All language subtitles for Sherwood.2022.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,761 Esta história foi inspirada em dois assassinatos 2 00:00:08,762 --> 00:00:12,529 ocorridos na extração mineradora do condado de Nottingham 3 00:00:12,530 --> 00:00:13,983 onde o autor cresceu. 4 00:00:37,800 --> 00:00:41,637 - Estava à minha procura? - Não. 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,600 Preciso da sua ajuda com uma coisa. 6 00:00:55,826 --> 00:00:58,680 - Pode andar? - Sim. 7 00:00:59,840 --> 00:01:02,319 - Posso. - Tem algo para escrever? 8 00:01:02,320 --> 00:01:04,240 Sim. Tenho. 9 00:01:16,450 --> 00:01:18,560 Por que está se escondendo na floresta? 10 00:01:21,800 --> 00:01:24,600 Eu fiz uma coisa horrível. 11 00:01:26,520 --> 00:01:29,558 A polícia, está atrás de mim. 12 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 O que você fez? 13 00:01:35,480 --> 00:01:37,600 Foi um acidente. 14 00:01:43,380 --> 00:01:45,870 Logo eles vão estar aqui. Não temos muito tempo. 15 00:01:49,700 --> 00:01:51,640 Devíamos ir andando. 16 00:01:54,760 --> 00:01:56,537 Você sempre soube que eles iriam... 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,493 Capturar você? 18 00:01:59,494 --> 00:02:02,547 Foram mandados para cá no dia que parti, então... 19 00:02:05,360 --> 00:02:06,908 Qual é o seu plano? 20 00:02:09,620 --> 00:02:11,432 Não tenho nenhum. 21 00:02:52,858 --> 00:02:56,895 SHERWOOD Episódio 5 de 6 22 00:03:16,860 --> 00:03:18,279 Deste lado! 23 00:03:36,166 --> 00:03:38,567 DE HELEN ST CLAIR: HOTEL MOOR ÀS 17H. 24 00:03:38,568 --> 00:03:41,008 POR FAVOR, POR AGORA, GUARDE SÓ PARA SI. 25 00:03:43,160 --> 00:03:45,679 Mandei você para ter uma conversa discreta 26 00:03:45,680 --> 00:03:47,679 com um respeitado ex-policial, 27 00:03:47,680 --> 00:03:50,529 e ele meteu uma bala na cabeça. 28 00:03:50,530 --> 00:03:51,908 Onde colocamos isso 29 00:03:51,909 --> 00:03:54,986 no espectro de suas catástrofes profissionais ultimamente, 30 00:03:54,987 --> 00:03:57,952 - inspetor Salisbury? - Bem, para ser honesto, 31 00:03:57,953 --> 00:04:00,522 ele só tinha apenas algumas semanas de vida. 32 00:04:00,523 --> 00:04:01,844 Após 10 minutos com você, 33 00:04:01,845 --> 00:04:04,134 ele pensou: "Por que incomodar-se com isso?" 34 00:04:09,360 --> 00:04:11,559 O que ele te disse? 35 00:04:11,560 --> 00:04:13,038 Eu disse para ele 36 00:04:13,039 --> 00:04:14,783 que alguém da antiga unidade dele 37 00:04:14,784 --> 00:04:17,097 tem vivido sob a identidade 38 00:04:17,098 --> 00:04:19,274 conferida a ele pela polícia metropolitana, 39 00:04:19,275 --> 00:04:21,319 talvez casado e com filhos. 40 00:04:21,320 --> 00:04:22,822 Ele ficou irritado. 41 00:04:23,947 --> 00:04:26,399 Mas ele tinha um palpite de qual policial seria. 42 00:04:26,400 --> 00:04:28,112 E ele disse o nome? 43 00:04:28,113 --> 00:04:30,457 Não, só o pseudônimo dele. Keats. 44 00:04:30,458 --> 00:04:34,424 - O poeta romântico. - Eu sei quem era Keats! 45 00:04:34,425 --> 00:04:36,372 Havia cinco deles nos anos 80, 46 00:04:36,373 --> 00:04:39,498 que policiavam os sindicatos e coisas do gênero. 