All language subtitles for The.Anonymous.Heroes.1971.DVDRip.XviD.INT-SBunite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,080 --> 00:01:46,720 Attention At ease 2 00:01:56,080 --> 00:01:57,880 I came to test the new rifles 3 00:01:58,080 --> 00:02:00,600 Come to the firing, Sir 4 00:02:21,560 --> 00:02:21,880 Open it 5 00:02:22,080 --> 00:02:23,000 Yes, sir 6 00:03:07,120 --> 00:03:09,800 Marshal, these 3,000 rifles 7 00:03:10,000 --> 00:03:11,680 are long-range and quickloading 8 00:03:11,880 --> 00:03:14,440 and are very powerful 9 00:03:20,840 --> 00:03:23,440 With these rifles 10 00:03:23,680 --> 00:03:25,200 The 3rd Division will be invincible 11 00:03:25,400 --> 00:03:28,840 The enemy will fall in a few days 12 00:03:29,040 --> 00:03:30,360 The enemy will fall in a few days 13 00:03:30,560 --> 00:03:33,760 and you will be in full control 14 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Sir, the 3rd Division 15 00:03:37,800 --> 00:03:39,480 must move as soon as possible 16 00:03:39,680 --> 00:03:41,240 Dispatch all the trains 17 00:03:41,440 --> 00:03:44,840 to transport those troops 18 00:03:45,040 --> 00:03:46,840 to transport those troops 19 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 I'm dying of hunger 20 00:03:56,560 --> 00:03:58,040 And I can't sleep for the noise 21 00:03:58,960 --> 00:04:01,880 Nothing's right, damn it 22 00:04:57,960 --> 00:04:58,840 What are you doing? 23 00:05:00,560 --> 00:05:01,440 What about it? 24 00:05:01,640 --> 00:05:02,480 It's Brother Meng 25 00:05:02,680 --> 00:05:03,880 You must be hungry 26 00:05:10,560 --> 00:05:12,760 Do I have to live on these? 27 00:05:23,320 --> 00:05:24,280 Brother Meng 28 00:05:27,760 --> 00:05:28,840 Brother Meng 29 00:05:31,520 --> 00:05:33,040 Brother Meng 30 00:05:54,120 --> 00:05:55,480 Gentlemen 31 00:05:58,880 --> 00:06:00,360 You have an easy time 32 00:06:00,800 --> 00:06:05,200 living off the people. Lend me some of it 33 00:06:25,960 --> 00:06:28,000 Sir, do you know them? 34 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 They're drunk 35 00:06:29,960 --> 00:06:31,280 I've asked everywhere 36 00:06:31,480 --> 00:06:32,800 but nobody seems to know them 37 00:06:33,000 --> 00:06:34,640 Continue asking around 38 00:06:58,920 --> 00:07:01,280 Remember, my name is Meng Kang 39 00:07:01,480 --> 00:07:03,080 Everyone in town knows me 40 00:07:04,080 --> 00:07:05,840 but you turned out to be blind 41 00:08:14,480 --> 00:08:18,040 I'm looking for Meng Kang 42 00:08:19,360 --> 00:08:20,840 I wonder where I'd find him 43 00:08:22,280 --> 00:08:24,400 That depends on whether he has money 44 00:08:24,720 --> 00:08:26,280 Yes, plenty 45 00:08:27,160 --> 00:08:31,080 Happy days 46 00:08:31,280 --> 00:08:35,320 You're happy that he has money? 47 00:08:35,520 --> 00:08:38,040 Why? 48 00:08:39,160 --> 00:08:41,120 Whenever he's loaded 49 00:08:41,320 --> 00:08:42,360 he spends it freely 50 00:08:42,560 --> 00:08:44,280 especially to the poor people 51 00:08:44,480 --> 00:08:45,520 especially to the poor people 52 00:08:45,720 --> 00:08:47,120 That�s right 53 00:08:47,320 --> 00:08:48,720 I see 54 00:08:52,960 --> 00:08:54,240 If he's broke, he stays in the woods 55 00:08:54,440 --> 00:08:55,960 If he's broke, he stays in the woods 56 00:08:56,160 --> 00:08:57,880 and just sleeps 57 00:08:58,080 --> 00:09:00,000 If he's really loaded 58 00:09:00,200 --> 00:09:03,320 He'd be at Phoenix Square 59 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 Phoenix Square? 60 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 It's full of bordellos 61 00:09:10,280 --> 00:09:12,160 Please come again 62 00:09:24,560 --> 00:09:26,040 Is brother Meng in? 63 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 You... 64 00:09:27,480 --> 00:09:28,880 He asked me to come 65 00:09:29,080 --> 00:09:30,880 You're his friend 66 00:09:31,080 --> 00:09:32,120 Come in, Come in 67 00:09:32,320 --> 00:09:33,840 He's in the main hall 68 00:09:34,080 --> 00:09:35,400 He's in the main hall 69 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Please 70 00:09:49,720 --> 00:09:52,040 Let's have a kiss, come on 71 00:10:06,680 --> 00:10:10,680 The money wasn't marked 72 00:10:10,880 --> 00:10:13,160 but the other things are hot 73 00:10:13,360 --> 00:10:15,000 but the other things are hot 74 00:10:19,280 --> 00:10:20,400 Go inside 75 00:10:21,120 --> 00:10:22,560 Let's go 76 00:10:26,840 --> 00:10:29,280 I thought nobody knew 77 00:10:29,480 --> 00:10:31,800 but you spotted me 78 00:10:34,280 --> 00:10:37,760 Don't pull weapons. If you kill anyone here 79 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 how will you get away? 80 00:10:57,520 --> 00:11:00,040 How much do you want? 81 00:11:05,720 --> 00:11:09,600 Then what do you want with me? 82 00:11:11,280 --> 00:11:14,400 I have a job for you 83 00:11:15,880 --> 00:11:18,880 Big or small? 84 00:11:19,080 --> 00:11:22,040 Big, in fact, never done before 85 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Let's hear it 86 00:11:27,960 --> 00:11:30,880 This is no place to talk. Come 87 00:11:35,320 --> 00:11:37,040 As soon as I step out 88 00:11:37,240 --> 00:11:40,240 your men will be waiting 89 00:11:41,480 --> 00:11:42,360 Is that it 90 00:11:43,280 --> 00:11:44,440 You're a redblooded man of action 91 00:11:44,680 --> 00:11:46,600 You're a redblooded man of action 92 00:11:46,800 --> 00:11:48,440 that's why I came to you 93 00:11:48,640 --> 00:11:50,480 Don't you trust anyone? 94 00:11:53,080 --> 00:11:56,560 Since you put it that way 95 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 I'm willing to be friends 96 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 You want to leave 97 00:12:13,560 --> 00:12:14,840 Thank 98 00:12:15,560 --> 00:12:17,000 The garrison commander is here 99 00:12:20,320 --> 00:12:21,280 Step back 100 00:12:22,680 --> 00:12:23,880 Come on 101 00:12:34,960 --> 00:12:36,280 Who was that poxed fellow? 102 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 Liu... He's in charge of munitions 103 00:12:40,240 --> 00:12:41,120 Damn 104 00:12:41,480 --> 00:12:43,600 His post is worth a fortune 105 00:13:27,240 --> 00:13:28,440 This is where you live 106 00:13:30,360 --> 00:13:33,240 Yes. People like us 107 00:13:33,440 --> 00:13:34,720 have no use for a home 108 00:14:39,440 --> 00:14:40,720 These... 109 00:14:41,240 --> 00:14:43,440 I'm not responsible 110 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 When brother Yieh itches for a fight 111 00:14:46,080 --> 00:14:47,480 the furniture takes the punishment 112 00:14:48,240 --> 00:14:51,000 Look at the holes in the wall 113 00:14:51,680 --> 00:14:53,240 He does that for exercise 114 00:14:55,280 --> 00:14:59,440 Luckily, he didn't bring the house down 115 00:15:02,640 --> 00:15:05,080 You're not so bad yourself 116 00:15:05,400 --> 00:15:07,960 So there's a brother Yieh 117 00:15:57,280 --> 00:15:58,200 You 118 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 Come 119 00:17:42,920 --> 00:17:45,440 What's this big job you mentioned? 