All language subtitles for Silent.Witness.S26E08.Hearts.of.Darkness.Part.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Nu, dankzij de visie van de familie Stratton. 2 00:00:04,010 --> 00:00:09,510 De hele regio zal profiteren van de aanleg van een nieuwe hogesnelheidstreinverbinding. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,160 Te bedenken dat Frankie dit allemaal heeft geregeld. Je moet heel trots zijn. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,440 Hoeveel doden? 5 00:00:17,440 --> 00:00:21,040 Ze zeggen tot nu toe twee. Meer dan 30 gewonden. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,160 Je denkt dat ik iets had hiermee te maken? 7 00:00:23,160 --> 00:00:26,440 Hannah Coles is toch dood? Was zij het doelwit van dit ding? 8 00:00:26,440 --> 00:00:29,240 We willen dat mensen de schade zien ze doen deze planeet aan, 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,920 niet... Denk je dat dit zijn schuld is? 10 00:00:30,920 --> 00:00:33,760 Dit is niet hoe het bedoeld was. 11 00:00:33,760 --> 00:00:37,160 Hanna Coles. Wat zou kunnen hebben is er met haar gebeurd? 12 00:00:37,160 --> 00:00:41,520 Ben je getrouwd? Ja. Kun je je een leven zonder haar voorstellen? 13 00:00:41,520 --> 00:00:42,720 Aoife niet wat je had verwacht? 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,640 Ze is erg beschermend voor Cara. 15 00:00:44,640 --> 00:00:47,000 Ja. En van jou! Oh jee. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,080 Nou, dat is maar goed ook, niet? 17 00:00:49,080 --> 00:00:50,640 Houd uw posities vast. 18 00:00:57,040 --> 00:01:05,040 19 00:01:06,840 --> 00:01:13,040 20 00:01:13,040 --> 00:01:21,040 21 00:01:53,400 --> 00:01:55,240 Ik heb paramedici nodig bij de tunnel. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,280 Haal het bomopruimingsteam nu terug! 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,240 We hebben elke officier nodig bij het perimeter cordon, 24 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 stop iedereen die probeert te vertrekken! 25 00:02:01,560 --> 00:02:03,400 We zijn in het kamp, ​​we gaan naar binnen. 26 00:02:13,560 --> 00:02:16,560 De politie is hier. Wat? 27 00:02:16,560 --> 00:02:18,840 Trevor. Ik red me wel. 28 00:02:20,520 --> 00:02:23,880 Waar was je, Anthony? Jij gaat weg. 29 00:02:23,880 --> 00:02:26,240 Je telefoon piepte half de nacht. 30 00:02:27,240 --> 00:02:28,920 Wie is Donna? 31 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 Check je mijn telefoon? 32 00:02:33,920 --> 00:02:35,480 Ze komen voor ons. 33 00:02:39,400 --> 00:02:41,680 Iemand Anthony Barzani al gezien? 34 00:02:51,000 --> 00:02:52,720 Politie die binnenkomst belemmert. 35 00:02:57,560 --> 00:02:59,520 Moet echt gaan. 36 00:02:59,520 --> 00:03:01,240 Waarom kun je er niet over praten? 37 00:03:01,240 --> 00:03:03,720 Wat? Wat is het dat jij echt willen, Aoife? 38 00:03:03,720 --> 00:03:07,280 Nou ja, jaren geleden toen we logen samen in mijn bed, 39 00:03:07,280 --> 00:03:10,040 je zei dat je er geen spijt van zou krijgen wat we gedaan hebben. 40 00:03:12,120 --> 00:03:13,520 Ik weet dat je van Cara houdt. 41 00:03:16,040 --> 00:03:18,000 Ik denk dat je ooit ook van mij hield. 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Waarom kan je het niet toegeven? 43 00:03:21,880 --> 00:03:24,720 We wisten toen dat dit kon niet duren. 44 00:03:24,720 --> 00:03:26,520 Ik ben verder gegaan. 45 00:03:26,520 --> 00:03:28,360 Dat zou jij ook moeten doen. 46 00:03:28,360 --> 00:03:30,560 Als het niet voor mij is, doe het dan voor Cara. 47 00:03:35,560 --> 00:03:38,240 Jack Hodgson. Ja. Ik ben onderweg. 48 00:03:47,840 --> 00:03:49,120 Sorry, Aoife. 49 00:04:16,280 --> 00:04:19,640 Trevor! Trevor, kom op. 50 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 Ze komen, ze komen! 51 00:04:21,320 --> 00:04:23,240 Kom op kom op. 52 00:04:50,440 --> 00:04:53,160 dokter Alexander? 53 00:04:53,160 --> 00:04:54,640 Professor Folukoya. 54 00:04:56,720 --> 00:05:00,120 Sorry, ik ben vroeg. Ik ben hier om mijn vader te zien. 55 00:05:01,600 --> 00:05:03,720 Sergeant John Pryor. 56 00:05:03,720 --> 00:05:07,160 Ik ben bang dat Dr. Alexander er is vandaag een gerechtelijk onderzoek. 57 00:05:07,160 --> 00:05:08,960 Wijziging van plannen op het laatste moment. 58 00:05:08,960 --> 00:05:10,840 Is het een slechte tijd? 59 00:05:12,000 --> 00:05:15,160 Nee nee. Helemaal niet. Deze kant op alsjeblieft. 60 00:05:23,600 --> 00:05:26,840 Ga maar door, ik kan niet. Ik ga niet bij je weg. 61 00:05:30,320 --> 00:05:31,400 Trevor? 62 00:05:35,120 --> 00:05:39,280 Haat me niet. Wat? 63 00:05:39,280 --> 00:05:43,080 Waar heb je het over? Het is ok, het komt goed met je. 64 00:05:43,080 --> 00:05:44,920 We gaan je pakken weg van hier. 65 00:05:46,200 --> 00:05:48,640 Hoi! We hebben hier hulp nodig! 66 00:05:48,640 --> 00:05:49,920 Nutsvoorzieningen! 67 00:05:49,920 --> 00:05:54,560 Ze komen. Het wordt allemaal oke, het komt wel goed met je. 68 00:05:54,560 --> 00:05:58,160 We gaan ergens heen, net zoals je zei. 69 00:05:58,160 --> 00:06:00,480 Wees samen, alleen jij en ik. 70 00:06:30,880 --> 00:06:32,600 Ik weet niet zeker of ik dit kan. 71 00:06:34,480 --> 00:06:37,440 Sommige mensen doen dat liever niet. 72 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 Herinner ze liever levend. 73 00:06:42,680 --> 00:06:44,640 Ik heb hem al maanden niet gezien. 74 00:06:46,800 --> 00:06:47,920 Zo was het. 75 00:06:49,840 --> 00:06:52,560 Ik wist dat hij van me hield en dat hij er was toen ik... 76 00:06:57,840 --> 00:06:58,880 Wat zou jij doen? 77 00:07:00,920 --> 00:07:02,320 Ik weet het niet. 78 00:07:03,560 --> 00:07:06,760 Ik heb me vaak afgevraagd wat ik zou doen. 79 00:07:09,480 --> 00:07:11,280 Je bent echter zo ver gekomen. 80 00:07:20,640 --> 00:07:21,840 Dames. 81 00:07:21,840 --> 00:07:25,560 Het lijkt erop dat er een tweede apparaat was bij de voorwagen geplaatst. 82 00:07:25,560 --> 00:07:26,920 Had het de eerste keer niet goed, 83 00:07:26,920 --> 00:07:29,120 dus kwamen ze terug om af te maken de baan. Wat er is gebeurd? 84 00:07:29,120 --> 00:07:32,160 Een journaliste, ze heeft gesnuffeld rond sinds de eerste ontploffing. 85 00:07:32,160 --> 00:07:34,160 We vonden haar in het middelste rijtuig. 86 00:07:34,160 --> 00:07:35,720 Ze zei dat ze iemand zag in de tunnel, 87 00:07:35,720 --> 00:07:38,160 maar ze is nauwelijks bij bewustzijn, zij kon ons geen details geven. 88 00:07:38,160 --> 00:07:41,280 Ze was erbij toen de bom viel ging af. Ze zou erbij betrokken kunnen zijn. 89 00:07:41,280 --> 00:07:43,920 Of ze zou zijn aangevallen door degene die het apparaat heeft geplant. 90 00:07:43,920 --> 00:07:46,160 Stuur ons haar kleding, kijken wat we kunnen vinden. 91 00:07:47,480 --> 00:07:50,240 Raymond. Heb je Balzani? 92 00:07:50,240 --> 00:07:51,280 ik ben op mijn... 93 00:07:52,640 --> 00:07:53,680 Christus. 94 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 Ja. 95 00:07:57,200 --> 00:07:59,880 Weer een dodelijk ongeval. Een van de demonstranten. 96 00:08:07,560 --> 00:08:11,200 Wat is dat? Is het waar hij viel? 97 00:08:14,720 --> 00:08:16,960 Heeft iemand hem geslagen? 