All language subtitles for The.Patient.S01E09.Auschwitz.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:15,432 (Wind blowing) 2 00:00:23,189 --> 00:00:25,191 (Groaning) 3 00:00:30,613 --> 00:00:34,492 (Shuddering) 4 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 Viktor. 5 00:00:42,520 --> 00:00:43,729 Viktor. 6 00:00:46,493 --> 00:00:47,735 Wake up, Viktor. 7 00:00:47,852 --> 00:00:49,090 (Yelps) 8 00:00:49,174 --> 00:00:51,509 You were having a nightmare. 9 00:00:51,593 --> 00:00:54,220 Didn't you read my book? 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,515 I said not to wake the person up. 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,517 (Gasps) 12 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 (Breathes heavily) 13 00:01:27,253 --> 00:01:29,255 (Metal scraping) 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,387 (Scraping continues) 15 00:01:55,865 --> 00:01:58,409 (Chain rattles) 16 00:02:09,564 --> 00:02:12,011 Sharper than it looks. 17 00:02:13,405 --> 00:02:15,907 I mean, a little. 18 00:02:16,094 --> 00:02:17,714 Good. 19 00:02:18,497 --> 00:02:20,290 And it's perfectly normal 20 00:02:20,390 --> 00:02:24,018 to want to kill a patient that's leaving therapy prematurely. 21 00:02:24,488 --> 00:02:25,645 (Chuckles) 22 00:02:29,023 --> 00:02:30,890 CHARLIE: Your dream. 23 00:02:34,028 --> 00:02:35,640 (Sighs) 24 00:02:36,531 --> 00:02:38,476 Auschwitz. 25 00:02:39,007 --> 00:02:42,460 Viktor Frankl is lying there, having a nightmare. 26 00:02:42,750 --> 00:02:46,267 Remember what he said not to do, in his book? 27 00:02:47,000 --> 00:02:49,168 Reality is worse than a nightmare 28 00:02:49,252 --> 00:02:52,922 when you're in Auschwitz... Don't wake him up. 29 00:02:53,740 --> 00:02:55,617 I woke him up. 30 00:02:59,679 --> 00:03:02,759 Maybe the dream is trying to say... 31 00:03:03,493 --> 00:03:05,774 the human spirit can prevail. 32 00:03:06,186 --> 00:03:07,812 You should keep working, 33 00:03:07,896 --> 00:03:09,480 keep being a therapist, no matter what. 34 00:03:09,712 --> 00:03:11,505 How's it saying that? 35 00:03:12,251 --> 00:03:15,486 I don't know. That's in his book. 36 00:03:15,946 --> 00:03:19,657 Or maybe it's telling me, don't die like a fucking sheep. 37 00:03:25,548 --> 00:03:27,574 *THE PATIENT* Season 01 Episode 09 38 00:03:27,658 --> 00:03:29,658 Episode Title: "Auschwitz" Aired on: October 18, 2022. 39 00:03:48,248 --> 00:03:49,967 Sam! 40 00:03:53,483 --> 00:03:55,217 (louder): Sam! 41 00:03:58,326 --> 00:03:59,780 I know it's early. 42 00:03:59,865 --> 00:04:02,700 I'm sorry to wake you up, but there's some things 43 00:04:02,784 --> 00:04:04,506 that we need to discuss. 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,963 We need to talk before you go to work. 45 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 Please sit. 46 00:04:26,140 --> 00:04:29,060 I don't think that you should go to see a new therapist. 47 00:04:30,353 --> 00:04:33,439 Sometimes it's true, a patient needs to try somebody else. 48 00:04:33,523 --> 00:04:36,901 But sometimes it is a way of running away. 49 00:04:36,985 --> 00:04:38,194 And I think that 50 00:04:38,278 --> 00:04:39,987 is what is happening here. 51 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 And I think we're making real progress. 52 00:04:43,241 --> 00:04:47,578 You are opening up more than you ever did before. 53 00:04:47,662 --> 00:04:50,623 You are trying to contain your impulses, 54 00:04:50,707 --> 00:04:55,461 even if we haven't found anything that works yet. 55 00:04:55,545 --> 00:04:57,922 I know things are getting worse right now. 56 00:04:58,006 --> 00:05:00,633 It's part of the process. 57 00:05:00,717 --> 00:05:02,885 It's where the cliché comes from, 58 00:05:02,969 --> 00:05:05,722 things get worse before they get better. 59 00:05:07,265 --> 00:05:09,433 I've come to care about you, Sam, 60 00:05:09,517 --> 00:05:12,061 as I always do with my patients. 61 00:05:12,145 --> 00:05:15,172 You and I have developed a relationship. 