All language subtitles for There.Is.No.Evil.Bl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:25,285 --> 00:01:26,913 Thank you. - No problem. 1 00:01:27,154 --> 00:01:29,919 Call me if you need help. - Thanks. 2 00:03:07,420 --> 00:03:08,752 Hello. - How are you? 3 00:03:08,955 --> 00:03:10,753 How are you? Have a nice day. 4 00:03:10,957 --> 00:03:12,858 Thanks, open the trunk. 5 00:03:16,363 --> 00:03:19,822 What's in the sack? - My ration of rice. 6 00:03:20,100 --> 00:03:22,160 Rationed rice? - Yeah. 7 00:03:22,435 --> 00:03:25,064 How much did they give you? - Same as usual. 8 00:03:25,272 --> 00:03:27,798 Really? Let me know if it's good, 9 00:03:28,008 --> 00:03:29,806 - then I'll get mine too. - OK. 10 00:03:30,010 --> 00:03:31,945 Take care. - Thank you. 11 00:07:33,117 --> 00:07:35,109 Mahan, be patient. 12 00:07:35,319 --> 00:07:37,345 It will go under and get burned! 13 00:07:37,555 --> 00:07:39,922 Wait, please. Wait, OK? 14 00:07:40,124 --> 00:07:42,059 Hello. - Hello. How are you? 15 00:07:42,260 --> 00:07:44,456 Fine, how are you? - Fine. 16 00:07:44,962 --> 00:07:46,396 Sorry… - What happened? 17 00:07:46,597 --> 00:07:48,964 This poor cat is stuck under there 18 00:07:49,167 --> 00:07:51,636 and the kids can't get it out. 19 00:07:55,006 --> 00:07:56,634 Sorry to have disturbed you. 20 00:07:57,041 --> 00:07:58,532 No problem. 21 00:08:02,447 --> 00:08:06,680 Oh, my dear. So tiny. - Sweet thing… 22 00:08:14,492 --> 00:08:16,552 Thanks. Thanks a lot. 23 00:08:16,961 --> 00:08:20,090 How are you, little one? - Any time. 24 00:08:20,298 --> 00:08:23,234 Hi, how are you? - Thank you. 25 00:08:42,019 --> 00:08:43,112 Hi. - Hi. 26 00:08:43,321 --> 00:08:44,380 How are you? - Thanks. 27 00:08:44,589 --> 00:08:46,490 What's up? - Nothing, what about you? 28 00:08:46,691 --> 00:08:48,990 Nothing. Did you bring my shoes? - Here. 29 00:08:49,193 --> 00:08:52,493 Thanks. Did you see her? 30 00:08:52,763 --> 00:08:54,254 The schoolgirl? 31 00:08:54,465 --> 00:08:58,095 Yeah, Fatemeh. She was so sad in class today. 32 00:08:58,302 --> 00:09:01,033 Afterwards I asked her what's wrong. 33 00:09:01,239 --> 00:09:02,639 She said, "Nothing." 34 00:09:03,040 --> 00:09:05,066 I joked around with her a little. 35 00:09:05,276 --> 00:09:07,472 And then in the middle of laughing, 36 00:09:07,678 --> 00:09:09,670 she burst out crying. - Poor thing! 37 00:09:10,081 --> 00:09:11,709 So sad, I pitied her. 38 00:09:12,116 --> 00:09:14,210 I said, "What's wrong?" 39 00:09:14,418 --> 00:09:17,013 She said, "Lucky your husband picks you up." 40 00:09:17,221 --> 00:09:19,747 I asked, "Why? Doesn't anyone pick you up?" 41 00:09:20,157 --> 00:09:23,354 She said, "No. My mom's in Istanbul with friends. 42 00:09:23,560 --> 00:09:25,756 And my dad's celebrating his wife's birthday." 43 00:09:26,162 --> 00:09:28,188 Think about it! - What do you mean? 44 00:09:28,431 --> 00:09:30,764 Unbelievable! I was shocked 45 00:09:31,167 --> 00:09:33,227 but I didn't show it. 46 00:09:33,436 --> 00:09:35,166 I said, "Oh, how nice." 47 00:09:35,372 --> 00:09:37,500 Then you'll have lots of fun today. 48 00:09:37,707 --> 00:09:39,300 "What are your plans today?" 49 00:09:39,509 --> 00:09:41,239 "I have to go to my grandma's place." 50 00:09:41,444 --> 00:09:42,810 "Shall we give you a lift?" 51 00:09:43,213 --> 00:09:45,239 But she said, "No, thank you." 52 00:09:45,448 --> 00:09:47,076 She didn't want to take a cab either. 53 00:09:47,284 --> 00:09:49,776 I guess she's going to the movies with her friend. 54 00:09:50,186 --> 00:09:52,678 Friend? - Yeah, boyfriend. 55 00:09:53,089 --> 00:09:54,318 How old is she? 56 00:09:54,524 --> 00:09:56,390 A girl her age, 57 00:09:56,593 --> 00:09:58,152 during the school term… 58 00:09:58,361 --> 00:10:00,387 Instead of thinking about her life, 59 00:10:00,597 --> 00:10:02,361 university exams… 60 00:10:02,566 --> 00:10:04,592 Are her parents officially divorced? 61 00:10:04,768 --> 00:10:07,397 I don't know how official it is. 62 00:10:07,604 --> 00:10:10,369 But the teachers say he is still with both of them. 63 00:10:10,607 --> 00:10:12,599 I don't get the dad at all. 64 00:10:12,809 --> 00:10:14,471 The mother is so pretty. 65 00:10:14,678 --> 00:10:17,705 Is the mother also with someone? - I have no idea. 66 00:10:18,114 --> 00:10:20,549 Maybe she is in Istanbul with her boyfriend. 67 00:10:20,750 --> 00:10:22,844 The stepmother is probably a cruel one too. 68 00:10:23,253 --> 00:10:25,154 How would I know, dear? 69 00:10:25,355 --> 00:10:29,122 You can't just judge people so easily. 70 00:10:29,859 --> 00:10:32,158 Forget it. The topic is annoying me. 71 00:10:32,362 --> 00:10:34,228 - Where are we going? - The bank. 72 00:10:34,431 --> 00:10:37,401 Yes, your salary. And then the wedding gift. 73 00:10:37,601 --> 00:10:40,594 What should we buy? - I don't know. 74 00:10:41,838 --> 00:10:43,670 You decide. 75 00:10:45,575 --> 00:10:49,239 How about half a gold coin? - That's too much! 76 00:10:49,446 --> 00:10:51,210 Any idea how much that costs? 77 00:10:51,414 --> 00:10:54,179 Let's get a gift voucher or something. - OK. 78 00:10:54,384 --> 00:10:56,649 Maybe a quarter gold coin. - OK. 79 00:10:56,853 --> 00:10:59,413 Is it too little compared to your coworkers? 80 00:10:59,623 --> 00:11:01,148 No. - Sure? 81 00:11:24,781 --> 00:11:26,477 Move, you idiot! 82 00:11:57,414 --> 00:11:59,474 Hello, hello! 83 00:12:00,617 --> 00:12:02,244 How are you? 84 00:12:02,751 --> 00:12:06,244 Thank you. Yes, yes, she is my wife. 85 00:12:06,455 --> 00:12:09,789 I'd appreciate it if you could give it to her. 86 00:12:10,559 --> 00:12:13,791 I appreciate it, thank you. Goodbye. 87 00:12:56,805 --> 00:13:00,333 I won't get your salary anymore. Do it yourself. 88 00:13:00,542 --> 00:13:03,910 The teller really gets on my nerves. 89 00:13:05,013 --> 00:13:07,505 He called you, didn't he? 90 00:13:08,383 --> 00:13:11,785 The jerk probably thought I wouldn't notice. 91 00:13:11,987 --> 00:13:15,549 Doesn't he realize you'd tell me? 92 00:13:16,825 --> 00:13:18,953 I've been collecting your salary for years. 93 00:13:19,361 --> 00:13:22,593 Yet every time he says, "He must come himself." 94 00:13:22,798 --> 00:13:24,494 He's just doing his job. 95 00:13:24,700 --> 00:13:27,295 So he has to see an ID card. 96 00:13:27,503 --> 00:13:31,565 After all these years, he still wants to know if I'm your wife. 97 00:13:31,774 --> 00:13:34,005 He always sees that I have your wallet. 98 00:13:34,409 --> 00:13:37,902 And I get out your ID card and hand it to him. 99 00:13:38,480 --> 00:13:41,006 What if we got divorced last week? 100 00:13:41,416 --> 00:13:43,044 Don't bullshit me! 101 00:13:43,485 --> 00:13:46,353 Do I look like a fraudster? 102 00:13:46,588 --> 00:13:50,889 Did you pay the installment? - And he is so slow! 103 00:13:51,293 --> 00:13:53,524 Did you pay the installment? 104 00:13:54,396 --> 00:13:57,992 I was so angry that I totally forgot. 105 00:13:59,434 --> 00:14:02,734 Razieh, it's always the same with you. 106 00:14:03,005 --> 00:14:05,440 We still have five days left. 107 00:14:05,641 --> 00:14:07,405 You're so absent-minded. 108 00:14:07,609 --> 00:14:11,478 Instead of complaining, concentrate on your tasks. 109 00:14:12,447 --> 00:14:14,609 The money stays on the account longer, that's fine. 110 00:14:14,817 --> 00:14:17,082 We have to come here again in five days. 111 00:14:17,486 --> 00:14:19,921 In this traffic and with all the pollution. 112 00:14:20,322 --> 00:14:24,589 I'll do it after school. Just pick me up, OK? 113 00:14:24,827 --> 00:14:26,557 It's not about the installment, 114 00:14:26,762 --> 00:14:28,458 just your absent-mindedness. 115 00:14:28,664 --> 00:14:33,364 Enough! I'm annoyed enough already. 116 00:14:35,437 --> 00:14:37,497 Do you want to turn back? 117 00:14:40,409 --> 00:14:41,967 I'm sorry. 118 00:14:59,360 --> 00:15:01,022 Hi sweetie. - Hi, honey. 119 00:15:01,429 --> 00:15:03,398 I don't want to talk to you. 120 00:15:03,598 --> 00:15:05,123 What's wrong? 121 00:15:06,033 --> 00:15:07,626 Why are you so late? 122 00:15:07,835 --> 00:15:09,963 Dad, why did you pick her up so late? 123 00:15:10,371 --> 00:15:12,363 Sweetie, I had to pick Mom up first. 124 00:15:12,573 --> 00:15:14,872 You promised you'd always pick me up first. 125 00:15:15,076 --> 00:15:18,069 Yes, honey, but sometimes I can't. 126 00:15:18,479 --> 00:15:20,914 We had to go to the bank to get my salary. 127 00:15:21,115 --> 00:15:23,641 Now we're going to your favorite supermarket. 128 00:15:23,851 --> 00:15:25,615 Then go to Granny's. 129 00:15:25,820 --> 00:15:29,757 I don't care, you lied and you should be punished. 130 00:15:29,957 --> 00:15:31,084 How? 131 00:15:31,492 --> 00:15:34,018 By taking me to Bamland for pizza tonight. 132 00:15:34,428 --> 00:15:36,090 OK, sweetie. We'll do that. 133 00:15:36,497 --> 00:15:38,966 Why are you promising her pizza? 134 00:15:39,166 --> 00:15:40,532 It's fine now and again. 135 00:15:40,735 --> 00:15:43,796 We said: No fast food. 136 00:15:45,973 --> 00:15:47,737 I want an ice cream, Mom! 137 00:15:47,942 --> 00:15:49,740 OK, let's get here first. 138 00:16:13,634 --> 00:16:16,968 Didn't you buy one already? - It's for your mom. 139 00:16:22,677 --> 00:16:24,612 Heshmat, it's very dark. 140 00:16:24,912 --> 00:16:26,972 There's the wedding tomorrow. 