Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:15,432
(Wind blowing)
2
00:00:23,189 --> 00:00:25,191
(Groaning)
3
00:00:30,613 --> 00:00:34,492
(Shuddering)
4
00:00:39,456 --> 00:00:40,707
Viktor.
5
00:00:42,520 --> 00:00:43,729
Viktor.
6
00:00:46,493 --> 00:00:47,735
Wake up, Viktor.
7
00:00:47,852 --> 00:00:49,090
(Yelps)
8
00:00:49,174 --> 00:00:51,509
You were having a nightmare.
9
00:00:51,593 --> 00:00:54,220
Didn't you read my book?
10
00:00:54,304 --> 00:00:57,515
I said not to wake
the person up.
11
00:00:57,599 --> 00:00:59,517
(Gasps)
12
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
(Breathes heavily)
13
00:01:27,253 --> 00:01:29,255
(Metal scraping)
14
00:01:34,385 --> 00:01:36,387
(Scraping continues)
15
00:01:55,865 --> 00:01:58,409
(Chain rattles)
16
00:02:09,564 --> 00:02:12,011
Sharper than it looks.
17
00:02:13,405 --> 00:02:15,907
I mean, a little.
18
00:02:16,094 --> 00:02:17,714
Good.
19
00:02:18,497 --> 00:02:20,290
And it's perfectly normal
20
00:02:20,390 --> 00:02:24,018
to want to kill a patient that's
leaving therapy prematurely.
21
00:02:24,488 --> 00:02:25,645
(Chuckles)
22
00:02:29,023 --> 00:02:30,890
CHARLIE:
Your dream.
23
00:02:34,028 --> 00:02:35,640
(Sighs)
24
00:02:36,531 --> 00:02:38,476
Auschwitz.
25
00:02:39,007 --> 00:02:42,460
Viktor Frankl is lying there,
having a nightmare.
26
00:02:42,750 --> 00:02:46,267
Remember what he said not
to do, in his book?
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,168
Reality is worse
than a nightmare
28
00:02:49,252 --> 00:02:52,922
when you're in Auschwitz...
Don't wake him up.
29
00:02:53,740 --> 00:02:55,617
I woke him up.
30
00:02:59,679 --> 00:03:02,759
Maybe the dream
is trying to say...
31
00:03:03,493 --> 00:03:05,774
the human spirit can prevail.
32
00:03:06,186 --> 00:03:07,812
You should keep working,
33
00:03:07,896 --> 00:03:09,480
keep being a therapist,
no matter what.
34
00:03:09,712 --> 00:03:11,505
How's it saying that?
35
00:03:12,251 --> 00:03:15,486
I don't know.
That's in his book.
36
00:03:15,946 --> 00:03:19,657
Or maybe it's telling me,
don't die like a fucking sheep.
37
00:03:25,548 --> 00:03:27,574
*THE PATIENT*
Season 01 Episode 09
38
00:03:27,658 --> 00:03:29,658
Episode Title: "Auschwitz"
Aired on: October 18, 2022.
39
00:03:48,248 --> 00:03:49,967
Sam!
40
00:03:53,483 --> 00:03:55,217
(louder):
Sam!
41
00:03:58,326 --> 00:03:59,780
I know it's early.
42
00:03:59,865 --> 00:04:02,700
I'm sorry to wake you up,
but there's some things
43
00:04:02,784 --> 00:04:04,506
that we need to discuss.
44
00:04:13,253 --> 00:04:15,963
We need to talk
before you go to work.
45
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
Please sit.
46
00:04:26,140 --> 00:04:29,060
I don't think that you should go
to see a new therapist.
47
00:04:30,353 --> 00:04:33,439
Sometimes it's true, a patient
needs to try somebody else.
48
00:04:33,523 --> 00:04:36,901
But sometimes it is a way
of running away.
49
00:04:36,985 --> 00:04:38,194
And I think that
50
00:04:38,278 --> 00:04:39,987
is what is happening here.
51
00:04:40,071 --> 00:04:43,157
And I think we're making
real progress.
52
00:04:43,241 --> 00:04:47,578
You are opening up more
than you ever did before.
53
00:04:47,662 --> 00:04:50,623
You are trying
to contain your impulses,
54
00:04:50,707 --> 00:04:55,461
even if we haven't found
anything that works yet.
55
00:04:55,545 --> 00:04:57,922
I know things are getting
worse right now.
56
00:04:58,006 --> 00:05:00,633
It's part of the process.
57
00:05:00,717 --> 00:05:02,885
It's where the cliché
comes from,
58
00:05:02,969 --> 00:05:05,722
things get worse
before they get better.
59
00:05:07,265 --> 00:05:09,433
I've come to care
about you, Sam,
60
00:05:09,517 --> 00:05:12,061
as I always do
with my patients.
61
00:05:12,145 --> 00:05:15,172
You and I have developed
a relationship.
62
00:05:15,565 --> 00:05:18,776
No matter how strange
the situation is,
63
00:05:18,860 --> 00:05:20,319
that's the bottom line.
64
00:05:20,493 --> 00:05:25,324
Therapists and patients develop
genuine feelings.
