Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,080 --> 00:01:46,720
Attention
At ease
2
00:01:56,080 --> 00:01:57,880
I came to test the new rifles
3
00:01:58,080 --> 00:02:00,600
Come to the firing, Sir
4
00:02:21,560 --> 00:02:21,880
Open it
5
00:02:22,080 --> 00:02:23,000
Yes, sir
6
00:03:07,120 --> 00:03:09,800
Marshal, these 3,000 rifles
7
00:03:10,000 --> 00:03:11,680
are long-range and quickloading
8
00:03:11,880 --> 00:03:14,440
and are very powerful
9
00:03:20,840 --> 00:03:23,440
With these rifles
10
00:03:23,680 --> 00:03:25,200
The 3rd Division will be invincible
11
00:03:25,400 --> 00:03:28,840
The enemy will fall in a few days
12
00:03:29,040 --> 00:03:30,360
The enemy will fall in a few days
13
00:03:30,560 --> 00:03:33,760
and you will be in full control
14
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Sir, the 3rd Division
15
00:03:37,800 --> 00:03:39,480
must move as soon as possible
16
00:03:39,680 --> 00:03:41,240
Dispatch all the trains
17
00:03:41,440 --> 00:03:44,840
to transport those troops
18
00:03:45,040 --> 00:03:46,840
to transport those troops
19
00:03:55,080 --> 00:03:56,240
I'm dying of hunger
20
00:03:56,560 --> 00:03:58,040
And I can't sleep for the noise
21
00:03:58,960 --> 00:04:01,880
Nothing's right, damn it
22
00:04:57,960 --> 00:04:58,840
What are you doing?
23
00:05:00,560 --> 00:05:01,440
What about it?
24
00:05:01,640 --> 00:05:02,480
It's Brother Meng
25
00:05:02,680 --> 00:05:03,880
You must be hungry
26
00:05:10,560 --> 00:05:12,760
Do I have to live on these?
27
00:05:23,320 --> 00:05:24,280
Brother Meng
28
00:05:27,760 --> 00:05:28,840
Brother Meng
29
00:05:31,520 --> 00:05:33,040
Brother Meng
30
00:05:54,120 --> 00:05:55,480
Gentlemen
31
00:05:58,880 --> 00:06:00,360
You have an easy time
32
00:06:00,800 --> 00:06:05,200
living off the people.
Lend me some of it
33
00:06:25,960 --> 00:06:28,000
Sir, do you know them?
34
00:06:28,360 --> 00:06:29,680
They're drunk
35
00:06:29,960 --> 00:06:31,280
I've asked everywhere
36
00:06:31,480 --> 00:06:32,800
but nobody seems to know them
37
00:06:33,000 --> 00:06:34,640
Continue asking around
38
00:06:58,920 --> 00:07:01,280
Remember, my name is Meng Kang
39
00:07:01,480 --> 00:07:03,080
Everyone in town knows me
40
00:07:04,080 --> 00:07:05,840
but you turned out to be blind
41
00:08:14,480 --> 00:08:18,040
I'm looking for Meng Kang
42
00:08:19,360 --> 00:08:20,840
I wonder where I'd find him
43
00:08:22,280 --> 00:08:24,400
That depends on whether he has money
44
00:08:24,720 --> 00:08:26,280
Yes, plenty
45
00:08:27,160 --> 00:08:31,080
Happy days
46
00:08:31,280 --> 00:08:35,320
You're happy that he has money?
47
00:08:35,520 --> 00:08:38,040
Why?
48
00:08:39,160 --> 00:08:41,120
Whenever he's loaded
49
00:08:41,320 --> 00:08:42,360
he spends it freely
50
00:08:42,560 --> 00:08:44,280
especially to the poor people
51
00:08:44,480 --> 00:08:45,520
especially to the poor people
52
00:08:45,720 --> 00:08:47,120
That�s right
53
00:08:47,320 --> 00:08:48,720
I see
54
00:08:52,960 --> 00:08:54,240
If he's broke, he stays in the woods
55
00:08:54,440 --> 00:08:55,960
If he's broke, he stays in the woods
56
00:08:56,160 --> 00:08:57,880
and just sleeps
57
00:08:58,080 --> 00:09:00,000
If he's really loaded
58
00:09:00,200 --> 00:09:03,320
He'd be at Phoenix Square
59
00:09:05,280 --> 00:09:06,400
Phoenix Square?
60
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
It's full of bordellos
61
00:09:10,280 --> 00:09:12,160
Please come again
62
00:09:24,560 --> 00:09:26,040
Is brother Meng in?
63
00:09:26,240 --> 00:09:27,280
You...
64
00:09:27,480 --> 00:09:28,880
He asked me to come
65
00:09:29,080 --> 00:09:30,880
You're his friend
66
00:09:31,080 --> 00:09:32,120
Come in, Come in
67
00:09:32,320 --> 00:09:33,840
He's in the main hall
68
00:09:34,080 --> 00:09:35,400
He's in the main hall
69
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
Please
70
00:09:49,720 --> 00:09:52,040
Let's have a kiss, come on
71
00:10:06,680 --> 00:10:10,680
The money wasn't marked
72
00:10:10,880 --> 00:10:13,160
but the other things are hot
73
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
but the other things are hot
74
00:10:19,280 --> 00:10:20,400
Go inside
75
00:10:21,120 --> 00:10:22,560
Let's go
76
00:10:26,840 --> 00:10:29,280
I thought nobody knew
77
00:10:29,480 --> 00:10:31,800
but you spotted me
78
00:10:34,280 --> 00:10:37,760
Don't pull weapons.
If you kill anyone here
79
00:10:37,960 --> 00:10:39,320
how will you get away?
80
00:10:57,520 --> 00:11:00,040
How much do you want?
81
00:11:05,720 --> 00:11:09,600
Then what do you want with me?
82
00:11:11,280 --> 00:11:14,400
I have a job for you
83
00:11:15,880 --> 00:11:18,880
Big or small?
84
00:11:19,080 --> 00:11:22,040
Big, in fact, never done before
85
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Let's hear it
86
00:11:27,960 --> 00:11:30,880
This is no place to talk. Come
87
00:11:35,320 --> 00:11:37,040
As soon as I step out
88
00:11:37,240 --> 00:11:40,240
your men will be waiting
89
00:11:41,480 --> 00:11:42,360
Is that it
90
00:11:43,280 --> 00:11:44,440
You're a redblooded man of action
91
00:11:44,680 --> 00:11:46,600
You're a redblooded man of action
92
00:11:46,800 --> 00:11:48,440
that's why I came to you
93
00:11:48,640 --> 00:11:50,480
Don't you trust anyone?
94
00:11:53,080 --> 00:11:56,560
Since you put it that way
95
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
I'm willing to be friends
96
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
You want to leave
97
00:12:13,560 --> 00:12:14,840
Thank
98
00:12:15,560 --> 00:12:17,000
The garrison commander is here
99
00:12:20,320 --> 00:12:21,280
Step back
100
00:12:22,680 --> 00:12:23,880
Come on
101
00:12:34,960 --> 00:12:36,280
Who was that poxed fellow?
102
00:12:36,880 --> 00:12:39,840
Liu... He's in charge of munitions
103
00:12:40,240 --> 00:12:41,120
Damn
104
00:12:41,480 --> 00:12:43,600
His post is worth a fortune
105
00:13:27,240 --> 00:13:28,440
This is where you live
106
00:13:30,360 --> 00:13:33,240
Yes. People like us
107
00:13:33,440 --> 00:13:34,720
have no use for a home
108
00:14:39,440 --> 00:14:40,720
These...
109
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
I'm not responsible
110
00:14:44,320 --> 00:14:45,880
When brother Yieh itches for a fight
111
00:14:46,080 --> 00:14:47,480
the furniture takes the punishment
112
00:14:48,240 --> 00:14:51,000
Look at the holes in the wall
113
00:14:51,680 --> 00:14:53,240
He does that for exercise
114
00:14:55,280 --> 00:14:59,440
Luckily, he didn't bring the house down
115
00:15:02,640 --> 00:15:05,080
You're not so bad yourself
116
00:15:05,400 --> 00:15:07,960
So there's a brother Yieh
117
00:15:57,280 --> 00:15:58,200
You
118
00:16:20,960 --> 00:16:22,000
Come
119
00:17:42,920 --> 00:17:45,440
What's this big job you mentioned?