141 00:16:27,181 --> 00:16:28,740 My highlights will go to waste. 142 00:16:28,950 --> 00:16:30,885 It's perfect for your hair. 143 00:16:31,085 --> 00:16:35,022 No, I don't want it that dark. - Let's take this. 144 00:16:35,723 --> 00:16:39,023 No, this one is much prettier, isn't it? 145 00:16:40,594 --> 00:16:41,755 No… 146 00:16:43,064 --> 00:16:44,999 Number 9. 147 00:16:45,566 --> 00:16:47,694 Are you sure? - Yes. 148 00:16:52,139 --> 00:16:55,541 Zahra, where is the ice cream wrapper? 149 00:16:55,743 --> 00:16:57,041 Already in the trash can. 150 00:16:57,244 --> 00:16:59,611 But we haven't paid for it yet. 151 00:16:59,814 --> 00:17:01,578 Shall I fish it out of the trash? 152 00:17:01,749 --> 00:17:05,049 Excuse me, she's had an ice cream, but threw away the wrapper. 153 00:17:05,252 --> 00:17:07,653 What did it look like? 154 00:17:07,855 --> 00:17:11,485 It was on a stick. - What did it look like? 155 00:17:11,726 --> 00:17:15,595 Heshmat, go and get one. - Come along. 156 00:17:17,565 --> 00:17:20,262 Do all of you get the same rations? 157 00:17:20,668 --> 00:17:22,761 I don't know but I think so. 158 00:17:22,969 --> 00:17:26,167 Put Mom's groceries separate. - OK. 159 00:17:26,706 --> 00:17:28,937 You do so many night shifts, 160 00:17:29,142 --> 00:17:31,941 shouldn't you be different to others? 161 00:17:33,780 --> 00:17:36,773 And you don't even ask. 162 00:17:36,983 --> 00:17:38,815 OK, I'll talk to them. 163 00:17:39,519 --> 00:17:40,578 Yes… 164 00:17:42,622 --> 00:17:46,024 Tomorrow? No, I can't come tomorrow. 165 00:17:46,226 --> 00:17:49,196 We're going to a wedding. 166 00:17:50,030 --> 00:17:51,965 I don't have time tomorrow. 167 00:17:52,165 --> 00:17:53,827 What is the problem? 168 00:17:54,034 --> 00:17:57,095 You should've delivered the dress three days ago. 169 00:17:57,570 --> 00:18:01,598 I was only one day late for the fitting. 170 00:18:01,808 --> 00:18:05,643 You should've sent it to me three days ago. 171 00:18:06,679 --> 00:18:10,207 No. I'm busy tomorrow. 172 00:18:10,617 --> 00:18:14,076 Please get it ready, I'll pick it up today. 173 00:18:14,287 --> 00:18:16,586 Yes, thank you. 174 00:18:17,857 --> 00:18:19,553 Yes, thank you. 175 00:18:21,895 --> 00:18:26,663 Such irresponsible people. They make me mad. 176 00:18:26,866 --> 00:18:30,769 She's not like this, but her helpers. 177 00:18:31,938 --> 00:18:34,601 They only work under pressure! 178 00:19:12,112 --> 00:19:14,741 Darling, that's not for Mom. 179 00:19:28,394 --> 00:19:29,623 Go in. 180 00:19:29,829 --> 00:19:31,058 Slowly! 181 00:19:31,331 --> 00:19:32,731 Granny! 182 00:19:32,932 --> 00:19:35,128 Oh, my dearest. Hello, sweetie. 183 00:19:35,335 --> 00:19:36,894 Hello, Mom. - Hello, honey. 184 00:19:37,103 --> 00:19:38,799 Are you well? - Yes, thanks. 185 00:19:39,005 --> 00:19:40,303 Good. - Hello, Mom. 186 00:19:40,707 --> 00:19:42,972 Take your bag. Get changed. 187 00:19:43,176 --> 00:19:45,372 You took so much trouble. - No problem. 188 00:19:45,778 --> 00:19:48,077 Any news? - Nothing special. 189 00:19:48,281 --> 00:19:51,183 How are your feet? - Thank God, much better. 190 00:19:51,384 --> 00:19:55,185 Has the utility bill come? - Yes, near the TV. 191 00:19:55,388 --> 00:19:59,723 Did he fix the water pipe? - Your plumber was good. 192 00:19:59,926 --> 00:20:01,656 Are you taking your pills on time? 193 00:20:01,861 --> 00:20:04,921 Of course, Son. Don't worry. 194 00:20:05,797 --> 00:20:11,031 Now your blood pressure. - Where is the TV remote? 195 00:20:13,005 --> 00:20:14,803 Here you are, honey. 196 00:20:19,444 --> 00:20:22,380 Zahra! Give it to me. - Mom! 197 00:20:22,781 --> 00:20:24,773 Not "Mom". Give it to me. - Please! 198 00:20:24,983 --> 00:20:26,849 Go and do your homework. 199 00:20:27,052 --> 00:20:28,748 Mom! - Not "Mom". Do it! 200 00:20:28,954 --> 00:20:32,015 I don't want to! - Didn't we talk about this? 201 00:20:32,224 --> 00:20:36,127 Mom! I don't want to do my homework! 202 00:20:36,328 --> 00:20:38,388 Do you want to eat pizza tonight? - Yes. 203 00:20:38,797 --> 00:20:39,958 Then get started! - No. 204 00:20:40,165 --> 00:20:42,100 Math and dictation. - No! 205 00:20:42,301 --> 00:20:45,362 Dad? - Oh, my God! 206 00:21:01,920 --> 00:21:04,719 Some creatures make humans sick. 207 00:21:05,023 --> 00:21:07,322 Describe one of them. 208 00:21:08,293 --> 00:21:10,387 Which one do you want to write about? 209 00:21:10,796 --> 00:21:12,128 About parrots. 210 00:21:12,397 --> 00:21:15,925 But they aren't dangerous. - But I like parrots. 211 00:21:16,134 --> 00:21:17,295 Answer the question. 212 00:21:19,871 --> 00:21:20,998 Heshmat, darling… 213 00:21:22,441 --> 00:21:24,808 God bless you, Mom. 214 00:21:25,110 --> 00:21:27,011 Thanks, honey. 215 00:21:27,746 --> 00:21:29,408 God bless you. - Don't catch a cold! 216 00:21:29,815 --> 00:21:33,980 I feel lighter. - I've got you. Come. 217 00:21:35,854 --> 00:21:37,152 Hold onto the chair. 218 00:21:49,301 --> 00:21:53,033 Take your pills after dinner. - Thank you. 219 00:21:53,238 --> 00:21:56,299 You all should eat too. - We'll eat later. 220 00:22:02,981 --> 00:22:04,381 Is it cheese? 221 00:22:04,783 --> 00:22:07,446 Yeah, it's delicious. Want to try? 222 00:22:14,893 --> 00:22:18,227 The cheese is really good, right? 223 00:22:18,430 --> 00:22:21,298 What's it called? - Feta, I think. 224 00:22:21,500 --> 00:22:24,527 It has so many names, nobody knows. 225 00:24:06,637 --> 00:24:08,629 Be gentle, Heshmat. 226 00:25:55,445 --> 00:25:58,074 Heshmat, have you taken your pills? 227 00:26:00,350 --> 00:26:01,750 Are you asleep? 228 00:26:06,456 --> 00:26:07,549 Heshmat? 229 00:26:08,758 --> 00:26:09,758 Heshmat? 230 00:34:23,916 --> 00:34:25,544 I'm sorry. 231 00:34:26,886 --> 00:34:30,288 Why aren't you asleep? 232 00:34:30,790 --> 00:34:33,851 Think you're something special? 233 00:34:35,028 --> 00:34:37,122 I'm really sorry. 234 00:34:37,663 --> 00:34:39,791 I just can't… I feel really sick. 235 00:34:39,999 --> 00:34:41,524 "Sorry, sorry…" 236 00:34:41,734 --> 00:34:43,930 Now I can't fall asleep again. 237 00:34:44,137 --> 00:34:46,732 It's OK, nothing's happened! 238 00:34:47,607 --> 00:34:49,906 Can't you see he's not feeling well? 239 00:34:50,109 --> 00:34:53,011 Then sleep in the shitter but don't wake me! 240 00:34:53,212 --> 00:34:54,612 Sorry. 241 00:34:54,814 --> 00:34:58,273 Hey, cool it, everyone. What's the matter? 242 00:34:58,751 --> 00:35:00,845 Take it, it's your girlfriend. 243 00:35:03,756 --> 00:35:07,591 Hello, Tahmineh. Did you talk to him? 244 00:35:10,129 --> 00:35:12,325 Did you send him a message? 245 00:35:14,867 --> 00:35:18,304 You should've called from an unknown number. 246 00:35:20,840 --> 00:35:23,173 Why doesn't he pick up? The jerk! 247 00:35:25,078 --> 00:35:27,047 How can I be calm? 248 00:35:30,917 --> 00:35:33,011 I can't, Tahmineh. 249 00:35:34,253 --> 00:35:37,018 OK. I can't talk right now. 250 00:35:37,223 --> 00:35:39,852 I'll call you later. 251 00:35:40,827 --> 00:35:43,262 I can't right now, I'll call you. 252 00:35:50,269 --> 00:35:51,703 Here… 253 00:36:02,281 --> 00:36:05,182 Why are you dragging that poor girl into this? 254 00:36:05,750 --> 00:36:07,981 Who? - Your girlfriend. 255 00:36:09,321 --> 00:36:11,187 What else could I do? 256 00:36:11,389 --> 00:36:14,655 And now? What did your brother say? 257 00:36:14,860 --> 00:36:16,761 Was he able to do anything? 258 00:36:17,295 --> 00:36:19,287 He isn't answering his phone. 259 00:36:22,100 --> 00:36:24,695 Maybe he couldn't do anything, then. 260 00:36:25,704 --> 00:36:27,730 He's got many friends and could help. 261 00:36:27,939 --> 00:36:31,671 Hey, asshole… What friends? At 2 a.m.? 262 00:36:32,711 --> 00:36:34,737 His phone is on silent and he's gone to bed. 263 00:36:35,780 --> 00:36:39,410 He's not stuck in some shithole, like us. 264 00:36:40,352 --> 00:36:41,786 Are you not human? 265 00:36:42,787 --> 00:36:44,779 Don't you understand his situation? 266 00:36:45,157 --> 00:36:48,127 What? Is he something special? 267 00:36:48,693 --> 00:36:53,256 He's looking for connections to get transferred. 268 00:36:53,865 --> 00:36:56,664 What about me? Must I do 269 00:36:56,868 --> 00:36:59,235 whatever I am told because I don't have any? 270 00:36:59,938 --> 00:37:02,100 Didn't you feel the same the first time? 271 00:37:02,774 --> 00:37:05,175 How? - Don't play dumb, Hasan! 272 00:37:05,744 --> 00:37:09,181 We explained everything to him. He doesn't get it. 273 00:37:09,981 --> 00:37:13,179 Thinks he's special, the chosen one. 274 00:37:13,685 --> 00:37:16,780 Laws are laws. You aren't at your mom's place. 275 00:37:16,988 --> 00:37:20,220 This is prison. You're a soldier in Iran. 276 00:37:20,759 --> 00:37:23,422 There are rules. Whatever the top dogs say you do. 277 00:37:24,129 --> 00:37:28,089 And if it's wrong? - None of our business. 278 00:37:28,300 --> 00:37:31,862 Whose is it, then? - I don't give a damn. 279 00:37:32,070 --> 00:37:34,062 You just obey? 280 00:37:34,439 --> 00:37:36,931 I do it because it's the law. 281 00:37:37,709 --> 00:37:39,268 I'm a conscript on duty, 282 00:37:39,778 --> 00:37:42,338 I live in this country, and the law says 283 00:37:42,847 --> 00:37:44,839 I must serve for 21 months. 