98 00:08:20,400 --> 00:08:22,160 Hij zou in zijn uniform moeten zijn. 99 00:08:22,160 --> 00:08:23,480 Hij hield van het leger. 100 00:08:26,560 --> 00:08:27,720 Waarom ging hij weg? 101 00:08:28,880 --> 00:08:31,760 Toen ik jonger was, hij werd voor de krijgsraad gebracht 102 00:08:31,760 --> 00:08:33,320 voor het smokkelen van drugs. 103 00:08:36,640 --> 00:08:38,000 Door mij. 104 00:08:39,440 --> 00:08:42,400 Ik moest geopereerd worden aan mijn rug. 105 00:08:42,400 --> 00:08:43,760 Ik kon niet goed lopen. 106 00:08:45,400 --> 00:08:49,480 We hadden geld nodig, dus begon hij drugssmokkel uit Kosovo. 107 00:08:51,440 --> 00:08:56,720 Wist Bob Stratton het? Zij waren samen in het leger, toch? Ja. 108 00:08:58,280 --> 00:08:59,320 Bob hield het stil. 109 00:09:01,160 --> 00:09:03,840 Ze waren loyaal zo naar elkaar. 110 00:09:06,680 --> 00:09:10,680 Toen papa uit het leger werd gezet, het brak hem, 111 00:09:10,680 --> 00:09:12,400 en zijn relatie met mijn moeder. 112 00:09:14,240 --> 00:09:18,440 Maar hij zei dat hij het helemaal opnieuw zou doen nogmaals als het betekende dat ik geholpen moest worden. 113 00:09:21,680 --> 00:09:24,320 Hij is het niet, toch? 114 00:09:24,320 --> 00:09:25,480 Wat bedoelt u? 115 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 Zijn geest is weg... 116 00:09:28,480 --> 00:09:30,240 ..en dat is wat ik wil onthouden. 117 00:09:46,520 --> 00:09:48,000 Weet Frankie dat hij dood is? 118 00:09:49,360 --> 00:09:50,400 Ik geloof het wel. 119 00:09:51,560 --> 00:09:53,400 Zij en papa konden het heel goed met elkaar vinden. 120 00:09:54,520 --> 00:09:56,480 Hij leerde haar schieten en vissen. 121 00:09:58,200 --> 00:10:00,040 Noemde haar een onverschrokken klein ding. 122 00:10:04,600 --> 00:10:05,680 Niet zoals ik. 123 00:10:08,160 --> 00:10:11,560 Toen stierf hun moeder, Charlotte 124 00:10:11,560 --> 00:10:14,760 en de familie is er nooit geweest hetzelfde. 125 00:10:14,760 --> 00:10:19,080 Bob probeerde papa te helpen, hem aan het werk krijgen waar hij kon, 126 00:10:19,080 --> 00:10:20,320 laat hem op het land wonen. 127 00:10:21,680 --> 00:10:25,800 Toen besloot Bob Stratton dat te doen het pand verkopen? 128 00:10:25,800 --> 00:10:28,160 Het bos ging en papa ook. 129 00:10:29,480 --> 00:10:32,680 Koesterde hij wrok, denk je? 130 00:10:32,680 --> 00:10:33,720 Jouw vader? 131 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 Zou je niet? 132 00:10:40,760 --> 00:10:43,200 De laatste paar jaren Papa ging echt bergafwaarts. 133 00:10:45,640 --> 00:10:47,360 Ik had meer moeten doen. 134 00:10:50,200 --> 00:10:53,360 Ik denk dat Frankie de enige was die bleef echt dicht bij hem. 135 00:10:59,720 --> 00:11:02,240 Dank u wel professor. 136 00:11:13,320 --> 00:11:15,440 Dr Alexander is onderweg. 137 00:11:15,440 --> 00:11:17,160 Trevor Taylor, een van de demonstranten. 138 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 Blijkbaar viel hij 139 00:11:18,440 --> 00:11:20,680 toen de activisten bestormden de trein na de crash. 140 00:11:20,680 --> 00:11:22,760 Bestormd? ik dacht gingen ze de slachtoffers helpen? 141 00:11:22,760 --> 00:11:24,720 Daar ziet het nu niet naar uit, doet het? 142 00:11:24,720 --> 00:11:27,880 Hij hoestte daarna bloed op de herfst, volgens Barzani. 143 00:11:27,880 --> 00:11:29,640 Inwendige bloedingen? 144 00:11:29,640 --> 00:11:31,280 Dat is een Nikki-vraag. 145 00:11:37,680 --> 00:11:39,560 Enig teken van een schotwond? 146 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 Niet dat ik kan zien. 147 00:11:42,920 --> 00:11:45,360 Deze zat verstopt in het kreupelhout. 148 00:11:55,280 --> 00:11:56,840 Bloed erop. 149 00:11:56,840 --> 00:11:59,760 Vermoedelijk het wapen gebruikt op John Pryor. 150 00:12:01,560 --> 00:12:03,040 Twinflex draad. 151 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 Dus de explosieven waren in de tunnel geplaatst 152 00:12:07,360 --> 00:12:10,160 maar tot ontploffing gebracht vanaf hier, net als het eerste apparaat. 153 00:12:10,160 --> 00:12:12,040 Oh God. 154 00:12:12,040 --> 00:12:13,840 Wat? Wat is het? 155 00:12:15,400 --> 00:12:16,520 08:00. 156 00:12:18,440 --> 00:12:21,200 Ik was bedoeld zit dan in de tunnel. 157 00:12:21,200 --> 00:12:25,280 Als ik niet te laat was geweest, was ik dood geweest. 158 00:12:25,280 --> 00:12:28,400 Gelukkig had je dat extra kom Shreddies dan. 159 00:13:12,640 --> 00:13:13,800 Oké, Donna. 160 00:13:31,720 --> 00:13:34,000 Rechercheur sergeant Chainey. 161 00:13:34,000 --> 00:13:36,240 CTU. Afdeling Menselijke Intelligentie. 162 00:14:02,600 --> 00:14:04,560 Wat doe jij hier? 163 00:14:05,760 --> 00:14:09,720 Ze kwamen naar het kamp, iedereen gearresteerd. 164 00:14:09,720 --> 00:14:11,200 De politie moet bewijs hebben. 165 00:14:11,200 --> 00:14:14,600 Ze hebben geen bewijs nodig, dat hebben ze wel achtervolgt ons al maanden. 166 00:14:14,600 --> 00:14:16,320 Ons leven tot een hel maken. 167 00:14:18,240 --> 00:14:20,840 Ik zei dat je je er niet mee moest bemoeien met die mensen. 168 00:14:20,840 --> 00:14:24,800 Deze mensen? Natuurlijk zou je ze anders willen, pap. 169 00:14:24,800 --> 00:14:28,600 Het enige verschil tussen hen en jij bent dat ze hebben hun ogen gaan open. 170 00:14:28,600 --> 00:14:31,160 "Die mensen" proberen te redden jij, red de planeet. 171 00:14:31,160 --> 00:14:33,320 Je zegt dat je dat wilt red de wereld, Frankie, 172 00:14:33,320 --> 00:14:35,200 maar alles wat je doet is dingen vernietigen. 173 00:14:35,200 --> 00:14:37,000 Dat tunneltje. 174 00:14:37,000 --> 00:14:39,280 Deze familie. Kunnen we hier alsjeblieft niet aan beginnen? 175 00:14:39,280 --> 00:14:41,080 Ik ben blij dat de tunnel is opgeblazen. 176 00:14:41,080 --> 00:14:44,560 Het spijt me dat er mensen zijn overleden, maar dit land is gered. 177 00:14:45,520 --> 00:14:48,320 Dit land ging redden de gemeenschap, 178 00:14:48,320 --> 00:14:49,560 duizenden banen opleveren. 179 00:14:49,560 --> 00:14:51,880 Zo naïef ben je niet, pap. 180 00:14:51,880 --> 00:14:55,080 Hannah Coles niet om iedereen geven behalve om zichzelf. 181 00:14:59,200 --> 00:15:01,000 Mama zou nooit verkocht hebben. 182 00:15:02,040 --> 00:15:04,440 Ze wist hoe kostbaar dit land is. 183 00:15:04,440 --> 00:15:08,000 Je klinkt net als je moeder, Francesca. 184 00:15:08,000 --> 00:15:11,080 Er is niets speciaal over Elmwood. 185 00:15:11,080 --> 00:15:13,840 Het is net als duizenden van anderen in dit land, 186 00:15:13,840 --> 00:15:16,360 verscholen achter hoge muren, bewaard voor weinigen. 187 00:15:16,360 --> 00:15:18,880 Scheur ze allemaal neer, denk ik! Zet ze in gebruik! 188 00:15:18,880 --> 00:15:20,480 Plots geef je erom? 189 00:15:20,480 --> 00:15:23,480 Je hebt van mama's huis een circus gemaakt. 190 00:15:23,480 --> 00:15:26,160 Trein ritten en drank-ups van de Rotary Club. 191 00:15:26,160 --> 00:15:28,880 Deze plek vermoordt ons. 192 00:15:28,880 --> 00:15:32,640 Ik heb arm geleefd en ik heb rijk geleefd. Ik kan niet zeggen dat Rich beter was. 193 00:15:32,640 --> 00:15:34,880 Stop ermee, jullie allebei. Als mama je zo hoorde... 194 00:15:34,880 --> 00:15:37,440 Laten we het dan over mama hebben. 195 00:15:37,440 --> 00:15:40,400 Die journalist zei dat ze dat was geweest kijken naar de dood van mama. 196 00:15:41,560 --> 00:15:45,920 Ze sprak met mama's adviseur, hij had haar minstens een jaar gegeven. 