120
00:17:46,320 --> 00:17:49,280
I won't rob the poor
121
00:17:54,880 --> 00:17:57,040
My target is Marshal Chin
122
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
Fine
123
00:17:59,680 --> 00:18:01,600
I want to deprive him
124
00:18:01,800 --> 00:18:03,600
of 3,000 new rifles
125
00:18:03,800 --> 00:18:05,120
and 280,000 rounds of ammunition
126
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
What for?
127
00:18:08,280 --> 00:18:09,440
They won't fill our bellies
128
00:18:09,640 --> 00:18:12,240
and we can't dispose of them
129
00:18:16,800 --> 00:18:19,840
I come from the south
130
00:18:20,080 --> 00:18:21,240
I'm soldier
131
00:18:24,400 --> 00:18:25,280
A revolutionary
132
00:18:25,600 --> 00:18:27,840
I see
133
00:18:28,040 --> 00:18:30,520
Once the 3rd Division gets the rifles
134
00:18:30,720 --> 00:18:32,240
we wouldn't have a chance
135
00:18:32,840 --> 00:18:34,560
But if we had the rifles
136
00:18:34,760 --> 00:18:39,160
it would be different. Do you see?
137
00:18:39,880 --> 00:18:43,160
We must wipe out the warlords
and unite the country
138
00:18:43,360 --> 00:18:46,080
to restore peace to the people
139
00:18:47,600 --> 00:18:48,880
I've heard about it
140
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
A good friend of mine
141
00:18:51,720 --> 00:18:55,600
gave up his life of teaching
to join the revolution
142
00:18:57,880 --> 00:19:01,120
Damn It's a capital crime
143
00:19:01,680 --> 00:19:03,040
It's a capital crime
144
00:19:03,600 --> 00:19:05,920
Yes. If you won't do it.
Forget I ever mentioned it
145
00:19:07,640 --> 00:19:09,240
Who said I wouldn't do it?
146
00:19:11,200 --> 00:19:14,640
Right We'll need more men
147
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
Brother Yieh is available
148
00:19:23,160 --> 00:19:24,120
Where is he?
149
00:19:29,720 --> 00:19:31,040
Probably gambling somewhere
150
00:19:31,880 --> 00:19:35,040
Win your fortune here
151
00:19:48,680 --> 00:19:51,320
Brother Yieh, even if you crush it
152
00:19:51,520 --> 00:19:53,120
A dead hand is a dead hand
153
00:20:03,720 --> 00:20:05,120
What? Call this a dead hand?
154
00:20:05,880 --> 00:20:07,480
Damn you to hell
155
00:20:08,040 --> 00:20:10,040
You're holding a dead hand
156
00:20:14,320 --> 00:20:17,120
Damn you, Yieh
157
00:20:17,440 --> 00:20:18,600
Keep your hands off me
158
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
I won't bring you luck
159
00:20:20,560 --> 00:20:23,080
Don't take it hard, Pepper
160
00:20:24,280 --> 00:20:26,680
Only Pepper can handle Yieh
161
00:20:28,520 --> 00:20:29,960
If it's a fight, I'm more than eager
162
00:20:44,280 --> 00:20:45,560
Good
163
00:21:32,880 --> 00:21:33,960
Brother Yieh, you know you lost
164
00:21:34,160 --> 00:21:35,360
Why did you grab the stakes?
165
00:21:35,880 --> 00:21:37,280
Just this once
166
00:21:44,720 --> 00:21:45,600
Brother Yieh
167
00:21:52,280 --> 00:21:53,120
Stop it
168
00:21:57,200 --> 00:21:58,600
I said, stop it
169
00:22:01,200 --> 00:22:01,760
Brother Yieh
170
00:22:01,960 --> 00:22:03,080
Just in time. Come on
171
00:22:05,040 --> 00:22:07,720
Not today. I want words with you
172
00:22:10,120 --> 00:22:11,760
Consider yourselves lucky
173
00:22:17,920 --> 00:22:18,280
This...
174
00:22:18,480 --> 00:22:19,560
Meng Kang
175
00:22:20,040 --> 00:22:21,360
Don't you dare leave
176
00:22:21,560 --> 00:22:23,760
All right
177
00:22:23,960 --> 00:22:25,680
But I've something important to do
178
00:22:25,880 --> 00:22:26,960
See you
179
00:22:28,880 --> 00:22:29,840
Damn you, Meng
180
00:22:30,040 --> 00:22:32,400
Go hide in your hole
181
00:22:32,600 --> 00:22:34,240
just don't let me find you
182
00:22:34,600 --> 00:22:35,840
Who was that girl?
183
00:23:20,120 --> 00:23:21,800
Who was that girl?
184
00:23:24,200 --> 00:23:25,680
You must be new around here
185
00:23:25,880 --> 00:23:27,240
not to know her
186
00:23:28,520 --> 00:23:31,080
She's the devils sister
187
00:23:31,280 --> 00:23:33,080
and the king of hell's cousin
188
00:23:39,760 --> 00:23:41,680
Brother Meng is no coward
189
00:23:41,880 --> 00:23:43,400
but as soon as he saw her
190
00:23:44,160 --> 00:23:45,800
he sure backed out fast
191
00:23:46,080 --> 00:23:47,760
She's nicknamed Pepper
192
00:23:48,040 --> 00:23:49,120
Nobody dares to rile her
193
00:23:51,120 --> 00:23:53,480
Her name's Hung Yin Feng
194
00:23:56,880 --> 00:23:59,280
It's not that I'm afraid of her
195
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
I don't want her to know about this
196
00:24:01,120 --> 00:24:02,040
About what?
197
00:24:04,840 --> 00:24:06,760
Brother Wan here is a revolutionary
198
00:24:07,680 --> 00:24:10,520
We're going to get arms for him
199
00:24:11,520 --> 00:24:14,000
That�s simple
200
00:24:17,280 --> 00:24:20,680
I'm not bragging
201
00:24:20,880 --> 00:24:22,240
but 10 guns I can easily get
202
00:24:22,760 --> 00:24:24,840
Rifles or pistols
203
00:24:27,280 --> 00:24:29,600
Maybe 3 or 4 automatic loaders
204
00:24:31,160 --> 00:24:32,640
Well? Not enough?
205
00:24:34,600 --> 00:24:35,680
Not near it.
206
00:24:36,480 --> 00:24:37,920
3,000 rifles
207
00:24:38,120 --> 00:24:40,320
and 280,000 rounds of ammunition
208
00:24:41,280 --> 00:24:42,600
You're a lunatic
209
00:24:43,560 --> 00:24:46,720
No, we're after the arms
210
00:24:46,920 --> 00:24:48,440
in the munitions dump
211
00:24:48,840 --> 00:24:51,040
I know
212
00:24:51,280 --> 00:24:52,880
But do you know their security?
213
00:24:56,960 --> 00:25:01,760
We must use guile, not force
214
00:25:03,800 --> 00:25:05,160
We'll work on Commander Liu
215
00:25:05,360 --> 00:25:07,520
We'll work on Commander Liu
216
00:25:12,480 --> 00:25:15,520
I've arranged with friends on the railway
217
00:25:15,720 --> 00:25:18,000
to leave behind an engine
218
00:25:18,200 --> 00:25:20,280
They'll say it needs repairs
219
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
Once we get the rifles to the station
220
00:25:23,040 --> 00:25:28,080
half the job will have been done
221
00:25:29,480 --> 00:25:32,920
Can you get hold of two trucks?
222
00:25:37,360 --> 00:25:38,840
Well...
223
00:25:50,040 --> 00:25:52,880
Well? Cat got your tongues?
224
00:25:58,880 --> 00:26:01,280
Listen, I have trucks
225
00:26:01,520 --> 00:26:03,240
She... She's...
226
00:26:03,760 --> 00:26:05,160
Her father is head of antismuggling
227
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Every new officer pays homage to him
228
00:26:06,560 --> 00:26:09,080
Every new officer pays homage to him
229
00:26:11,640 --> 00:26:14,920
Miss Hung, you're mistaken
230
00:26:15,480 --> 00:26:17,720
We were only joking just now
231
00:26:18,280 --> 00:26:23,320
Joking I understand
232
00:26:23,880 --> 00:26:25,920
You're afraid I'll rat on you
233
00:26:26,920 --> 00:26:29,080
If there's anything I can be sure of
234
00:26:29,280 --> 00:26:32,040
it's that she won't sell us out
235
00:26:32,680 --> 00:26:33,800
She's one of our girls
236
00:26:34,280 --> 00:26:35,680
Meng Kang, damn you
237
00:26:35,960 --> 00:26:37,360
What did you just say?
