Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:25,285 --> 00:01:26,913
Thank you.
- No problem.
1
00:01:27,154 --> 00:01:29,919
Call me if you need help.
- Thanks.
2
00:03:07,420 --> 00:03:08,752
Hello.
- How are you?
3
00:03:08,955 --> 00:03:10,753
How are you? Have a nice day.
4
00:03:10,957 --> 00:03:12,858
Thanks, open the trunk.
5
00:03:16,363 --> 00:03:19,822
What's in the sack?
- My ration of rice.
6
00:03:20,100 --> 00:03:22,160
Rationed rice?
- Yeah.
7
00:03:22,435 --> 00:03:25,064
How much did they give you?
- Same as usual.
8
00:03:25,272 --> 00:03:27,798
Really? Let me know if it's good,
9
00:03:28,008 --> 00:03:29,806
- then I'll get mine too.
- OK.
10
00:03:30,010 --> 00:03:31,945
Take care.
- Thank you.
11
00:07:33,117 --> 00:07:35,109
Mahan, be patient.
12
00:07:35,319 --> 00:07:37,345
It will go under and get burned!
13
00:07:37,555 --> 00:07:39,922
Wait, please. Wait, OK?
14
00:07:40,124 --> 00:07:42,059
Hello.
- Hello. How are you?
15
00:07:42,260 --> 00:07:44,456
Fine, how are you?
- Fine.
16
00:07:44,962 --> 00:07:46,396
Sorry…
- What happened?
17
00:07:46,597 --> 00:07:48,964
This poor cat is stuck under there
18
00:07:49,167 --> 00:07:51,636
and the kids can't get it out.
19
00:07:55,006 --> 00:07:56,634
Sorry to have disturbed you.
20
00:07:57,041 --> 00:07:58,532
No problem.
21
00:08:02,447 --> 00:08:06,680
Oh, my dear. So tiny.
- Sweet thing…
22
00:08:14,492 --> 00:08:16,552
Thanks. Thanks a lot.
23
00:08:16,961 --> 00:08:20,090
How are you, little one?
- Any time.
24
00:08:20,298 --> 00:08:23,234
Hi, how are you?
- Thank you.
25
00:08:42,019 --> 00:08:43,112
Hi.
- Hi.
26
00:08:43,321 --> 00:08:44,380
How are you?
- Thanks.
27
00:08:44,589 --> 00:08:46,490
What's up?
- Nothing, what about you?
28
00:08:46,691 --> 00:08:48,990
Nothing. Did you bring my shoes?
- Here.
29
00:08:49,193 --> 00:08:52,493
Thanks. Did you see her?
30
00:08:52,763 --> 00:08:54,254
The schoolgirl?
31
00:08:54,465 --> 00:08:58,095
Yeah, Fatemeh.
She was so sad in class today.
32
00:08:58,302 --> 00:09:01,033
Afterwards I asked her what's wrong.
33
00:09:01,239 --> 00:09:02,639
She said, "Nothing."
34
00:09:03,040 --> 00:09:05,066
I joked around with her a little.
35
00:09:05,276 --> 00:09:07,472
And then in the middle of laughing,
36
00:09:07,678 --> 00:09:09,670
she burst out crying.
- Poor thing!
37
00:09:10,081 --> 00:09:11,709
So sad, I pitied her.
38
00:09:12,116 --> 00:09:14,210
I said, "What's wrong?"
39
00:09:14,418 --> 00:09:17,013
She said,
"Lucky your husband picks you up."
40
00:09:17,221 --> 00:09:19,747
I asked,
"Why? Doesn't anyone pick you up?"
41
00:09:20,157 --> 00:09:23,354
She said,
"No. My mom's in Istanbul with friends.
42
00:09:23,560 --> 00:09:25,756
And my dad's celebrating
his wife's birthday."
43
00:09:26,162 --> 00:09:28,188
Think about it!
- What do you mean?
44
00:09:28,431 --> 00:09:30,764
Unbelievable! I was shocked
45
00:09:31,167 --> 00:09:33,227
but I didn't show it.
46
00:09:33,436 --> 00:09:35,166
I said, "Oh, how nice."
47
00:09:35,372 --> 00:09:37,500
Then you'll have lots of fun today.
48
00:09:37,707 --> 00:09:39,300
"What are your plans today?"
49
00:09:39,509 --> 00:09:41,239
"I have to go to my grandma's place."
50
00:09:41,444 --> 00:09:42,810
"Shall we give you a lift?"
51
00:09:43,213 --> 00:09:45,239
But she said, "No, thank you."
52
00:09:45,448 --> 00:09:47,076
She didn't want to take a cab either.
53
00:09:47,284 --> 00:09:49,776
I guess she's going to the movies
with her friend.
54
00:09:50,186 --> 00:09:52,678
Friend?
- Yeah, boyfriend.
55
00:09:53,089 --> 00:09:54,318
How old is she?
56
00:09:54,524 --> 00:09:56,390
A girl her age,
57
00:09:56,593 --> 00:09:58,152
during the school term…
58
00:09:58,361 --> 00:10:00,387
Instead of thinking about her life,
59
00:10:00,597 --> 00:10:02,361
university exams…
60
00:10:02,566 --> 00:10:04,592
Are her parents officially divorced?
61
00:10:04,768 --> 00:10:07,397
I don't know how official it is.
62
00:10:07,604 --> 00:10:10,369
But the teachers say he is
still with both of them.
63
00:10:10,607 --> 00:10:12,599
I don't get the dad at all.
64
00:10:12,809 --> 00:10:14,471
The mother is so pretty.
65
00:10:14,678 --> 00:10:17,705
Is the mother also with someone?
- I have no idea.
66
00:10:18,114 --> 00:10:20,549
Maybe she is in Istanbul
with her boyfriend.
67
00:10:20,750 --> 00:10:22,844
The stepmother is probably a cruel one too.
68
00:10:23,253 --> 00:10:25,154
How would I know, dear?
69
00:10:25,355 --> 00:10:29,122
You can't just judge people so easily.
70
00:10:29,859 --> 00:10:32,158
Forget it. The topic is annoying me.
71
00:10:32,362 --> 00:10:34,228
- Where are we going?
- The bank.
72
00:10:34,431 --> 00:10:37,401
Yes, your salary.
And then the wedding gift.
73
00:10:37,601 --> 00:10:40,594
What should we buy?
- I don't know.
74
00:10:41,838 --> 00:10:43,670
You decide.
75
00:10:45,575 --> 00:10:49,239
How about half a gold coin?
- That's too much!
76
00:10:49,446 --> 00:10:51,210
Any idea how much that costs?
77
00:10:51,414 --> 00:10:54,179
Let's get a gift voucher or something.
- OK.
78
00:10:54,384 --> 00:10:56,649
Maybe a quarter gold coin.
- OK.
79
00:10:56,853 --> 00:10:59,413
Is it too little compared
to your coworkers?
80
00:10:59,623 --> 00:11:01,148
No.
- Sure?
81
00:11:24,781 --> 00:11:26,477
Move, you idiot!
82
00:11:57,414 --> 00:11:59,474
Hello, hello!
83
00:12:00,617 --> 00:12:02,244
How are you?
84
00:12:02,751 --> 00:12:06,244
Thank you. Yes, yes, she is my wife.
85
00:12:06,455 --> 00:12:09,789
I'd appreciate it if you
could give it to her.
86
00:12:10,559 --> 00:12:13,791
I appreciate it, thank you. Goodbye.
87
00:12:56,805 --> 00:13:00,333
I won't get your salary anymore.
Do it yourself.
88
00:13:00,542 --> 00:13:03,910
The teller really gets on my nerves.
89
00:13:05,013 --> 00:13:07,505
He called you, didn't he?
90
00:13:08,383 --> 00:13:11,785
The jerk probably thought
I wouldn't notice.
91
00:13:11,987 --> 00:13:15,549
Doesn't he realize you'd tell me?
92
00:13:16,825 --> 00:13:18,953
I've been collecting your salary for years.
93
00:13:19,361 --> 00:13:22,593
Yet every time he says,
"He must come himself."
94
00:13:22,798 --> 00:13:24,494
He's just doing his job.
95
00:13:24,700 --> 00:13:27,295
So he has to see an ID card.
96
00:13:27,503 --> 00:13:31,565
After all these years,
he still wants to know if I'm your wife.
97
00:13:31,774 --> 00:13:34,005
He always sees that I have your wallet.
98
00:13:34,409 --> 00:13:37,902
And I get out your ID card
and hand it to him.
99
00:13:38,480 --> 00:13:41,006
What if we got divorced last week?
100
00:13:41,416 --> 00:13:43,044
Don't bullshit me!
101
00:13:43,485 --> 00:13:46,353
Do I look like a fraudster?
102
00:13:46,588 --> 00:13:50,889
Did you pay the installment?
- And he is so slow!
103
00:13:51,293 --> 00:13:53,524
Did you pay the installment?
104
00:13:54,396 --> 00:13:57,992
I was so angry that I totally forgot.
105
00:13:59,434 --> 00:14:02,734
Razieh, it's always the same with you.
106
00:14:03,005 --> 00:14:05,440
We still have five days left.
107
00:14:05,641 --> 00:14:07,405
You're so absent-minded.
108
00:14:07,609 --> 00:14:11,478
Instead of complaining,
concentrate on your tasks.
109
00:14:12,447 --> 00:14:14,609
The money stays on the account longer,
that's fine.
110
00:14:14,817 --> 00:14:17,082
We have to come here again in five days.
111
00:14:17,486 --> 00:14:19,921
In this traffic and with all the pollution.
112
00:14:20,322 --> 00:14:24,589
I'll do it after school.
Just pick me up, OK?
113
00:14:24,827 --> 00:14:26,557
It's not about the installment,
114
00:14:26,762 --> 00:14:28,458
just your absent-mindedness.
115
00:14:28,664 --> 00:14:33,364
Enough! I'm annoyed enough already.
116
00:14:35,437 --> 00:14:37,497
Do you want to turn back?
117
00:14:40,409 --> 00:14:41,967
I'm sorry.
118
00:14:59,360 --> 00:15:01,022
Hi sweetie.
- Hi, honey.
119
00:15:01,429 --> 00:15:03,398
I don't want to talk to you.
120
00:15:03,598 --> 00:15:05,123
What's wrong?
121
00:15:06,033 --> 00:15:07,626
Why are you so late?
122
00:15:07,835 --> 00:15:09,963
Dad, why did you pick her up so late?
123
00:15:10,371 --> 00:15:12,363
Sweetie, I had to pick Mom up first.
124
00:15:12,573 --> 00:15:14,872
You promised you'd
always pick me up first.
125
00:15:15,076 --> 00:15:18,069
Yes, honey, but sometimes I can't.
126
00:15:18,479 --> 00:15:20,914
We had to go to the
bank to get my salary.
127
00:15:21,115 --> 00:15:23,641
Now we're going to your
favorite supermarket.
128
00:15:23,851 --> 00:15:25,615
Then go to Granny's.
129
00:15:25,820 --> 00:15:29,757
I don't care,
you lied and you should be punished.
130
00:15:29,957 --> 00:15:31,084
How?
131
00:15:31,492 --> 00:15:34,018
By taking me to Bamland
for pizza tonight.
132
00:15:34,428 --> 00:15:36,090
OK, sweetie. We'll do that.
133
00:15:36,497 --> 00:15:38,966
Why are you promising her pizza?
134
00:15:39,166 --> 00:15:40,532
It's fine now and again.
135
00:15:40,735 --> 00:15:43,796
We said: No fast food.
136
00:15:45,973 --> 00:15:47,737
I want an ice cream, Mom!
137
00:15:47,942 --> 00:15:49,740
OK, let's get here first.
138
00:16:13,634 --> 00:16:16,968
Didn't you buy one already?