62 00:05:15,565 --> 00:05:18,776 No matter how strange the situation is, 63 00:05:18,860 --> 00:05:20,319 that's the bottom line. 64 00:05:20,493 --> 00:05:25,324 Therapists and patients develop genuine feelings. 65 00:05:25,852 --> 00:05:29,495 I know there are feelings, but... 66 00:05:29,782 --> 00:05:32,071 (sighs) 67 00:05:33,149 --> 00:05:35,251 I told you, it's not working. 68 00:05:36,360 --> 00:05:38,754 And I'm going to see Mr. Buchella next week. 69 00:05:38,838 --> 00:05:41,507 That still gives us a week. 70 00:05:41,591 --> 00:05:44,510 Let's see what we can accomplish, hmm? 71 00:05:44,594 --> 00:05:48,472 At least send you off to him in the best shape we can. 72 00:05:48,556 --> 00:05:51,976 I know what you're trying to do. 73 00:05:52,060 --> 00:05:55,938 (Snorts) Of course, I'm a human being. 74 00:05:56,022 --> 00:05:58,107 I don't want you to get another therapist 75 00:05:58,191 --> 00:05:59,275 and then kill me. 76 00:05:59,359 --> 00:06:01,235 (Chuckles) 77 00:06:01,319 --> 00:06:03,529 Sam, you can leave this room at any time, 78 00:06:03,613 --> 00:06:05,281 you are not chained to the floor, 79 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 but I have some things to say. 80 00:06:07,033 --> 00:06:08,784 (Sighs) 81 00:06:08,868 --> 00:06:12,705 I am going to tell you about a man named Viktor Frankl. 82 00:06:12,789 --> 00:06:16,834 He was a psychiatrist in Austria in the 1930s and '40s. 83 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 He survived the Nazi concentration camps, 84 00:06:19,379 --> 00:06:23,841 and he wrote a book called Man's Search for Meaning. 85 00:06:23,925 --> 00:06:26,427 And his main point is that 86 00:06:26,511 --> 00:06:29,805 people need meaning in their lives, 87 00:06:29,889 --> 00:06:33,017 probably more than anything else. 88 00:06:33,101 --> 00:06:37,980 And I think that is a way for you to take your next step. 89 00:06:38,064 --> 00:06:42,151 So, the deepest place that we can find meaning 90 00:06:42,235 --> 00:06:44,608 is in relationships. 91 00:06:44,693 --> 00:06:50,100 We all need friends and romance, people to be close to. 92 00:06:50,609 --> 00:06:52,639 For everyone, that's what fills us up. 93 00:06:52,724 --> 00:06:55,873 That's what makes life good to live. 94 00:06:55,957 --> 00:07:00,169 And without it, anyone can go to dark places. 95 00:07:00,253 --> 00:07:03,047 (Sighs) 96 00:07:04,090 --> 00:07:05,174 So, like Mary. 97 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 Yes, like Mary. 98 00:07:10,972 --> 00:07:14,600 When I was with her, I didn't feel any different. 99 00:07:14,684 --> 00:07:17,353 I understand, but you're changing now. 100 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 If you had a girlfriend now, 101 00:07:20,273 --> 00:07:22,316 I bet it would be different. 102 00:07:22,400 --> 00:07:25,194 For some reason, I'm just, I'm not... 103 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 I'm not great at meeting women. 104 00:07:28,531 --> 00:07:29,824 How did you meet Mary? 105 00:07:31,200 --> 00:07:33,429 We went to high school together. 106 00:07:33,828 --> 00:07:37,623 We were, like, friends, kind of. 107 00:07:37,707 --> 00:07:41,627 And then my mom went to her for physical therapy 108 00:07:41,874 --> 00:07:44,088 when she broke her wrist, 109 00:07:44,172 --> 00:07:47,091 and Mom gave her my number. 110 00:07:48,170 --> 00:07:49,460 That's good. 111 00:07:49,545 --> 00:07:52,214 Obviously, when she called, you handled it well. 112 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 Maybe you're better with women than you think. 113 00:07:55,892 --> 00:07:57,945 What attracted you to Mary? 114 00:07:58,642 --> 00:08:00,038 (Sighs) 115 00:08:04,484 --> 00:08:07,484 I, I... can we not talk about Mary, please? 116 00:08:07,904 --> 00:08:09,382 ALAN: Why? 117 00:08:22,491 --> 00:08:25,129 She didn't want the marriage to end. 118 00:08:25,593 --> 00:08:28,116 But she didn't know if I loved her. 119 00:08:28,942 --> 00:08:31,278 Loved loved her. 120 00:08:34,741 --> 00:08:37,374 Maybe I could get some meaning from Hara. 121 00:08:37,726 --> 00:08:39,648 Our kid in Bangladesh. 122 00:08:40,179 --> 00:08:42,078 Mary and me would lie in bed 123 00:08:42,163 --> 00:08:44,815 sometimes and she would pretend that we were all together. 