238
00:26:41,640 --> 00:26:43,080
Sorry, my mistake
239
00:26:43,600 --> 00:26:48,080
I meant you're one of us
240
00:26:48,480 --> 00:26:49,640
That�s better
241
00:26:52,080 --> 00:26:54,840
3,000 rifles at just $10 each
242
00:26:55,080 --> 00:26:56,120
come to $30,000
243
00:26:56,760 --> 00:26:58,640
Divided among the four of us
244
00:26:58,840 --> 00:27:01,280
that's $7,500 each
245
00:27:03,280 --> 00:27:05,160
I won't do it for a penny less
246
00:27:05,360 --> 00:27:06,240
I won't do it for a penny less
247
00:27:08,680 --> 00:27:11,840
Pepper, even if we succeed this time
248
00:27:12,080 --> 00:27:13,040
we'll be doing it for nothing
249
00:27:13,360 --> 00:27:16,000
The arms are for the revolution
250
00:27:16,280 --> 00:27:18,400
Afterwards, they'll be worth money
251
00:27:18,600 --> 00:27:19,480
Every time my father goes off
with his men
252
00:27:19,680 --> 00:27:22,400
they return carting chests of money
253
00:27:22,680 --> 00:27:24,800
The revolutionary army isn't like that
254
00:27:25,000 --> 00:27:26,320
You wouldn't understand
255
00:27:26,520 --> 00:27:27,800
Don't talk out of turn
256
00:27:28,000 --> 00:27:28,320
No, no
257
00:27:28,520 --> 00:27:29,440
Now that I know, I want in
258
00:27:29,640 --> 00:27:30,600
Now that I know, I want in
259
00:27:34,560 --> 00:27:35,200
That won't do
260
00:27:35,400 --> 00:27:37,840
Then I'll tell my father
261
00:27:38,040 --> 00:27:39,320
Brother Wan, Pepper and Meng...
262
00:27:42,480 --> 00:27:46,800
Brother Wan, Pepper and Meng...
263
00:27:49,920 --> 00:27:51,680
Yieh, I'll tan your hide
264
00:28:04,600 --> 00:28:05,840
Never mind
265
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
Just don't tell anyone else
266
00:28:09,080 --> 00:28:11,040
I can still leave town
267
00:28:13,040 --> 00:28:15,040
Wait Why are you going?
268
00:28:15,480 --> 00:28:17,720
We're willing to risk our lives
269
00:28:17,920 --> 00:28:18,880
and you won't believe us
270
00:28:20,160 --> 00:28:21,600
Only your life is worth something
271
00:28:26,480 --> 00:28:29,920
I volunteered for this mission
272
00:28:30,120 --> 00:28:32,000
knowing I'd never return alive
273
00:28:41,120 --> 00:28:44,240
With Pepper here
274
00:28:44,440 --> 00:28:46,320
it will be easier to pull it off
275
00:28:46,760 --> 00:28:49,520
All right, she's one of us
276
00:28:50,840 --> 00:28:52,360
We'll each do our job
277
00:28:52,560 --> 00:28:53,240
Fine
278
00:29:12,880 --> 00:29:15,880
Brother Wan When are we leaving?
279
00:29:16,480 --> 00:29:18,920
Just get ready
280
00:29:19,280 --> 00:29:21,440
Hitch on a carriage
281
00:29:21,640 --> 00:29:22,600
Right
282
00:29:23,120 --> 00:29:23,400
Take care
283
00:29:23,600 --> 00:29:24,520
Right
284
00:29:46,680 --> 00:29:53,640
Hurry up
285
00:29:53,840 --> 00:29:55,680
Did you hear me? On the double
286
00:29:55,880 --> 00:30:00,480
Father Leave two trucks for me
287
00:30:01,080 --> 00:30:04,040
Nonsense The marshal is moving arms
288
00:30:04,240 --> 00:30:06,200
I need all 16 trucks
289
00:30:06,520 --> 00:30:08,360
Yell him two broke down
290
00:30:10,120 --> 00:30:11,960
Don't be silly
291
00:30:12,280 --> 00:30:13,520
I'm not
292
00:30:13,720 --> 00:30:15,120
If I don't get two trucks
293
00:30:15,320 --> 00:30:16,440
I'll never come back
294
00:30:20,520 --> 00:30:21,640
All right, take the two old ones
295
00:30:22,000 --> 00:30:24,240
All right, take the two old ones
296
00:30:27,000 --> 00:30:28,640
Let's go
297
00:31:02,200 --> 00:31:02,840
What's this?
298
00:31:03,080 --> 00:31:04,280
Are you tired of living?
299
00:31:21,920 --> 00:31:23,280
He was made of jelly
300
00:31:23,760 --> 00:31:24,560
Let's go
301
00:31:35,240 --> 00:31:38,440
Come in
302
00:31:45,200 --> 00:31:48,480
456, a winner Your Yurn
303
00:31:50,160 --> 00:31:51,240
Who are you?
304
00:31:54,480 --> 00:31:55,760
We're your ancestors
305
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
Hurry up
306
00:32:42,440 --> 00:32:43,200
Sir
307
00:33:08,080 --> 00:33:08,840
Who are you?
308
00:33:09,080 --> 00:33:11,600
Have your fun another time
309
00:33:11,880 --> 00:33:14,480
Get dressed and come with us
310
00:33:15,600 --> 00:33:16,840
Yes Yes
311
00:33:19,720 --> 00:33:22,640
Who's your officer? I'll promote you
312
00:33:24,080 --> 00:33:26,480
Shut up and get dressed
313
00:33:26,720 --> 00:33:28,000
Yes
314
00:34:01,800 --> 00:34:02,840
Attention
315
00:34:57,720 --> 00:34:58,760
Put his clothes on
316
00:35:04,720 --> 00:35:06,840
If it's money, tell me how much
317
00:35:08,960 --> 00:35:10,240
We don't want money
318
00:35:12,320 --> 00:35:15,120
Just do as we say
and you won't be hurt
319
00:35:15,320 --> 00:35:18,400
Otherwise, it's too bad for you
320
00:35:18,600 --> 00:35:20,160
All right
321
00:35:52,680 --> 00:35:55,000
We're going to the munitions dump
322
00:35:55,200 --> 00:35:57,200
You'll ask for the 3,000 rifles
323
00:35:58,160 --> 00:36:01,440
One wrong move and you're dead
324
00:36:02,480 --> 00:36:04,960
This... yes
325
00:36:18,600 --> 00:36:21,000
Commander Liu Open up
326
00:36:22,840 --> 00:36:26,560
We want the new batch of rifles
327
00:36:26,760 --> 00:36:28,960
Once we have them, we'll free you
328
00:36:29,480 --> 00:36:31,760
Remember the money you squeezed
329
00:36:31,960 --> 00:36:33,160
can't be taken to the grave
330
00:36:33,360 --> 00:36:35,080
Yes, yes
331
00:36:38,840 --> 00:36:41,200
Watch your expression, you're an officer
332
00:36:41,680 --> 00:36:43,240
Watch your expression, you're an officer
333
00:36:43,440 --> 00:36:44,600
Yes
334
00:37:11,400 --> 00:37:12,040
Commander
335
00:37:14,480 --> 00:37:15,880
Sit down
336
00:37:25,320 --> 00:37:27,040
What can I do for you?
337
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
The commander brought transport
338
00:37:41,200 --> 00:37:42,240
Please release the 3,000 rifles
339
00:37:42,440 --> 00:37:43,400
and 280,000 rounds of ammunition
340
00:37:43,600 --> 00:37:44,760
for us to take away
341
00:37:46,200 --> 00:37:48,680
Yes, rifles and ammunition
342
00:37:49,400 --> 00:37:51,600
Let me have them
343
00:37:53,440 --> 00:37:56,000
You must have brought the documents?
344
00:37:57,080 --> 00:37:57,880
What documents?
345
00:37:58,320 --> 00:37:59,680
The Marshal left instructions
346
00:37:59,880 --> 00:38:01,240
that without his special documents
347
00:38:01,440 --> 00:38:03,120
nobody is to touch the rifles
348
00:38:04,160 --> 00:38:05,440
Not even I?
349
00:38:05,640 --> 00:38:07,600
Give the order, I'm in a hurry
350
00:38:08,280 --> 00:38:11,040
You're even here personally
351
00:38:11,720 --> 00:38:15,640
but...
352
00:38:15,840 --> 00:38:18,560
I have my orders
353
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
from the Marshal. Please pardon me
354
00:38:23,840 --> 00:38:26,440
Don't you trust me?
