All language subtitles for The.Dead.Center.2018.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:02:11,798 --> 00:02:14,005 Keep pressure on his wound. 3 00:02:14,134 --> 00:02:17,126 Keep going, guys. Go ahead with the chest. Thank you. 4 00:05:03,261 --> 00:05:06,253 Miss Lewis, you know you're not supposed to be in here. 5 00:05:16,858 --> 00:05:19,474 When did they check you in, last night? 6 00:05:30,372 --> 00:05:33,910 It's not my birthday, miss Lewis. It's not my birthday. 7 00:05:34,042 --> 00:05:35,452 Thank you. 8 00:05:45,679 --> 00:05:48,324 Would you mind, please, showing miss Lewis where her breakfast tray is? 9 00:05:48,348 --> 00:05:49,828 - I'd be glad to. - Thank you so much. 10 00:05:49,933 --> 00:05:52,891 Travis... do you know who was on last night? 11 00:05:53,019 --> 00:05:56,056 - What the hell did they give her? - I'm not sure. I could check for you. 12 00:05:56,189 --> 00:05:59,022 - Right. - Morning meeting's at 10:00. 13 00:05:59,150 --> 00:06:02,642 - Yeah. Who's in it? - Dr. Morgan's here and... 14 00:06:02,779 --> 00:06:05,236 Whoa, whoa, whoa, whoa! 15 00:06:05,365 --> 00:06:08,573 Let me out of here! Get me out of this place! 16 00:06:08,702 --> 00:06:11,409 What the hell am I doing on this thing? I don't like this! 17 00:06:11,538 --> 00:06:14,905 Says she's hearing things that aren't there. Threatening to kill herself. 18 00:06:15,041 --> 00:06:17,874 All right, miss Russell, I need you to try to calm down. 19 00:06:18,003 --> 00:06:21,996 - You're not thinking too clearly. - I am thinking perfectly clearly! 20 00:06:22,132 --> 00:06:25,499 She is bleeding everywhere! 21 00:06:28,722 --> 00:06:31,259 I'm sorry, Darcy. This is an emergency psychiatric ward. 22 00:06:31,391 --> 00:06:33,632 We can only keep patients for a short amount of time, 23 00:06:33,768 --> 00:06:35,705 when they're going through an acute mental crisis, 24 00:06:35,729 --> 00:06:37,390 and then we have to discharge them. 25 00:06:37,522 --> 00:06:39,137 I don't wanna go home. 26 00:06:44,487 --> 00:06:47,024 How are we doing, Anne? 27 00:06:52,120 --> 00:06:54,452 What do you think about this guy in three? 28 00:06:54,581 --> 00:06:57,744 Is he calm? I was thinking about taking the restraints off. 29 00:06:57,876 --> 00:07:00,788 Er... I wouldn't yet. He's been asleep all morning. 30 00:07:00,921 --> 00:07:02,832 I say we wait till the drugs wear off 31 00:07:02,964 --> 00:07:05,626 or he'll try to pull his fingernails off again. 32 00:07:08,470 --> 00:07:12,964 Don't tell me anything! I know you do not know me. No! 33 00:07:13,099 --> 00:07:16,591 Kevin Burke is back. Should we restrain him? 34 00:07:16,728 --> 00:07:20,437 No, don't do that. He's not a danger. 35 00:07:24,235 --> 00:07:26,271 Ok, buzz me in. 36 00:07:27,864 --> 00:07:30,651 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 37 00:07:30,784 --> 00:07:34,447 No! Don't... do not... 38 00:07:50,595 --> 00:07:55,047 You can't... you... 39 00:08:53,408 --> 00:08:57,492 Dr. Graham, there's a suicide over at Metro hospital morgue. 40 00:08:57,620 --> 00:09:00,327 Do you have time to run over there and do an examination today? 41 00:09:00,457 --> 00:09:02,288 Sure, no problem. 42 00:09:14,137 --> 00:09:16,469 'That ends the rally for the inning. 43 00:09:16,598 --> 00:09:19,385 'Three hits, one run, no men left on base. 44 00:09:19,517 --> 00:09:23,351 'After eight, we're still tied at two...' 45 00:09:52,175 --> 00:09:54,632 - You don't know? - No, I don't know! 46 00:09:56,596 --> 00:09:58,461 Can I help you? 47 00:09:58,598 --> 00:10:01,886 Dr. Edward Graham, medical examiner's office. 48 00:10:02,018 --> 00:10:04,634 Here to examine the John Doe suicide reported last night. 49 00:10:04,771 --> 00:10:07,513 That's actually what we were discussing. 50 00:10:07,649 --> 00:10:09,640 We have a problem. 51 00:10:11,611 --> 00:10:15,479 Good morning, Mr. Alan. How you doing? Brought you some breakfast. 52 00:10:15,615 --> 00:10:19,699 Need to check your vitals, though, and then you can eat everything that you want. 53 00:10:19,828 --> 00:10:21,659 Let me see here... 54 00:10:26,501 --> 00:10:29,868 Hello? When were you assigned to this room? 55 00:10:33,925 --> 00:10:36,041 Let's just get you up here. Let's get you to sit up. 56 00:10:36,177 --> 00:10:38,293 Yeah, there you go. Good. 57 00:10:39,055 --> 00:10:40,465 Can you hear me? 58 00:10:43,935 --> 00:10:45,971 I'm gonna go get some help. 59 00:11:05,999 --> 00:11:08,661 Good morning. Well... 60 00:11:11,045 --> 00:11:14,037 - You found him here like this? - Yes. 61 00:11:22,974 --> 00:11:24,760 Can you hear me? 62 00:11:25,685 --> 00:11:28,301 Do you know where you are, sir? 63 00:11:28,438 --> 00:11:31,601 I don't know, his lungs are clear, his rhythm's good. 64 00:11:31,733 --> 00:11:36,067 Maybe he's off his meds. Look, put a gown on him, call psych... 65 00:11:38,573 --> 00:11:42,157 I've a good candidate for residential treatment. 66 00:11:42,285 --> 00:11:45,118 - Who's this for? - Patient is Kevin Burke. 67 00:11:45,246 --> 00:11:49,580 He has a history of meth abuse, depression. I've seen him a few times over the years. 