Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Nu, dankzij de visie
van de familie Stratton.
2
00:00:04,010 --> 00:00:09,510
De hele regio zal profiteren van de
aanleg van een nieuwe hogesnelheidstreinverbinding.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,160
Te bedenken dat Frankie dit allemaal heeft geregeld.
Je moet heel trots zijn.
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,440
Hoeveel doden?
5
00:00:17,440 --> 00:00:21,040
Ze zeggen tot nu toe twee.
Meer dan 30 gewonden.
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,160
Je denkt dat ik iets had
hiermee te maken?
7
00:00:23,160 --> 00:00:26,440
Hannah Coles is toch dood?
Was zij het doelwit van dit ding?
8
00:00:26,440 --> 00:00:29,240
We willen dat mensen de schade zien
ze doen deze planeet aan,
9
00:00:29,240 --> 00:00:30,920
niet... Denk je dat dit zijn schuld is?
10
00:00:30,920 --> 00:00:33,760
Dit is niet hoe het bedoeld was.
11
00:00:33,760 --> 00:00:37,160
Hanna Coles. Wat zou kunnen hebben
is er met haar gebeurd?
12
00:00:37,160 --> 00:00:41,520
Ben je getrouwd? Ja.
Kun je je een leven zonder haar voorstellen?
13
00:00:41,520 --> 00:00:42,720
Aoife niet wat je had verwacht?
14
00:00:42,720 --> 00:00:44,640
Ze is erg beschermend voor Cara.
15
00:00:44,640 --> 00:00:47,000
Ja. En van jou! Oh jee.
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,080
Nou, dat is maar goed ook, niet?
17
00:00:49,080 --> 00:00:50,640
Houd uw posities vast.
18
00:00:57,040 --> 00:01:05,040
19
00:01:06,840 --> 00:01:13,040
20
00:01:13,040 --> 00:01:21,040
21
00:01:53,400 --> 00:01:55,240
Ik heb paramedici nodig bij de tunnel.
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,280
Haal het bomopruimingsteam nu terug!
23
00:01:57,280 --> 00:02:00,240
We hebben elke officier nodig
bij het perimeter cordon,
24
00:02:00,240 --> 00:02:01,560
stop iedereen die probeert te vertrekken!
25
00:02:01,560 --> 00:02:03,400
We zijn in het kamp, we gaan naar binnen.
26
00:02:13,560 --> 00:02:16,560
De politie is hier. Wat?
27
00:02:16,560 --> 00:02:18,840
Trevor. Ik red me wel.
28
00:02:20,520 --> 00:02:23,880
Waar was je, Anthony?
Jij gaat weg.
29
00:02:23,880 --> 00:02:26,240
Je telefoon piepte half
de nacht.
30
00:02:27,240 --> 00:02:28,920
Wie is Donna?
31
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
Check je mijn telefoon?
32
00:02:33,920 --> 00:02:35,480
Ze komen voor ons.
33
00:02:39,400 --> 00:02:41,680
Iemand Anthony Barzani al gezien?
34
00:02:51,000 --> 00:02:52,720
Politie die binnenkomst belemmert.
35
00:02:57,560 --> 00:02:59,520
Moet echt gaan.
36
00:02:59,520 --> 00:03:01,240
Waarom kun je er niet over praten?
37
00:03:01,240 --> 00:03:03,720
Wat? Wat is het dat jij
echt willen, Aoife?
38
00:03:03,720 --> 00:03:07,280
Nou ja, jaren geleden toen we logen
samen in mijn bed,
39
00:03:07,280 --> 00:03:10,040
je zei dat je er geen spijt van zou krijgen
wat we gedaan hebben.
40
00:03:12,120 --> 00:03:13,520
Ik weet dat je van Cara houdt.
41
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
Ik denk dat je ooit ook van mij hield.
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
Waarom kan je het niet toegeven?
43
00:03:21,880 --> 00:03:24,720
We wisten toen dat dit
kon niet duren.
44
00:03:24,720 --> 00:03:26,520
Ik ben verder gegaan.
45
00:03:26,520 --> 00:03:28,360
Dat zou jij ook moeten doen.
46
00:03:28,360 --> 00:03:30,560
Als het niet voor mij is, doe het dan voor Cara.
47
00:03:35,560 --> 00:03:38,240
Jack Hodgson. Ja. Ik ben onderweg.
48
00:03:47,840 --> 00:03:49,120
Sorry, Aoife.
49
00:04:16,280 --> 00:04:19,640
Trevor! Trevor, kom op.
50
00:04:19,640 --> 00:04:21,320
Ze komen, ze komen!
51
00:04:21,320 --> 00:04:23,240
Kom op kom op.
52
00:04:50,440 --> 00:04:53,160
dokter Alexander?
53
00:04:53,160 --> 00:04:54,640
Professor Folukoya.
54
00:04:56,720 --> 00:05:00,120
Sorry, ik ben vroeg.
Ik ben hier om mijn vader te zien.
55
00:05:01,600 --> 00:05:03,720
Sergeant John Pryor.
56
00:05:03,720 --> 00:05:07,160
Ik ben bang dat Dr. Alexander er is
vandaag een gerechtelijk onderzoek.
57
00:05:07,160 --> 00:05:08,960
Wijziging van plannen op het laatste moment.
58
00:05:08,960 --> 00:05:10,840
Is het een slechte tijd?
59
00:05:12,000 --> 00:05:15,160
Nee nee.
Helemaal niet. Deze kant op alsjeblieft.
60
00:05:23,600 --> 00:05:26,840
Ga maar door, ik kan niet.
Ik ga niet bij je weg.
61
00:05:30,320 --> 00:05:31,400
Trevor?
62
00:05:35,120 --> 00:05:39,280
Haat me niet. Wat?
63
00:05:39,280 --> 00:05:43,080
Waar heb je het over? Het is ok,
het komt goed met je.
64
00:05:43,080 --> 00:05:44,920
We gaan je pakken
weg van hier.
65
00:05:46,200 --> 00:05:48,640
Hoi! We hebben hier hulp nodig!
66
00:05:48,640 --> 00:05:49,920
Nutsvoorzieningen!
67
00:05:49,920 --> 00:05:54,560
Ze komen. Het wordt allemaal
oke, het komt wel goed met je.
68
00:05:54,560 --> 00:05:58,160
We gaan ergens heen,
net zoals je zei.
69
00:05:58,160 --> 00:06:00,480
Wees samen, alleen jij en ik.
70
00:06:30,880 --> 00:06:32,600
Ik weet niet zeker of ik dit kan.
71
00:06:34,480 --> 00:06:37,440
Sommige mensen doen dat liever niet.
72
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
Herinner ze liever levend.
73
00:06:42,680 --> 00:06:44,640
Ik heb hem al maanden niet gezien.
74
00:06:46,800 --> 00:06:47,920
Zo was het.
75
00:06:49,840 --> 00:06:52,560
Ik wist dat hij van me hield en dat hij er was
toen ik...
76
00:06:57,840 --> 00:06:58,880
Wat zou jij doen?
77
00:07:00,920 --> 00:07:02,320
Ik weet het niet.
78
00:07:03,560 --> 00:07:06,760
Ik heb me vaak afgevraagd wat ik zou doen.
79
00:07:09,480 --> 00:07:11,280
Je bent echter zo ver gekomen.
80
00:07:20,640 --> 00:07:21,840
Dames.
81
00:07:21,840 --> 00:07:25,560
Het lijkt erop dat er een tweede apparaat was
bij de voorwagen geplaatst.
82
00:07:25,560 --> 00:07:26,920
Had het de eerste keer niet goed,
83
00:07:26,920 --> 00:07:29,120
dus kwamen ze terug om af te maken
de baan. Wat er is gebeurd?
84
00:07:29,120 --> 00:07:32,160
Een journaliste, ze heeft gesnuffeld
rond sinds de eerste ontploffing.
85
00:07:32,160 --> 00:07:34,160
We vonden haar in het middelste rijtuig.
86
00:07:34,160 --> 00:07:35,720
Ze zei dat ze iemand zag
in de tunnel,
87
00:07:35,720 --> 00:07:38,160
maar ze is nauwelijks bij bewustzijn, zij
kon ons geen details geven.
88
00:07:38,160 --> 00:07:41,280
Ze was erbij toen de bom viel
ging af. Ze zou erbij betrokken kunnen zijn.
89
00:07:41,280 --> 00:07:43,920
Of ze zou zijn aangevallen
door degene die het apparaat heeft geplant.
90
00:07:43,920 --> 00:07:46,160
Stuur ons haar kleding,
kijken wat we kunnen vinden.
91
00:07:47,480 --> 00:07:50,240
Raymond. Heb je Balzani?
92
00:07:50,240 --> 00:07:51,280
ik ben op mijn...
93
00:07:52,640 --> 00:07:53,680
Christus.
94
00:07:55,040 --> 00:07:56,080
Ja.
95
00:07:57,200 --> 00:07:59,880
Weer een dodelijk ongeval.
Een van de demonstranten.
96
00:08:07,560 --> 00:08:11,200
Wat is dat? Is het waar hij viel?
97
00:08:14,720 --> 00:08:16,960
Heeft iemand hem geslagen?
98
00:08:20,400 --> 00:08:22,160
Hij zou in zijn uniform moeten zijn.
99
00:08:22,160 --> 00:08:23,480
Hij hield van het leger.
100
00:08:26,560 --> 00:08:27,720
Waarom ging hij weg?
101
00:08:28,880 --> 00:08:31,760
Toen ik jonger was,
hij werd voor de krijgsraad gebracht
102
00:08:31,760 --> 00:08:33,320
voor het smokkelen van drugs.
103
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
Door mij.