124 00:08:44,899 --> 00:08:46,233 Us and Hara. 125 00:08:46,317 --> 00:08:48,781 Mm-hmm, that sounds nice. 126 00:08:49,070 --> 00:08:51,989 But then, other times, if she didn't understand 127 00:08:52,073 --> 00:08:54,450 or agree with something that I was trying to say to her, 128 00:08:54,534 --> 00:08:58,120 she would... get really upset. 129 00:08:59,539 --> 00:09:04,382 She... did I tell you she complained all the time? 130 00:09:05,116 --> 00:09:06,577 She wasn't... 131 00:09:08,609 --> 00:09:10,218 Wasn't what? 132 00:09:11,139 --> 00:09:12,695 I don't know. 133 00:09:16,055 --> 00:09:18,808 Maybe she didn't have enough meaning in her life. 134 00:09:23,241 --> 00:09:24,855 I wish I could meet her. 135 00:09:25,493 --> 00:09:26,994 Why? 136 00:09:27,382 --> 00:09:29,586 If I could see the two of you together, 137 00:09:29,671 --> 00:09:32,154 I could help figure out 138 00:09:32,238 --> 00:09:34,615 if this is the right direction for you to go in. 139 00:09:34,699 --> 00:09:38,445 Therapists can figure out what two people go best together? 140 00:09:38,687 --> 00:09:40,804 It's hard to predict what couples will work. 141 00:09:40,913 --> 00:09:43,916 But sometimes we can make a pretty good guess 142 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 about what won't work. 143 00:09:45,548 --> 00:09:46,742 Mm. 144 00:09:47,295 --> 00:09:49,804 This is going to sound kind of strange. 145 00:09:50,116 --> 00:09:55,052 But I wonder, is there a way that I could meet her? 146 00:09:56,666 --> 00:09:58,751 I mean, not in person, but... 147 00:09:59,515 --> 00:10:00,625 On the phone? 148 00:10:00,710 --> 00:10:02,923 Yeah, maybe, or... 149 00:10:03,062 --> 00:10:04,163 (scoffs) 150 00:10:05,312 --> 00:10:08,190 Maybe you could have her over 151 00:10:08,274 --> 00:10:10,776 for lunch or dinner, upstairs. 152 00:10:11,132 --> 00:10:15,093 You could leave the door open, talk loudly. 153 00:10:16,156 --> 00:10:17,241 That's a terrible idea. 154 00:10:17,325 --> 00:10:20,453 (Stammers) Yeah, yeah. 155 00:10:22,334 --> 00:10:24,335 Or, you know, 156 00:10:24,640 --> 00:10:29,288 my daughter, with her kids, had this nanny cam. 157 00:10:29,452 --> 00:10:31,547 And she could see and hear everything 158 00:10:31,631 --> 00:10:33,257 that they were doing in their room. 159 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 Maybe you could get one of those. 160 00:10:35,593 --> 00:10:37,678 And I could watch 161 00:10:37,762 --> 00:10:39,263 and hear you two interacting. 162 00:10:39,347 --> 00:10:42,099 And then I could give you my professional opinion. 163 00:10:45,728 --> 00:10:48,257 That feels like it would be... 164 00:10:49,023 --> 00:10:50,816 not honest. 165 00:10:51,859 --> 00:10:54,570 It's normally not healthy to spy on another person, 166 00:10:55,320 --> 00:10:57,990 especially someone you are trying 167 00:10:58,074 --> 00:11:00,038 to explore a trusting relationship with. 168 00:11:01,035 --> 00:11:04,140 But these are extreme circumstances. 169 00:11:09,691 --> 00:11:11,296 Hmm. 170 00:11:13,089 --> 00:11:14,851 Mom?! 171 00:11:15,937 --> 00:11:18,295 Can you come down here? 172 00:11:22,932 --> 00:11:24,934 - (Door opens) - (footsteps approaching) 173 00:11:26,477 --> 00:11:27,805 I'm inviting Mary over 174 00:11:27,890 --> 00:11:29,271 for brunch. 175 00:11:29,628 --> 00:11:30,712 What? 176 00:11:31,109 --> 00:11:33,442 I'm inviting Mary over for brunch. 177 00:11:33,526 --> 00:11:36,921 Dr. Strauss wants to meet her, he's gonna watch on a nanny cam. 178 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 I'm not sure I... 179 00:11:41,534 --> 00:11:43,702 You want Mary to come over? 180 00:11:44,140 --> 00:11:48,123 I was telling Sam he needs to develop more relationships 181 00:11:48,207 --> 00:11:49,750 in order to expand the meaning 182 00:11:49,834 --> 00:11:51,288 in his life. 183 00:11:51,373 --> 00:11:54,828 I think that kind of meaning can start to help take the place 184 00:11:54,913 --> 00:11:56,796 of his problematic obsessions. 