All language subtitles for Three-Body.S01E13.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:13,960 Timing and Subtitles by the 🦃 Turkeys in the Dark Forest 🌲 Team @ Viki.com 2 00:00:13,960 --> 00:00:18,850 Such irregularity in the sun's movement in the game is beyond our comprehension, 3 00:00:18,850 --> 00:00:20,580 just like the universe flicker. 4 00:00:20,580 --> 00:00:22,760 It's incomprehensible. 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,770 I'm beginning to understand this game. 6 00:00:25,770 --> 00:00:28,230 Maybe we'll know the reason for the universe flicker 7 00:00:28,230 --> 00:00:31,280 when we find the pattern of the sun's movement. 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,890 Shen Yufei's right. 9 00:00:32,890 --> 00:00:35,130 The answer is in the game. 10 00:00:38,880 --> 00:00:39,770 Alright. 11 00:00:39,770 --> 00:00:41,280 Drive safe. 12 00:00:41,280 --> 00:00:42,860 Night. 13 00:00:52,960 --> 00:00:54,640 What's the matter? 14 00:00:54,640 --> 00:00:58,570 That Sha Ruishan guy made so many discoveries in a single gaming session. 15 00:00:58,570 --> 00:01:01,670 Is it because he specializes in astrophysics? 16 00:01:01,670 --> 00:01:03,320 Of course. 17 00:01:03,320 --> 00:01:07,430 Well, if that's the case, I think you have a very capable helper. 18 00:01:07,430 --> 00:01:08,890 Who? 19 00:01:08,890 --> 00:01:10,780 Ye Wenjie. 20 00:01:10,780 --> 00:01:14,920 She's an astrophysicist, and she has more leisure than Sha Ruishan does. 21 00:01:14,920 --> 00:01:18,680 Maybe she even likes chatting. 22 00:01:18,680 --> 00:01:20,460 Just think about it. 23 00:01:40,430 --> 00:01:43,840 Why did you advise Wang Miao to meet Ye Wenjie? 24 00:01:46,250 --> 00:01:51,600 I couldn't shake the feeling that she took Yang Dong's death too calmly. 25 00:01:52,410 --> 00:01:55,100 Did you find anything about the reporter? 26 00:02:44,100 --> 00:02:45,940 Hello? 27 00:02:45,940 --> 00:02:49,240 Ms. Ye, sorry to disturb you at this hour. 28 00:02:49,240 --> 00:02:51,840 May I ask when you're free? 29 00:02:51,840 --> 00:02:54,590 I need to ask you a few questions. 30 00:02:55,790 --> 00:02:57,150 Okay. 31 00:02:57,150 --> 00:02:59,400 I'll wait there for you. 32 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Bye, Ms. Ye. 33 00:03:12,960 --> 00:03:17,780 ♪Endless drifting♪ 34 00:03:17,780 --> 00:03:22,720 ♪To the end of the dark forest♪ 35 00:03:22,720 --> 00:03:26,980 ♪The wind is like a hand♪ 36 00:03:26,980 --> 00:03:32,790 ♪Trying to keep time♪ 37 00:03:35,270 --> 00:03:40,360 ♪Who is the hunter with a gun♪ 38 00:03:40,360 --> 00:03:45,350 ♪Trying to devour the entire universe♪ 39 00:03:45,350 --> 00:03:50,630 ♪The light is like an eye♪ 40 00:03:50,630 --> 00:03:55,290 ♪That penetrates dreams♪ 41 00:03:57,290 --> 00:04:01,070 ♪Don't answer♪ 42 00:04:01,070 --> 00:04:06,880 ♪Who is eager to fill his eyes with the starry sky♪ 43 00:04:06,880 --> 00:04:12,860 ♪The earth is no longer rotating♪ 44 00:04:12,860 --> 00:04:18,050 ♪You gave me a small universe♪ 45 00:04:19,910 --> 00:04:23,750 ♪In the arms of the universe♪ 46 00:04:23,750 --> 00:04:29,030 ♪Calling humbly for the vast space and time♪ 47 00:04:29,030 --> 00:04:33,980 ♪The world aches dully♪ 48 00:04:33,980 --> 00:04:40,820 =Three-Body= 49 00:04:40,820 --> 00:04:43,540 =Episode 13= 50 00:04:55,390 --> 00:04:56,190 Hello? 51 00:04:56,190 --> 00:04:57,070 Hello? 52 00:04:57,070 --> 00:04:58,170 Hi. 53 00:04:58,170 --> 00:05:00,680 Do you have any news clues to offer? 54 00:05:00,680 --> 00:05:02,890 I want to speak to Mu Xing. 55 00:05:03,530 --> 00:05:06,160 Is it because you have some news clues for her? 56 00:05:06,160 --> 00:05:07,070 Put this away. 57 00:05:07,070 --> 00:05:12,260 Mu Xing, why don't you just hire an operator? 58 00:05:24,070 --> 00:05:26,410 What are you reporting this time? 59 00:05:28,900 --> 00:05:31,160 Isn't it obvious? 60 00:05:31,160 --> 00:05:33,040 Excessive emissions. 61 00:05:35,120 --> 00:05:37,930 How did you get all those news clues? 62 00:05:37,930 --> 00:05:40,120 There are always people providing clues. 63 00:05:40,120 --> 00:05:44,360 The more people like me there are, the harder it is to obscure the truth. 64 00:05:44,360 --> 00:05:46,580 (M·X STUDIO Displays a real world) 65 00:05:46,580 --> 00:05:48,480 People like you? 66 00:05:52,680 --> 00:05:55,360 What are you guys trying to do? 67 00:05:55,360 --> 00:05:58,190 To let more people see the truth. 68 00:05:58,190 --> 00:06:00,560 There's nothing wrong in that, 69 00:06:00,560 --> 00:06:03,420 but the focus of your reports is a bit problematic. 