68 00:11:49,709 --> 00:11:53,543 I think he's got a good shot at getting clean this time, though. I really do. 69 00:11:56,257 --> 00:11:59,420 It says here that we already gave him a shot last year. 70 00:11:59,552 --> 00:12:02,214 - Yes. - And he walked out after a few days. 71 00:12:02,347 --> 00:12:05,054 But this is a window and we should take it, I'm telling you. 72 00:12:05,183 --> 00:12:06,798 Daniel, when they walk out like that, 73 00:12:06,935 --> 00:12:09,301 the hospital ends up paying for the entire 30 days. 74 00:12:09,437 --> 00:12:13,771 Sarah, this is different. This man had a significant break. Kevin is ready. 75 00:12:14,734 --> 00:12:18,147 Tell me, where is Kevin Burke right now? 76 00:12:18,279 --> 00:12:20,736 Did you already admit him into our unit? 77 00:12:22,200 --> 00:12:23,940 - Of course I did. - Of course you did. 78 00:12:24,077 --> 00:12:27,410 - It's temporary, Sarah, till we can... - Of course you did! Jesus! 79 00:12:27,538 --> 00:12:30,780 - Get him into residential... - Jesus, Daniel! 80 00:12:30,917 --> 00:12:33,317 - Is he a danger to himself or others? - I put him on hold... 81 00:12:33,419 --> 00:12:36,582 Is he a danger to himself or others? 82 00:12:36,714 --> 00:12:39,594 To look at our case load, you'd think we're running a drug rehab program. 83 00:12:39,717 --> 00:12:42,584 The floor's admittance rate has gotten out of control. 84 00:12:42,720 --> 00:12:45,803 Do you even know what we do here? We're the ones who provide the drugs. 85 00:12:45,932 --> 00:12:48,048 - The danger's not treating the patients! - Daniel... 86 00:12:48,184 --> 00:12:52,803 There's only one thing you can do here and that's get them a minute of clarity... 87 00:12:52,939 --> 00:12:55,100 We have gone over this, Daniel... 88 00:12:55,233 --> 00:12:57,440 I know I can help, and you won't let me do that. 89 00:12:57,568 --> 00:13:02,232 You're being way too comfortable with me right now. 90 00:13:02,365 --> 00:13:04,401 I was gonna wait to tell you this. 91 00:13:04,534 --> 00:13:08,652 For the time being, anyone admitted into our unit needs to be first approved by me. 92 00:13:08,788 --> 00:13:11,154 - Are you kidding? - No, I'm not. 93 00:13:11,291 --> 00:13:15,000 So, you're gonna personally supervise every consult now? 94 00:13:15,128 --> 00:13:18,040 No... just you. 95 00:13:48,411 --> 00:13:50,743 - Hey, doc? - Huh? 96 00:13:50,872 --> 00:13:53,409 Eval 1. John Doe. 97 00:13:53,541 --> 00:13:55,577 Nobody has any idea where he came from? 98 00:13:55,710 --> 00:13:57,541 That seems to be the case. 99 00:13:57,670 --> 00:13:59,661 How's that even possible? 100 00:14:05,136 --> 00:14:07,127 Hi, I'm Dr. Forrester. 101 00:14:08,473 --> 00:14:10,464 Do you know where you are? 102 00:14:12,226 --> 00:14:13,841 Can you hear me? 103 00:14:31,829 --> 00:14:35,037 You know what's gonna happen if we don't take him? 104 00:14:35,166 --> 00:14:38,078 Medicine's gonna put him in a corner and forget about him. 105 00:14:38,211 --> 00:14:40,953 You can't think about that around here. 106 00:14:52,642 --> 00:14:54,633 Sorry, what's that? 107 00:14:57,230 --> 00:15:00,222 I'm sorry. Say that again, please. 108 00:15:00,358 --> 00:15:03,270 Mm-hmm. How'd that make you feel? 109 00:15:04,779 --> 00:15:07,441 Yeah, I imagine so. Did you hear that? 110 00:15:07,573 --> 00:15:09,109 - What? - He spoke. 111 00:15:09,242 --> 00:15:10,732 - He did? - Mm-hmm. 112 00:15:10,868 --> 00:15:14,452 He says he's suffering from depression, suicidal thoughts, 113 00:15:14,580 --> 00:15:16,320 he's threatening self-harm. 114 00:15:16,457 --> 00:15:18,448 Isn't that what you heard? 115 00:15:19,794 --> 00:15:23,833 This man is an absolute danger to himself. I'm admitting him on a 5150. 116 00:15:23,965 --> 00:15:27,423 See if you can get neurological labs from next door. 117 00:15:27,552 --> 00:15:28,962 Travis? 118 00:15:29,971 --> 00:15:31,962 All the papen/vork on this one goes through me. 119 00:15:32,098 --> 00:15:34,089 Whatever you say, doc. 120 00:15:42,024 --> 00:15:44,060 'Northeast precinct, how may I help you?' 121 00:15:44,193 --> 00:15:46,775 - detective Lawson, please. - 'One moment.' 122 00:16:57,183 --> 00:17:00,220 'Dr. Jones to room 226, please. 123 00:17:08,194 --> 00:17:10,651 I'm gonna take a picture of you now, alright? 124 00:17:16,494 --> 00:17:18,234 Let's get him back! 125 00:17:20,081 --> 00:17:25,075 Just hold on. Everybody hold on. Guys, guys. Here we go. 126 00:17:25,211 --> 00:17:27,167 Hi. Hello. 127 00:17:29,340 --> 00:17:32,298 Don't worry about these guys. They're not gonna do anything, ok? 128 00:17:32,969 --> 00:17:34,755 Now, I have to give you an injection. 129 00:17:34,887 --> 00:17:38,471 It's for your benefit, I promise you that. It's gonna make you feel a whole lot better. 130 00:17:38,599 --> 00:17:41,762 It's a medicine, it's called benzodiazepine. 131 00:17:41,894 --> 00:17:45,478 It affects your neural transmitters. It's a sedative, but it's perfectly safe. 132 00:17:50,403 --> 00:17:53,440 That's it, right. It's no big deal. 133 00:17:54,865 --> 00:17:58,483 I know you're scared. You were in something called a catatonic state, ok? 134 00:17:58,619 --> 00:18:00,951 It means you couldn't talk or move. 135 00:18:01,080 --> 00:18:04,413 And when somebody comes out of that too quickly, the way you just did, 136 00:18:04,542 --> 00:18:06,328 it can be very confusing. 