185 00:11:57,273 --> 00:11:59,343 But... Mary? 186 00:11:59,515 --> 00:12:03,218 - Shouldn't it be someone new? - Maybe. 187 00:12:03,405 --> 00:12:06,797 But my thinking is, he's already gotten very far 188 00:12:06,882 --> 00:12:08,435 in his relationship with Mary. 189 00:12:08,519 --> 00:12:09,603 - (Phone chimes) - And at this point, 190 00:12:09,687 --> 00:12:11,607 - he has a strong need to... - SAM: She's coming. 191 00:12:12,132 --> 00:12:15,025 Tomorrow at 10:00. 192 00:12:16,275 --> 00:12:18,026 Well... 193 00:12:19,149 --> 00:12:21,234 I always liked Mary. 194 00:12:25,176 --> 00:12:28,345 (Metal scraping) 195 00:12:41,010 --> 00:12:42,511 (Sighs) 196 00:12:53,019 --> 00:12:55,813 CHARLIE: You already got Elias killed. 197 00:12:56,452 --> 00:12:58,402 That wasn't totally your fault. 198 00:12:58,775 --> 00:13:01,235 But if Sam chokes Mary to death? 199 00:13:01,523 --> 00:13:03,240 That's a hundred percent on you. 200 00:13:03,499 --> 00:13:04,825 What do you want me to do? 201 00:13:04,909 --> 00:13:06,788 I'm not the Terminator. 202 00:13:07,203 --> 00:13:09,538 I stab him with this bullshit half-knife, 203 00:13:09,622 --> 00:13:13,132 what, is he just gonna lie down on the floor and bleed out? 204 00:13:13,382 --> 00:13:15,669 I'll be lucky if I get one good jab in. 205 00:13:15,976 --> 00:13:19,715 But with Mary upstairs, I can stab him, 206 00:13:19,799 --> 00:13:21,508 scream, and she'll call the police. 207 00:13:21,835 --> 00:13:23,969 Him going for this is a fucking miracle. 208 00:13:24,116 --> 00:13:26,109 It's a gift from God. 209 00:13:26,624 --> 00:13:28,807 Except you're assuming, when you stab him 210 00:13:28,891 --> 00:13:32,102 with your foot cream tube and scream for help, 211 00:13:32,186 --> 00:13:35,522 his mom won't just whomp Mary over the head with a frying pan. 212 00:13:36,210 --> 00:13:38,108 Right, that's what I'm assuming. 213 00:13:38,309 --> 00:13:41,187 A Hail Mary with Mary. 214 00:14:00,840 --> 00:14:02,132 Can you hear me? 215 00:14:02,364 --> 00:14:04,074 I can hear! 216 00:14:13,060 --> 00:14:16,355 They didn't have these when my kids were babies. 217 00:14:19,504 --> 00:14:21,839 - Dr. Strauss. - Mm. 218 00:14:22,728 --> 00:14:24,374 You're not gonna... 219 00:14:26,514 --> 00:14:27,754 You probably think 220 00:14:27,839 --> 00:14:30,508 that I wouldn't hurt Mary because I care about her. 221 00:14:31,652 --> 00:14:33,304 And that's true. 222 00:14:37,321 --> 00:14:41,109 But if-if you did something stupid 223 00:14:41,194 --> 00:14:43,696 and she found out that you were down here... 224 00:14:44,300 --> 00:14:47,511 if you created a situation where I had no other choice, I... 225 00:14:47,991 --> 00:14:50,796 Sam, my only goal 226 00:14:50,881 --> 00:14:53,592 is for this brunch date to go well for you. 227 00:15:00,562 --> 00:15:01,672 What are you serving? 228 00:15:01,757 --> 00:15:03,777 Indian from Maruti. 229 00:15:03,861 --> 00:15:05,654 Mmm, does Mary like Indian? 230 00:15:05,738 --> 00:15:07,281 No, not that much. 231 00:15:07,609 --> 00:15:10,659 I... you know, Sam, I would encourage you 232 00:15:10,743 --> 00:15:12,661 to think about what she might like to eat. 233 00:15:13,069 --> 00:15:14,202 You're the host, 234 00:15:14,287 --> 00:15:16,873 and you want her to have a good time, right? 235 00:15:18,298 --> 00:15:19,424 Yeah. 236 00:15:21,258 --> 00:15:22,570 That's a good idea. 237 00:15:31,359 --> 00:15:32,973 What do I say to her? 238 00:15:33,343 --> 00:15:37,561 Well... you guys used to talk, right? 239 00:15:38,473 --> 00:15:39,976 Yeah. 240 00:15:41,366 --> 00:15:43,692 Would you be comfortable trying some role-play? 241 00:15:43,776 --> 00:15:44,827 That's where you practice 242 00:15:44,912 --> 00:15:46,872 a situation that you're going to be in. 243 00:15:46,957 --> 00:15:48,625 I can play the part of Mary, 244 00:15:48,710 --> 00:15:52,004 and we could just try to have a conversation. 245 00:15:52,773 --> 00:15:54,734 Like a real, like a real conversation? 