47 00:04:40,320 --> 00:04:43,279 Ele mandou uma mensagem aos outros 4 antes de se balear. 48 00:04:43,280 --> 00:04:46,759 - Sim, temos o telefone dele. - Acho que uma dessas mensagens 49 00:04:46,760 --> 00:04:49,452 pode pertencer à pessoa que procuramos em Nottingham. 50 00:04:49,453 --> 00:04:51,955 Implica passar pelo Comissário do Min. do Interior. 51 00:04:51,956 --> 00:04:55,278 - Não basta entregarmos isso... - Acho que eu posso... 52 00:04:58,020 --> 00:05:00,101 Acho que sei quem é, senhor. 53 00:05:10,380 --> 00:05:12,253 Minha nossa! 54 00:05:12,254 --> 00:05:14,360 Certo, mantenha-me informado. 55 00:05:15,960 --> 00:05:17,619 Era o Kevin. 56 00:05:17,620 --> 00:05:19,362 Ele acabou de falar com alguém 57 00:05:19,363 --> 00:05:21,870 que sabe a identidade do policial infiltrado daqui. 58 00:05:22,727 --> 00:05:25,457 - E? - O homem atirou em si mesmo 59 00:05:25,458 --> 00:05:27,560 antes de revelar quem era. 60 00:05:29,080 --> 00:05:31,999 Se Scott sabe quem é e eu não, não posso controlá-lo, 61 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 não posso prever o que ele fará a seguir. 62 00:05:35,860 --> 00:05:38,799 Metade da força policial do país veio para nosso vilarejo. 63 00:05:38,800 --> 00:05:41,196 Não é bem assim, não é mesmo? 64 00:05:41,197 --> 00:05:43,000 Você vai capturá-los, Ian. 65 00:05:46,318 --> 00:05:48,560 Tenho medo de ele estar atrás deles. 66 00:05:51,276 --> 00:05:53,840 Tenho medo de ele machucá-los 67 00:05:55,508 --> 00:05:58,513 e eu não conseguir protegê-los, por eu não saber quem são. 68 00:05:58,514 --> 00:06:00,543 Vai dar tudo certo. 69 00:06:00,544 --> 00:06:02,320 Vai acabar tudo bem, com certeza. 70 00:06:03,113 --> 00:06:04,553 Sempre é assim. 71 00:06:05,318 --> 00:06:07,137 Aliás, 72 00:06:07,138 --> 00:06:09,861 prometi que eu sairia para beber com alguém 73 00:06:09,862 --> 00:06:12,080 depois do trabalho esta noite, 74 00:06:12,477 --> 00:06:14,560 então talvez eu volte tarde. 75 00:06:16,200 --> 00:06:17,976 Eu preferiria que você... 76 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Sim? 77 00:06:24,694 --> 00:06:25,986 Isso. 78 00:06:25,987 --> 00:06:27,440 Perdão, eu... Entendido. 79 00:06:30,840 --> 00:06:33,340 POLÍCIA NÃO ULTRAPASSE 80 00:06:36,077 --> 00:06:37,320 Algum sinal? 81 00:06:38,002 --> 00:06:40,009 Há rastros indo em direções diferentes. 82 00:06:40,010 --> 00:06:42,360 Ele deve ter vindo e saído na semana passada. 83 00:06:43,076 --> 00:06:45,239 Acham que os últimos rastros vão para lá, 84 00:06:45,240 --> 00:06:47,378 então os cães já estão farejando. 85 00:06:49,699 --> 00:06:50,800 Ian... 86 00:06:51,680 --> 00:06:53,600 Há dois conjuntos de rastros. 87 00:06:54,680 --> 00:06:56,671 Achamos que ele levou o Andy Fisher. 88 00:07:07,282 --> 00:07:11,920 ALGUÉM QUER JOGAR "EU ESPIO"? 89 00:07:17,962 --> 00:07:21,899 Sim, aqui é o DSC Ian St Clair... 90 00:07:22,208 --> 00:07:25,705 Tenho uma pessoa suspeita cujos dados são restritos, 91 00:07:25,706 --> 00:07:27,760 e preciso que sejam desbloqueados. 92 00:07:28,986 --> 00:07:31,000 O nome que eu tenho é 93 00:07:31,578 --> 00:07:33,040 Helen St Clair. 