104
00:08:39,440 --> 00:08:42,400
Ik moest geopereerd worden aan mijn rug.
105
00:08:42,400 --> 00:08:43,760
Ik kon niet goed lopen.
106
00:08:45,400 --> 00:08:49,480
We hadden geld nodig, dus begon hij
drugssmokkel uit Kosovo.
107
00:08:51,440 --> 00:08:56,720
Wist Bob Stratton het? Zij waren
samen in het leger, toch? Ja.
108
00:08:58,280 --> 00:08:59,320
Bob hield het stil.
109
00:09:01,160 --> 00:09:03,840
Ze waren loyaal
zo naar elkaar.
110
00:09:06,680 --> 00:09:10,680
Toen papa uit het leger werd gezet,
het brak hem,
111
00:09:10,680 --> 00:09:12,400
en zijn relatie met mijn moeder.
112
00:09:14,240 --> 00:09:18,440
Maar hij zei dat hij het helemaal opnieuw zou doen
nogmaals als het betekende dat ik geholpen moest worden.
113
00:09:21,680 --> 00:09:24,320
Hij is het niet, toch?
114
00:09:24,320 --> 00:09:25,480
Wat bedoelt u?
115
00:09:25,480 --> 00:09:26,720
Zijn geest is weg...
116
00:09:28,480 --> 00:09:30,240
..en dat is wat ik wil
onthouden.
117
00:09:46,520 --> 00:09:48,000
Weet Frankie dat hij dood is?
118
00:09:49,360 --> 00:09:50,400
Ik geloof het wel.
119
00:09:51,560 --> 00:09:53,400
Zij en papa konden het heel goed met elkaar vinden.
120
00:09:54,520 --> 00:09:56,480
Hij leerde haar schieten en vissen.
121
00:09:58,200 --> 00:10:00,040
Noemde haar een onverschrokken klein ding.
122
00:10:04,600 --> 00:10:05,680
Niet zoals ik.
123
00:10:08,160 --> 00:10:11,560
Toen stierf hun moeder, Charlotte
124
00:10:11,560 --> 00:10:14,760
en de familie is er nooit geweest
hetzelfde.
125
00:10:14,760 --> 00:10:19,080
Bob probeerde papa te helpen,
hem aan het werk krijgen waar hij kon,
126
00:10:19,080 --> 00:10:20,320
laat hem op het land wonen.
127
00:10:21,680 --> 00:10:25,800
Toen besloot Bob Stratton dat te doen
het pand verkopen?
128
00:10:25,800 --> 00:10:28,160
Het bos ging en papa ook.
129
00:10:29,480 --> 00:10:32,680
Koesterde hij wrok, denk je?
130
00:10:32,680 --> 00:10:33,720
Jouw vader?
131
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
Zou je niet?
132
00:10:40,760 --> 00:10:43,200
De laatste paar jaren
Papa ging echt bergafwaarts.
133
00:10:45,640 --> 00:10:47,360
Ik had meer moeten doen.
134
00:10:50,200 --> 00:10:53,360
Ik denk dat Frankie de enige was die
bleef echt dicht bij hem.
135
00:10:59,720 --> 00:11:02,240
Dank u wel professor.
136
00:11:13,320 --> 00:11:15,440
Dr Alexander is onderweg.
137
00:11:15,440 --> 00:11:17,160
Trevor Taylor,
een van de demonstranten.
138
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
Blijkbaar viel hij
139
00:11:18,440 --> 00:11:20,680
toen de activisten bestormden
de trein na de crash.
140
00:11:20,680 --> 00:11:22,760
Bestormd? ik dacht
gingen ze de slachtoffers helpen?
141
00:11:22,760 --> 00:11:24,720
Daar ziet het nu niet naar uit,
doet het?
142
00:11:24,720 --> 00:11:27,880
Hij hoestte daarna bloed op
de herfst, volgens Barzani.
143
00:11:27,880 --> 00:11:29,640
Inwendige bloedingen?
144
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
Dat is een Nikki-vraag.
145
00:11:37,680 --> 00:11:39,560
Enig teken van een schotwond?
146
00:11:40,880 --> 00:11:42,920
Niet dat ik kan zien.
147
00:11:42,920 --> 00:11:45,360
Deze zat verstopt in het kreupelhout.
148
00:11:55,280 --> 00:11:56,840
Bloed erop.
149
00:11:56,840 --> 00:11:59,760
Vermoedelijk het wapen
gebruikt op John Pryor.
150
00:12:01,560 --> 00:12:03,040
Twinflex draad.
151
00:12:05,240 --> 00:12:07,360
Dus de explosieven waren
in de tunnel geplaatst
152
00:12:07,360 --> 00:12:10,160
maar tot ontploffing gebracht vanaf hier,
net als het eerste apparaat.
153
00:12:10,160 --> 00:12:12,040
Oh God.
154
00:12:12,040 --> 00:12:13,840
Wat? Wat is het?
155
00:12:15,400 --> 00:12:16,520
08:00.
156
00:12:18,440 --> 00:12:21,200
Ik was bedoeld
zit dan in de tunnel.
157
00:12:21,200 --> 00:12:25,280
Als ik niet te laat was geweest, was ik dood geweest.
158
00:12:25,280 --> 00:12:28,400
Gelukkig had je dat extra
kom Shreddies dan.
159
00:13:12,640 --> 00:13:13,800
Oké, Donna.
160
00:13:31,720 --> 00:13:34,000
Rechercheur sergeant Chainey.
161
00:13:34,000 --> 00:13:36,240
CTU. Afdeling Menselijke Intelligentie.
162
00:14:02,600 --> 00:14:04,560
Wat doe jij hier?
163
00:14:05,760 --> 00:14:09,720
Ze kwamen naar het kamp,
iedereen gearresteerd.
164
00:14:09,720 --> 00:14:11,200
De politie moet bewijs hebben.
165
00:14:11,200 --> 00:14:14,600
Ze hebben geen bewijs nodig, dat hebben ze wel
achtervolgt ons al maanden.
166
00:14:14,600 --> 00:14:16,320
Ons leven tot een hel maken.
167
00:14:18,240 --> 00:14:20,840
Ik zei dat je je er niet mee moest bemoeien
met die mensen.
168
00:14:20,840 --> 00:14:24,800
Deze mensen?
Natuurlijk zou je ze anders willen, pap.
169
00:14:24,800 --> 00:14:28,600
Het enige verschil tussen hen
en jij bent dat ze hebben
hun ogen gaan open.
170
00:14:28,600 --> 00:14:31,160
"Die mensen" proberen te redden
jij, red de planeet.
171
00:14:31,160 --> 00:14:33,320
Je zegt dat je dat wilt
red de wereld, Frankie,
172
00:14:33,320 --> 00:14:35,200
maar alles wat je doet is dingen vernietigen.
173
00:14:35,200 --> 00:14:37,000
Dat tunneltje.
174
00:14:37,000 --> 00:14:39,280
Deze familie.
Kunnen we hier alsjeblieft niet aan beginnen?
175
00:14:39,280 --> 00:14:41,080
Ik ben blij dat de tunnel is opgeblazen.
176
00:14:41,080 --> 00:14:44,560
Het spijt me dat er mensen zijn overleden,
maar dit land is gered.
177
00:14:45,520 --> 00:14:48,320
Dit land ging redden
de gemeenschap,
178
00:14:48,320 --> 00:14:49,560
duizenden banen opleveren.
179
00:14:49,560 --> 00:14:51,880
Zo naïef ben je niet, pap.
180
00:14:51,880 --> 00:14:55,080
Hannah Coles niet
om iedereen geven behalve om zichzelf.
181
00:14:59,200 --> 00:15:01,000
Mama zou nooit verkocht hebben.
182
00:15:02,040 --> 00:15:04,440
Ze wist hoe kostbaar dit land is.
183
00:15:04,440 --> 00:15:08,000
Je klinkt net als je moeder,
Francesca.
184
00:15:08,000 --> 00:15:11,080
Er is niets
speciaal over Elmwood.
185
00:15:11,080 --> 00:15:13,840
Het is net als duizenden
van anderen in dit land,
186
00:15:13,840 --> 00:15:16,360
verscholen achter hoge muren,
bewaard voor weinigen.
187
00:15:16,360 --> 00:15:18,880
Scheur ze allemaal neer, denk ik!
Zet ze in gebruik!
188
00:15:18,880 --> 00:15:20,480
Plots geef je erom?
189
00:15:20,480 --> 00:15:23,480
Je hebt van mama's huis een circus gemaakt.
190
00:15:23,480 --> 00:15:26,160
Trein ritten
en drank-ups van de Rotary Club.
191
00:15:26,160 --> 00:15:28,880
Deze plek vermoordt ons.
192
00:15:28,880 --> 00:15:32,640
Ik heb arm geleefd en ik heb rijk geleefd.
Ik kan niet zeggen dat Rich beter was.
193
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
Stop ermee, jullie allebei.
Als mama je zo hoorde...
194
00:15:34,880 --> 00:15:37,440
Laten we het dan over mama hebben.
195
00:15:37,440 --> 00:15:40,400
Die journalist zei dat ze dat was geweest
kijken naar de dood van mama.
196
00:15:41,560 --> 00:15:45,920
Ze sprak met mama's adviseur,
hij had haar minstens een jaar gegeven.
197
00:15:47,880 --> 00:15:49,560
Hij was fout. Pa!
198
00:15:50,840 --> 00:15:51,880
Kom op.
199
00:15:53,880 --> 00:15:55,240
Wat er is gebeurd?
200
00:15:56,840 --> 00:15:58,360
Wat is er echt met mama gebeurd?
201
00:16:06,120 --> 00:16:09,760
Je moeder was nooit van plan
vervagen, Frankie.