70 00:06:03,420 --> 00:06:04,920 A pharmaceutical company has emission problems, 71 00:06:04,920 --> 00:06:09,270 but you didn't condemn the regulator, or urge the people involved to fix it. 72 00:06:09,270 --> 00:06:12,850 Instead, you kept warning people about the development of science and technology, 73 00:06:12,850 --> 00:06:16,920 turning them into enemies of science. Why did you do that? 74 00:06:16,920 --> 00:06:19,680 What people should guard against is the hazard brought by science and technology, 75 00:06:19,680 --> 00:06:21,650 not science and technology themselves. 76 00:06:21,650 --> 00:06:25,480 Besides, I just showed people the truth. 77 00:06:25,480 --> 00:06:29,630 - I didn't interfere in their choices. - That's not true. 78 00:06:29,630 --> 00:06:32,360 I think you obviously interfered. 79 00:06:32,360 --> 00:06:35,070 Who are you guys exactly? 80 00:06:35,070 --> 00:06:39,390 You don't have to ask that when you replace "you guys" with "we". 81 00:06:39,390 --> 00:06:41,680 Then who are we? 82 00:06:41,680 --> 00:06:43,630 We? 83 00:06:43,630 --> 00:06:49,630 We are people who live on this planet, 84 00:06:49,630 --> 00:06:56,060 enjoying the conveniences science brings us and enduring the hazards it causes. 85 00:06:56,060 --> 00:07:01,830 I want to become the one revealing the truth, 86 00:07:01,830 --> 00:07:06,480 while you are the one trying to obscure the truth. 87 00:07:06,480 --> 00:07:09,950 If I wanted to obscure the truth, I would've arrested you already. 88 00:07:09,950 --> 00:07:12,390 You did arrest me once, 89 00:07:12,390 --> 00:07:18,920 but pity you didn't give me any useful clues the other day. 90 00:07:18,920 --> 00:07:23,710 If someday you find some useful clue, feel free to come and arrest me. 91 00:07:24,750 --> 00:07:27,610 I read your reports. You weren't always like this. 92 00:07:27,610 --> 00:07:30,510 You used to be very objective when stating the facts, 93 00:07:30,510 --> 00:07:34,000 but now, your reports are obviously misleading in a sinister way. 94 00:07:34,000 --> 00:07:36,840 Just think about it. Why did it come to this? 95 00:07:38,830 --> 00:07:43,160 Sooner or later I'll find out who you guys really are. 96 00:07:43,160 --> 00:07:48,160 Alright then, let's investigate together. 97 00:07:50,040 --> 00:07:53,600 (There was an explosion in a lab earlier this morning.) 98 00:07:53,600 --> 00:07:58,830 (Several of the country's top scientists were conducting an experiment.) 99 00:07:58,830 --> 00:08:01,270 We're in charge of this thing now. 100 00:08:01,270 --> 00:08:05,490 We'll tell the public that the scientists died in an unfortunate accident 101 00:08:05,490 --> 00:08:07,410 during the experiment. 102 00:08:07,410 --> 00:08:09,950 What occurred is much worse. 103 00:08:09,950 --> 00:08:13,270 (The cause of the explosion is still under investigation.) 104 00:08:13,270 --> 00:08:14,850 (Stay tuned for more details.) 105 00:08:14,850 --> 00:08:17,830 The enemy has already begun his massacre. 106 00:08:17,830 --> 00:08:20,900 They're playing bridge in one of their monthly get-togethers. 107 00:08:20,900 --> 00:08:23,120 There's even a Nobel Prize winner. 108 00:08:23,120 --> 00:08:24,310 They're getting more bold. 109 00:08:24,310 --> 00:08:25,800 We can't just sit around. 110 00:08:25,800 --> 00:08:27,700 We need to react. 111 00:08:31,220 --> 00:08:34,480 (Incoming Call from Shen Yufei) 112 00:08:34,480 --> 00:08:38,100 So the protection of the vulnerable is still ineffective? 113 00:08:38,100 --> 00:08:42,040 General Chang, you can't predict the enemy. 114 00:08:46,280 --> 00:08:47,720 Hello? 115 00:08:52,000 --> 00:08:54,050 You went too far. 116 00:08:54,960 --> 00:08:58,380 Four scientists, and one of them even won a Nobel Prize. 117 00:08:58,380 --> 00:09:02,380 Every one of them had the potential to make a breakthrough in Three-Body research. 118 00:09:03,980 --> 00:09:06,540 Did I ever get in your business? 119 00:09:06,540 --> 00:09:11,100 So you guys had better stay out of mine. 120 00:09:11,100 --> 00:09:15,080 I think both of us should do Lord's bidding. 121 00:09:15,080 --> 00:09:17,140 Us? 122 00:09:17,140 --> 00:09:22,980 On the surface, we are on the same side, but in fact, we are mortal enemies. 123 00:09:22,980 --> 00:09:24,060 Yes. 124 00:09:24,060 --> 00:09:26,420 You people have been using Lord's powers against mankind. 125 00:09:26,420 --> 00:09:28,420 That's one way to put it. 126 00:09:28,420 --> 00:09:30,560 We need Lord to come to our world 127 00:09:30,560 --> 00:09:33,480 and mete out the long overdue punishment to the sinners, 128 00:09:33,480 --> 00:09:35,640 but you are being a hindrance, 129 00:09:35,640 --> 00:09:39,370 so we are irreconcilable enemies. 