94 00:07:39,813 --> 00:07:43,215 Você foi recrutado para esta operação secreta 95 00:07:43,216 --> 00:07:46,039 porque identificamos em você as habilidades necessárias 96 00:07:46,040 --> 00:07:48,100 para sobreviver a tal provação. 97 00:07:48,101 --> 00:07:49,800 SDS MANUAL DE ESPIONAGEM 98 00:07:51,132 --> 00:07:52,132 Mas, 99 00:07:53,120 --> 00:07:55,160 o que quero dizer com "provação"? 100 00:07:56,919 --> 00:08:00,075 São as tensões e pressões de viver uma mentira 101 00:08:00,076 --> 00:08:03,381 durante o seu trabalho e o seu tempo pessoal, 102 00:08:04,667 --> 00:08:07,900 e a forma como a constância de tal pressão 103 00:08:07,901 --> 00:08:12,040 pode forçar sobre você um estilo de vida único. 104 00:08:15,600 --> 00:08:20,359 Então o seu pseudônimo proposto morreu com 11 meses de idade. 105 00:08:20,360 --> 00:08:22,744 Não há notícias que podem ser rastreadas? 106 00:08:22,745 --> 00:08:24,024 Não, senhor. 107 00:08:24,025 --> 00:08:25,069 Tudo bem. 108 00:08:25,480 --> 00:08:27,160 Pode ir para Nottinghamshire. 109 00:09:05,680 --> 00:09:07,280 TRAÍRA 110 00:09:15,841 --> 00:09:18,240 Nem ferrando. Vocês dois, para fora. 111 00:09:24,232 --> 00:09:26,224 Dean, o que está fazendo, seu moleque? 112 00:09:26,225 --> 00:09:27,231 Pode tirá-los! 113 00:09:27,232 --> 00:09:29,520 Solidariedade, companheiro! É o que eu... 114 00:09:41,512 --> 00:09:43,640 Gary? Pode pegar um... 115 00:10:00,446 --> 00:10:03,200 - Tudo bem? - Bom te ver, meu bem. 116 00:10:11,376 --> 00:10:14,080 Caramba, eles perderam o jogo, Gary! 117 00:10:15,640 --> 00:10:18,018 Vocês se juntando contra mim, como sempre. 118 00:10:18,019 --> 00:10:20,327 Vou trabalhar de manhã, é minha última bebida. 119 00:10:20,328 --> 00:10:23,200 Nossa, que triste, Cathy! Pelo menos está empregada. 120 00:10:24,459 --> 00:10:27,382 Quanto vou ganhar se acertar o Palavras Cruzadas? 121 00:10:28,459 --> 00:10:29,964 Aqui está. 122 00:10:29,965 --> 00:10:30,968 Que time é esse? 123 00:10:30,969 --> 00:10:33,066 Não é possível que você colocou esse! 124 00:10:33,067 --> 00:10:35,269 "Time de uniforme azul". Não é o "Liverpool"? 125 00:10:35,270 --> 00:10:37,960 Eu não entendo nada de futebol, Gary! 126 00:10:38,982 --> 00:10:40,441 Você não confia em mim? 127 00:10:40,442 --> 00:10:41,769 - Qual é... - Confio. 128 00:10:43,664 --> 00:10:45,880 - Essa foi boa. - Pode estar certa. 129 00:10:49,280 --> 00:10:52,719 Mineiros unidos! Jamais serão vencidos! 130 00:10:52,720 --> 00:10:56,088 Mineiros unidos! Jamais serão vencidos! 131 00:10:56,089 --> 00:10:58,764 Mineiros unidos! Jamais serão vencidos! 132 00:10:58,765 --> 00:11:00,877 A Julie grita muito, não é, Cathy? 133 00:11:00,878 --> 00:11:03,400 Se ela é uma idiota tagarela? É. 134 00:11:04,101 --> 00:11:05,904 De onde você disse que veio mesmo? 135 00:11:05,905 --> 00:11:07,782 O meu pai foi transferido de Bury. 136 00:11:07,783 --> 00:11:09,400 Agora está na Clipstone Colliery. 137 00:11:09,401 --> 00:11:12,184 Clipstone? Não tem só traíra lá? 138 00:11:12,185 --> 00:11:13,566 Não, o meu velho não. 139 00:11:13,567 --> 00:11:15,479 Ora essa, ele é como o seu Gary, 140 00:11:15,480 --> 00:11:17,920 acha que as greves são sagradas. 141 00:11:18,915 --> 00:11:21,849 Aqueles não são os irmãos St Clair? 