15:59,125 --> 01:16:01,583 Isn't she going to give a speech? 747 01:16:01,666 --> 01:16:03,541 Where is she going? 748 01:16:05,041 --> 01:16:06,541 Do you still remember 749 01:16:07,208 --> 01:16:08,875 I used to visit your house often? 750 01:16:09,916 --> 01:16:13,500 Every time I'd bring you so many toys. 751 01:16:13,583 --> 01:16:16,541 You were so shy, so your father had to accept it for you. 752 01:16:16,625 --> 01:16:17,750 Here, let me. 753 01:16:26,791 --> 01:16:29,583 Sir. What are you doing? 754 01:16:29,666 --> 01:16:33,791 You… never thanked me. 755 01:16:38,291 --> 01:16:39,916 Just stand still. 756 01:16:40,916 --> 01:16:43,458 -I'm not going to bite you. -I have to get going. 757 01:16:47,333 --> 01:16:49,291 Sir! What're you doing? 758 01:16:49,375 --> 01:16:50,750 I've been supporting you. 759 01:17:23,916 --> 01:17:26,833 Ever since you were little I've been so good to you. 760 01:17:26,916 --> 01:17:30,541 Why haven't you ever shown gratitude? 761 01:18:47,708 --> 01:18:49,833 After you raped me… 762 01:18:50,958 --> 01:18:53,416 You carried me to the emergency room. 763 01:18:55,708 --> 01:19:00,791 You even told everyone… that I had been attacked in the garage. 764 01:19:02,750 --> 01:19:04,750 While it was you, 765 01:19:05,500 --> 01:19:07,833 who battered me. 766 01:19:08,708 --> 01:19:11,958 and kept me bedridden for days. 767 01:19:18,083 --> 01:19:19,875 It was the perfect opportunity… 768 01:19:21,000 --> 01:19:24,541 for you to fill me with tranquillizers… 769 01:19:25,791 --> 01:19:28,041 to blur my memory. 770 01:19:31,916 --> 01:19:33,500 That cocktail of drugs… 771 01:19:33,583 --> 01:19:36,041 No one ever suspected, 772 01:19:36,125 --> 01:19:39,583 because they were personally prescribed by the head of the hospital. 773 01:19:48,291 --> 01:19:53,375 It went on like this, for days… and weeks… 774 01:19:53,458 --> 01:19:55,458 I continued to be drugged. 775 01:19:57,291 --> 01:20:01,750 While you reminded me daily, 776 01:20:01,833 --> 01:20:04,375 how fortunate it was that I survived, 777 01:20:05,041 --> 01:20:07,500 after the vicious attack in the garage. 778 01:20:11,041 --> 01:20:13,791 Your plan was going so perfectly 779 01:20:14,708 --> 01:20:19,458 until the day… I stopped taking the drugs. 780 01:20:37,333 --> 01:20:39,125 What are you trying to do? 781 01:20:41,333 --> 01:20:45,083 I want everyone to know your true face. 782 01:20:46,250 --> 01:20:50,458 and all of the horrifying things you have done to me. 783 01:20:54,541 --> 01:20:58,083 so that you will never do it to anyone else. 784 01:20:58,166 --> 01:21:00,083 Let's see what you can do to me. 785 01:21:01,541 --> 01:21:02,583 Who will believe you? 786 01:21:03,833 --> 01:21:07,625 Will they believe a respectful chief with a good reputation, 787 01:21:08,166 --> 01:21:11,333 whom all these years, have never made a single mistake? 788 01:21:12,916 --> 01:21:16,958 Or will they believe a young girl who is being treated for mental illness? 789 01:21:17,041 --> 01:21:20,708 Her father even went crazy, and committed suicide. 790 01:21:21,916 --> 01:21:24,916 Looks like everything has come full circle. 791 01:21:26,416 --> 01:21:29,916 Father and daughter… are both stubborn alike. 792 01:21:30,000 --> 01:21:31,625 This chair… 793 01:21:32,250 --> 01:21:34,958 your father could not win it from me. 794 01:21:36,166 --> 01:21:37,208 Who the hell are you? 795 01:21:40,250 --> 01:21:43,250 Don't ever use my assault on you to threaten me. 796 01:21:44,500 --> 01:21:46,541 If you ever speak out about it, 797 01:21:47,958 --> 01:21:50,125 you will be the one who gets shamed. 798 01:21:50,791 --> 01:21:52,041 If you know what's good for you, 799 01:21:53,583 --> 01:21:55,041 shut your mouth! 800 01:22:04,958 --> 01:22:08,500 Thanks for the speech. It's a good one. 801 01:23:02,541 --> 01:23:06,875 THE NIGHTMARES 53732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.