65
00:05:25,852 --> 00:05:29,495
I know there are feelings, but...
66
00:05:29,782 --> 00:05:32,071
(sighs)
67
00:05:33,149 --> 00:05:35,251
I told you, it's not working.
68
00:05:36,360 --> 00:05:38,754
And I'm going to see
Mr. Buchella next week.
69
00:05:38,838 --> 00:05:41,507
That still gives us a week.
70
00:05:41,591 --> 00:05:44,510
Let's see what we can
accomplish, hmm?
71
00:05:44,594 --> 00:05:48,472
At least send you off to him
in the best shape we can.
72
00:05:48,556 --> 00:05:51,976
I know what you're trying to do.
73
00:05:52,060 --> 00:05:55,938
(Snorts)
Of course, I'm a human being.
74
00:05:56,022 --> 00:05:58,107
I don't want you to get
another therapist
75
00:05:58,191 --> 00:05:59,275
and then kill me.
76
00:05:59,359 --> 00:06:01,235
(Chuckles)
77
00:06:01,319 --> 00:06:03,529
Sam, you can leave this room
at any time,
78
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
you are not chained
to the floor,
79
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
but I have some things
to say.
80
00:06:07,033 --> 00:06:08,784
(Sighs)
81
00:06:08,868 --> 00:06:12,705
I am going to tell you
about a man named Viktor Frankl.
82
00:06:12,789 --> 00:06:16,834
He was a psychiatrist in Austria
in the 1930s and '40s.
83
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
He survived the Nazi
concentration camps,
84
00:06:19,379 --> 00:06:23,841
and he wrote a book called
Man's Search for Meaning.
85
00:06:23,925 --> 00:06:26,427
And his main point is that
86
00:06:26,511 --> 00:06:29,805
people need meaning
in their lives,
87
00:06:29,889 --> 00:06:33,017
probably more
than anything else.
88
00:06:33,101 --> 00:06:37,980
And I think that is a way
for you to take your next step.
89
00:06:38,064 --> 00:06:42,151
So, the deepest place
that we can find meaning
90
00:06:42,235 --> 00:06:44,608
is in relationships.
91
00:06:44,693 --> 00:06:50,100
We all need friends and romance,
people to be close to.
92
00:06:50,609 --> 00:06:52,639
For everyone,
that's what fills us up.
93
00:06:52,724 --> 00:06:55,873
That's what makes life
good to live.
94
00:06:55,957 --> 00:07:00,169
And without it,
anyone can go to dark places.
95
00:07:00,253 --> 00:07:03,047
(Sighs)
96
00:07:04,090 --> 00:07:05,174
So, like Mary.
97
00:07:05,258 --> 00:07:07,635
Yes, like Mary.
98
00:07:10,972 --> 00:07:14,600
When I was with her,
I didn't feel any different.
99
00:07:14,684 --> 00:07:17,353
I understand,
but you're changing now.
100
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
If you had a girlfriend now,
101
00:07:20,273 --> 00:07:22,316
I bet it would be different.
102
00:07:22,400 --> 00:07:25,194
For some reason, I'm just,
I'm not...
103
00:07:25,278 --> 00:07:27,280
I'm not great at meeting women.
104
00:07:28,531 --> 00:07:29,824
How did you meet Mary?
105
00:07:31,200 --> 00:07:33,429
We went to high school together.
106
00:07:33,828 --> 00:07:37,623
We were, like, friends, kind of.
107
00:07:37,707 --> 00:07:41,627
And then my mom went to her
for physical therapy
108
00:07:41,874 --> 00:07:44,088
when she broke her wrist,
109
00:07:44,172 --> 00:07:47,091
and Mom gave her my number.
110
00:07:48,170 --> 00:07:49,460
That's good.
111
00:07:49,545 --> 00:07:52,214
Obviously, when she called,
you handled it well.
112
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
Maybe you're better with women
than you think.
113
00:07:55,892 --> 00:07:57,945
What attracted you to Mary?
114
00:07:58,642 --> 00:08:00,038
(Sighs)
115
00:08:04,484 --> 00:08:07,484
I, I... can we not talk
about Mary, please?
116
00:08:07,904 --> 00:08:09,382
ALAN:
Why?
117
00:08:22,491 --> 00:08:25,129
She didn't want
the marriage to end.
118
00:08:25,593 --> 00:08:28,116
But she didn't know
if I loved her.
119
00:08:28,942 --> 00:08:31,278
Loved loved her.
120
00:08:34,741 --> 00:08:37,374
Maybe I could get
some meaning from Hara.
121
00:08:37,726 --> 00:08:39,648
Our kid in Bangladesh.
122
00:08:40,179 --> 00:08:42,078
Mary and me would lie in bed
123
00:08:42,163 --> 00:08:44,815
sometimes and she would pretend
that we were all together.
124
00:08:44,899 --> 00:08:46,233
Us and Hara.
125
00:08:46,317 --> 00:08:48,781
Mm-hmm, that sounds nice.
126
00:08:49,070 --> 00:08:51,989
But then, other times,
if she didn't understand
127
00:08:52,073 --> 00:08:54,450
or agree with something that
I was trying to say to her,
128
00:08:54,534 --> 00:08:58,120
she would... get really upset.