197 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 Hij was fout. Pa! 198 00:15:50,840 --> 00:15:51,880 Kom op. 199 00:15:53,880 --> 00:15:55,240 Wat er is gebeurd? 200 00:15:56,840 --> 00:15:58,360 Wat is er echt met mama gebeurd? 201 00:16:06,120 --> 00:16:09,760 Je moeder was nooit van plan vervagen, Frankie. 202 00:16:09,760 --> 00:16:11,160 Zo'n vrouw. 203 00:16:14,400 --> 00:16:17,760 Net als haar paarden, toen ze een been braken. 204 00:16:18,920 --> 00:16:21,440 Een vriendelijkheid, noemde ze het. 205 00:16:25,240 --> 00:16:27,000 Pa. Heb jij? Nee. 206 00:16:29,560 --> 00:16:31,280 Zelfs niet toen ze me erom smeekte. 207 00:16:38,040 --> 00:16:39,400 Ze pleegde zelfmoord. 208 00:16:43,080 --> 00:16:44,320 Jezus. 209 00:16:49,360 --> 00:16:52,000 Waarom heb je het ons niet verteld, pap? 210 00:16:52,000 --> 00:16:53,720 Jullie aanbaden haar allebei. 211 00:16:53,720 --> 00:16:55,400 Ik wilde dat niet veranderen. 212 00:16:56,520 --> 00:16:58,680 Waarom denk je dat Moet ik deze plek verlaten? 213 00:17:04,720 --> 00:17:07,360 Ze had het kunnen hebben nog een jaar bij ons, 214 00:17:07,360 --> 00:17:08,720 als ze had gewild. 215 00:17:11,480 --> 00:17:14,560 Frankie, we moeten vertrekken. als jij rennen, ze zullen denken dat je schuldig bent. 216 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 In hun ogen is ze dat al. Filippus. Pa. 217 00:17:16,520 --> 00:17:20,000 Ik heb mama beloofd dat ik dit zou beschermen familie, en ik probeer het. 218 00:17:41,040 --> 00:17:43,440 Trevor Taylor was een undercoveragent. 219 00:17:43,440 --> 00:17:45,720 Niet zijn echte naam, ik snap het. 220 00:17:45,720 --> 00:17:47,720 Trevor zat in de groep voor drie maanden. 221 00:17:47,720 --> 00:17:51,040 We hadden inlichtingen die zeker waren individuen waren van plan 222 00:17:51,040 --> 00:17:52,840 gebeurtenissen met een grote impact. Bomaanslagen? 223 00:17:52,840 --> 00:17:54,920 Deze groep was geworden volledig geradicaliseerd. 224 00:17:54,920 --> 00:17:57,520 Het begint altijd puur en lokaal maar dat blijft nooit zo. 225 00:17:57,520 --> 00:18:01,920 Als jij het zegt. Mijnheer Hodgson, is mijn agent vermoord? 226 00:18:01,920 --> 00:18:05,160 Ik weet het niet. Zijn lichaam is naar The Lyell gestuurd. 227 00:18:05,160 --> 00:18:07,400 Het spijt me. 228 00:18:07,400 --> 00:18:09,120 Zoek gewoon uit hoe hij stierf. 229 00:18:09,120 --> 00:18:10,880 Ik moet weten. 230 00:18:16,720 --> 00:18:20,680 Excuses, ik ben niet zo snel op de been, na de crash. 231 00:18:21,680 --> 00:18:25,800 Ik ben hoofdinspecteur Gibbs, meneer Stratton. 232 00:18:25,800 --> 00:18:28,680 Het lijkt een grote hoeveelheid kunstmest was 233 00:18:28,680 --> 00:18:33,440 besteld op de boedelrekening in de laatste paar maanden. 234 00:18:33,440 --> 00:18:35,160 Dat is een vergissing. 235 00:18:35,160 --> 00:18:37,840 Niemand behalve mij kan zo bestellingen doen. 236 00:18:37,840 --> 00:18:40,240 Nou, we zullen je moeten nemen vingerafdrukken, 237 00:18:40,240 --> 00:18:42,360 en ieder ander die woont of werkt hier. OKÉ. 238 00:18:46,560 --> 00:18:47,600 Hoi. 239 00:18:52,280 --> 00:18:54,200 Ik ken deze man, 240 00:18:54,200 --> 00:18:56,960 Ik zag hem daarna in de triageruimte de eerste explosie. 241 00:18:58,640 --> 00:19:00,920 Hij zei dat hij dat zou doen van de wagen gevallen. 242 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Dat zou kunnen verklaren de blauwe plekken hier. 243 00:19:03,080 --> 00:19:05,320 Ik heb het ze verteld hij moest naar het ziekenhuis. 244 00:19:05,320 --> 00:19:07,080 Ik weet niet zeker of ze je advies hebben opgevolgd. 245 00:19:10,640 --> 00:19:12,400 Hoe was het met Emma Pryor? 246 00:19:12,400 --> 00:19:13,680 Prima. 247 00:19:13,680 --> 00:19:15,160 Ja. 248 00:19:15,160 --> 00:19:19,080 Het is niet makkelijk, de levende kant van de dood. 249 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 Ze bedankte me. 250 00:19:23,480 --> 00:19:26,360 Knuffelde me. Klinkt alsof het goed was jij was daar. 251 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 Er is een linkszijdige collectie in de borst, kan bloed zijn. 252 00:19:33,960 --> 00:19:36,240 Meerdere linkszijdige ribfracturen. 253 00:19:42,920 --> 00:19:44,400 Hoe gaat het met haar? 254 00:19:44,400 --> 00:19:46,960 Scannen is in orde, ze is zwaar verdoofd 255 00:19:46,960 --> 00:19:49,600 maar ze denken dat ze het wel kan om later vandaag te praten. 256 00:19:49,600 --> 00:19:51,240 We hebben een beetje gegraven. 257 00:19:57,480 --> 00:20:00,880 Blijkt dat de broer van Bela Nasir dat is een demonstrant voor klimaatverandering. 258 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 Hij plakte zich vast aan de M40 six weken geleden. 259 00:20:02,880 --> 00:20:05,320 Is hij er nog? 260 00:20:05,320 --> 00:20:07,240 Jij denkt ze heeft dezelfde sympathieën? 261 00:20:07,240 --> 00:20:09,280 Laten we haar kleding naar de Lyell centrum. 262 00:20:09,280 --> 00:20:11,840 We zullen zien of de journalist dat is eigenlijk het verhaal. 263 00:20:29,040 --> 00:20:30,440 Vers bloed. 264 00:20:30,440 --> 00:20:33,280 Een grote hemothorax met gebroken ribben. 265 00:20:35,080 --> 00:20:38,000 De gebroken ribben zijn gescheurd de intercostale vaten. 266 00:20:38,000 --> 00:20:41,200 Er is bloed opgebouwd omhoog in zijn borst, 267 00:20:41,200 --> 00:20:45,480 uiteindelijk instorten zijn long en hem in hypovolemische shock brengen. 268 00:20:45,480 --> 00:20:48,720 Dus mogelijk in overeenstemming met het verhaal van de demonstrant. 269 00:20:48,720 --> 00:20:50,720 Een zware val? Absoluut. 270 00:20:55,320 --> 00:20:56,640 Dank je. 271 00:20:58,920 --> 00:21:01,920 De kleren zijn geweest voor je ingepakt, evenals het DNA 272 00:21:01,920 --> 00:21:04,120 en schotresten test van zijn arrestatie. 273 00:21:04,120 --> 00:21:08,160 Je hebt iets van een reputatie, Mijnheer Barzani. 274 00:21:08,160 --> 00:21:12,720 Een politieagent slaan tijdens een klimaatbijeenkomst, 2017. 275 00:21:12,720 --> 00:21:15,800 Ruzie met een automobilist bij een snelwegprotest, 2018. 276 00:21:15,800 --> 00:21:17,880 Dreigend gedrag bij COP. 277 00:21:17,880 --> 00:21:19,360 Alle aanklachten zijn ingetrokken. 278 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 Je moet een goede advocaat hebben. 279 00:21:22,480 --> 00:21:23,680 Is dat een vraag? 280 00:21:23,680 --> 00:21:24,880 Hier is een betere. 281 00:21:24,880 --> 00:21:28,360 Iemand die een alias gebruikte, heeft zes verzonden berichten aan Hannah Coles' 282 00:21:28,360 --> 00:21:29,840 telefoon en dreigde haar te vermoorden 283 00:21:29,840 --> 00:21:31,760 als ze niet stopte ondersteuning van de spoorverbinding. 284 00:21:31,760 --> 00:21:33,160 Dat was jij, nietwaar? 285 00:21:36,080 --> 00:21:37,920 Vind je die niet leuk? Probeer dit. 286 00:21:37,920 --> 00:21:41,280 Kunt u uitleggen waarom uw DNA was gevonden op het lichaam van Hannah Coles? 287 00:21:41,280 --> 00:21:42,560 Daar heb ik al op geantwoord. 288 00:21:42,560 --> 00:21:44,680 Ik nam haar pols. Zij was dood. 289 00:21:44,680 --> 00:21:47,240 Is dat wanneer jij en Trevor Taylor samen in de trein gestapt? 