202
00:16:09,760 --> 00:16:11,160
Zo'n vrouw.
203
00:16:14,400 --> 00:16:17,760
Net als haar paarden,
toen ze een been braken.
204
00:16:18,920 --> 00:16:21,440
Een vriendelijkheid, noemde ze het.
205
00:16:25,240 --> 00:16:27,000
Pa. Heb jij? Nee.
206
00:16:29,560 --> 00:16:31,280
Zelfs niet toen ze me erom smeekte.
207
00:16:38,040 --> 00:16:39,400
Ze pleegde zelfmoord.
208
00:16:43,080 --> 00:16:44,320
Jezus.
209
00:16:49,360 --> 00:16:52,000
Waarom heb je het ons niet verteld, pap?
210
00:16:52,000 --> 00:16:53,720
Jullie aanbaden haar allebei.
211
00:16:53,720 --> 00:16:55,400
Ik wilde dat niet veranderen.
212
00:16:56,520 --> 00:16:58,680
Waarom denk je dat
Moet ik deze plek verlaten?
213
00:17:04,720 --> 00:17:07,360
Ze had het kunnen hebben
nog een jaar bij ons,
214
00:17:07,360 --> 00:17:08,720
als ze had gewild.
215
00:17:11,480 --> 00:17:14,560
Frankie, we moeten vertrekken. als jij
rennen, ze zullen denken dat je schuldig bent.
216
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
In hun ogen is ze dat al.
Filippus. Pa.
217
00:17:16,520 --> 00:17:20,000
Ik heb mama beloofd dat ik dit zou beschermen
familie, en ik probeer het.
218
00:17:41,040 --> 00:17:43,440
Trevor Taylor was
een undercoveragent.
219
00:17:43,440 --> 00:17:45,720
Niet zijn echte naam, ik snap het.
220
00:17:45,720 --> 00:17:47,720
Trevor zat in de groep
voor drie maanden.
221
00:17:47,720 --> 00:17:51,040
We hadden inlichtingen die zeker waren
individuen waren van plan
222
00:17:51,040 --> 00:17:52,840
gebeurtenissen met een grote impact. Bomaanslagen?
223
00:17:52,840 --> 00:17:54,920
Deze groep was geworden
volledig geradicaliseerd.
224
00:17:54,920 --> 00:17:57,520
Het begint altijd puur en lokaal
maar dat blijft nooit zo.
225
00:17:57,520 --> 00:18:01,920
Als jij het zegt. Mijnheer Hodgson,
is mijn agent vermoord?
226
00:18:01,920 --> 00:18:05,160
Ik weet het niet.
Zijn lichaam is naar The Lyell gestuurd.
227
00:18:05,160 --> 00:18:07,400
Het spijt me.
228
00:18:07,400 --> 00:18:09,120
Zoek gewoon uit hoe hij stierf.
229
00:18:09,120 --> 00:18:10,880
Ik moet weten.
230
00:18:16,720 --> 00:18:20,680
Excuses, ik ben niet zo
snel op de been, na de crash.
231
00:18:21,680 --> 00:18:25,800
Ik ben hoofdinspecteur
Gibbs, meneer Stratton.
232
00:18:25,800 --> 00:18:28,680
Het lijkt een grote
hoeveelheid kunstmest was
233
00:18:28,680 --> 00:18:33,440
besteld op de boedelrekening
in de laatste paar maanden.
234
00:18:33,440 --> 00:18:35,160
Dat is een vergissing.
235
00:18:35,160 --> 00:18:37,840
Niemand behalve mij
kan zo bestellingen doen.
236
00:18:37,840 --> 00:18:40,240
Nou, we zullen je moeten nemen
vingerafdrukken,
237
00:18:40,240 --> 00:18:42,360
en ieder ander die
woont of werkt hier. OKÉ.
238
00:18:46,560 --> 00:18:47,600
Hoi.
239
00:18:52,280 --> 00:18:54,200
Ik ken deze man,
240
00:18:54,200 --> 00:18:56,960
Ik zag hem daarna in de triageruimte
de eerste explosie.
241
00:18:58,640 --> 00:19:00,920
Hij zei dat hij dat zou doen
van de wagen gevallen.
242
00:19:00,920 --> 00:19:03,080
Dat zou kunnen verklaren
de blauwe plekken hier.
243
00:19:03,080 --> 00:19:05,320
Ik heb het ze verteld
hij moest naar het ziekenhuis.
244
00:19:05,320 --> 00:19:07,080
Ik weet niet zeker of ze je advies hebben opgevolgd.
245
00:19:10,640 --> 00:19:12,400
Hoe was het met Emma Pryor?
246
00:19:12,400 --> 00:19:13,680
Prima.
247
00:19:13,680 --> 00:19:15,160
Ja.
248
00:19:15,160 --> 00:19:19,080
Het is niet makkelijk,
de levende kant van de dood.
249
00:19:19,080 --> 00:19:21,200
Ze bedankte me.
250
00:19:23,480 --> 00:19:26,360
Knuffelde me. Klinkt alsof het goed was
jij was daar.
251
00:19:29,560 --> 00:19:33,960
Er is een linkszijdige collectie
in de borst, kan bloed zijn.
252
00:19:33,960 --> 00:19:36,240
Meerdere linkszijdige ribfracturen.
253
00:19:42,920 --> 00:19:44,400
Hoe gaat het met haar?
254
00:19:44,400 --> 00:19:46,960
Scannen is in orde,
ze is zwaar verdoofd
255
00:19:46,960 --> 00:19:49,600
maar ze denken dat ze het wel kan
om later vandaag te praten.
256
00:19:49,600 --> 00:19:51,240
We hebben een beetje gegraven.
257
00:19:57,480 --> 00:20:00,880
Blijkt dat de broer van Bela Nasir dat is
een demonstrant voor klimaatverandering.
258
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
Hij plakte zich vast aan de M40 six
weken geleden.
259
00:20:02,880 --> 00:20:05,320
Is hij er nog?
260
00:20:05,320 --> 00:20:07,240
Jij denkt
ze heeft dezelfde sympathieën?
261
00:20:07,240 --> 00:20:09,280
Laten we haar kleding naar de
Lyell centrum.
262
00:20:09,280 --> 00:20:11,840
We zullen zien of de journalist dat is
eigenlijk het verhaal.
263
00:20:29,040 --> 00:20:30,440
Vers bloed.
264
00:20:30,440 --> 00:20:33,280
Een grote hemothorax met
gebroken ribben.
265
00:20:35,080 --> 00:20:38,000
De gebroken ribben zijn gescheurd
de intercostale vaten.
266
00:20:38,000 --> 00:20:41,200
Er is bloed opgebouwd
omhoog in zijn borst,
267
00:20:41,200 --> 00:20:45,480
uiteindelijk instorten zijn long en
hem in hypovolemische shock brengen.
268
00:20:45,480 --> 00:20:48,720
Dus mogelijk in overeenstemming met
het verhaal van de demonstrant.
269
00:20:48,720 --> 00:20:50,720
Een zware val? Absoluut.
270
00:20:55,320 --> 00:20:56,640
Dank je.
271
00:20:58,920 --> 00:21:01,920
De kleren zijn geweest
voor je ingepakt, evenals het DNA
272
00:21:01,920 --> 00:21:04,120
en schotresten
test van zijn arrestatie.
273
00:21:04,120 --> 00:21:08,160
Je hebt iets van een reputatie,
Mijnheer Barzani.
274
00:21:08,160 --> 00:21:12,720
Een politieagent slaan
tijdens een klimaatbijeenkomst, 2017.
275
00:21:12,720 --> 00:21:15,800
Ruzie met een automobilist
bij een snelwegprotest, 2018.
276
00:21:15,800 --> 00:21:17,880
Dreigend gedrag bij COP.
277
00:21:17,880 --> 00:21:19,360
Alle aanklachten zijn ingetrokken.
278
00:21:20,280 --> 00:21:22,480
Je moet een goede advocaat hebben.
279
00:21:22,480 --> 00:21:23,680
Is dat een vraag?
280
00:21:23,680 --> 00:21:24,880
Hier is een betere.
281
00:21:24,880 --> 00:21:28,360
Iemand die een alias gebruikte, heeft zes verzonden
berichten aan Hannah Coles'
282
00:21:28,360 --> 00:21:29,840
telefoon en dreigde haar te vermoorden
283
00:21:29,840 --> 00:21:31,760
als ze niet stopte
ondersteuning van de spoorverbinding.
284
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Dat was jij, nietwaar?
285
00:21:36,080 --> 00:21:37,920
Vind je die niet leuk? Probeer dit.
286
00:21:37,920 --> 00:21:41,280
Kunt u uitleggen waarom uw DNA was
gevonden op het lichaam van Hannah Coles?
287
00:21:41,280 --> 00:21:42,560
Daar heb ik al op geantwoord.
288
00:21:42,560 --> 00:21:44,680
Ik nam haar pols. Zij was dood.
289
00:21:44,680 --> 00:21:47,240
Is dat wanneer jij en Trevor Taylor
samen in de trein gestapt?
290
00:21:47,240 --> 00:21:48,440
Uw handwerk controleren?
291
00:21:48,440 --> 00:21:51,200
We hoorden de crash,
Trevor wilde helpen.
292
00:21:51,200 --> 00:21:52,240
Ik ging met hem mee.
293
00:21:52,240 --> 00:21:55,800
Dat was toen je Trevor Taylor zei
294
00:21:55,800 --> 00:21:58,760
liep daarbij de verwondingen op
doodde hem.
295
00:21:58,760 --> 00:22:00,720
Hij, eh...