129
00:08:59,539 --> 00:09:04,382
She... did I tell you she
complained all the time?
130
00:09:05,116 --> 00:09:06,577
She wasn't...
131
00:09:08,609 --> 00:09:10,218
Wasn't what?
132
00:09:11,139 --> 00:09:12,695
I don't know.
133
00:09:16,055 --> 00:09:18,808
Maybe she didn't have
enough meaning in her life.
134
00:09:23,241 --> 00:09:24,855
I wish I could meet her.
135
00:09:25,493 --> 00:09:26,994
Why?
136
00:09:27,382 --> 00:09:29,586
If I could see
the two of you together,
137
00:09:29,671 --> 00:09:32,154
I could help figure out
138
00:09:32,238 --> 00:09:34,615
if this is the right direction
for you to go in.
139
00:09:34,699 --> 00:09:38,445
Therapists can figure out what
two people go best together?
140
00:09:38,687 --> 00:09:40,804
It's hard to predict
what couples will work.
141
00:09:40,913 --> 00:09:43,916
But sometimes we can make
a pretty good guess
142
00:09:44,041 --> 00:09:45,042
about what won't work.
143
00:09:45,548 --> 00:09:46,742
Mm.
144
00:09:47,295 --> 00:09:49,804
This is going to sound
kind of strange.
145
00:09:50,116 --> 00:09:55,052
But I wonder, is there a way
that I could meet her?
146
00:09:56,666 --> 00:09:58,751
I mean, not in person, but...
147
00:09:59,515 --> 00:10:00,625
On the phone?
148
00:10:00,710 --> 00:10:02,923
Yeah, maybe, or...
149
00:10:03,062 --> 00:10:04,163
(scoffs)
150
00:10:05,312 --> 00:10:08,190
Maybe you could have her over
151
00:10:08,274 --> 00:10:10,776
for lunch or dinner, upstairs.
152
00:10:11,132 --> 00:10:15,093
You could leave the door open,
talk loudly.
153
00:10:16,156 --> 00:10:17,241
That's a terrible idea.
154
00:10:17,325 --> 00:10:20,453
(Stammers) Yeah, yeah.
155
00:10:22,334 --> 00:10:24,335
Or, you know,
156
00:10:24,640 --> 00:10:29,288
my daughter, with her kids,
had this nanny cam.
157
00:10:29,452 --> 00:10:31,547
And she could see and hear everything
158
00:10:31,631 --> 00:10:33,257
that they were doing in
their room.
159
00:10:33,341 --> 00:10:35,509
Maybe you could get
one of those.
160
00:10:35,593 --> 00:10:37,678
And I could watch
161
00:10:37,762 --> 00:10:39,263
and hear you two interacting.
162
00:10:39,347 --> 00:10:42,099
And then I could give you
my professional opinion.
163
00:10:45,728 --> 00:10:48,257
That feels like it would be...
164
00:10:49,023 --> 00:10:50,816
not honest.
165
00:10:51,859 --> 00:10:54,570
It's normally not healthy
to spy on another person,
166
00:10:55,320 --> 00:10:57,990
especially someone
you are trying
167
00:10:58,074 --> 00:11:00,038
to explore
a trusting relationship with.
168
00:11:01,035 --> 00:11:04,140
But these are
extreme circumstances.
169
00:11:09,691 --> 00:11:11,296
Hmm.
170
00:11:13,089 --> 00:11:14,851
Mom?!
171
00:11:15,937 --> 00:11:18,295
Can you come down here?
172
00:11:22,932 --> 00:11:24,934
- (Door opens)
- (footsteps approaching)
173
00:11:26,477 --> 00:11:27,805
I'm inviting Mary over
174
00:11:27,890 --> 00:11:29,271
for brunch.
175
00:11:29,628 --> 00:11:30,712
What?
176
00:11:31,109 --> 00:11:33,442
I'm inviting Mary
over for brunch.
177
00:11:33,526 --> 00:11:36,921
Dr. Strauss wants to meet her,
he's gonna watch on a nanny cam.
178
00:11:37,480 --> 00:11:40,399
I'm not sure I...
179
00:11:41,534 --> 00:11:43,702
You want Mary to come over?
180
00:11:44,140 --> 00:11:48,123
I was telling Sam he needs
to develop more relationships
181
00:11:48,207 --> 00:11:49,750
in order to expand the meaning
182
00:11:49,834 --> 00:11:51,288
in his life.
183
00:11:51,373 --> 00:11:54,828
I think that kind of meaning
can start to help take the place
184
00:11:54,913 --> 00:11:56,796
of his problematic obsessions.
185
00:11:57,273 --> 00:11:59,343
But... Mary?
186
00:11:59,515 --> 00:12:03,218
- Shouldn't it be someone new?
- Maybe.
187
00:12:03,405 --> 00:12:06,797
But my thinking is,
he's already gotten very far
188
00:12:06,882 --> 00:12:08,435
in his relationship with Mary.