290 00:21:47,240 --> 00:21:48,440 Uw handwerk controleren? 291 00:21:48,440 --> 00:21:51,200 We hoorden de crash, Trevor wilde helpen. 292 00:21:51,200 --> 00:21:52,240 Ik ging met hem mee. 293 00:21:52,240 --> 00:21:55,800 Dat was toen je Trevor Taylor zei 294 00:21:55,800 --> 00:21:58,760 liep daarbij de verwondingen op doodde hem. 295 00:21:58,760 --> 00:22:00,720 Hij, eh... 296 00:22:00,720 --> 00:22:02,440 Hij viel, 297 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 hij viel hard. 298 00:22:05,600 --> 00:22:06,720 Hij zei dat hij in orde was. 299 00:22:08,480 --> 00:22:12,400 Maar dat was hij niet. Hij liegt over de val. 300 00:22:12,400 --> 00:22:15,400 Hij moet hem geraakt hebben, veroorzaakte de gebroken ribben. 301 00:22:16,720 --> 00:22:20,040 We denken dat dat onwaarschijnlijk is, gezien de kracht die ermee gemoeid is. 302 00:22:20,040 --> 00:22:22,520 Zijn verhaal klopt met onze bevindingen. 303 00:22:23,720 --> 00:22:24,880 Aan wiens kant sta jij? 304 00:22:24,880 --> 00:22:27,400 Wetenschap en waarschijnlijkheid. 305 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 Aan wiens kant sta jij? 306 00:22:31,440 --> 00:22:34,480 Dus het kan je schelen zoveel over de planeet, 307 00:22:34,480 --> 00:22:36,880 dat je dreigt te doden? 308 00:22:36,880 --> 00:22:40,360 Het moorden is al aan de gang, hier, nu. 309 00:22:40,360 --> 00:22:41,720 Die lichten. 310 00:22:41,720 --> 00:22:45,240 Dat kunststof. Dit beton. 311 00:22:45,240 --> 00:22:47,360 Je rijdt naar huis, open je koelkast, neem een ​​douche. 312 00:22:47,360 --> 00:22:50,080 Kinderen vermoorden die niet eens zijn nog bedacht. 313 00:22:50,080 --> 00:22:51,840 Dus geweld is nodig? 314 00:22:51,840 --> 00:22:55,280 Maak ons ​​wakker uit onze verdoving, ons van onszelf redden? 315 00:22:55,280 --> 00:22:58,320 Het huis staat in brand? Voelde Trevor zich ook zo? 316 00:22:58,320 --> 00:23:00,360 We hebben er veel over gepraat. Hij begreep. 317 00:23:00,360 --> 00:23:01,960 Weet je dat zeker? 318 00:23:05,080 --> 00:23:08,520 Dus je kende Trevor heel goed? Ik kende hem. 319 00:23:10,320 --> 00:23:13,360 We waren dichtbij. Niet zo dichtbij. Trevor Taylor was niet zijn echte naam. 320 00:23:13,360 --> 00:23:14,560 Wist je dat? 321 00:23:15,840 --> 00:23:16,960 Nee. 322 00:23:18,120 --> 00:23:19,560 Iets anders dat je niet wist. 323 00:23:19,560 --> 00:23:21,720 Trevor Taylor was een undercoveragent politie agent. 324 00:23:21,720 --> 00:23:23,040 Bollocks, dat was hij. 325 00:23:24,080 --> 00:23:25,280 Je liegt. 326 00:23:25,280 --> 00:23:28,000 Hij was informatie aan het verzamelen alles over de demonstranten 327 00:23:28,000 --> 00:23:29,600 maar vooral over jou, Anthony. 328 00:23:29,600 --> 00:23:30,840 Dat slaat nergens op. 329 00:23:30,840 --> 00:23:32,080 Trevor was niet... 330 00:23:36,080 --> 00:23:39,160 Haat me niet. 331 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 Wat? Waar heb je het over? 332 00:23:44,720 --> 00:23:45,800 Hij wist het niet. 333 00:23:51,240 --> 00:23:52,640 Ja. 334 00:23:52,640 --> 00:23:55,600 Zodat we alles van je weten, Mijnheer Barzani. 335 00:23:55,600 --> 00:23:58,920 Elk gesprek, elk plan, elke gedachte. 336 00:23:59,920 --> 00:24:01,360 Professor Folukoya? 337 00:24:02,440 --> 00:24:05,840 Ik heb om de verwondingen gevraagd naar uw arm om te worden onderzocht. 338 00:24:09,760 --> 00:24:11,320 En als ik nee zeg? 339 00:24:11,320 --> 00:24:13,720 Een weigering zou kunnen zijn tegen u gebruikt in de rechtbank. 340 00:24:16,760 --> 00:24:19,840 Stroop alstublieft uw mouwen op, Mijnheer Barzani. 341 00:24:33,720 --> 00:24:35,480 Hoe kom je aan die? 342 00:24:35,480 --> 00:24:37,680 Ik heb ze door laten lopen het bos vanmorgen. 343 00:24:37,680 --> 00:24:41,360 We willen weten of dat zo is in overeenstemming met defensief of 344 00:24:41,360 --> 00:24:43,360 offensieve blessures. 345 00:24:43,360 --> 00:24:46,200 Nu ga ik wat uitstrijkjes nemen. 346 00:24:52,040 --> 00:24:53,760 Jij plande het bombardement. 347 00:24:53,760 --> 00:24:57,080 Je hebt John Pryor neergeschoten toen hij weigerde mee te werken. 348 00:24:57,080 --> 00:25:00,600 Je stapte in de trein. Toen de explosieven mislukten, 349 00:25:00,600 --> 00:25:04,120 je hebt Hannah Coles gewurgd, en je stelt het tweede apparaat in. 350 00:25:04,120 --> 00:25:06,280 Je redt de planeet niet, Antonius. 351 00:25:06,280 --> 00:25:08,360 Je redt jezelf niet eens. 352 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 Okee? 353 00:25:14,480 --> 00:25:16,280 Oké, Jack? Wat hebben we? 354 00:25:17,480 --> 00:25:19,520 Nogal een grot van Aladdin. 355 00:25:37,320 --> 00:25:41,680 Gaffer-tape, cement mixer 356 00:25:41,680 --> 00:25:43,760 voor het mengen van de HME. 357 00:25:43,760 --> 00:25:45,720 Mmm. Dozen loden kogels. 358 00:25:48,920 --> 00:25:52,200 Dus, zegt Stratton Anthony Barzani toegeslagen 359 00:25:52,200 --> 00:25:56,000 een vriendschap mee John Pryor sinds hij hier kwam. 360 00:25:57,160 --> 00:26:00,800 En we hebben hier een sleutel voor gevonden schuur in Pryor's bezittingen. 361 00:26:01,920 --> 00:26:03,880 Dus nam Anthony John in dienst. 362 00:26:05,120 --> 00:26:07,920 Alle verloren zielen? 363 00:26:07,920 --> 00:26:10,480 Oh, ik heb een cadeau voor je. 364 00:26:10,480 --> 00:26:11,960 Het mobieltje van John Pryor. 365 00:26:13,200 --> 00:26:15,480 RLC heeft het van onderaf gehaald de trein. Bedankt. 366 00:26:15,480 --> 00:26:17,240 Ik zal proberen het nieuw leven in te blazen. 367 00:26:17,240 --> 00:26:19,000 Super goed. 368 00:26:37,480 --> 00:26:38,680 Nog steeds geen woord? 369 00:26:38,680 --> 00:26:39,920 Ik dacht dat ze bij jou zou zijn. 370 00:26:39,920 --> 00:26:42,720 Nee, Aoife, ik ben de hele dag weg geweest. Heb je Gabriël gebeld? Ja. 371 00:26:42,720 --> 00:26:44,560 Ze is er niet. Uni? 372 00:26:44,560 --> 00:26:46,400 Ze heeft geen colleges vandaag. 373 00:26:46,400 --> 00:26:49,720 Ik heb haar 100 keer ge-sms't. Gaat dit over ons? 374 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 Denk je dat ik Cara daarvoor zou gebruiken? met je praten? 375 00:26:51,640 --> 00:26:54,080 Ik ben niet zo wanhopig. Nee. Ik bedoel, is ze weggegaan? 376 00:26:54,080 --> 00:26:56,600 vanwege ons? Alle verwarring... Verwardheid? 377 00:26:56,600 --> 00:26:58,520 Je weet wat ik bedoel. Ben je in de war, Jack? 378 00:26:58,520 --> 00:26:59,920 Nee. Ik bedoel gewoon... 379 00:26:59,920 --> 00:27:01,320 Ze heeft zekerheid nodig. 380 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 Rechts? En dat kunnen we haar geven. 381 00:27:06,960 --> 00:27:08,360 Waar ben je geweest? 382 00:27:09,680 --> 00:27:12,960 Waar is je telefoon? Heb je onze berichten niet ontvangen? 383 00:27:14,880 --> 00:27:17,240 Nee! Niet goed genoeg 384 00:27:19,600 --> 00:27:22,280 Wacht wacht wacht. Rustig aan. 385 00:27:42,920 --> 00:27:45,160 Jezus, Jack. Ja. 386 00:28:12,560 --> 00:28:13,840 Ik zit in de problemen, nietwaar? 387 00:28:32,240 --> 00:28:33,760 Gezicht niet herkend. 388 00:28:33,760 --> 00:28:35,000 Probeer een vingerafdruk. 389 00:28:46,720 --> 00:28:48,920 Ah. 390 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 Daar gaan we. 391 00:28:56,920 --> 00:28:58,240 Dankjewel. 392 00:29:00,640 --> 00:29:03,560 Is dat bloed? 