142 00:11:21,850 --> 00:11:23,775 Ian e Martin, sim. 143 00:11:23,776 --> 00:11:26,880 Eu os deixaria me prenderem, se é que me entendem. 144 00:11:27,432 --> 00:11:30,033 Não, isso foi muito sutil, mal consegui entender. 145 00:11:31,073 --> 00:11:33,301 É "Sinclair", não "Saint Clair". 146 00:11:34,029 --> 00:11:37,293 Não dê a eles ares e graças que não merecem e não têm. 147 00:11:41,681 --> 00:11:43,847 Merda, meu chefe vai reclamar comigo. 148 00:11:44,153 --> 00:11:45,553 Até mais. 149 00:11:54,165 --> 00:11:57,412 Vamos, afastem-se, deixem o caminho livre. 150 00:11:57,900 --> 00:12:00,269 Se cruzo esta linha, você me prende, não é, Ian, 151 00:12:00,270 --> 00:12:02,072 por andar na minha própria rua? 152 00:12:02,073 --> 00:12:04,543 Sim. E as ruas também são minhas, 153 00:12:04,544 --> 00:12:06,139 e daqueles que querem trabalhar. 154 00:12:06,140 --> 00:12:08,653 E se qualquer dos seus colegas gritar "traíras", 155 00:12:08,654 --> 00:12:10,330 eu também vou prendê-lo! 156 00:12:10,331 --> 00:12:12,953 Certo, seu xarope. Você se sente bem, 157 00:12:13,283 --> 00:12:15,457 sendo um peão desse estado tirânico? 158 00:12:15,870 --> 00:12:17,669 Paus-mandados da Thatcher! 159 00:12:24,354 --> 00:12:29,354 - Traíras! - Traíras! 160 00:12:34,333 --> 00:12:39,333 - Traíras! - Traíras! 161 00:12:47,472 --> 00:12:49,315 Deem o fora e voltem para Londres! 162 00:13:24,056 --> 00:13:25,456 Kevin? 163 00:13:25,980 --> 00:13:27,380 Olá. 164 00:13:29,213 --> 00:13:30,613 Eu... 165 00:13:31,062 --> 00:13:33,785 Pedi uma cerveja. Eu não tinha certeza. 166 00:13:35,212 --> 00:13:36,612 Saúde. 167 00:13:40,977 --> 00:13:43,849 Ouça, eu não devia estar no meio disso tudo, 168 00:13:44,152 --> 00:13:45,552 com você e o Ian. 169 00:13:48,608 --> 00:13:52,281 Você acha que eu sou essa pessoa que você e meu marido procuram. 170 00:13:52,282 --> 00:13:53,682 Bem, eu não sou. 171 00:13:54,015 --> 00:13:57,054 Você tem uma ficha criminal restrita. 172 00:13:58,255 --> 00:14:00,673 - Ian sabe disso? - Ninguém sabe. 173 00:14:01,668 --> 00:14:03,068 Por quê? 174 00:14:04,050 --> 00:14:07,063 Porque assim que você conta para outra pessoa, 175 00:14:07,792 --> 00:14:11,536 mesmo que seja a que mais ama, isso começa a... 176 00:14:12,734 --> 00:14:15,754 Definir e moldar você. 177 00:14:16,446 --> 00:14:19,903 E eu recuso a dar a ele esse poder. 178 00:14:20,417 --> 00:14:21,817 Quem? 179 00:14:24,771 --> 00:14:26,171 O meu pai. 180 00:14:28,482 --> 00:14:30,772 Tinha um hábito horrível de tentar nos matar. 181 00:14:33,518 --> 00:14:35,069 Mas isso não te torna um espião. 182 00:14:39,033 --> 00:14:40,433 Você não acredita em mim? 183 00:14:41,299 --> 00:14:43,570 Mãe e filha, protegidas pela polícia. 184 00:14:43,571 --> 00:14:45,206 - Sabe que acontece. - O problema 185 00:14:45,207 --> 00:14:49,976 é que essa pessoa que procuramos tem a habilidade incrível 186 00:14:49,977 --> 00:14:52,055 de convencer outros de algo que ela não é. 187 00:14:53,084 --> 00:14:54,573 Acho que você está com medo. 188 00:14:56,025 --> 00:14:57,990 Por isso estava em pânico ao me ligar. 