296
00:22:00,720 --> 00:22:02,440
Hij viel,
297
00:22:02,440 --> 00:22:03,880
hij viel hard.
298
00:22:05,600 --> 00:22:06,720
Hij zei dat hij in orde was.
299
00:22:08,480 --> 00:22:12,400
Maar dat was hij niet.
Hij liegt over de val.
300
00:22:12,400 --> 00:22:15,400
Hij moet hem geraakt hebben,
veroorzaakte de gebroken ribben.
301
00:22:16,720 --> 00:22:20,040
We denken dat dat onwaarschijnlijk is,
gezien de kracht die ermee gemoeid is.
302
00:22:20,040 --> 00:22:22,520
Zijn verhaal klopt
met onze bevindingen.
303
00:22:23,720 --> 00:22:24,880
Aan wiens kant sta jij?
304
00:22:24,880 --> 00:22:27,400
Wetenschap en waarschijnlijkheid.
305
00:22:27,400 --> 00:22:28,880
Aan wiens kant sta jij?
306
00:22:31,440 --> 00:22:34,480
Dus het kan je schelen
zoveel over de planeet,
307
00:22:34,480 --> 00:22:36,880
dat je dreigt te doden?
308
00:22:36,880 --> 00:22:40,360
Het moorden is al aan de gang,
hier, nu.
309
00:22:40,360 --> 00:22:41,720
Die lichten.
310
00:22:41,720 --> 00:22:45,240
Dat kunststof. Dit beton.
311
00:22:45,240 --> 00:22:47,360
Je rijdt naar huis,
open je koelkast, neem een douche.
312
00:22:47,360 --> 00:22:50,080
Kinderen vermoorden die niet eens zijn
nog bedacht.
313
00:22:50,080 --> 00:22:51,840
Dus geweld is nodig?
314
00:22:51,840 --> 00:22:55,280
Maak ons wakker uit onze verdoving,
ons van onszelf redden?
315
00:22:55,280 --> 00:22:58,320
Het huis staat in brand?
Voelde Trevor zich ook zo?
316
00:22:58,320 --> 00:23:00,360
We hebben er veel over gepraat.
Hij begreep.
317
00:23:00,360 --> 00:23:01,960
Weet je dat zeker?
318
00:23:05,080 --> 00:23:08,520
Dus je kende Trevor heel goed?
Ik kende hem.
319
00:23:10,320 --> 00:23:13,360
We waren dichtbij. Niet zo dichtbij.
Trevor Taylor was niet zijn echte naam.
320
00:23:13,360 --> 00:23:14,560
Wist je dat?
321
00:23:15,840 --> 00:23:16,960
Nee.
322
00:23:18,120 --> 00:23:19,560
Iets anders dat je niet wist.
323
00:23:19,560 --> 00:23:21,720
Trevor Taylor was een undercoveragent
politie agent.
324
00:23:21,720 --> 00:23:23,040
Bollocks, dat was hij.
325
00:23:24,080 --> 00:23:25,280
Je liegt.
326
00:23:25,280 --> 00:23:28,000
Hij was informatie aan het verzamelen
alles over de demonstranten
327
00:23:28,000 --> 00:23:29,600
maar vooral over jou, Anthony.
328
00:23:29,600 --> 00:23:30,840
Dat slaat nergens op.
329
00:23:30,840 --> 00:23:32,080
Trevor was niet...
330
00:23:36,080 --> 00:23:39,160
Haat me niet.
331
00:23:39,160 --> 00:23:41,960
Wat? Waar heb je het over?
332
00:23:44,720 --> 00:23:45,800
Hij wist het niet.
333
00:23:51,240 --> 00:23:52,640
Ja.
334
00:23:52,640 --> 00:23:55,600
Zodat we alles van je weten,
Mijnheer Barzani.
335
00:23:55,600 --> 00:23:58,920
Elk gesprek, elk plan,
elke gedachte.
336
00:23:59,920 --> 00:24:01,360
Professor Folukoya?
337
00:24:02,440 --> 00:24:05,840
Ik heb om de verwondingen gevraagd
naar uw arm om te worden onderzocht.
338
00:24:09,760 --> 00:24:11,320
En als ik nee zeg?
339
00:24:11,320 --> 00:24:13,720
Een weigering zou kunnen zijn
tegen u gebruikt in de rechtbank.
340
00:24:16,760 --> 00:24:19,840
Stroop alstublieft uw mouwen op,
Mijnheer Barzani.
341
00:24:33,720 --> 00:24:35,480
Hoe kom je aan die?
342
00:24:35,480 --> 00:24:37,680
Ik heb ze door laten lopen
het bos vanmorgen.
343
00:24:37,680 --> 00:24:41,360
We willen weten of dat zo is
in overeenstemming met defensief of
344
00:24:41,360 --> 00:24:43,360
offensieve blessures.
345
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
Nu ga ik wat uitstrijkjes nemen.
346
00:24:52,040 --> 00:24:53,760
Jij plande het bombardement.
347
00:24:53,760 --> 00:24:57,080
Je hebt John Pryor neergeschoten
toen hij weigerde mee te werken.
348
00:24:57,080 --> 00:25:00,600
Je stapte in de trein.
Toen de explosieven mislukten,
349
00:25:00,600 --> 00:25:04,120
je hebt Hannah Coles gewurgd,
en je stelt het tweede apparaat in.
350
00:25:04,120 --> 00:25:06,280
Je redt de planeet niet,
Antonius.
351
00:25:06,280 --> 00:25:08,360
Je redt jezelf niet eens.
352
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
Okee?
353
00:25:14,480 --> 00:25:16,280
Oké, Jack? Wat hebben we?
354
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
Nogal een grot van Aladdin.
355
00:25:37,320 --> 00:25:41,680
Gaffer-tape,
cement mixer
356
00:25:41,680 --> 00:25:43,760
voor het mengen van de HME.
357
00:25:43,760 --> 00:25:45,720
Mmm. Dozen loden kogels.
358
00:25:48,920 --> 00:25:52,200
Dus, zegt Stratton Anthony Barzani
toegeslagen
359
00:25:52,200 --> 00:25:56,000
een vriendschap mee
John Pryor sinds hij hier kwam.
360
00:25:57,160 --> 00:26:00,800
En we hebben hier een sleutel voor gevonden
schuur in Pryor's bezittingen.
361
00:26:01,920 --> 00:26:03,880
Dus nam Anthony John in dienst.
362
00:26:05,120 --> 00:26:07,920
Alle verloren zielen?
363
00:26:07,920 --> 00:26:10,480
Oh, ik heb een cadeau voor je.
364
00:26:10,480 --> 00:26:11,960
Het mobieltje van John Pryor.
365
00:26:13,200 --> 00:26:15,480
RLC heeft het van onderaf gehaald
de trein. Bedankt.
366
00:26:15,480 --> 00:26:17,240
Ik zal proberen het nieuw leven in te blazen.
367
00:26:17,240 --> 00:26:19,000
Super goed.
368
00:26:37,480 --> 00:26:38,680
Nog steeds geen woord?
369
00:26:38,680 --> 00:26:39,920
Ik dacht dat ze bij jou zou zijn.
370
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
Nee, Aoife, ik ben de hele dag weg geweest.
Heb je Gabriël gebeld? Ja.
371
00:26:42,720 --> 00:26:44,560
Ze is er niet. Uni?
372
00:26:44,560 --> 00:26:46,400
Ze heeft geen colleges vandaag.
373
00:26:46,400 --> 00:26:49,720
Ik heb haar 100 keer ge-sms't.
Gaat dit over ons?
374
00:26:49,720 --> 00:26:51,640
Denk je dat ik Cara daarvoor zou gebruiken?
met je praten?
375
00:26:51,640 --> 00:26:54,080
Ik ben niet zo wanhopig.
Nee. Ik bedoel, is ze weggegaan?
376
00:26:54,080 --> 00:26:56,600
vanwege ons? Alle verwarring...
Verwardheid?
377
00:26:56,600 --> 00:26:58,520
Je weet wat ik bedoel.
Ben je in de war, Jack?
378
00:26:58,520 --> 00:26:59,920
Nee. Ik bedoel gewoon...
379
00:26:59,920 --> 00:27:01,320
Ze heeft zekerheid nodig.
380
00:27:01,320 --> 00:27:03,440
Rechts? En dat kunnen we haar geven.
381
00:27:06,960 --> 00:27:08,360
Waar ben je geweest?
382
00:27:09,680 --> 00:27:12,960
Waar is je telefoon?
Heb je onze berichten niet ontvangen?
383
00:27:14,880 --> 00:27:17,240
Nee! Niet goed genoeg
384
00:27:19,600 --> 00:27:22,280
Wacht wacht wacht. Rustig aan.
385
00:27:42,920 --> 00:27:45,160
Jezus, Jack. Ja.
386
00:28:12,560 --> 00:28:13,840
Ik zit in de problemen, nietwaar?
387
00:28:32,240 --> 00:28:33,760
Gezicht niet herkend.
388
00:28:33,760 --> 00:28:35,000
Probeer een vingerafdruk.
389
00:28:46,720 --> 00:28:48,920
Ah.
390
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
Daar gaan we.
391
00:28:56,920 --> 00:28:58,240
Dankjewel.
392
00:29:00,640 --> 00:29:03,560
Is dat bloed?
393
00:29:03,560 --> 00:29:06,160
Ik heb het geproefd, en het is niet Sriracha.
394
00:29:11,200 --> 00:29:12,800
Eens kijken of het van John Pryor is.
395
00:29:14,640 --> 00:29:18,280
Als je je verveelt, Velvy, dat is het
de kleding van journaliste Bela Nasir.
396
00:29:18,280 --> 00:29:19,840
Het heeft een zwabber nodig.