137 00:18:08,129 --> 00:18:10,211 So why don't you have a seat here? 138 00:18:10,339 --> 00:18:14,252 Just make yourself comfortable. We're all calm here. 139 00:18:14,385 --> 00:18:16,421 Nothing's gonna hurt you. 140 00:18:23,561 --> 00:18:26,473 Remember how you got here? Can I get an alcohol swab? 141 00:18:26,606 --> 00:18:28,187 Yeah. 142 00:18:28,316 --> 00:18:30,056 Hmm? Thank you. 143 00:18:30,192 --> 00:18:34,105 No? It's all right. It's all right. 144 00:18:37,742 --> 00:18:40,358 This is gonna hurt just a little bit, all right? 145 00:18:44,206 --> 00:18:46,367 You're gonna feel a little bit tired. 146 00:18:46,500 --> 00:18:49,617 That's fine. You need some sleep. 147 00:18:50,421 --> 00:18:51,877 You did great. 148 00:19:02,475 --> 00:19:04,557 - Did you get hurt? - No. No, I'm fine. 149 00:19:04,685 --> 00:19:08,269 Good. Let's let the drugs do their work. 150 00:19:08,397 --> 00:19:11,810 - Get him in a seclusion room upfront. - Absolutely. 151 00:19:28,084 --> 00:19:29,699 - Hey, Floyd! - Yeah? 152 00:19:29,835 --> 00:19:33,293 Can you unlock number four for me, please? 153 00:19:33,422 --> 00:19:34,832 Sure. 154 00:19:39,553 --> 00:19:42,670 - Long night? - Not too bad, just this guy. 155 00:19:42,807 --> 00:19:45,173 Just this guy. Ha-ha! 156 00:19:48,521 --> 00:19:50,887 Ready? Here we go. Count of three. 157 00:19:51,023 --> 00:19:52,888 One, two, three. 158 00:19:53,025 --> 00:19:56,188 Phew! Oh... Phew, that dude is heavy. 159 00:19:56,320 --> 00:20:00,233 - Yeah. Thanks very much, Floyd. - I got you. 160 00:20:30,980 --> 00:20:35,849 'Sick, sick, sick! Stop it, stop it!' 161 00:20:44,368 --> 00:20:46,324 Whoa! Hey, hey! 162 00:21:07,016 --> 00:21:08,881 Hey, trav. You ok, man? 163 00:21:10,478 --> 00:21:12,514 I think I need to go home. 164 00:21:13,397 --> 00:21:14,807 What? 165 00:21:15,775 --> 00:21:18,187 Hey, you gonna close the door? 166 00:21:30,414 --> 00:21:32,621 You two, back in your room. 167 00:23:28,407 --> 00:23:32,400 I called the police station fifty times. 168 00:23:32,536 --> 00:23:35,027 I can't get anyone to call me back. 169 00:23:36,498 --> 00:23:38,830 They tell me, "don't touch anything." 170 00:23:38,959 --> 00:23:42,747 It's costing me, you know? Big time. 171 00:23:45,883 --> 00:23:50,502 Sorry you had to deal with it. Were you here when it happened? 172 00:23:50,638 --> 00:23:54,551 Yeah. It was me that called it in. 173 00:23:56,226 --> 00:24:00,139 Just all this crazy screaming, yelling. 174 00:24:01,315 --> 00:24:05,308 It sounded like the guy was arguing with someone, 175 00:24:05,444 --> 00:24:07,901 going back and forth, real crazy. 176 00:24:08,030 --> 00:24:10,567 So I knocked on the door, but he didn't answer, 177 00:24:10,699 --> 00:24:14,738 so I take my key, but the guy slams the door in my face. 178 00:24:14,870 --> 00:24:17,077 That's when I called the show. 179 00:24:18,332 --> 00:24:22,746 They came and knocked down the door and found him in the bathtub. 180 00:26:34,384 --> 00:26:36,215 Nothing helps here. I'm not getting better. 181 00:26:36,345 --> 00:26:38,823 - I cannot help you unless you talk to me. - I'm gonna die. You're gonna die. 182 00:26:38,847 --> 00:26:42,886 - Nobody ever gets better... - Hello? Hello? 183 00:26:43,018 --> 00:26:45,600 - I'm not getting better... - Can you hear me now, sir? 184 00:26:45,729 --> 00:26:48,186 You're going to die. I can't stand this place. 185 00:26:48,315 --> 00:26:50,306 Come on, sir. 186 00:26:54,863 --> 00:26:56,945 Nothing helps here. I'm not getting better... 187 00:26:57,074 --> 00:27:00,658 You're gonna be ok. Sir, you're gonna be ok. 188 00:27:01,245 --> 00:27:04,112 Miss Lewis, how are we feeling today? 189 00:27:04,248 --> 00:27:06,034 Ready to head home tomorrow? 190 00:27:06,166 --> 00:27:08,748 Yes, Dr. Forrester, ready to go home. 191 00:27:08,877 --> 00:27:12,745 I can't stand this place. Nothing helps here. I'm not getting better. 192 00:27:12,881 --> 00:27:16,965 I'm gonna die. Nobody ever gets better. I can't stand this place... 193 00:27:22,474 --> 00:27:23,839 Morning. 194 00:27:26,645 --> 00:27:28,636 Why don't you have a seat? 195 00:27:30,607 --> 00:27:32,598 Just right here on the bed. 196 00:27:37,322 --> 00:27:39,438 Please, just take a seat. 197 00:27:41,660 --> 00:27:43,742 I have to... 198 00:27:45,831 --> 00:27:48,322 I have to get outta here. Can you get me out? 199 00:27:48,458 --> 00:27:50,870 Not just now. Um... 200 00:27:51,003 --> 00:27:53,995 We need to hold you under observation for about three days. 201 00:27:54,131 --> 00:27:57,294 And when you're feeling better, you'll be released. 202 00:27:57,426 --> 00:28:00,133 Oh, no, I have to leave. I have to leave now. 203 00:28:00,262 --> 00:28:02,298 Where do you have to go? 204 00:28:07,019 --> 00:28:09,431 I don't know. I don't know. I just have to. 205 00:28:09,563 --> 00:28:12,225 Why don't you have a seat, and we'll talk through it? 206 00:28:12,357 --> 00:28:14,143 Maybe we can figure it out. 207 00:28:24,119 --> 00:28:29,321 How... how... How did I get here? 208 00:28:30,209 --> 00:28:33,042 Does that mean you don't remember how? 209 00:28:33,170 --> 00:28:35,001 What about your name, do you know that? 210 00:28:38,550 --> 00:28:39,915 No. 211 00:28:46,475 --> 00:28:50,559 Have you ever taken any kind of medication for depression? 212 00:28:50,687 --> 00:28:53,429 - No. - Bipolar disorder? Schizophrenia? 213 00:28:53,565 --> 00:28:56,523 No. I mean, I don't know, I don't know. 214 00:28:56,652 --> 00:28:59,268 How about headaches? 