355
00:38:26,760 --> 00:38:31,000
Yes, yes Please telephone the Marshal
356
00:38:31,200 --> 00:38:32,160
His verbal instructions
357
00:38:32,360 --> 00:38:34,760
will be just as good
358
00:39:05,680 --> 00:39:07,400
Hurry up and make the call
359
00:39:07,600 --> 00:39:08,280
Yes, sir
360
00:39:19,960 --> 00:39:21,360
Is that the Marshal's office?
361
00:39:21,920 --> 00:39:24,080
Commander Liu wishes to speak to him
362
00:39:26,880 --> 00:39:29,320
The Marshal just left...
363
00:39:29,840 --> 00:39:33,720
for the 3rd Division's northern camp
364
00:39:34,000 --> 00:39:35,520
Yes, yes.
365
00:39:42,400 --> 00:39:44,360
The Marshal went to the 3rd Division
366
00:39:44,560 --> 00:39:45,400
He's not available
367
00:39:49,880 --> 00:39:50,760
That�s just it
368
00:39:51,120 --> 00:39:53,360
He went to receive the troops
369
00:39:53,560 --> 00:39:55,400
and ordered Commander Liu
to get the arms
370
00:39:55,600 --> 00:39:57,640
He may have forgotten his instructions
371
00:39:57,840 --> 00:39:59,480
so we didn't bring any documents
372
00:40:01,800 --> 00:40:05,080
You know the Marshal's temper
373
00:40:05,280 --> 00:40:08,480
Can you answer for the delay?
374
00:40:10,320 --> 00:40:13,200
But he did leave instructions
375
00:40:13,520 --> 00:40:18,160
I could lose my head
Please forgive me
376
00:40:19,280 --> 00:40:20,880
You insist on documents
377
00:40:21,080 --> 00:40:22,600
You're making it difficult for me
378
00:40:25,560 --> 00:40:28,280
Please order the rifles released
379
00:40:30,920 --> 00:40:33,440
Adjutant, I suggest you make a trip
380
00:40:33,880 --> 00:40:36,400
and fetch the documents
381
00:40:37,600 --> 00:40:41,520
Right, we'll go then
382
00:40:41,720 --> 00:40:43,760
The Marshal might come himself
383
00:40:44,720 --> 00:40:47,160
If that happens
384
00:40:47,360 --> 00:40:49,120
you'll have no excuse
385
00:40:50,880 --> 00:40:51,960
You...
386
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
Please look after the Commander
387
00:41:02,480 --> 00:41:04,680
There are some motorcycles outside
388
00:41:04,880 --> 00:41:05,800
May we borrow two?
389
00:41:06,000 --> 00:41:07,080
Of course
390
00:41:07,920 --> 00:41:09,680
They're not very comfortable though
391
00:41:11,040 --> 00:41:12,720
Don't worry, sir
392
00:41:13,040 --> 00:41:14,240
Right
393
00:41:54,480 --> 00:41:55,200
Well?
394
00:41:56,280 --> 00:41:57,800
A hitch, we're going out
395
00:41:58,000 --> 00:41:59,040
Be patient
396
00:41:59,680 --> 00:42:00,440
Come on
397
00:42:19,440 --> 00:42:19,960
Brother Yieh, who'd have thought
398
00:42:20,160 --> 00:42:22,240
We'd be on such a big mission?
399
00:42:22,440 --> 00:42:23,880
Even now I don't believe it
400
00:42:46,160 --> 00:42:48,840
Sir, the 3rd Division has arrived
401
00:42:49,040 --> 00:42:50,280
We'd better fetch the rifles for them
402
00:42:50,480 --> 00:42:52,040
We'd better fetch the rifles for them
403
00:42:52,280 --> 00:42:53,680
before the 4th Division gets envious
404
00:42:53,880 --> 00:42:55,240
and accuses you of favoritism
405
00:42:55,760 --> 00:43:00,200
All right you'd better go
406
00:43:05,720 --> 00:43:06,040
Chang
407
00:43:06,240 --> 00:43:06,680
Yes, sir
408
00:43:06,880 --> 00:43:08,280
Give the Adjutant General the document
409
00:43:08,480 --> 00:43:09,160
Yes, sir
410
00:43:36,160 --> 00:43:36,680
What is it?
411
00:43:36,880 --> 00:43:38,320
I'm going to fetch the rifles
412
00:43:38,560 --> 00:43:40,200
Please take the other car
413
00:44:44,320 --> 00:44:45,760
There's an officer in the car
414
00:44:46,880 --> 00:44:47,840
Is it Marshal Chin
415
00:44:48,040 --> 00:44:50,120
No, why would he turn back?
416
00:44:50,320 --> 00:44:52,080
We'll take a look anyway
417
00:44:52,280 --> 00:44:53,040
Right
418
00:45:31,360 --> 00:45:32,640
Who is it?
419
00:45:33,920 --> 00:45:36,040
Commander Liu sent us to the Marshal
420
00:45:36,240 --> 00:45:37,280
The Marshal wants to see him too
421
00:45:37,480 --> 00:45:38,080
We're going to fetch the rifles
422
00:45:38,280 --> 00:45:40,000
We're going to fetch the rifles
423
00:45:42,200 --> 00:45:43,520
In that case
424
00:45:43,720 --> 00:45:45,120
You'll need documents
425
00:45:45,480 --> 00:45:47,040
I don't need you to tell me that
426
00:45:48,320 --> 00:45:49,240
You mean...
427
00:46:15,880 --> 00:46:17,520
Damn, he's dead
428
00:46:17,720 --> 00:46:18,880
Where's the document?
429
00:46:30,880 --> 00:46:31,840
Here
430
00:46:50,240 --> 00:46:51,800
That�s whole pile of papers
431
00:46:52,000 --> 00:46:53,200
Which one is the right one?
432
00:46:55,160 --> 00:46:56,400
We'll take them all back
433
00:46:56,600 --> 00:46:57,840
and let them sort it all out
434
00:47:00,480 --> 00:47:01,240
Right, let's go
435
00:47:32,520 --> 00:47:34,640
Why are no rifles being carried out?
436
00:47:34,920 --> 00:47:36,480
How should I know?
437
00:47:44,200 --> 00:47:46,840
What's keeping those two?
438
00:47:49,280 --> 00:47:52,400
I... I hope they return soon
439
00:47:56,480 --> 00:47:57,560
They're back now
440
00:48:14,840 --> 00:48:16,280
The Marshal couldn't come himself
441
00:48:16,480 --> 00:48:18,000
but the document is here.
442
00:48:18,200 --> 00:48:18,720
Look
443
00:48:18,920 --> 00:48:20,640
Right
444
00:48:40,360 --> 00:48:42,400
But the document isn't here?
445
00:48:43,200 --> 00:48:43,960
Impossible
446
00:48:44,640 --> 00:48:46,360
Are you sure?
447
00:49:03,200 --> 00:49:04,080
It's not here
448
00:49:08,480 --> 00:49:10,280
Let's go, sir
449
00:49:11,720 --> 00:49:13,960
What's the matter?
450
00:49:17,040 --> 00:49:19,240
What's the matter?
451
00:49:20,720 --> 00:49:22,200
Never mind
452
00:49:32,200 --> 00:49:36,800
Yes... yes. Marshal
453
00:49:37,280 --> 00:49:38,440
How is it
454
00:49:40,960 --> 00:49:43,760
Commander, wait
455
00:49:49,400 --> 00:49:50,840
I've sent a man for the rifles
456
00:49:51,040 --> 00:49:52,360
Yell them to hurry it up
457
00:49:53,080 --> 00:49:54,760
You'll be responsible for any delay
458
00:49:56,000 --> 00:49:58,760
Yes, they arrived for a long time, but...
459
00:49:58,960 --> 00:50:00,720
Don't waste time. Just hurry
460
00:50:01,280 --> 00:50:02,080
Yes, Sir
461
00:50:04,360 --> 00:50:05,240
Yes, Sir
462
00:50:13,400 --> 00:50:17,560
Commander The marshal just called
463
00:50:17,760 --> 00:50:20,440
I'm sorry. Please pardon me
464
00:50:22,800 --> 00:50:23,760
Not at all, sir
465
00:50:24,080 --> 00:50:25,520
It's a great responsibility
466
00:50:25,720 --> 00:50:26,920
You did the right thing
467
00:50:27,760 --> 00:50:28,840
Please wait awhile
468
00:50:29,040 --> 00:50:30,440
I'll hurry them with the rifles
469
00:50:30,640 --> 00:50:31,440
Go ahead
470
00:50:31,640 --> 00:50:32,360
Right
471
00:50:40,000 --> 00:50:40,880
What's going on?