189 00:14:57,991 --> 00:15:02,471 Eu liguei porque podem me achar. Eu liguei para você... 190 00:15:02,472 --> 00:15:04,671 Porque acha que o Scott está atrás de você. 191 00:15:05,206 --> 00:15:08,004 Se você precisa de proteção no momento... 192 00:15:08,853 --> 00:15:11,423 Só o que tem a fazer é admitir. 193 00:15:12,874 --> 00:15:14,274 É só falar. 194 00:15:16,500 --> 00:15:19,124 Não sou eu. 195 00:15:29,538 --> 00:15:30,938 É o seu marido. 196 00:15:34,799 --> 00:15:38,658 Por favor, posso falar com ele sobre isso? 197 00:15:38,659 --> 00:15:40,059 Bem, pode ser o caso. 198 00:15:40,060 --> 00:15:41,671 Não me importa o que seja. 199 00:15:41,672 --> 00:15:44,810 Fale com ele o que quiser, só não isso, por favor. 200 00:15:45,819 --> 00:15:47,711 Não se envolva, Kevin. 201 00:15:51,561 --> 00:15:52,961 Kevin? 202 00:15:54,234 --> 00:15:58,409 Kevin? No que está pensando? 203 00:16:00,540 --> 00:16:04,315 Apenas... Você sabe, eu... 204 00:16:09,695 --> 00:16:11,629 Eu gosto de você, Jenny. 205 00:16:12,823 --> 00:16:17,351 Eu realmente gosto de você. 206 00:16:25,577 --> 00:16:28,295 Não quero cavar minha cova, nem nada. 207 00:16:31,512 --> 00:16:33,349 Então, quando nos veremos de novo? 208 00:16:33,350 --> 00:16:34,750 Que tal hoje à noite? 209 00:16:34,751 --> 00:16:37,866 O clube quer fazer um festival da colheita para ambos os lados. 210 00:16:37,867 --> 00:16:39,319 Se eles cooperarem... 211 00:16:40,179 --> 00:16:43,632 Poderá ser uma noite boa para escapar despercebido. 212 00:16:46,406 --> 00:16:49,474 Eu poderia. Mas eu não sei. 213 00:17:00,917 --> 00:17:02,317 NOITE DO FESTIVAL DA COLHEITA 214 00:17:02,318 --> 00:17:03,618 SEXTA-FEIRA ÀS 19H30 215 00:17:03,619 --> 00:17:06,119 NO CENTRO SOCIAL DE ASHFIELD COM DJ, MÚSICA E DANÇA 216 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 TODOS MINEIROS E SUAS FAMÍLIAS SÃO BEM-VINDOS 217 00:17:08,321 --> 00:17:10,756 ACEITAMOS DOAÇÕES 218 00:17:17,183 --> 00:17:20,614 Vi você deixar seu irmão sozinho na linha duas vezes esta semana. 219 00:17:20,978 --> 00:17:23,769 - Não faça mais isso. - Não preciso de cuidados. 220 00:17:23,770 --> 00:17:24,826 Puta merda! 221 00:17:26,160 --> 00:17:28,139 Se seu grupo não tivesse começado, 222 00:17:28,140 --> 00:17:30,059 não teria que fugir e deixá-lo, teria? 223 00:17:30,060 --> 00:17:31,593 Vá se ferrar. 224 00:17:32,166 --> 00:17:35,273 Já é duro um homem em greve, em uma aldeia de fura-greves, 225 00:17:35,274 --> 00:17:36,820 ter que lutar com dois filhos 226 00:17:36,821 --> 00:17:39,352 - para abrir caminho para eles. - Pai, 227 00:17:39,353 --> 00:17:41,967 não sabíamos que isso ia começar quando nos juntamos. 228 00:17:41,968 --> 00:17:44,219 Pois deveriam! Leiam seus livros de história. 229 00:17:44,220 --> 00:17:45,560 Há muito tempo. 230 00:17:46,220 --> 00:17:47,987 Muita gente por aqui agradece. 231 00:17:47,988 --> 00:17:49,825 Quer gratidão de traíras? 232 00:17:49,826 --> 00:17:50,900 Pai... 233 00:17:52,893 --> 00:17:56,493 Não estou dizendo que não estou orgulhoso de vocês dois por... 234 00:17:57,412 --> 00:18:00,906 É só que essa coisa, não vai acabar tão cedo, certo? 235 00:18:01,346 --> 00:18:04,599 Porque nós não estamos recuando, e aqueles filhos da puta 236 00:18:04,600 --> 00:18:07,685 com o bônus da Maggie enchendo seus bolsos não estão. 