- It's for your mom.
139
00:16:22,677 --> 00:16:24,612
Heshmat, it's very dark.
140
00:16:24,912 --> 00:16:26,972
There's the wedding tomorrow.
141
00:16:27,181 --> 00:16:28,740
My highlights will go to waste.
142
00:16:28,950 --> 00:16:30,885
It's perfect for your hair.
143
00:16:31,085 --> 00:16:35,022
No, I don't want it that dark.
- Let's take this.
144
00:16:35,723 --> 00:16:39,023
No, this one is much prettier, isn't it?
145
00:16:40,594 --> 00:16:41,755
No…
146
00:16:43,064 --> 00:16:44,999
Number 9.
147
00:16:45,566 --> 00:16:47,694
Are you sure?
- Yes.
148
00:16:52,139 --> 00:16:55,541
Zahra, where is the ice cream wrapper?
149
00:16:55,743 --> 00:16:57,041
Already in the trash can.
150
00:16:57,244 --> 00:16:59,611
But we haven't paid for it yet.
151
00:16:59,814 --> 00:17:01,578
Shall I fish it out of the trash?
152
00:17:01,749 --> 00:17:05,049
Excuse me, she's had an ice cream,
but threw away the wrapper.
153
00:17:05,252 --> 00:17:07,653
What did it look like?
154
00:17:07,855 --> 00:17:11,485
It was on a stick.
- What did it look like?
155
00:17:11,726 --> 00:17:15,595
Heshmat, go and get one.
- Come along.
156
00:17:17,565 --> 00:17:20,262
Do all of you get the same rations?
157
00:17:20,668 --> 00:17:22,761
I don't know but I think so.
158
00:17:22,969 --> 00:17:26,167
Put Mom's groceries separate.
- OK.
159
00:17:26,706 --> 00:17:28,937
You do so many night shifts,
160
00:17:29,142 --> 00:17:31,941
shouldn't you be different to others?
161
00:17:33,780 --> 00:17:36,773
And you don't even ask.
162
00:17:36,983 --> 00:17:38,815
OK, I'll talk to them.
163
00:17:39,519 --> 00:17:40,578
Yes…
164
00:17:42,622 --> 00:17:46,024
Tomorrow? No, I can't come tomorrow.
165
00:17:46,226 --> 00:17:49,196
We're going to a wedding.
166
00:17:50,030 --> 00:17:51,965
I don't have time tomorrow.
167
00:17:52,165 --> 00:17:53,827
What is the problem?
168
00:17:54,034 --> 00:17:57,095
You should've delivered the dress
three days ago.
169
00:17:57,570 --> 00:18:01,598
I was only one day late for the fitting.
170
00:18:01,808 --> 00:18:05,643
You should've sent it
to me three days ago.
171
00:18:06,679 --> 00:18:10,207
No. I'm busy tomorrow.
172
00:18:10,617 --> 00:18:14,076
Please get it ready,
I'll pick it up today.
173
00:18:14,287 --> 00:18:16,586
Yes, thank you.
174
00:18:17,857 --> 00:18:19,553
Yes, thank you.
175
00:18:21,895 --> 00:18:26,663
Such irresponsible people.
They make me mad.
176
00:18:26,866 --> 00:18:30,769
She's not like this, but her helpers.
177
00:18:31,938 --> 00:18:34,601
They only work under pressure!
178
00:19:12,112 --> 00:19:14,741
Darling, that's not for Mom.
179
00:19:28,394 --> 00:19:29,623
Go in.
180
00:19:29,829 --> 00:19:31,058
Slowly!
181
00:19:31,331 --> 00:19:32,731
Granny!
182
00:19:32,932 --> 00:19:35,128
Oh, my dearest. Hello, sweetie.
183
00:19:35,335 --> 00:19:36,894
Hello, Mom.
- Hello, honey.
184
00:19:37,103 --> 00:19:38,799
Are you well?
- Yes, thanks.
185
00:19:39,005 --> 00:19:40,303
Good.
- Hello, Mom.
186
00:19:40,707 --> 00:19:42,972
Take your bag. Get changed.
187
00:19:43,176 --> 00:19:45,372
You took so much trouble.
- No problem.
188
00:19:45,778 --> 00:19:48,077
Any news?
- Nothing special.
189
00:19:48,281 --> 00:19:51,183
How are your feet?
- Thank God, much better.
190
00:19:51,384 --> 00:19:55,185
Has the utility bill come?
- Yes, near the TV.
191
00:19:55,388 --> 00:19:59,723
Did he fix the water pipe?
- Your plumber was good.
192
00:19:59,926 --> 00:20:01,656
Are you taking your pills on time?
193
00:20:01,861 --> 00:20:04,921
Of course, Son. Don't worry.
194
00:20:05,797 --> 00:20:11,031
Now your blood pressure.
- Where is the TV remote?
195
00:20:13,005 --> 00:20:14,803
Here you are, honey.
196
00:20:19,444 --> 00:20:22,380
Zahra! Give it to me.
- Mom!
197
00:20:22,781 --> 00:20:24,773
Not "Mom". Give it to me.
- Please!
198
00:20:24,983 --> 00:20:26,849
Go and do your homework.
199
00:20:27,052 --> 00:20:28,748
Mom!
- Not "Mom". Do it!
200
00:20:28,954 --> 00:20:32,015
I don't want to!
- Didn't we talk about this?
201
00:20:32,224 --> 00:20:36,127
Mom! I don't want to do my homework!
202
00:20:36,328 --> 00:20:38,388
Do you want to eat pizza tonight?
- Yes.
203
00:20:38,797 --> 00:20:39,958
Then get started!
- No.
204
00:20:40,165 --> 00:20:42,100
Math and dictation.
- No!
205
00:20:42,301 --> 00:20:45,362
Dad?
- Oh, my God!
206
00:21:01,920 --> 00:21:04,719
Some creatures make humans sick.
207
00:21:05,023 --> 00:21:07,322
Describe one of them.
208
00:21:08,293 --> 00:21:10,387
Which one do you want to write about?
209
00:21:10,796 --> 00:21:12,128
About parrots.
210
00:21:12,397 --> 00:21:15,925
But they aren't dangerous.
- But I like parrots.
211
00:21:16,134 --> 00:21:17,295
Answer the question.
212
00:21:19,871 --> 00:21:20,998
Heshmat, darling…
213
00:21:22,441 --> 00:21:24,808
God bless you, Mom.
214
00:21:25,110 --> 00:21:27,011
Thanks, honey.
215
00:21:27,746 --> 00:21:29,408
God bless you.
- Don't catch a cold!
216
00:21:29,815 --> 00:21:33,980
I feel lighter.
- I've got you. Come.
217
00:21:35,854 --> 00:21:37,152
Hold onto the chair.
218
00:21:49,301 --> 00:21:53,033
Take your pills after dinner.
- Thank you.
219
00:21:53,238 --> 00:21:56,299
You all should eat too.
- We'll eat later.
220
00:22:02,981 --> 00:22:04,381
Is it cheese?
221
00:22:04,783 --> 00:22:07,446
Yeah, it's delicious. Want to try?
222
00:22:14,893 --> 00:22:18,227
The cheese is really good, right?
223
00:22:18,430 --> 00:22:21,298
What's it called?
- Feta, I think.
224
00:22:21,500 --> 00:22:24,527
It has so many names, nobody knows.
225
00:24:06,637 --> 00:24:08,629
Be gentle, Heshmat.
226
00:25:55,445 --> 00:25:58,074
Heshmat, have you taken your pills?
227
00:26:00,350 --> 00:26:01,750
Are you asleep?
228
00:26:06,456 --> 00:26:07,549
Heshmat?
229
00:26:08,758 --> 00:26:09,758
Heshmat?
230
00:34:23,916 --> 00:34:25,544
I'm sorry.
231
00:34:26,886 --> 00:34:30,288
Why aren't you asleep?
232
00:34:30,790 --> 00:34:33,851
Think you're something special?
233
00:34:35,028 --> 00:34:37,122
I'm really sorry.
234
00:34:37,663 --> 00:34:39,791
I just can't… I feel really sick.
235
00:34:39,999 --> 00:34:41,524
"Sorry, sorry…"
236
00:34:41,734 --> 00:34:43,930
Now I can't fall asleep again.
237
00:34:44,137 --> 00:34:46,732
It's OK, nothing's happened!
238
00:34:47,607 --> 00:34:49,906
Can't you see he's not feeling well?
239
00:34:50,109 --> 00:34:53,011
Then sleep in the shitter
but don't wake me!
240
00:34:53,212 --> 00:34:54,612
Sorry.
241
00:34:54,814 --> 00:34:58,273
Hey, cool it, everyone.
What's the matter?
242
00:34:58,751 --> 00:35:00,845
Take it, it's your girlfriend.
243
00:35:03,756 --> 00:35:07,591
Hello, Tahmineh. Did you talk to him?
244
00:35:10,129 --> 00:35:12,325
Did you send him a message?
245
00:35:14,867 --> 00:35:18,304
You should've called
from an unknown number.
246
00:35:20,840 --> 00:35:23,173
Why doesn't he pick up? The jerk!
247
00:35:25,078 --> 00:35:27,047
How can I be calm?
248
00:35:30,917 --> 00:35:33,011
I can't, Tahmineh.
249
00:35:34,253 --> 00:35:37,018
OK. I can't talk right now.
250
00:35:37,223 --> 00:35:39,852
I'll call you later.
251
00:35:40,827 --> 00:35:43,262
I can't right now, I'll call you.
252
00:35:50,269 --> 00:35:51,703
Here…
253
00:36:02,281 --> 00:36:05,182
Why are you dragging
that poor girl into this?
254
00:36:05,750 --> 00:36:07,981
Who?
- Your girlfriend.
255
00:36:09,321 --> 00:36:11,187
What else could I do?
256
00:36:11,389 --> 00:36:14,655
And now? What did your brother say?
257
00:36:14,860 --> 00:36:16,761
Was he able to do anything?
258
00:36:17,295 --> 00:36:19,287
He isn't answering his phone.
259
00:36:22,100 --> 00:36:24,695
Maybe he couldn't do anything, then.
260
00:36:25,704 --> 00:36:27,730
He's got many friends and could help.
261
00:36:27,939 --> 00:36:31,671
Hey, asshole… What friends? At 2 a.m.?
262
00:36:32,711 --> 00:36:34,737
His phone is on silent
and he's gone to bed.
263
00:36:35,780 --> 00:36:39,410
He's not stuck in some shithole, like us.
264
00:36:40,352 --> 00:36:41,786
Are you not human?
265
00:36:42,787 --> 00:36:44,779
Don't you understand his situation?
266
00:36:45,157 --> 00:36:48,127
What? Is he something special?
267
00:36:48,693 --> 00:36:53,256
He's looking for connections
to get transferred.
268
00:36:53,865 --> 00:36:56,664
What about me? Must I do
269
00:36:56,868 --> 00:36:59,235
whatever I am told
because I don't have any?
270
00:36:59,938 --> 00:37:02,100
Didn't you feel the same the first time?
271
00:37:02,774 --> 00:37:05,175
How?
- Don't play dumb, Hasan!
272
00:37:05,744 --> 00:37:09,181
We explained everything to him.
He doesn't get it.
273
00:37:09,981 --> 00:37:13,179
Thinks he's special, the chosen one.
274
00:37:13,685 --> 00:37:16,780
Laws are laws.
You aren't at your mom's place.
275
00:37:16,988 --> 00:37:20,220
This is prison.
You're a soldier in Iran.
276
00:37:20,759 --> 00:37:23,422
There are rules.
Whatever the top dogs say you do.
277
00:37:24,129 --> 00:37:28,089
And if it's wrong?
- None of our business.