189
00:12:08,519 --> 00:12:09,603
- (Phone chimes)
- And at this point,
190
00:12:09,687 --> 00:12:11,607
- he has a strong need to...
- SAM: She's coming.
191
00:12:12,132 --> 00:12:15,025
Tomorrow at 10:00.
192
00:12:16,275 --> 00:12:18,026
Well...
193
00:12:19,149 --> 00:12:21,234
I always liked Mary.
194
00:12:25,176 --> 00:12:28,345
(Metal scraping)
195
00:12:41,010 --> 00:12:42,511
(Sighs)
196
00:12:53,019 --> 00:12:55,813
CHARLIE: You already got Elias killed.
197
00:12:56,452 --> 00:12:58,402
That wasn't totally your fault.
198
00:12:58,775 --> 00:13:01,235
But if Sam chokes Mary to death?
199
00:13:01,523 --> 00:13:03,240
That's a hundred percent on you.
200
00:13:03,499 --> 00:13:04,825
What do you want me to do?
201
00:13:04,909 --> 00:13:06,788
I'm not the Terminator.
202
00:13:07,203 --> 00:13:09,538
I stab him with this bullshit
half-knife,
203
00:13:09,622 --> 00:13:13,132
what, is he just gonna lie down
on the floor and bleed out?
204
00:13:13,382 --> 00:13:15,669
I'll be lucky if I get
one good jab in.
205
00:13:15,976 --> 00:13:19,715
But with Mary upstairs,
I can stab him,
206
00:13:19,799 --> 00:13:21,508
scream,
and she'll call the police.
207
00:13:21,835 --> 00:13:23,969
Him going for this
is a fucking miracle.
208
00:13:24,116 --> 00:13:26,109
It's a gift from God.
209
00:13:26,624 --> 00:13:28,807
Except you're assuming,
when you stab him
210
00:13:28,891 --> 00:13:32,102
with your foot cream tube
and scream for help,
211
00:13:32,186 --> 00:13:35,522
his mom won't just whomp Mary
over the head with a frying pan.
212
00:13:36,210 --> 00:13:38,108
Right, that's what I'm assuming.
213
00:13:38,309 --> 00:13:41,187
A Hail Mary with Mary.
214
00:14:00,840 --> 00:14:02,132
Can you hear me?
215
00:14:02,364 --> 00:14:04,074
I can hear!
216
00:14:13,060 --> 00:14:16,355
They didn't have these
when my kids were babies.
217
00:14:19,504 --> 00:14:21,839
- Dr. Strauss.
- Mm.
218
00:14:22,728 --> 00:14:24,374
You're not gonna...
219
00:14:26,514 --> 00:14:27,754
You probably think
220
00:14:27,839 --> 00:14:30,508
that I wouldn't hurt Mary
because I care about her.
221
00:14:31,652 --> 00:14:33,304
And that's true.
222
00:14:37,321 --> 00:14:41,109
But if-if you did
something stupid
223
00:14:41,194 --> 00:14:43,696
and she found out
that you were down here...
224
00:14:44,300 --> 00:14:47,511
if you created a situation where
I had no other choice, I...
225
00:14:47,991 --> 00:14:50,796
Sam, my only goal
226
00:14:50,881 --> 00:14:53,592
is for this brunch date
to go well for you.
227
00:15:00,562 --> 00:15:01,672
What are you serving?
228
00:15:01,757 --> 00:15:03,777
Indian from Maruti.
229
00:15:03,861 --> 00:15:05,654
Mmm, does Mary like Indian?
230
00:15:05,738 --> 00:15:07,281
No, not that much.
231
00:15:07,609 --> 00:15:10,659
I... you know, Sam,
I would encourage you
232
00:15:10,743 --> 00:15:12,661
to think about what she might
like to eat.
233
00:15:13,069 --> 00:15:14,202
You're the host,
234
00:15:14,287 --> 00:15:16,873
and you want her
to have a good time, right?
235
00:15:18,298 --> 00:15:19,424
Yeah.
236
00:15:21,258 --> 00:15:22,570
That's a good idea.
237
00:15:31,359 --> 00:15:32,973
What do I say to her?
238
00:15:33,343 --> 00:15:37,561
Well... you guys used
to talk, right?
239
00:15:38,473 --> 00:15:39,976
Yeah.
240
00:15:41,366 --> 00:15:43,692
Would you be comfortable
trying some role-play?
241
00:15:43,776 --> 00:15:44,827
That's where you practice
242
00:15:44,912 --> 00:15:46,872
a situation that you're going
to be in.
243
00:15:46,957 --> 00:15:48,625
I can play the part of Mary,
244
00:15:48,710 --> 00:15:52,004
and we could just try
to have a conversation.
245
00:15:52,773 --> 00:15:54,734
Like a real,
like a real conversation?
246
00:15:54,819 --> 00:15:56,132
Yes.
247
00:15:57,456 --> 00:16:01,124
Why don't you try saying,
"How have you been?"
248
00:16:02,932 --> 00:16:04,809
How have you been?
249
00:16:04,894 --> 00:16:08,230
How, how have, how have you...
How have you been?
250
00:16:09,460 --> 00:16:11,011
How have you been?