120 00:17:46,320 --> 00:17:49,280 I won't rob the poor 121 00:17:54,880 --> 00:17:57,040 My target is Marshal Chin 122 00:17:57,280 --> 00:17:58,120 Fine 123 00:17:59,680 --> 00:18:01,600 I want to deprive him 124 00:18:01,800 --> 00:18:03,600 of 3,000 new rifles 125 00:18:03,800 --> 00:18:05,120 and 280,000 rounds of ammunition 126 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 What for? 127 00:18:08,280 --> 00:18:09,440 They won't fill our bellies 128 00:18:09,640 --> 00:18:12,240 and we can't dispose of them 129 00:18:16,800 --> 00:18:19,840 I come from the south 130 00:18:20,080 --> 00:18:21,240 I'm soldier 131 00:18:24,400 --> 00:18:25,280 A revolutionary 132 00:18:25,600 --> 00:18:27,840 I see 133 00:18:28,040 --> 00:18:30,520 Once the 3rd Division gets the rifles 134 00:18:30,720 --> 00:18:32,240 we wouldn't have a chance 135 00:18:32,840 --> 00:18:34,560 But if we had the rifles 136 00:18:34,760 --> 00:18:39,160 it would be different. Do you see? 137 00:18:39,880 --> 00:18:43,160 We must wipe out the warlords and unite the country 138 00:18:43,360 --> 00:18:46,080 to restore peace to the people 139 00:18:47,600 --> 00:18:48,880 I've heard about it 140 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 A good friend of mine 141 00:18:51,720 --> 00:18:55,600 gave up his life of teaching to join the revolution 142 00:18:57,880 --> 00:19:01,120 Damn It's a capital crime 143 00:19:01,680 --> 00:19:03,040 It's a capital crime 144 00:19:03,600 --> 00:19:05,920 Yes. If you won't do it. Forget I ever mentioned it 145 00:19:07,640 --> 00:19:09,240 Who said I wouldn't do it? 146 00:19:11,200 --> 00:19:14,640 Right We'll need more men 147 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 Brother Yieh is available 148 00:19:23,160 --> 00:19:24,120 Where is he? 149 00:19:29,720 --> 00:19:31,040 Probably gambling somewhere 150 00:19:31,880 --> 00:19:35,040 Win your fortune here 151 00:19:48,680 --> 00:19:51,320 Brother Yieh, even if you crush it 152 00:19:51,520 --> 00:19:53,120 A dead hand is a dead hand 153 00:20:03,720 --> 00:20:05,120 What? Call this a dead hand? 154 00:20:05,880 --> 00:20:07,480 Damn you to hell 155 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 You're holding a dead hand 156 00:20:14,320 --> 00:20:17,120 Damn you, Yieh 157 00:20:17,440 --> 00:20:18,600 Keep your hands off me 158 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 I won't bring you luck 159 00:20:20,560 --> 00:20:23,080 Don't take it hard, Pepper 160 00:20:24,280 --> 00:20:26,680 Only Pepper can handle Yieh 161 00:20:28,520 --> 00:20:29,960 If it's a fight, I'm more than eager 162 00:20:44,280 --> 00:20:45,560 Good 163 00:21:32,880 --> 00:21:33,960 Brother Yieh, you know you lost 164 00:21:34,160 --> 00:21:35,360 Why did you grab the stakes? 165 00:21:35,880 --> 00:21:37,280 Just this once 166 00:21:44,720 --> 00:21:45,600 Brother Yieh 167 00:21:52,280 --> 00:21:53,120 Stop it 168 00:21:57,200 --> 00:21:58,600 I said, stop it 169 00:22:01,200 --> 00:22:01,760 Brother Yieh 170 00:22:01,960 --> 00:22:03,080 Just in time. Come on 171 00:22:05,040 --> 00:22:07,720 Not today. I want words with you 172 00:22:10,120 --> 00:22:11,760 Consider yourselves lucky 173 00:22:17,920 --> 00:22:18,280 This... 174 00:22:18,480 --> 00:22:19,560 Meng Kang 175 00:22:20,040 --> 00:22:21,360 Don't you dare leave 176 00:22:21,560 --> 00:22:23,760 All right 177 00:22:23,960 --> 00:22:25,680 But I've something important to do 178 00:22:25,880 --> 00:22:26,960 See you 179 00:22:28,880 --> 00:22:29,840 Damn you, Meng 180 00:22:30,040 --> 00:22:32,400 Go hide in your hole 181 00:22:32,600 --> 00:22:34,240 just don't let me find you 182 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 Who was that girl? 183 00:23:20,120 --> 00:23:21,800 Who was that girl? 184 00:23:24,200 --> 00:23:25,680 You must be new around here 185 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 not to know her 186 00:23:28,520 --> 00:23:31,080 She's the devils sister 187 00:23:31,280 --> 00:23:33,080 and the king of hell's cousin 188 00:23:39,760 --> 00:23:41,680 Brother Meng is no coward 189 00:23:41,880 --> 00:23:43,400 but as soon as he saw her 190 00:23:44,160 --> 00:23:45,800 he sure backed out fast 191 00:23:46,080 --> 00:23:47,760 She's nicknamed Pepper 192 00:23:48,040 --> 00:23:49,120 Nobody dares to rile her 193 00:23:51,120 --> 00:23:53,480 Her name's Hung Yin Feng 194 00:23:56,880 --> 00:23:59,280 It's not that I'm afraid of her 195 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 I don't want her to know about this 196 00:24:01,120 --> 00:24:02,040 About what? 197 00:24:04,840 --> 00:24:06,760 Brother Wan here is a revolutionary 198 00:24:07,680 --> 00:24:10,520 We're going to get arms for him 199 00:24:11,520 --> 00:24:14,000 That�s simple 200 00:24:17,280 --> 00:24:20,680 I'm not bragging 201 00:24:20,880 --> 00:24:22,240 but 10 guns I can easily get 202 00:24:22,760 --> 00:24:24,840 Rifles or pistols 203 00:24:27,280 --> 00:24:29,600 Maybe 3 or 4 automatic loaders 204 00:24:31,160 --> 00:24:32,640 Well? Not enough? 205 00:24:34,600 --> 00:24:35,680 Not near it. 206 00:24:36,480 --> 00:24:37,920 3,000 rifles 207 00:24:38,120 --> 00:24:40,320 and 280,000 rounds of ammunition 208 00:24:41,280 --> 00:24:42,600 You're a lunatic 209 00:24:43,560 --> 00:24:46,720 No, we're after the arms 210 00:24:46,920 --> 00:24:48,440 in the munitions dump 211 00:24:48,840 --> 00:24:51,040 I know 212 00:24:51,280 --> 00:24:52,880 But do you know their security? 213 00:24:56,960 --> 00:25:01,760 We must use guile, not force 214 00:25:03,800 --> 00:25:05,160 We'll work on Commander Liu 215 00:25:05,360 --> 00:25:07,520 We'll work on Commander Liu 216 00:25:12,480 --> 00:25:15,520 I've arranged with friends on the railway 217 00:25:15,720 --> 00:25:18,000 to leave behind an engine 218 00:25:18,200 --> 00:25:20,280 They'll say it needs repairs 219 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 Once we get the rifles to the station 220 00:25:23,040 --> 00:25:28,080 half the job will have been done 221 00:25:29,480 --> 00:25:32,920 Can you get hold of two trucks? 222 00:25:37,360 --> 00:25:38,840 Well... 223 00:25:50,040 --> 00:25:52,880 Well? Cat got your tongues? 