278
00:37:28,300 --> 00:37:31,862
Whose is it, then?
- I don't give a damn.
279
00:37:32,070 --> 00:37:34,062
You just obey?
280
00:37:34,439 --> 00:37:36,931
I do it because it's the law.
281
00:37:37,709 --> 00:37:39,268
I'm a conscript on duty,
282
00:37:39,778 --> 00:37:42,338
I live in this country, and the law says
283
00:37:42,847 --> 00:37:44,839
I must serve for 21 months.
284
00:37:45,116 --> 00:37:47,176
Being in the military means you shut up
285
00:37:47,385 --> 00:37:49,945
and obey everything your superiors say.
286
00:37:50,222 --> 00:37:52,453
And if they command you to kill?
287
00:37:52,857 --> 00:37:56,350
I don't want to.
- Not this again!
288
00:37:57,128 --> 00:37:59,791
Someone committed a crime
289
00:38:00,398 --> 00:38:02,765
and was sentenced to death.
290
00:38:02,968 --> 00:38:04,197
Not your decision.
291
00:38:04,402 --> 00:38:05,870
But I have to execute him.
292
00:38:06,171 --> 00:38:07,867
He still doesn't get it.
293
00:38:20,752 --> 00:38:22,914
Why are you in the army
if you think like that?
294
00:38:23,154 --> 00:38:25,214
You should have left the country.
295
00:38:25,423 --> 00:38:27,915
Where to, without a passport?
296
00:38:28,126 --> 00:38:30,755
What can you do
without finishing your service?
297
00:38:30,962 --> 00:38:34,956
No completion certificate
means no passport.
298
00:38:36,067 --> 00:38:39,196
Can you get a driving license?
299
00:38:39,871 --> 00:38:41,806
Find employment?
300
00:38:42,007 --> 00:38:44,498
Get a trade license?
301
00:38:44,908 --> 00:38:46,968
Take out insurance for your family?
302
00:38:48,012 --> 00:38:51,210
Not every soldier has to execute people.
303
00:38:52,049 --> 00:38:53,984
It's just our bad luck.
304
00:38:54,351 --> 00:38:58,118
Be glad that you ended up here.
305
00:38:58,322 --> 00:39:00,223
Before I got transferred here,
306
00:39:00,424 --> 00:39:02,893
the sergeant wouldn't sign my leave pass
307
00:39:03,093 --> 00:39:05,085
unless I wept in front of him.
308
00:39:05,863 --> 00:39:08,389
I used to clean 32 toilets a day. Why?
309
00:39:08,832 --> 00:39:10,960
Because the guy didn't like my face.
310
00:39:11,268 --> 00:39:12,998
This is Iran. There is no law here.
311
00:39:13,237 --> 00:39:15,103
Just money and nepotism.
312
00:39:15,906 --> 00:39:18,398
They tell you to pull away the stool
and you do so.
313
00:39:19,009 --> 00:39:23,538
Or it'll be you, and your best friend
pulls away the stool from under your feet.
314
00:39:26,950 --> 00:39:28,441
I'm just doing my service
315
00:39:28,852 --> 00:39:31,481
so I can get a passport and start my life.
316
00:39:31,922 --> 00:39:35,120
And now I have to execute someone?
317
00:39:35,326 --> 00:39:36,885
I don't want to, I can't!
318
00:39:37,328 --> 00:39:40,025
You've come here, so you have to pull.
319
00:39:41,565 --> 00:39:45,024
It's your duty. You don't have a choice.
320
00:39:45,836 --> 00:39:49,034
Or else it's refusal to obey an order.
321
00:39:49,440 --> 00:39:53,070
That means court martial, prison,
more time to serve.
322
00:39:54,411 --> 00:39:56,505
And that's the least of it.
323
00:39:57,114 --> 00:39:58,844
Because afterwards
324
00:39:59,083 --> 00:40:01,211
it all starts all over again.
325
00:40:02,386 --> 00:40:05,151
You have to finish
your military service.
326
00:40:05,889 --> 00:40:08,290
And obey orders, regardless.
327
00:40:09,993 --> 00:40:12,258
Or you'll end up like him.
328
00:40:12,529 --> 00:40:15,192
Stuck here serving for four years.
329
00:40:19,470 --> 00:40:20,995
Listen, you sissy.
330
00:40:21,205 --> 00:40:24,198
In one hour
you're going to pull away the stool.
331
00:40:24,441 --> 00:40:26,876
So why all this palaver?
332
00:40:27,111 --> 00:40:30,445
Be a good boy and pull away the stool.
333
00:40:30,981 --> 00:40:32,973
Then you'll get three days' leave.
334
00:40:33,183 --> 00:40:35,880
And have fun with your girlfriend.
335
00:40:36,153 --> 00:40:40,488
Now don't be a goody two shoes
and let us sleep!
336
00:40:44,928 --> 00:40:47,124
Wait, weren't you
bragging about leaving Iran
337
00:40:47,331 --> 00:40:49,527
with your girlfriend a few days ago?
338
00:40:50,000 --> 00:40:51,525
Promised to take her to Austria
339
00:40:52,069 --> 00:40:54,004
so she can study music there.
340
00:40:54,204 --> 00:40:56,196
Now this is a part of that.
341
00:40:57,474 --> 00:41:00,205
Isn't keeping your promise
important to you?
342
00:41:00,677 --> 00:41:03,943
Right or wrong,
this is the law of the land.
343
00:41:04,214 --> 00:41:05,648
It can't be lawless.
344
00:41:06,450 --> 00:41:08,544
Find ways to change the law,
if you want.
345
00:41:08,952 --> 00:41:12,081
But then you'll have to stay in Iran.
346
00:41:12,322 --> 00:41:15,087
Become somebody who can change the law.
347
00:41:17,194 --> 00:41:18,492
I can't…
348
00:41:20,330 --> 00:41:23,198
I swear I can't kill anyone.
349
00:41:23,434 --> 00:41:25,368
You can't, but we can?
350
00:41:25,935 --> 00:41:28,336
Are we natural born killers?
351
00:41:33,142 --> 00:41:35,134
Here, it's your girlfriend.
352
00:41:37,213 --> 00:41:40,012
Tahmineh, what happened?
353
00:41:41,617 --> 00:41:43,347
Any news?
354
00:41:48,057 --> 00:41:50,151
No, no news here.
355
00:41:54,430 --> 00:41:56,023
I can't do it.
356
00:41:59,368 --> 00:42:01,200
I'm losing my mind!
357
00:42:05,274 --> 00:42:08,540
I can't, I swear. I'm scared.
358
00:42:13,149 --> 00:42:16,278
I can't, Tahmineh, don't ask that of me.
359
00:42:20,756 --> 00:42:22,224
I can't do it.
360
00:42:22,425 --> 00:42:24,360
You're at home on your sofa
361
00:42:24,560 --> 00:42:26,529
but giving me advice.
362
00:42:27,997 --> 00:42:29,659
I'll call you later.
363
00:43:01,697 --> 00:43:03,222
Your phone…
364
00:43:12,742 --> 00:43:14,734
We thought of something.
365
00:43:17,713 --> 00:43:19,682
It would be better for both of you.
366
00:43:20,082 --> 00:43:21,414
Then you won't have to do it.
367
00:43:21,617 --> 00:43:24,314
Someone will be executed,
368
00:43:24,520 --> 00:43:27,490
but someone else's life will be saved.
369
00:43:28,190 --> 00:43:29,522
How?
370
00:43:32,428 --> 00:43:35,159
Ali is willing to do it for you.
371
00:43:37,233 --> 00:43:39,099
But there's a problem.
372
00:43:41,270 --> 00:43:42,829
His sister is really sick,
373
00:43:43,239 --> 00:43:45,572
and his family needs 50 million toman.
374
00:43:47,843 --> 00:43:50,745
Really, Ali? Can you do it?
375
00:43:55,785 --> 00:44:00,689
Well, I've done it a few times already.
376
00:44:04,627 --> 00:44:07,687
Once more won't make any difference.
377
00:44:09,130 --> 00:44:12,225
50 million, tonight?
- Yeah, right now.
378
00:44:13,201 --> 00:44:15,670
But I don't have 50 million.
379
00:44:15,870 --> 00:44:19,637
I've saved 35 for the journey.
380
00:44:20,175 --> 00:44:22,701
Give me time till tomorrow.
381
00:44:23,311 --> 00:44:25,439
Don't break the deal. 50 right now.
382
00:44:25,780 --> 00:44:29,512
How can I transfer
50 million here at night?
383
00:44:29,718 --> 00:44:32,381
See, I knew it. He's just a cheat.
384
00:44:32,587 --> 00:44:36,183
That's bullshit.
- He's right though.
385
00:44:36,391 --> 00:44:38,257
How can he transfer
50 million from here?
386
00:44:38,460 --> 00:44:41,396
What if he breaks his promise tomorrow?
- No idea.
387
00:44:41,596 --> 00:44:44,361
He hasn't even called anyone!
388
00:44:44,566 --> 00:44:46,467
Who shall I call this late?
389
00:44:46,801 --> 00:44:48,770
Your girlfriend you keep bragging about.
390
00:44:49,337 --> 00:44:53,468
- Brag?
- At least pretend to make a call!
391
00:44:53,708 --> 00:44:55,472
Let us think you actually tried.
392
00:45:00,348 --> 00:45:03,910
I can get you the money, Ali.
Give me time.
393
00:45:04,352 --> 00:45:07,720
How can we be sure?
- Trust me.
394
00:45:07,922 --> 00:45:10,721
What if Ali does this, and your brother
395
00:45:10,925 --> 00:45:13,588
gets you transferred. You'd be gone.
396
00:45:14,829 --> 00:45:17,628
None of us can reach you after that.
397
00:45:20,769 --> 00:45:23,705
Give me a pen and paper,
398
00:45:24,205 --> 00:45:26,174
I'll guarantee in writing and sign.
399
00:45:26,775 --> 00:45:28,710
Ali has to decide.
400
00:45:30,445 --> 00:45:32,243
OK, Ali?
- Shame on you, bastards.
401
00:45:32,947 --> 00:45:35,382
What the hell are you doing?
402
00:45:36,317 --> 00:45:38,650
Salar, his pill!
- You're buying your innocence?
403
00:45:39,354 --> 00:45:41,846
Amir!
- You want to shirk your responsibility?
404
00:45:42,357 --> 00:45:44,690
Wait, let me speak.
- Don't get worked up.
405
00:45:44,893 --> 00:45:47,727
Just a sedative.
- Take it.
406
00:45:48,229 --> 00:45:51,324
Let me finish.
- The pill will help.
407
00:45:51,800 --> 00:45:54,201
You are a bigger sinner than all of us.
408
00:45:54,836 --> 00:45:58,466
You pay,
and he's doing it for his sister…
409
00:45:58,673 --> 00:46:01,768
Does that clear your conscience?
410
00:46:01,976 --> 00:46:05,242
If you don't do it,
no one will be executed anymore?
411
00:46:05,447 --> 00:46:08,212
Dip both hands deeply in blood.
412
00:46:08,516 --> 00:46:11,281
Take some pictures,
put them on the wall.
413
00:46:11,586 --> 00:46:13,578
So you remember
you're no different to us.
414
00:46:14,689 --> 00:46:16,851
If not, you might even claim
415
00:46:17,258 --> 00:46:19,352
you're the innocent one among us.
416
00:46:26,501 --> 00:46:29,903
Mark my words: if you make this deal,
417
00:46:30,438 --> 00:46:32,907
I'll be the first to report you
tomorrow morning.
418
00:47:10,377 --> 00:47:14,678
Whenever it's my turn to
pull the stool away,
419
00:47:16,917 --> 00:47:20,718
I try to find out what crime he committed.
420
00:47:23,390 --> 00:47:26,690
Thank God, none of them were innocent.