215 00:28:59,404 --> 00:29:02,441 - Yeah... yeah. - Can you describe them? 216 00:29:02,574 --> 00:29:06,567 They're terrible, er... terrible headaches. They never stop. 217 00:29:06,703 --> 00:29:08,989 But you say you're not on any medication currently? 218 00:29:09,122 --> 00:29:11,408 I don't know. Didn't you just ask me that? 219 00:29:11,541 --> 00:29:14,408 You know, I think I might have, yeah. Um... 220 00:29:16,129 --> 00:29:19,121 Tell you what, let's try something different. 221 00:29:19,258 --> 00:29:23,217 But I'd like you to close your eyes for me, if you will. 222 00:29:24,513 --> 00:29:26,970 - Is that ok? - Ok. 223 00:29:29,726 --> 00:29:32,433 Can you picture what your mother looks like? 224 00:29:42,239 --> 00:29:44,104 What is it? 225 00:29:50,038 --> 00:29:51,619 Aargh! 226 00:29:52,791 --> 00:29:54,827 - You all right? - Aargh. 227 00:29:54,960 --> 00:29:58,168 No. I don't remember anything. I don't remember anything. 228 00:29:58,297 --> 00:29:59,537 Aargh! 229 00:29:59,673 --> 00:30:02,289 Calm down. Just tell me, what's happening? 230 00:30:02,426 --> 00:30:05,293 - The ringing! - Tell me what's going on. 231 00:30:05,429 --> 00:30:08,296 - Can you talk to me? - Ringing! Stop ringing! 232 00:30:08,432 --> 00:30:10,548 What's ringing? 233 00:30:16,898 --> 00:30:18,889 - Did Travis check in? - No, not yet. 234 00:30:19,026 --> 00:30:21,688 Oh, hey, yeah. I'm on hold for Dr. Stoltz. 235 00:30:24,072 --> 00:30:29,192 Can you call down to it, have them set up a laptop for me in four? 236 00:30:29,328 --> 00:30:31,740 Yeah. What's going on? 237 00:30:32,789 --> 00:30:35,656 I think I wanna try something. 238 00:30:37,377 --> 00:30:39,709 What do you think? Is that our guy? 239 00:30:39,838 --> 00:30:42,500 - Yeah, that's him. - All right. 240 00:30:42,632 --> 00:30:46,341 - Any news on the missing body? - I can't help you with that one. 241 00:30:46,470 --> 00:30:49,883 - Davidson's got it. - All right, I'll check with Davidson. 242 00:30:53,769 --> 00:30:56,806 - Sure was a lot of blood, wasn't there? - Huh! Yeah, a lot of blood. 243 00:30:56,938 --> 00:30:59,850 It's really... what's the word? Creative. 244 00:31:02,152 --> 00:31:05,736 - So what are your thoughts on the knife? - What, on this stuff? 245 00:31:05,864 --> 00:31:08,981 I'm gonna take it down to the lab, see what they got to say about it. 246 00:31:09,117 --> 00:31:13,611 Jim, don't you think we have enough evidence here that points to a struggle? 247 00:31:13,747 --> 00:31:17,285 - Well, it's hard to say for sure. - Hard to say for sure... 248 00:31:17,417 --> 00:31:21,456 We have the stab wounds, we have the knife, we have the bruises on the... 249 00:31:30,514 --> 00:31:32,505 Could I look at the suicide note? 250 00:31:48,824 --> 00:31:50,780 What do you think? 251 00:31:50,909 --> 00:31:53,025 Do you mind if I talk to the family? 252 00:31:53,161 --> 00:31:56,153 You wanna drive all the way out there, that'd be great. 253 00:32:05,757 --> 00:32:08,089 The waves are calm. 254 00:32:08,218 --> 00:32:10,459 And you move with the waves. 255 00:32:12,764 --> 00:32:14,174 Good. 256 00:32:16,059 --> 00:32:20,974 Try to be comfortable in your chair and listen closely to my words. 257 00:32:22,399 --> 00:32:26,938 Please look to the wall behind me and find a spot to focus on. 258 00:32:28,947 --> 00:32:30,357 Any will do. 259 00:32:35,412 --> 00:32:38,245 And the spot will have a special meaning for you. 260 00:32:38,373 --> 00:32:40,989 As you focus on it, it will help you relax. 261 00:32:42,294 --> 00:32:46,913 And you will notice, as I continue to speak, 262 00:32:47,048 --> 00:32:51,633 that that spot is changing both its shape and color. 263 00:32:57,100 --> 00:32:59,466 And as you continue to relax, 264 00:33:00,729 --> 00:33:05,189 your eyelids feel heavy as if they want to close. 265 00:33:06,818 --> 00:33:08,809 You can let them close. 266 00:33:12,115 --> 00:33:14,572 And with your eyes closed, 267 00:33:14,701 --> 00:33:17,613 you still see that spot 268 00:33:17,746 --> 00:33:22,115 as it grows smaller and smaller, 269 00:33:22,250 --> 00:33:25,583 and smaller and smaller, 270 00:33:27,339 --> 00:33:31,797 and smaller and smaller, and smaller... 271 00:33:41,269 --> 00:33:43,305 You can open your eyes now. 272 00:33:43,438 --> 00:33:45,599 You can open your eyes now. 273 00:33:52,906 --> 00:33:57,741 - Am I dreaming? - No, you are not dreaming. 274 00:34:00,956 --> 00:34:04,244 I'd like to ask you some questions. Is that ok? 275 00:34:05,252 --> 00:34:06,287 Yes. 276 00:34:08,171 --> 00:34:10,457 Do you know where you are? 277 00:34:10,590 --> 00:34:13,878 Yes. I'm in the hospital. 278 00:34:16,805 --> 00:34:18,841 Do you know how you came to be here? 279 00:34:20,225 --> 00:34:23,342 I died, and I came back. 280 00:34:25,021 --> 00:34:27,057 Wasn't the first time. 281 00:34:31,069 --> 00:34:34,607 Explain that. What does that mean, "not the first time"? 282 00:34:34,739 --> 00:34:36,149 I can't kill it. 283 00:34:38,159 --> 00:34:40,616 It came back with me in the fire... 284 00:34:42,747 --> 00:34:45,033 And wandered into this world. 285 00:34:47,252 --> 00:34:50,585 It's... inside of me now. 286 00:34:52,841 --> 00:34:55,002 I can't stop it. 287 00:34:55,135 --> 00:34:56,966 I thought I could. 