130 00:09:40,020 --> 00:09:42,420 Lord should not be used by you people. 131 00:09:42,420 --> 00:09:44,680 You are not serving Lord either. 132 00:09:45,260 --> 00:09:49,750 If you don't stop, we'll make you stop. 133 00:09:50,380 --> 00:09:53,420 You think the Commander will allow that? 134 00:09:53,420 --> 00:09:55,740 The Commander? 135 00:09:55,740 --> 00:09:59,200 Wasn't it the Commander who caused all this? 136 00:10:23,940 --> 00:10:28,500 This is your car, right? Sorry. I hit it. 137 00:10:28,500 --> 00:10:31,420 I'm really sorry. 138 00:10:31,420 --> 00:10:34,700 Your words enlightened me. 139 00:10:34,700 --> 00:10:39,220 All I saw on the paper was your theory. 140 00:10:39,220 --> 00:10:44,460 It surprises me that you've put it into practice to such an extent. 141 00:10:44,460 --> 00:10:47,090 But there are still many unsolved problems. 142 00:10:47,700 --> 00:10:51,080 The matter of manufacture will be settled sooner or later. 143 00:10:51,080 --> 00:10:57,590 Like I said, your research on applied physics is very realistic. 144 00:10:59,500 --> 00:11:03,140 But my knowledge base is still too small. 145 00:11:03,140 --> 00:11:04,740 Otherwise I wouldn't have disturbed you 146 00:11:04,740 --> 00:11:08,220 and asked you so many questions about the movement of fixed stars. 147 00:11:08,220 --> 00:11:10,620 Thank you for coming here, Ms. Ye. 148 00:11:10,620 --> 00:11:14,940 The theories I told you about are available in books. 149 00:11:14,940 --> 00:11:18,620 Your lab is a real eye-opener for me. 150 00:11:18,620 --> 00:11:23,180 Let's just say we're learning from each other. 151 00:11:23,180 --> 00:11:26,140 I got another question for you. 152 00:11:26,140 --> 00:11:28,660 Do you know flying stars? 153 00:11:28,660 --> 00:11:31,260 Flying stars? 154 00:11:31,260 --> 00:11:35,540 Are you referring to meteors, 155 00:11:35,540 --> 00:11:40,540 or fixed stars with unstable spin and orbital periods? 156 00:11:40,540 --> 00:11:41,580 Fixed stars. 157 00:11:41,580 --> 00:11:44,140 Spin… 158 00:11:47,940 --> 00:11:52,060 Unstable spin and orbital periods? 159 00:11:54,700 --> 00:11:59,220 Fixed stars with unstable spin and orbital periods? 160 00:12:00,260 --> 00:12:03,300 Oh, this way, please. 161 00:12:04,580 --> 00:12:06,900 I suddenly thought of a friend. 162 00:12:06,900 --> 00:12:08,580 Every time he hears the words flying stars, 163 00:12:08,580 --> 00:12:12,660 he'll say that they're stars aimlessly whooshing around. 164 00:12:12,660 --> 00:12:15,940 That's one way to put it. 165 00:12:15,940 --> 00:12:19,700 I remember that ten-odd years ago, there were some foreign books and papers 166 00:12:19,700 --> 00:12:25,420 concerning that, so we read some of them 167 00:12:25,420 --> 00:12:30,060 and did some research, but it was unfruitful. 168 00:12:30,060 --> 00:12:36,260 If you'd like to know more about it, I can recommend two books to you. 169 00:12:36,260 --> 00:12:37,780 Okay. 170 00:12:37,780 --> 00:12:41,220 This is my office. 171 00:12:47,020 --> 00:12:50,500 Ms. Ye, have a seat. 172 00:13:00,340 --> 00:13:01,300 Sorry to trouble you. 173 00:13:01,300 --> 00:13:05,860 Please write the names of the books here. 174 00:13:10,900 --> 00:13:12,260 Ms. Ye, 175 00:13:12,260 --> 00:13:14,500 (Red Ginseng) this is the red ginseng you gave me. 176 00:13:14,500 --> 00:13:16,580 I make tea with it quite often. 177 00:13:16,580 --> 00:13:17,860 It's pretty good. 178 00:13:17,860 --> 00:13:20,580 Thank you. 179 00:13:47,460 --> 00:13:54,180 You look much better now, but this red ginseng is not good enough. 180 00:13:54,180 --> 00:14:01,340 There used to be first-class wild mountain ginseng near our workplace. 181 00:14:02,900 --> 00:14:06,860 You may take the outlooks of these books for reference. 182 00:14:06,860 --> 00:14:08,980 The Structure and Evolution of Stars. 183 00:14:08,980 --> 00:14:12,260 Stellar Movements and the Structure of the Universe. 184 00:14:12,260 --> 00:14:13,700 Okay. 185 00:14:13,700 --> 00:14:17,620 These two books might not be easy to find. 186 00:14:17,620 --> 00:14:20,340 They're too old. 187 00:14:20,340 --> 00:14:23,540 The names I wrote are the original ones. 188 00:14:23,540 --> 00:14:26,700 I think there are new editions now. 189 00:14:26,700 --> 00:14:30,300 These kinds of materials are easy to find nowadays. 190 00:14:30,300 --> 00:14:32,700 This is a much better era. 191 00:14:32,700 --> 00:14:35,820 When I was your age, we needed to apply beforehand 192 00:14:35,820 --> 00:14:37,940 to look up things in books. 193 00:14:37,940 --> 00:14:40,420 It was quite an effort. 