393 00:29:03,560 --> 00:29:06,160 Ik heb het geproefd, en het is niet Sriracha. 394 00:29:11,200 --> 00:29:12,800 Eens kijken of het van John Pryor is. 395 00:29:14,640 --> 00:29:18,280 Als je je verveelt, Velvy, dat is het de kleding van journaliste Bela Nasir. 396 00:29:18,280 --> 00:29:19,840 Het heeft een zwabber nodig. 397 00:29:33,600 --> 00:29:34,840 Is dit van haar? 398 00:29:34,840 --> 00:29:36,280 Ja waarom niet? 399 00:29:36,280 --> 00:29:39,280 Ik weet het niet, het lijkt chique. 400 00:29:42,200 --> 00:29:45,200 Ik heb Trevor erin gezet omdat we geloofden Anthony Barzani was 401 00:29:45,200 --> 00:29:47,720 agitatie voor meer directe actie. 402 00:29:47,720 --> 00:29:50,720 Je wist dat hij dat van plan was de tunnel opblazen? 403 00:29:50,720 --> 00:29:52,560 Niet de details, maar zeker de bedoeling. 404 00:29:52,560 --> 00:29:55,160 En jij denkt Frankie Stratton was aan boord? 405 00:29:55,160 --> 00:29:57,400 Ze is jong, beïnvloedbaar. 406 00:29:57,400 --> 00:29:59,840 Anthony heeft een zeer overtuigende persoonlijkheid. 407 00:29:59,840 --> 00:30:01,200 Je laat het klinken als een sekte. 408 00:30:01,200 --> 00:30:02,360 Dat is precies wat het is. 409 00:30:02,360 --> 00:30:04,480 Je moet worden voorgesteld. 410 00:30:04,480 --> 00:30:07,240 Trevor ontmoette Frankie en eenmaal kreeg hij haar aan boord 411 00:30:07,240 --> 00:30:09,160 ze stelde hem voor aan Anthony. 412 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 Frankie was de sleutel. 413 00:30:15,160 --> 00:30:17,240 Droom je wel eens over haar? 414 00:30:17,240 --> 00:30:19,000 Mamma? 415 00:30:20,000 --> 00:30:21,200 Ik probeer. 416 00:30:22,800 --> 00:30:24,560 Ik bedoel, ik dacht van wel, maar... 417 00:30:26,640 --> 00:30:28,960 Het is alsof ze niet komt en zie mij. 418 00:30:31,680 --> 00:30:34,080 Ik denk dat ze boos op me is. 419 00:30:34,080 --> 00:30:36,960 Waarom? Je was altijd haar favoriet. 420 00:30:38,720 --> 00:30:40,240 Haar kleine soldaat. 421 00:30:45,000 --> 00:30:47,360 We kunnen hier niet eeuwig blijven, Philip. 422 00:30:47,360 --> 00:30:48,600 Dat weet je. 423 00:30:50,360 --> 00:30:53,360 Het is gewoon tot de politie weg is. 424 00:30:53,360 --> 00:30:55,680 Ze vonden zakken kunstmest in de oude schuur. 425 00:30:55,680 --> 00:30:58,240 Hetzelfde spul dat werd gebruikt voor de bom in de tunnel. 426 00:31:00,600 --> 00:31:01,720 Je hebt gewonnen, Frankie. 427 00:31:27,000 --> 00:31:29,800 En dan, je denkt dat Anthony en 428 00:31:29,800 --> 00:31:34,280 Frankie Stratton heeft een explosief gemaakt apparaat en verplaatste het naar de tunnel? 429 00:31:34,280 --> 00:31:37,000 En Trevor wist er niets van? Anthony weet wat hij doet, hij 430 00:31:37,000 --> 00:31:39,920 verdeel de groep in cellen. Op die manier plannen lekken niet. We hebben bewijs 431 00:31:39,920 --> 00:31:42,840 dat Anthony en Trevor deelden zelfde tentje. In feite allebei hun DNA 432 00:31:42,840 --> 00:31:45,400 werd gevonden in dezelfde slaapzak. Dat bewijst niets. 433 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 Trevor speelde een rol, hij was ervaren, 434 00:31:47,800 --> 00:31:49,120 hij zou nooit te dichtbij komen. 435 00:31:49,120 --> 00:31:52,200 En nu speelt hij het deel van een dode persoon. 436 00:31:52,200 --> 00:31:54,360 Ze waren een relatie begonnen, nietwaar? 437 00:31:54,360 --> 00:31:56,400 Wanneer was de laatste keer Trevor had contact? 438 00:31:56,400 --> 00:31:58,760 Wanneer heb je voor het laatst informatie gekregen? Het is een tijd geleden. 439 00:31:58,760 --> 00:32:00,640 Zou hij aan de zijne hebben getwijfeld missie? 440 00:32:00,640 --> 00:32:02,200 Hij was dicht bij Anthony gegroeid. Nee. 441 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 Dat zou hij niet doen. 442 00:32:03,400 --> 00:32:06,760 Waarom kreeg Trevor geen behandeling? na de val? 443 00:32:06,760 --> 00:32:08,240 Hij wilde meteen weer naar binnen, 444 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 erachter te komen wie verantwoordelijk was voor de bombardementen. 445 00:32:10,240 --> 00:32:12,640 En je liet hem? Ik moedigde hem aan. 446 00:32:12,640 --> 00:32:14,040 Drie mensen waren dood. 447 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 We hadden antwoorden nodig. 448 00:32:16,240 --> 00:32:18,200 Wanneer was de laatste keer dat jij praatte met hem? 449 00:32:18,200 --> 00:32:19,360 In het ziekenhuis. 450 00:32:19,360 --> 00:32:21,840 Is dat de reden hij is niet behandeld? 451 00:32:24,560 --> 00:32:26,680 Dit is niet mijn schuld. 452 00:32:26,680 --> 00:32:30,480 Maar het feit is, als er een CT-scan of röntgenfoto's waren 453 00:32:30,480 --> 00:32:32,040 uitgevoerd op uw collega, 454 00:32:32,040 --> 00:32:35,160 het is waarschijnlijk dat hij nog in leven zou zijn. Je verspilt tijd. 455 00:32:35,160 --> 00:32:37,640 Anthony Barzani had een geschiedenis van geweld. 456 00:32:37,640 --> 00:32:39,840 Hij kwam naar Elmwood om problemen te veroorzaken. 457 00:32:39,840 --> 00:32:43,920 Er is geen bewijs. Nee sporen van kunstmest of explosieven, 458 00:32:43,920 --> 00:32:47,000 schotresten op Anthony, zijn kleren of in hun tent. 459 00:32:47,000 --> 00:32:50,480 Het enige bewijs dat we hebben suggereert dat hij probeerde te redden 460 00:32:50,480 --> 00:32:52,320 Het leven van Hannah Coles. 461 00:32:52,320 --> 00:32:56,480 Als Anthony Barzani niet verantwoordelijk is voor deze moorden, wie dan wel? 462 00:33:00,760 --> 00:33:01,920 Malcolm? 463 00:33:04,240 --> 00:33:05,720 Hij is net hier. Bedankt. 464 00:33:09,640 --> 00:33:10,920 Mijnheer Coles. 465 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 Jack Hodgson van het Lyell Centre. 466 00:33:12,920 --> 00:33:14,960 Ik wil graag een DNA-uitstrijkje afnemen, als ik mag. 467 00:33:14,960 --> 00:33:17,400 We proberen iedereen uit te schakelen die in de trein zat. 468 00:33:17,400 --> 00:33:19,560 Je weet nog steeds niet wat is het met Hanna gebeurd? 469 00:33:19,560 --> 00:33:21,400 Het onderzoek is aan de gang. 470 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 Toen ik in het ziekenhuis lag, Ik kwam twee soorten mensen tegen. 471 00:33:25,280 --> 00:33:27,480 Degenen die me in de ogen keken, en vertelde me hoe het was, 472 00:33:27,480 --> 00:33:30,080 en bullshitters die het me vertelden wat ze dachten dat ik wilde horen. 473 00:33:30,080 --> 00:33:32,120 Mijn taak is om te helpen bij het verzamelen van de bewijs 474 00:33:32,120 --> 00:33:34,640 en overhandigen aan de politie. Mag ik? 475 00:33:41,960 --> 00:33:43,360 Dank je 476 00:33:44,520 --> 00:33:46,240 Ik ben dingen gaan onthouden. 477 00:33:47,640 --> 00:33:49,280 Er waren demonstranten in de trein. 478 00:33:49,280 --> 00:33:51,320 Ja, ze hielpen mensen na de crash. 479 00:33:51,320 --> 00:33:53,440 Nee, nee, het was voor de crash. 480 00:33:54,920 --> 00:33:57,240 Jij weet het zeker? Zaten ze al in de trein? 481 00:33:57,240 --> 00:33:59,560 Ze waren overal om Hannah heen, haar zwermen. 482 00:33:59,560 --> 00:34:01,040 Herkende je een van hen? 483 00:34:01,040 --> 00:34:02,920 Ze droegen allemaal die maskers. 484 00:34:02,920 --> 00:34:04,360 Mannelijk? Vrouw? 485 00:34:05,760 --> 00:34:07,680 Ik denk dat ik Frankie's stem hoorde. 