288 00:34:58,054 --> 00:35:02,297 It moves around me at night, so I waited for it. 289 00:35:02,434 --> 00:35:04,925 I tried to get rid of it, I kept... 290 00:35:05,061 --> 00:35:07,894 I kept cutting, cutting, 291 00:35:08,023 --> 00:35:10,480 cutting, cutting... 292 00:35:11,693 --> 00:35:13,854 Until I was dead. 293 00:35:15,864 --> 00:35:17,354 That didn't work. 294 00:35:18,074 --> 00:35:20,065 Here I am again. 295 00:35:22,704 --> 00:35:25,787 What is it that's inside of you? 296 00:35:28,126 --> 00:35:31,289 Blackness... spinning. 297 00:35:32,505 --> 00:35:33,915 Spinning. 298 00:35:39,679 --> 00:35:41,840 I can see its thoughts. 299 00:35:43,016 --> 00:35:44,802 I can see... 300 00:35:44,934 --> 00:35:48,973 I can see the things that it's done. 301 00:35:50,649 --> 00:35:52,731 Horrible things. 302 00:35:52,859 --> 00:35:55,726 It's been here before many times. 303 00:35:57,781 --> 00:35:59,191 And now... 304 00:36:00,533 --> 00:36:03,741 Now it's showing me the things it's gonna do. 305 00:36:08,583 --> 00:36:12,371 When I killed myself, I think I just made it stronger. 306 00:36:13,505 --> 00:36:17,794 It's attacking me, wearing me down. 307 00:36:20,720 --> 00:36:22,335 It made me... 308 00:36:23,932 --> 00:36:27,140 Yes, go ahead, what is it? 309 00:36:33,066 --> 00:36:34,681 I killed someone. 310 00:36:36,778 --> 00:36:40,066 I killed someone. It's in me. 311 00:36:44,202 --> 00:36:45,863 Who did you kill? 312 00:36:53,628 --> 00:36:58,873 Just breathe. Just calm down. Just breathe. 313 00:37:00,051 --> 00:37:03,418 I can't see. I can't see anything. 314 00:37:16,025 --> 00:37:19,893 Can you hear me? Can you hear me? Are you there? 315 00:37:20,655 --> 00:37:22,065 Hello? 316 00:38:14,626 --> 00:38:16,867 Dr. Forrester, there you are. 317 00:38:23,343 --> 00:38:25,334 I didn't, er... 318 00:38:25,470 --> 00:38:29,008 I didn't wanna do this in front of any of the patients. 319 00:38:30,475 --> 00:38:33,433 I have some really tragic news. 320 00:38:33,561 --> 00:38:39,022 Travis, one of our finest nurses, passed away yesterday. 321 00:38:40,443 --> 00:38:45,028 Er... we're still not really sure exactly what happened. 322 00:38:45,156 --> 00:38:47,147 He was brought to our hospital last night. 323 00:38:47,283 --> 00:38:51,117 He was put in the icu and died shortly aften/vards... 324 00:39:27,323 --> 00:39:29,564 'Daniel, what is it?' 325 00:39:29,701 --> 00:39:33,489 it is too late for me to be calling you. 326 00:39:34,497 --> 00:39:37,739 And you should know better than to answer, I think, right? 327 00:39:39,127 --> 00:39:41,118 'Just hold on.' 328 00:39:43,548 --> 00:39:45,413 what's going on? 329 00:39:45,550 --> 00:39:50,214 I just needed to talk to you about a patient matter. 330 00:39:50,889 --> 00:39:53,676 Erm... can this wait till tomorrow? 331 00:39:55,393 --> 00:39:57,099 Oh, sure, yeah. 332 00:39:58,396 --> 00:39:59,602 Yeah. 333 00:40:01,149 --> 00:40:02,309 Er... 334 00:40:07,071 --> 00:40:08,607 Are you ok? 335 00:40:09,741 --> 00:40:11,356 'Yeah, yeah.' 336 00:40:12,201 --> 00:40:16,820 it is nothing that we cannotjust talk about in the morning, so I'm... 337 00:40:19,709 --> 00:40:21,950 I'm gonna let you go, ok. 338 00:40:33,973 --> 00:40:36,589 Sorry, did I wake you up? 339 00:40:36,726 --> 00:40:39,058 It's two in the morning, Sarah. 340 00:40:39,187 --> 00:40:42,304 - Right, I got it. - When is this gonna stop? 341 00:40:42,440 --> 00:40:45,022 I just, I've just... I've known him for 20 years. 342 00:40:45,151 --> 00:40:47,358 I don't give a shit. He cannot call here anymore. 343 00:40:47,487 --> 00:40:49,352 Ok, I got it, but after what happened today, 344 00:40:49,489 --> 00:40:52,731 is it possible just to give him a break, is it possible? 345 00:40:52,867 --> 00:40:55,984 I'm sorry. 346 00:41:00,333 --> 00:41:02,540 I'm the only one he's got. 347 00:41:09,133 --> 00:41:12,500 'When he was 11, his mom committed suicide. 348 00:41:14,430 --> 00:41:16,466 'She hung herself in the bedroom. 349 00:41:17,141 --> 00:41:20,508 - 'He's the one who found her.' - Boyfriend: 'Jesus.' 350 00:41:22,438 --> 00:41:24,474 he's messed up. 351 00:41:32,532 --> 00:41:34,488 Goodnight. 352 00:41:36,160 --> 00:41:38,742 - Hey, Floyd. - Ah... yeah? 353 00:41:38,871 --> 00:41:41,453 Gonna grab a smoke. You good? 354 00:41:41,582 --> 00:41:43,573 Yeah, I'm good, man. 355 00:41:52,010 --> 00:41:56,003 Ok, miss Lewis, it's way past your bedtime, let's go. 356 00:41:56,139 --> 00:41:58,175 I'm not finished. 357 00:41:59,434 --> 00:42:01,891 You know the rules. 358 00:42:02,020 --> 00:42:04,932 - Let's go. - I'm not finished! 359 00:42:06,983 --> 00:42:09,269 You're finished, let's go. 360 00:42:22,457 --> 00:42:24,197 Lights out. 361 00:42:25,251 --> 00:42:27,367 I bet you your eyes are still open. 362 00:42:27,503 --> 00:42:31,462 Close your eyes, miss Lewis. Goodnight. 363 00:43:29,315 --> 00:43:32,182 Dude... you ok? 364 00:43:56,259 --> 00:43:59,376 What are you doing? Stop now! 365 00:44:22,034 --> 00:44:23,899 Ooh! 366 00:44:42,221 --> 00:44:43,631 No! 367 00:45:16,214 --> 00:45:19,547 Jesus! 368 00:45:22,887 --> 00:45:25,469 You all right? Come on, let me get you off the floor. 369 00:45:27,225 --> 00:45:28,715 Are you ok? 370 00:45:31,354 --> 00:45:33,766 All right, it's ok. 371 00:45:35,191 --> 00:45:38,979 Let's get you back to the room. I'll have somebody check on you. 372 00:45:39,528 --> 00:45:40,938 It's ok. 373 00:46:16,649 --> 00:46:18,480 'Blackness. 