421
00:47:27,728 --> 00:47:30,596
They were either smugglers or murderers.
422
00:47:30,931 --> 00:47:33,366
I said that from the start.
423
00:47:33,634 --> 00:47:35,830
They don't hang people
without a reason here.
424
00:47:36,003 --> 00:47:38,495
They must have done something.
425
00:47:38,906 --> 00:47:40,499
Let it go, Pouya.
426
00:47:41,775 --> 00:47:44,768
Pray they'll choose
retribution or something,
427
00:47:45,345 --> 00:47:47,871
then the victim's family
does it themselves.
428
00:47:48,715 --> 00:47:50,946
You get to keep your clean conscience
429
00:47:51,351 --> 00:47:52,842
until next time.
430
00:48:10,103 --> 00:48:11,628
Tahmineh.
431
00:48:13,941 --> 00:48:16,001
Yes, I'm listening.
432
00:48:54,081 --> 00:48:55,982
Maybe it'll help you.
433
00:49:23,744 --> 00:49:24,871
Hi…
434
00:49:37,890 --> 00:49:40,689
What is this?
- Is it your first time?
435
00:49:41,861 --> 00:49:43,796
Go and get the prisoner.
436
00:50:13,159 --> 00:50:15,060
Keep walking!
437
00:50:30,743 --> 00:50:32,735
What is it? What's the matter?
438
00:50:33,546 --> 00:50:35,174
You're a mama's boy, huh?
439
00:50:35,581 --> 00:50:37,880
Come, you'll get used to it.
440
00:51:04,176 --> 00:51:06,145
Wait here a sec.
441
00:51:09,015 --> 00:51:10,608
Yes?
- Give me his letter.
442
00:51:10,816 --> 00:51:12,148
Wait a second.
443
00:51:15,287 --> 00:51:16,846
Here you are.
444
00:51:19,125 --> 00:51:20,593
Go ahead.
445
00:51:32,905 --> 00:51:34,168
Walk.
446
00:51:46,986 --> 00:51:49,717
What is it this time? What's wrong?
447
00:51:49,989 --> 00:51:51,321
I have to go to the toilet.
448
00:51:51,724 --> 00:51:55,889
Go on. Here, handcuff him to the bar.
449
00:52:08,039 --> 00:52:09,632
Be quick.
450
00:53:15,907 --> 00:53:17,398
Come on.
451
00:53:29,187 --> 00:53:30,985
I swear my hands are shaking.
452
00:53:31,189 --> 00:53:33,749
Get out of the way, give that to me.
453
00:53:42,100 --> 00:53:44,399
- What the hell are you doing?
- Shut up!
454
00:53:44,802 --> 00:53:46,202
Just go in. You too.
455
00:53:46,404 --> 00:53:47,963
The gun is not a joke!
- Shut up!
456
00:53:48,173 --> 00:53:50,233
I swear to God I'll shoot you.
457
00:53:50,441 --> 00:53:53,001
What do you want?
- Be quiet!
458
00:53:53,311 --> 00:53:55,280
Take off your cap and coat.
- This is mutiny!
459
00:53:55,780 --> 00:53:58,181
Quick! Put his coat over his face.
460
00:53:58,783 --> 00:54:01,309
They will execute you!
- Jacket over his face.
461
00:54:01,719 --> 00:54:04,746
Shut up!
- You won't even make it to the gate.
462
00:54:04,956 --> 00:54:08,188
Shut up! I don't want to spill any blood.
463
00:54:08,693 --> 00:54:10,855
But if I have to, I'll shoot the person
464
00:54:11,062 --> 00:54:14,226
forcing me to execute someone.
465
00:54:18,069 --> 00:54:22,404
Shut up! Take him in. Take him in.
466
00:54:23,208 --> 00:54:25,803
Take his handcuffs.
467
00:54:26,344 --> 00:54:28,404
Cuff him to the bar.
468
00:54:32,317 --> 00:54:33,376
Quick.
469
00:54:37,288 --> 00:54:39,086
Keys! Search his pockets.
470
00:54:41,125 --> 00:54:43,822
The keys must be in his pocket.
471
00:54:46,096 --> 00:54:47,189
Give them to me.
472
00:54:49,299 --> 00:54:50,460
Close the door.
473
00:54:51,935 --> 00:54:52,994
Wait.
474
00:54:54,871 --> 00:54:57,773
What crime are they executing you for?
475
00:54:59,376 --> 00:55:03,143
Cuff yourself, cuff your hands to that.
476
00:55:05,415 --> 00:55:06,940
Quick!
477
00:55:11,255 --> 00:55:12,814
Not a sound.
478
00:56:36,506 --> 00:56:37,530
Ali!
479
00:56:39,509 --> 00:56:41,842
Did you take out the trash?
480
00:58:51,307 --> 00:58:52,307
Hi.
- Hi.
481
00:58:52,508 --> 00:58:56,070
The ambulance is still not here.
- Ambulance?
482
00:58:56,312 --> 00:58:57,312
For the execution.
483
00:58:58,981 --> 00:59:01,473
Sir, he says he's here
about the ambulance.
484
00:59:01,684 --> 00:59:04,244
Come in. What are you talking about?
485
00:59:05,454 --> 00:59:09,016
The ambulance isn't here.
They sent me to ask why.
486
00:59:09,458 --> 00:59:11,222
An ambulance for what?
487
00:59:11,527 --> 00:59:14,190
You don't know? We have an execution.
488
00:59:14,396 --> 00:59:17,059
They sent me to ask.
489
00:59:18,467 --> 00:59:22,563
What division are you from?
- Enforcement.
490
00:59:26,775 --> 00:59:28,141
Are you new?
- Yes.
491
00:59:30,312 --> 00:59:32,110
Put the phone down. Drop your gun.
- OK.
492
00:59:32,414 --> 00:59:33,712
Hang up!
- OK.
493
00:59:34,183 --> 00:59:37,244
Stand up!
- What do you want? - Where's your phone?
494
00:59:37,453 --> 00:59:39,319
Here.
- I don't have one. - Don't bullshit me.
495
00:59:39,622 --> 00:59:41,352
Phone!
- I swear, I don't have one.
496
00:59:41,757 --> 00:59:43,453
Turn around!
- Whatever you want.
497
00:59:43,759 --> 00:59:47,287
Turn around and put your
hands on the glass!
498
00:59:47,630 --> 00:59:50,031
Pull your shirt up. Your shirt!
499
00:59:50,232 --> 00:59:52,428
You move, I'll shoot.
500
00:59:52,768 --> 00:59:55,738
Drop your gun slowly,
I swear I'll shoot!
501
00:59:56,672 --> 01:00:00,609
Slowly, drop it!
Come here, I swear I'll shoot!
502
01:00:01,076 --> 01:00:02,738
Come here, come.
503
01:00:05,447 --> 01:00:07,278
Where is the key?
504
01:00:07,649 --> 01:00:10,380
Where is it? Where?
505
01:00:12,186 --> 01:00:13,381
Give it to him.
506
01:00:13,621 --> 01:00:16,147
Turn around! Hands back on the glass!
507
01:00:16,591 --> 01:00:19,083
I need handcuffs. Handcuffs!
508
01:00:20,495 --> 01:00:23,795
Put the cuffs on him! Hands at the back!
509
01:00:24,265 --> 01:00:27,724
You won't make it to the street.
- Shut up!
510
01:00:29,504 --> 01:00:33,532
What? Open the cabinet! Open it!
511
01:00:33,841 --> 01:00:37,141
Nothing in here.
- Throw everything out!
512
01:00:37,378 --> 01:00:38,539
Empty it!
513
01:00:42,517 --> 01:00:43,541
Quick!
514
01:00:48,456 --> 01:00:50,288
All of it!
515
01:00:51,826 --> 01:00:55,319
Take out the shelves.
516
01:00:56,831 --> 01:00:59,426
Get into the cabinet. In!
517
01:01:00,168 --> 01:01:01,168
Quickly!
518
01:01:03,304 --> 01:01:05,773
Face the wall! Get in!
519
01:01:08,376 --> 01:01:10,402
Close the cabinet!
520
01:01:16,284 --> 01:01:18,651
Take the key and open the door.
521
01:01:19,153 --> 01:01:21,122
One wrong move and I'll shoot!
522
01:01:29,564 --> 01:01:31,328
Come on, quickly!
523
01:01:34,168 --> 01:01:35,830
Come here, come here.
524
01:01:38,172 --> 01:01:41,438
Take the handcuffs, cuff yourself!
525
01:01:43,277 --> 01:01:47,214
Quick!
- OK… They're going to get you for this.
526
01:01:47,415 --> 01:01:50,385
Shut up, idiot! Get into the cabinet.
527
01:01:51,152 --> 01:01:52,916
Get in. Get in!
528
01:04:20,333 --> 01:04:23,394
In the morning I got up,
529
01:04:24,070 --> 01:04:27,768
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao…
530
01:04:29,075 --> 01:04:31,738
I knew you could do it, Pouya.
531
01:04:32,379 --> 01:04:35,872
I swear…
That was really hard, Tahmineh!
532
01:04:36,416 --> 01:04:38,817
But I believed in you.
533
01:04:39,486 --> 01:04:42,820
I still can't believe I did that.
534
01:04:50,764 --> 01:04:53,598
The boss is standing with his cane,
535
01:04:54,634 --> 01:04:57,729
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao…
536
01:04:58,405 --> 01:05:01,705
The boss is standing with his cane
537
01:05:02,075 --> 01:05:04,840
and we work with our backs curved.
538
01:05:21,561 --> 01:05:23,621
Oh my god, what a torment,
539
01:05:24,798 --> 01:05:26,767
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao…
540
01:05:28,834 --> 01:05:31,929
Oh my god, what a torment
541
01:05:32,571 --> 01:05:35,507
as I call you every morning.
542
01:05:36,442 --> 01:05:39,537
And every hour that we pass here
543
01:05:40,079 --> 01:05:43,140
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao…
544
01:05:43,816 --> 01:05:46,479
and every hour that we pass here
545
01:05:47,620 --> 01:05:50,488
we lose our youth.
546
01:05:51,490 --> 01:05:54,551
But the day will come when us all
547
01:05:55,427 --> 01:05:58,795
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao…
548
01:05:58,998 --> 01:06:02,400
but the day will come when us all
549
01:06:02,801 --> 01:06:05,532
will work in freedom.
550
01:10:13,384 --> 01:10:16,946
Mr. Keshavarz, did you bring the frame?
551
01:10:17,755 --> 01:10:19,883
Come up and give it to me.
- Sure.
552
01:11:29,859 --> 01:11:31,225
Javad.
553
01:11:50,413 --> 01:11:52,405
I missed you.
554
01:11:56,086 --> 01:11:57,884
Me too, very much.
555
01:12:19,075 --> 01:12:21,544
Thank you.
- You're welcome.
556
01:12:22,379 --> 01:12:25,213
We weren't expecting you
but welcome anyway.
557
01:12:25,415 --> 01:12:26,883
Sorry about that.
558
01:12:29,219 --> 01:12:31,779
How is the garrison and keeping watch?
559
01:12:31,988 --> 01:12:33,320
It's just military service.
560
01:12:33,523 --> 01:12:37,324
It will end.
- Yes, it's almost finished.
561
01:12:39,896 --> 01:12:41,524
Is Shirin not in?
562
01:12:41,965 --> 01:12:43,900
She's gone to town with Aras,
563
01:12:44,167 --> 01:12:46,432
they'll be back in a few hours.
564
01:12:49,372 --> 01:12:51,204
They've brought many chairs.
565
01:12:51,408 --> 01:12:53,934
You're having a big party.
Do you need help?
566
01:12:54,144 --> 01:12:57,239
Thank you.
Your tea is getting cold, drink.