486 00:34:07,680 --> 00:34:10,360 Frankie Stratton? Zat ze in de trein? 487 00:34:14,120 --> 00:34:15,400 Laten we zien. 488 00:34:16,760 --> 00:34:19,960 Juist, ja. Voordat je gaat, ik heb heb eerder enkele berichten hersteld 489 00:34:19,960 --> 00:34:22,360 verwijderd op de telefoon van John Pryor. Ik zal ze voorlezen. 490 00:34:22,360 --> 00:34:24,320 Frankie: "Je hebt me eerder geholpen." 491 00:34:24,320 --> 00:34:26,160 Pryor: "Kan niet meedoen." 492 00:34:26,160 --> 00:34:27,720 Frankie: "Laat het me maar zien." 493 00:34:27,720 --> 00:34:30,720 Pryor: "Te gevaarlijk. Waarom doe je dit?" 494 00:34:30,720 --> 00:34:32,960 Frankie: "Het wordt tijd dat we mensen maken luisteren." 495 00:34:34,120 --> 00:34:36,240 Dus John Pryor was erbij betrokken? 496 00:34:36,240 --> 00:34:37,640 Als hij dat was, was hij terughoudend. 497 00:34:37,640 --> 00:34:39,760 Hij duwt Frankie duidelijk terug. 498 00:34:39,760 --> 00:34:42,480 Frankie's DNA zat op het pistool dat schoot Pryor neer. 499 00:34:42,480 --> 00:34:44,400 Hij leerde Frankie schieten, nietwaar? 500 00:34:44,400 --> 00:34:47,040 Dus, Frankie schiet John Pryor in de tunnel, 501 00:34:47,040 --> 00:34:48,880 stapt op de trein voordat deze vertrekt. 502 00:34:48,880 --> 00:34:52,120 Vindt Hannah Coles... en doodt haar. 503 00:34:53,480 --> 00:34:55,520 Malcolm zei Frankie zat in de trein. 504 00:34:55,520 --> 00:34:58,840 Als dit waar is, waarom zou zou ze verder gaan, als ze een bom had geplaatst? 505 00:34:58,840 --> 00:35:01,840 Waarom denk je de twee evenementen zijn verbonden? 506 00:35:01,840 --> 00:35:04,200 De bom in de tunnel en de moord op Hannah Coles. 507 00:35:04,200 --> 00:35:07,240 We gaan er allemaal van uit dat ze dat zijn aangesloten, maar waarom? 508 00:35:07,240 --> 00:35:09,480 En dan...? Denk je dat het toeval is? 509 00:35:09,480 --> 00:35:12,560 Ik kende geen wetenschappers geloofde in kismet. Dit is wetenschap. 510 00:35:12,560 --> 00:35:14,800 Je past chronologische vooringenomenheid toe. 511 00:35:14,800 --> 00:35:18,960 Deze twee dingen gebeurden na elkaar de andere, dus ze zijn verbonden. 512 00:35:18,960 --> 00:35:23,200 Het is een goed punt. Twee moordenaars? Zelfde motief? 513 00:35:23,200 --> 00:35:24,640 Verschillende motieven? 514 00:35:27,720 --> 00:35:29,960 We hebben Frankie Stratton gevonden. Waar is ze? 515 00:35:29,960 --> 00:35:32,560 Elmwood landgoed. Haar vader heeft het gemeld. 516 00:35:55,320 --> 00:35:57,760 Frankie Stratton is binnen voogdij. 517 00:35:57,760 --> 00:36:00,240 We gaan momenteel terug naar eenheidsbasis, voorbij. 518 00:36:06,280 --> 00:36:08,160 Gaat het wel, Philip? 519 00:36:09,960 --> 00:36:11,360 Zeg iets. 520 00:36:14,080 --> 00:36:15,440 Je bent een goede man, pap. 521 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 Maar je bent zwak. 522 00:36:32,560 --> 00:36:35,520 Je weet dat daar niets op staat scherm waar je naar staart. 523 00:36:35,520 --> 00:36:37,480 Hoe gaat het thuis? 524 00:36:39,240 --> 00:36:41,880 We zullen. Ik heb een vriend op het bord bij Hellerson. 525 00:36:41,880 --> 00:36:44,760 Het bedrijf dat Aoife gaat worden werken voor. Klinkt goed. 526 00:36:44,760 --> 00:36:48,240 Te goed om waar te zijn. Hij had nog nooit van haar gehoord. 527 00:36:48,240 --> 00:36:51,080 Oh. Mh-hm. 528 00:36:51,080 --> 00:36:55,080 Misschien probeert ze indruk te maken jij en Cara. 529 00:36:55,080 --> 00:36:58,880 Ik kreeg de indruk dat ze dacht dat ze Cara aan jou kwijt was. 530 00:36:58,880 --> 00:37:01,000 Het is Aoife die verloren is, Nikki. 531 00:37:03,120 --> 00:37:05,640 Ze denkt dat ze gevonden is zichzelf in mij. 532 00:37:08,240 --> 00:37:09,840 Ah. Uhm. 533 00:37:11,600 --> 00:37:13,160 Ik weet niet wat ik moet doen. 534 00:37:14,240 --> 00:37:15,720 Wat wil je doen? 535 00:37:15,720 --> 00:37:18,720 Vindt de rotzooi mij altijd, of maak ik het? 536 00:37:20,920 --> 00:37:23,680 Het voordeel is, Ik moet je vertellen dat je ongelijk had. 537 00:37:23,680 --> 00:37:25,680 Kom op. Ik wil horen dat je het toegeeft. 538 00:37:25,680 --> 00:37:28,280 Wat toegeven? Hoezo? 539 00:37:29,960 --> 00:37:31,400 Is dat van Frankie Stratton? 540 00:37:31,400 --> 00:37:33,720 Er zijn sporen van de kunstmest, 541 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 en schotresten, en wat eruit ziet 542 00:37:36,040 --> 00:37:40,280 zoals kleine stukjes materiaal van vechtbroek 543 00:37:40,280 --> 00:37:41,680 en mensenvlees. 544 00:37:42,800 --> 00:37:44,600 Dus ze heeft John Pryor vermoord? 545 00:37:45,520 --> 00:37:47,360 Moet ik het opsturen voor DNA-vergelijking? 546 00:37:47,360 --> 00:37:50,240 Stratton zei dat John Pryor was als een oom voor Frankie. 547 00:37:50,240 --> 00:37:53,400 Toch schiet ze hem neer en knuppelt dan hem dood? 548 00:37:55,080 --> 00:37:59,480 Ik heb iets anders gevonden en, nou, ik denk dat het relevant is. 549 00:37:59,480 --> 00:38:01,400 Okee. Laten we zien. 550 00:38:12,400 --> 00:38:15,040 Dus ik ben geweest kijkend naar de armband 551 00:38:15,040 --> 00:38:18,520 we vonden in Bela Nasir's bezittingen. 552 00:38:18,520 --> 00:38:21,480 Het is antiek, een uniek kenmerk. 553 00:38:21,480 --> 00:38:26,920 En het behoorde toe Charlotte Straton. 554 00:38:28,360 --> 00:38:30,840 Dus hoe eindigde Bela Nasir ermee bezig? 555 00:38:34,600 --> 00:38:36,360 Ik vond het in de treinwagon. 556 00:38:36,360 --> 00:38:37,760 Waarom ben je daar naar binnen gegaan? 557 00:38:37,760 --> 00:38:40,040 Als ik mijn telefoon had, zou ik het je kunnen laten zien. 558 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 Ik kon inloggen op de cloud. 559 00:38:52,200 --> 00:38:56,480 Die nam ik mee op het station perron voordat de trein vertrok. 560 00:39:00,600 --> 00:39:04,360 De armband was van Charlotte Stratton, het was een familiestuk. 561 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 Waarom droeg Hannah Coles het? 562 00:39:08,280 --> 00:39:10,000 Bob Stratton gaf het aan haar. 563 00:39:10,000 --> 00:39:12,480 Ze hadden een relatie. 564 00:39:12,480 --> 00:39:16,280 Hannah was een speler, ze speelde Bob en kreeg wat ze nodig had van hem. 565 00:39:16,280 --> 00:39:17,960 Wist haar man het? 566 00:39:19,160 --> 00:39:22,720 Het gezelschap van Malcolm Coles had er baat bij miljoenen uit de rail-link deal. 567 00:39:23,880 --> 00:39:25,680 Misschien zag hij wat hij wilde zien. 568 00:39:29,080 --> 00:39:31,600 Ik zie het niet zomaar vallen De pols van Hannah Cole. Kun je? 569 00:39:32,840 --> 00:39:34,400 Misschien in de strijd? 570 00:39:34,400 --> 00:39:35,960 Vertel jij mij het. 571 00:39:56,760 --> 00:40:00,400 We hebben een getuige die zegt dat hij het gezien heeft je vanaf het begin in de trein. 572 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 Ik zat in de trein? 573 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 Dus ik rende naar de tunnel, 574 00:40:05,400 --> 00:40:06,960 schoot John Pryor neer, 575 00:40:06,960 --> 00:40:09,240 plaats een bom, en rende toen terug naar het platform? 576 00:40:09,240 --> 00:40:11,240 Ja. We hebben de tijden gedaan. Het is mogelijk. 577 00:40:11,240 --> 00:40:13,080 Alleen als ik Mo Farah was. 578 00:40:13,080 --> 00:40:16,240 Kijk, dit is het niet een rechter-voor-de-rechter 579 00:40:16,240 --> 00:40:18,520 voor het spuiten van wat olie bedrijfshoofdkwartier, Frankie. 