237 00:18:07,686 --> 00:18:10,426 Portanto, pode chegar a hora, é só o que digo, 238 00:18:11,380 --> 00:18:14,900 em que vocês terão que fazer uma escolha. Enquanto isso... 239 00:18:16,162 --> 00:18:17,829 cuidem um do outro. 240 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Certo? 241 00:18:25,168 --> 00:18:26,561 Você vem hoje à noite, pai? 242 00:18:26,873 --> 00:18:28,592 Aceitar caridade dos traíras? 243 00:18:29,135 --> 00:18:31,488 Estarei em casa, com fome, mas orgulhoso. 244 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Droga. 245 00:18:41,240 --> 00:18:43,144 Certo, preciso contar isso para alguém. 246 00:18:44,293 --> 00:18:46,453 - Consegue guardar segredo? - Sim, claro. 247 00:18:48,760 --> 00:18:49,953 Eu... 248 00:18:50,520 --> 00:18:51,579 meio que... 249 00:18:52,346 --> 00:18:54,760 Olha, não me orgulho disso. 250 00:18:57,560 --> 00:19:00,174 Mas estou encontrando alguém, na verdade. 251 00:19:00,488 --> 00:19:01,785 Diga! 252 00:19:01,786 --> 00:19:02,826 Ele é... 253 00:19:05,320 --> 00:19:06,720 Ele é um policial de Londres. 254 00:19:08,493 --> 00:19:10,093 Está brincando! 255 00:19:10,640 --> 00:19:13,639 - Jenny Ryan! - Não é o que parece. Ele é... 256 00:19:13,640 --> 00:19:16,359 Ele não é como os outros. Ele é... 257 00:19:16,360 --> 00:19:18,905 Enfim, ele deveria estar de plantão essa noite 258 00:19:18,906 --> 00:19:20,672 cuidando da garagem de ônibus, 259 00:19:20,673 --> 00:19:23,179 mas, em vez disso, vai sair para me encontrar. 260 00:19:24,180 --> 00:19:25,627 Que merda. 261 00:19:26,600 --> 00:19:28,313 Acho que realmente gosto dele! 262 00:19:46,709 --> 00:19:48,389 Boa tarde, senhores. 263 00:19:49,189 --> 00:19:51,759 Vocês querem ouvir de um pouco de fofoca 264 00:19:52,542 --> 00:19:54,399 sobre um certo porco de Londres 265 00:19:54,400 --> 00:19:56,477 se divertindo com uma moça local? 266 00:19:56,478 --> 00:19:57,718 Claro que querem. 267 00:19:57,719 --> 00:20:01,119 Como ianques durante a guerra, mergulhando seus pavios sujos. 268 00:20:01,120 --> 00:20:03,899 E, na verdade, este em particular 269 00:20:03,900 --> 00:20:05,945 deveria estar de plantão esta noite 270 00:20:05,946 --> 00:20:07,679 guardando a garagem de ônibus 271 00:20:07,680 --> 00:20:09,884 onde a Metropolitana guarda seus suprimentos. 272 00:20:10,313 --> 00:20:11,679 Mas ele não vai estar lá, 273 00:20:11,680 --> 00:20:13,619 vai estar se divertindo, em vez disso. 274 00:20:14,240 --> 00:20:15,859 Só achei que gostariam de saber. 275 00:20:18,099 --> 00:20:19,719 - Muito obrigado. - Beleza. 276 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 De nada. 277 00:20:22,433 --> 00:20:23,820 O que acham? 278 00:20:24,526 --> 00:20:26,752 Todos os outros estarão aqui, isso sim. 279 00:20:27,904 --> 00:20:29,618 Poderíamos fazer uma pequena busca, 280 00:20:29,619 --> 00:20:31,799 nos servir de alguns suprimentos. 281 00:20:31,800 --> 00:20:34,645 Não sei. Meus filhos, os dois são da polícia. 282 00:20:34,646 --> 00:20:37,480 Sim, a Metropolitana sempre obedece às leis mesmo. 283 00:20:38,619 --> 00:20:40,198 É só roubar um armário. 