567
01:12:59,983 --> 01:13:01,474
I have a ring.
568
01:13:02,919 --> 01:13:04,012
With your permission,
569
01:13:04,921 --> 01:13:08,016
I want to give it to Nana tonight
on her birthday.
570
01:13:08,591 --> 01:13:12,494
It's better if you talk to her mother.
571
01:13:15,598 --> 01:13:19,126
Actually, I spoke with
Shirin a few days ago.
572
01:13:19,436 --> 01:13:21,905
I want to surprise Nana.
573
01:13:22,205 --> 01:13:24,834
I know. Speak to Shirin anyway.
574
01:13:32,181 --> 01:13:33,581
Has something happened?
575
01:13:35,284 --> 01:13:36,445
Yeah.
576
01:13:38,887 --> 01:13:40,515
It has happened.
577
01:13:41,890 --> 01:13:43,324
What's happened?
578
01:13:45,260 --> 01:13:48,355
These chairs are not for Nana's birthday.
579
01:13:50,366 --> 01:13:52,892
We've not been well for two days.
580
01:13:53,936 --> 01:13:55,564
Our hearts are bleeding.
581
01:13:58,974 --> 01:14:01,500
We've lost someone who…
582
01:14:05,247 --> 01:14:07,341
Keyvan was Aras' friend.
583
01:14:10,285 --> 01:14:11,981
For Shirin and I,
584
01:14:12,521 --> 01:14:15,116
Keyvan was like a son.
585
01:14:17,993 --> 01:14:21,225
My condolences.
Nana hadn't told me anything.
586
01:14:23,465 --> 01:14:24,956
I know, son.
587
01:14:26,034 --> 01:14:27,434
Thank you.
588
01:14:38,447 --> 01:14:41,281
Let me look, what are you cutting?
- Here.
589
01:14:41,650 --> 01:14:44,017
Not the leaves, OK?
590
01:14:44,453 --> 01:14:47,287
And keep the stems a little longer.
591
01:14:50,993 --> 01:14:53,690
Oh no, it's falling to
pieces more and more.
592
01:14:54,196 --> 01:14:56,927
It's nothing, we can fix it ourselves.
593
01:15:02,104 --> 01:15:05,131
I don't know why you
like this ruin so much.
594
01:15:05,407 --> 01:15:08,377
It's not a ruin!
It belonged to my granny.
595
01:15:08,677 --> 01:15:12,478
It can't be fixed. It's falling apart.
596
01:15:12,681 --> 01:15:14,673
Ours was even worse when we moved here.
597
01:15:15,083 --> 01:15:16,608
But we fixed it ourselves.
598
01:15:17,019 --> 01:15:20,148
It'd take Aras a month to turn it
into something great.
599
01:15:20,355 --> 01:15:23,325
We are here as well and can help him.
600
01:15:23,525 --> 01:15:26,017
I'm saying let's leave.
You aren't listening.
601
01:15:26,228 --> 01:15:29,426
And I'm saying let's stay.
Why don't you listen?
602
01:15:33,735 --> 01:15:36,034
Do you know where Bora Bora is?
603
01:15:43,579 --> 01:15:45,514
What are these flowers called?
604
01:15:45,747 --> 01:15:47,739
You don't know?
- No.
605
01:15:48,984 --> 01:15:50,077
Pointless flowers.
606
01:15:51,053 --> 01:15:54,319
Pointless?
- Yes. Please give me another one.
607
01:15:56,124 --> 01:15:58,355
Why are you laughing?
- Is "pointless" a name?
608
01:15:59,027 --> 01:16:01,087
Because they grow pointlessly,
609
01:16:01,296 --> 01:16:04,357
bloom pointlessly, spread pointlessly.
610
01:16:04,666 --> 01:16:08,535
And they grow all year round.
611
01:16:08,769 --> 01:16:12,365
That's why I call them pointless flowers.
612
01:16:17,612 --> 01:16:19,444
But it's so strange.
613
01:16:20,248 --> 01:16:23,548
As if there's a philosophy
in their pointlessness.
614
01:16:24,151 --> 01:16:26,620
They're saying:
"Happiness doesn't need a reason."
615
01:16:29,524 --> 01:16:32,084
How do you know they are happy?
616
01:16:32,627 --> 01:16:35,153
Only happiness can
make them so beautiful.
617
01:16:35,363 --> 01:16:36,524
Really?
618
01:16:37,331 --> 01:16:40,495
So you're so beautiful today
because you're happy?
619
01:16:49,143 --> 01:16:51,669
OK, finished.
620
01:16:53,114 --> 01:16:54,548
Come close, come.
621
01:16:58,419 --> 01:17:00,581
You're so glamorous!
622
01:17:02,156 --> 01:17:04,216
Your highness, are you willing
623
01:17:04,458 --> 01:17:06,654
to be the prince of my dreams?
624
01:17:16,837 --> 01:17:19,068
Nana, who is Keyvan?
625
01:17:28,549 --> 01:17:30,313
Was he a criminal?
- No.
626
01:17:30,585 --> 01:17:33,578
Then what?
- I told you, they were looking for him.
627
01:17:33,854 --> 01:17:36,551
Who was looking for him?
- I don't know, the police.
628
01:17:36,791 --> 01:17:40,159
What had he done?
- He hadn't done anything.
629
01:17:40,361 --> 01:17:42,125
I'm sure the police had a reason.
630
01:17:42,363 --> 01:17:43,490
How do you know?
631
01:17:43,698 --> 01:17:46,862
The police have better things to do.
632
01:17:49,337 --> 01:17:50,862
They were after him
633
01:17:51,305 --> 01:17:53,467
because of his thoughts and beliefs.
634
01:17:53,674 --> 01:17:55,472
So he was politically active.
635
01:17:56,110 --> 01:17:57,635
Doesn't matter now. He's dead.
636
01:17:57,878 --> 01:17:59,779
No, it doesn't matter anymore.
637
01:18:00,214 --> 01:18:02,843
I don't like political people.
638
01:18:03,284 --> 01:18:04,877
Politics makes strange bedfellows.
639
01:18:05,286 --> 01:18:06,845
You can't trust political people.
640
01:18:11,859 --> 01:18:16,422
Why didn't anyone ever
tell me about him?
641
01:18:17,398 --> 01:18:21,165
Never the right time.
And then he was gone already.
642
01:18:21,369 --> 01:18:23,531
Didn't we promise to be
honest with each other?
643
01:18:23,838 --> 01:18:26,467
To never lie to each other?
- Have I lied to you?
644
01:18:26,707 --> 01:18:29,233
You didn't tell me the truth.
645
01:18:29,543 --> 01:18:30,738
What do you want to know?
646
01:18:31,379 --> 01:18:34,213
For years a stranger came to your house.
647
01:18:34,415 --> 01:18:38,409
Your father said he was
like a son to him.
648
01:18:38,619 --> 01:18:41,214
Who was he?
Don't I have a right to know?
649
01:18:41,856 --> 01:18:45,258
Why didn't anyone tell me about him?
650
01:18:45,493 --> 01:18:47,257
So he was family and I a stranger?
651
01:18:47,561 --> 01:18:50,860
You're right. I should've explained.
652
01:18:51,264 --> 01:18:53,790
Nothing was going on between us
653
01:18:54,234 --> 01:18:56,294
that could've upset you.
654
01:18:57,837 --> 01:19:00,466
I don't want to think about it now.
655
01:19:00,707 --> 01:19:03,370
Just let me be happy today.
656
01:19:26,466 --> 01:19:30,369
Was he hiding in here?
- He was living here.
657
01:19:33,373 --> 01:19:35,205
It's nice here.
658
01:19:38,478 --> 01:19:39,673
Listen.
659
01:19:51,257 --> 01:19:52,987
I know this sound.
660
01:19:57,697 --> 01:19:59,290
It's Keyvan,
661
01:20:00,233 --> 01:20:01,826
he is singing.
662
01:20:06,806 --> 01:20:09,537
Javad, why are you doing that?
663
01:20:09,843 --> 01:20:12,369
Where are you going? Wait!
664
01:20:13,713 --> 01:20:15,841
Stop! I'm talking to you!
665
01:20:16,850 --> 01:20:21,345
Let me explain. It's not what you think!
666
01:20:56,823 --> 01:20:58,451
Nana, come.
667
01:20:59,993 --> 01:21:02,428
Stand up, let's go.
668
01:21:02,762 --> 01:21:05,357
I can't, my leg hurts.
- What?
669
01:21:06,466 --> 01:21:08,799
Get up! I'll carry you across.
670
01:21:09,435 --> 01:21:11,597
I can manage.
- Come on.
671
01:21:40,632 --> 01:21:43,431
I love your stubbornness.
- Answer me.
672
01:21:43,635 --> 01:21:46,605
So don't you believe me?
- No.
673
01:21:47,573 --> 01:21:50,407
Idiot!
Keyvan was 10 years older than me.
674
01:21:51,643 --> 01:21:57,014
Nana, my dad
was 12 years older than my mom.
675
01:22:00,686 --> 01:22:02,655
You're such an idiot.
676
01:22:03,755 --> 01:22:05,553
I love you!
677
01:22:10,128 --> 01:22:12,688
Keyvan was my teacher in a way.
678
01:22:12,998 --> 01:22:16,491
Not just me,
but all the kids here loved him.
679
01:22:17,936 --> 01:22:20,667
That blue house was our school.
680
01:22:26,078 --> 01:22:27,910
Are you sad that he's dead?
681
01:22:39,057 --> 01:22:42,653
How can you laugh when you are this sad?
682
01:23:07,052 --> 01:23:08,645
What are they saying?
683
01:23:08,887 --> 01:23:11,049
Excuses. They're just giving excuses.
684
01:23:12,524 --> 01:23:14,720
They say they don't want a service.
685
01:23:15,827 --> 01:23:17,420
Only his family
686
01:23:18,497 --> 01:23:20,591
are to be at the funeral.
687
01:23:22,734 --> 01:23:25,499
They're even afraid of his dead body.
688
01:23:29,007 --> 01:23:30,873
Excuse us, Javad.
689
01:23:31,109 --> 01:23:33,601
We've only talked about death today.
690
01:23:33,845 --> 01:23:36,747
No, I understand.
691
01:23:38,050 --> 01:23:40,576
I hope these bad days pass soon.
692
01:23:45,457 --> 01:23:46,584
Yeah.
693
01:23:50,462 --> 01:23:52,556
We have to forget about it.
694
01:24:01,873 --> 01:24:04,069
We have to get past this.
695
01:24:08,847 --> 01:24:10,144
Aras, honey…
696
01:24:12,717 --> 01:24:13,912
Sorry.
697
01:24:22,760 --> 01:24:24,661
Let him grieve.
698
01:24:35,039 --> 01:24:37,634
Shirin, it's really cool here.
699
01:24:38,609 --> 01:24:41,010
But why did you give up
your life and career
700
01:24:41,679 --> 01:24:45,207
to move back here?
701
01:24:48,853 --> 01:24:50,754
Have they ever asked you to do
702
01:24:50,955 --> 01:24:52,787
something that you shouldn't?
703
01:24:52,990 --> 01:24:55,824
Yeah. Like military service.
704
01:24:57,695 --> 01:25:00,563
From washing the dishes
and cleaning the toilets.
705
01:25:00,798 --> 01:25:02,562
To marching and keeping watch.
706
01:25:02,800 --> 01:25:05,065
It's all forced. Forced labor.
707
01:25:05,603 --> 01:25:07,162
Why do you do it?
708
01:25:07,605 --> 01:25:10,666
If I don't,
my military service becomes longer.
709
01:25:10,875 --> 01:25:13,174
You can't do anything
before you finish your service.
710
01:25:13,944 --> 01:25:15,173
You can't work,
711
01:25:15,613 --> 01:25:18,708
earn money or get out of this country.