224 00:25:58,880 --> 00:26:01,280 Listen, I have trucks 225 00:26:01,520 --> 00:26:03,240 She... She's... 226 00:26:03,760 --> 00:26:05,160 Her father is head of antismuggling 227 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Every new officer pays homage to him 228 00:26:06,560 --> 00:26:09,080 Every new officer pays homage to him 229 00:26:11,640 --> 00:26:14,920 Miss Hung, you're mistaken 230 00:26:15,480 --> 00:26:17,720 We were only joking just now 231 00:26:18,280 --> 00:26:23,320 Joking I understand 232 00:26:23,880 --> 00:26:25,920 You're afraid I'll rat on you 233 00:26:26,920 --> 00:26:29,080 If there's anything I can be sure of 234 00:26:29,280 --> 00:26:32,040 it's that she won't sell us out 235 00:26:32,680 --> 00:26:33,800 She's one of our girls 236 00:26:34,280 --> 00:26:35,680 Meng Kang, damn you 237 00:26:35,960 --> 00:26:37,360 What did you just say? 238 00:26:41,640 --> 00:26:43,080 Sorry, my mistake 239 00:26:43,600 --> 00:26:48,080 I meant you're one of us 240 00:26:48,480 --> 00:26:49,640 That�s better 241 00:26:52,080 --> 00:26:54,840 3,000 rifles at just $10 each 242 00:26:55,080 --> 00:26:56,120 come to $30,000 243 00:26:56,760 --> 00:26:58,640 Divided among the four of us 244 00:26:58,840 --> 00:27:01,280 that's $7,500 each 245 00:27:03,280 --> 00:27:05,160 I won't do it for a penny less 246 00:27:05,360 --> 00:27:06,240 I won't do it for a penny less 247 00:27:08,680 --> 00:27:11,840 Pepper, even if we succeed this time 248 00:27:12,080 --> 00:27:13,040 we'll be doing it for nothing 249 00:27:13,360 --> 00:27:16,000 The arms are for the revolution 250 00:27:16,280 --> 00:27:18,400 Afterwards, they'll be worth money 251 00:27:18,600 --> 00:27:19,480 Every time my father goes off with his men 252 00:27:19,680 --> 00:27:22,400 they return carting chests of money 253 00:27:22,680 --> 00:27:24,800 The revolutionary army isn't like that 254 00:27:25,000 --> 00:27:26,320 You wouldn't understand 255 00:27:26,520 --> 00:27:27,800 Don't talk out of turn 256 00:27:28,000 --> 00:27:28,320 No, no 257 00:27:28,520 --> 00:27:29,440 Now that I know, I want in 258 00:27:29,640 --> 00:27:30,600 Now that I know, I want in 259 00:27:34,560 --> 00:27:35,200 That won't do 260 00:27:35,400 --> 00:27:37,840 Then I'll tell my father 261 00:27:38,040 --> 00:27:39,320 Brother Wan, Pepper and Meng... 262 00:27:42,480 --> 00:27:46,800 Brother Wan, Pepper and Meng... 263 00:27:49,920 --> 00:27:51,680 Yieh, I'll tan your hide 264 00:28:04,600 --> 00:28:05,840 Never mind 265 00:28:06,680 --> 00:28:08,680 Just don't tell anyone else 266 00:28:09,080 --> 00:28:11,040 I can still leave town 267 00:28:13,040 --> 00:28:15,040 Wait Why are you going? 268 00:28:15,480 --> 00:28:17,720 We're willing to risk our lives 269 00:28:17,920 --> 00:28:18,880 and you won't believe us 270 00:28:20,160 --> 00:28:21,600 Only your life is worth something 271 00:28:26,480 --> 00:28:29,920 I volunteered for this mission 272 00:28:30,120 --> 00:28:32,000 knowing I'd never return alive 273 00:28:41,120 --> 00:28:44,240 With Pepper here 274 00:28:44,440 --> 00:28:46,320 it will be easier to pull it off 275 00:28:46,760 --> 00:28:49,520 All right, she's one of us 276 00:28:50,840 --> 00:28:52,360 We'll each do our job 277 00:28:52,560 --> 00:28:53,240 Fine 278 00:29:12,880 --> 00:29:15,880 Brother Wan When are we leaving? 279 00:29:16,480 --> 00:29:18,920 Just get ready 280 00:29:19,280 --> 00:29:21,440 Hitch on a carriage 281 00:29:21,640 --> 00:29:22,600 Right 282 00:29:23,120 --> 00:29:23,400 Take care 283 00:29:23,600 --> 00:29:24,520 Right 284 00:29:46,680 --> 00:29:53,640 Hurry up 285 00:29:53,840 --> 00:29:55,680 Did you hear me? On the double 286 00:29:55,880 --> 00:30:00,480 Father Leave two trucks for me 287 00:30:01,080 --> 00:30:04,040 Nonsense The marshal is moving arms 288 00:30:04,240 --> 00:30:06,200 I need all 16 trucks 289 00:30:06,520 --> 00:30:08,360 Yell him two broke down 290 00:30:10,120 --> 00:30:11,960 Don't be silly 291 00:30:12,280 --> 00:30:13,520 I'm not 292 00:30:13,720 --> 00:30:15,120 If I don't get two trucks 293 00:30:15,320 --> 00:30:16,440 I'll never come back 294 00:30:20,520 --> 00:30:21,640 All right, take the two old ones 295 00:30:22,000 --> 00:30:24,240 All right, take the two old ones 296 00:30:27,000 --> 00:30:28,640 Let's go 297 00:31:02,200 --> 00:31:02,840 What's this? 298 00:31:03,080 --> 00:31:04,280 Are you tired of living? 299 00:31:21,920 --> 00:31:23,280 He was made of jelly 300 00:31:23,760 --> 00:31:24,560 Let's go 301 00:31:35,240 --> 00:31:38,440 Come in 302 00:31:45,200 --> 00:31:48,480 456, a winner Your Yurn 303 00:31:50,160 --> 00:31:51,240 Who are you? 304 00:31:54,480 --> 00:31:55,760 We're your ancestors 305 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 Hurry up 306 00:32:42,440 --> 00:32:43,200 Sir 307 00:33:08,080 --> 00:33:08,840 Who are you? 308 00:33:09,080 --> 00:33:11,600 Have your fun another time 309 00:33:11,880 --> 00:33:14,480 Get dressed and come with us 310 00:33:15,600 --> 00:33:16,840 Yes Yes 311 00:33:19,720 --> 00:33:22,640 Who's your officer? I'll promote you 312 00:33:24,080 --> 00:33:26,480 Shut up and get dressed 313 00:33:26,720 --> 00:33:28,000 Yes 314 00:34:01,800 --> 00:34:02,840 Attention 315 00:34:57,720 --> 00:34:58,760 Put his clothes on 316 00:35:04,720 --> 00:35:06,840 If it's money, tell me how much 317 00:35:08,960 --> 00:35:10,240 We don't want money 318 00:35:12,320 --> 00:35:15,120 Just do as we say and you won't be hurt 319 00:35:15,320 --> 00:35:18,400 Otherwise, it's too bad for you 320 00:35:18,600 --> 00:35:20,160 All right 321 00:35:52,680 --> 00:35:55,000 We're going to the munitions dump 322 00:35:55,200 --> 00:35:57,200 You'll ask for the 3,000 rifles 323 00:35:58,160 --> 00:36:01,440 One wrong move and you're dead 324 00:36:02,480 --> 00:36:04,960 This... yes 325 00:36:18,600 --> 00:36:21,000 Commander Liu Open up 326 00:36:22,840 --> 00:36:26,560 We want the new batch of rifles 327 00:36:26,760 --> 00:36:28,960 Once we have them, we'll free you 328 00:36:29,480 --> 00:36:31,760 Remember the money you squeezed 329 00:36:31,960 --> 00:36:33,160 can't be taken to the grave 330 00:36:33,360 --> 00:36:35,080 Yes, yes 331 00:36:38,840 --> 00:36:41,200 Watch your expression, you're an officer 332 00:36:41,680 --> 00:36:43,240 Watch your expression, you're an officer 333 00:36:43,440 --> 00:36:44,600 Yes 334 00:37:11,400 --> 00:37:12,040 Commander 335 00:37:14,480 --> 00:37:15,880 Sit down 336 00:37:25,320 --> 00:37:27,040 What can I do for you? 337 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 The commander brought transport 338 00:37:41,200 --> 00:37:42,240 Please release the 3,000 rifles 339 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 and 280,000 rounds of ammunition 340 00:37:43,600 --> 00:37:44,760 for us to take away 341 00:37:46,200 --> 00:37:48,680 Yes, rifles and ammunition 342 00:37:49,400 --> 00:37:51,600 Let me have them 343 00:37:53,440 --> 00:37:56,000 You must have brought the documents? 