251
00:16:11,741 --> 00:16:14,223
Pretty good, how about you?
252
00:16:16,266 --> 00:16:18,562
Pretty good, pretty good.
253
00:16:19,898 --> 00:16:23,007
Pretty good, I've been pretty,
I've been pretty good.
254
00:16:23,092 --> 00:16:25,010
I've been pretty good...
Can I be Mary?
255
00:16:25,359 --> 00:16:27,179
Uh... sure, yes.
256
00:16:27,264 --> 00:16:28,710
Let's try that.
257
00:16:30,264 --> 00:16:34,296
It's so good to see you again,
Mary, how have you been?
258
00:16:37,744 --> 00:16:40,037
Pretty good, how about you?
259
00:16:40,929 --> 00:16:42,876
Um, I've been doing okay.
260
00:16:42,960 --> 00:16:44,804
A lot going on at work.
261
00:16:45,183 --> 00:16:47,227
How are things going
at work for you?
262
00:16:49,633 --> 00:16:51,187
Pretty good.
263
00:16:55,222 --> 00:16:56,906
I don't want to do this.
264
00:17:11,029 --> 00:17:12,398
Dr. Strauss.
265
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
If...
266
00:17:16,412 --> 00:17:19,320
If Mary and I had a baby...
267
00:17:21,457 --> 00:17:23,218
...would it be like me?
268
00:17:27,502 --> 00:17:30,922
Nobody knows how their kids
are going to turn out, Sam.
269
00:17:50,611 --> 00:17:52,613
[♪ ♪]
270
00:18:20,390 --> 00:18:21,991
[♪ ♪]
271
00:18:52,515 --> 00:18:54,517
[♪ ♪]
272
00:18:57,663 --> 00:18:59,273
(grunting)
273
00:19:03,934 --> 00:19:05,921
(Deep breath)
274
00:19:20,450 --> 00:19:22,351
(Silverware clinking)
275
00:19:22,491 --> 00:19:24,701
This is the, uh,
Waldorf salad from Milo's.
276
00:19:24,927 --> 00:19:28,398
Oh... I love that.
277
00:19:28,593 --> 00:19:30,752
But you didn't have to get me
something special.
278
00:19:30,836 --> 00:19:33,054
You get gas when you
eat Indian food.
279
00:19:40,804 --> 00:19:43,056
(Sam sighs, clears throat)
280
00:19:54,610 --> 00:19:56,486
(Grunts)
281
00:20:21,637 --> 00:20:25,474
(Sighs deeply)
282
00:20:39,680 --> 00:20:40,940
Mm.
283
00:20:42,019 --> 00:20:43,354
The salad's great.
284
00:20:55,671 --> 00:20:57,005
Mm.
285
00:21:00,174 --> 00:21:02,511
A Jew was sentenced
to death.
286
00:21:03,697 --> 00:21:06,449
A British guy says...
287
00:21:06,807 --> 00:21:08,331
No, he's French.
288
00:21:08,416 --> 00:21:10,080
French guy.
289
00:21:10,213 --> 00:21:14,104
A French guy said to kill him
with the guillotine.
290
00:21:14,376 --> 00:21:15,856
He's... he's sentenced
to death, too.
291
00:21:15,941 --> 00:21:19,292
That's the... they're all...
So the British guy...
292
00:21:19,377 --> 00:21:20,737
There's another British guy
there, and...
293
00:21:20,821 --> 00:21:24,541
The British guy...
sentenced to death...
294
00:21:25,533 --> 00:21:27,202
he wanted to be shot
295
00:21:27,440 --> 00:21:30,413
in the head, he says,
296
00:21:30,729 --> 00:21:31,915
"Uh, shoot me."
297
00:21:32,377 --> 00:21:33,750
So they shoot him in the head.
298
00:21:34,783 --> 00:21:38,296
And the Jewish guy...
They said, "How?"
299
00:21:38,854 --> 00:21:39,893
They said, "How?"
300
00:21:39,978 --> 00:21:44,119
And then the Jewish guy says,
"Old age."
301
00:21:47,298 --> 00:21:49,580
(Sighs)
302
00:21:51,997 --> 00:21:53,393
I'll be right back.
303
00:21:59,484 --> 00:22:00,652
CANDACE:
Some more tea?
304
00:22:00,736 --> 00:22:02,070
MARY:
Oh, no, I'm good, thank you.
305
00:22:02,190 --> 00:22:05,157
- (Door opens)
- (footsteps approaching)
306
00:22:06,533 --> 00:22:07,617
CANDACE:
I have all these kinds of tea.
307
00:22:07,701 --> 00:22:10,078
A whole cabinet.
308
00:22:10,162 --> 00:22:12,248
I don't even remember
buying it all.
309
00:22:14,082 --> 00:22:15,667
(Quietly):
It's going really bad.
310
00:22:16,411 --> 00:22:18,460
I don't,
I don't know what to say.
311
00:22:18,545 --> 00:22:21,256
I think you should try asking
her a question.
312
00:22:21,340 --> 00:22:25,177
Either what's going on at work,
or how's her family?
313
00:22:26,962 --> 00:22:28,662
Okay.