580 00:40:18,520 --> 00:40:20,160 Drie mensen zijn gedood. 581 00:40:20,160 --> 00:40:22,160 Dit is een levenslange gevangenisstraf. 582 00:40:22,160 --> 00:40:26,160 Dat is serieus, toch? De planeet sterft. 583 00:40:26,160 --> 00:40:27,520 Word wakker, Jill. 584 00:40:30,000 --> 00:40:34,680 Ik zou zeggen dat dit merkteken hier zou kunnen hebben van waar ze werd gegrepen, 585 00:40:34,680 --> 00:40:38,240 deze uit het glas op de wagenvloer. 586 00:40:38,240 --> 00:40:39,280 Maar dit... 587 00:40:40,560 --> 00:40:43,640 Deze vage kras op de huid 588 00:40:43,640 --> 00:40:47,200 waar vandaan zou kunnen komen een armband werd van haar pols getrokken. 589 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 Dus wie heeft het voor elkaar gekregen? 590 00:40:50,080 --> 00:40:51,480 Zullen we speculeren? 591 00:40:54,800 --> 00:40:57,160 Ik was bewusteloos. 592 00:40:57,160 --> 00:41:00,520 Toen ik werd gevonden, een man, Trevor, ik denk dat hij heette, 593 00:41:00,520 --> 00:41:03,600 hij hielp me overeind, leidde me terug door de trein. 594 00:41:05,640 --> 00:41:10,280 Ik hoorde hem zeggen dat er een vrouw was dood bij de deur, 595 00:41:10,280 --> 00:41:13,680 maar ik kon niet zien wie het was. 596 00:41:13,680 --> 00:41:15,560 Mag ik je armen zien, alsjeblieft? 597 00:41:19,440 --> 00:41:21,520 Is dit echt nodig? 598 00:41:24,120 --> 00:41:25,360 Denk je dat ik Hannah pijn heb gedaan? 599 00:41:28,480 --> 00:41:29,840 Herken je dit? 600 00:41:34,200 --> 00:41:36,280 Het was van mijn vrouw. 601 00:41:36,280 --> 00:41:38,960 Ik heb hem cadeau gedaan aan Hanna Coles. 602 00:41:38,960 --> 00:41:42,000 Dat is nogal een geschenk, bedoel ik, voor iemand met wie je onderhandelde. 603 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 Ik wilde dat Hannah wist hoeveel Ik waardeerde alles wat ze had gedaan. 604 00:41:44,800 --> 00:41:46,000 Oh kom op. 605 00:41:46,000 --> 00:41:48,920 Je had een relatie met Hanna Coles, 606 00:41:48,920 --> 00:41:50,680 Was u niet, meneer Stratton? 607 00:41:50,680 --> 00:41:51,920 Ik heb haar niet vermoord. 608 00:41:53,120 --> 00:41:54,720 Hanna begreep me. 609 00:41:56,240 --> 00:41:57,760 We kwamen uit dezelfde stam. 610 00:41:57,760 --> 00:41:59,760 In tegenstelling tot je vrouw, Charlotte? 611 00:42:00,760 --> 00:42:03,160 En toch kwam je erachter dat Hannah ging profiteren 612 00:42:03,160 --> 00:42:05,560 persoonlijk uit de verkoop van uw huis. 613 00:42:09,040 --> 00:42:10,760 Hannah Coles stond hier. 614 00:42:10,760 --> 00:42:13,080 Haar man vertelde het me ze wilden net gaan zitten. 615 00:42:13,080 --> 00:42:15,560 Na de crash, zei Anthony hij kwam in het rijtuig 616 00:42:15,560 --> 00:42:17,800 en nam haar pols. Ze was al dood. 617 00:42:17,800 --> 00:42:20,560 Hoe lang voor de demonstranten in de koets gekomen? 618 00:42:20,560 --> 00:42:23,920 We hebben dit uitgewerkt. Het platform ligt op iets meer dan een kilometer afstand. 619 00:42:23,920 --> 00:42:26,480 Dus vier, vijf minuten? Ja. 620 00:42:26,480 --> 00:42:27,800 De trein komt met een klap tot stilstand. 621 00:42:27,800 --> 00:42:29,640 Het is daar een chaos. 622 00:42:29,640 --> 00:42:31,960 Hoe lang zou iemand erover gedaan hebben om Hannah te wurgen? 623 00:42:31,960 --> 00:42:34,960 Minstens een minuut. De staat van haar gebroken nagels suggereert van wel 624 00:42:34,960 --> 00:42:37,120 hebben gevochten. Er is een goede kans 625 00:42:37,120 --> 00:42:38,920 dat ze een stempel op haar heeft achtergelaten aanvaller. 626 00:42:38,920 --> 00:42:40,960 We hebben iedereen ondervraagd trein, 627 00:42:40,960 --> 00:42:44,000 foto's gemaakt van elke kras merken. Hier is de lijst. 628 00:42:51,480 --> 00:42:53,680 Moeten we echt gaan terug daarbinnen? 629 00:42:53,680 --> 00:42:55,720 Je kan hier blijven. Ik zou het begrijpen. 630 00:42:57,240 --> 00:43:02,600 Het is niet dat. Ik bedoel, nou, wat doen denk je te vinden? 631 00:43:02,600 --> 00:43:05,160 Toen Bela Nasir ging terug in de trein, 632 00:43:05,160 --> 00:43:07,520 zei ze zag iemand in de tunnel. 633 00:43:07,520 --> 00:43:09,640 Je denkt dat ze er nog steeds zullen zijn Daar? 634 00:43:55,960 --> 00:44:00,320 Iets gevonden? Of iemand? 635 00:44:43,440 --> 00:44:45,240 Jack? 636 00:44:48,960 --> 00:44:51,320 Verdomme. Jack? 637 00:44:56,760 --> 00:44:58,280 Veluws...? 638 00:45:04,760 --> 00:45:08,600 Is dit wat je bedoelde? Van de bijgebouw op het Elmwood Estate? Uhm. 639 00:45:13,040 --> 00:45:15,960 We hebben het gecontroleerd, er is geen DNA, nee afdrukken, 640 00:45:15,960 --> 00:45:21,680 alleen sporen van diesel en zo stenen die ze gebruiken tussen dwarsliggers. 641 00:45:22,680 --> 00:45:24,400 Deze fakkel was gloednieuw. 642 00:45:25,960 --> 00:45:29,000 Apparatuur voor het maken van bommen. 643 00:45:29,000 --> 00:45:33,520 Dus, wie de batterijen er ook in heeft gestopt... ..maakte de bom. 644 00:45:39,760 --> 00:45:41,240 Is dat een afdruk? 645 00:45:43,680 --> 00:45:45,240 Hoe gaat het met de arm, meneer Coles? 646 00:45:46,760 --> 00:45:48,440 Ik viel... in de trein. 647 00:45:50,360 --> 00:45:54,320 Ik ga hier wattenstaafjes van nemen wonden, meneer Coles, 648 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 en de monsters zullen zijn geanalyseerd op het DNA van Hannah Coles. 649 00:46:02,440 --> 00:46:06,440 Ik word zo moe, weet je, de Covid. 650 00:46:07,800 --> 00:46:09,840 Het maakt me boos. Je zou boos zijn. 651 00:46:09,840 --> 00:46:12,160 Mag ik je eraan herinneren... Ik ben voorzichtig, ik weet het. 652 00:46:14,560 --> 00:46:17,320 Ik kon niet meer werken, niet zoals eerst. 653 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 Hannah zei dat de Elmwood deal zou ons levenslang houden. 654 00:46:21,320 --> 00:46:23,680 Ze zei dat er niets aan de hand was Bo, maar... 655 00:46:25,880 --> 00:46:27,080 ..die armband... 656 00:46:28,320 --> 00:46:31,440 Ik heb mijn best gedaan om te zijn een bewaarder van dit land. 657 00:46:31,440 --> 00:46:32,880 Geen nieuwe regel! 658 00:46:35,480 --> 00:46:38,280 Leuke armband. Oh, bedankt, ja. 659 00:46:38,280 --> 00:46:40,560 Ik denk het. Nog niet eerder gezien? 660 00:46:48,920 --> 00:46:50,160 Je hebt het van haar pols gerukt. 661 00:46:50,160 --> 00:46:52,520 Ze zou me verlaten, Ik wist het. 662 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 De trein stopte plotseling, we vielen. 663 00:46:59,320 --> 00:47:02,080 Mijn schouder ging eruit. 664 00:47:02,080 --> 00:47:07,040 En daar lag ze, op de grond, bellen voor Bob. 665 00:47:07,040 --> 00:47:08,960 Niet ik. 666 00:47:08,960 --> 00:47:10,320 En ik... 667 00:47:13,880 --> 00:47:15,840 Heb je haar gewurgd, Mr Coles? 668 00:47:19,680 --> 00:47:22,880 Bob's kind vertelde me dat de armband was van Charlotte. 669 00:47:22,880 --> 00:47:24,960 En toen ik het om haar pols zag, Ik wist het... 670 00:47:29,280 --> 00:47:30,920 Ik weet dat je boos op me bent. 671 00:47:34,880 --> 00:47:38,320 Ik moest de politie bellen, je moet het begrijpen. 672 00:47:38,320 --> 00:47:40,200 Ik moest haar opgeven. 673 00:47:40,200 --> 00:47:43,280 Frankie zou gewond raken als het ging... 674 00:47:44,440 --> 00:47:46,360 Het was mijn taak om haar veilig te houden! 