194 00:14:40,420 --> 00:14:44,380 Many people stayed in the reference room 195 00:14:44,380 --> 00:14:50,140 for days without eating or sleeping after they finally got into it. 196 00:14:50,140 --> 00:14:55,020 I remember I once watched a documentary about Two bombs and One Satellite. 197 00:14:55,020 --> 00:14:58,940 The last generation of scientists are quite admirable in terms 198 00:14:58,940 --> 00:15:01,740 of both imagination and creativity. 199 00:15:01,740 --> 00:15:07,180 Now we're living in peaceful times, and the Internet is so highly developed, 200 00:15:07,180 --> 00:15:10,660 but I still feel humbled. 201 00:15:10,660 --> 00:15:16,380 The scientists contemporary with you are the real legend. 202 00:15:16,380 --> 00:15:19,420 Legend? 203 00:15:20,340 --> 00:15:26,900 You wouldn't have felt it that way had you experienced it. 204 00:15:29,420 --> 00:15:32,980 Ms. Ye, the other day you told me 205 00:15:32,980 --> 00:15:35,860 something happened when you were in the Construction Corps. 206 00:15:35,860 --> 00:15:39,900 Afterwards, you went to another place. 207 00:15:39,900 --> 00:15:43,740 What's that place like? 208 00:15:45,260 --> 00:15:49,380 The place I went to was named Red Coast. 209 00:15:49,380 --> 00:15:52,340 Red Coast? 210 00:15:53,860 --> 00:15:56,500 I read a book about Red Coast. 211 00:15:56,500 --> 00:15:59,540 The author's the developer of Red Coast's self-interpretation system. 212 00:15:59,540 --> 00:16:02,660 I think he emigrated to Europe afterwards. 213 00:16:02,660 --> 00:16:05,020 Is what he says in the book real? 214 00:16:05,020 --> 00:16:08,980 I know that book. 215 00:16:08,980 --> 00:16:13,220 The author is somewhat irresponsible. 216 00:16:13,220 --> 00:16:20,610 Many of the contents of the book are not factual. 217 00:16:20,610 --> 00:16:24,460 Then what really did happen? 218 00:16:27,780 --> 00:16:30,700 I'm sorry, Ms. Ye. 219 00:16:30,700 --> 00:16:32,620 I was being presumptuous. 220 00:16:32,620 --> 00:16:34,060 Sorry. 221 00:16:34,060 --> 00:16:36,460 No. 222 00:16:36,460 --> 00:16:41,740 Correcting them is what I should do. 223 00:16:42,100 --> 00:16:56,460 At that time, I thought my life was over, and I might even die in that room. 224 00:17:16,700 --> 00:17:20,180 This is the person you want. I've handled all the formalities. 225 00:17:20,180 --> 00:17:22,100 You know the nature of this, right? 226 00:17:22,100 --> 00:17:24,900 Do you have any idea how much trouble I had to go through to transfer her? 227 00:17:24,900 --> 00:17:28,460 It would never have been so difficult if you could transfer her above board. 228 00:17:28,460 --> 00:17:30,540 First, the project is highly confidential. 229 00:17:30,540 --> 00:17:32,780 More importantly, there are strict confidentiality regulations. 230 00:17:32,780 --> 00:17:36,220 With such a long isolation period, you may forget about those with family members. 231 00:17:36,220 --> 00:17:39,860 I almost had to forcefully move her. 232 00:17:51,220 --> 00:17:53,340 Weren't the two people doing pretty good? 233 00:17:53,340 --> 00:17:58,300 They would rather stay at the May Seventh Cadre School. 234 00:18:00,780 --> 00:18:04,620 This kind of unconventional transfer must not happen again. 235 00:18:04,620 --> 00:18:05,900 Let me tell you something. 236 00:18:05,900 --> 00:18:09,140 Your project itself is unconventional. 237 00:18:09,140 --> 00:18:11,100 If something goes wrong, I'll accept the responsibility. 238 00:18:11,100 --> 00:18:13,020 You really think you can take responsibility for this? 239 00:18:13,020 --> 00:18:14,780 You are a technical person, 240 00:18:14,780 --> 00:18:17,740 but Red Coast is not like other national defense projects. 241 00:18:17,740 --> 00:18:21,420 Its complexity goes far beyond the technical issues. 242 00:18:21,420 --> 00:18:23,540 So you do know it's complex. 243 00:18:23,540 --> 00:18:26,460 The country in the north is doing it, and so are the western countries, 244 00:18:26,460 --> 00:18:28,020 but you won't even give me any manpower. 245 00:18:28,020 --> 00:18:29,580 How am I supposed to complete the task? 246 00:18:29,580 --> 00:18:32,500 What do you mean by I… 247 00:18:50,660 --> 00:18:53,500 Are you okay? 248 00:18:56,780 --> 00:18:57,820 Possible Energy Interfaces 249 00:18:57,820 --> 00:19:00,340 in the Solar Radiation Zone and Their Reflective Properties. 250 00:19:00,340 --> 00:19:02,260 Was it you who wrote this paper? 251 00:19:02,260 --> 00:19:06,780 If it wasn't her, why would I have you get her here? 252 00:19:09,020 --> 00:19:12,540 Where are we going? 253 00:19:15,660 --> 00:19:18,420 Red Coast Base. 254 00:19:27,180 --> 00:19:31,420 Lei Zhicheng was the political commissar of Red Coast Base. 255 00:19:31,420 --> 00:19:34,740 Yang Weining was the chief engineer. 