284 00:37:45,116 --> 00:37:47,176 Being in the military means you shut up 285 00:37:47,385 --> 00:37:49,945 and obey everything your superiors say. 286 00:37:50,222 --> 00:37:52,453 And if they command you to kill? 287 00:37:52,857 --> 00:37:56,350 I don't want to. - Not this again! 288 00:37:57,128 --> 00:37:59,791 Someone committed a crime 289 00:38:00,398 --> 00:38:02,765 and was sentenced to death. 290 00:38:02,968 --> 00:38:04,197 Not your decision. 291 00:38:04,402 --> 00:38:05,870 But I have to execute him. 292 00:38:06,171 --> 00:38:07,867 He still doesn't get it. 293 00:38:20,752 --> 00:38:22,914 Why are you in the army if you think like that? 294 00:38:23,154 --> 00:38:25,214 You should have left the country. 295 00:38:25,423 --> 00:38:27,915 Where to, without a passport? 296 00:38:28,126 --> 00:38:30,755 What can you do without finishing your service? 297 00:38:30,962 --> 00:38:34,956 No completion certificate means no passport. 298 00:38:36,067 --> 00:38:39,196 Can you get a driving license? 299 00:38:39,871 --> 00:38:41,806 Find employment? 300 00:38:42,007 --> 00:38:44,498 Get a trade license? 301 00:38:44,908 --> 00:38:46,968 Take out insurance for your family? 302 00:38:48,012 --> 00:38:51,210 Not every soldier has to execute people. 303 00:38:52,049 --> 00:38:53,984 It's just our bad luck. 304 00:38:54,351 --> 00:38:58,118 Be glad that you ended up here. 305 00:38:58,322 --> 00:39:00,223 Before I got transferred here, 306 00:39:00,424 --> 00:39:02,893 the sergeant wouldn't sign my leave pass 307 00:39:03,093 --> 00:39:05,085 unless I wept in front of him. 308 00:39:05,863 --> 00:39:08,389 I used to clean 32 toilets a day. Why? 309 00:39:08,832 --> 00:39:10,960 Because the guy didn't like my face. 310 00:39:11,268 --> 00:39:12,998 This is Iran. There is no law here. 311 00:39:13,237 --> 00:39:15,103 Just money and nepotism. 312 00:39:15,906 --> 00:39:18,398 They tell you to pull away the stool and you do so. 313 00:39:19,009 --> 00:39:23,538 Or it'll be you, and your best friend pulls away the stool from under your feet. 314 00:39:26,950 --> 00:39:28,441 I'm just doing my service 315 00:39:28,852 --> 00:39:31,481 so I can get a passport and start my life. 316 00:39:31,922 --> 00:39:35,120 And now I have to execute someone? 317 00:39:35,326 --> 00:39:36,885 I don't want to, I can't! 318 00:39:37,328 --> 00:39:40,025 You've come here, so you have to pull. 319 00:39:41,565 --> 00:39:45,024 It's your duty. You don't have a choice. 320 00:39:45,836 --> 00:39:49,034 Or else it's refusal to obey an order. 321 00:39:49,440 --> 00:39:53,070 That means court martial, prison, more time to serve. 322 00:39:54,411 --> 00:39:56,505 And that's the least of it. 323 00:39:57,114 --> 00:39:58,844 Because afterwards 324 00:39:59,083 --> 00:40:01,211 it all starts all over again. 325 00:40:02,386 --> 00:40:05,151 You have to finish your military service. 326 00:40:05,889 --> 00:40:08,290 And obey orders, regardless. 327 00:40:09,993 --> 00:40:12,258 Or you'll end up like him. 328 00:40:12,529 --> 00:40:15,192 Stuck here serving for four years. 329 00:40:19,470 --> 00:40:20,995 Listen, you sissy. 330 00:40:21,205 --> 00:40:24,198 In one hour you're going to pull away the stool. 331 00:40:24,441 --> 00:40:26,876 So why all this palaver? 332 00:40:27,111 --> 00:40:30,445 Be a good boy and pull away the stool. 333 00:40:30,981 --> 00:40:32,973 Then you'll get three days' leave. 334 00:40:33,183 --> 00:40:35,880 And have fun with your girlfriend. 335 00:40:36,153 --> 00:40:40,488 Now don't be a goody two shoes and let us sleep! 336 00:40:44,928 --> 00:40:47,124 Wait, weren't you bragging about leaving Iran 337 00:40:47,331 --> 00:40:49,527 with your girlfriend a few days ago? 338 00:40:50,000 --> 00:40:51,525 Promised to take her to Austria 339 00:40:52,069 --> 00:40:54,004 so she can study music there. 340 00:40:54,204 --> 00:40:56,196 Now this is a part of that. 341 00:40:57,474 --> 00:41:00,205 Isn't keeping your promise important to you? 342 00:41:00,677 --> 00:41:03,943 Right or wrong, this is the law of the land. 343 00:41:04,214 --> 00:41:05,648 It can't be lawless. 344 00:41:06,450 --> 00:41:08,544 Find ways to change the law, if you want. 345 00:41:08,952 --> 00:41:12,081 But then you'll have to stay in Iran. 346 00:41:12,322 --> 00:41:15,087 Become somebody who can change the law. 347 00:41:17,194 --> 00:41:18,492 I can't… 348 00:41:20,330 --> 00:41:23,198 I swear I can't kill anyone. 349 00:41:23,434 --> 00:41:25,368 You can't, but we can? 350 00:41:25,935 --> 00:41:28,336 Are we natural born killers? 351 00:41:33,142 --> 00:41:35,134 Here, it's your girlfriend. 352 00:41:37,213 --> 00:41:40,012 Tahmineh, what happened? 353 00:41:41,617 --> 00:41:43,347 Any news? 354 00:41:48,057 --> 00:41:50,151 No, no news here. 355 00:41:54,430 --> 00:41:56,023 I can't do it. 356 00:41:59,368 --> 00:42:01,200 I'm losing my mind! 357 00:42:05,274 --> 00:42:08,540 I can't, I swear. I'm scared. 358 00:42:13,149 --> 00:42:16,278 I can't, Tahmineh, don't ask that of me. 359 00:42:20,756 --> 00:42:22,224 I can't do it. 360 00:42:22,425 --> 00:42:24,360 You're at home on your sofa 361 00:42:24,560 --> 00:42:26,529 but giving me advice. 362 00:42:27,997 --> 00:42:29,659 I'll call you later. 363 00:43:01,697 --> 00:43:03,222 Your phone… 364 00:43:12,742 --> 00:43:14,734 We thought of something. 365 00:43:17,713 --> 00:43:19,682 It would be better for both of you. 366 00:43:20,082 --> 00:43:21,414 Then you won't have to do it. 367 00:43:21,617 --> 00:43:24,314 Someone will be executed, 368 00:43:24,520 --> 00:43:27,490 but someone else's life will be saved. 369 00:43:28,190 --> 00:43:29,522 How? 370 00:43:32,428 --> 00:43:35,159 Ali is willing to do it for you. 371 00:43:37,233 --> 00:43:39,099 But there's a problem. 372 00:43:41,270 --> 00:43:42,829 His sister is really sick, 373 00:43:43,239 --> 00:43:45,572 and his family needs 50 million toman. 374 00:43:47,843 --> 00:43:50,745 Really, Ali? Can you do it? 375 00:43:55,785 --> 00:44:00,689 Well, I've done it a few times already. 376 00:44:04,627 --> 00:44:07,687 Once more won't make any difference. 377 00:44:09,130 --> 00:44:12,225 50 million, tonight? - Yeah, right now. 378 00:44:13,201 --> 00:44:15,670 But I don't have 50 million. 379 00:44:15,870 --> 00:44:19,637 I've saved 35 for the journey. 380 00:44:20,175 --> 00:44:22,701 Give me time till tomorrow. 381 00:44:23,311 --> 00:44:25,439 Don't break the deal. 50 right now. 382 00:44:25,780 --> 00:44:29,512 How can I transfer 50 million here at night? 383 00:44:29,718 --> 00:44:32,381 See, I knew it. He's just a cheat. 384 00:44:32,587 --> 00:44:36,183 That's bullshit. - He's right though. 385 00:44:36,391 --> 00:44:38,257 How can he transfer 50 million from here? 386 00:44:38,460 --> 00:44:41,396 What if he breaks his promise tomorrow? - No idea. 387 00:44:41,596 --> 00:44:44,361 He hasn't even called anyone! 388 00:44:44,566 --> 00:44:46,467 Who shall I call this late? 389 00:44:46,801 --> 00:44:48,770 Your girlfriend you keep bragging about. 390 00:44:49,337 --> 00:44:53,468 - Brag? - At least pretend to make a call! 391 00:44:53,708 --> 00:44:55,472 Let us think you actually tried. 392 00:45:00,348 --> 00:45:03,910 I can get you the money, Ali. Give me time. 393 00:45:04,352 --> 00:45:07,720 How can we be sure? - Trust me. 394 00:45:07,922 --> 00:45:10,721 What if Ali does this, and your brother 395 00:45:10,925 --> 00:45:13,588 gets you transferred. You'd be gone. 396 00:45:14,829 --> 00:45:17,628 None of us can reach you after that. 397 00:45:20,769 --> 00:45:23,705 Give me a pen and paper, 398 00:45:24,205 --> 00:45:26,174 I'll guarantee in writing and sign. 399 00:45:26,775 --> 00:45:28,710 Ali has to decide. 400 00:45:30,445 --> 00:45:32,243 OK, Ali? - Shame on you, bastards. 401 00:45:32,947 --> 00:45:35,382 What the hell are you doing? 402 00:45:36,317 --> 00:45:38,650 Salar, his pill! - You're buying your innocence? 403 00:45:39,354 --> 00:45:41,846 Amir! - You want to shirk your responsibility? 404 00:45:42,357 --> 00:45:44,690 Wait, let me speak. - Don't get worked up. 405 00:45:44,893 --> 00:45:47,727 Just a sedative. - Take it. 406 00:45:48,229 --> 00:45:51,324 Let me finish. - The pill will help. 407 00:45:51,800 --> 00:45:54,201 You are a bigger sinner than all of us. 408 00:45:54,836 --> 00:45:58,466 You pay, and he's doing it for his sister… 409 00:45:58,673 --> 00:46:01,768 Does that clear your conscience? 410 00:46:01,976 --> 00:46:05,242 If you don't do it, no one will be executed anymore? 411 00:46:05,447 --> 00:46:08,212 Dip both hands deeply in blood. 412 00:46:08,516 --> 00:46:11,281 Take some pictures, put them on the wall. 413 00:46:11,586 --> 00:46:13,578 So you remember you're no different to us. 414 00:46:14,689 --> 00:46:16,851 If not, you might even claim 415 00:46:17,258 --> 00:46:19,352 you're the innocent one among us. 416 00:46:26,501 --> 00:46:29,903 Mark my words: if you make this deal, 417 00:46:30,438 --> 00:46:32,907 I'll be the first to report you tomorrow morning. 418 00:47:10,377 --> 00:47:14,678 Whenever it's my turn to pull the stool away, 419 00:47:16,917 --> 00:47:20,718 I try to find out what crime he committed. 