314
00:22:29,238 --> 00:22:31,031
CANDACE:
How are your parents, Mary?
315
00:22:31,475 --> 00:22:33,388
MARY:
Normal, I guess.
316
00:22:34,186 --> 00:22:35,687
Why is this so hard?
317
00:22:36,193 --> 00:22:38,982
It just is.
It's hard for everyone.
318
00:22:39,822 --> 00:22:40,949
CANDACE:
Your dad okay?
319
00:22:41,034 --> 00:22:42,694
MARY:
Yeah, he's doing okay.
320
00:22:42,778 --> 00:22:45,557
He's not walking
like he used to.
321
00:22:45,906 --> 00:22:48,241
Mom thinks he needs
cataract surgery.
322
00:22:50,827 --> 00:22:52,704
At our age, it all goes wrong
323
00:22:52,788 --> 00:22:55,248
one thing at a time,
but I'm sure he'll be fine.
324
00:22:55,332 --> 00:22:57,417
MARY: Yeah, that's what he says...
"It'll be fine."
325
00:22:57,829 --> 00:22:59,829
But then we'll be, like,
in the middle of dinner...
326
00:23:01,016 --> 00:23:03,435
You're gonna get
that girl killed.
327
00:23:04,927 --> 00:23:07,679
CANDACE: It's easy to take it
for granted.
328
00:23:07,928 --> 00:23:09,388
(Choking)
329
00:23:10,430 --> 00:23:12,265
MARY: I've been trying
to exercise more.
330
00:23:12,349 --> 00:23:14,434
CANDACE:
Good for you.
331
00:23:14,690 --> 00:23:16,775
I should get back up.
332
00:23:18,230 --> 00:23:19,898
MARY:
It's so boring.
333
00:23:22,362 --> 00:23:24,448
You don't like
the lox and bagels?
334
00:23:24,557 --> 00:23:26,029
CANDACE:
I wish.
335
00:23:26,113 --> 00:23:27,447
One day.
336
00:23:27,859 --> 00:23:29,861
I'd rather have Indian.
337
00:23:30,659 --> 00:23:33,472
Okay. I might need more advice.
338
00:23:33,557 --> 00:23:37,582
MARY: You know that pill that stops
you from having a heart attack?
339
00:23:37,666 --> 00:23:39,125
There are all these people
340
00:23:39,209 --> 00:23:42,205
who just eat whatever they want,
don't exercise,
341
00:23:42,290 --> 00:23:45,293
and then they take
these pills called statins.
342
00:23:47,509 --> 00:23:48,687
CANDACE:
Maybe that should be plan B.
343
00:23:48,771 --> 00:23:51,190
- (Sighs deeply)
- MARY: Probably.
344
00:23:52,264 --> 00:23:54,599
Heart attacks...
They don't really scare me
345
00:23:54,683 --> 00:23:56,059
too much, though.
346
00:23:56,143 --> 00:23:58,159
Strokes, on the other hand.
347
00:23:58,979 --> 00:24:01,018
I don't think it runs
in the family,
348
00:24:01,134 --> 00:24:03,511
but, well, who knows?
349
00:24:04,651 --> 00:24:06,319
(Sam sniffs)
350
00:24:08,248 --> 00:24:11,229
So, how have you been doing
at work lately?
351
00:24:12,018 --> 00:24:13,081
Good.
352
00:24:13,377 --> 00:24:15,713
Um, do you remember Carolina?
353
00:24:15,893 --> 00:24:18,206
- Mm.
- She left about two months ago,
354
00:24:18,290 --> 00:24:21,042
and they haven't replaced her,
so I'm doing everything.
355
00:24:21,126 --> 00:24:22,956
SAM:
Are they going to replace her?
356
00:24:23,041 --> 00:24:25,424
They haven't even listed
the position yet.
357
00:24:25,552 --> 00:24:28,799
You're gonna have to keep
doing all of her work.
358
00:24:28,884 --> 00:24:29,926
That's not fair.
359
00:24:30,010 --> 00:24:33,555
Yeah, well, fair...
360
00:24:39,549 --> 00:24:41,354
You're never going
to believe this, but...
361
00:24:42,260 --> 00:24:44,073
I kind of miss the La-Z-Boy.
362
00:24:44,316 --> 00:24:45,608
(All chuckling)
363
00:24:45,862 --> 00:24:47,238
It's very comfortable.
364
00:24:47,323 --> 00:24:49,529
- Hmm.
- Yeah.
365
00:24:50,080 --> 00:24:52,664
I could, I could bring it back
366
00:24:52,782 --> 00:24:54,266
- if you want.
- Oh, no, that's okay.
367
00:24:54,351 --> 00:24:56,144
- No?
- No.
368
00:24:56,338 --> 00:25:00,081
MARY: I have other good chairs,
and the couch.
369
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
That chair was his father's.
370
00:25:05,545 --> 00:25:07,380
My father beat me up a lot.
371
00:25:08,399 --> 00:25:10,276
When I was a kid.
372
00:25:10,509 --> 00:25:13,303
That's why I went into therapy.
373
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
MARY:
Oh...