256 00:19:34,740 --> 00:19:42,620 If they hadn't moved me, everything… 257 00:19:44,860 --> 00:19:49,580 everything would've been entirely different. 258 00:19:50,100 --> 00:19:52,980 What were they researching in the Red Coast Base exactly? 259 00:19:52,980 --> 00:19:55,780 I know you specialize in astrophysics. 260 00:19:55,780 --> 00:20:00,660 Did they come to you because of your speciality? 261 00:20:00,660 --> 00:20:05,900 That was what I thought at the beginning. 262 00:20:08,780 --> 00:20:14,220 Yang Weining was a good guy. 263 00:20:16,900 --> 00:20:18,500 Come. 264 00:20:18,500 --> 00:20:21,100 Have a seat. 265 00:20:22,500 --> 00:20:26,700 Shao Lin, this is Yang Weining. 266 00:20:26,700 --> 00:20:30,260 He just became my graduate student. 267 00:20:30,380 --> 00:20:31,860 This is my wife. 268 00:20:31,860 --> 00:20:34,460 Hi, Mrs. Ye. 269 00:20:34,460 --> 00:20:35,860 Have a seat. 270 00:20:35,860 --> 00:20:38,460 Sit. 271 00:20:41,700 --> 00:20:44,780 What topic are you researching? 272 00:20:44,780 --> 00:20:48,780 It's about experimental and applied physics. 273 00:20:48,780 --> 00:20:52,420 Oh, it's pretty similar to mine. 274 00:20:52,420 --> 00:20:57,340 Your mentor researches theoretical physics. 275 00:20:57,780 --> 00:21:01,180 I want to devote myself to this era and make some actual contributions. 276 00:21:01,180 --> 00:21:05,980 Theories are the foundation of application. 277 00:21:05,980 --> 00:21:13,220 Isn't discovering the laws of nature the greatest contribution to this era? 278 00:21:16,500 --> 00:21:17,740 This is our home. 279 00:21:17,740 --> 00:21:19,580 You may say whatever you want. 280 00:21:19,580 --> 00:21:22,180 Yeah. 281 00:21:24,060 --> 00:21:30,620 I feel theoretical research tends to mess with people's minds. 282 00:21:32,460 --> 00:21:37,660 Ye, you got yourself a good student. 283 00:21:38,380 --> 00:21:40,900 Mrs. Ye, I bought you some fruits. 284 00:21:40,900 --> 00:21:44,500 I… I'll go wash them for you. 285 00:21:51,460 --> 00:21:53,780 This graduate student is pretty good. 286 00:21:53,780 --> 00:21:56,100 He's balanced and pragmatic. 287 00:21:56,100 --> 00:21:59,780 He's got very good grades, and excels at maths. 288 00:21:59,780 --> 00:22:04,780 Pity his attitude towards science is not sincere enough. 289 00:22:04,780 --> 00:22:07,180 Well, I think he's very sincere. 290 00:22:07,180 --> 00:22:12,140 He's pretty practical, and he does want to contribute. 291 00:22:12,140 --> 00:22:16,100 In the long run, people like him are more likely to create value. 292 00:22:16,100 --> 00:22:17,700 Science is science. 293 00:22:17,700 --> 00:22:19,660 Truth is truth. 294 00:22:19,660 --> 00:22:20,980 There's no in-between. 295 00:22:20,980 --> 00:22:22,660 Okay, okay. 296 00:22:22,660 --> 00:22:27,620 We never reached an agreement on this. 297 00:22:29,820 --> 00:22:33,780 Since Yang Weining was your father's graduate student, 298 00:22:33,780 --> 00:22:36,740 he figured out a way to move you? 299 00:22:36,740 --> 00:22:39,580 He was in charge of the project in Red Coast. 300 00:22:39,580 --> 00:22:44,140 Red Coast was short-handed, and I got the right speciality. 301 00:22:44,140 --> 00:22:51,220 Otherwise, in that era, he wouldn't have been able to help me. 302 00:22:51,220 --> 00:22:59,060 But even so, he was taking great risks doing that. 303 00:22:59,300 --> 00:23:06,260 He was really a good guy. 304 00:23:34,300 --> 00:23:37,020 Political Commissar Lei. 305 00:23:41,660 --> 00:23:44,220 Chief Engineer Yang. 306 00:23:48,100 --> 00:23:50,160 Thanks, but I can manage it myself. 307 00:23:50,170 --> 00:23:52,260 Get the supplies to the storeroom for registration! 308 00:23:52,260 --> 00:23:54,820 Yes! 309 00:24:10,060 --> 00:24:13,300 Come on. This way. 310 00:24:56,620 --> 00:25:01,740 Ye Wenjie, I'm offering you a chance. 311 00:25:01,740 --> 00:25:04,380 This is a national defense scientific-research base. 312 00:25:04,380 --> 00:25:08,340 Your expertise might be useful for the ongoing research in there. 313 00:25:08,340 --> 00:25:11,980 Chief Engineer Yang will tell you the details, 314 00:25:11,980 --> 00:25:17,340 but whether you can seize this chance depends on you. 315 00:25:25,860 --> 00:25:29,460 I've talked to the military control commission. 316 00:25:29,460 --> 00:25:32,900 Although Cheng Lihua advocates sentencing you severely, 317 00:25:32,900 --> 00:25:36,860 considering your actions, I think you'll get ten years or so. 318 00:25:36,860 --> 00:25:38,820 If you perform well during the ten years, 319 00:25:38,820 --> 00:25:41,380 your sentence might be commuted. 