420 00:47:23,390 --> 00:47:26,690 Thank God, none of them were innocent. 421 00:47:27,728 --> 00:47:30,596 They were either smugglers or murderers. 422 00:47:30,931 --> 00:47:33,366 I said that from the start. 423 00:47:33,634 --> 00:47:35,830 They don't hang people without a reason here. 424 00:47:36,003 --> 00:47:38,495 They must have done something. 425 00:47:38,906 --> 00:47:40,499 Let it go, Pouya. 426 00:47:41,775 --> 00:47:44,768 Pray they'll choose retribution or something, 427 00:47:45,345 --> 00:47:47,871 then the victim's family does it themselves. 428 00:47:48,715 --> 00:47:50,946 You get to keep your clean conscience 429 00:47:51,351 --> 00:47:52,842 until next time. 430 00:48:10,103 --> 00:48:11,628 Tahmineh. 431 00:48:13,941 --> 00:48:16,001 Yes, I'm listening. 432 00:48:54,081 --> 00:48:55,982 Maybe it'll help you. 433 00:49:23,744 --> 00:49:24,871 Hi… 434 00:49:37,890 --> 00:49:40,689 What is this? - Is it your first time? 435 00:49:41,861 --> 00:49:43,796 Go and get the prisoner. 436 00:50:13,159 --> 00:50:15,060 Keep walking! 437 00:50:30,743 --> 00:50:32,735 What is it? What's the matter? 438 00:50:33,546 --> 00:50:35,174 You're a mama's boy, huh? 439 00:50:35,581 --> 00:50:37,880 Come, you'll get used to it. 440 00:51:04,176 --> 00:51:06,145 Wait here a sec. 441 00:51:09,015 --> 00:51:10,608 Yes? - Give me his letter. 442 00:51:10,816 --> 00:51:12,148 Wait a second. 443 00:51:15,287 --> 00:51:16,846 Here you are. 444 00:51:19,125 --> 00:51:20,593 Go ahead. 445 00:51:32,905 --> 00:51:34,168 Walk. 446 00:51:46,986 --> 00:51:49,717 What is it this time? What's wrong? 447 00:51:49,989 --> 00:51:51,321 I have to go to the toilet. 448 00:51:51,724 --> 00:51:55,889 Go on. Here, handcuff him to the bar. 449 00:52:08,039 --> 00:52:09,632 Be quick. 450 00:53:15,907 --> 00:53:17,398 Come on. 451 00:53:29,187 --> 00:53:30,985 I swear my hands are shaking. 452 00:53:31,189 --> 00:53:33,749 Get out of the way, give that to me. 453 00:53:42,100 --> 00:53:44,399 - What the hell are you doing? - Shut up! 454 00:53:44,802 --> 00:53:46,202 Just go in. You too. 455 00:53:46,404 --> 00:53:47,963 The gun is not a joke! - Shut up! 456 00:53:48,173 --> 00:53:50,233 I swear to God I'll shoot you. 457 00:53:50,441 --> 00:53:53,001 What do you want? - Be quiet! 458 00:53:53,311 --> 00:53:55,280 Take off your cap and coat. - This is mutiny! 459 00:53:55,780 --> 00:53:58,181 Quick! Put his coat over his face. 460 00:53:58,783 --> 00:54:01,309 They will execute you! - Jacket over his face. 461 00:54:01,719 --> 00:54:04,746 Shut up! - You won't even make it to the gate. 462 00:54:04,956 --> 00:54:08,188 Shut up! I don't want to spill any blood. 463 00:54:08,693 --> 00:54:10,855 But if I have to, I'll shoot the person 464 00:54:11,062 --> 00:54:14,226 forcing me to execute someone. 465 00:54:18,069 --> 00:54:22,404 Shut up! Take him in. Take him in. 466 00:54:23,208 --> 00:54:25,803 Take his handcuffs. 467 00:54:26,344 --> 00:54:28,404 Cuff him to the bar. 468 00:54:32,317 --> 00:54:33,376 Quick. 469 00:54:37,288 --> 00:54:39,086 Keys! Search his pockets. 470 00:54:41,125 --> 00:54:43,822 The keys must be in his pocket. 471 00:54:46,096 --> 00:54:47,189 Give them to me. 472 00:54:49,299 --> 00:54:50,460 Close the door. 473 00:54:51,935 --> 00:54:52,994 Wait. 474 00:54:54,871 --> 00:54:57,773 What crime are they executing you for? 475 00:54:59,376 --> 00:55:03,143 Cuff yourself, cuff your hands to that. 476 00:55:05,415 --> 00:55:06,940 Quick! 477 00:55:11,255 --> 00:55:12,814 Not a sound. 478 00:56:36,506 --> 00:56:37,530 Ali! 479 00:56:39,509 --> 00:56:41,842 Did you take out the trash? 480 00:58:51,307 --> 00:58:52,307 Hi. - Hi. 481 00:58:52,508 --> 00:58:56,070 The ambulance is still not here. - Ambulance? 482 00:58:56,312 --> 00:58:57,312 For the execution. 483 00:58:58,981 --> 00:59:01,473 Sir, he says he's here about the ambulance. 484 00:59:01,684 --> 00:59:04,244 Come in. What are you talking about? 485 00:59:05,454 --> 00:59:09,016 The ambulance isn't here. They sent me to ask why. 486 00:59:09,458 --> 00:59:11,222 An ambulance for what? 487 00:59:11,527 --> 00:59:14,190 You don't know? We have an execution. 488 00:59:14,396 --> 00:59:17,059 They sent me to ask. 489 00:59:18,467 --> 00:59:22,563 What division are you from? - Enforcement. 490 00:59:26,775 --> 00:59:28,141 Are you new? - Yes. 491 00:59:30,312 --> 00:59:32,110 Put the phone down. Drop your gun. - OK. 492 00:59:32,414 --> 00:59:33,712 Hang up! - OK. 493 00:59:34,183 --> 00:59:37,244 Stand up! - What do you want? - Where's your phone? 494 00:59:37,453 --> 00:59:39,319 Here. - I don't have one. - Don't bullshit me. 495 00:59:39,622 --> 00:59:41,352 Phone! - I swear, I don't have one. 496 00:59:41,757 --> 00:59:43,453 Turn around! - Whatever you want. 497 00:59:43,759 --> 00:59:47,287 Turn around and put your hands on the glass! 498 00:59:47,630 --> 00:59:50,031 Pull your shirt up. Your shirt! 499 00:59:50,232 --> 00:59:52,428 You move, I'll shoot. 500 00:59:52,768 --> 00:59:55,738 Drop your gun slowly, I swear I'll shoot! 501 00:59:56,672 --> 01:00:00,609 Slowly, drop it! Come here, I swear I'll shoot! 502 01:00:01,076 --> 01:00:02,738 Come here, come. 503 01:00:05,447 --> 01:00:07,278 Where is the key? 504 01:00:07,649 --> 01:00:10,380 Where is it? Where? 505 01:00:12,186 --> 01:00:13,381 Give it to him. 506 01:00:13,621 --> 01:00:16,147 Turn around! Hands back on the glass! 507 01:00:16,591 --> 01:00:19,083 I need handcuffs. Handcuffs! 508 01:00:20,495 --> 01:00:23,795 Put the cuffs on him! Hands at the back! 509 01:00:24,265 --> 01:00:27,724 You won't make it to the street. - Shut up! 510 01:00:29,504 --> 01:00:33,532 What? Open the cabinet! Open it! 511 01:00:33,841 --> 01:00:37,141 Nothing in here. - Throw everything out! 512 01:00:37,378 --> 01:00:38,539 Empty it! 513 01:00:42,517 --> 01:00:43,541 Quick! 514 01:00:48,456 --> 01:00:50,288 All of it! 515 01:00:51,826 --> 01:00:55,319 Take out the shelves. 516 01:00:56,831 --> 01:00:59,426 Get into the cabinet. In! 517 01:01:00,168 --> 01:01:01,168 Quickly! 518 01:01:03,304 --> 01:01:05,773 Face the wall! Get in! 519 01:01:08,376 --> 01:01:10,402 Close the cabinet! 520 01:01:16,284 --> 01:01:18,651 Take the key and open the door. 521 01:01:19,153 --> 01:01:21,122 One wrong move and I'll shoot! 522 01:01:29,564 --> 01:01:31,328 Come on, quickly! 523 01:01:34,168 --> 01:01:35,830 Come here, come here. 524 01:01:38,172 --> 01:01:41,438 Take the handcuffs, cuff yourself! 525 01:01:43,277 --> 01:01:47,214 Quick! - OK… They're going to get you for this. 526 01:01:47,415 --> 01:01:50,385 Shut up, idiot! Get into the cabinet. 527 01:01:51,152 --> 01:01:52,916 Get in. Get in! 528 01:04:20,333 --> 01:04:23,394 In the morning I got up, 529 01:04:24,070 --> 01:04:27,768 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 530 01:04:29,075 --> 01:04:31,738 I knew you could do it, Pouya. 531 01:04:32,379 --> 01:04:35,872 I swear… That was really hard, Tahmineh! 532 01:04:36,416 --> 01:04:38,817 But I believed in you. 533 01:04:39,486 --> 01:04:42,820 I still can't believe I did that. 534 01:04:50,764 --> 01:04:53,598 The boss is standing with his cane, 535 01:04:54,634 --> 01:04:57,729 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 536 01:04:58,405 --> 01:05:01,705 The boss is standing with his cane 537 01:05:02,075 --> 01:05:04,840 and we work with our backs curved. 538 01:05:21,561 --> 01:05:23,621 Oh my god, what a torment, 539 01:05:24,798 --> 01:05:26,767 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 540 01:05:28,834 --> 01:05:31,929 Oh my god, what a torment 541 01:05:32,571 --> 01:05:35,507 as I call you every morning. 542 01:05:36,442 --> 01:05:39,537 And every hour that we pass here 543 01:05:40,079 --> 01:05:43,140 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 544 01:05:43,816 --> 01:05:46,479 and every hour that we pass here 545 01:05:47,620 --> 01:05:50,488 we lose our youth. 546 01:05:51,490 --> 01:05:54,551 But the day will come when us all 547 01:05:55,427 --> 01:05:58,795 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao… 548 01:05:58,998 --> 01:06:02,400 but the day will come when us all 549 01:06:02,801 --> 01:06:05,532 will work in freedom. 550 01:10:13,384 --> 01:10:16,946 Mr. Keshavarz, did you bring the frame? 551 01:10:17,755 --> 01:10:19,883 Come up and give it to me. - Sure. 552 01:11:29,859 --> 01:11:31,225 Javad. 553 01:11:50,413 --> 01:11:52,405 I missed you. 554 01:11:56,086 --> 01:11:57,884 Me too, very much. 555 01:12:19,075 --> 01:12:21,544 Thank you. - You're welcome. 556 01:12:22,379 --> 01:12:25,213 We weren't expecting you but welcome anyway. 557 01:12:25,415 --> 01:12:26,883 Sorry about that. 558 01:12:29,219 --> 01:12:31,779 How is the garrison and keeping watch? 559 01:12:31,988 --> 01:12:33,320 It's just military service. 560 01:12:33,523 --> 01:12:37,324 It will end. - Yes, it's almost finished. 561 01:12:39,896 --> 01:12:41,524 Is Shirin not in? 562 01:12:41,965 --> 01:12:43,900 She's gone to town with Aras, 563 01:12:44,167 --> 01:12:46,432 they'll be back in a few hours. 564 01:12:49,372 --> 01:12:51,204 They've brought many chairs. 