397
00:29:33,600 --> 00:29:34,840
Is dit van haar?
398
00:29:34,840 --> 00:29:36,280
Ja waarom niet?
399
00:29:36,280 --> 00:29:39,280
Ik weet het niet, het lijkt chique.
400
00:29:42,200 --> 00:29:45,200
Ik heb Trevor erin gezet omdat we geloofden
Anthony Barzani was
401
00:29:45,200 --> 00:29:47,720
agitatie voor meer directe actie.
402
00:29:47,720 --> 00:29:50,720
Je wist dat hij dat van plan was
de tunnel opblazen?
403
00:29:50,720 --> 00:29:52,560
Niet de details,
maar zeker de bedoeling.
404
00:29:52,560 --> 00:29:55,160
En jij denkt Frankie Stratton
was aan boord?
405
00:29:55,160 --> 00:29:57,400
Ze is jong, beïnvloedbaar.
406
00:29:57,400 --> 00:29:59,840
Anthony heeft een zeer overtuigende
persoonlijkheid.
407
00:29:59,840 --> 00:30:01,200
Je laat het klinken als een sekte.
408
00:30:01,200 --> 00:30:02,360
Dat is precies wat het is.
409
00:30:02,360 --> 00:30:04,480
Je moet worden voorgesteld.
410
00:30:04,480 --> 00:30:07,240
Trevor ontmoette Frankie en eenmaal kreeg hij
haar aan boord
411
00:30:07,240 --> 00:30:09,160
ze stelde hem voor aan Anthony.
412
00:30:12,240 --> 00:30:13,640
Frankie was de sleutel.
413
00:30:15,160 --> 00:30:17,240
Droom je wel eens over haar?
414
00:30:17,240 --> 00:30:19,000
Mamma?
415
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
Ik probeer.
416
00:30:22,800 --> 00:30:24,560
Ik bedoel, ik dacht van wel, maar...
417
00:30:26,640 --> 00:30:28,960
Het is alsof ze niet komt
en zie mij.
418
00:30:31,680 --> 00:30:34,080
Ik denk dat ze boos op me is.
419
00:30:34,080 --> 00:30:36,960
Waarom? Je was altijd haar favoriet.
420
00:30:38,720 --> 00:30:40,240
Haar kleine soldaat.
421
00:30:45,000 --> 00:30:47,360
We kunnen hier niet eeuwig blijven, Philip.
422
00:30:47,360 --> 00:30:48,600
Dat weet je.
423
00:30:50,360 --> 00:30:53,360
Het is gewoon
tot de politie weg is.
424
00:30:53,360 --> 00:30:55,680
Ze vonden zakken kunstmest
in de oude schuur.
425
00:30:55,680 --> 00:30:58,240
Hetzelfde spul dat werd gebruikt voor de
bom in de tunnel.
426
00:31:00,600 --> 00:31:01,720
Je hebt gewonnen, Frankie.
427
00:31:27,000 --> 00:31:29,800
En dan,
je denkt dat Anthony en
428
00:31:29,800 --> 00:31:34,280
Frankie Stratton heeft een explosief gemaakt
apparaat en verplaatste het naar de tunnel?
429
00:31:34,280 --> 00:31:37,000
En Trevor wist er niets van?
Anthony weet wat hij doet, hij
430
00:31:37,000 --> 00:31:39,920
verdeel de groep in cellen. Op die manier
plannen lekken niet. We hebben bewijs
431
00:31:39,920 --> 00:31:42,840
dat Anthony en Trevor deelden
zelfde tentje. In feite allebei hun DNA
432
00:31:42,840 --> 00:31:45,400
werd gevonden in dezelfde slaapzak.
Dat bewijst niets.
433
00:31:45,400 --> 00:31:47,800
Trevor speelde een rol,
hij was ervaren,
434
00:31:47,800 --> 00:31:49,120
hij zou nooit te dichtbij komen.
435
00:31:49,120 --> 00:31:52,200
En nu speelt hij
het deel van een dode persoon.
436
00:31:52,200 --> 00:31:54,360
Ze waren een relatie begonnen,
nietwaar?
437
00:31:54,360 --> 00:31:56,400
Wanneer was de laatste keer
Trevor had contact?
438
00:31:56,400 --> 00:31:58,760
Wanneer heb je voor het laatst informatie gekregen?
Het is een tijd geleden.
439
00:31:58,760 --> 00:32:00,640
Zou hij aan de zijne hebben getwijfeld
missie?
440
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
Hij was dicht bij Anthony gegroeid. Nee.
441
00:32:02,200 --> 00:32:03,400
Dat zou hij niet doen.
442
00:32:03,400 --> 00:32:06,760
Waarom kreeg Trevor geen behandeling?
na de val?
443
00:32:06,760 --> 00:32:08,240
Hij wilde meteen weer naar binnen,
444
00:32:08,240 --> 00:32:10,240
erachter te komen wie verantwoordelijk was voor de
bombardementen.
445
00:32:10,240 --> 00:32:12,640
En je liet hem?
Ik moedigde hem aan.
446
00:32:12,640 --> 00:32:14,040
Drie mensen waren dood.
447
00:32:14,040 --> 00:32:16,240
We hadden antwoorden nodig.
448
00:32:16,240 --> 00:32:18,200
Wanneer was de laatste keer dat jij
praatte met hem?
449
00:32:18,200 --> 00:32:19,360
In het ziekenhuis.
450
00:32:19,360 --> 00:32:21,840
Is dat de reden
hij is niet behandeld?
451
00:32:24,560 --> 00:32:26,680
Dit is niet mijn schuld.
452
00:32:26,680 --> 00:32:30,480
Maar het feit is,
als er een CT-scan of röntgenfoto's waren
453
00:32:30,480 --> 00:32:32,040
uitgevoerd op uw collega,
454
00:32:32,040 --> 00:32:35,160
het is waarschijnlijk dat hij nog in leven zou zijn.
Je verspilt tijd.
455
00:32:35,160 --> 00:32:37,640
Anthony Barzani had
een geschiedenis van geweld.
456
00:32:37,640 --> 00:32:39,840
Hij kwam naar Elmwood om problemen te veroorzaken.
457
00:32:39,840 --> 00:32:43,920
Er is geen bewijs. Nee
sporen van kunstmest of explosieven,
458
00:32:43,920 --> 00:32:47,000
schotresten op Anthony,
zijn kleren of in hun tent.
459
00:32:47,000 --> 00:32:50,480
Het enige bewijs dat we hebben
suggereert dat hij probeerde te redden
460
00:32:50,480 --> 00:32:52,320
Het leven van Hannah Coles.
461
00:32:52,320 --> 00:32:56,480
Als Anthony Barzani niet verantwoordelijk is
voor deze moorden, wie dan wel?
462
00:33:00,760 --> 00:33:01,920
Malcolm?
463
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
Hij is net hier. Bedankt.
464
00:33:09,640 --> 00:33:10,920
Mijnheer Coles.
465
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
Jack Hodgson van het Lyell Centre.
466
00:33:12,920 --> 00:33:14,960
Ik wil graag een DNA-uitstrijkje afnemen,
als ik mag.
467
00:33:14,960 --> 00:33:17,400
We proberen iedereen uit te schakelen
die in de trein zat.
468
00:33:17,400 --> 00:33:19,560
Je weet nog steeds niet wat
is het met Hanna gebeurd?
469
00:33:19,560 --> 00:33:21,400
Het onderzoek is aan de gang.
470
00:33:22,760 --> 00:33:25,280
Toen ik in het ziekenhuis lag,
Ik kwam twee soorten mensen tegen.
471
00:33:25,280 --> 00:33:27,480
Degenen die me in de ogen keken,
en vertelde me hoe het was,
472
00:33:27,480 --> 00:33:30,080
en bullshitters die het me vertelden
wat ze dachten dat ik wilde horen.
473
00:33:30,080 --> 00:33:32,120
Mijn taak is om te helpen bij het verzamelen van de
bewijs
474
00:33:32,120 --> 00:33:34,640
en overhandigen aan de politie.
Mag ik?
475
00:33:41,960 --> 00:33:43,360
Dank je
476
00:33:44,520 --> 00:33:46,240
Ik ben dingen gaan onthouden.
477
00:33:47,640 --> 00:33:49,280
Er waren demonstranten in de trein.
478
00:33:49,280 --> 00:33:51,320
Ja, ze hielpen mensen
na de crash.
479
00:33:51,320 --> 00:33:53,440
Nee, nee, het was voor de crash.
480
00:33:54,920 --> 00:33:57,240
Jij weet het zeker?
Zaten ze al in de trein?
481
00:33:57,240 --> 00:33:59,560
Ze waren overal om Hannah heen,
haar zwermen.
482
00:33:59,560 --> 00:34:01,040
Herkende je een van hen?
483
00:34:01,040 --> 00:34:02,920
Ze droegen allemaal die maskers.
484
00:34:02,920 --> 00:34:04,360
Mannelijk? Vrouw?
485
00:34:05,760 --> 00:34:07,680
Ik denk dat ik Frankie's stem hoorde.
486
00:34:07,680 --> 00:34:10,360
Frankie Stratton?
Zat ze in de trein?
487
00:34:14,120 --> 00:34:15,400
Laten we zien.
488
00:34:16,760 --> 00:34:19,960
Juist, ja. Voordat je gaat, ik heb
heb eerder enkele berichten hersteld
489
00:34:19,960 --> 00:34:22,360
verwijderd op de telefoon van John Pryor.
Ik zal ze voorlezen.
490
00:34:22,360 --> 00:34:24,320
Frankie: "Je hebt me eerder geholpen."
491
00:34:24,320 --> 00:34:26,160
Pryor: "Kan niet meedoen."