246 00:15:54,819 --> 00:15:56,132 Yes. 247 00:15:57,456 --> 00:16:01,124 Why don't you try saying, "How have you been?" 248 00:16:02,932 --> 00:16:04,809 How have you been? 249 00:16:04,894 --> 00:16:08,230 How, how have, how have you... How have you been? 250 00:16:09,460 --> 00:16:11,011 How have you been? 251 00:16:11,741 --> 00:16:14,223 Pretty good, how about you? 252 00:16:16,266 --> 00:16:18,562 Pretty good, pretty good. 253 00:16:19,898 --> 00:16:23,007 Pretty good, I've been pretty, I've been pretty good. 254 00:16:23,092 --> 00:16:25,010 I've been pretty good... Can I be Mary? 255 00:16:25,359 --> 00:16:27,179 Uh... sure, yes. 256 00:16:27,264 --> 00:16:28,710 Let's try that. 257 00:16:30,264 --> 00:16:34,296 It's so good to see you again, Mary, how have you been? 258 00:16:37,744 --> 00:16:40,037 Pretty good, how about you? 259 00:16:40,929 --> 00:16:42,876 Um, I've been doing okay. 260 00:16:42,960 --> 00:16:44,804 A lot going on at work. 261 00:16:45,183 --> 00:16:47,227 How are things going at work for you? 262 00:16:49,633 --> 00:16:51,187 Pretty good. 263 00:16:55,222 --> 00:16:56,906 I don't want to do this. 264 00:17:11,029 --> 00:17:12,398 Dr. Strauss. 265 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 If... 266 00:17:16,412 --> 00:17:19,320 If Mary and I had a baby... 267 00:17:21,457 --> 00:17:23,218 ...would it be like me? 268 00:17:27,502 --> 00:17:30,922 Nobody knows how their kids are going to turn out, Sam. 269 00:17:50,611 --> 00:17:52,613 [♪ ♪] 270 00:18:20,390 --> 00:18:21,991 [♪ ♪] 271 00:18:52,515 --> 00:18:54,517 [♪ ♪] 272 00:18:57,663 --> 00:18:59,273 (grunting) 273 00:19:03,934 --> 00:19:05,921 (Deep breath) 274 00:19:20,450 --> 00:19:22,351 (Silverware clinking) 275 00:19:22,491 --> 00:19:24,701 This is the, uh, Waldorf salad from Milo's. 276 00:19:24,927 --> 00:19:28,398 Oh... I love that. 277 00:19:28,593 --> 00:19:30,752 But you didn't have to get me something special. 278 00:19:30,836 --> 00:19:33,054 You get gas when you eat Indian food. 279 00:19:40,804 --> 00:19:43,056 (Sam sighs, clears throat) 280 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 (Grunts) 281 00:20:21,637 --> 00:20:25,474 (Sighs deeply) 282 00:20:39,680 --> 00:20:40,940 Mm. 283 00:20:42,019 --> 00:20:43,354 The salad's great. 284 00:20:55,671 --> 00:20:57,005 Mm. 285 00:21:00,174 --> 00:21:02,511 A Jew was sentenced to death. 286 00:21:03,697 --> 00:21:06,449 A British guy says... 287 00:21:06,807 --> 00:21:08,331 No, he's French. 288 00:21:08,416 --> 00:21:10,080 French guy. 289 00:21:10,213 --> 00:21:14,104 A French guy said to kill him with the guillotine. 290 00:21:14,376 --> 00:21:15,856 He's... he's sentenced to death, too. 291 00:21:15,941 --> 00:21:19,292 That's the... they're all... So the British guy... 292 00:21:19,377 --> 00:21:20,737 There's another British guy there, and... 293 00:21:20,821 --> 00:21:24,541 The British guy... sentenced to death... 294 00:21:25,533 --> 00:21:27,202 he wanted to be shot 295 00:21:27,440 --> 00:21:30,413 in the head, he says, 296 00:21:30,729 --> 00:21:31,915 "Uh, shoot me." 297 00:21:32,377 --> 00:21:33,750 So they shoot him in the head. 298 00:21:34,783 --> 00:21:38,296 And the Jewish guy... They said, "How?" 299 00:21:38,854 --> 00:21:39,893 They said, "How?" 300 00:21:39,978 --> 00:21:44,119 And then the Jewish guy says, "Old age." 301 00:21:47,298 --> 00:21:49,580 (Sighs) 302 00:21:51,997 --> 00:21:53,393 I'll be right back. 303 00:21:59,484 --> 00:22:00,652 CANDACE: Some more tea? 304 00:22:00,736 --> 00:22:02,070 MARY: Oh, no, I'm good, thank you. 305 00:22:02,190 --> 00:22:05,157 - (Door opens) - (footsteps approaching) 306 00:22:06,533 --> 00:22:07,617 CANDACE: I have all these kinds of tea. 307 00:22:07,701 --> 00:22:10,078 A whole cabinet. 308 00:22:10,162 --> 00:22:12,248 I don't even remember buying it all. 309 00:22:14,082 --> 00:22:15,667 (Quietly): It's going really bad. 310 00:22:16,411 --> 00:22:18,460 I don't, I don't know what to say. 311 00:22:18,545 --> 00:22:21,256 I think you should try asking her a question. 312 00:22:21,340 --> 00:22:25,177 Either what's going on at work, or how's her family? 313 00:22:26,962 --> 00:22:28,662 Okay. 314 00:22:29,238 --> 00:22:31,031 CANDACE: How are your parents, Mary? 315 00:22:31,475 --> 00:22:33,388 MARY: Normal, I guess. 