320 00:25:41,380 --> 00:25:45,540 But here is a research project under the highest security classification. 321 00:25:45,540 --> 00:25:48,460 Professor Ye… 322 00:25:49,860 --> 00:25:53,860 Ye Zhetai made a mistake, and so did you. 323 00:25:53,860 --> 00:25:57,140 Therefore, given your status, if you enter the gate, 324 00:25:57,140 --> 00:26:00,620 it's possible you'll never leave for the rest of your life. 325 00:26:08,540 --> 00:26:10,740 I want to go in. 326 00:26:10,740 --> 00:26:13,100 Don't be hasty. 327 00:26:13,100 --> 00:26:16,180 The helicopter will take off in three hours. 328 00:26:16,180 --> 00:26:18,260 Take your time and think it through. 329 00:26:18,260 --> 00:26:23,300 If you refuse our offer, I'll get you back. 330 00:26:23,620 --> 00:26:26,660 Let's go in. 331 00:26:32,580 --> 00:26:35,580 You should be cautious. 332 00:26:35,820 --> 00:26:39,980 Do you know what it means to go in? 333 00:26:40,740 --> 00:26:44,580 I'm willing to stay here for the rest of my life. 334 00:27:36,020 --> 00:27:39,340 At that time, apart from the underworld 335 00:27:39,340 --> 00:27:43,060 which nobody knows if it exists, 336 00:27:43,060 --> 00:27:49,660 the place I wanted to go to the most was this sequestered place. 337 00:27:50,300 --> 00:27:53,540 The Red Coast Base was so mysterious. 338 00:27:53,540 --> 00:27:57,100 What did they research in there exactly? 339 00:27:57,580 --> 00:28:00,180 (So many things were done with haste.) 340 00:28:00,180 --> 00:28:03,260 (The earth rotates nonstop. Time flies.) 341 00:28:03,260 --> 00:28:08,060 (10,000 years are too long. We need to seize the day.) 342 00:28:08,060 --> 00:28:12,340 (The future is bright. The path is winding.) 343 00:28:12,340 --> 00:28:16,100 (We need to harden our resolve, dismiss our fear of death,) 344 00:28:16,100 --> 00:28:20,300 (overcome all obstacles, and fight for victory.) 345 00:28:20,300 --> 00:28:23,060 (Those on duty in the Transmission Department, attention, please.) 346 00:28:23,060 --> 00:28:25,900 (Those on duty in the Transmission Department, attention, please.) 347 00:28:25,900 --> 00:28:28,580 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 348 00:28:28,580 --> 00:28:30,740 (displays a failure code.) 349 00:28:30,740 --> 00:28:33,940 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 350 00:28:33,940 --> 00:28:36,580 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 351 00:28:36,580 --> 00:28:38,660 (displays a failure code.) 352 00:28:38,660 --> 00:28:41,340 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 353 00:28:41,340 --> 00:28:44,940 (Range of monitored frequency: 1,000 to 40,000 MHz.) 354 00:28:44,940 --> 00:28:46,980 (Number of monitored channels: 15,000.) 355 00:28:46,980 --> 00:28:49,860 (At 5:00 PM, there will be a sanitary check) 356 00:28:49,860 --> 00:28:54,540 (on the mainframe cabinet between transmitters and receivers.) 357 00:28:54,540 --> 00:28:56,620 (Please prepare ahead of time.) 358 00:28:56,620 --> 00:29:01,260 (A routine work meeting will be held after the transmission.) 359 00:29:01,260 --> 00:29:03,340 Who are you? 360 00:29:03,340 --> 00:29:09,140 (Department heads are to attend on time.) 361 00:29:10,380 --> 00:29:13,380 (Comrades, we are conducting) 362 00:29:13,380 --> 00:29:17,820 (glorious and steadfast socialist construction.) 363 00:29:17,820 --> 00:29:21,140 (Building and Protecting Our Great Motherland) (We should harness from the work,) 364 00:29:21,140 --> 00:29:22,740 (A Spark Can Grow Into an Inferno,) 365 00:29:22,740 --> 00:29:26,540 (the power that'll help us overcome any obstacle.) 366 00:29:26,540 --> 00:29:31,980 (Today, we re-read A Spark Can Grow Into an Inferno.) 367 00:29:31,980 --> 00:29:35,820 (Under the guidance of our great leader, Chairman Mao,) 368 00:29:35,820 --> 00:29:40,980 (we'll surmount all difficulties and triumph.) 369 00:29:48,740 --> 00:29:51,660 Chief Engineer Yang, there's a change in the shift schedule. 370 00:29:51,660 --> 00:29:54,580 Have a look. 371 00:30:51,780 --> 00:30:55,340 This is a large-scale weapons research project. 372 00:30:55,340 --> 00:30:58,620 If it succeeds, the result will be even more important 373 00:30:58,620 --> 00:31:02,980 than the atomic bomb and the hydrogen bomb. 374 00:31:06,220 --> 00:31:10,340 (The Monitoring Department will now announce) 375 00:31:10,340 --> 00:31:14,980 (the schedule of the next night shift.) 376 00:31:14,980 --> 00:31:19,620 (Monday, Transmission...) 377 00:31:49,740 --> 00:31:51,980 This is the smell of machine oil. 378 00:31:51,980 --> 00:31:55,260 It's pretty strong, but bearable. 379 00:31:55,260 --> 00:31:58,420 You'll get used to it soon enough. 