492
00:34:26,160 --> 00:34:27,720
Frankie: "Laat het me maar zien."
493
00:34:27,720 --> 00:34:30,720
Pryor: "Te gevaarlijk.
Waarom doe je dit?"
494
00:34:30,720 --> 00:34:32,960
Frankie: "Het wordt tijd dat we mensen maken
luisteren."
495
00:34:34,120 --> 00:34:36,240
Dus John Pryor was erbij betrokken?
496
00:34:36,240 --> 00:34:37,640
Als hij dat was, was hij terughoudend.
497
00:34:37,640 --> 00:34:39,760
Hij duwt Frankie duidelijk terug.
498
00:34:39,760 --> 00:34:42,480
Frankie's DNA zat op het pistool
dat schoot Pryor neer.
499
00:34:42,480 --> 00:34:44,400
Hij leerde Frankie schieten,
nietwaar?
500
00:34:44,400 --> 00:34:47,040
Dus, Frankie schiet
John Pryor in de tunnel,
501
00:34:47,040 --> 00:34:48,880
stapt op de trein voordat deze vertrekt.
502
00:34:48,880 --> 00:34:52,120
Vindt Hannah Coles... en doodt haar.
503
00:34:53,480 --> 00:34:55,520
Malcolm zei Frankie
zat in de trein.
504
00:34:55,520 --> 00:34:58,840
Als dit waar is, waarom zou
zou ze verder gaan, als ze een bom had geplaatst?
505
00:34:58,840 --> 00:35:01,840
Waarom denk je de twee
evenementen zijn verbonden?
506
00:35:01,840 --> 00:35:04,200
De bom in de tunnel
en de moord op Hannah Coles.
507
00:35:04,200 --> 00:35:07,240
We gaan er allemaal van uit dat ze dat zijn
aangesloten, maar waarom?
508
00:35:07,240 --> 00:35:09,480
En dan...?
Denk je dat het toeval is?
509
00:35:09,480 --> 00:35:12,560
Ik kende geen wetenschappers
geloofde in kismet. Dit is wetenschap.
510
00:35:12,560 --> 00:35:14,800
Je past chronologische vooringenomenheid toe.
511
00:35:14,800 --> 00:35:18,960
Deze twee dingen gebeurden na elkaar
de andere, dus ze zijn verbonden.
512
00:35:18,960 --> 00:35:23,200
Het is een goed punt.
Twee moordenaars? Zelfde motief?
513
00:35:23,200 --> 00:35:24,640
Verschillende motieven?
514
00:35:27,720 --> 00:35:29,960
We hebben Frankie Stratton gevonden.
Waar is ze?
515
00:35:29,960 --> 00:35:32,560
Elmwood landgoed.
Haar vader heeft het gemeld.
516
00:35:55,320 --> 00:35:57,760
Frankie Stratton is binnen
voogdij.
517
00:35:57,760 --> 00:36:00,240
We gaan momenteel terug naar
eenheidsbasis, voorbij.
518
00:36:06,280 --> 00:36:08,160
Gaat het wel, Philip?
519
00:36:09,960 --> 00:36:11,360
Zeg iets.
520
00:36:14,080 --> 00:36:15,440
Je bent een goede man, pap.
521
00:36:17,000 --> 00:36:18,360
Maar je bent zwak.
522
00:36:32,560 --> 00:36:35,520
Je weet dat daar niets op staat
scherm waar je naar staart.
523
00:36:35,520 --> 00:36:37,480
Hoe gaat het thuis?
524
00:36:39,240 --> 00:36:41,880
We zullen. Ik heb een vriend op het bord
bij Hellerson.
525
00:36:41,880 --> 00:36:44,760
Het bedrijf dat Aoife gaat worden
werken voor. Klinkt goed.
526
00:36:44,760 --> 00:36:48,240
Te goed om waar te zijn.
Hij had nog nooit van haar gehoord.
527
00:36:48,240 --> 00:36:51,080
Oh. Mh-hm.
528
00:36:51,080 --> 00:36:55,080
Misschien probeert ze indruk te maken
jij en Cara.
529
00:36:55,080 --> 00:36:58,880
Ik kreeg de indruk dat ze
dacht dat ze Cara aan jou kwijt was.
530
00:36:58,880 --> 00:37:01,000
Het is Aoife die verloren is, Nikki.
531
00:37:03,120 --> 00:37:05,640
Ze denkt dat ze gevonden is
zichzelf in mij.
532
00:37:08,240 --> 00:37:09,840
Ah. Uhm.
533
00:37:11,600 --> 00:37:13,160
Ik weet niet wat ik moet doen.
534
00:37:14,240 --> 00:37:15,720
Wat wil je doen?
535
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
Vindt de rotzooi mij altijd,
of maak ik het?
536
00:37:20,920 --> 00:37:23,680
Het voordeel is,
Ik moet je vertellen dat je ongelijk had.
537
00:37:23,680 --> 00:37:25,680
Kom op. Ik wil horen dat je het toegeeft.
538
00:37:25,680 --> 00:37:28,280
Wat toegeven? Hoezo?
539
00:37:29,960 --> 00:37:31,400
Is dat van Frankie Stratton?
540
00:37:31,400 --> 00:37:33,720
Er zijn sporen van de kunstmest,
541
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
en schotresten, en wat eruit ziet
542
00:37:36,040 --> 00:37:40,280
zoals kleine stukjes materiaal van
vechtbroek
543
00:37:40,280 --> 00:37:41,680
en mensenvlees.
544
00:37:42,800 --> 00:37:44,600
Dus ze heeft John Pryor vermoord?
545
00:37:45,520 --> 00:37:47,360
Moet ik het opsturen voor DNA-vergelijking?
546
00:37:47,360 --> 00:37:50,240
Stratton zei dat John Pryor
was als een oom voor Frankie.
547
00:37:50,240 --> 00:37:53,400
Toch schiet ze hem neer en knuppelt dan
hem dood?
548
00:37:55,080 --> 00:37:59,480
Ik heb iets anders gevonden
en, nou, ik denk dat het relevant is.
549
00:37:59,480 --> 00:38:01,400
Okee. Laten we zien.
550
00:38:12,400 --> 00:38:15,040
Dus ik ben geweest
kijkend naar de armband
551
00:38:15,040 --> 00:38:18,520
we vonden in Bela Nasir's
bezittingen.
552
00:38:18,520 --> 00:38:21,480
Het is antiek, een uniek kenmerk.
553
00:38:21,480 --> 00:38:26,920
En het behoorde toe
Charlotte Straton.
554
00:38:28,360 --> 00:38:30,840
Dus hoe eindigde Bela Nasir
ermee bezig?
555
00:38:34,600 --> 00:38:36,360
Ik vond het in de treinwagon.
556
00:38:36,360 --> 00:38:37,760
Waarom ben je daar naar binnen gegaan?
557
00:38:37,760 --> 00:38:40,040
Als ik mijn telefoon had, zou ik het je kunnen laten zien.
558
00:38:41,200 --> 00:38:43,040
Ik kon inloggen op de cloud.
559
00:38:52,200 --> 00:38:56,480
Die nam ik mee op het station
perron voordat de trein vertrok.
560
00:39:00,600 --> 00:39:04,360
De armband was van Charlotte
Stratton, het was een familiestuk.
561
00:39:04,360 --> 00:39:05,960
Waarom droeg Hannah Coles het?
562
00:39:08,280 --> 00:39:10,000
Bob Stratton gaf het aan haar.
563
00:39:10,000 --> 00:39:12,480
Ze hadden een relatie.
564
00:39:12,480 --> 00:39:16,280
Hannah was een speler, ze speelde Bob
en kreeg wat ze nodig had van hem.
565
00:39:16,280 --> 00:39:17,960
Wist haar man het?
566
00:39:19,160 --> 00:39:22,720
Het gezelschap van Malcolm Coles had er baat bij
miljoenen uit de rail-link deal.
567
00:39:23,880 --> 00:39:25,680
Misschien zag hij wat hij wilde zien.
568
00:39:29,080 --> 00:39:31,600
Ik zie het niet zomaar vallen
De pols van Hannah Cole. Kun je?
569
00:39:32,840 --> 00:39:34,400
Misschien in de strijd?
570
00:39:34,400 --> 00:39:35,960
Vertel jij mij het.
571
00:39:56,760 --> 00:40:00,400
We hebben een getuige die zegt dat hij het gezien heeft
je vanaf het begin in de trein.
572
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
Ik zat in de trein?
573
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
Dus ik rende naar de tunnel,
574
00:40:05,400 --> 00:40:06,960
schoot John Pryor neer,
575
00:40:06,960 --> 00:40:09,240
plaats een bom,
en rende toen terug naar het platform?
576
00:40:09,240 --> 00:40:11,240
Ja. We hebben de tijden gedaan.
Het is mogelijk.
577
00:40:11,240 --> 00:40:13,080
Alleen als ik Mo Farah was.
578
00:40:13,080 --> 00:40:16,240
Kijk, dit is het niet
een rechter-voor-de-rechter
579
00:40:16,240 --> 00:40:18,520
voor het spuiten van wat olie
bedrijfshoofdkwartier, Frankie.
580
00:40:18,520 --> 00:40:20,160
Drie mensen zijn gedood.
581
00:40:20,160 --> 00:40:22,160
Dit is een levenslange gevangenisstraf.
582
00:40:22,160 --> 00:40:26,160
Dat is serieus, toch?
De planeet sterft.
583
00:40:26,160 --> 00:40:27,520
Word wakker, Jill.
584
00:40:30,000 --> 00:40:34,680
Ik zou zeggen dat dit merkteken hier zou kunnen hebben
van waar ze werd gegrepen,
585
00:40:34,680 --> 00:40:38,240
deze uit het glas
op de wagenvloer.