374 00:46:26,742 --> 00:46:28,733 'Spinning. 375 00:46:30,204 --> 00:46:32,195 'Horrible things.' 376 00:46:32,331 --> 00:46:33,741 'horrible things. 377 00:46:35,167 --> 00:46:37,954 'It's showing me the things it's going to do.' 378 00:46:50,766 --> 00:46:51,801 Yes? 379 00:46:51,934 --> 00:46:54,550 'Dr. Forrester, it's one of your patients...' 380 00:46:54,687 --> 00:46:55,687 what? 381 00:48:50,928 --> 00:48:53,010 Jesus! 382 00:50:35,616 --> 00:50:38,858 - Is that your son? - Yeah. 383 00:50:38,994 --> 00:50:43,112 We found him in a motel just south of the city. 384 00:50:43,749 --> 00:50:46,832 He had been staying there for several days. 385 00:50:47,670 --> 00:50:50,332 When's the last time you saw him? 386 00:50:52,841 --> 00:50:57,926 He was, er... living with us until about a week ago. 387 00:50:58,764 --> 00:51:01,972 He took our car in the middle of the night, 388 00:51:02,101 --> 00:51:04,558 left the kids, and just disappeared. 389 00:51:04,687 --> 00:51:07,554 Has your son ever attempted to take his own life before? 390 00:51:07,690 --> 00:51:09,055 No. 391 00:51:09,191 --> 00:51:10,681 But... 392 00:51:12,069 --> 00:51:14,276 It's been bad. 393 00:51:14,405 --> 00:51:19,656 He, er... ever since the... The fire? 394 00:51:19,785 --> 00:51:23,277 He shouldn't have survived, did you know that? Yeah... 395 00:51:27,209 --> 00:51:30,667 He should've died alongside his wife in the fire. 396 00:51:32,172 --> 00:51:36,290 Not long after, he started having problems, 397 00:51:36,427 --> 00:51:41,137 mental problems, started talking to himself, seeing things. 398 00:51:50,441 --> 00:51:56,152 Does... this... At all look familiar to you? 399 00:51:56,280 --> 00:51:57,895 No. 400 00:52:00,451 --> 00:52:04,194 Unfortunately... I have some more bad news. 401 00:52:05,831 --> 00:52:07,913 Your son's body is missing. 402 00:52:08,042 --> 00:52:11,751 We don't know what happened, but right now the police are investigating, 403 00:52:11,879 --> 00:52:14,495 and I assure you they're doing everything in their power to... 404 00:52:14,632 --> 00:52:17,795 Ok, ok. Sorry, I can't do this anymore. 405 00:52:27,561 --> 00:52:30,553 I think there's something you should see. 406 00:52:37,780 --> 00:52:39,862 No! 407 00:52:40,824 --> 00:52:44,191 No. No. No, no. 408 00:52:44,328 --> 00:52:45,534 No... 409 00:53:06,809 --> 00:53:08,891 Where's Dr. Forrester? 410 00:53:17,820 --> 00:53:19,902 Not that one! 411 00:53:21,865 --> 00:53:25,653 - Daniel... - No! Take it! Take it! 412 00:53:26,578 --> 00:53:29,069 - Hi. - Hi. What are you doing? 413 00:53:29,206 --> 00:53:31,868 Oh, Anne needs a counter lorazepam. 414 00:53:33,085 --> 00:53:35,701 - How are you holding up? - No! 415 00:53:35,838 --> 00:53:39,501 - Fine, thanks. Yeah. - How's your patient? 416 00:53:39,633 --> 00:53:42,420 You're gonna have to be more specific than that. 417 00:53:42,553 --> 00:53:44,669 You called me last night about a bad patient. 418 00:53:44,805 --> 00:53:46,887 - You're right, I'm sorry. Yes. - No! 419 00:53:47,015 --> 00:53:49,222 - No, I think I can handle it. - You sure? 420 00:53:49,351 --> 00:53:51,683 - Yeah, yeah. - Which patient was it? 421 00:53:51,812 --> 00:53:54,724 I can talk you through whatever you need, so... 422 00:53:54,857 --> 00:53:57,769 That'd be great. I'd like that. I'm a little bit short on time right now. 423 00:53:57,901 --> 00:54:00,483 - Can I find you after? - Yeah. 424 00:54:23,093 --> 00:54:25,584 Testing, one, two, three. 425 00:54:29,933 --> 00:54:31,924 'Testing, one, two, three.' 426 00:56:09,616 --> 00:56:12,232 There's one other thing. 427 00:56:29,636 --> 00:56:34,005 Can you hear me? Hear my voice? 428 00:56:48,447 --> 00:56:49,857 Yes. 429 00:56:59,583 --> 00:57:03,371 I wanna get back to what we talked about last time. 430 00:57:03,503 --> 00:57:06,119 You said you killed someone. Do you remember that? 431 00:57:08,592 --> 00:57:11,208 I've killed two people now. 432 00:57:15,182 --> 00:57:17,013 Who did you kill? 433 00:57:17,142 --> 00:57:19,224 It's getting stronger. 434 00:57:21,647 --> 00:57:26,858 I don't know them. I'm starting to disappear. 435 00:57:28,236 --> 00:57:32,479 Listen to me. You said you killed two people. Now, how did you kill them? 436 00:57:32,616 --> 00:57:35,198 You're not listening to me. 437 00:57:35,327 --> 00:57:38,535 When this thing gets what it wants, it will take me over 438 00:57:38,664 --> 00:57:41,622 and you won't be able to stop it, no one will. 439 00:57:41,750 --> 00:57:45,493 Everyone is going to die. Everyone! 440 00:57:45,629 --> 00:57:48,996 No. Let's get back to what we talked about yesterday. 441 00:57:49,132 --> 00:57:51,919 This is serious. Did you hurt someone? 442 00:57:52,052 --> 00:57:54,088 You have to kill me. 443 00:57:54,221 --> 00:57:57,179 - No. - Take a knife and cut my throat open. 444 00:57:57,307 --> 00:57:59,798 - No one is doing that. - Take a knife... 445 00:57:59,935 --> 00:58:02,677 - No. - And cut my throat open. 446 00:58:02,813 --> 00:58:05,099 Cut me open! Cut me! Cut me! 447 00:58:08,443 --> 00:58:09,443 Jesus! 448 00:58:13,907 --> 00:58:16,569 No! Jesus! 