380 00:32:04,780 --> 00:32:07,260 Chief Engineer Yang. 381 00:32:09,300 --> 00:32:11,180 Your room isn't ready yet. 382 00:32:11,180 --> 00:32:14,340 You may go in with me. 383 00:32:14,660 --> 00:32:16,500 I'll just wait here. 384 00:32:16,500 --> 00:32:19,100 You're a staff member now. 385 00:32:19,100 --> 00:32:23,860 You can go anywhere with only a few exceptions. 386 00:32:23,860 --> 00:32:26,940 I'll just wait here. 387 00:32:28,420 --> 00:32:32,340 Chief Engineer Yang, take a look at this set of data. 388 00:32:33,300 --> 00:32:35,900 Are you… 389 00:32:37,860 --> 00:32:39,300 The conditions here are poor. 390 00:32:39,300 --> 00:32:40,660 There's no heating in the house. 391 00:32:40,660 --> 00:32:41,380 Zhang. 392 00:32:41,380 --> 00:32:42,140 I'm here! 393 00:32:42,150 --> 00:32:44,820 When a fire is made in her room, take her there to have some rest. 394 00:32:44,820 --> 00:32:47,380 Yes! 395 00:32:48,620 --> 00:32:51,260 Take it. 396 00:32:51,980 --> 00:32:54,580 Take it. 397 00:32:54,580 --> 00:32:56,020 Put it on. 398 00:32:56,020 --> 00:32:58,660 Let's go. 399 00:33:00,900 --> 00:33:02,540 Testing Receiver No. 1. 400 00:33:02,540 --> 00:33:04,140 Testing Receiver No. 2. 401 00:33:04,140 --> 00:33:05,700 Testing Receiver No. 3. 402 00:33:05,700 --> 00:33:06,980 Testing Receiver No. 4. 403 00:33:06,980 --> 00:33:08,300 Testing Receiver No. 5. 404 00:33:08,300 --> 00:33:09,500 Testing Receiver No. 6. 405 00:33:09,500 --> 00:33:10,660 Testing Receiver No. 7. 406 00:33:10,660 --> 00:33:12,380 Testing Receiver No. 8. 407 00:33:12,380 --> 00:33:14,740 Energy unit report. Normal. 408 00:33:14,740 --> 00:33:17,020 Coding unit report. Normal. 409 00:33:17,020 --> 00:33:19,500 The People's Liberation Army, Second Artillery Corps, 410 00:33:19,500 --> 00:33:23,020 Red Coast Project, 147th transmission. 411 00:33:23,020 --> 00:33:24,980 Authorization confirmed. 412 00:33:24,980 --> 00:33:28,210 Begin thirty-second countdown. 413 00:33:28,210 --> 00:33:30,820 Target Classification: A-three. 414 00:33:30,820 --> 00:33:34,220 Coordinates' serial number: BN20197F. 415 00:33:34,220 --> 00:33:35,980 Position checked and confirmed. 416 00:33:35,980 --> 00:33:38,020 25 seconds. 417 00:33:38,020 --> 00:33:39,620 Transmission file number: 22. 418 00:33:39,620 --> 00:33:40,900 Additions: none. 419 00:33:40,900 --> 00:33:42,580 Continuations: none. 420 00:33:42,580 --> 00:33:45,700 Transmission file final check completed. 421 00:33:45,700 --> 00:33:47,780 20 seconds. 422 00:33:47,780 --> 00:33:50,460 Energy Unit report: all systems go. 423 00:33:50,460 --> 00:33:52,140 Coding Unit reporting: all systems go. 424 00:33:52,140 --> 00:33:53,860 Amplifier Unit reporting: all systems go. 425 00:33:53,860 --> 00:33:56,340 Interference Monitoring Unit reporting: within acceptable range. 426 00:33:56,340 --> 00:33:59,380 We have reached the point of no return. 15 seconds. 427 00:33:59,380 --> 00:34:00,500 Counting down. 428 00:34:00,500 --> 00:34:01,620 Fifteen. 429 00:34:01,620 --> 00:34:02,660 Fourteen. 430 00:34:02,660 --> 00:34:03,860 Thirteen. 431 00:34:03,860 --> 00:34:05,020 Twelve. 432 00:34:05,020 --> 00:34:06,140 Eleven. 433 00:34:06,140 --> 00:34:07,260 Ten. 434 00:34:07,260 --> 00:34:08,220 Nine. 435 00:34:08,220 --> 00:34:09,300 Eight. 436 00:34:09,300 --> 00:34:10,340 Seven. 437 00:34:10,340 --> 00:34:11,460 Six. 438 00:34:11,460 --> 00:34:12,460 Five. 439 00:34:12,460 --> 00:34:13,540 Four. 440 00:34:13,540 --> 00:34:14,700 Three. 441 00:34:14,700 --> 00:34:16,020 Two. 442 00:34:16,020 --> 00:34:17,100 One. 443 00:34:17,100 --> 00:34:19,540 Begin transmission! 444 00:34:19,540 --> 00:34:23,100 All units continue to monitor! 445 00:35:38,220 --> 00:35:40,380 You feel itchy, right? 446 00:35:40,380 --> 00:35:45,740 Every time it transmits, my hands and face feel itchy, 447 00:35:45,740 --> 00:35:48,980 and it makes me feel warm. 448 00:37:02,500 --> 00:37:05,260 Sparrows. 449 00:37:14,620 --> 00:37:16,980 (Malfunction with Coding Unit. The codes are problematic.) 450 00:37:16,980 --> 00:37:17,780 Recheck it. 451 00:37:17,780 --> 00:37:19,540 (The codes are problematic.) 452 00:37:19,540 --> 00:37:21,860 Is there any solar radiation interference? 453 00:37:21,860 --> 00:37:23,780 Report. No solar radiation interference detected. 454 00:37:23,780 --> 00:37:25,660 (Computer processing error message.) 455 00:37:25,660 --> 00:37:28,900 (Computer processing error message.) 456 00:37:28,900 --> 00:37:30,500 Report. The electric current is growing. 457 00:37:30,500 --> 00:37:33,340 (Maintenance personnel are to check the circuits immediately.) 458 00:37:33,340 --> 00:37:34,180 (I repeat.) 