586
00:40:38,240 --> 00:40:39,280
Maar dit...
587
00:40:40,560 --> 00:40:43,640
Deze vage kras op de huid
588
00:40:43,640 --> 00:40:47,200
waar vandaan zou kunnen komen
een armband werd van haar pols getrokken.
589
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
Dus wie heeft het voor elkaar gekregen?
590
00:40:50,080 --> 00:40:51,480
Zullen we speculeren?
591
00:40:54,800 --> 00:40:57,160
Ik was bewusteloos.
592
00:40:57,160 --> 00:41:00,520
Toen ik werd gevonden, een man,
Trevor, ik denk dat hij heette,
593
00:41:00,520 --> 00:41:03,600
hij hielp me overeind,
leidde me terug door de trein.
594
00:41:05,640 --> 00:41:10,280
Ik hoorde hem zeggen dat er een vrouw was
dood bij de deur,
595
00:41:10,280 --> 00:41:13,680
maar ik kon niet zien wie het was.
596
00:41:13,680 --> 00:41:15,560
Mag ik je armen zien, alsjeblieft?
597
00:41:19,440 --> 00:41:21,520
Is dit echt nodig?
598
00:41:24,120 --> 00:41:25,360
Denk je dat ik Hannah pijn heb gedaan?
599
00:41:28,480 --> 00:41:29,840
Herken je dit?
600
00:41:34,200 --> 00:41:36,280
Het was van mijn vrouw.
601
00:41:36,280 --> 00:41:38,960
Ik heb hem cadeau gedaan aan
Hanna Coles.
602
00:41:38,960 --> 00:41:42,000
Dat is nogal een geschenk, bedoel ik, voor
iemand met wie je onderhandelde.
603
00:41:42,000 --> 00:41:44,800
Ik wilde dat Hannah wist hoeveel
Ik waardeerde alles wat ze had gedaan.
604
00:41:44,800 --> 00:41:46,000
Oh kom op.
605
00:41:46,000 --> 00:41:48,920
Je had een relatie met
Hanna Coles,
606
00:41:48,920 --> 00:41:50,680
Was u niet, meneer Stratton?
607
00:41:50,680 --> 00:41:51,920
Ik heb haar niet vermoord.
608
00:41:53,120 --> 00:41:54,720
Hanna begreep me.
609
00:41:56,240 --> 00:41:57,760
We kwamen uit dezelfde stam.
610
00:41:57,760 --> 00:41:59,760
In tegenstelling tot je vrouw, Charlotte?
611
00:42:00,760 --> 00:42:03,160
En toch kwam je erachter dat Hannah
ging profiteren
612
00:42:03,160 --> 00:42:05,560
persoonlijk uit de verkoop
van uw huis.
613
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
Hannah Coles stond hier.
614
00:42:10,760 --> 00:42:13,080
Haar man vertelde het me
ze wilden net gaan zitten.
615
00:42:13,080 --> 00:42:15,560
Na de crash, zei Anthony
hij kwam in het rijtuig
616
00:42:15,560 --> 00:42:17,800
en nam haar pols.
Ze was al dood.
617
00:42:17,800 --> 00:42:20,560
Hoe lang voor de demonstranten
in de koets gekomen?
618
00:42:20,560 --> 00:42:23,920
We hebben dit uitgewerkt. Het platform
ligt op iets meer dan een kilometer afstand.
619
00:42:23,920 --> 00:42:26,480
Dus vier, vijf minuten?
Ja.
620
00:42:26,480 --> 00:42:27,800
De trein komt met een klap tot stilstand.
621
00:42:27,800 --> 00:42:29,640
Het is daar een chaos.
622
00:42:29,640 --> 00:42:31,960
Hoe lang zou iemand erover gedaan hebben
om Hannah te wurgen?
623
00:42:31,960 --> 00:42:34,960
Minstens een minuut. De staat van haar
gebroken nagels suggereert van wel
624
00:42:34,960 --> 00:42:37,120
hebben gevochten. Er is een goede
kans
625
00:42:37,120 --> 00:42:38,920
dat ze een stempel op haar heeft achtergelaten
aanvaller.
626
00:42:38,920 --> 00:42:40,960
We hebben iedereen ondervraagd
trein,
627
00:42:40,960 --> 00:42:44,000
foto's gemaakt van elke kras
merken. Hier is de lijst.
628
00:42:51,480 --> 00:42:53,680
Moeten we echt gaan
terug daarbinnen?
629
00:42:53,680 --> 00:42:55,720
Je kan hier blijven. Ik zou het begrijpen.
630
00:42:57,240 --> 00:43:02,600
Het is niet dat. Ik bedoel, nou, wat doen
denk je te vinden?
631
00:43:02,600 --> 00:43:05,160
Toen Bela Nasir ging
terug in de trein,
632
00:43:05,160 --> 00:43:07,520
zei ze zag iemand in de
tunnel.
633
00:43:07,520 --> 00:43:09,640
Je denkt dat ze er nog steeds zullen zijn
Daar?
634
00:43:55,960 --> 00:44:00,320
Iets gevonden? Of iemand?
635
00:44:43,440 --> 00:44:45,240
Jack?
636
00:44:48,960 --> 00:44:51,320
Verdomme. Jack?
637
00:44:56,760 --> 00:44:58,280
Veluws...?
638
00:45:04,760 --> 00:45:08,600
Is dit wat je bedoelde? Van de
bijgebouw op het Elmwood Estate?
Uhm.
639
00:45:13,040 --> 00:45:15,960
We hebben het gecontroleerd, er is geen DNA, nee
afdrukken,
640
00:45:15,960 --> 00:45:21,680
alleen sporen van diesel en zo
stenen die ze gebruiken tussen dwarsliggers.
641
00:45:22,680 --> 00:45:24,400
Deze fakkel was gloednieuw.
642
00:45:25,960 --> 00:45:29,000
Apparatuur voor het maken van bommen.
643
00:45:29,000 --> 00:45:33,520
Dus, wie de batterijen er ook in heeft gestopt...
..maakte de bom.
644
00:45:39,760 --> 00:45:41,240
Is dat een afdruk?
645
00:45:43,680 --> 00:45:45,240
Hoe gaat het met de arm, meneer Coles?
646
00:45:46,760 --> 00:45:48,440
Ik viel... in de trein.
647
00:45:50,360 --> 00:45:54,320
Ik ga hier wattenstaafjes van nemen
wonden, meneer Coles,
648
00:45:54,320 --> 00:45:59,080
en de monsters zullen zijn
geanalyseerd op het DNA van Hannah Coles.
649
00:46:02,440 --> 00:46:06,440
Ik word zo moe, weet je, de Covid.
650
00:46:07,800 --> 00:46:09,840
Het maakt me boos. Je zou boos zijn.
651
00:46:09,840 --> 00:46:12,160
Mag ik je eraan herinneren...
Ik ben voorzichtig, ik weet het.
652
00:46:14,560 --> 00:46:17,320
Ik kon niet meer werken,
niet zoals eerst.
653
00:46:17,320 --> 00:46:21,320
Hannah zei dat de Elmwood deal
zou ons levenslang houden.
654
00:46:21,320 --> 00:46:23,680
Ze zei dat er niets aan de hand was
Bo, maar...
655
00:46:25,880 --> 00:46:27,080
..die armband...
656
00:46:28,320 --> 00:46:31,440
Ik heb mijn best gedaan om te zijn
een bewaarder van dit land.
657
00:46:31,440 --> 00:46:32,880
Geen nieuwe regel!
658
00:46:35,480 --> 00:46:38,280
Leuke armband. Oh, bedankt, ja.
659
00:46:38,280 --> 00:46:40,560
Ik denk het. Nog niet eerder gezien?
660
00:46:48,920 --> 00:46:50,160
Je hebt het van haar pols gerukt.
661
00:46:50,160 --> 00:46:52,520
Ze zou me verlaten,
Ik wist het.
662
00:46:54,200 --> 00:46:57,920
De trein stopte plotseling, we vielen.
663
00:46:59,320 --> 00:47:02,080
Mijn schouder ging eruit.
664
00:47:02,080 --> 00:47:07,040
En daar lag ze, op de grond,
bellen voor Bob.
665
00:47:07,040 --> 00:47:08,960
Niet ik.
666
00:47:08,960 --> 00:47:10,320
En ik...
667
00:47:13,880 --> 00:47:15,840
Heb je haar gewurgd, Mr Coles?
668
00:47:19,680 --> 00:47:22,880
Bob's kind vertelde me dat de
armband was van Charlotte.
669
00:47:22,880 --> 00:47:24,960
En toen ik het om haar pols zag,
Ik wist het...
670
00:47:29,280 --> 00:47:30,920
Ik weet dat je boos op me bent.
671
00:47:34,880 --> 00:47:38,320
Ik moest de politie bellen,
je moet het begrijpen.
672
00:47:38,320 --> 00:47:40,200
Ik moest haar opgeven.
673
00:47:40,200 --> 00:47:43,280
Frankie zou gewond raken
als het ging...
674
00:47:44,440 --> 00:47:46,360
Het was mijn taak om haar veilig te houden!
675
00:47:54,240 --> 00:47:57,840
Hoe kan ik deze familie bij elkaar houden,
als je het steeds uit elkaar haalt?
676
00:47:57,840 --> 00:47:59,760
Je gaf je eigen dochter op!
677
00:47:59,760 --> 00:48:02,600
Filippus! Mam vertelde het me
dit zou gebeuren.
678
00:48:02,600 --> 00:48:05,120
Wat heeft mama hiermee te maken?
Ze vertelde me. Zij wist.