344 00:37:57,080 --> 00:37:57,880 What documents? 345 00:37:58,320 --> 00:37:59,680 The Marshal left instructions 346 00:37:59,880 --> 00:38:01,240 that without his special documents 347 00:38:01,440 --> 00:38:03,120 nobody is to touch the rifles 348 00:38:04,160 --> 00:38:05,440 Not even I? 349 00:38:05,640 --> 00:38:07,600 Give the order, I'm in a hurry 350 00:38:08,280 --> 00:38:11,040 You're even here personally 351 00:38:11,720 --> 00:38:15,640 but... 352 00:38:15,840 --> 00:38:18,560 I have my orders 353 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 from the Marshal. Please pardon me 354 00:38:23,840 --> 00:38:26,440 Don't you trust me? 355 00:38:26,760 --> 00:38:31,000 Yes, yes Please telephone the Marshal 356 00:38:31,200 --> 00:38:32,160 His verbal instructions 357 00:38:32,360 --> 00:38:34,760 will be just as good 358 00:39:05,680 --> 00:39:07,400 Hurry up and make the call 359 00:39:07,600 --> 00:39:08,280 Yes, sir 360 00:39:19,960 --> 00:39:21,360 Is that the Marshal's office? 361 00:39:21,920 --> 00:39:24,080 Commander Liu wishes to speak to him 362 00:39:26,880 --> 00:39:29,320 The Marshal just left... 363 00:39:29,840 --> 00:39:33,720 for the 3rd Division's northern camp 364 00:39:34,000 --> 00:39:35,520 Yes, yes. 365 00:39:42,400 --> 00:39:44,360 The Marshal went to the 3rd Division 366 00:39:44,560 --> 00:39:45,400 He's not available 367 00:39:49,880 --> 00:39:50,760 That�s just it 368 00:39:51,120 --> 00:39:53,360 He went to receive the troops 369 00:39:53,560 --> 00:39:55,400 and ordered Commander Liu to get the arms 370 00:39:55,600 --> 00:39:57,640 He may have forgotten his instructions 371 00:39:57,840 --> 00:39:59,480 so we didn't bring any documents 372 00:40:01,800 --> 00:40:05,080 You know the Marshal's temper 373 00:40:05,280 --> 00:40:08,480 Can you answer for the delay? 374 00:40:10,320 --> 00:40:13,200 But he did leave instructions 375 00:40:13,520 --> 00:40:18,160 I could lose my head Please forgive me 376 00:40:19,280 --> 00:40:20,880 You insist on documents 377 00:40:21,080 --> 00:40:22,600 You're making it difficult for me 378 00:40:25,560 --> 00:40:28,280 Please order the rifles released 379 00:40:30,920 --> 00:40:33,440 Adjutant, I suggest you make a trip 380 00:40:33,880 --> 00:40:36,400 and fetch the documents 381 00:40:37,600 --> 00:40:41,520 Right, we'll go then 382 00:40:41,720 --> 00:40:43,760 The Marshal might come himself 383 00:40:44,720 --> 00:40:47,160 If that happens 384 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 you'll have no excuse 385 00:40:50,880 --> 00:40:51,960 You... 386 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 Please look after the Commander 387 00:41:02,480 --> 00:41:04,680 There are some motorcycles outside 388 00:41:04,880 --> 00:41:05,800 May we borrow two? 389 00:41:06,000 --> 00:41:07,080 Of course 390 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 They're not very comfortable though 391 00:41:11,040 --> 00:41:12,720 Don't worry, sir 392 00:41:13,040 --> 00:41:14,240 Right 393 00:41:54,480 --> 00:41:55,200 Well? 394 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 A hitch, we're going out 395 00:41:58,000 --> 00:41:59,040 Be patient 396 00:41:59,680 --> 00:42:00,440 Come on 397 00:42:19,440 --> 00:42:19,960 Brother Yieh, who'd have thought 398 00:42:20,160 --> 00:42:22,240 We'd be on such a big mission? 399 00:42:22,440 --> 00:42:23,880 Even now I don't believe it 400 00:42:46,160 --> 00:42:48,840 Sir, the 3rd Division has arrived 401 00:42:49,040 --> 00:42:50,280 We'd better fetch the rifles for them 402 00:42:50,480 --> 00:42:52,040 We'd better fetch the rifles for them 403 00:42:52,280 --> 00:42:53,680 before the 4th Division gets envious 404 00:42:53,880 --> 00:42:55,240 and accuses you of favoritism 405 00:42:55,760 --> 00:43:00,200 All right you'd better go 406 00:43:05,720 --> 00:43:06,040 Chang 407 00:43:06,240 --> 00:43:06,680 Yes, sir 408 00:43:06,880 --> 00:43:08,280 Give the Adjutant General the document 409 00:43:08,480 --> 00:43:09,160 Yes, sir 410 00:43:36,160 --> 00:43:36,680 What is it? 411 00:43:36,880 --> 00:43:38,320 I'm going to fetch the rifles 412 00:43:38,560 --> 00:43:40,200 Please take the other car 413 00:44:44,320 --> 00:44:45,760 There's an officer in the car 414 00:44:46,880 --> 00:44:47,840 Is it Marshal Chin 415 00:44:48,040 --> 00:44:50,120 No, why would he turn back? 416 00:44:50,320 --> 00:44:52,080 We'll take a look anyway 417 00:44:52,280 --> 00:44:53,040 Right 418 00:45:31,360 --> 00:45:32,640 Who is it? 419 00:45:33,920 --> 00:45:36,040 Commander Liu sent us to the Marshal 420 00:45:36,240 --> 00:45:37,280 The Marshal wants to see him too 421 00:45:37,480 --> 00:45:38,080 We're going to fetch the rifles 422 00:45:38,280 --> 00:45:40,000 We're going to fetch the rifles 423 00:45:42,200 --> 00:45:43,520 In that case 424 00:45:43,720 --> 00:45:45,120 You'll need documents 425 00:45:45,480 --> 00:45:47,040 I don't need you to tell me that 426 00:45:48,320 --> 00:45:49,240 You mean... 427 00:46:15,880 --> 00:46:17,520 Damn, he's dead 428 00:46:17,720 --> 00:46:18,880 Where's the document? 429 00:46:30,880 --> 00:46:31,840 Here 430 00:46:50,240 --> 00:46:51,800 That�s whole pile of papers 431 00:46:52,000 --> 00:46:53,200 Which one is the right one? 432 00:46:55,160 --> 00:46:56,400 We'll take them all back 433 00:46:56,600 --> 00:46:57,840 and let them sort it all out 434 00:47:00,480 --> 00:47:01,240 Right, let's go 435 00:47:32,520 --> 00:47:34,640 Why are no rifles being carried out? 436 00:47:34,920 --> 00:47:36,480 How should I know? 437 00:47:44,200 --> 00:47:46,840 What's keeping those two? 438 00:47:49,280 --> 00:47:52,400 I... I hope they return soon 439 00:47:56,480 --> 00:47:57,560 They're back now 440 00:48:14,840 --> 00:48:16,280 The Marshal couldn't come himself 441 00:48:16,480 --> 00:48:18,000 but the document is here. 442 00:48:18,200 --> 00:48:18,720 Look 443 00:48:18,920 --> 00:48:20,640 Right 444 00:48:40,360 --> 00:48:42,400 But the document isn't here? 445 00:48:43,200 --> 00:48:43,960 Impossible 446 00:48:44,640 --> 00:48:46,360 Are you sure? 447 00:49:03,200 --> 00:49:04,080 It's not here 448 00:49:08,480 --> 00:49:10,280 Let's go, sir 449 00:49:11,720 --> 00:49:13,960 What's the matter? 450 00:49:17,040 --> 00:49:19,240 What's the matter? 