712
01:25:19,784 --> 01:25:22,720
And after all, military service is a law.
713
01:25:24,221 --> 01:25:25,985
Who decides the law?
714
01:25:26,824 --> 01:25:28,554
I don't know.
715
01:25:29,860 --> 01:25:32,853
Anyone who has more power than us.
716
01:25:33,330 --> 01:25:36,823
If some of these laws are forced,
717
01:25:37,902 --> 01:25:40,736
why can't you say no?
718
01:25:41,605 --> 01:25:44,097
I could if I wanted to.
719
01:25:45,009 --> 01:25:46,602
But it's just 2 years.
720
01:25:46,811 --> 01:25:49,906
I'll endure it. Then it's over.
721
01:25:51,882 --> 01:25:54,852
And even if I wanted to,
I don't have the power.
722
01:25:55,052 --> 01:25:57,578
Your power is in saying no.
723
01:26:03,094 --> 01:26:07,054
If we say no, they'll destroy our lives.
724
01:26:54,043 --> 01:26:55,272
Hi.
- Hi.
725
01:26:55,678 --> 01:26:57,010
Hi, how are you?
726
01:26:58,715 --> 01:27:00,911
Hi, thanks. Nice to see you.
727
01:27:01,151 --> 01:27:03,711
Same here.
- I missed you.
728
01:28:09,752 --> 01:28:10,981
Go and get changed,
729
01:28:11,187 --> 01:28:13,315
the guests will be here any minute.
730
01:31:33,488 --> 01:31:34,488
Javad!
731
01:31:36,057 --> 01:31:39,994
Javad, are you OK?
732
01:31:40,429 --> 01:31:42,591
What are you doing here?
- It's cold.
733
01:31:43,031 --> 01:31:45,591
I've been looking for you everywhere.
- It's cold.
734
01:31:46,101 --> 01:31:48,070
Why are you so wet?
735
01:31:48,270 --> 01:31:50,000
My clothes are over there.
736
01:31:50,272 --> 01:31:52,366
What?
- My things are over there,
737
01:31:52,607 --> 01:31:54,405
Your clothes?
738
01:32:07,122 --> 01:32:09,455
Why did you come here?
739
01:32:10,624 --> 01:32:14,152
What have you done? Come here.
740
01:32:21,035 --> 01:32:22,196
Wait.
741
01:32:35,149 --> 01:32:39,018
Do you have pants?
Do you want to get changed?
742
01:32:39,353 --> 01:32:42,289
Nana, I killed him!
- What are you saying?
743
01:32:43,624 --> 01:32:46,321
I killed him. I killed Keyvan.
744
01:32:51,198 --> 01:32:53,531
I myself pulled the stool
from under his feet.
745
01:32:58,606 --> 01:33:01,474
They told me he is a criminal.
746
01:33:03,043 --> 01:33:05,569
They told me he must be executed.
747
01:33:07,381 --> 01:33:09,247
So I killed him.
748
01:33:13,654 --> 01:33:16,283
I just wanted three days off.
749
01:33:18,759 --> 01:33:22,696
I just wanted to be here
for your birthday.
750
01:33:27,768 --> 01:33:29,134
Nana…
751
01:33:31,405 --> 01:33:33,772
I didn't know him.
752
01:33:40,347 --> 01:33:43,749
I didn't know him. I didn't know him.
753
01:33:45,352 --> 01:33:46,786
I'm cold.
754
01:33:49,456 --> 01:33:52,392
I'm cold.
755
01:33:55,362 --> 01:33:57,524
Will you take me home?
756
01:33:59,066 --> 01:34:00,796
I'm cold.
757
01:35:27,286 --> 01:35:28,481
Put this on.
758
01:35:45,571 --> 01:35:48,905
I don't want my family
to know any of this.
759
01:36:09,328 --> 01:36:10,626
Come.
760
01:36:35,988 --> 01:36:37,547
Open your mouth.
761
01:36:46,532 --> 01:36:49,559
I told my mom we had a fight.
762
01:37:40,485 --> 01:37:41,748
Keyvan is gone.
763
01:37:43,889 --> 01:37:48,054
Even though we are sad today
because of his absence,
764
01:37:50,862 --> 01:37:53,422
we're celebrating Nana's birthday anyway.
765
01:37:54,733 --> 01:37:56,725
Happy birthday!
766
01:38:06,878 --> 01:38:10,076
All the best on your birthday!
767
01:38:19,758 --> 01:38:22,853
May you always smile,
may your heart be happy!
768
01:38:23,495 --> 01:38:27,091
May you live to be 100.
Blow out the candles!
769
01:38:28,500 --> 01:38:31,527
All the best on your birthday!
770
01:39:28,093 --> 01:39:30,585
Dance with me.
771
01:39:33,131 --> 01:39:34,963
Stand up, stand up!
772
01:40:22,713 --> 01:40:24,011
Nana!
773
01:42:23,700 --> 01:42:26,135
I counted how many times
you got three days off.
774
01:42:26,336 --> 01:42:28,896
Just let me be, Nana, don't agonize me.
775
01:42:29,173 --> 01:42:31,301
I feel bad about it.
776
01:42:35,712 --> 01:42:38,238
I love you so much, do you know that?
777
01:42:46,123 --> 01:42:48,115
Your safe embrace…
778
01:42:51,728 --> 01:42:53,855
The veins on your hands…
779
01:42:58,234 --> 01:43:00,260
Your broad chest…
780
01:43:13,349 --> 01:43:15,841
Let's just forget it.
781
01:43:24,360 --> 01:43:26,056
I'll miss you.
782
01:43:26,762 --> 01:43:27,889
Nana!
783
01:43:29,098 --> 01:43:30,225
Nana!
784
01:43:31,734 --> 01:43:32,861
Nana!
785
01:44:43,906 --> 01:44:45,238
Are you OK?
786
01:44:46,442 --> 01:44:47,442
Yes.
787
01:45:06,229 --> 01:45:07,822
She's coming.
- Where?
788
01:45:08,030 --> 01:45:10,090
The one in the hoodie.
789
01:45:13,970 --> 01:45:15,063
Darya…
790
01:45:15,972 --> 01:45:17,304
Darya!
791
01:45:45,900 --> 01:45:49,803
It was a little weird
but the flight was OK.
792
01:45:50,772 --> 01:45:52,832
Yes, the food was OK too.
793
01:45:55,944 --> 01:46:00,177
Dad we talked about me coming here.
794
01:46:00,815 --> 01:46:03,478
You don't need to worry.
795
01:46:04,953 --> 01:46:06,979
Everything is fine.
796
01:46:07,956 --> 01:46:09,424
I'm old enough.
797
01:46:12,560 --> 01:46:14,461
Uncle Bahram, my dad.
798
01:46:15,163 --> 01:46:16,256
Darya, honey…
799
01:46:16,498 --> 01:46:18,899
Hello, Mansour.
800
01:46:19,834 --> 01:46:22,099
Hi, I'm fine.
801
01:46:24,139 --> 01:46:25,437
How are you?
802
01:46:28,243 --> 01:46:30,075
Everything's fine.
803
01:46:31,279 --> 01:46:33,805
No need to worry.
804
01:46:36,318 --> 01:46:37,513
OK.
805
01:46:39,387 --> 01:46:40,548
Just…
806
01:46:41,990 --> 01:46:44,391
I just wanted to say thank you.
807
01:46:53,601 --> 01:46:55,069
I'm here at last.
808
01:46:55,270 --> 01:46:58,138
Welcome! How was your flight?
809
01:46:58,540 --> 01:47:00,600
It was the first time that I was
810
01:47:01,009 --> 01:47:03,103
with so many Iranians. It was cool.
811
01:47:03,311 --> 01:47:06,543
I was listening to them
talking during the flight.
812
01:47:06,981 --> 01:47:08,347
It has a certain melody
813
01:47:08,550 --> 01:47:11,281
when they speak Persian, like a poem.
814
01:47:11,486 --> 01:47:13,478
Do you read Persian poems?
815
01:47:13,888 --> 01:47:16,221
No, but I'd like to start.
816
01:47:16,458 --> 01:47:19,917
We'll start reading poems together, then.
817
01:47:21,296 --> 01:47:23,390
Are you comfortable in a scarf?
Is it OK?
818
01:47:23,565 --> 01:47:25,193
It's kind of cool.
819
01:47:25,400 --> 01:47:26,925
Yeah, it can be cool
820
01:47:27,135 --> 01:47:30,128
if you didn't have to wear it all the time.
821
01:47:30,338 --> 01:47:33,172
Tell me about uni.
You're studying medicine?
822
01:47:33,375 --> 01:47:34,900
I just started.
823
01:47:35,110 --> 01:47:37,909
I'm not sure if I want to finish it.
824
01:47:38,113 --> 01:47:41,550
Then why did you start?
825
01:47:42,183 --> 01:47:45,051
I don't know,
because of my dad probably.
826
01:47:45,587 --> 01:47:47,488
Mansour is a doctor and I think
827
01:47:47,889 --> 01:47:49,517
he wanted me to be one too.
828
01:48:01,569 --> 01:48:04,437
Sorry, I have to take this call. Hello.
829
01:48:09,144 --> 01:48:12,478
Thanks.
- She's talking to Mansour.
830
01:48:17,184 --> 01:48:20,348
Is she alright?
- Yeah, she's fine.
831
01:48:21,021 --> 01:48:23,581
It's just, she's behaving strangely.
832
01:48:23,991 --> 01:48:26,620
You can't get too close to her.
833
01:48:29,029 --> 01:48:31,021
What did you expect?
834
01:48:32,032 --> 01:48:33,466
Nothing.
835
01:48:33,934 --> 01:48:36,096
I just wanted to inform you.
836
01:48:53,687 --> 01:48:55,280
She's curious as to why
837
01:48:55,489 --> 01:48:58,653
you and Mansour forced her to come here.
838
01:49:03,363 --> 01:49:06,356
Sorry…
- No problem.
839
01:51:00,379 --> 01:51:01,745
Come, Darya.
840
01:51:09,388 --> 01:51:11,118
Come in.
841
01:51:11,624 --> 01:51:13,752
Do you need a hand?
- No, no.
842
01:51:53,132 --> 01:51:54,132
Goodnight.
843
01:51:55,201 --> 01:51:56,430
Goodnight.
844
01:52:02,875 --> 01:52:07,870
Doctor! - Mrs. Zaman!
- Doctor! Help! My child!
845
01:52:08,714 --> 01:52:12,344
Doctor, help!
- Mrs. Zaman, my child!
846
01:52:12,551 --> 01:52:15,544
Come in, over there.
- My child is dying.
847
01:52:15,755 --> 01:52:17,747
Over there. What happened?
848
01:52:18,157 --> 01:52:19,921
A snake bite.
849
01:52:20,326 --> 01:52:22,522
When did it happen?
- Half an hour ago.
850
01:52:22,728 --> 01:52:24,219
Did you see the snake?
851
01:52:24,430 --> 01:52:26,695
No, just heard the screaming.
852
01:52:26,899 --> 01:52:28,527
Take the hat off. Calm down.
853
01:52:28,734 --> 01:52:30,168
Where did the snake bite?
854
01:52:30,369 --> 01:52:32,929
The foot.
- My child is dying!
855
01:52:33,339 --> 01:52:35,535
Don't worry. The doctor's here.
856
01:52:35,741 --> 01:52:39,200
Take the socks off. Calm down.
857
01:52:39,412 --> 01:52:40,436
Here.
- Where?
858
01:52:40,646 --> 01:52:41,841
The snake bit here.
859
01:52:42,314 --> 01:52:45,807
It's not that swollen. Take her coat off.
860
01:52:47,353 --> 01:52:49,549
Calm down. It'll be fine.