472
00:50:41,760 --> 00:50:43,920
The Marshal sent someone for the guns
473
00:50:44,120 --> 00:50:46,440
but I sent him to hell instead
474
00:50:47,520 --> 00:50:49,080
The Marshal meant that man was to hurry
475
00:50:49,280 --> 00:50:51,320
but his call saved our day
476
00:50:51,840 --> 00:50:54,480
Don't brag. Your illiteracy
477
00:50:55,240 --> 00:50:56,440
almost got us into trouble
478
00:50:59,640 --> 00:51:03,920
Liu, this is your lucky day
479
00:51:04,680 --> 00:51:07,720
The moment we left here
480
00:51:07,920 --> 00:51:09,560
you'd have been a dead man
481
00:51:11,120 --> 00:51:13,880
You must stick to your word
482
00:52:27,800 --> 00:52:29,360
Hurry up
483
00:52:31,760 --> 00:52:34,800
Quickly
484
00:52:36,520 --> 00:52:37,280
You're great
485
00:52:43,680 --> 00:52:46,320
Take the two trucks back
486
00:52:47,080 --> 00:52:49,440
What Trying to get rid of me?
487
00:52:50,280 --> 00:52:51,400
What Trying to get rid of me?
488
00:52:51,880 --> 00:52:53,840
The real danger still lies ahead
489
00:52:55,560 --> 00:52:57,200
I'm not afraid
490
00:52:57,920 --> 00:52:58,880
I'm going too
491
00:53:08,880 --> 00:53:09,960
You get up front
492
00:53:12,600 --> 00:53:14,880
Hurry
493
00:53:30,960 --> 00:53:31,840
What's keeping the rifles?
494
00:53:32,040 --> 00:53:33,000
They left half an hour ago, sir
495
00:53:33,480 --> 00:53:35,320
They left half an hour ago, sir
496
00:53:35,520 --> 00:53:37,080
Commander Liu came in person
497
00:53:38,520 --> 00:53:41,400
I didn't send commander Liu
498
00:53:41,600 --> 00:53:43,080
I sent my adjutant
499
00:53:43,320 --> 00:53:45,000
But commander Liu came
500
00:53:45,200 --> 00:53:46,680
But commander Liu came
501
00:53:47,200 --> 00:53:48,600
I haven't seen the adjutant general
502
00:53:51,280 --> 00:53:51,600
Damn
503
00:53:51,800 --> 00:53:52,960
I really haven't seen him
504
00:53:54,160 --> 00:53:56,000
You bunch of idiots
505
00:54:06,960 --> 00:54:08,680
What is it, sir?
506
00:54:09,160 --> 00:54:11,320
Something's wrong
507
00:54:11,520 --> 00:54:12,640
How did Liu know I wanted the rifles?
508
00:54:13,880 --> 00:54:14,920
Send a detachment to check
509
00:54:15,120 --> 00:54:15,840
Yes, sir
510
00:55:21,720 --> 00:55:22,280
Get me the Marshal
511
00:55:22,480 --> 00:55:23,280
Yes, sir
512
00:55:40,680 --> 00:55:43,160
Sir, the adjutant and his men
513
00:55:43,360 --> 00:55:44,760
were all killed
514
00:55:47,320 --> 00:55:50,080
Order a curfew and block the roads
515
00:55:50,640 --> 00:55:52,280
Tell the munitions commander
516
00:55:52,480 --> 00:55:54,080
If anything happens to the rifles
517
00:55:54,280 --> 00:55:55,360
I'll send him to the front
518
00:55:56,000 --> 00:55:56,800
Go back
519
00:56:05,480 --> 00:56:07,560
You're going south
520
00:56:07,760 --> 00:56:09,440
Please let me go
521
00:56:09,720 --> 00:56:11,440
Be patient
522
00:56:11,640 --> 00:56:13,240
Be patient
523
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
How much money do you want?
524
00:56:16,440 --> 00:56:17,560
Just say the word
525
00:56:17,760 --> 00:56:18,720
Shut your mouth
526
00:56:18,920 --> 00:56:20,440
We're not robbers
527
00:56:46,200 --> 00:56:48,680
Chief Hung
528
00:56:48,880 --> 00:56:50,920
You have a plucky daughter
529
00:56:51,640 --> 00:56:56,600
She's a child who knows nothing
530
00:56:56,840 --> 00:56:58,280
Youi KYoui K
531
00:57:01,320 --> 00:57:03,400
They took my rifles
532
00:57:03,600 --> 00:57:06,000
and stole a train for the south
533
00:57:07,200 --> 00:57:10,280
I've ordered them stopped
534
00:57:11,040 --> 00:57:13,720
I want them alive, I'll skin them
535
00:57:17,120 --> 00:57:18,680
Shoot these two first
536
00:57:18,880 --> 00:57:19,560
Yes
537
00:57:20,320 --> 00:57:21,760
I've other plans for you
538
00:57:30,520 --> 00:57:31,480
Ready
539
00:57:33,880 --> 00:57:34,760
Fire
540
00:57:42,560 --> 00:57:44,320
Didn't you want to go, Liu?
541
00:57:44,800 --> 00:57:47,160
Jump We won't follow you
542
00:57:48,480 --> 00:57:49,400
Go on
543
00:57:52,120 --> 00:57:53,120
Look
544
00:57:57,000 --> 00:57:58,040
Quick, get inside
545
00:59:42,440 --> 00:59:44,600
Hurry
546
00:59:51,800 --> 00:59:52,600
Brother Wan, are you all right?
547
00:59:52,800 --> 00:59:57,280
I... I've had it
548
01:00:01,520 --> 01:00:04,280
but my mission isn't finished
549
01:00:04,960 --> 01:00:06,400
Youi K
550
01:00:06,600 --> 01:00:07,960
Don't worry
551
01:00:08,160 --> 01:00:09,440
we'll carry on
552
01:00:12,520 --> 01:00:16,800
The contact man is in South City
553
01:00:18,600 --> 01:00:20,440
He's my close friend. Find him
554
01:00:21,560 --> 01:00:23,200
He's my close friend. Find him
555
01:00:24,760 --> 01:00:29,920
The Marshal mustn't recover the guns
556
01:00:30,120 --> 01:00:32,120
The Marshal mustn't recover the guns
557
01:00:32,320 --> 01:00:33,400
I know
558
01:00:34,720 --> 01:00:36,680
Brother Wan, what's his name?
559
01:00:37,840 --> 01:00:43,000
He... He...
560
01:00:47,920 --> 01:00:48,800
What to do?
561
01:00:51,680 --> 01:00:52,880
We promised Brother Wan
562
01:00:53,280 --> 01:00:55,720
to deliver the guns
563
01:00:56,080 --> 01:00:57,240
Even if we get to South City
564
01:00:57,480 --> 01:00:59,280
that's the 4th Division Headquarters
565
01:00:59,480 --> 01:01:01,000
We'd only be asking for trouble
566
01:01:02,880 --> 01:01:05,480
We'll continue southwards
567
01:01:17,720 --> 01:01:18,920
Can't you go faster?
568
01:01:19,120 --> 01:01:20,440
No, it's only a small engine
569
01:01:20,640 --> 01:01:22,120
We don't want to burst it
570
01:01:58,240 --> 01:01:59,240
The brakes are gone
571
01:02:05,760 --> 01:02:07,520
We'll have to jump for it
572
01:02:09,040 --> 01:02:09,760
we can disconnect the carriage
573
01:02:09,960 --> 01:02:10,840
we can disconnect the carriage
574
01:02:34,600 --> 01:02:35,880
Pepper, jump
575
01:02:52,880 --> 01:02:53,760
The driver didn't have time
576
01:02:53,960 --> 01:02:55,240
The driver didn't have time
577
01:03:05,960 --> 01:03:06,840
This is the end
578
01:03:07,080 --> 01:03:11,600
No, we're near South City
579
01:03:13,920 --> 01:03:15,880
Brother Yieh, go backward
580
01:03:16,080 --> 01:03:17,840
and break the rails
581
01:03:18,280 --> 01:03:20,760
We'll camouflage the carriage
582
01:03:20,960 --> 01:03:21,640
Right
583
01:03:22,040 --> 01:03:24,600
There's a pushcart
584
01:04:00,200 --> 01:04:01,640
Let's cover this up
585
01:05:06,920 --> 01:05:08,400
Sir, the train headed south
586
01:05:08,600 --> 01:05:09,680
Commander Liu was shot
587
01:05:10,200 --> 01:05:11,480
Give chase
588
01:05:55,280 --> 01:05:56,080
It's done
589
01:05:58,120 --> 01:05:58,840
Let's go
590
01:05:59,080 --> 01:06:00,560
We'll find Wan's friend in South City
591
01:06:27,000 --> 01:06:29,760
The train can't have flown away
592
01:06:31,080 --> 01:06:33,160
The rails broke here
593
01:06:33,800 --> 01:06:34,920
Where could the train be?