451 00:49:20,720 --> 00:49:22,200 Never mind 452 00:49:32,200 --> 00:49:36,800 Yes... yes. Marshal 453 00:49:37,280 --> 00:49:38,440 How is it 454 00:49:40,960 --> 00:49:43,760 Commander, wait 455 00:49:49,400 --> 00:49:50,840 I've sent a man for the rifles 456 00:49:51,040 --> 00:49:52,360 Yell them to hurry it up 457 00:49:53,080 --> 00:49:54,760 You'll be responsible for any delay 458 00:49:56,000 --> 00:49:58,760 Yes, they arrived for a long time, but... 459 00:49:58,960 --> 00:50:00,720 Don't waste time. Just hurry 460 00:50:01,280 --> 00:50:02,080 Yes, Sir 461 00:50:04,360 --> 00:50:05,240 Yes, Sir 462 00:50:13,400 --> 00:50:17,560 Commander The marshal just called 463 00:50:17,760 --> 00:50:20,440 I'm sorry. Please pardon me 464 00:50:22,800 --> 00:50:23,760 Not at all, sir 465 00:50:24,080 --> 00:50:25,520 It's a great responsibility 466 00:50:25,720 --> 00:50:26,920 You did the right thing 467 00:50:27,760 --> 00:50:28,840 Please wait awhile 468 00:50:29,040 --> 00:50:30,440 I'll hurry them with the rifles 469 00:50:30,640 --> 00:50:31,440 Go ahead 470 00:50:31,640 --> 00:50:32,360 Right 471 00:50:40,000 --> 00:50:40,880 What's going on? 472 00:50:41,760 --> 00:50:43,920 The Marshal sent someone for the guns 473 00:50:44,120 --> 00:50:46,440 but I sent him to hell instead 474 00:50:47,520 --> 00:50:49,080 The Marshal meant that man was to hurry 475 00:50:49,280 --> 00:50:51,320 but his call saved our day 476 00:50:51,840 --> 00:50:54,480 Don't brag. Your illiteracy 477 00:50:55,240 --> 00:50:56,440 almost got us into trouble 478 00:50:59,640 --> 00:51:03,920 Liu, this is your lucky day 479 00:51:04,680 --> 00:51:07,720 The moment we left here 480 00:51:07,920 --> 00:51:09,560 you'd have been a dead man 481 00:51:11,120 --> 00:51:13,880 You must stick to your word 482 00:52:27,800 --> 00:52:29,360 Hurry up 483 00:52:31,760 --> 00:52:34,800 Quickly 484 00:52:36,520 --> 00:52:37,280 You're great 485 00:52:43,680 --> 00:52:46,320 Take the two trucks back 486 00:52:47,080 --> 00:52:49,440 What Trying to get rid of me? 487 00:52:50,280 --> 00:52:51,400 What Trying to get rid of me? 488 00:52:51,880 --> 00:52:53,840 The real danger still lies ahead 489 00:52:55,560 --> 00:52:57,200 I'm not afraid 490 00:52:57,920 --> 00:52:58,880 I'm going too 491 00:53:08,880 --> 00:53:09,960 You get up front 492 00:53:12,600 --> 00:53:14,880 Hurry 493 00:53:30,960 --> 00:53:31,840 What's keeping the rifles? 494 00:53:32,040 --> 00:53:33,000 They left half an hour ago, sir 495 00:53:33,480 --> 00:53:35,320 They left half an hour ago, sir 496 00:53:35,520 --> 00:53:37,080 Commander Liu came in person 497 00:53:38,520 --> 00:53:41,400 I didn't send commander Liu 498 00:53:41,600 --> 00:53:43,080 I sent my adjutant 499 00:53:43,320 --> 00:53:45,000 But commander Liu came 500 00:53:45,200 --> 00:53:46,680 But commander Liu came 501 00:53:47,200 --> 00:53:48,600 I haven't seen the adjutant general 502 00:53:51,280 --> 00:53:51,600 Damn 503 00:53:51,800 --> 00:53:52,960 I really haven't seen him 504 00:53:54,160 --> 00:53:56,000 You bunch of idiots 505 00:54:06,960 --> 00:54:08,680 What is it, sir? 506 00:54:09,160 --> 00:54:11,320 Something's wrong 507 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 How did Liu know I wanted the rifles? 508 00:54:13,880 --> 00:54:14,920 Send a detachment to check 509 00:54:15,120 --> 00:54:15,840 Yes, sir 510 00:55:21,720 --> 00:55:22,280 Get me the Marshal 511 00:55:22,480 --> 00:55:23,280 Yes, sir 512 00:55:40,680 --> 00:55:43,160 Sir, the adjutant and his men 513 00:55:43,360 --> 00:55:44,760 were all killed 514 00:55:47,320 --> 00:55:50,080 Order a curfew and block the roads 515 00:55:50,640 --> 00:55:52,280 Tell the munitions commander 516 00:55:52,480 --> 00:55:54,080 If anything happens to the rifles 517 00:55:54,280 --> 00:55:55,360 I'll send him to the front 518 00:55:56,000 --> 00:55:56,800 Go back 519 00:56:05,480 --> 00:56:07,560 You're going south 520 00:56:07,760 --> 00:56:09,440 Please let me go 521 00:56:09,720 --> 00:56:11,440 Be patient 522 00:56:11,640 --> 00:56:13,240 Be patient 523 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 How much money do you want? 524 00:56:16,440 --> 00:56:17,560 Just say the word 525 00:56:17,760 --> 00:56:18,720 Shut your mouth 526 00:56:18,920 --> 00:56:20,440 We're not robbers 527 00:56:46,200 --> 00:56:48,680 Chief Hung 528 00:56:48,880 --> 00:56:50,920 You have a plucky daughter 529 00:56:51,640 --> 00:56:56,600 She's a child who knows nothing 530 00:56:56,840 --> 00:56:58,280 Youi KYoui K 531 00:57:01,320 --> 00:57:03,400 They took my rifles 532 00:57:03,600 --> 00:57:06,000 and stole a train for the south 533 00:57:07,200 --> 00:57:10,280 I've ordered them stopped 534 00:57:11,040 --> 00:57:13,720 I want them alive, I'll skin them 535 00:57:17,120 --> 00:57:18,680 Shoot these two first 536 00:57:18,880 --> 00:57:19,560 Yes 537 00:57:20,320 --> 00:57:21,760 I've other plans for you 538 00:57:30,520 --> 00:57:31,480 Ready 539 00:57:33,880 --> 00:57:34,760 Fire 540 00:57:42,560 --> 00:57:44,320 Didn't you want to go, Liu? 541 00:57:44,800 --> 00:57:47,160 Jump We won't follow you 542 00:57:48,480 --> 00:57:49,400 Go on 543 00:57:52,120 --> 00:57:53,120 Look 544 00:57:57,000 --> 00:57:58,040 Quick, get inside 545 00:59:42,440 --> 00:59:44,600 Hurry 546 00:59:51,800 --> 00:59:52,600 Brother Wan, are you all right? 547 00:59:52,800 --> 00:59:57,280 I... I've had it 548 01:00:01,520 --> 01:00:04,280 but my mission isn't finished 549 01:00:04,960 --> 01:00:06,400 Youi K 550 01:00:06,600 --> 01:00:07,960 Don't worry 551 01:00:08,160 --> 01:00:09,440 we'll carry on 552 01:00:12,520 --> 01:00:16,800 The contact man is in South City 553 01:00:18,600 --> 01:00:20,440 He's my close friend. Find him 554 01:00:21,560 --> 01:00:23,200 He's my close friend. Find him 555 01:00:24,760 --> 01:00:29,920 The Marshal mustn't recover the guns 556 01:00:30,120 --> 01:00:32,120 The Marshal mustn't recover the guns 557 01:00:32,320 --> 01:00:33,400 I know 558 01:00:34,720 --> 01:00:36,680 Brother Wan, what's his name? 559 01:00:37,840 --> 01:00:43,000 He... He... 560 01:00:47,920 --> 01:00:48,800 What to do? 561 01:00:51,680 --> 01:00:52,880 We promised Brother Wan 562 01:00:53,280 --> 01:00:55,720 to deliver the guns 563 01:00:56,080 --> 01:00:57,240 Even if we get to South City 564 01:00:57,480 --> 01:00:59,280 that's the 4th Division Headquarters 565 01:00:59,480 --> 01:01:01,000 We'd only be asking for trouble 566 01:01:02,880 --> 01:01:05,480 We'll continue southwards 567 01:01:17,720 --> 01:01:18,920 Can't you go faster? 