374
00:25:16,626 --> 00:25:18,393
Sam.
375
00:25:23,021 --> 00:25:25,128
MARY:
So, my parents got a new cat.
376
00:25:26,290 --> 00:25:29,409
The old one, well,
he's not old...
377
00:25:30,784 --> 00:25:33,113
Let me help you with that,
and then I need to get home.
378
00:25:33,198 --> 00:25:35,050
CANDACE:
No, no, dear, just let me do it.
379
00:25:38,481 --> 00:25:41,650
Help, Mary, I'm Sam's prisoner
down here!
380
00:25:41,790 --> 00:25:44,018
Call the police! Help!
381
00:26:01,017 --> 00:26:04,020
SAM: So, uh, okay, let me
walk you to your car.
382
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
(Chain rattling)
383
00:26:38,305 --> 00:26:40,307
(Engine starts)
384
00:27:02,829 --> 00:27:04,706
Mary left.
385
00:27:06,124 --> 00:27:07,959
She said
386
00:27:08,043 --> 00:27:13,131
she thinks it's good for exes
to have a friendly relationship.
387
00:27:14,598 --> 00:27:18,143
And she thinks that we should do
this once a year.
388
00:27:20,388 --> 00:27:21,973
What are you feeling?
389
00:27:22,911 --> 00:27:25,685
Mary's not going to get
back together with me.
390
00:27:27,684 --> 00:27:29,814
How does that make you feel?
391
00:27:29,968 --> 00:27:31,261
Bad.
392
00:27:33,450 --> 00:27:35,410
Sad.
393
00:27:39,074 --> 00:27:42,192
That was a mistake,
her coming here was...
394
00:27:43,161 --> 00:27:44,716
Why did you have me do that?
395
00:27:45,040 --> 00:27:47,500
ALAN:
N-No, that's wrong.
396
00:27:47,887 --> 00:27:50,099
It wasn't a mistake.
397
00:27:50,325 --> 00:27:52,377
This is very important for you.
398
00:27:53,583 --> 00:27:56,841
To find meaningful relationships.
399
00:27:57,223 --> 00:28:00,903
It means taking risks
and getting hurt.
400
00:28:01,088 --> 00:28:04,007
Then taking another risk
and getting hurt again.
401
00:28:04,224 --> 00:28:07,602
Until you find
relationships that work.
402
00:28:08,106 --> 00:28:10,716
And that is exactly
what life requires.
403
00:28:11,083 --> 00:28:14,692
- I don't feel good.
- Yes, that's part of it.
404
00:28:15,622 --> 00:28:17,695
And that pain
is telling you something.
405
00:28:18,301 --> 00:28:21,278
You've been following it
in the wrong direction.
406
00:28:21,630 --> 00:28:24,410
But now that you're getting
to know yourself better,
407
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
it will tell you
where you need to go.
408
00:28:27,380 --> 00:28:28,748
I promise.
409
00:28:30,020 --> 00:28:31,834
It doesn't matter.
410
00:28:32,817 --> 00:28:35,153
I'm going to see
Mr. Buchella next week.
411
00:28:38,981 --> 00:28:40,301
What are you going to tell him?
412
00:28:40,419 --> 00:28:42,428
I'll tell him the same stuff
I told you.
413
00:28:43,473 --> 00:28:45,473
But hopefully it works with him.
414
00:28:45,591 --> 00:28:47,058
ALAN:
You know...
415
00:28:47,142 --> 00:28:51,354
in therapy, Sam,
you can't push people.
416
00:28:51,848 --> 00:28:53,648
You have to let them
come to their own insights
417
00:28:53,732 --> 00:28:55,434
in their own time.
418
00:28:55,519 --> 00:29:00,169
That being said, I would suggest
and encourage you
419
00:29:00,254 --> 00:29:03,491
to talk with Mr. Buchella specifically
420
00:29:03,575 --> 00:29:05,201
about what your father
did to you.
421
00:29:07,412 --> 00:29:09,622
I told you all about my father.
422
00:29:09,706 --> 00:29:11,499
It was the first thing
that I told you.
423
00:29:11,583 --> 00:29:13,084
- That is true.
- Mm-hmm.
424
00:29:13,168 --> 00:29:15,628
But you had trouble
giving me details.
425
00:29:15,712 --> 00:29:18,673
It was hard for you to tell me
a really full story.
426
00:29:18,757 --> 00:29:21,801
And for you to go forward
with Mr. Buchella
427
00:29:21,885 --> 00:29:24,637
or anyone, I think
it is very important
428
00:29:24,721 --> 00:29:26,514
that you try to access
429
00:29:26,598 --> 00:29:29,642
those memories and those
deeper feelings about him.
430
00:29:29,726 --> 00:29:31,769
I don't have any trouble
accessing my memories
431
00:29:31,853 --> 00:29:34,647
or my feelings.
I remember everything.
432
00:29:34,731 --> 00:29:37,400
You, you think
that I don't remember?
433
00:29:37,484 --> 00:29:39,527
I think about it all the time,
I think about...