594
01:06:35,320 --> 01:06:37,560
Sir, it seems to me the train
might still be ahead
595
01:06:38,120 --> 01:06:41,200
Rubbish The rails broke here
596
01:06:41,400 --> 01:06:41,920
Yes, Sir
597
01:06:42,560 --> 01:06:45,480
Hitch up the line
I must talk to the Marshal
598
01:07:06,480 --> 01:07:08,680
The train was derailed
599
01:07:09,080 --> 01:07:10,680
Look nearby, you'll find it
600
01:07:11,960 --> 01:07:14,320
It's all flat ground
601
01:07:14,520 --> 01:07:16,320
There's no sign of the train
602
01:07:17,080 --> 01:07:18,560
Must I come and look myself?
603
01:07:21,320 --> 01:07:25,400
I think this requires your presence
604
01:07:25,760 --> 01:07:28,120
Something strange is going on
605
01:07:28,320 --> 01:07:32,040
You intended the rifles
for 3rd Division
606
01:07:32,280 --> 01:07:34,160
The train headed for South City
607
01:07:34,360 --> 01:07:36,000
That�s the 4th Division headquarters
608
01:07:36,200 --> 01:07:37,040
Right You meani K
609
01:07:37,240 --> 01:07:38,600
You mean the 4th Division commander...
610
01:07:42,680 --> 01:07:44,720
I wouldn't dare say that.
I think you'd better come, sir
611
01:07:44,920 --> 01:07:45,680
All right
612
01:07:45,880 --> 01:07:47,080
That�s fine, sir
613
01:07:54,280 --> 01:07:55,800
My car Yes, sir
614
01:08:14,760 --> 01:08:16,680
My belly is grumbling. Let's hurry
615
01:08:18,040 --> 01:08:19,400
I can't go any further
616
01:08:21,640 --> 01:08:23,040
Ask Meng Kang to carry you
617
01:08:23,440 --> 01:08:24,680
or send a bridal sedan
618
01:08:25,920 --> 01:08:28,000
I'm not your husband; don't get rough
619
01:08:28,200 --> 01:08:29,280
I'm not your husband; don't get rough
620
01:08:30,760 --> 01:08:32,720
Stop it
621
01:08:33,040 --> 01:08:33,720
We gave our money to the train men
622
01:08:33,920 --> 01:08:34,920
We gave our money to the train men
623
01:08:35,120 --> 01:08:36,240
Do you have any cash on you?
624
01:08:37,240 --> 01:08:38,400
I gave mine away too
625
01:08:38,600 --> 01:08:40,600
But we won't have to starve
626
01:08:41,200 --> 01:08:42,160
Let's go
627
01:08:43,680 --> 01:08:44,760
There might be a curfew
628
01:08:44,960 --> 01:08:46,440
It'll be difficult after dark
629
01:08:46,640 --> 01:08:47,600
Go
630
01:09:13,680 --> 01:09:14,960
Attention
631
01:09:27,200 --> 01:09:28,040
At ease
632
01:09:35,880 --> 01:09:38,160
Officers of the 4th Division
633
01:09:38,360 --> 01:09:41,840
may return to their posts
634
01:09:42,800 --> 01:09:43,680
Yes, sir
635
01:09:54,960 --> 01:09:56,800
Tzu Chun, let's have a talk
636
01:09:57,000 --> 01:09:58,640
Yes, this way
637
01:10:18,120 --> 01:10:19,360
Sit down
638
01:10:22,240 --> 01:10:23,440
That would be impolite
639
01:10:24,160 --> 01:10:26,000
I wouldn't dare ask that
640
01:10:26,200 --> 01:10:28,080
Just don't stab me in the back
641
01:10:28,680 --> 01:10:33,040
Sir, I don't understand
what you mean?
642
01:10:33,800 --> 01:10:35,960
The 3,000 rifles were intended
643
01:10:36,160 --> 01:10:39,520
for 3rd Division, but you objected
644
01:10:39,720 --> 01:10:42,840
If you won your battle,
who'd blame you?
645
01:10:43,080 --> 01:10:44,960
The Japanese promised me cannons too
646
01:10:45,280 --> 01:10:47,480
But I never objected to anything
647
01:10:47,840 --> 01:10:50,560
Then return the rifles and bullets
648
01:10:50,760 --> 01:10:51,880
The 3rd Division needs them
649
01:10:52,240 --> 01:10:54,680
I'm not that brave, sir
650
01:10:57,680 --> 01:11:00,600
This area is your territory
651
01:11:00,800 --> 01:11:02,680
Could a train grow wings?
652
01:11:02,880 --> 01:11:04,040
Who else had such organization?
653
01:11:04,280 --> 01:11:05,640
Who else had such organization?
654
01:11:06,080 --> 01:11:08,360
Sir
655
01:11:08,560 --> 01:11:10,240
This matter will be cleared up
656
01:11:10,440 --> 01:11:12,000
But then I won't be your match
657
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
But then I won't be your match
658
01:11:20,280 --> 01:11:23,280
Take a special detachment
659
01:11:23,480 --> 01:11:25,800
and have all officers
of the 4th Division
660
01:11:26,000 --> 01:11:27,360
arrested and placed in custody
661
01:11:27,560 --> 01:11:28,320
Yes, sir
662
01:11:38,760 --> 01:11:41,000
Sir, the enemy troops are near
663
01:11:41,200 --> 01:11:43,600
If all our officers are arrested
664
01:11:43,800 --> 01:11:45,880
what will we do if attacked?
665
01:11:46,480 --> 01:11:48,800
I can fight a war without them
666
01:11:49,120 --> 01:11:50,120
Erh...
667
01:12:21,880 --> 01:12:22,640
Pepper
668
01:12:23,600 --> 01:12:24,200
No
669
01:12:28,200 --> 01:12:31,720
You're well known for your money
670
01:12:31,920 --> 01:12:34,600
You can't be broke
671
01:12:34,880 --> 01:12:36,400
We have to eat
672
01:12:40,080 --> 01:12:41,480
I'm full already
673
01:12:42,960 --> 01:12:46,400
We'll take a look, then
674
01:12:49,720 --> 01:12:51,320
That�s the best we can do
675
01:12:52,280 --> 01:12:54,000
That�s the best we can do
676
01:13:10,080 --> 01:13:14,320
Place your bet
677
01:13:14,520 --> 01:13:16,400
Wait
678
01:13:22,480 --> 01:13:23,640
I think it'll be a two
679
01:13:30,600 --> 01:13:32,840
Who's your officer?
680
01:13:33,920 --> 01:13:34,720
That�s none of your business
681
01:13:39,760 --> 01:13:41,760
Are you playing or not?
682
01:13:41,960 --> 01:13:42,960
If you're afraid, I'll be the banker
683
01:13:54,320 --> 01:13:56,400
Don't make trouble
684
01:13:57,040 --> 01:13:58,800
Isn't that Miss Hung?
685
01:13:59,160 --> 01:14:00,880
You look familiar
686
01:14:01,560 --> 01:14:03,640
You're friends of Miss Hung?
687
01:14:03,880 --> 01:14:05,840
That�s different. Gentlemen...
688
01:14:06,120 --> 01:14:07,360
What Miss Hung?
689
01:14:08,080 --> 01:14:11,160
Customs chief's daughter
690
01:14:11,840 --> 01:14:13,000
Step back, you lot.