568 01:01:19,120 --> 01:01:20,440 No, it's only a small engine 569 01:01:20,640 --> 01:01:22,120 We don't want to burst it 570 01:01:58,240 --> 01:01:59,240 The brakes are gone 571 01:02:05,760 --> 01:02:07,520 We'll have to jump for it 572 01:02:09,040 --> 01:02:09,760 we can disconnect the carriage 573 01:02:09,960 --> 01:02:10,840 we can disconnect the carriage 574 01:02:34,600 --> 01:02:35,880 Pepper, jump 575 01:02:52,880 --> 01:02:53,760 The driver didn't have time 576 01:02:53,960 --> 01:02:55,240 The driver didn't have time 577 01:03:05,960 --> 01:03:06,840 This is the end 578 01:03:07,080 --> 01:03:11,600 No, we're near South City 579 01:03:13,920 --> 01:03:15,880 Brother Yieh, go backward 580 01:03:16,080 --> 01:03:17,840 and break the rails 581 01:03:18,280 --> 01:03:20,760 We'll camouflage the carriage 582 01:03:20,960 --> 01:03:21,640 Right 583 01:03:22,040 --> 01:03:24,600 There's a pushcart 584 01:04:00,200 --> 01:04:01,640 Let's cover this up 585 01:05:06,920 --> 01:05:08,400 Sir, the train headed south 586 01:05:08,600 --> 01:05:09,680 Commander Liu was shot 587 01:05:10,200 --> 01:05:11,480 Give chase 588 01:05:55,280 --> 01:05:56,080 It's done 589 01:05:58,120 --> 01:05:58,840 Let's go 590 01:05:59,080 --> 01:06:00,560 We'll find Wan's friend in South City 591 01:06:27,000 --> 01:06:29,760 The train can't have flown away 592 01:06:31,080 --> 01:06:33,160 The rails broke here 593 01:06:33,800 --> 01:06:34,920 Where could the train be? 594 01:06:35,320 --> 01:06:37,560 Sir, it seems to me the train might still be ahead 595 01:06:38,120 --> 01:06:41,200 Rubbish The rails broke here 596 01:06:41,400 --> 01:06:41,920 Yes, Sir 597 01:06:42,560 --> 01:06:45,480 Hitch up the line I must talk to the Marshal 598 01:07:06,480 --> 01:07:08,680 The train was derailed 599 01:07:09,080 --> 01:07:10,680 Look nearby, you'll find it 600 01:07:11,960 --> 01:07:14,320 It's all flat ground 601 01:07:14,520 --> 01:07:16,320 There's no sign of the train 602 01:07:17,080 --> 01:07:18,560 Must I come and look myself? 603 01:07:21,320 --> 01:07:25,400 I think this requires your presence 604 01:07:25,760 --> 01:07:28,120 Something strange is going on 605 01:07:28,320 --> 01:07:32,040 You intended the rifles for 3rd Division 606 01:07:32,280 --> 01:07:34,160 The train headed for South City 607 01:07:34,360 --> 01:07:36,000 That�s the 4th Division headquarters 608 01:07:36,200 --> 01:07:37,040 Right You meani K 609 01:07:37,240 --> 01:07:38,600 You mean the 4th Division commander... 610 01:07:42,680 --> 01:07:44,720 I wouldn't dare say that. I think you'd better come, sir 611 01:07:44,920 --> 01:07:45,680 All right 612 01:07:45,880 --> 01:07:47,080 That�s fine, sir 613 01:07:54,280 --> 01:07:55,800 My car Yes, sir 614 01:08:14,760 --> 01:08:16,680 My belly is grumbling. Let's hurry 615 01:08:18,040 --> 01:08:19,400 I can't go any further 616 01:08:21,640 --> 01:08:23,040 Ask Meng Kang to carry you 617 01:08:23,440 --> 01:08:24,680 or send a bridal sedan 618 01:08:25,920 --> 01:08:28,000 I'm not your husband; don't get rough 619 01:08:28,200 --> 01:08:29,280 I'm not your husband; don't get rough 620 01:08:30,760 --> 01:08:32,720 Stop it 621 01:08:33,040 --> 01:08:33,720 We gave our money to the train men 622 01:08:33,920 --> 01:08:34,920 We gave our money to the train men 623 01:08:35,120 --> 01:08:36,240 Do you have any cash on you? 624 01:08:37,240 --> 01:08:38,400 I gave mine away too 625 01:08:38,600 --> 01:08:40,600 But we won't have to starve 626 01:08:41,200 --> 01:08:42,160 Let's go 627 01:08:43,680 --> 01:08:44,760 There might be a curfew 628 01:08:44,960 --> 01:08:46,440 It'll be difficult after dark 629 01:08:46,640 --> 01:08:47,600 Go 630 01:09:13,680 --> 01:09:14,960 Attention 631 01:09:27,200 --> 01:09:28,040 At ease 632 01:09:35,880 --> 01:09:38,160 Officers of the 4th Division 633 01:09:38,360 --> 01:09:41,840 may return to their posts 634 01:09:42,800 --> 01:09:43,680 Yes, sir 635 01:09:54,960 --> 01:09:56,800 Tzu Chun, let's have a talk 636 01:09:57,000 --> 01:09:58,640 Yes, this way 637 01:10:18,120 --> 01:10:19,360 Sit down 638 01:10:22,240 --> 01:10:23,440 That would be impolite 639 01:10:24,160 --> 01:10:26,000 I wouldn't dare ask that 640 01:10:26,200 --> 01:10:28,080 Just don't stab me in the back 641 01:10:28,680 --> 01:10:33,040 Sir, I don't understand what you mean? 642 01:10:33,800 --> 01:10:35,960 The 3,000 rifles were intended 643 01:10:36,160 --> 01:10:39,520 for 3rd Division, but you objected 644 01:10:39,720 --> 01:10:42,840 If you won your battle, who'd blame you? 645 01:10:43,080 --> 01:10:44,960 The Japanese promised me cannons too 646 01:10:45,280 --> 01:10:47,480 But I never objected to anything 647 01:10:47,840 --> 01:10:50,560 Then return the rifles and bullets 648 01:10:50,760 --> 01:10:51,880 The 3rd Division needs them 649 01:10:52,240 --> 01:10:54,680 I'm not that brave, sir 650 01:10:57,680 --> 01:11:00,600 This area is your territory 651 01:11:00,800 --> 01:11:02,680 Could a train grow wings? 652 01:11:02,880 --> 01:11:04,040 Who else had such organization? 653 01:11:04,280 --> 01:11:05,640 Who else had such organization? 654 01:11:06,080 --> 01:11:08,360 Sir 655 01:11:08,560 --> 01:11:10,240 This matter will be cleared up 656 01:11:10,440 --> 01:11:12,000 But then I won't be your match 657 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 But then I won't be your match 658 01:11:20,280 --> 01:11:23,280 Take a special detachment 659 01:11:23,480 --> 01:11:25,800 and have all officers of the 4th Division 660 01:11:26,000 --> 01:11:27,360 arrested and placed in custody 661 01:11:27,560 --> 01:11:28,320 Yes, sir 662 01:11:38,760 --> 01:11:41,000 Sir, the enemy troops are near 663 01:11:41,200 --> 01:11:43,600 If all our officers are arrested 664 01:11:43,800 --> 01:11:45,880 what will we do if attacked? 665 01:11:46,480 --> 01:11:48,800 I can fight a war without them 666 01:11:49,120 --> 01:11:50,120 Erh... 667 01:12:21,880 --> 01:12:22,640 Pepper 668 01:12:23,600 --> 01:12:24,200 No 669 01:12:28,200 --> 01:12:31,720 You're well known for your money 670 01:12:31,920 --> 01:12:34,600 You can't be broke 671 01:12:34,880 --> 01:12:36,400 We have to eat 672 01:12:40,080 --> 01:12:41,480 I'm full already 673 01:12:42,960 --> 01:12:46,400 We'll take a look, then 674 01:12:49,720 --> 01:12:51,320 That�s the best we can do 675 01:12:52,280 --> 01:12:54,000 That�s the best we can do 676 01:13:10,080 --> 01:13:14,320 Place your bet 677 01:13:14,520 --> 01:13:16,400 Wait 678 01:13:22,480 --> 01:13:23,640 I think it'll be a two 679 01:13:30,600 --> 01:13:32,840 Who's your officer? 680 01:13:33,920 --> 01:13:34,720 That�s none of your business 681 01:13:39,760 --> 01:13:41,760 Are you playing or not? 682 01:13:41,960 --> 01:13:42,960 If you're afraid, I'll be the banker 683 01:13:54,320 --> 01:13:56,400 Don't make trouble 684 01:13:57,040 --> 01:13:58,800 Isn't that Miss Hung? 685 01:13:59,160 --> 01:14:00,880 You look familiar 686 01:14:01,560 --> 01:14:03,640 You're friends of Miss Hung? 687 01:14:03,880 --> 01:14:05,840 That�s different. Gentlemen... 