679
00:48:05,120 --> 00:48:07,960
Wat wist ze? Dat je zwak was!
680
00:48:07,960 --> 00:48:09,680
Daarom heeft ze jou gekozen.
681
00:48:09,680 --> 00:48:11,480
Ze zei dat ik sterk was, net als zij.
682
00:48:12,960 --> 00:48:14,480
Je hebt er geen zin in.
683
00:48:14,480 --> 00:48:17,440
Alles wat ik heb gedaan was om
bescherm dit gezin.
684
00:48:17,440 --> 00:48:19,040
Wat heb je gedaan?
685
00:48:19,040 --> 00:48:20,360
Alleen wat ik moest.
686
00:48:23,440 --> 00:48:24,720
Oh nee.
687
00:48:27,400 --> 00:48:30,960
Jij hebt dit gedaan? Mij? Je hebt ons verkocht, papa!
688
00:48:30,960 --> 00:48:33,840
Daarmee zou je vertrekken
vrouw! Dan had Frankie dat nooit gedaan
689
00:48:33,840 --> 00:48:36,920
terugkomen. Ik deed het voor jou.
Helpen. Niemand heeft mij geholpen.
690
00:48:37,840 --> 00:48:41,440
Jonno beloofde het, maar toen de
trein bewoog en hij zag het was
mij,
691
00:48:41,440 --> 00:48:43,440
niet Frankie,
hij zou de aanklacht niet verrekenen.
692
00:48:43,440 --> 00:48:44,840
Dus je schoot Jonno neer?
693
00:48:44,840 --> 00:48:46,560
Hij zou niet naar beneden gaan. Ik moest.
694
00:48:47,920 --> 00:48:49,600
Je zou mij ook vermoord hebben.
695
00:48:49,600 --> 00:48:52,440
Ik wist niet dat je in de trein zat.
Ik niet.
696
00:48:54,000 --> 00:48:57,520
Mam vertelde me dat ik dit moest beschermen
plaats.
697
00:48:57,520 --> 00:48:59,960
Ze zei dat Frankie van mij was
beschermen.
698
00:48:59,960 --> 00:49:01,640
Je was nog maar een kleine jongen.
699
00:49:01,640 --> 00:49:02,920
Je moeder...
700
00:49:02,920 --> 00:49:05,080
En jij was een man!
Maar je zou haar ook niet helpen!
701
00:49:05,080 --> 00:49:06,920
Ze had pijn!
702
00:49:12,480 --> 00:49:14,720
Oh nee.
703
00:49:14,720 --> 00:49:18,200
Ze heeft me wakker gemaakt.
Ze zei dat ze mijn hulp nodig had!
704
00:49:20,600 --> 00:49:23,000
'Wees sterk, Philip.'
705
00:49:26,040 --> 00:49:28,840
Haar handen waren te zwak.
Ze kon het niet laden.
706
00:49:30,920 --> 00:49:32,920
Ik had geen idee.
707
00:49:32,920 --> 00:49:35,040
En toen was ze klein.
708
00:49:37,360 --> 00:49:41,840
Ze kon het zelf niet
niet met een lange loop.
709
00:49:45,640 --> 00:49:47,720
Dus ik...
710
00:49:49,160 --> 00:49:50,560
..Ik deed het voor haar.
711
00:49:54,280 --> 00:49:55,560
Nee!
712
00:49:59,280 --> 00:50:00,520
Schoten gelost.
713
00:50:26,800 --> 00:50:31,000
Het is goed, ik ben hier,
het is goed.
714
00:50:34,280 --> 00:50:38,360
Philip Stratton, ik arresteer
u op verdenking van de moorden
715
00:50:38,360 --> 00:50:40,800
van John Pryor en Stuart Raynott.
Je hoeft niet te zeggen...
716
00:50:40,800 --> 00:50:42,200
We zullen.
717
00:50:42,200 --> 00:50:43,520
Je hebt je verhaal.
718
00:50:44,480 --> 00:50:47,600
Heb ik? Wat is het?
719
00:50:47,600 --> 00:50:49,240
Het gaat om de schade die mensen aanrichten.
720
00:50:51,600 --> 00:50:52,760
Naar de planeet?
721
00:50:55,480 --> 00:50:56,760
Naar elkaar.
722
00:51:23,560 --> 00:51:25,320
Ik had het fout.
723
00:51:25,320 --> 00:51:28,040
Ik had Trevor moeten tegenhouden,
724
00:51:28,040 --> 00:51:30,280
maar hij wilde terug.
725
00:51:32,200 --> 00:51:33,520
Ik denk dat het was om jou te zien.
726
00:51:33,520 --> 00:51:35,000
Ik weet dat het was om mij te zien.
727
00:51:37,360 --> 00:51:38,800
Ik denk dat ik...
728
00:51:38,800 --> 00:51:41,880
Je stuurde Trevor om te spioneren en te saboteren
goede mensen.
729
00:51:43,440 --> 00:51:44,680
Goede dingen.
730
00:51:46,080 --> 00:51:48,320
Je moet weten dat we dat zijn
gelijk over wat er gebeurt.
731
00:51:48,320 --> 00:51:50,160
We verbranden de planeet.
732
00:51:50,160 --> 00:51:53,440
En toch geef je uit
al je energie om tegen ons te vechten.
733
00:51:55,640 --> 00:51:58,600
Vertel het me,
wie van ons is de fanaat?
734
00:52:13,280 --> 00:52:16,080
Gaat de verkoop nog door?
735
00:52:16,080 --> 00:52:18,440
De deal was corrupt.
736
00:52:18,440 --> 00:52:20,000
Hanna is dood.
737
00:52:20,000 --> 00:52:21,560
Haar man zit in de gevangenis.
738
00:52:22,600 --> 00:52:25,680
We hebben een kans om te sparen
deze plaats,
739
00:52:25,680 --> 00:52:27,920
waardoor het is wat het altijd is
zou moeten zijn.
740
00:52:29,520 --> 00:52:30,960
Ik was hard voor je.
741
00:52:32,280 --> 00:52:34,200
Het spijt me.
742
00:52:34,200 --> 00:52:37,240
Ik ben mensen niet gewend
begrijpen waarom ik doe wat ik doe.
743
00:52:38,360 --> 00:52:42,480
Wist je dat het jachtgeweer
zat je DNA erop? Jouw broer...
744
00:52:42,480 --> 00:52:44,640
Natuurlijk zat ik op het jachtgeweer.
745
00:52:44,640 --> 00:52:46,600
Van Jonno mag ik hem soms lenen.
746
00:52:49,120 --> 00:52:51,080
Philip gaf je die hoodie.
747
00:52:51,080 --> 00:52:52,920
Het had je kunnen veroordelen.
748
00:52:52,920 --> 00:52:55,280
Nee. Ik heb het opgepakt.
749
00:52:58,320 --> 00:53:00,840
Natuurlijk ben ik boos, maar...
750
00:53:01,960 --> 00:53:03,560
..Ik weet het niet.
751
00:53:05,280 --> 00:53:08,840
Ik moet geloven dat mijn broer
deed dit allemaal voor mij.
752
00:53:10,400 --> 00:53:12,160
Philip houdt van me.
753
00:53:24,760 --> 00:53:26,320
Moeilijk te zeggen.
754
00:53:30,240 --> 00:53:31,600
Dank je.
755
00:53:34,080 --> 00:53:35,720
Er staat een taxi te wachten.
756
00:53:38,800 --> 00:53:41,000
Ik heb niet lang om afscheid te nemen.
757
00:53:43,120 --> 00:53:44,520
Je gaat?
758
00:53:46,360 --> 00:53:48,080
Is dat het antwoord?
759
00:53:48,080 --> 00:53:50,600
Dat is altijd het antwoord, Jack.
760
00:53:50,600 --> 00:53:52,280
Is het?
761
00:53:57,240 --> 00:53:58,600
Blijven.
762
00:54:01,360 --> 00:54:03,560
Werk Dit uit. Ja?
763
00:54:04,600 --> 00:54:06,200
Ik heb nagedacht...
764
00:54:06,200 --> 00:54:08,680
Je betekent veel voor haar.
765
00:54:10,840 --> 00:54:14,520
Jullie twee zijn mijn enige connectie.
766
00:54:16,400 --> 00:54:18,000
Naar wie ik ben.
767
00:54:19,040 --> 00:54:20,680
En wat ik was.
768
00:54:22,120 --> 00:54:27,280
Ik herinner je aan een verleden dat je niet kon
wachten om weg te rennen. Uhm.
769
00:54:30,560 --> 00:54:32,280
Ik ren niet meer.
770
00:54:38,640 --> 00:54:40,160
En jij, Nikki?
771
00:54:40,160 --> 00:54:42,400
Wil je dat ik blijf?
772
00:54:42,400 --> 00:54:43,840
Mij?
773
00:54:46,160 --> 00:54:49,360
Ik denk dat dat voor jullie allemaal is
beslissen.
774
00:54:54,040 --> 00:54:57,280
Ik wil het beste voor jullie allemaal.
775
00:55:03,040 --> 00:55:06,000
En dat is het verschil
tussen haar en mij.
776
00:55:08,080 --> 00:55:09,440
Zorg voor deze voor mij.
777
00:55:12,520 --> 00:55:14,440
Werk haar hard.
778
00:55:15,920 --> 00:55:17,520
Ze lijkt ervan te genieten.
779
00:55:29,560 --> 00:55:32,720
Gaat het? Ik kan niet zomaar iemand zijn
voor jou, Jack.
780
00:55:34,680 --> 00:55:35,880
Ik weet niet waarom.
781
00:55:37,240 --> 00:55:38,360
Het spijt me.
60501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.