861
01:52:50,790 --> 01:52:53,316
It's OK. Let her relax.
862
01:53:15,581 --> 01:53:17,607
How do you live here?
863
01:53:18,384 --> 01:53:20,649
Without the Internet or a phone.
864
01:53:21,687 --> 01:53:25,419
It's hard moving somewhere
else after 20 years.
865
01:53:29,895 --> 01:53:32,729
Are you actually a doctor?
- Why?
866
01:53:33,431 --> 01:53:35,696
Do the villagers just call you that
867
01:53:35,900 --> 01:53:37,698
or are you a real doctor.
868
01:53:37,936 --> 01:53:39,700
Well yeah, I'm a doctor.
869
01:53:40,772 --> 01:53:44,402
So you studied for it?
- Yes, of course, I did.
870
01:53:48,847 --> 01:53:51,817
I studied at the same
university as Mansour.
871
01:53:52,016 --> 01:53:53,484
Echt?
- Echt?
872
01:53:54,519 --> 01:53:56,317
That means "really"?
873
01:53:57,455 --> 01:53:58,616
Yeah, really.
874
01:54:00,291 --> 01:54:04,626
I didn't know you studied together.
875
01:54:11,302 --> 01:54:13,498
Why don't you have a clinic?
876
01:54:14,506 --> 01:54:16,338
It's a long story.
877
01:54:16,908 --> 01:54:19,503
I'm going to be here for a few days,
878
01:54:19,711 --> 01:54:22,306
I'd like to hear the story.
879
01:54:24,549 --> 01:54:26,814
I'll tell you when the right time comes.
880
01:54:28,453 --> 01:54:30,888
This reminds me of my dad.
881
01:54:31,422 --> 01:54:33,982
Whenever he doesn't want
to tell me something,
882
01:54:34,392 --> 01:54:36,861
he says, "Another time."
883
01:54:46,905 --> 01:54:49,067
Driving here is very strange.
884
01:54:49,474 --> 01:54:51,409
Want to have a go?
885
01:54:51,609 --> 01:54:53,009
Here? No.
886
01:54:53,411 --> 01:54:54,743
Why not?
887
01:54:56,548 --> 01:55:00,576
I can't drive a stick
888
01:55:01,319 --> 01:55:04,084
and the roads look dangerous.
889
01:55:06,324 --> 01:55:08,555
But you don't really like driving.
890
01:55:08,893 --> 01:55:13,490
I do. It calms me down.
891
01:55:14,032 --> 01:55:15,432
Really?
- Yeah.
892
01:55:15,834 --> 01:55:17,097
Strange!
893
01:55:18,570 --> 01:55:21,734
Because yesterday Zaman
drove the whole way.
894
01:55:22,040 --> 01:55:23,474
Well,
895
01:55:25,343 --> 01:55:27,471
I don't have a driving license.
896
01:55:28,546 --> 01:55:29,809
Really?
897
01:56:05,116 --> 01:56:08,644
You have to open a hive door very gently.
898
01:56:08,987 --> 01:56:10,683
Because any sudden movement
899
01:56:10,889 --> 01:56:13,585
will provoke the bees into attacking you.
900
01:56:24,001 --> 01:56:26,436
Look. The queen lays her eggs here.
901
01:56:26,637 --> 01:56:28,731
Can you see the honey?
902
01:56:34,645 --> 01:56:36,876
We don't bother them in the winter.
903
01:56:37,080 --> 01:56:38,844
We just let them be.
904
01:56:39,049 --> 01:56:41,644
Only the temperature in the hive matters.
905
01:56:41,852 --> 01:56:43,582
And food for the bees.
906
01:56:43,921 --> 01:56:47,722
That's propolis. The bee does that.
907
01:56:47,958 --> 01:56:50,826
Bees do it to keep the hive warm,
908
01:56:51,028 --> 01:56:52,496
and to disinfect.
909
01:56:52,696 --> 01:56:54,631
We put their food in this frame.
910
01:56:54,831 --> 01:56:56,959
Something like honey or sweet flour.
911
01:56:57,167 --> 01:56:59,727
The bees come and eat it.
912
01:57:00,604 --> 01:57:02,436
In the middle of winter,
913
01:57:02,873 --> 01:57:04,967
the queen will lay eggs again.
914
01:57:05,175 --> 01:57:07,041
Put it down gently.
915
01:58:10,640 --> 01:58:11,903
Come in.
916
01:58:13,777 --> 01:58:14,777
Come in.
917
01:58:14,945 --> 01:58:17,938
Hi, doctor. Welcome.
- Hi, Taghi. How are you?
918
01:58:18,181 --> 01:58:19,877
How are you?
- Fine, thank you.
919
01:58:20,117 --> 01:58:21,949
What brings you here?
920
01:58:22,152 --> 01:58:24,678
Could you spare me a moment of your time?
921
01:58:24,888 --> 01:58:27,517
I have time. Please, come in.
922
01:58:27,824 --> 01:58:29,986
Nice to see you, doctor.
923
01:58:56,852 --> 01:58:58,946
He must've had his reasons.
924
01:58:59,155 --> 01:59:01,249
That's what makes it so interesting.
925
01:59:01,657 --> 01:59:04,752
You studied so long to become a doctor
926
01:59:04,960 --> 01:59:07,657
and then go and live in
the desert with bees.
927
01:59:07,897 --> 01:59:08,990
This isn't a desert.
928
01:59:09,698 --> 01:59:12,065
Whatever. Why won't you tell me?
929
01:59:13,569 --> 01:59:15,561
It's not that easy.
930
01:59:15,771 --> 01:59:18,172
You could've said, "After university",
931
01:59:18,607 --> 01:59:20,337
I didn't like medicine that much."
932
01:59:20,776 --> 01:59:23,336
Why is this so important to you?
933
01:59:24,880 --> 01:59:26,644
I'm scared
934
01:59:26,849 --> 01:59:29,876
that what I'm doing is not what I want.
935
01:59:31,187 --> 01:59:32,348
So far
936
01:59:32,755 --> 01:59:34,986
I've only done what I wanted.
937
01:59:35,191 --> 01:59:36,716
Always?
938
01:59:39,061 --> 01:59:41,963
Not always but most of the time.
939
01:59:43,833 --> 01:59:45,631
So, you are a happy man.
940
01:59:45,835 --> 01:59:46,996
Happy!
941
01:59:48,304 --> 01:59:49,795
Content!
942
01:59:51,073 --> 01:59:53,941
I think "calm" would be a better word.
943
01:59:56,045 --> 01:59:58,674
Yeah, I'm calm.
944
02:00:02,852 --> 02:00:06,084
What about you?
- Me? I'm calm too.
945
02:00:10,159 --> 02:00:12,390
How did you two meet?
946
02:00:15,030 --> 02:00:17,761
Well, it was 10 years ago.
947
02:00:18,801 --> 02:00:21,999
The doctor was sick and
came to our pharmacy.
948
02:00:22,838 --> 02:00:24,198
But he didn't have a prescription.
949
02:00:24,373 --> 02:00:26,342
But I needed to see a prescription.
950
02:00:26,742 --> 02:00:28,404
He got angry, yelling,
951
02:00:28,811 --> 02:00:31,076
"I'm a doctor.
I'm a talking prescription."
952
02:00:31,814 --> 02:00:32,941
What prescription?
953
02:00:33,149 --> 02:00:36,347
A talking prescription, one that can talk.
954
02:00:36,752 --> 02:00:38,983
And you gave him the medicine?
- No, she didn't.
955
02:00:39,188 --> 02:00:40,918
No, I didn't.
956
02:00:41,790 --> 02:00:43,190
But oh well,
957
02:00:43,959 --> 02:00:45,325
it happened.
958
02:01:18,227 --> 02:01:19,957
The more I think about it,
959
02:01:20,162 --> 02:01:21,960
the more I realize I can't.
960
02:01:22,164 --> 02:01:23,996
It's not possible at all.
961
02:01:26,468 --> 02:01:29,438
Let's leave it for another time, Bahram?
962
02:01:31,774 --> 02:01:33,743
Will there be another time?
963
02:01:42,016 --> 02:01:43,746
Uncle Bahram!
964
02:01:45,086 --> 02:01:47,817
My dad wants to talk to you.
965
02:01:57,298 --> 02:01:58,425
Thanks.
966
02:01:59,400 --> 02:02:02,029
Hello, Mansour.
967
02:02:04,138 --> 02:02:06,767
Yeah, I'm still breathing.
968
02:02:09,277 --> 02:02:13,180
No, I'm waiting for the right time.
969
02:02:32,000 --> 02:02:33,525
My dad said you have
970
02:02:33,935 --> 02:02:36,336
a lot of poultry and cows here.
971
02:02:37,038 --> 02:02:39,200
I thought it was a proper farm.
972
02:02:39,407 --> 02:02:41,273
Mansour says funny things.
973
02:02:41,442 --> 02:02:44,810
He's 5000 km away, telling you tales.
974
02:02:45,213 --> 02:02:47,512
Telling tales of a place he's never been.
975
02:02:48,449 --> 02:02:51,442
No cows, but we used to have chickens.
976
02:02:51,986 --> 02:02:53,113
Where are they now?
977
02:02:53,321 --> 02:02:55,119
There is a fox here
978
02:02:55,323 --> 02:02:58,816
who used to come for them every night.
979
02:02:59,127 --> 02:03:02,359
No matter what we did,
he didn't let them be.
980
02:03:02,563 --> 02:03:05,499
So, we gave up keeping poultry.
981
02:03:06,801 --> 02:03:09,532
You guys need a dog, then.
982
02:03:09,937 --> 02:03:14,375
That way the fox won't
dare coming near them.
983
02:03:14,809 --> 02:03:17,176
We used to have a dog too.
- You did?
984
02:03:17,378 --> 02:03:20,906
Yeah, one snowy night
985
02:03:21,249 --> 02:03:22,979
wolves ate it.
986
02:03:23,184 --> 02:03:24,184
Oh no!
987
02:03:27,188 --> 02:03:29,987
Then you need a fence around here.
988
02:04:22,509 --> 02:04:24,341
Kiss me.
989
02:04:29,516 --> 02:04:31,348
Kiss me.
990
02:04:34,621 --> 02:04:36,055
For the last time…
991
02:04:36,256 --> 02:04:38,521
Did you get a good rest?
- Yeah.
992
02:04:40,327 --> 02:04:41,659
Wow, what a feast!
993
02:04:42,095 --> 02:04:45,463
Goodbye. May God protect you.
994
02:04:48,969 --> 02:04:52,303
I'm going towards my destiny.
995
02:04:56,543 --> 02:05:00,036
Our spring has passed,
996
02:05:03,517 --> 02:05:07,045
the past is the past
997
02:05:08,655 --> 02:05:13,093
and I'm going towards my destiny.
998
02:05:37,417 --> 02:05:42,947
In the middle of the storm,
999
02:05:43,256 --> 02:05:48,092
allied with the boatmen.
1000
02:05:50,063 --> 02:05:52,555
Not afraid to die,
1001
02:05:52,966 --> 02:05:56,698
I have to pass the storm.
1002
02:05:59,005 --> 02:06:01,497
At midnight
1003
02:06:01,975 --> 02:06:05,343
I promised my sweetheart to be faithful,
1004
02:06:06,246 --> 02:06:10,047
that I'd light a fire
1005
02:06:10,250 --> 02:06:12,242
in the mountains.
1006
02:06:16,690 --> 02:06:21,628
I travel through the dark night,
1007
02:06:23,463 --> 02:06:26,763
I walk unknown paths.
1008
02:06:40,247 --> 02:06:41,247
Zaman!
1009
02:06:42,015 --> 02:06:43,574
Bahram, spit it out!