688 01:14:06,120 --> 01:14:07,360 What Miss Hung? 689 01:14:08,080 --> 01:14:11,160 Customs chief's daughter 690 01:14:11,840 --> 01:14:13,000 Step back, you lot. 691 01:14:13,200 --> 01:14:14,840 I've ordered to take them alive 692 01:14:16,000 --> 01:14:17,240 You must be mistaken 693 01:14:18,560 --> 01:14:19,400 It's a fight 694 01:14:49,080 --> 01:14:49,840 Don't let them get away 695 01:14:50,040 --> 01:14:51,160 They're wanted criminals 696 01:15:02,680 --> 01:15:03,440 Go 697 01:15:42,680 --> 01:15:43,720 Damn it, I lost my pistol 698 01:15:44,120 --> 01:15:45,240 Damn it, I lost my pistol 699 01:15:45,480 --> 01:15:46,840 You almost put us in the fire 700 01:15:48,040 --> 01:15:50,200 If you weren't so well known 701 01:15:50,400 --> 01:15:51,880 they wouldn't have noticed us 702 01:15:53,280 --> 01:15:55,280 Marshal Chin works fast 703 01:15:55,480 --> 01:15:56,440 He knows we're the ones 704 01:15:56,640 --> 01:15:57,760 who took his rifles 705 01:15:58,200 --> 01:15:59,560 but he'll never find out 706 01:15:59,760 --> 01:16:01,800 Where they are 707 01:16:02,600 --> 01:16:03,680 Wait 708 01:16:05,240 --> 01:16:07,680 You're really capable 709 01:16:08,080 --> 01:16:09,160 We got news of the rifles 710 01:16:09,360 --> 01:16:10,200 We got news of the rifles 711 01:16:10,400 --> 01:16:12,680 It was no ordinary feat 712 01:16:12,880 --> 01:16:14,880 It was no ordinary people 713 01:16:15,200 --> 01:16:17,280 Are you a friend of Brother Wan? 714 01:16:19,200 --> 01:16:20,280 Who said I wasn't? 715 01:16:21,080 --> 01:16:24,440 Pity he's dead 716 01:16:27,720 --> 01:16:30,320 What a shame 717 01:16:30,840 --> 01:16:32,520 He was a real here 718 01:16:38,880 --> 01:16:40,480 Where are the rifles now? 719 01:16:40,960 --> 01:16:41,920 At... 720 01:16:42,720 --> 01:16:44,360 Take us to see Wan's people 721 01:16:44,880 --> 01:16:47,320 Yes, I made an arrangement with him 722 01:16:47,520 --> 01:16:49,440 We want to join the revolution 723 01:16:51,240 --> 01:16:54,080 Revolution Naturally 724 01:16:54,280 --> 01:16:56,840 After what you've done 725 01:16:57,080 --> 01:16:58,520 you deserve some reward 726 01:16:58,960 --> 01:17:01,000 You might be made officers 727 01:17:01,200 --> 01:17:03,200 and I'll take orders from you 728 01:17:06,560 --> 01:17:07,800 Please come with me 729 01:17:08,080 --> 01:17:09,600 Our group isn't far from here 730 01:17:24,720 --> 01:17:25,320 Why fighting with our own men 731 01:17:25,520 --> 01:17:26,560 Stop 732 01:17:28,080 --> 01:17:30,160 Right, we're on their trail 733 01:17:30,360 --> 01:17:31,680 They won't get away 734 01:17:32,440 --> 01:17:34,200 Put the city on curfew 735 01:17:34,400 --> 01:17:35,120 Yes, sir 736 01:17:57,920 --> 01:17:58,960 Please 737 01:18:19,280 --> 01:18:22,040 You have many men 738 01:18:24,360 --> 01:18:28,360 Brothers 739 01:18:28,560 --> 01:18:31,600 They're the ones who took the rifles 740 01:18:32,920 --> 01:18:34,960 Only they know 741 01:18:35,160 --> 01:18:37,440 where the guns are 742 01:18:56,280 --> 01:18:56,920 What are you up to? 743 01:19:04,160 --> 01:19:08,120 I want to thank you 744 01:19:09,400 --> 01:19:11,400 for making my fortune 745 01:19:12,280 --> 01:19:16,560 Those guns are worth plenty 746 01:19:17,120 --> 01:19:18,480 You're not Brother Wan's people? 747 01:19:18,840 --> 01:19:21,560 I never said I knew him 748 01:19:21,760 --> 01:19:23,520 You just assumed it 749 01:19:24,360 --> 01:19:27,240 Don't move 750 01:19:27,440 --> 01:19:28,240 Who are you? 751 01:19:28,800 --> 01:19:32,640 My name's Yen 752 01:19:32,840 --> 01:19:35,040 He's a notorious bandit 753 01:19:36,040 --> 01:19:38,520 Robbers and bandits meet 754 01:19:38,720 --> 01:19:39,840 We're not robbers 755 01:19:40,320 --> 01:19:41,920 We're not robbers 756 01:19:45,000 --> 01:19:46,440 Yell the truth, now 757 01:19:47,880 --> 01:19:49,760 Where are the arms? 758 01:19:50,960 --> 01:19:53,360 You'll get your share 759 01:19:55,160 --> 01:19:58,600 Otherwise, you'll suffer 760 01:20:02,160 --> 01:20:04,840 especially Miss Hung 761 01:20:06,080 --> 01:20:08,440 We've several hundred men 762 01:20:09,240 --> 01:20:11,800 and she'll be helpless as a kitten 763 01:20:12,040 --> 01:20:13,240 and she'll be helpless as a kitten 764 01:20:17,480 --> 01:20:20,440 But if there's money, we share it 765 01:20:20,640 --> 01:20:22,080 But if there's money, we share it 766 01:20:27,080 --> 01:20:30,160 I don't think your men would shoot 767 01:20:30,360 --> 01:20:33,320 The city is full of patrols 768 01:20:33,520 --> 01:20:35,240 Do you want them to come here? 769 01:20:37,720 --> 01:20:39,760 You're right 770 01:20:40,360 --> 01:20:42,600 But even if we don't shoot you 771 01:20:42,800 --> 01:20:45,040 You won't get away 772 01:20:52,760 --> 01:20:57,280 You're smart people 773 01:20:57,480 --> 01:20:58,480 You'll talk sooner or later 774 01:21:01,040 --> 01:21:03,440 All right. I'll talk 775 01:21:10,600 --> 01:21:11,920 Brother Yieh, take Pepper 776 01:21:14,680 --> 01:21:15,680 Let none of them escape 777 01:21:16,280 --> 01:21:17,320 Go on, Pepper 778 01:21:47,520 --> 01:21:48,360 Okay 779 01:22:08,800 --> 01:22:09,560 Run 780 01:22:19,080 --> 01:22:19,800 Gunshots 781 01:22:20,000 --> 01:22:20,760 Let's go 782 01:22:57,480 --> 01:22:58,400 Go 783 01:23:04,920 --> 01:23:05,520 We'll separate. You take Pepper 784 01:23:05,720 --> 01:23:06,760 We'll separate. You take Pepper 785 01:23:06,960 --> 01:23:08,000 We'll meet behind the teahouse 786 01:23:08,680 --> 01:23:09,440 Come on 787 01:23:21,880 --> 01:23:23,400 Don't shoot. I have... 788 01:23:30,240 --> 01:23:33,640 Halt Who goes there? 789 01:23:38,280 --> 01:23:39,200 I'm under Capt. Feng's command 790 01:23:40,080 --> 01:23:41,200 Which Captain Feng? 791 01:23:41,480 --> 01:23:42,200 This one 792 01:23:56,560 --> 01:23:57,400 That�s him 793 01:23:58,080 --> 01:23:59,600 Take him to the Marshal 794 01:24:02,280 --> 01:24:05,400 That�s an honor 795 01:24:28,080 --> 01:24:31,560 Marshal Be seated 796 01:24:37,080 --> 01:24:40,600 You've got guts taking away my rifles 797 01:24:41,680 --> 01:24:43,360 Where are they now? 798 01:24:43,920 --> 01:24:46,440 Sir, I did have a pistol in my belt 799 01:24:46,680 --> 01:24:48,240 but your men took it away 800 01:24:49,880 --> 01:24:50,920 You don't talk now 801 01:24:51,120 --> 01:24:53,560 but you will under torture. That would be stupid 802 01:24:54,920 --> 01:24:57,240 Try it I can take plenty 803 01:24:57,440 --> 01:24:59,320 or I could die 804 01:25:00,160 --> 01:25:03,960 Meng Kang, what do you like? 805 01:25:04,480 --> 01:25:08,840 I like to play around a bit 806 01:25:09,240 --> 01:25:11,040 especially with gorillas 807 01:25:13,760 --> 01:25:15,960 Anything else? 808 01:25:16,520 --> 01:25:19,440 Well, I like to gamble also 809 01:25:19,840 --> 01:25:21,760 We'll play a game then 810 