565 01:12:51,408 --> 01:12:53,934 You're having a big party. Do you need help? 566 01:12:54,144 --> 01:12:57,239 Thank you. Your tea is getting cold, drink. 567 01:12:59,983 --> 01:13:01,474 I have a ring. 568 01:13:02,919 --> 01:13:04,012 With your permission, 569 01:13:04,921 --> 01:13:08,016 I want to give it to Nana tonight on her birthday. 570 01:13:08,591 --> 01:13:12,494 It's better if you talk to her mother. 571 01:13:15,598 --> 01:13:19,126 Actually, I spoke with Shirin a few days ago. 572 01:13:19,436 --> 01:13:21,905 I want to surprise Nana. 573 01:13:22,205 --> 01:13:24,834 I know. Speak to Shirin anyway. 574 01:13:32,181 --> 01:13:33,581 Has something happened? 575 01:13:35,284 --> 01:13:36,445 Yeah. 576 01:13:38,887 --> 01:13:40,515 It has happened. 577 01:13:41,890 --> 01:13:43,324 What's happened? 578 01:13:45,260 --> 01:13:48,355 These chairs are not for Nana's birthday. 579 01:13:50,366 --> 01:13:52,892 We've not been well for two days. 580 01:13:53,936 --> 01:13:55,564 Our hearts are bleeding. 581 01:13:58,974 --> 01:14:01,500 We've lost someone who… 582 01:14:05,247 --> 01:14:07,341 Keyvan was Aras' friend. 583 01:14:10,285 --> 01:14:11,981 For Shirin and I, 584 01:14:12,521 --> 01:14:15,116 Keyvan was like a son. 585 01:14:17,993 --> 01:14:21,225 My condolences. Nana hadn't told me anything. 586 01:14:23,465 --> 01:14:24,956 I know, son. 587 01:14:26,034 --> 01:14:27,434 Thank you. 588 01:14:38,447 --> 01:14:41,281 Let me look, what are you cutting? - Here. 589 01:14:41,650 --> 01:14:44,017 Not the leaves, OK? 590 01:14:44,453 --> 01:14:47,287 And keep the stems a little longer. 591 01:14:50,993 --> 01:14:53,690 Oh no, it's falling to pieces more and more. 592 01:14:54,196 --> 01:14:56,927 It's nothing, we can fix it ourselves. 593 01:15:02,104 --> 01:15:05,131 I don't know why you like this ruin so much. 594 01:15:05,407 --> 01:15:08,377 It's not a ruin! It belonged to my granny. 595 01:15:08,677 --> 01:15:12,478 It can't be fixed. It's falling apart. 596 01:15:12,681 --> 01:15:14,673 Ours was even worse when we moved here. 597 01:15:15,083 --> 01:15:16,608 But we fixed it ourselves. 598 01:15:17,019 --> 01:15:20,148 It'd take Aras a month to turn it into something great. 599 01:15:20,355 --> 01:15:23,325 We are here as well and can help him. 600 01:15:23,525 --> 01:15:26,017 I'm saying let's leave. You aren't listening. 601 01:15:26,228 --> 01:15:29,426 And I'm saying let's stay. Why don't you listen? 602 01:15:33,735 --> 01:15:36,034 Do you know where Bora Bora is? 603 01:15:43,579 --> 01:15:45,514 What are these flowers called? 604 01:15:45,747 --> 01:15:47,739 You don't know? - No. 605 01:15:48,984 --> 01:15:50,077 Pointless flowers. 606 01:15:51,053 --> 01:15:54,319 Pointless? - Yes. Please give me another one. 607 01:15:56,124 --> 01:15:58,355 Why are you laughing? - Is "pointless" a name? 608 01:15:59,027 --> 01:16:01,087 Because they grow pointlessly, 609 01:16:01,296 --> 01:16:04,357 bloom pointlessly, spread pointlessly. 610 01:16:04,666 --> 01:16:08,535 And they grow all year round. 611 01:16:08,769 --> 01:16:12,365 That's why I call them pointless flowers. 612 01:16:17,612 --> 01:16:19,444 But it's so strange. 613 01:16:20,248 --> 01:16:23,548 As if there's a philosophy in their pointlessness. 614 01:16:24,151 --> 01:16:26,620 They're saying: "Happiness doesn't need a reason." 615 01:16:29,524 --> 01:16:32,084 How do you know they are happy? 616 01:16:32,627 --> 01:16:35,153 Only happiness can make them so beautiful. 617 01:16:35,363 --> 01:16:36,524 Really? 618 01:16:37,331 --> 01:16:40,495 So you're so beautiful today because you're happy? 619 01:16:49,143 --> 01:16:51,669 OK, finished. 620 01:16:53,114 --> 01:16:54,548 Come close, come. 621 01:16:58,419 --> 01:17:00,581 You're so glamorous! 622 01:17:02,156 --> 01:17:04,216 Your highness, are you willing 623 01:17:04,458 --> 01:17:06,654 to be the prince of my dreams? 624 01:17:16,837 --> 01:17:19,068 Nana, who is Keyvan? 625 01:17:28,549 --> 01:17:30,313 Was he a criminal? - No. 626 01:17:30,585 --> 01:17:33,578 Then what? - I told you, they were looking for him. 627 01:17:33,854 --> 01:17:36,551 Who was looking for him? - I don't know, the police. 628 01:17:36,791 --> 01:17:40,159 What had he done? - He hadn't done anything. 629 01:17:40,361 --> 01:17:42,125 I'm sure the police had a reason. 630 01:17:42,363 --> 01:17:43,490 How do you know? 631 01:17:43,698 --> 01:17:46,862 The police have better things to do. 632 01:17:49,337 --> 01:17:50,862 They were after him 633 01:17:51,305 --> 01:17:53,467 because of his thoughts and beliefs. 634 01:17:53,674 --> 01:17:55,472 So he was politically active. 635 01:17:56,110 --> 01:17:57,635 Doesn't matter now. He's dead. 636 01:17:57,878 --> 01:17:59,779 No, it doesn't matter anymore. 637 01:18:00,214 --> 01:18:02,843 I don't like political people. 638 01:18:03,284 --> 01:18:04,877 Politics makes strange bedfellows. 639 01:18:05,286 --> 01:18:06,845 You can't trust political people. 640 01:18:11,859 --> 01:18:16,422 Why didn't anyone ever tell me about him? 641 01:18:17,398 --> 01:18:21,165 Never the right time. And then he was gone already. 642 01:18:21,369 --> 01:18:23,531 Didn't we promise to be honest with each other? 643 01:18:23,838 --> 01:18:26,467 To never lie to each other? - Have I lied to you? 644 01:18:26,707 --> 01:18:29,233 You didn't tell me the truth. 645 01:18:29,543 --> 01:18:30,738 What do you want to know? 646 01:18:31,379 --> 01:18:34,213 For years a stranger came to your house. 647 01:18:34,415 --> 01:18:38,409 Your father said he was like a son to him. 648 01:18:38,619 --> 01:18:41,214 Who was he? Don't I have a right to know? 649 01:18:41,856 --> 01:18:45,258 Why didn't anyone tell me about him? 650 01:18:45,493 --> 01:18:47,257 So he was family and I a stranger? 651 01:18:47,561 --> 01:18:50,860 You're right. I should've explained. 652 01:18:51,264 --> 01:18:53,790 Nothing was going on between us 653 01:18:54,234 --> 01:18:56,294 that could've upset you. 654 01:18:57,837 --> 01:19:00,466 I don't want to think about it now. 655 01:19:00,707 --> 01:19:03,370 Just let me be happy today. 656 01:19:26,466 --> 01:19:30,369 Was he hiding in here? - He was living here. 657 01:19:33,373 --> 01:19:35,205 It's nice here. 658 01:19:38,478 --> 01:19:39,673 Listen. 659 01:19:51,257 --> 01:19:52,987 I know this sound. 660 01:19:57,697 --> 01:19:59,290 It's Keyvan, 661 01:20:00,233 --> 01:20:01,826 he is singing. 662 01:20:06,806 --> 01:20:09,537 Javad, why are you doing that? 663 01:20:09,843 --> 01:20:12,369 Where are you going? Wait! 664 01:20:13,713 --> 01:20:15,841 Stop! I'm talking to you! 665 01:20:16,850 --> 01:20:21,345 Let me explain. It's not what you think! 666 01:20:56,823 --> 01:20:58,451 Nana, come. 667 01:20:59,993 --> 01:21:02,428 Stand up, let's go. 668 01:21:02,762 --> 01:21:05,357 I can't, my leg hurts. - What? 669 01:21:06,466 --> 01:21:08,799 Get up! I'll carry you across. 670 01:21:09,435 --> 01:21:11,597 I can manage. - Come on. 671 01:21:40,632 --> 01:21:43,431 I love your stubbornness. - Answer me. 672 01:21:43,635 --> 01:21:46,605 So don't you believe me? - No. 673 01:21:47,573 --> 01:21:50,407 Idiot! Keyvan was 10 years older than me. 674 01:21:51,643 --> 01:21:57,014 Nana, my dad was 12 years older than my mom. 675 01:22:00,686 --> 01:22:02,655 You're such an idiot. 676 01:22:03,755 --> 01:22:05,553 I love you! 677 01:22:10,128 --> 01:22:12,688 Keyvan was my teacher in a way. 678 01:22:12,998 --> 01:22:16,491 Not just me, but all the kids here loved him. 679 01:22:17,936 --> 01:22:20,667 That blue house was our school. 680 01:22:26,078 --> 01:22:27,910 Are you sad that he's dead? 681 01:22:39,057 --> 01:22:42,653 How can you laugh when you are this sad? 682 01:23:07,052 --> 01:23:08,645 What are they saying? 683 01:23:08,887 --> 01:23:11,049 Excuses. They're just giving excuses. 684 01:23:12,524 --> 01:23:14,720 They say they don't want a service. 685 01:23:15,827 --> 01:23:17,420 Only his family 686 01:23:18,497 --> 01:23:20,591 are to be at the funeral. 687 01:23:22,734 --> 01:23:25,499 They're even afraid of his dead body. 688 01:23:29,007 --> 01:23:30,873 Excuse us, Javad. 689 01:23:31,109 --> 01:23:33,601 We've only talked about death today. 690 01:23:33,845 --> 01:23:36,747 No, I understand. 691 01:23:38,050 --> 01:23:40,576 I hope these bad days pass soon. 692 01:23:45,457 --> 01:23:46,584 Yeah. 693 01:23:50,462 --> 01:23:52,556 We have to forget about it. 694 01:24:01,873 --> 01:24:04,069 We have to get past this. 695 01:24:08,847 --> 01:24:10,144 Aras, honey… 696 01:24:12,717 --> 01:24:13,912 Sorry. 697 01:24:22,760 --> 01:24:24,661 Let him grieve. 698 01:24:35,039 --> 01:24:37,634 Shirin, it's really cool here. 699 01:24:38,609 --> 01:24:41,010 But why did you give up your life and career 700 01:24:41,679 --> 01:24:45,207 to move back here? 701 01:24:48,853 --> 01:24:50,754 Have they ever asked you to do 702 01:24:50,955 --> 01:24:52,787 something that you shouldn't? 703 01:24:52,990 --> 01:24:55,824 Yeah. Like military service. 704 01:24:57,695 --> 01:25:00,563 From washing the dishes and cleaning the toilets. 705 01:25:00,798 --> 01:25:02,562 To marching and keeping watch. 706 01:25:02,800 --> 01:25:05,065 It's all forced. Forced labor. 