316 00:22:34,186 --> 00:22:35,687 Why is this so hard? 317 00:22:36,193 --> 00:22:38,982 It just is. It's hard for everyone. 318 00:22:39,822 --> 00:22:40,949 CANDACE: Your dad okay? 319 00:22:41,034 --> 00:22:42,694 MARY: Yeah, he's doing okay. 320 00:22:42,778 --> 00:22:45,557 He's not walking like he used to. 321 00:22:45,906 --> 00:22:48,241 Mom thinks he needs cataract surgery. 322 00:22:50,827 --> 00:22:52,704 At our age, it all goes wrong 323 00:22:52,788 --> 00:22:55,248 one thing at a time, but I'm sure he'll be fine. 324 00:22:55,332 --> 00:22:57,417 MARY: Yeah, that's what he says... "It'll be fine." 325 00:22:57,829 --> 00:22:59,829 But then we'll be, like, in the middle of dinner... 326 00:23:01,016 --> 00:23:03,435 You're gonna get that girl killed. 327 00:23:04,927 --> 00:23:07,679 CANDACE: It's easy to take it for granted. 328 00:23:07,928 --> 00:23:09,388 (Choking) 329 00:23:10,430 --> 00:23:12,265 MARY: I've been trying to exercise more. 330 00:23:12,349 --> 00:23:14,434 CANDACE: Good for you. 331 00:23:14,690 --> 00:23:16,775 I should get back up. 332 00:23:18,230 --> 00:23:19,898 MARY: It's so boring. 333 00:23:22,362 --> 00:23:24,448 You don't like the lox and bagels? 334 00:23:24,557 --> 00:23:26,029 CANDACE: I wish. 335 00:23:26,113 --> 00:23:27,447 One day. 336 00:23:27,859 --> 00:23:29,861 I'd rather have Indian. 337 00:23:30,659 --> 00:23:33,472 Okay. I might need more advice. 338 00:23:33,557 --> 00:23:37,582 MARY: You know that pill that stops you from having a heart attack? 339 00:23:37,666 --> 00:23:39,125 There are all these people 340 00:23:39,209 --> 00:23:42,205 who just eat whatever they want, don't exercise, 341 00:23:42,290 --> 00:23:45,293 and then they take these pills called statins. 342 00:23:47,509 --> 00:23:48,687 CANDACE: Maybe that should be plan B. 343 00:23:48,771 --> 00:23:51,190 - (Sighs deeply) - MARY: Probably. 344 00:23:52,264 --> 00:23:54,599 Heart attacks... They don't really scare me 345 00:23:54,683 --> 00:23:56,059 too much, though. 346 00:23:56,143 --> 00:23:58,159 Strokes, on the other hand. 347 00:23:58,979 --> 00:24:01,018 I don't think it runs in the family, 348 00:24:01,134 --> 00:24:03,511 but, well, who knows? 349 00:24:04,651 --> 00:24:06,319 (Sam sniffs) 350 00:24:08,248 --> 00:24:11,229 So, how have you been doing at work lately? 351 00:24:12,018 --> 00:24:13,081 Good. 352 00:24:13,377 --> 00:24:15,713 Um, do you remember Carolina? 353 00:24:15,893 --> 00:24:18,206 - Mm. - She left about two months ago, 354 00:24:18,290 --> 00:24:21,042 and they haven't replaced her, so I'm doing everything. 355 00:24:21,126 --> 00:24:22,956 SAM: Are they going to replace her? 356 00:24:23,041 --> 00:24:25,424 They haven't even listed the position yet. 357 00:24:25,552 --> 00:24:28,799 You're gonna have to keep doing all of her work. 358 00:24:28,884 --> 00:24:29,926 That's not fair. 359 00:24:30,010 --> 00:24:33,555 Yeah, well, fair... 360 00:24:39,549 --> 00:24:41,354 You're never going to believe this, but... 361 00:24:42,260 --> 00:24:44,073 I kind of miss the La-Z-Boy. 362 00:24:44,316 --> 00:24:45,608 (All chuckling) 363 00:24:45,862 --> 00:24:47,238 It's very comfortable. 364 00:24:47,323 --> 00:24:49,529 - Hmm. - Yeah. 365 00:24:50,080 --> 00:24:52,664 I could, I could bring it back 366 00:24:52,782 --> 00:24:54,266 - if you want. - Oh, no, that's okay. 367 00:24:54,351 --> 00:24:56,144 - No? - No. 368 00:24:56,338 --> 00:25:00,081 MARY: I have other good chairs, and the couch. 369 00:25:00,165 --> 00:25:02,334 That chair was his father's. 370 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 My father beat me up a lot. 371 00:25:08,399 --> 00:25:10,276 When I was a kid. 372 00:25:10,509 --> 00:25:13,303 That's why I went into therapy. 