449 00:58:33,301 --> 00:58:35,758 Kill me. Kill me. 450 00:58:35,887 --> 00:58:37,423 Kill me. Kill me. 451 00:58:37,556 --> 00:58:39,888 - Kill me. - Jesus. 452 00:58:57,659 --> 00:58:59,650 Hey. Hey! 453 00:59:05,375 --> 00:59:07,536 Forrester! Are you ok? 454 00:59:07,669 --> 00:59:10,001 Hey! Dr. Forrester! 455 00:59:12,424 --> 00:59:16,292 Kill me. Kill me. Kill me. 456 00:59:39,451 --> 00:59:40,566 No! 457 01:00:13,819 --> 01:00:18,108 '...it'll take me over and you won't be able to stop it. 458 01:00:18,240 --> 01:00:19,776 'No one will. 459 01:00:22,869 --> 01:00:26,282 'Everyone is going to die! Every...' 460 01:01:20,302 --> 01:01:22,167 Daniel, we need to speak right now. 461 01:01:22,304 --> 01:01:24,716 - Just a minute... - I said right now! 462 01:01:27,267 --> 01:01:30,134 - What the hell happened in there? - That man is dangerous... 463 01:01:30,270 --> 01:01:33,307 That man is injured because of what you did, Daniel! 464 01:01:33,440 --> 01:01:36,182 And you administered thiopental? Are you kidding me? 465 01:01:36,318 --> 01:01:38,525 I can explain that, but we do not have time for this... 466 01:01:38,653 --> 01:01:42,441 I cannot believe this patient was capable filling out a 20-page interview form... 467 01:01:45,994 --> 01:01:48,451 You didn't... You didn't get his consent, did you? 468 01:01:53,501 --> 01:01:56,117 What you did is illegal. 469 01:01:57,255 --> 01:02:00,372 I will stand before a review, but we cannot release that... 470 01:02:00,508 --> 01:02:02,590 That patient is gone as of tomorrow! 471 01:02:02,719 --> 01:02:06,337 And we're lucky this entire hospital is not brought down by a lawsuit! 472 01:02:07,474 --> 01:02:11,342 After all the chances that I've given you, you do... you do this? 473 01:02:11,478 --> 01:02:15,721 I didn't even think you were capable of doing something like this. 474 01:02:17,901 --> 01:02:19,311 I'm sorry. 475 01:02:20,237 --> 01:02:24,480 I'm sorry. It's my fault. I... I admit, I was out of line. 476 01:02:26,576 --> 01:02:29,943 You are not his doctor anymore. 477 01:02:30,080 --> 01:02:32,617 I don't want you within 50 feet of that man. 478 01:02:32,749 --> 01:02:35,035 - Do you understand me? - I understand. 479 01:02:36,086 --> 01:02:39,328 And when his hold is up tomorrow, we are releasing him. 480 01:02:41,216 --> 01:02:42,422 Ok. 481 01:02:51,685 --> 01:02:56,679 What you've done here... What you've done to me, 482 01:02:57,691 --> 01:02:59,522 it's betrayal. 483 01:04:05,008 --> 01:04:07,499 - Anne? - Dr. Forrester, I am sorry. 484 01:04:07,635 --> 01:04:10,422 - Dr. Grey came to me... - Stop it. Just stop it. 485 01:04:12,098 --> 01:04:14,510 I just came from eval 1. Drew needs some help with an intake. 486 01:04:14,642 --> 01:04:16,724 He's asking for you. 487 01:04:37,624 --> 01:04:41,958 Recovered any memories lately? Huh? 488 01:04:44,589 --> 01:04:48,423 I am so goddamn sick of your lies. 489 01:04:49,636 --> 01:04:51,467 What? 490 01:04:51,596 --> 01:04:54,212 You think I don't know a liar when I see one? 491 01:04:55,225 --> 01:04:57,307 How did you get out of this room? 492 01:04:57,435 --> 01:05:01,519 Dr. Forrester, open the door! 493 01:05:01,648 --> 01:05:04,230 - Help! - Stop! 494 01:05:05,193 --> 01:05:08,981 What did you do to Travis? Tell me. What did you do to them? 495 01:05:09,114 --> 01:05:11,730 - I didn't do any... - You killed them, didn't you? 496 01:05:11,866 --> 01:05:14,198 - No! - Say it. You killed them, didn't you? 497 01:05:14,327 --> 01:05:17,615 Tell me right now. Tell me! 498 01:05:17,747 --> 01:05:20,989 - My name is Michael Clark. - What? 499 01:05:21,126 --> 01:05:22,912 Daniel, stop it! 500 01:05:23,044 --> 01:05:24,625 My name is Michael Clark. 501 01:05:24,754 --> 01:05:27,962 - My name is Michael Clark. - I don't wanna hear any more of your lies. 502 01:05:28,091 --> 01:05:29,877 - My name is Michael Clark. - No. 503 01:05:30,009 --> 01:05:32,671 My kids, where are my kids? 504 01:05:32,804 --> 01:05:35,511 - I don't wanna hear any more of your shit! - Where are my children? 505 01:05:35,640 --> 01:05:40,009 Where are my children? I can remember now! Oh, god! 506 01:05:40,145 --> 01:05:43,137 I need to see my kids now! 507 01:05:52,782 --> 01:05:54,022 Where are my kids, doc? 508 01:05:55,785 --> 01:05:57,821 - No! - Where are my kids? 509 01:05:57,954 --> 01:06:00,240 You killed them, didn't you? 510 01:06:05,587 --> 01:06:07,794 Daniel, stop it! Stop it! 511 01:06:07,922 --> 01:06:12,416 - Goddamn it! - Just sedate him! Sedate him! 512 01:06:12,886 --> 01:06:14,672 Say it! Say it! 513 01:06:27,859 --> 01:06:32,728 'Your call is very important to us. Please stay on the line.' 514 01:06:49,672 --> 01:06:52,539 'This is Dr. Ross. How can I help you?' 515 01:06:54,636 --> 01:06:59,130 Dr. Ross, it's Dr. Graham. Any news on that missing body? 516 01:06:59,265 --> 01:07:01,096 'Actually, we do have some news.' 517 01:07:02,435 --> 01:07:05,268 they found Michael Clark, but it's not what you think. 518 01:07:05,396 --> 01:07:08,638 'There's been some kind of mistake, but he's alive. 519 01:07:08,775 --> 01:07:12,643 'He's been in the psych ward here. They're releasing him today...' 520 01:07:21,204 --> 01:07:24,367 Sweetie, I can't help you if I can't understand you. Talk slower... 521 01:07:24,499 --> 01:07:27,662 - Anne, where's her list of medications? - It should be in her file there... 