707 01:25:05,603 --> 01:25:07,162 Why do you do it? 708 01:25:07,605 --> 01:25:10,666 If I don't, my military service becomes longer. 709 01:25:10,875 --> 01:25:13,174 You can't do anything before you finish your service. 710 01:25:13,944 --> 01:25:15,173 You can't work, 711 01:25:15,613 --> 01:25:18,708 earn money or get out of this country. 712 01:25:19,784 --> 01:25:22,720 And after all, military service is a law. 713 01:25:24,221 --> 01:25:25,985 Who decides the law? 714 01:25:26,824 --> 01:25:28,554 I don't know. 715 01:25:29,860 --> 01:25:32,853 Anyone who has more power than us. 716 01:25:33,330 --> 01:25:36,823 If some of these laws are forced, 717 01:25:37,902 --> 01:25:40,736 why can't you say no? 718 01:25:41,605 --> 01:25:44,097 I could if I wanted to. 719 01:25:45,009 --> 01:25:46,602 But it's just 2 years. 720 01:25:46,811 --> 01:25:49,906 I'll endure it. Then it's over. 721 01:25:51,882 --> 01:25:54,852 And even if I wanted to, I don't have the power. 722 01:25:55,052 --> 01:25:57,578 Your power is in saying no. 723 01:26:03,094 --> 01:26:07,054 If we say no, they'll destroy our lives. 724 01:26:54,043 --> 01:26:55,272 Hi. - Hi. 725 01:26:55,678 --> 01:26:57,010 Hi, how are you? 726 01:26:58,715 --> 01:27:00,911 Hi, thanks. Nice to see you. 727 01:27:01,151 --> 01:27:03,711 Same here. - I missed you. 728 01:28:09,752 --> 01:28:10,981 Go and get changed, 729 01:28:11,187 --> 01:28:13,315 the guests will be here any minute. 730 01:31:33,488 --> 01:31:34,488 Javad! 731 01:31:36,057 --> 01:31:39,994 Javad, are you OK? 732 01:31:40,429 --> 01:31:42,591 What are you doing here? - It's cold. 733 01:31:43,031 --> 01:31:45,591 I've been looking for you everywhere. - It's cold. 734 01:31:46,101 --> 01:31:48,070 Why are you so wet? 735 01:31:48,270 --> 01:31:50,000 My clothes are over there. 736 01:31:50,272 --> 01:31:52,366 What? - My things are over there, 737 01:31:52,607 --> 01:31:54,405 Your clothes? 738 01:32:07,122 --> 01:32:09,455 Why did you come here? 739 01:32:10,624 --> 01:32:14,152 What have you done? Come here. 740 01:32:21,035 --> 01:32:22,196 Wait. 741 01:32:35,149 --> 01:32:39,018 Do you have pants? Do you want to get changed? 742 01:32:39,353 --> 01:32:42,289 Nana, I killed him! - What are you saying? 743 01:32:43,624 --> 01:32:46,321 I killed him. I killed Keyvan. 744 01:32:51,198 --> 01:32:53,531 I myself pulled the stool from under his feet. 745 01:32:58,606 --> 01:33:01,474 They told me he is a criminal. 746 01:33:03,043 --> 01:33:05,569 They told me he must be executed. 747 01:33:07,381 --> 01:33:09,247 So I killed him. 748 01:33:13,654 --> 01:33:16,283 I just wanted three days off. 749 01:33:18,759 --> 01:33:22,696 I just wanted to be here for your birthday. 750 01:33:27,768 --> 01:33:29,134 Nana… 751 01:33:31,405 --> 01:33:33,772 I didn't know him. 752 01:33:40,347 --> 01:33:43,749 I didn't know him. I didn't know him. 753 01:33:45,352 --> 01:33:46,786 I'm cold. 754 01:33:49,456 --> 01:33:52,392 I'm cold. 755 01:33:55,362 --> 01:33:57,524 Will you take me home? 756 01:33:59,066 --> 01:34:00,796 I'm cold. 757 01:35:27,286 --> 01:35:28,481 Put this on. 758 01:35:45,571 --> 01:35:48,905 I don't want my family to know any of this. 759 01:36:09,328 --> 01:36:10,626 Come. 760 01:36:35,988 --> 01:36:37,547 Open your mouth. 761 01:36:46,532 --> 01:36:49,559 I told my mom we had a fight. 762 01:37:40,485 --> 01:37:41,748 Keyvan is gone. 763 01:37:43,889 --> 01:37:48,054 Even though we are sad today because of his absence, 764 01:37:50,862 --> 01:37:53,422 we're celebrating Nana's birthday anyway. 765 01:37:54,733 --> 01:37:56,725 Happy birthday! 766 01:38:06,878 --> 01:38:10,076 All the best on your birthday! 767 01:38:19,758 --> 01:38:22,853 May you always smile, may your heart be happy! 768 01:38:23,495 --> 01:38:27,091 May you live to be 100. Blow out the candles! 769 01:38:28,500 --> 01:38:31,527 All the best on your birthday! 770 01:39:28,093 --> 01:39:30,585 Dance with me. 771 01:39:33,131 --> 01:39:34,963 Stand up, stand up! 772 01:40:22,713 --> 01:40:24,011 Nana! 773 01:42:23,700 --> 01:42:26,135 I counted how many times you got three days off. 774 01:42:26,336 --> 01:42:28,896 Just let me be, Nana, don't agonize me. 775 01:42:29,173 --> 01:42:31,301 I feel bad about it. 776 01:42:35,712 --> 01:42:38,238 I love you so much, do you know that? 777 01:42:46,123 --> 01:42:48,115 Your safe embrace… 778 01:42:51,728 --> 01:42:53,855 The veins on your hands… 779 01:42:58,234 --> 01:43:00,260 Your broad chest… 780 01:43:13,349 --> 01:43:15,841 Let's just forget it. 781 01:43:24,360 --> 01:43:26,056 I'll miss you. 782 01:43:26,762 --> 01:43:27,889 Nana! 783 01:43:29,098 --> 01:43:30,225 Nana! 784 01:43:31,734 --> 01:43:32,861 Nana! 785 01:44:43,906 --> 01:44:45,238 Are you OK? 786 01:44:46,442 --> 01:44:47,442 Yes. 787 01:45:06,229 --> 01:45:07,822 She's coming. - Where? 788 01:45:08,030 --> 01:45:10,090 The one in the hoodie. 789 01:45:13,970 --> 01:45:15,063 Darya… 790 01:45:15,972 --> 01:45:17,304 Darya! 791 01:45:45,900 --> 01:45:49,803 It was a little weird but the flight was OK. 792 01:45:50,772 --> 01:45:52,832 Yes, the food was OK too. 793 01:45:55,944 --> 01:46:00,177 Dad we talked about me coming here. 794 01:46:00,815 --> 01:46:03,478 You don't need to worry. 795 01:46:04,953 --> 01:46:06,979 Everything is fine. 796 01:46:07,956 --> 01:46:09,424 I'm old enough. 797 01:46:12,560 --> 01:46:14,461 Uncle Bahram, my dad. 798 01:46:15,163 --> 01:46:16,256 Darya, honey… 799 01:46:16,498 --> 01:46:18,899 Hello, Mansour. 800 01:46:19,834 --> 01:46:22,099 Hi, I'm fine. 801 01:46:24,139 --> 01:46:25,437 How are you? 802 01:46:28,243 --> 01:46:30,075 Everything's fine. 803 01:46:31,279 --> 01:46:33,805 No need to worry. 804 01:46:36,318 --> 01:46:37,513 OK. 805 01:46:39,387 --> 01:46:40,548 Just… 806 01:46:41,990 --> 01:46:44,391 I just wanted to say thank you. 807 01:46:53,601 --> 01:46:55,069 I'm here at last. 808 01:46:55,270 --> 01:46:58,138 Welcome! How was your flight? 809 01:46:58,540 --> 01:47:00,600 It was the first time that I was 810 01:47:01,009 --> 01:47:03,103 with so many Iranians. It was cool. 811 01:47:03,311 --> 01:47:06,543 I was listening to them talking during the flight. 812 01:47:06,981 --> 01:47:08,347 It has a certain melody 813 01:47:08,550 --> 01:47:11,281 when they speak Persian, like a poem. 814 01:47:11,486 --> 01:47:13,478 Do you read Persian poems? 815 01:47:13,888 --> 01:47:16,221 No, but I'd like to start. 816 01:47:16,458 --> 01:47:19,917 We'll start reading poems together, then. 817 01:47:21,296 --> 01:47:23,390 Are you comfortable in a scarf? Is it OK? 818 01:47:23,565 --> 01:47:25,193 It's kind of cool. 819 01:47:25,400 --> 01:47:26,925 Yeah, it can be cool 820 01:47:27,135 --> 01:47:30,128 if you didn't have to wear it all the time. 821 01:47:30,338 --> 01:47:33,172 Tell me about uni. You're studying medicine? 822 01:47:33,375 --> 01:47:34,900 I just started. 823 01:47:35,110 --> 01:47:37,909 I'm not sure if I want to finish it. 824 01:47:38,113 --> 01:47:41,550 Then why did you start? 825 01:47:42,183 --> 01:47:45,051 I don't know, because of my dad probably. 826 01:47:45,587 --> 01:47:47,488 Mansour is a doctor and I think 827 01:47:47,889 --> 01:47:49,517 he wanted me to be one too. 828 01:48:01,569 --> 01:48:04,437 Sorry, I have to take this call. Hello. 829 01:48:09,144 --> 01:48:12,478 Thanks. - She's talking to Mansour. 830 01:48:17,184 --> 01:48:20,348 Is she alright? - Yeah, she's fine. 831 01:48:21,021 --> 01:48:23,581 It's just, she's behaving strangely. 832 01:48:23,991 --> 01:48:26,620 You can't get too close to her. 833 01:48:29,029 --> 01:48:31,021 What did you expect? 834 01:48:32,032 --> 01:48:33,466 Nothing. 835 01:48:33,934 --> 01:48:36,096 I just wanted to inform you. 836 01:48:53,687 --> 01:48:55,280 She's curious as to why 837 01:48:55,489 --> 01:48:58,653 you and Mansour forced her to come here. 838 01:49:03,363 --> 01:49:06,356 Sorry… - No problem. 839 01:51:00,379 --> 01:51:01,745 Come, Darya. 840 01:51:09,388 --> 01:51:11,118 Come in. 841 01:51:11,624 --> 01:51:13,752 Do you need a hand? - No, no. 842 01:51:53,132 --> 01:51:54,132 Goodnight. 843 01:51:55,201 --> 01:51:56,430 Goodnight. 844 01:52:02,875 --> 01:52:07,870 Doctor! - Mrs. Zaman! - Doctor! Help! My child! 845 01:52:08,714 --> 01:52:12,344 Doctor, help! - Mrs. Zaman, my child! 846 01:52:12,551 --> 01:52:15,544 Come in, over there. - My child is dying. 847 01:52:15,755 --> 01:52:17,747 Over there. What happened? 848 01:52:18,157 --> 01:52:19,921 A snake bite. 849 01:52:20,326 --> 01:52:22,522 When did it happen? - Half an hour ago. 850 01:52:22,728 --> 01:52:24,219 Did you see the snake? 851 01:52:24,430 --> 01:52:26,695 No, just heard the screaming. 852 01:52:26,899 --> 01:52:28,527 Take the hat off. Calm down. 853 01:52:28,734 --> 01:52:30,168 Where did the snake bite? 854 01:52:30,369 --> 01:52:32,929 The foot. - My child is dying! 855 01:52:33,339 --> 01:52:35,535 Don't worry. The doctor's here. 856 01:52:35,741 --> 01:52:39,200 Take the socks off. Calm down. 857 01:52:39,412 --> 01:52:40,436 Here. - Where? 858 01:52:40,646 --> 01:52:41,841 The snake bit here. 859 01:52:42,314 --> 01:52:45,807 It's not that swollen. Take her coat off. 860 01:52:47,353 --> 01:52:49,549 Calm down. It'll be fine. 861 01:52:50,790 --> 01:52:53,316 It's OK. Let her relax. 