373 00:25:14,596 --> 00:25:15,972 MARY: Oh... 374 00:25:16,626 --> 00:25:18,393 Sam. 375 00:25:23,021 --> 00:25:25,128 MARY: So, my parents got a new cat. 376 00:25:26,290 --> 00:25:29,409 The old one, well, he's not old... 377 00:25:30,784 --> 00:25:33,113 Let me help you with that, and then I need to get home. 378 00:25:33,198 --> 00:25:35,050 CANDACE: No, no, dear, just let me do it. 379 00:25:38,481 --> 00:25:41,650 Help, Mary, I'm Sam's prisoner down here! 380 00:25:41,790 --> 00:25:44,018 Call the police! Help! 381 00:26:01,017 --> 00:26:04,020 SAM: So, uh, okay, let me walk you to your car. 382 00:26:19,953 --> 00:26:22,497 (Chain rattling) 383 00:26:38,305 --> 00:26:40,307 (Engine starts) 384 00:27:02,829 --> 00:27:04,706 Mary left. 385 00:27:06,124 --> 00:27:07,959 She said 386 00:27:08,043 --> 00:27:13,131 she thinks it's good for exes to have a friendly relationship. 387 00:27:14,598 --> 00:27:18,143 And she thinks that we should do this once a year. 388 00:27:20,388 --> 00:27:21,973 What are you feeling? 389 00:27:22,911 --> 00:27:25,685 Mary's not going to get back together with me. 390 00:27:27,684 --> 00:27:29,814 How does that make you feel? 391 00:27:29,968 --> 00:27:31,261 Bad. 392 00:27:33,450 --> 00:27:35,410 Sad. 393 00:27:39,074 --> 00:27:42,192 That was a mistake, her coming here was... 394 00:27:43,161 --> 00:27:44,716 Why did you have me do that? 395 00:27:45,040 --> 00:27:47,500 ALAN: N-No, that's wrong. 396 00:27:47,887 --> 00:27:50,099 It wasn't a mistake. 397 00:27:50,325 --> 00:27:52,377 This is very important for you. 398 00:27:53,583 --> 00:27:56,841 To find meaningful relationships. 399 00:27:57,223 --> 00:28:00,903 It means taking risks and getting hurt. 400 00:28:01,088 --> 00:28:04,007 Then taking another risk and getting hurt again. 401 00:28:04,224 --> 00:28:07,602 Until you find relationships that work. 402 00:28:08,106 --> 00:28:10,716 And that is exactly what life requires. 403 00:28:11,083 --> 00:28:14,692 - I don't feel good. - Yes, that's part of it. 404 00:28:15,622 --> 00:28:17,695 And that pain is telling you something. 405 00:28:18,301 --> 00:28:21,278 You've been following it in the wrong direction. 406 00:28:21,630 --> 00:28:24,410 But now that you're getting to know yourself better, 407 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 it will tell you where you need to go. 408 00:28:27,380 --> 00:28:28,748 I promise. 409 00:28:30,020 --> 00:28:31,834 It doesn't matter. 410 00:28:32,817 --> 00:28:35,153 I'm going to see Mr. Buchella next week. 411 00:28:38,981 --> 00:28:40,301 What are you going to tell him? 412 00:28:40,419 --> 00:28:42,428 I'll tell him the same stuff I told you. 413 00:28:43,473 --> 00:28:45,473 But hopefully it works with him. 414 00:28:45,591 --> 00:28:47,058 ALAN: You know... 415 00:28:47,142 --> 00:28:51,354 in therapy, Sam, you can't push people. 416 00:28:51,848 --> 00:28:53,648 You have to let them come to their own insights 417 00:28:53,732 --> 00:28:55,434 in their own time. 418 00:28:55,519 --> 00:29:00,169 That being said, I would suggest and encourage you 419 00:29:00,254 --> 00:29:03,491 to talk with Mr. Buchella specifically 420 00:29:03,575 --> 00:29:05,201 about what your father did to you. 421 00:29:07,412 --> 00:29:09,622 I told you all about my father. 422 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 It was the first thing that I told you. 423 00:29:11,583 --> 00:29:13,084 - That is true. - Mm-hmm. 424 00:29:13,168 --> 00:29:15,628 But you had trouble giving me details. 425 00:29:15,712 --> 00:29:18,673 It was hard for you to tell me a really full story. 426 00:29:18,757 --> 00:29:21,801 And for you to go forward with Mr. Buchella 427 00:29:21,885 --> 00:29:24,637 or anyone, I think it is very important 428 00:29:24,721 --> 00:29:26,514 that you try to access 429 00:29:26,598 --> 00:29:29,642 those memories and those deeper feelings about him. 430 00:29:29,726 --> 00:29:31,769 I don't have any trouble accessing my memories 431 00:29:31,853 --> 00:29:34,647 or my feelings. I remember everything. 432 00:29:34,731 --> 00:29:37,400 You, you think that I don't remember? 433 00:29:37,484 --> 00:29:39,527 I think about it all the time, I think about... 434 00:29:39,611 --> 00:29:43,364 every time he hit me, every time he looked at me, 435 00:29:43,448 --> 00:29:45,908 the way he looked at me, the way he hated me. 436 00:29:45,992 --> 00:29:47,410 What the f... 437 00:29:47,494 --> 00:29:51,831 This, this... Sam, what's happening right now, 438 00:29:51,915 --> 00:29:53,708 how you're feeling... 