1010
02:06:47,521 --> 02:06:49,581
Don't let the blood
back into your lungs.
1011
02:06:52,459 --> 02:06:54,724
Are you done? OK, come.
1012
02:06:55,494 --> 02:06:56,494
Come.
1013
02:07:05,037 --> 02:07:07,199
Let me wash your mouth.
1014
02:07:22,488 --> 02:07:24,480
Take this off.
1015
02:08:34,727 --> 02:08:36,286
Are you OK?
1016
02:08:39,298 --> 02:08:41,267
You'll sleep for several hours.
1017
02:08:41,467 --> 02:08:44,835
When you wake up, you'll feel better.
1018
02:09:56,307 --> 02:10:00,335
Yeah, there's everything: boars, bears…
1019
02:10:00,845 --> 02:10:03,405
Bears?
- Bahram, don't tease her.
1020
02:10:03,681 --> 02:10:06,742
Maybe not bears but there are wolves.
1021
02:10:07,452 --> 02:10:08,818
Come this way.
1022
02:10:13,391 --> 02:10:15,451
You should come here in the spring.
1023
02:10:15,660 --> 02:10:18,528
It is green everywhere.
- Yeah.
1024
02:10:19,330 --> 02:10:21,424
Don't laugh. But I feel like
1025
02:10:21,632 --> 02:10:24,329
I've been here in the spring before.
1026
02:10:25,403 --> 02:10:27,235
Do you see that up there?
1027
02:10:27,472 --> 02:10:31,000
It's 1200 years old.
Maybe you've been there.
1028
02:10:32,777 --> 02:10:35,645
I forgot to bring the food.
1029
02:10:35,980 --> 02:10:38,779
We don't need any food.
- I'll get it.
1030
02:10:39,250 --> 02:10:41,549
Don't go.
- I'll be right back.
1031
02:10:42,720 --> 02:10:43,744
Come.
1032
02:10:46,891 --> 02:10:48,757
Have you ever shot a gun?
1033
02:10:49,026 --> 02:10:51,894
No, but I think it's cool.
1034
02:10:52,497 --> 02:10:54,363
Yeah, it's cool.
1035
02:10:55,700 --> 02:10:58,431
You're probably a good shot, right?
1036
02:11:00,938 --> 02:11:03,533
If you want, I can teach you.
1037
02:11:05,376 --> 02:11:08,346
Do you really know its face?
- Yeah.
1038
02:11:09,046 --> 02:11:10,537
How?
1039
02:11:10,815 --> 02:11:13,341
We looked each other in
the eye a few times.
1040
02:11:13,551 --> 02:11:17,955
Really?
- Yeah. When it came for the poultry.
1041
02:11:18,756 --> 02:11:21,726
I even spoke to it.
I said, "Don't do this."
1042
02:11:22,059 --> 02:11:25,894
But it wouldn't listen. Came at night,
1043
02:11:26,297 --> 02:11:27,993
took the chickens and was gone.
1044
02:11:28,399 --> 02:11:31,733
Poor thing wanted some food.
- At our farm?
1045
02:11:32,003 --> 02:11:34,438
How could the poor fox know?
1046
02:11:34,705 --> 02:11:38,506
What about the lives of
my poor chickens?
1047
02:11:38,776 --> 02:11:40,870
A wild animal hunts instinctively.
1048
02:11:41,312 --> 02:11:43,508
You want to kill it with a gun.
1049
02:11:44,382 --> 02:11:46,544
I'm just protecting my farm.
1050
02:11:49,487 --> 02:11:52,514
The strongest will survive.
1051
02:11:55,526 --> 02:11:57,927
I have a suggestion. You shoot it.
1052
02:11:58,763 --> 02:12:00,698
I don't know how to shoot.
1053
02:12:01,098 --> 02:12:03,067
It isn't hard. I'll teach you.
1054
02:12:03,801 --> 02:12:07,431
I don't want to.
I won't kill a living being.
1055
02:12:13,978 --> 02:12:15,969
But sometimes you have to.
1056
02:12:17,614 --> 02:12:19,105
I don't have to.
1057
02:12:28,925 --> 02:12:30,791
Let's assume I force you to.
1058
02:12:32,028 --> 02:12:34,088
You can't force me.
1059
02:12:35,565 --> 02:12:38,364
Do you think forcing you would be hard?
1060
02:12:45,475 --> 02:12:47,137
Darya! Darya!
1061
02:12:48,411 --> 02:12:49,435
Stop!
1062
02:12:49,913 --> 02:12:52,382
Darya, wait.
1063
02:12:52,716 --> 02:12:53,945
What?
1064
02:13:38,595 --> 02:13:39,824
Zaman?
1065
02:14:36,252 --> 02:14:38,812
I had to tell her everything.
1066
02:14:45,662 --> 02:14:47,028
Can I talk to her?
1067
02:14:47,998 --> 02:14:50,627
No, she's not doing well at all.
1068
02:14:58,640 --> 02:15:00,768
What was the point of this?
1069
02:15:02,845 --> 02:15:06,179
I had to tell her the truth. Myself.
1070
02:15:09,518 --> 02:15:10,713
Before I die.
1071
02:15:12,121 --> 02:15:13,851
What use is the truth
1072
02:15:14,056 --> 02:15:16,548
if it ruins someone's life?
1073
02:15:19,261 --> 02:15:21,230
Will her life be ruined?
1074
02:15:21,663 --> 02:15:23,029
Won't it?
1075
02:15:26,902 --> 02:15:29,201
It's her right to know the truth.
1076
02:15:30,572 --> 02:15:31,767
Your pills.
1077
02:15:36,812 --> 02:15:39,008
She wants to talk to her father.
1078
02:15:39,915 --> 02:15:42,680
Zaman, I'm her father.
1079
02:15:52,227 --> 02:15:55,823
I'll get her and she can phone Mansour.
1080
02:16:05,841 --> 02:16:07,173
Go to the other room.
1081
02:16:07,876 --> 02:16:10,971
I'll come with you. I'll
talk to her in the car.
1082
02:16:11,580 --> 02:16:14,982
Bahram, she doesn't want to talk to you.
1083
02:16:15,851 --> 02:16:17,752
She doesn't want to see you.
1084
02:16:18,720 --> 02:16:20,882
Why don't you understand her?
1085
02:16:21,824 --> 02:16:24,020
It's like her world has collapsed.
1086
02:16:24,259 --> 02:16:26,251
She has a lot of questions.
1087
02:18:59,814 --> 02:19:01,282
How do you dare tell me
1088
02:19:01,482 --> 02:19:03,849
you're my father 20 years later?
1089
02:19:04,085 --> 02:19:06,316
When you're just about to die.
1090
02:19:06,754 --> 02:19:08,780
How can you be so selfish?
1091
02:19:09,023 --> 02:19:10,321
My whole life
1092
02:19:10,858 --> 02:19:13,851
I lived a lie because of you.
1093
02:19:14,795 --> 02:19:16,355
We can't understand what you're saying.
1094
02:19:16,530 --> 02:19:19,022
It's hard to live like this for 20 years.
1095
02:19:19,233 --> 02:19:23,000
And it'll be easy for me now, yes?
1096
02:19:24,839 --> 02:19:27,331
I wanted you here so I
can tell you everything.
1097
02:19:27,541 --> 02:19:29,806
I don't want to get
mixed up with your story.
1098
02:19:30,011 --> 02:19:32,276
Maybe you think you're my father.
1099
02:19:32,546 --> 02:19:34,071
But you aren't.
1100
02:19:34,282 --> 02:19:36,478
You're just my biological father.
1101
02:19:37,451 --> 02:19:40,216
My father is the person who raised me.
1102
02:19:40,955 --> 02:19:42,821
I talked to Mansour.
1103
02:19:43,257 --> 02:19:45,488
He apologized to me
1104
02:19:45,893 --> 02:19:48,226
for this 20-year-old lie of yours.
1105
02:19:50,231 --> 02:19:52,894
Maybe I can forgive him someday,
1106
02:19:53,968 --> 02:19:55,368
but I will never forgive you.
1107
02:19:57,338 --> 02:20:00,001
I want to go home as soon as possible.
1108
02:20:00,241 --> 02:20:03,302
I want to live with what I have.
1109
02:20:03,577 --> 02:20:05,170
But you must listen to him.
1110
02:20:05,379 --> 02:20:07,575
He's waited years to talk to you.
1111
02:20:07,982 --> 02:20:09,917
Try to understand him.
1112
02:20:10,217 --> 02:20:13,381
I understand
that he didn't care about his family.
1113
02:20:15,189 --> 02:20:17,384
He didn't want to kill one person.
1114
02:20:18,258 --> 02:20:20,420
But killed two instead.
1115
02:20:20,960 --> 02:20:23,429
He forced my mother's brother to pretend
1116
02:20:24,030 --> 02:20:26,864
to be my father for so many years.
1117
02:20:28,601 --> 02:20:32,436
And he didn't care about his child. Right?
1118
02:20:32,839 --> 02:20:36,867
I did care.
That's why I wanted them to take you.
1119
02:20:37,110 --> 02:20:39,102
"I wanted, I wanted!"
You wanted everything.
1120
02:20:40,080 --> 02:20:41,548
Even my mother's death.
1121
02:20:41,981 --> 02:20:46,077
Your mother died on the way to you.
An accident.
1122
02:20:46,486 --> 02:20:49,217
Who sent her to Europe with smugglers?
1123
02:20:49,422 --> 02:20:51,948
Your mother and I both decided that.
1124
02:20:52,158 --> 02:20:54,889
Because we wanted her to be with you.
1125
02:20:56,029 --> 02:20:59,261
Would you be happier if your father
1126
02:20:59,566 --> 02:21:01,865
had executed the man back then?
1127
02:21:03,403 --> 02:21:07,033
Family is more important than being a hero.
1128
02:21:08,041 --> 02:21:10,374
I just didn't want to kill anyone.
1129
02:21:11,177 --> 02:21:14,341
Why didn't you kill that fox?
1130
02:21:15,382 --> 02:21:17,214
Did you want to be a hero?
1131
02:21:17,417 --> 02:21:20,387
I didn't harm anyone by
not shooting the fox.
1132
02:21:28,628 --> 02:21:30,153
Your mother and Mansour
1133
02:21:30,363 --> 02:21:33,197
were happy about my decision.
1134
02:21:34,033 --> 02:21:36,662
Darya, your mother was proud
1135
02:21:37,070 --> 02:21:41,064
that I gave up my whole life
1136
02:21:41,274 --> 02:21:43,266
to avoid committing such an act.
1137
02:21:43,676 --> 02:21:45,338
Do you know why?
1138
02:21:46,179 --> 02:21:49,274
Because they had executed
two of her brothers.
1139
02:21:49,616 --> 02:21:51,380
She always asked me:
1140
02:21:52,051 --> 02:21:55,954
"What kind of animal
could execute someone?"
1141
02:21:59,359 --> 02:22:01,055
But what about me?
1142
02:22:02,061 --> 02:22:03,552
Did anyone ask my opinion?
1143
02:22:05,265 --> 02:22:06,426
Honestly,
1144
02:22:06,633 --> 02:22:09,364
we didn't know that we were expecting you.
1145
02:22:11,404 --> 02:22:13,202
And if you had?
1146
02:22:13,406 --> 02:22:16,035
Would you have decided differently?
1147
02:22:28,221 --> 02:22:31,385
If I were to go back to my service days
1148
02:22:32,058 --> 02:22:35,153
and had to execute someone again,
1149
02:22:36,229 --> 02:22:37,561
I would again
1150
02:22:37,964 --> 02:22:40,991
pull my weapon on the guard and flee.
1151
02:24:48,760 --> 02:24:50,353
Here.
1152
02:30:42,545 --> 02:30:46,676
Subtitling by SUBS Hamburg
80388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.