691
01:14:13,200 --> 01:14:14,840
I've ordered to take them alive
692
01:14:16,000 --> 01:14:17,240
You must be mistaken
693
01:14:18,560 --> 01:14:19,400
It's a fight
694
01:14:49,080 --> 01:14:49,840
Don't let them get away
695
01:14:50,040 --> 01:14:51,160
They're wanted criminals
696
01:15:02,680 --> 01:15:03,440
Go
697
01:15:42,680 --> 01:15:43,720
Damn it, I lost my pistol
698
01:15:44,120 --> 01:15:45,240
Damn it, I lost my pistol
699
01:15:45,480 --> 01:15:46,840
You almost put us in the fire
700
01:15:48,040 --> 01:15:50,200
If you weren't so well known
701
01:15:50,400 --> 01:15:51,880
they wouldn't have noticed us
702
01:15:53,280 --> 01:15:55,280
Marshal Chin works fast
703
01:15:55,480 --> 01:15:56,440
He knows we're the ones
704
01:15:56,640 --> 01:15:57,760
who took his rifles
705
01:15:58,200 --> 01:15:59,560
but he'll never find out
706
01:15:59,760 --> 01:16:01,800
Where they are
707
01:16:02,600 --> 01:16:03,680
Wait
708
01:16:05,240 --> 01:16:07,680
You're really capable
709
01:16:08,080 --> 01:16:09,160
We got news of the rifles
710
01:16:09,360 --> 01:16:10,200
We got news of the rifles
711
01:16:10,400 --> 01:16:12,680
It was no ordinary feat
712
01:16:12,880 --> 01:16:14,880
It was no ordinary people
713
01:16:15,200 --> 01:16:17,280
Are you a friend of Brother Wan?
714
01:16:19,200 --> 01:16:20,280
Who said I wasn't?
715
01:16:21,080 --> 01:16:24,440
Pity he's dead
716
01:16:27,720 --> 01:16:30,320
What a shame
717
01:16:30,840 --> 01:16:32,520
He was a real here
718
01:16:38,880 --> 01:16:40,480
Where are the rifles now?
719
01:16:40,960 --> 01:16:41,920
At...
720
01:16:42,720 --> 01:16:44,360
Take us to see Wan's people
721
01:16:44,880 --> 01:16:47,320
Yes, I made an arrangement with him
722
01:16:47,520 --> 01:16:49,440
We want to join the revolution
723
01:16:51,240 --> 01:16:54,080
Revolution Naturally
724
01:16:54,280 --> 01:16:56,840
After what you've done
725
01:16:57,080 --> 01:16:58,520
you deserve some reward
726
01:16:58,960 --> 01:17:01,000
You might be made officers
727
01:17:01,200 --> 01:17:03,200
and I'll take orders from you
728
01:17:06,560 --> 01:17:07,800
Please come with me
729
01:17:08,080 --> 01:17:09,600
Our group isn't far from here
730
01:17:24,720 --> 01:17:25,320
Why fighting with our own men
731
01:17:25,520 --> 01:17:26,560
Stop
732
01:17:28,080 --> 01:17:30,160
Right, we're on their trail
733
01:17:30,360 --> 01:17:31,680
They won't get away
734
01:17:32,440 --> 01:17:34,200
Put the city on curfew
735
01:17:34,400 --> 01:17:35,120
Yes, sir
736
01:17:57,920 --> 01:17:58,960
Please
737
01:18:19,280 --> 01:18:22,040
You have many men
738
01:18:24,360 --> 01:18:28,360
Brothers
739
01:18:28,560 --> 01:18:31,600
They're the ones who took the rifles
740
01:18:32,920 --> 01:18:34,960
Only they know
741
01:18:35,160 --> 01:18:37,440
where the guns are
742
01:18:56,280 --> 01:18:56,920
What are you up to?
743
01:19:04,160 --> 01:19:08,120
I want to thank you
744
01:19:09,400 --> 01:19:11,400
for making my fortune
745
01:19:12,280 --> 01:19:16,560
Those guns are worth plenty
746
01:19:17,120 --> 01:19:18,480
You're not Brother Wan's people?
747
01:19:18,840 --> 01:19:21,560
I never said I knew him
748
01:19:21,760 --> 01:19:23,520
You just assumed it
749
01:19:24,360 --> 01:19:27,240
Don't move
750
01:19:27,440 --> 01:19:28,240
Who are you?
751
01:19:28,800 --> 01:19:32,640
My name's Yen
752
01:19:32,840 --> 01:19:35,040
He's a notorious bandit
753
01:19:36,040 --> 01:19:38,520
Robbers and bandits meet
754
01:19:38,720 --> 01:19:39,840
We're not robbers
755
01:19:40,320 --> 01:19:41,920
We're not robbers
756
01:19:45,000 --> 01:19:46,440
Yell the truth, now
757
01:19:47,880 --> 01:19:49,760
Where are the arms?
758
01:19:50,960 --> 01:19:53,360
You'll get your share
759
01:19:55,160 --> 01:19:58,600
Otherwise, you'll suffer
760
01:20:02,160 --> 01:20:04,840
especially Miss Hung
761
01:20:06,080 --> 01:20:08,440
We've several hundred men
762
01:20:09,240 --> 01:20:11,800
and she'll be helpless as a kitten
763
01:20:12,040 --> 01:20:13,240
and she'll be helpless as a kitten
764
01:20:17,480 --> 01:20:20,440
But if there's money, we share it
765
01:20:20,640 --> 01:20:22,080
But if there's money, we share it
766
01:20:27,080 --> 01:20:30,160
I don't think your men would shoot
767
01:20:30,360 --> 01:20:33,320
The city is full of patrols
768
01:20:33,520 --> 01:20:35,240
Do you want them to come here?
769
01:20:37,720 --> 01:20:39,760
You're right
770
01:20:40,360 --> 01:20:42,600
But even if we don't shoot you
771
01:20:42,800 --> 01:20:45,040
You won't get away
772
01:20:52,760 --> 01:20:57,280
You're smart people
773
01:20:57,480 --> 01:20:58,480
You'll talk sooner or later
774
01:21:01,040 --> 01:21:03,440
All right. I'll talk
775
01:21:10,600 --> 01:21:11,920
Brother Yieh, take Pepper
776
01:21:14,680 --> 01:21:15,680
Let none of them escape
777
01:21:16,280 --> 01:21:17,320
Go on, Pepper
778
01:21:47,520 --> 01:21:48,360
Okay
779
01:22:08,800 --> 01:22:09,560
Run
780
01:22:19,080 --> 01:22:19,800
Gunshots
781
01:22:20,000 --> 01:22:20,760
Let's go
782
01:22:57,480 --> 01:22:58,400
Go
783
01:23:04,920 --> 01:23:05,520
We'll separate. You take Pepper
784
01:23:05,720 --> 01:23:06,760
We'll separate. You take Pepper
785
01:23:06,960 --> 01:23:08,000
We'll meet behind the teahouse
786
01:23:08,680 --> 01:23:09,440
Come on
787
01:23:21,880 --> 01:23:23,400
Don't shoot. I have...
788
01:23:30,240 --> 01:23:33,640
Halt Who goes there?
789
01:23:38,280 --> 01:23:39,200
I'm under Capt. Feng's command
790
01:23:40,080 --> 01:23:41,200
Which Captain Feng?
791
01:23:41,480 --> 01:23:42,200
This one
792
01:23:56,560 --> 01:23:57,400
That�s him
793
01:23:58,080 --> 01:23:59,600
Take him to the Marshal
794
01:24:02,280 --> 01:24:05,400
That�s an honor
795
01:24:28,080 --> 01:24:31,560
Marshal Be seated
796
01:24:37,080 --> 01:24:40,600
You've got guts taking away my rifles
797
01:24:41,680 --> 01:24:43,360
Where are they now?
798
01:24:43,920 --> 01:24:46,440
Sir, I did have a pistol in my belt
799
01:24:46,680 --> 01:24:48,240
but your men took it away
800
01:24:49,880 --> 01:24:50,920
You don't talk now
801
01:24:51,120 --> 01:24:53,560
but you will under torture.
That would be stupid
802
01:24:54,920 --> 01:24:57,240
Try it I can take plenty
803
01:24:57,440 --> 01:24:59,320
or I could die
804
01:25:00,160 --> 01:25:03,960
Meng Kang, what do you like?
805
01:25:04,480 --> 01:25:08,840
I like to play around a bit
806
01:25:09,240 --> 01:25:11,040
especially with gorillas
807
01:25:13,760 --> 01:25:15,960
Anything else?
808
01:25:16,520 --> 01:25:19,440
Well, I like to gamble also
809
01:25:19,840 --> 01:25:21,760
We'll play a game then
810
01:25:33,240 --> 01:25:34,440
Let him go
811
01:25:34,840 --> 01:25:36,400
Sir, he's dangerous
812
01:25:37,280 --> 01:25:37,760
Let him go
813
01:25:37,960 --> 01:25:38,880
Yes, sir
814
01:26:01,120 --> 01:26:02,120
What shall we play?