862 01:53:15,581 --> 01:53:17,607 How do you live here? 863 01:53:18,384 --> 01:53:20,649 Without the Internet or a phone. 864 01:53:21,687 --> 01:53:25,419 It's hard moving somewhere else after 20 years. 865 01:53:29,895 --> 01:53:32,729 Are you actually a doctor? - Why? 866 01:53:33,431 --> 01:53:35,696 Do the villagers just call you that 867 01:53:35,900 --> 01:53:37,698 or are you a real doctor. 868 01:53:37,936 --> 01:53:39,700 Well yeah, I'm a doctor. 869 01:53:40,772 --> 01:53:44,402 So you studied for it? - Yes, of course, I did. 870 01:53:48,847 --> 01:53:51,817 I studied at the same university as Mansour. 871 01:53:52,016 --> 01:53:53,484 Echt? - Echt? 872 01:53:54,519 --> 01:53:56,317 That means "really"? 873 01:53:57,455 --> 01:53:58,616 Yeah, really. 874 01:54:00,291 --> 01:54:04,626 I didn't know you studied together. 875 01:54:11,302 --> 01:54:13,498 Why don't you have a clinic? 876 01:54:14,506 --> 01:54:16,338 It's a long story. 877 01:54:16,908 --> 01:54:19,503 I'm going to be here for a few days, 878 01:54:19,711 --> 01:54:22,306 I'd like to hear the story. 879 01:54:24,549 --> 01:54:26,814 I'll tell you when the right time comes. 880 01:54:28,453 --> 01:54:30,888 This reminds me of my dad. 881 01:54:31,422 --> 01:54:33,982 Whenever he doesn't want to tell me something, 882 01:54:34,392 --> 01:54:36,861 he says, "Another time." 883 01:54:46,905 --> 01:54:49,067 Driving here is very strange. 884 01:54:49,474 --> 01:54:51,409 Want to have a go? 885 01:54:51,609 --> 01:54:53,009 Here? No. 886 01:54:53,411 --> 01:54:54,743 Why not? 887 01:54:56,548 --> 01:55:00,576 I can't drive a stick 888 01:55:01,319 --> 01:55:04,084 and the roads look dangerous. 889 01:55:06,324 --> 01:55:08,555 But you don't really like driving. 890 01:55:08,893 --> 01:55:13,490 I do. It calms me down. 891 01:55:14,032 --> 01:55:15,432 Really? - Yeah. 892 01:55:15,834 --> 01:55:17,097 Strange! 893 01:55:18,570 --> 01:55:21,734 Because yesterday Zaman drove the whole way. 894 01:55:22,040 --> 01:55:23,474 Well, 895 01:55:25,343 --> 01:55:27,471 I don't have a driving license. 896 01:55:28,546 --> 01:55:29,809 Really? 897 01:56:05,116 --> 01:56:08,644 You have to open a hive door very gently. 898 01:56:08,987 --> 01:56:10,683 Because any sudden movement 899 01:56:10,889 --> 01:56:13,585 will provoke the bees into attacking you. 900 01:56:24,001 --> 01:56:26,436 Look. The queen lays her eggs here. 901 01:56:26,637 --> 01:56:28,731 Can you see the honey? 902 01:56:34,645 --> 01:56:36,876 We don't bother them in the winter. 903 01:56:37,080 --> 01:56:38,844 We just let them be. 904 01:56:39,049 --> 01:56:41,644 Only the temperature in the hive matters. 905 01:56:41,852 --> 01:56:43,582 And food for the bees. 906 01:56:43,921 --> 01:56:47,722 That's propolis. The bee does that. 907 01:56:47,958 --> 01:56:50,826 Bees do it to keep the hive warm, 908 01:56:51,028 --> 01:56:52,496 and to disinfect. 909 01:56:52,696 --> 01:56:54,631 We put their food in this frame. 910 01:56:54,831 --> 01:56:56,959 Something like honey or sweet flour. 911 01:56:57,167 --> 01:56:59,727 The bees come and eat it. 912 01:57:00,604 --> 01:57:02,436 In the middle of winter, 913 01:57:02,873 --> 01:57:04,967 the queen will lay eggs again. 914 01:57:05,175 --> 01:57:07,041 Put it down gently. 915 01:58:10,640 --> 01:58:11,903 Come in. 916 01:58:13,777 --> 01:58:14,777 Come in. 917 01:58:14,945 --> 01:58:17,938 Hi, doctor. Welcome. - Hi, Taghi. How are you? 918 01:58:18,181 --> 01:58:19,877 How are you? - Fine, thank you. 919 01:58:20,117 --> 01:58:21,949 What brings you here? 920 01:58:22,152 --> 01:58:24,678 Could you spare me a moment of your time? 921 01:58:24,888 --> 01:58:27,517 I have time. Please, come in. 922 01:58:27,824 --> 01:58:29,986 Nice to see you, doctor. 923 01:58:56,852 --> 01:58:58,946 He must've had his reasons. 924 01:58:59,155 --> 01:59:01,249 That's what makes it so interesting. 925 01:59:01,657 --> 01:59:04,752 You studied so long to become a doctor 926 01:59:04,960 --> 01:59:07,657 and then go and live in the desert with bees. 927 01:59:07,897 --> 01:59:08,990 This isn't a desert. 928 01:59:09,698 --> 01:59:12,065 Whatever. Why won't you tell me? 929 01:59:13,569 --> 01:59:15,561 It's not that easy. 930 01:59:15,771 --> 01:59:18,172 You could've said, "After university", 931 01:59:18,607 --> 01:59:20,337 I didn't like medicine that much." 932 01:59:20,776 --> 01:59:23,336 Why is this so important to you? 933 01:59:24,880 --> 01:59:26,644 I'm scared 934 01:59:26,849 --> 01:59:29,876 that what I'm doing is not what I want. 935 01:59:31,187 --> 01:59:32,348 So far 936 01:59:32,755 --> 01:59:34,986 I've only done what I wanted. 937 01:59:35,191 --> 01:59:36,716 Always? 938 01:59:39,061 --> 01:59:41,963 Not always but most of the time. 939 01:59:43,833 --> 01:59:45,631 So, you are a happy man. 940 01:59:45,835 --> 01:59:46,996 Happy! 941 01:59:48,304 --> 01:59:49,795 Content! 942 01:59:51,073 --> 01:59:53,941 I think "calm" would be a better word. 943 01:59:56,045 --> 01:59:58,674 Yeah, I'm calm. 944 02:00:02,852 --> 02:00:06,084 What about you? - Me? I'm calm too. 945 02:00:10,159 --> 02:00:12,390 How did you two meet? 946 02:00:15,030 --> 02:00:17,761 Well, it was 10 years ago. 947 02:00:18,801 --> 02:00:21,999 The doctor was sick and came to our pharmacy. 948 02:00:22,838 --> 02:00:24,198 But he didn't have a prescription. 949 02:00:24,373 --> 02:00:26,342 But I needed to see a prescription. 950 02:00:26,742 --> 02:00:28,404 He got angry, yelling, 951 02:00:28,811 --> 02:00:31,076 "I'm a doctor. I'm a talking prescription." 952 02:00:31,814 --> 02:00:32,941 What prescription? 953 02:00:33,149 --> 02:00:36,347 A talking prescription, one that can talk. 954 02:00:36,752 --> 02:00:38,983 And you gave him the medicine? - No, she didn't. 955 02:00:39,188 --> 02:00:40,918 No, I didn't. 956 02:00:41,790 --> 02:00:43,190 But oh well, 957 02:00:43,959 --> 02:00:45,325 it happened. 958 02:01:18,227 --> 02:01:19,957 The more I think about it, 959 02:01:20,162 --> 02:01:21,960 the more I realize I can't. 960 02:01:22,164 --> 02:01:23,996 It's not possible at all. 961 02:01:26,468 --> 02:01:29,438 Let's leave it for another time, Bahram? 962 02:01:31,774 --> 02:01:33,743 Will there be another time? 963 02:01:42,016 --> 02:01:43,746 Uncle Bahram! 964 02:01:45,086 --> 02:01:47,817 My dad wants to talk to you. 965 02:01:57,298 --> 02:01:58,425 Thanks. 966 02:01:59,400 --> 02:02:02,029 Hello, Mansour. 967 02:02:04,138 --> 02:02:06,767 Yeah, I'm still breathing. 968 02:02:09,277 --> 02:02:13,180 No, I'm waiting for the right time. 969 02:02:32,000 --> 02:02:33,525 My dad said you have 970 02:02:33,935 --> 02:02:36,336 a lot of poultry and cows here. 971 02:02:37,038 --> 02:02:39,200 I thought it was a proper farm. 972 02:02:39,407 --> 02:02:41,273 Mansour says funny things. 973 02:02:41,442 --> 02:02:44,810 He's 5000 km away, telling you tales. 974 02:02:45,213 --> 02:02:47,512 Telling tales of a place he's never been. 975 02:02:48,449 --> 02:02:51,442 No cows, but we used to have chickens. 976 02:02:51,986 --> 02:02:53,113 Where are they now? 977 02:02:53,321 --> 02:02:55,119 There is a fox here 978 02:02:55,323 --> 02:02:58,816 who used to come for them every night. 979 02:02:59,127 --> 02:03:02,359 No matter what we did, he didn't let them be. 980 02:03:02,563 --> 02:03:05,499 So, we gave up keeping poultry. 981 02:03:06,801 --> 02:03:09,532 You guys need a dog, then. 982 02:03:09,937 --> 02:03:14,375 That way the fox won't dare coming near them. 983 02:03:14,809 --> 02:03:17,176 We used to have a dog too. - You did? 984 02:03:17,378 --> 02:03:20,906 Yeah, one snowy night 985 02:03:21,249 --> 02:03:22,979 wolves ate it. 986 02:03:23,184 --> 02:03:24,184 Oh no! 987 02:03:27,188 --> 02:03:29,987 Then you need a fence around here. 988 02:04:22,509 --> 02:04:24,341 Kiss me. 989 02:04:29,516 --> 02:04:31,348 Kiss me. 990 02:04:34,621 --> 02:04:36,055 For the last time… 991 02:04:36,256 --> 02:04:38,521 Did you get a good rest? - Yeah. 992 02:04:40,327 --> 02:04:41,659 Wow, what a feast! 993 02:04:42,095 --> 02:04:45,463 Goodbye. May God protect you. 994 02:04:48,969 --> 02:04:52,303 I'm going towards my destiny. 995 02:04:56,543 --> 02:05:00,036 Our spring has passed, 996 02:05:03,517 --> 02:05:07,045 the past is the past 997 02:05:08,655 --> 02:05:13,093 and I'm going towards my destiny. 998 02:05:37,417 --> 02:05:42,947 In the middle of the storm, 999 02:05:43,256 --> 02:05:48,092 allied with the boatmen. 1000 02:05:50,063 --> 02:05:52,555 Not afraid to die, 1001 02:05:52,966 --> 02:05:56,698 I have to pass the storm. 1002 02:05:59,005 --> 02:06:01,497 At midnight 1003 02:06:01,975 --> 02:06:05,343 I promised my sweetheart to be faithful, 1004 02:06:06,246 --> 02:06:10,047 that I'd light a fire 1005 02:06:10,250 --> 02:06:12,242 in the mountains. 1006 02:06:16,690 --> 02:06:21,628 I travel through the dark night, 1007 02:06:23,463 --> 02:06:26,763 I walk unknown paths. 1008 02:06:40,247 --> 02:06:41,247 Zaman! 1009 02:06:42,015 --> 02:06:43,574 Bahram, spit it out! 1010 02:06:47,521 --> 02:06:49,581 Don't let the blood back into your lungs. 