675 00:47:54,240 --> 00:47:57,840 Hoe kan ik deze familie bij elkaar houden, als je het steeds uit elkaar haalt? 676 00:47:57,840 --> 00:47:59,760 Je gaf je eigen dochter op! 677 00:47:59,760 --> 00:48:02,600 Filippus! Mam vertelde het me dit zou gebeuren. 678 00:48:02,600 --> 00:48:05,120 Wat heeft mama hiermee te maken? Ze vertelde me. Zij wist. 679 00:48:05,120 --> 00:48:07,960 Wat wist ze? Dat je zwak was! 680 00:48:07,960 --> 00:48:09,680 Daarom heeft ze jou gekozen. 681 00:48:09,680 --> 00:48:11,480 Ze zei dat ik sterk was, net als zij. 682 00:48:12,960 --> 00:48:14,480 Je hebt er geen zin in. 683 00:48:14,480 --> 00:48:17,440 Alles wat ik heb gedaan was om bescherm dit gezin. 684 00:48:17,440 --> 00:48:19,040 Wat heb je gedaan? 685 00:48:19,040 --> 00:48:20,360 Alleen wat ik moest. 686 00:48:23,440 --> 00:48:24,720 Oh nee. 687 00:48:27,400 --> 00:48:30,960 Jij hebt dit gedaan? Mij? Je hebt ons verkocht, papa! 688 00:48:30,960 --> 00:48:33,840 Daarmee zou je vertrekken vrouw! Dan had Frankie dat nooit gedaan 689 00:48:33,840 --> 00:48:36,920 terugkomen. Ik deed het voor jou. Helpen. Niemand heeft mij geholpen. 690 00:48:37,840 --> 00:48:41,440 Jonno beloofde het, maar toen de trein bewoog en hij zag het was mij, 691 00:48:41,440 --> 00:48:43,440 niet Frankie, hij zou de aanklacht niet verrekenen. 692 00:48:43,440 --> 00:48:44,840 Dus je schoot Jonno neer? 693 00:48:44,840 --> 00:48:46,560 Hij zou niet naar beneden gaan. Ik moest. 694 00:48:47,920 --> 00:48:49,600 Je zou mij ook vermoord hebben. 695 00:48:49,600 --> 00:48:52,440 Ik wist niet dat je in de trein zat. Ik niet. 696 00:48:54,000 --> 00:48:57,520 Mam vertelde me dat ik dit moest beschermen plaats. 697 00:48:57,520 --> 00:48:59,960 Ze zei dat Frankie van mij was beschermen. 698 00:48:59,960 --> 00:49:01,640 Je was nog maar een kleine jongen. 699 00:49:01,640 --> 00:49:02,920 Je moeder... 700 00:49:02,920 --> 00:49:05,080 En jij was een man! Maar je zou haar ook niet helpen! 701 00:49:05,080 --> 00:49:06,920 Ze had pijn! 702 00:49:12,480 --> 00:49:14,720 Oh nee. 703 00:49:14,720 --> 00:49:18,200 Ze heeft me wakker gemaakt. Ze zei dat ze mijn hulp nodig had! 704 00:49:20,600 --> 00:49:23,000 'Wees sterk, Philip.' 705 00:49:26,040 --> 00:49:28,840 Haar handen waren te zwak. Ze kon het niet laden. 706 00:49:30,920 --> 00:49:32,920 Ik had geen idee. 707 00:49:32,920 --> 00:49:35,040 En toen was ze klein. 708 00:49:37,360 --> 00:49:41,840 Ze kon het zelf niet niet met een lange loop. 709 00:49:45,640 --> 00:49:47,720 Dus ik... 710 00:49:49,160 --> 00:49:50,560 ..Ik deed het voor haar. 711 00:49:54,280 --> 00:49:55,560 Nee! 712 00:49:59,280 --> 00:50:00,520 Schoten gelost. 713 00:50:26,800 --> 00:50:31,000 Het is goed, ik ben hier, het is goed. 714 00:50:34,280 --> 00:50:38,360 Philip Stratton, ik arresteer u op verdenking van de moorden 715 00:50:38,360 --> 00:50:40,800 van John Pryor en Stuart Raynott. Je hoeft niet te zeggen... 716 00:50:40,800 --> 00:50:42,200 We zullen. 717 00:50:42,200 --> 00:50:43,520 Je hebt je verhaal. 718 00:50:44,480 --> 00:50:47,600 Heb ik? Wat is het? 719 00:50:47,600 --> 00:50:49,240 Het gaat om de schade die mensen aanrichten. 720 00:50:51,600 --> 00:50:52,760 Naar de planeet? 721 00:50:55,480 --> 00:50:56,760 Naar elkaar. 722 00:51:23,560 --> 00:51:25,320 Ik had het fout. 723 00:51:25,320 --> 00:51:28,040 Ik had Trevor moeten tegenhouden, 724 00:51:28,040 --> 00:51:30,280 maar hij wilde terug. 725 00:51:32,200 --> 00:51:33,520 Ik denk dat het was om jou te zien. 726 00:51:33,520 --> 00:51:35,000 Ik weet dat het was om mij te zien. 727 00:51:37,360 --> 00:51:38,800 Ik denk dat ik... 728 00:51:38,800 --> 00:51:41,880 Je stuurde Trevor om te spioneren en te saboteren goede mensen. 729 00:51:43,440 --> 00:51:44,680 Goede dingen. 730 00:51:46,080 --> 00:51:48,320 Je moet weten dat we dat zijn gelijk over wat er gebeurt. 731 00:51:48,320 --> 00:51:50,160 We verbranden de planeet. 732 00:51:50,160 --> 00:51:53,440 En toch geef je uit al je energie om tegen ons te vechten. 733 00:51:55,640 --> 00:51:58,600 Vertel het me, wie van ons is de fanaat? 734 00:52:13,280 --> 00:52:16,080 Gaat de verkoop nog door? 735 00:52:16,080 --> 00:52:18,440 De deal was corrupt. 736 00:52:18,440 --> 00:52:20,000 Hanna is dood. 737 00:52:20,000 --> 00:52:21,560 Haar man zit in de gevangenis. 738 00:52:22,600 --> 00:52:25,680 We hebben een kans om te sparen deze plaats, 739 00:52:25,680 --> 00:52:27,920 waardoor het is wat het altijd is zou moeten zijn. 740 00:52:29,520 --> 00:52:30,960 Ik was hard voor je. 741 00:52:32,280 --> 00:52:34,200 Het spijt me. 742 00:52:34,200 --> 00:52:37,240 Ik ben mensen niet gewend begrijpen waarom ik doe wat ik doe. 743 00:52:38,360 --> 00:52:42,480 Wist je dat het jachtgeweer zat je DNA erop? Jouw broer... 744 00:52:42,480 --> 00:52:44,640 Natuurlijk zat ik op het jachtgeweer. 745 00:52:44,640 --> 00:52:46,600 Van Jonno mag ik hem soms lenen. 746 00:52:49,120 --> 00:52:51,080 Philip gaf je die hoodie. 747 00:52:51,080 --> 00:52:52,920 Het had je kunnen veroordelen. 748 00:52:52,920 --> 00:52:55,280 Nee. Ik heb het opgepakt. 749 00:52:58,320 --> 00:53:00,840 Natuurlijk ben ik boos, maar... 750 00:53:01,960 --> 00:53:03,560 ..Ik weet het niet. 751 00:53:05,280 --> 00:53:08,840 Ik moet geloven dat mijn broer deed dit allemaal voor mij. 752 00:53:10,400 --> 00:53:12,160 Philip houdt van me. 753 00:53:24,760 --> 00:53:26,320 Moeilijk te zeggen. 754 00:53:30,240 --> 00:53:31,600 Dank je. 755 00:53:34,080 --> 00:53:35,720 Er staat een taxi te wachten. 756 00:53:38,800 --> 00:53:41,000 Ik heb niet lang om afscheid te nemen. 757 00:53:43,120 --> 00:53:44,520 Je gaat? 758 00:53:46,360 --> 00:53:48,080 Is dat het antwoord? 759 00:53:48,080 --> 00:53:50,600 Dat is altijd het antwoord, Jack. 760 00:53:50,600 --> 00:53:52,280 Is het? 761 00:53:57,240 --> 00:53:58,600 Blijven. 762 00:54:01,360 --> 00:54:03,560 Werk Dit uit. Ja? 763 00:54:04,600 --> 00:54:06,200 Ik heb nagedacht... 764 00:54:06,200 --> 00:54:08,680 Je betekent veel voor haar. 765 00:54:10,840 --> 00:54:14,520 Jullie twee zijn mijn enige connectie. 766 00:54:16,400 --> 00:54:18,000 Naar wie ik ben. 767 00:54:19,040 --> 00:54:20,680 En wat ik was. 768 00:54:22,120 --> 00:54:27,280 Ik herinner je aan een verleden dat je niet kon wachten om weg te rennen. Uhm. 769 00:54:30,560 --> 00:54:32,280 Ik ren niet meer. 770 00:54:38,640 --> 00:54:40,160 En jij, Nikki? 771 00:54:40,160 --> 00:54:42,400 Wil je dat ik blijf? 772 00:54:42,400 --> 00:54:43,840 Mij? 773 00:54:46,160 --> 00:54:49,360 Ik denk dat dat voor jullie allemaal is beslissen. 774 00:54:54,040 --> 00:54:57,280 Ik wil het beste voor jullie allemaal. 775 00:55:03,040 --> 00:55:06,000 En dat is het verschil tussen haar en mij. 776 00:55:08,080 --> 00:55:09,440 Zorg voor deze voor mij. 777 00:55:12,520 --> 00:55:14,440 Werk haar hard. 778 00:55:15,920 --> 00:55:17,520 Ze lijkt ervan te genieten. 779 00:55:29,560 --> 00:55:32,720 Gaat het? Ik kan niet zomaar iemand zijn voor jou, Jack. 780 00:55:34,680 --> 00:55:35,880 Ik weet niet waarom. 781 00:55:37,240 --> 00:55:38,360 Het spijt me. 60501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.