01:25:33,240 --> 01:25:34,440 Let him go 811 01:25:34,840 --> 01:25:36,400 Sir, he's dangerous 812 01:25:37,280 --> 01:25:37,760 Let him go 813 01:25:37,960 --> 01:25:38,880 Yes, sir 814 01:26:01,120 --> 01:26:02,120 What shall we play? 815 01:26:03,400 --> 01:26:04,680 Anything you like 816 01:26:05,080 --> 01:26:07,040 But I'll name the stakes 817 01:26:07,480 --> 01:26:11,000 If I win, tell me where the arms are 818 01:26:12,880 --> 01:26:14,040 And if I should win? 819 01:26:14,680 --> 01:26:15,920 I'll let you go 820 01:26:18,440 --> 01:26:19,520 Is that so? 821 01:26:20,200 --> 01:26:21,720 You might not win 822 01:26:22,680 --> 01:26:24,880 Right. Bring dominoes 823 01:26:25,080 --> 01:26:27,880 I'll play the Marshal 824 01:26:46,680 --> 01:26:48,040 We got away 825 01:26:48,240 --> 01:26:50,040 but what happened to Meng Kang? 826 01:27:18,480 --> 01:27:22,640 One game decides 827 01:27:22,880 --> 01:27:25,080 Right, let's play 828 01:27:26,840 --> 01:27:29,560 I'm the guest. I'll open first 829 01:27:30,160 --> 01:27:31,120 All right 830 01:27:45,920 --> 01:27:46,760 Damn it, six 831 01:27:54,560 --> 01:27:55,560 Damn it, six 832 01:27:59,640 --> 01:28:00,960 You want to go on? 833 01:28:01,160 --> 01:28:03,520 Why not? You might have a four 834 01:28:03,720 --> 01:28:05,880 Even if it's a five, I win 835 01:28:09,480 --> 01:28:15,240 Four, five 836 01:28:16,480 --> 01:28:19,720 A four No points 837 01:28:20,480 --> 01:28:22,000 I've lost, you may go 838 01:28:40,000 --> 01:28:42,480 You're a man of your word 839 01:28:43,480 --> 01:28:45,000 I've lost, what have I to say? 840 01:28:50,200 --> 01:28:51,800 The Marshal say s to let him go 841 01:29:05,080 --> 01:29:05,840 Sir 842 01:29:07,080 --> 01:29:09,320 We only got one, he wouldn't talk 843 01:29:09,520 --> 01:29:11,800 It's easier of we get all three Ching 844 01:29:12,360 --> 01:29:13,240 Chang Sir 845 01:29:14,080 --> 01:29:15,800 Follow him 846 01:29:16,000 --> 01:29:16,680 Yes, sir 847 01:29:17,000 --> 01:29:17,920 Be quick 848 01:29:48,920 --> 01:29:50,400 Will you have some noodles? 849 01:29:57,920 --> 01:30:01,320 Brother Wan loves my noodles 850 01:30:02,440 --> 01:30:03,240 Don't mind him 851 01:30:03,560 --> 01:30:04,600 We've already been tricked once 852 01:30:06,680 --> 01:30:08,600 I'm Chen Sheng 853 01:30:09,160 --> 01:30:10,240 Where's Brother Wan? 854 01:30:11,280 --> 01:30:12,800 You were with him 855 01:30:13,040 --> 01:30:14,640 He must have mentioned me to you 856 01:30:15,040 --> 01:30:16,440 Don't play tricks 857 01:30:16,680 --> 01:30:18,200 I'm his right hand man 858 01:30:19,280 --> 01:30:20,400 He's dead 859 01:30:20,600 --> 01:30:21,440 Talking won't do you any good 860 01:30:23,360 --> 01:30:26,560 He's dead? 861 01:30:28,080 --> 01:30:29,720 Let me show you something 862 01:30:32,280 --> 01:30:33,280 Don't be smart 863 01:30:33,760 --> 01:30:37,320 No, in my pocket, there's a snapshot 864 01:30:37,520 --> 01:30:39,760 Take it out and you'll understand 865 01:30:49,280 --> 01:30:49,960 I took this with him in Canton 866 01:30:50,160 --> 01:30:52,440 I took this with him in Canton 867 01:31:00,880 --> 01:31:01,760 Those rifles... 868 01:31:03,720 --> 01:31:04,640 You're here 869 01:31:05,440 --> 01:31:07,040 What kept you? 870 01:31:07,440 --> 01:31:09,600 I was caught by the Marshal 871 01:31:09,800 --> 01:31:10,720 but he played me a game of dominoes 872 01:31:10,920 --> 01:31:12,480 but he played me a game of dominoes 873 01:31:12,680 --> 01:31:15,480 I had a two, but he was out of luck 874 01:31:15,680 --> 01:31:17,440 He lost so he let me go 875 01:31:19,680 --> 01:31:20,640 Is that true? 876 01:31:22,480 --> 01:31:23,840 I thought it strange too 877 01:31:26,480 --> 01:31:28,200 No, it's a trick 878 01:31:28,680 --> 01:31:30,560 He wants to get all three of you. You must have been followed 879 01:31:31,280 --> 01:31:31,840 You... 880 01:31:32,800 --> 01:31:34,400 This is Chen, Brother Wan's man 881 01:31:43,560 --> 01:31:44,360 You'd better get out 882 01:31:44,680 --> 01:31:47,040 No, there's no way out 883 01:31:47,240 --> 01:31:48,360 No, there's no way out 884 01:31:52,440 --> 01:31:53,240 Sir 885 01:31:53,440 --> 01:31:54,240 Found them? 886 01:31:56,640 --> 01:31:58,160 The rifles are by the bridge 887 01:31:58,360 --> 01:32:00,040 hidden in a hut 888 01:32:14,480 --> 01:32:16,960 Keep on searching 889 01:32:39,400 --> 01:32:40,840 The Marshal was really smart 890 01:32:41,080 --> 01:32:43,400 He let one go, and got three 891 01:32:43,840 --> 01:32:45,160 Chin didn't keep his word 892 01:32:45,360 --> 01:32:47,080 Chin didn't keep his word 893 01:32:47,760 --> 01:32:49,000 Shut up. Come on 894 01:32:52,440 --> 01:32:52,960 Coming 895 01:32:56,200 --> 01:32:57,000 Take them alive 896 01:33:51,160 --> 01:33:51,840 Run 897 01:35:12,560 --> 01:35:13,280 After them 898 01:35:14,640 --> 01:35:16,040 Chase 899 01:35:22,520 --> 01:35:24,040 Chase 900 01:36:08,680 --> 01:36:10,920 We've got the rifles 901 01:36:12,280 --> 01:36:13,440 I heard the 4th Division officers 902 01:36:13,680 --> 01:36:15,800 I heard the 4th Division officers 903 01:36:16,040 --> 01:36:17,160 were arrested. It's our chance 904 01:36:18,240 --> 01:36:21,320 If we take South City it'll open the way 905 01:36:21,520 --> 01:36:22,640 If we take South City it'll open the way 906 01:36:24,360 --> 01:36:25,440 Right 907 01:36:45,120 --> 01:36:49,440 For these rifles, Brother Wan died a martyr 908 01:36:49,840 --> 01:36:51,200 For these rifles, Brother Wan died a martyr 909 01:36:52,400 --> 01:36:54,800 But the other three, We don't even know their names 910 01:36:55,000 --> 01:36:56,840 But the other three, We don't even know their names 911 01:38:31,480 --> 01:38:33,160 Never mind dead or alive, fire 912 01:38:49,440 --> 01:38:50,320 Go 913 01:39:29,640 --> 01:39:31,840 Don't fire, they're wanted alive 914 01:39:41,840 --> 01:39:42,280 If you tell us where the rifles are 915 01:39:42,480 --> 01:39:44,800 If you tell us where the rifles are 916 01:39:45,000 --> 01:39:46,760 You'll be spared and rewarded 917 01:39:47,720 --> 01:39:49,840 Brother Wan's men must have the arms 918 01:39:50,480 --> 01:39:51,080 Yiech Hu 919 01:39:52,480 --> 01:39:53,800 We mustn't be caught alive 920 01:39:54,440 --> 01:39:56,240 I know. Don't worry 921 01:41:08,040 --> 01:41:12,400 Meng Kang, we won't be taken alive 922 01:41:12,600 --> 01:41:13,400 Meng Kang, we won't be taken alive 923 01:41:18,880 --> 01:41:22,320 We both agreed 924 01:41:22,960 --> 01:41:25,240 Wherever you go, I go 925 01:41:58,160 --> 01:41:59,400 Not one of them alive 926 01:42:00,120 --> 01:42:01,800 All dead 927 01:42:09,800 --> 01:42:12,680 Charge Attack 57703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.