459 00:37:34,180 --> 00:37:36,940 Malfunction with Amplifier unit. Magnetron No. 3 has burnt out. 460 00:37:36,940 --> 00:37:39,740 Backup Unit is in operation. 461 00:37:39,740 --> 00:37:41,260 Checkpoint one reached. 462 00:37:41,260 --> 00:37:42,100 Turn it again. 463 00:37:42,100 --> 00:37:45,580 Circuits undamaged. 464 00:37:45,940 --> 00:37:53,220 Transmission 147 of Red Coast Project completed. 465 00:37:53,220 --> 00:37:56,900 Transmission systems shutting down. Red Coast now entering monitoring state. 466 00:37:56,900 --> 00:37:59,780 System control is hereby transferred to the Monitoring Department. 467 00:37:59,780 --> 00:38:01,820 Please upload checkpoint data. 468 00:38:01,820 --> 00:38:05,300 All units should fill out transmission diaries. 469 00:38:05,300 --> 00:38:08,540 All unit heads should attend the post-transmission meeting in the debriefing room. 470 00:38:08,540 --> 00:38:10,860 We're done. 471 00:38:10,860 --> 00:38:15,780 Where's BN20197F? 472 00:38:17,700 --> 00:38:19,500 I don't know that either. 473 00:38:19,500 --> 00:38:24,700 I think it's over there. 474 00:38:25,540 --> 00:38:28,220 Over there. 475 00:38:47,220 --> 00:38:52,180 There was a giant antenna, and a powerful electric field. 476 00:38:52,180 --> 00:38:54,620 The Red Coast was under such a high security classification. 477 00:38:54,620 --> 00:38:56,820 Were there many restrictions as well? 478 00:38:56,820 --> 00:39:01,620 All those restrictions were necessary. 479 00:39:01,620 --> 00:39:04,380 For example, the leave-of-absence mechanism. 480 00:39:04,380 --> 00:39:11,500 Every time I wanted to go out, the approval process was easy for me. 481 00:39:22,580 --> 00:39:30,820 Besides, when I first joined Red Coast, my workload was really light. 482 00:39:30,820 --> 00:39:36,900 I often climbed to the mountaintop to see the sunrise. 483 00:39:49,580 --> 00:39:52,460 You got up so early. 484 00:39:53,700 --> 00:39:57,620 I used to get up early to work. I've taken to it. 485 00:39:57,940 --> 00:40:01,700 You start working so early? 486 00:40:02,660 --> 00:40:06,370 All devices need double-checking. 487 00:40:06,370 --> 00:40:10,060 You've always been a meticulous guy. 488 00:40:18,620 --> 00:40:20,220 Professor Ye… 489 00:40:20,220 --> 00:40:20,660 He… 490 00:40:20,660 --> 00:40:24,340 Seen from here, the northern tree farm 491 00:40:24,340 --> 00:40:28,140 is really pitch-dark. 492 00:40:30,340 --> 00:40:36,020 I never thought I'd come back in a month. 493 00:40:36,380 --> 00:40:38,540 Back? 494 00:40:38,540 --> 00:40:41,060 Yeah. 495 00:40:41,060 --> 00:40:45,700 Previously, I looked up here from down there. 496 00:40:53,660 --> 00:40:59,580 And now, I'm looking down there from up here. 497 00:41:05,180 --> 00:41:08,060 Be careful. 498 00:41:09,380 --> 00:41:13,700 I was scared of this place when I first came here. 499 00:41:15,540 --> 00:41:19,060 It struck me as bottomless. 500 00:41:19,620 --> 00:41:23,900 Now it's growing on me. 501 00:41:27,740 --> 00:41:31,500 This is the quietest spot in the base. 502 00:41:31,780 --> 00:41:35,340 I can stay here for the rest of my life. 503 00:42:00,300 --> 00:42:07,060 ♪I've seen things you people won't believe♪ 504 00:42:07,780 --> 00:42:13,900 ♪Soon our planet will vanish♪ 505 00:42:15,260 --> 00:42:21,620 ♪I've known the future you people won't think of♪ 506 00:42:22,540 --> 00:42:28,780 ♪Soon your planet will be punished♪ 507 00:42:29,860 --> 00:42:36,580 ♪I've seen things you people won't believe♪ 508 00:42:37,300 --> 00:42:43,220 ♪Soon our planet will vanish♪ 509 00:42:44,660 --> 00:42:50,780 ♪I've known the future you people won't think of♪ 510 00:42:52,060 --> 00:42:58,100 ♪Soon your planet will be punished♪ 511 00:42:59,420 --> 00:43:06,100 ♪I've seen things you people won't believe♪ 512 00:43:06,820 --> 00:43:13,100 ♪Soon our planet will vanish♪ 513 00:43:14,260 --> 00:43:20,820 ♪I've known the future you people won't think of♪ 514 00:43:21,540 --> 00:43:27,940 ♪Soon your planet will be punished♪ 515 00:43:28,900 --> 00:43:35,820 ♪I've seen things you people won't believe♪ 516 00:43:36,340 --> 00:43:42,180 ♪Soon our planet will vanish♪ 517 00:43:43,660 --> 00:43:50,260 ♪I've known the future you people won't think of♪ 518 00:43:51,180 --> 00:43:57,020 ♪Soon your planet will be punished♪ 519 00:43:58,500 --> 00:44:05,180 ♪I've seen things you people won't believe♪ 520 00:44:05,900 --> 00:44:11,700 ♪Soon our planet will vanish♪ 521 00:44:13,130 --> 00:44:20,260 ♪I've known the future you people won't think of♪ 522 00:44:20,610 --> 00:44:24,340 ♪Soon your planet will be punished♪ 523 00:44:24,340 --> 00:44:32,300 =Three-Body= 37905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.