522 01:07:27,794 --> 01:07:32,458 My bed's too close to the door. When people walk in, I hide under the sheet. 523 01:07:32,590 --> 01:07:35,457 - It hurts my eyes too much. - Your bed is too close to the door? 524 01:07:35,593 --> 01:07:38,551 It's too close to the door because... 525 01:07:40,640 --> 01:07:43,552 I will not wait! I wanna see my son right the hell now! 526 01:07:43,685 --> 01:07:46,267 I know, I know, but you're early. 527 01:07:46,396 --> 01:07:48,808 - Early for what? - Mr. Clark... 528 01:07:48,940 --> 01:07:51,101 - Mr. Clark... - What is this? Where's my son? 529 01:07:51,234 --> 01:07:53,099 If you could just come with me and sit here... 530 01:07:53,236 --> 01:07:55,568 I don't wanna sit down. I wanna see my son right now! 531 01:07:55,697 --> 01:07:57,528 Calm down, calm down. 532 01:08:00,326 --> 01:08:04,569 They told me my son was dead. Did you know that? 533 01:08:04,706 --> 01:08:08,540 They showed me pictures... Pictures of him dead. 534 01:08:11,588 --> 01:08:15,206 Just let him go. Just let him go. Give him the space. 535 01:08:16,968 --> 01:08:20,961 Anne, can you sit down with Mr. Clark, help him fill out all the papennork...? 536 01:08:22,807 --> 01:08:25,423 - Is he awake yet? - Not yet, Dr. Grey. 537 01:08:26,728 --> 01:08:29,595 I did give him a strong sedative. 538 01:08:36,821 --> 01:08:39,062 Ok. Er... well, if he does wake up, 539 01:08:39,198 --> 01:08:41,985 just contact the front desk, they'll know where to find me. 540 01:08:42,118 --> 01:08:43,949 - We'll take it from there. - Yes, ma'am. 541 01:08:44,078 --> 01:08:46,490 Hopefully, there shouldn't be any more problems. 542 01:09:01,929 --> 01:09:04,796 Hello? I'm Dr. Grey. 543 01:09:05,933 --> 01:09:08,925 Your father is here to pick you... 544 01:09:11,272 --> 01:09:13,638 You feeling ok? 545 01:09:20,782 --> 01:09:23,194 Help me... 546 01:09:44,597 --> 01:09:47,054 Hey, Dr. Grey, I just finished up with the father 547 01:09:47,183 --> 01:09:49,845 and he should be ready to go anytime. 548 01:09:49,977 --> 01:09:52,434 What's the matter? Are you ok? 549 01:10:22,593 --> 01:10:25,300 - I'll walk them out, Anne. - Good. Thanks. 550 01:13:09,427 --> 01:13:12,794 Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 551 01:13:12,930 --> 01:13:15,967 Nobody ever gets better. I can't stand this place. 552 01:13:16,100 --> 01:13:19,342 Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 553 01:13:19,478 --> 01:13:23,016 Nobody ever gets better. I can't stand this place... 554 01:13:27,653 --> 01:13:29,063 Where is he? 555 01:13:30,406 --> 01:13:32,442 - Where is he? - He's gone. Released. 556 01:13:32,575 --> 01:13:35,112 - Where'd he go? - Released. 557 01:13:36,662 --> 01:13:38,072 Where's Sarah? 558 01:13:39,457 --> 01:13:42,369 Where's Sarah, Anne? Where's Sarah? 559 01:13:42,501 --> 01:13:43,911 Where's Sarah? 560 01:14:05,358 --> 01:14:07,064 Sarah? Sarah! 561 01:14:09,528 --> 01:14:12,144 Sarah, look at me. 562 01:14:13,074 --> 01:14:16,282 Can you talk? Can you tell me what's wrong? Sarah? 563 01:14:16,410 --> 01:14:19,152 Staff! Staff! 564 01:14:22,583 --> 01:14:24,574 No... 565 01:14:24,710 --> 01:14:27,577 Staff! Goddamn it! I need help in here! 566 01:14:47,984 --> 01:14:51,317 - Oh, my god! - Dr. Grey, can you hear me? 567 01:14:51,445 --> 01:14:54,687 - What did you do? - No motor sense... 568 01:16:02,391 --> 01:16:04,973 Hey, kids, hey. 569 01:16:05,102 --> 01:16:08,515 Hey, hey, hey! I gotcha, I gotcha, I gotcha. 570 01:16:08,647 --> 01:16:12,185 Hey, kids. Dad's not feeling well. Go inside and you can talk to him later. 571 01:16:12,318 --> 01:16:14,980 Give me your hand. Give me your hand! 572 01:16:15,112 --> 01:16:18,604 Kids, inside now! Go. Go on! 573 01:16:21,535 --> 01:16:24,402 That's it. Ok. 574 01:16:35,758 --> 01:16:38,420 It lands on this car, 575 01:16:38,552 --> 01:16:42,966 and then it flies and takes the car with it and the butterflies. 576 01:16:43,099 --> 01:16:46,967 What are we supposed to do? Leave him in that hospital? 577 01:16:47,103 --> 01:16:50,186 - He shouldn't be here! - I had no other choice! 578 01:16:50,314 --> 01:16:52,145 Look, you know what? 579 01:16:54,652 --> 01:16:56,233 - Ok... - Eat your dinner. 580 01:16:56,362 --> 01:16:58,318 There you go. 581 01:16:58,447 --> 01:17:01,735 - All right. Thanks. - Sorry. 582 01:17:08,249 --> 01:17:09,534 Stop! 583 01:17:38,445 --> 01:17:40,481 Mike! Mike! Mike! 584 01:17:40,614 --> 01:17:43,731 Hold him. Hold him. 585 01:17:44,952 --> 01:17:48,447 - Hold him. - Ben... - Mike! - 586 01:17:48,581 --> 01:17:50,822 he's having a seizure! Mike! 587 01:17:53,002 --> 01:17:55,414 Mike? What the hell? 588 01:17:56,213 --> 01:17:57,703 It's ok, it's ok. 589 01:18:10,603 --> 01:18:12,969 Just get the kids outta here! 590 01:24:21,265 --> 01:24:22,880 No! 591 01:24:45,205 --> 01:24:47,287 What is it? 592 01:24:47,416 --> 01:24:49,407 What is it you want? 593 01:24:50,252 --> 01:24:51,742 Everyone. 594 01:28:04,112 --> 01:28:07,275 All right. Sir, can you tell me what's going on? 595 01:28:08,116 --> 01:28:11,529 Can you tell me your name? Sir, can you tell me your name? 596 01:28:14,873 --> 01:28:18,081 You got a pretty good cut on your forehead here. 597 01:28:18,210 --> 01:28:22,123 You need that patched up. It's gonna be ok, sir. 45938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.