1011 02:06:52,459 --> 02:06:54,724 Are you done? OK, come. 1012 02:06:55,494 --> 02:06:56,494 Come. 1013 02:07:05,037 --> 02:07:07,199 Let me wash your mouth. 1014 02:07:22,488 --> 02:07:24,480 Take this off. 1015 02:08:34,727 --> 02:08:36,286 Are you OK? 1016 02:08:39,298 --> 02:08:41,267 You'll sleep for several hours. 1017 02:08:41,467 --> 02:08:44,835 When you wake up, you'll feel better. 1018 02:09:56,307 --> 02:10:00,335 Yeah, there's everything: boars, bears… 1019 02:10:00,845 --> 02:10:03,405 Bears? - Bahram, don't tease her. 1020 02:10:03,681 --> 02:10:06,742 Maybe not bears but there are wolves. 1021 02:10:07,452 --> 02:10:08,818 Come this way. 1022 02:10:13,391 --> 02:10:15,451 You should come here in the spring. 1023 02:10:15,660 --> 02:10:18,528 It is green everywhere. - Yeah. 1024 02:10:19,330 --> 02:10:21,424 Don't laugh. But I feel like 1025 02:10:21,632 --> 02:10:24,329 I've been here in the spring before. 1026 02:10:25,403 --> 02:10:27,235 Do you see that up there? 1027 02:10:27,472 --> 02:10:31,000 It's 1200 years old. Maybe you've been there. 1028 02:10:32,777 --> 02:10:35,645 I forgot to bring the food. 1029 02:10:35,980 --> 02:10:38,779 We don't need any food. - I'll get it. 1030 02:10:39,250 --> 02:10:41,549 Don't go. - I'll be right back. 1031 02:10:42,720 --> 02:10:43,744 Come. 1032 02:10:46,891 --> 02:10:48,757 Have you ever shot a gun? 1033 02:10:49,026 --> 02:10:51,894 No, but I think it's cool. 1034 02:10:52,497 --> 02:10:54,363 Yeah, it's cool. 1035 02:10:55,700 --> 02:10:58,431 You're probably a good shot, right? 1036 02:11:00,938 --> 02:11:03,533 If you want, I can teach you. 1037 02:11:05,376 --> 02:11:08,346 Do you really know its face? - Yeah. 1038 02:11:09,046 --> 02:11:10,537 How? 1039 02:11:10,815 --> 02:11:13,341 We looked each other in the eye a few times. 1040 02:11:13,551 --> 02:11:17,955 Really? - Yeah. When it came for the poultry. 1041 02:11:18,756 --> 02:11:21,726 I even spoke to it. I said, "Don't do this." 1042 02:11:22,059 --> 02:11:25,894 But it wouldn't listen. Came at night, 1043 02:11:26,297 --> 02:11:27,993 took the chickens and was gone. 1044 02:11:28,399 --> 02:11:31,733 Poor thing wanted some food. - At our farm? 1045 02:11:32,003 --> 02:11:34,438 How could the poor fox know? 1046 02:11:34,705 --> 02:11:38,506 What about the lives of my poor chickens? 1047 02:11:38,776 --> 02:11:40,870 A wild animal hunts instinctively. 1048 02:11:41,312 --> 02:11:43,508 You want to kill it with a gun. 1049 02:11:44,382 --> 02:11:46,544 I'm just protecting my farm. 1050 02:11:49,487 --> 02:11:52,514 The strongest will survive. 1051 02:11:55,526 --> 02:11:57,927 I have a suggestion. You shoot it. 1052 02:11:58,763 --> 02:12:00,698 I don't know how to shoot. 1053 02:12:01,098 --> 02:12:03,067 It isn't hard. I'll teach you. 1054 02:12:03,801 --> 02:12:07,431 I don't want to. I won't kill a living being. 1055 02:12:13,978 --> 02:12:15,969 But sometimes you have to. 1056 02:12:17,614 --> 02:12:19,105 I don't have to. 1057 02:12:28,925 --> 02:12:30,791 Let's assume I force you to. 1058 02:12:32,028 --> 02:12:34,088 You can't force me. 1059 02:12:35,565 --> 02:12:38,364 Do you think forcing you would be hard? 1060 02:12:45,475 --> 02:12:47,137 Darya! Darya! 1061 02:12:48,411 --> 02:12:49,435 Stop! 1062 02:12:49,913 --> 02:12:52,382 Darya, wait. 1063 02:12:52,716 --> 02:12:53,945 What? 1064 02:13:38,595 --> 02:13:39,824 Zaman? 1065 02:14:36,252 --> 02:14:38,812 I had to tell her everything. 1066 02:14:45,662 --> 02:14:47,028 Can I talk to her? 1067 02:14:47,998 --> 02:14:50,627 No, she's not doing well at all. 1068 02:14:58,640 --> 02:15:00,768 What was the point of this? 1069 02:15:02,845 --> 02:15:06,179 I had to tell her the truth. Myself. 1070 02:15:09,518 --> 02:15:10,713 Before I die. 1071 02:15:12,121 --> 02:15:13,851 What use is the truth 1072 02:15:14,056 --> 02:15:16,548 if it ruins someone's life? 1073 02:15:19,261 --> 02:15:21,230 Will her life be ruined? 1074 02:15:21,663 --> 02:15:23,029 Won't it? 1075 02:15:26,902 --> 02:15:29,201 It's her right to know the truth. 1076 02:15:30,572 --> 02:15:31,767 Your pills. 1077 02:15:36,812 --> 02:15:39,008 She wants to talk to her father. 1078 02:15:39,915 --> 02:15:42,680 Zaman, I'm her father. 1079 02:15:52,227 --> 02:15:55,823 I'll get her and she can phone Mansour. 1080 02:16:05,841 --> 02:16:07,173 Go to the other room. 1081 02:16:07,876 --> 02:16:10,971 I'll come with you. I'll talk to her in the car. 1082 02:16:11,580 --> 02:16:14,982 Bahram, she doesn't want to talk to you. 1083 02:16:15,851 --> 02:16:17,752 She doesn't want to see you. 1084 02:16:18,720 --> 02:16:20,882 Why don't you understand her? 1085 02:16:21,824 --> 02:16:24,020 It's like her world has collapsed. 1086 02:16:24,259 --> 02:16:26,251 She has a lot of questions. 1087 02:18:59,814 --> 02:19:01,282 How do you dare tell me 1088 02:19:01,482 --> 02:19:03,849 you're my father 20 years later? 1089 02:19:04,085 --> 02:19:06,316 When you're just about to die. 1090 02:19:06,754 --> 02:19:08,780 How can you be so selfish? 1091 02:19:09,023 --> 02:19:10,321 My whole life 1092 02:19:10,858 --> 02:19:13,851 I lived a lie because of you. 1093 02:19:14,795 --> 02:19:16,355 We can't understand what you're saying. 1094 02:19:16,530 --> 02:19:19,022 It's hard to live like this for 20 years. 1095 02:19:19,233 --> 02:19:23,000 And it'll be easy for me now, yes? 1096 02:19:24,839 --> 02:19:27,331 I wanted you here so I can tell you everything. 1097 02:19:27,541 --> 02:19:29,806 I don't want to get mixed up with your story. 1098 02:19:30,011 --> 02:19:32,276 Maybe you think you're my father. 1099 02:19:32,546 --> 02:19:34,071 But you aren't. 1100 02:19:34,282 --> 02:19:36,478 You're just my biological father. 1101 02:19:37,451 --> 02:19:40,216 My father is the person who raised me. 1102 02:19:40,955 --> 02:19:42,821 I talked to Mansour. 1103 02:19:43,257 --> 02:19:45,488 He apologized to me 1104 02:19:45,893 --> 02:19:48,226 for this 20-year-old lie of yours. 1105 02:19:50,231 --> 02:19:52,894 Maybe I can forgive him someday, 1106 02:19:53,968 --> 02:19:55,368 but I will never forgive you. 1107 02:19:57,338 --> 02:20:00,001 I want to go home as soon as possible. 1108 02:20:00,241 --> 02:20:03,302 I want to live with what I have. 1109 02:20:03,577 --> 02:20:05,170 But you must listen to him. 1110 02:20:05,379 --> 02:20:07,575 He's waited years to talk to you. 1111 02:20:07,982 --> 02:20:09,917 Try to understand him. 1112 02:20:10,217 --> 02:20:13,381 I understand that he didn't care about his family. 1113 02:20:15,189 --> 02:20:17,384 He didn't want to kill one person. 1114 02:20:18,258 --> 02:20:20,420 But killed two instead. 1115 02:20:20,960 --> 02:20:23,429 He forced my mother's brother to pretend 1116 02:20:24,030 --> 02:20:26,864 to be my father for so many years. 1117 02:20:28,601 --> 02:20:32,436 And he didn't care about his child. Right? 1118 02:20:32,839 --> 02:20:36,867 I did care. That's why I wanted them to take you. 1119 02:20:37,110 --> 02:20:39,102 "I wanted, I wanted!" You wanted everything. 1120 02:20:40,080 --> 02:20:41,548 Even my mother's death. 1121 02:20:41,981 --> 02:20:46,077 Your mother died on the way to you. An accident. 1122 02:20:46,486 --> 02:20:49,217 Who sent her to Europe with smugglers? 1123 02:20:49,422 --> 02:20:51,948 Your mother and I both decided that. 1124 02:20:52,158 --> 02:20:54,889 Because we wanted her to be with you. 1125 02:20:56,029 --> 02:20:59,261 Would you be happier if your father 1126 02:20:59,566 --> 02:21:01,865 had executed the man back then? 1127 02:21:03,403 --> 02:21:07,033 Family is more important than being a hero. 1128 02:21:08,041 --> 02:21:10,374 I just didn't want to kill anyone. 1129 02:21:11,177 --> 02:21:14,341 Why didn't you kill that fox? 1130 02:21:15,382 --> 02:21:17,214 Did you want to be a hero? 1131 02:21:17,417 --> 02:21:20,387 I didn't harm anyone by not shooting the fox. 1132 02:21:28,628 --> 02:21:30,153 Your mother and Mansour 1133 02:21:30,363 --> 02:21:33,197 were happy about my decision. 1134 02:21:34,033 --> 02:21:36,662 Darya, your mother was proud 1135 02:21:37,070 --> 02:21:41,064 that I gave up my whole life 1136 02:21:41,274 --> 02:21:43,266 to avoid committing such an act. 1137 02:21:43,676 --> 02:21:45,338 Do you know why? 1138 02:21:46,179 --> 02:21:49,274 Because they had executed two of her brothers. 1139 02:21:49,616 --> 02:21:51,380 She always asked me: 1140 02:21:52,051 --> 02:21:55,954 "What kind of animal could execute someone?" 1141 02:21:59,359 --> 02:22:01,055 But what about me? 1142 02:22:02,061 --> 02:22:03,552 Did anyone ask my opinion? 1143 02:22:05,265 --> 02:22:06,426 Honestly, 1144 02:22:06,633 --> 02:22:09,364 we didn't know that we were expecting you. 1145 02:22:11,404 --> 02:22:13,202 And if you had? 1146 02:22:13,406 --> 02:22:16,035 Would you have decided differently? 1147 02:22:28,221 --> 02:22:31,385 If I were to go back to my service days 1148 02:22:32,058 --> 02:22:35,153 and had to execute someone again, 1149 02:22:36,229 --> 02:22:37,561 I would again 1150 02:22:37,964 --> 02:22:40,991 pull my weapon on the guard and flee. 1151 02:24:48,760 --> 02:24:50,353 Here. 1152 02:30:42,545 --> 02:30:46,676 Subtitling by SUBS Hamburg 80388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.