439 00:29:53,792 --> 00:29:58,087 (sighs) When you get so angry that you hurt someone, 440 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 that's a version of what's happening in this exact moment. 441 00:30:01,174 --> 00:30:04,093 And at the root of it is your father, as we've discussed. 442 00:30:04,177 --> 00:30:08,181 It's not the people you hurt that you're mad at, it's him. 443 00:30:13,812 --> 00:30:17,106 So you-you think that I kill people because of him? 444 00:30:17,190 --> 00:30:20,235 Almost instead of him. 445 00:30:22,320 --> 00:30:23,446 Oh. 446 00:30:27,075 --> 00:30:28,743 I get it. 447 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 (Typing) 448 00:30:49,097 --> 00:30:52,308 This is a guy named Edmund Kemper. 449 00:30:52,392 --> 00:30:57,146 He is the one guy who I feel, he's the only one. 450 00:30:57,230 --> 00:30:59,983 Just, just watch this. 451 00:31:01,025 --> 00:31:04,445 KEMPER (on video): It was springtime, it was April. 452 00:31:04,529 --> 00:31:07,782 Uh, for two months I hadn't killed. 453 00:31:07,866 --> 00:31:10,576 And I said it's not going to happen to any more girls. 454 00:31:10,660 --> 00:31:13,329 It's got to stay between me and my mother. 455 00:31:13,413 --> 00:31:16,916 That was one week before I murdered my mother. 456 00:31:17,000 --> 00:31:21,504 I said, she's got to die, or girls like that are gonna die. 457 00:31:21,588 --> 00:31:24,507 And that's when I decided I'm going to murder my mother. 458 00:31:24,591 --> 00:31:27,760 In his case, he said publicly that it was his mother 459 00:31:27,844 --> 00:31:29,470 that he was killing all along. 460 00:31:29,554 --> 00:31:32,223 And when he killed his mother, that was the end. 461 00:31:32,307 --> 00:31:33,808 It's a very deep psychological observation 462 00:31:33,892 --> 00:31:36,185 from himself. It may be very accurate. 463 00:31:36,269 --> 00:31:38,187 Got on the telephone and turned himself in. 464 00:31:38,271 --> 00:31:40,356 He said it was time for the killing to stop. 465 00:31:40,440 --> 00:31:44,235 I came out of her vagina, see? 466 00:31:44,319 --> 00:31:46,612 I came out of my mother. 467 00:31:46,696 --> 00:31:48,906 And in a rage I went right back in. 468 00:31:48,990 --> 00:31:51,242 I cut off her head. 469 00:31:51,326 --> 00:31:54,245 And, and I humiliated her corpse. 470 00:31:54,329 --> 00:31:56,372 He fucked her skull. 471 00:31:56,456 --> 00:32:00,835 It had to stop, it had to stop. Uh, once my mother was dead, 472 00:32:00,919 --> 00:32:03,212 there was almost a cathartic process at that point. 473 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 - I got physically... - See? 474 00:32:06,174 --> 00:32:07,925 Kemper said everyone he killed, 475 00:32:08,009 --> 00:32:11,554 he was just killing his mother over and over again... me, too. 476 00:32:11,638 --> 00:32:12,850 It's the same for me, just with my father. 477 00:32:12,934 --> 00:32:14,642 - I don't think that this... - You're the one who said 478 00:32:14,726 --> 00:32:17,523 I kill people instead of him, so if I kill him, I'll be done. 479 00:32:19,646 --> 00:32:21,397 I won't have to kill any other people. 480 00:32:21,481 --> 00:32:22,804 - Sam. - And if there's one person, one person who 481 00:32:22,888 --> 00:32:25,240 needs to get what he deserves, it's that piece of shit. 482 00:32:25,325 --> 00:32:26,279 ALAN: Sam! 483 00:32:26,364 --> 00:32:28,935 Sam, you cannot and must not kill your father. 484 00:32:29,020 --> 00:32:30,823 This is good. 485 00:32:30,907 --> 00:32:35,995 I feel like... I finally know what I have to do. 486 00:32:36,079 --> 00:32:37,528 Sam, we, we should keep talking. 487 00:32:37,636 --> 00:32:39,598 We need to keep talking, Sam. 488 00:32:39,683 --> 00:32:41,184 I'm gonna kill my father, 489 00:32:41,410 --> 00:32:45,122 cut his head off, and fuck his skull. 490 00:32:48,967 --> 00:32:51,135 I'm just kidding, I'm not going to fuck his skull. 491 00:32:56,099 --> 00:32:58,893 (Gate creaks, clangs) 492 00:34:38,993 --> 00:34:40,912 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH 35745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.