815
01:26:03,400 --> 01:26:04,680
Anything you like
816
01:26:05,080 --> 01:26:07,040
But I'll name the stakes
817
01:26:07,480 --> 01:26:11,000
If I win, tell me where the arms are
818
01:26:12,880 --> 01:26:14,040
And if I should win?
819
01:26:14,680 --> 01:26:15,920
I'll let you go
820
01:26:18,440 --> 01:26:19,520
Is that so?
821
01:26:20,200 --> 01:26:21,720
You might not win
822
01:26:22,680 --> 01:26:24,880
Right. Bring dominoes
823
01:26:25,080 --> 01:26:27,880
I'll play the Marshal
824
01:26:46,680 --> 01:26:48,040
We got away
825
01:26:48,240 --> 01:26:50,040
but what happened to Meng Kang?
826
01:27:18,480 --> 01:27:22,640
One game decides
827
01:27:22,880 --> 01:27:25,080
Right, let's play
828
01:27:26,840 --> 01:27:29,560
I'm the guest. I'll open first
829
01:27:30,160 --> 01:27:31,120
All right
830
01:27:45,920 --> 01:27:46,760
Damn it, six
831
01:27:54,560 --> 01:27:55,560
Damn it, six
832
01:27:59,640 --> 01:28:00,960
You want to go on?
833
01:28:01,160 --> 01:28:03,520
Why not? You might have a four
834
01:28:03,720 --> 01:28:05,880
Even if it's a five, I win
835
01:28:09,480 --> 01:28:15,240
Four, five
836
01:28:16,480 --> 01:28:19,720
A four No points
837
01:28:20,480 --> 01:28:22,000
I've lost, you may go
838
01:28:40,000 --> 01:28:42,480
You're a man of your word
839
01:28:43,480 --> 01:28:45,000
I've lost, what have I to say?
840
01:28:50,200 --> 01:28:51,800
The Marshal say s to let him go
841
01:29:05,080 --> 01:29:05,840
Sir
842
01:29:07,080 --> 01:29:09,320
We only got one, he wouldn't talk
843
01:29:09,520 --> 01:29:11,800
It's easier of we get all three Ching
844
01:29:12,360 --> 01:29:13,240
Chang Sir
845
01:29:14,080 --> 01:29:15,800
Follow him
846
01:29:16,000 --> 01:29:16,680
Yes, sir
847
01:29:17,000 --> 01:29:17,920
Be quick
848
01:29:48,920 --> 01:29:50,400
Will you have some noodles?
849
01:29:57,920 --> 01:30:01,320
Brother Wan loves my noodles
850
01:30:02,440 --> 01:30:03,240
Don't mind him
851
01:30:03,560 --> 01:30:04,600
We've already been tricked once
852
01:30:06,680 --> 01:30:08,600
I'm Chen Sheng
853
01:30:09,160 --> 01:30:10,240
Where's Brother Wan?
854
01:30:11,280 --> 01:30:12,800
You were with him
855
01:30:13,040 --> 01:30:14,640
He must have mentioned me to you
856
01:30:15,040 --> 01:30:16,440
Don't play tricks
857
01:30:16,680 --> 01:30:18,200
I'm his right hand man
858
01:30:19,280 --> 01:30:20,400
He's dead
859
01:30:20,600 --> 01:30:21,440
Talking won't do you any good
860
01:30:23,360 --> 01:30:26,560
He's dead?
861
01:30:28,080 --> 01:30:29,720
Let me show you something
862
01:30:32,280 --> 01:30:33,280
Don't be smart
863
01:30:33,760 --> 01:30:37,320
No, in my pocket, there's a snapshot
864
01:30:37,520 --> 01:30:39,760
Take it out and you'll understand
865
01:30:49,280 --> 01:30:49,960
I took this with him in Canton
866
01:30:50,160 --> 01:30:52,440
I took this with him in Canton
867
01:31:00,880 --> 01:31:01,760
Those rifles...
868
01:31:03,720 --> 01:31:04,640
You're here
869
01:31:05,440 --> 01:31:07,040
What kept you?
870
01:31:07,440 --> 01:31:09,600
I was caught by the Marshal
871
01:31:09,800 --> 01:31:10,720
but he played me a game of dominoes
872
01:31:10,920 --> 01:31:12,480
but he played me a game of dominoes
873
01:31:12,680 --> 01:31:15,480
I had a two, but he was out of luck
874
01:31:15,680 --> 01:31:17,440
He lost so he let me go
875
01:31:19,680 --> 01:31:20,640
Is that true?
876
01:31:22,480 --> 01:31:23,840
I thought it strange too
877
01:31:26,480 --> 01:31:28,200
No, it's a trick
878
01:31:28,680 --> 01:31:30,560
He wants to get all three of you.
You must have been followed
879
01:31:31,280 --> 01:31:31,840
You...
880
01:31:32,800 --> 01:31:34,400
This is Chen, Brother Wan's man
881
01:31:43,560 --> 01:31:44,360
You'd better get out
882
01:31:44,680 --> 01:31:47,040
No, there's no way out
883
01:31:47,240 --> 01:31:48,360
No, there's no way out
884
01:31:52,440 --> 01:31:53,240
Sir
885
01:31:53,440 --> 01:31:54,240
Found them?
886
01:31:56,640 --> 01:31:58,160
The rifles are by the bridge
887
01:31:58,360 --> 01:32:00,040
hidden in a hut
888
01:32:14,480 --> 01:32:16,960
Keep on searching
889
01:32:39,400 --> 01:32:40,840
The Marshal was really smart
890
01:32:41,080 --> 01:32:43,400
He let one go, and got three
891
01:32:43,840 --> 01:32:45,160
Chin didn't keep his word
892
01:32:45,360 --> 01:32:47,080
Chin didn't keep his word
893
01:32:47,760 --> 01:32:49,000
Shut up. Come on
894
01:32:52,440 --> 01:32:52,960
Coming
895
01:32:56,200 --> 01:32:57,000
Take them alive
896
01:33:51,160 --> 01:33:51,840
Run
897
01:35:12,560 --> 01:35:13,280
After them
898
01:35:14,640 --> 01:35:16,040
Chase
899
01:35:22,520 --> 01:35:24,040
Chase
900
01:36:08,680 --> 01:36:10,920
We've got the rifles
901
01:36:12,280 --> 01:36:13,440
I heard the 4th Division officers
902
01:36:13,680 --> 01:36:15,800
I heard the 4th Division officers
903
01:36:16,040 --> 01:36:17,160
were arrested. It's our chance
904
01:36:18,240 --> 01:36:21,320
If we take South City
it'll open the way
905
01:36:21,520 --> 01:36:22,640
If we take South City
it'll open the way
906
01:36:24,360 --> 01:36:25,440
Right
907
01:36:45,120 --> 01:36:49,440
For these rifles,
Brother Wan died a martyr
908
01:36:49,840 --> 01:36:51,200
For these rifles,
Brother Wan died a martyr
909
01:36:52,400 --> 01:36:54,800
But the other three,
We don't even know their names
910
01:36:55,000 --> 01:36:56,840
But the other three,
We don't even know their names
911
01:38:31,480 --> 01:38:33,160
Never mind dead or alive, fire
912
01:38:49,440 --> 01:38:50,320
Go
913
01:39:29,640 --> 01:39:31,840
Don't fire, they're wanted alive
914
01:39:41,840 --> 01:39:42,280
If you tell us where the rifles are
915
01:39:42,480 --> 01:39:44,800
If you tell us where the rifles are
916
01:39:45,000 --> 01:39:46,760
You'll be spared and rewarded
917
01:39:47,720 --> 01:39:49,840
Brother Wan's men must have the arms
918
01:39:50,480 --> 01:39:51,080
Yiech Hu
919
01:39:52,480 --> 01:39:53,800
We mustn't be caught alive
920
01:39:54,440 --> 01:39:56,240
I know. Don't worry
921
01:41:08,040 --> 01:41:12,400
Meng Kang, we won't be taken alive
922
01:41:12,600 --> 01:41:13,400
Meng Kang, we won't be taken alive
923
01:41:18,880 --> 01:41:22,320
We both agreed
924
01:41:22,960 --> 01:41:25,240
Wherever you go, I go
925
01:41:58,160 --> 01:41:59,400
Not one of them alive
926
01:42:00,120 --> 01:42:01,800
All dead
927
01:42:09,800 --> 01:42:12,680
Charge Attack
57703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.