434
00:29:39,611 --> 00:29:43,364
every time he hit me,
every time he looked at me,
435
00:29:43,448 --> 00:29:45,908
the way he looked at me,
the way he hated me.
436
00:29:45,992 --> 00:29:47,410
What the f...
437
00:29:47,494 --> 00:29:51,831
This, this... Sam,
what's happening right now,
438
00:29:51,915 --> 00:29:53,708
how you're feeling...
439
00:29:53,792 --> 00:29:58,087
(sighs) When you get so angry
that you hurt someone,
440
00:29:58,171 --> 00:30:01,090
that's a version of what's
happening in this exact moment.
441
00:30:01,174 --> 00:30:04,093
And at the root of it is your
father, as we've discussed.
442
00:30:04,177 --> 00:30:08,181
It's not the people you hurt
that you're mad at, it's him.
443
00:30:13,812 --> 00:30:17,106
So you-you think that I kill
people because of him?
444
00:30:17,190 --> 00:30:20,235
Almost instead of him.
445
00:30:22,320 --> 00:30:23,446
Oh.
446
00:30:27,075 --> 00:30:28,743
I get it.
447
00:30:42,215 --> 00:30:44,217
(Typing)
448
00:30:49,097 --> 00:30:52,308
This is a guy named
Edmund Kemper.
449
00:30:52,392 --> 00:30:57,146
He is the one guy who I feel,
he's the only one.
450
00:30:57,230 --> 00:30:59,983
Just, just watch this.
451
00:31:01,025 --> 00:31:04,445
KEMPER (on video):
It was springtime, it was April.
452
00:31:04,529 --> 00:31:07,782
Uh, for two months
I hadn't killed.
453
00:31:07,866 --> 00:31:10,576
And I said it's not going
to happen to any more girls.
454
00:31:10,660 --> 00:31:13,329
It's got to stay between
me and my mother.
455
00:31:13,413 --> 00:31:16,916
That was one week
before I murdered my mother.
456
00:31:17,000 --> 00:31:21,504
I said, she's got to die, or
girls like that are gonna die.
457
00:31:21,588 --> 00:31:24,507
And that's when I decided
I'm going to murder my mother.
458
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
In his case, he said publicly
that it was his mother
459
00:31:27,844 --> 00:31:29,470
that he was killing all along.
460
00:31:29,554 --> 00:31:32,223
And when he killed his mother,
that was the end.
461
00:31:32,307 --> 00:31:33,808
It's a very deep
psychological observation
462
00:31:33,892 --> 00:31:36,185
from himself.
It may be very accurate.
463
00:31:36,269 --> 00:31:38,187
Got on the telephone
and turned himself in.
464
00:31:38,271 --> 00:31:40,356
He said it was time
for the killing to stop.
465
00:31:40,440 --> 00:31:44,235
I came out of her vagina, see?
466
00:31:44,319 --> 00:31:46,612
I came out of my mother.
467
00:31:46,696 --> 00:31:48,906
And in a rage
I went right back in.
468
00:31:48,990 --> 00:31:51,242
I cut off her head.
469
00:31:51,326 --> 00:31:54,245
And, and I humiliated
her corpse.
470
00:31:54,329 --> 00:31:56,372
He fucked her skull.
471
00:31:56,456 --> 00:32:00,835
It had to stop, it had to stop.
Uh, once my mother was dead,
472
00:32:00,919 --> 00:32:03,212
there was almost a cathartic
process at that point.
473
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
- I got physically...
- See?
474
00:32:06,174 --> 00:32:07,925
Kemper said everyone he killed,
475
00:32:08,009 --> 00:32:11,554
he was just killing his mother
over and over again... me, too.
476
00:32:11,638 --> 00:32:12,850
It's the same for me,
just with my father.
477
00:32:12,934 --> 00:32:14,642
- I don't think that this...
- You're the one who said
478
00:32:14,726 --> 00:32:17,523
I kill people instead of him,
so if I kill him, I'll be done.
479
00:32:19,646 --> 00:32:21,397
I won't have to kill
any other people.
480
00:32:21,481 --> 00:32:22,804
- Sam.
- And if there's one person, one person who
481
00:32:22,888 --> 00:32:25,240
needs to get what he deserves,
it's that piece of shit.
482
00:32:25,325 --> 00:32:26,279
ALAN:
Sam!
483
00:32:26,364 --> 00:32:28,935
Sam, you cannot and must not
kill your father.
484
00:32:29,020 --> 00:32:30,823
This is good.
485
00:32:30,907 --> 00:32:35,995
I feel like... I finally know
what I have to do.
486
00:32:36,079 --> 00:32:37,528
Sam, we, we should keep talking.
487
00:32:37,636 --> 00:32:39,598
We need to keep talking, Sam.
488
00:32:39,683 --> 00:32:41,184
I'm gonna kill my father,
489
00:32:41,410 --> 00:32:45,122
cut his head off,
and fuck his skull.
490
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
I'm just kidding, I'm not
going to fuck his skull.
491
00:32:56,099 --> 00:32:58,893
(Gate creaks, clangs)
492
00:34:38,993 --> 00:34:40,912
{\an8}Captioned by
Media Access Group at WGBH
35745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.