284 00:20:40,199 --> 00:20:41,786 Só isso. Dar um recado. 285 00:20:41,787 --> 00:20:43,199 Sei o que quer dizer, amigo. 286 00:20:43,200 --> 00:20:46,079 Não vou julgar ninguém, mas... 287 00:20:46,613 --> 00:20:50,174 seu grupo voa para dentro e fora da fronteira, Warnock. 288 00:20:50,175 --> 00:20:52,493 Nós temos que viver aqui, ganhando ou perdendo. 289 00:20:52,494 --> 00:20:53,639 Então, não. 290 00:20:54,574 --> 00:20:56,220 É a horta para mim esta noite. 291 00:20:56,766 --> 00:20:59,246 Tudo bem. É tudo ou nada. Mais para nós! 292 00:21:01,912 --> 00:21:03,578 O que os londrinos comem, afinal? 293 00:21:03,579 --> 00:21:05,306 É só enguias e merda, não é? 294 00:21:05,307 --> 00:21:06,699 Sim, os filhos da puta! 295 00:21:12,652 --> 00:21:14,372 Se precisar de alguma coisa de nós, 296 00:21:14,373 --> 00:21:17,257 podemos ajudá-lo com qualquer coisa... 297 00:21:17,258 --> 00:21:19,364 Vamos logo, pé no saco! 298 00:21:20,800 --> 00:21:22,840 Apenas me diga. Beleza? 299 00:21:30,960 --> 00:21:32,365 Boa noite, senhor. 300 00:21:32,366 --> 00:21:34,473 Obrigado, Salisbury. Tenha uma boa noite. 301 00:22:06,646 --> 00:22:08,097 Vamos, seu idiota! 302 00:22:09,202 --> 00:22:10,608 Onde você está? 303 00:22:11,116 --> 00:22:12,973 Mais uma vez, senhoras e senhores, 304 00:22:12,974 --> 00:22:15,238 podem deixar suas doações no palco 305 00:22:15,239 --> 00:22:18,479 em benefício de nossos mineiros em greve. 306 00:22:30,826 --> 00:22:33,750 Mas primeiro, temos um fotógrafo aqui do Chad 307 00:22:33,751 --> 00:22:36,217 que procura algumas pessoas para estar em uma foto 308 00:22:36,218 --> 00:22:37,812 para comemorar esta noite. 309 00:22:37,813 --> 00:22:39,397 Vamos, Robbie, vamos lá! 310 00:22:39,398 --> 00:22:43,336 Não gosto que tirem fotos de mim. 311 00:22:45,659 --> 00:22:46,959 Olhe aqui. 312 00:23:03,847 --> 00:23:07,251 OFICINA DO VINCENT 313 00:23:07,252 --> 00:23:10,606 OFICINA DO ROB VINCENT 314 00:23:18,612 --> 00:23:20,472 - Estará cheio de cerveja. - Sim. 315 00:23:27,799 --> 00:23:29,915 - Malditos. - Desgraçados de merda. 316 00:23:34,353 --> 00:23:35,708 Agora sim. 317 00:23:36,932 --> 00:23:38,267 Fantástico. 318 00:24:12,592 --> 00:24:14,088 Merda! 319 00:24:14,089 --> 00:24:16,094 Vão, vão! Vazem daqui! 320 00:24:16,095 --> 00:24:17,470 Agora! 321 00:24:17,471 --> 00:24:20,049 Jesus Cristo, tem gasolina em toda parte! 322 00:24:49,781 --> 00:24:51,674 Que merda! 323 00:24:52,201 --> 00:24:53,501 Jenny! 324 00:24:54,593 --> 00:24:57,067 Gary. Oi. 325 00:24:59,607 --> 00:25:02,762 - Estamos só... - Sei bem que "só" é esse. 326 00:25:04,020 --> 00:25:06,369 Gary, você pode...? 327 00:25:06,856 --> 00:25:08,156 Tem razão. 328 00:25:08,999 --> 00:25:11,424 A única grama boa aqui está no chão. 329 00:25:18,735 --> 00:25:21,205 Todas as unidades, há um grande incêndio relatado 330 00:25:21,206 --> 00:25:22,889 na garagem de ônibus de Vincent. 331 00:25:26,280 --> 00:25:28,119 - Atearam fogo na garagem. - O quê? 332 00:25:28,120 --> 00:25:29,433 Está em chamas. 333 00:25:29,434 --> 00:25:32,249 Eles! Foram eles, aquele povo. 334 00:25:32,250 --> 00:25:35,128 Depois de tudo que tentamos fazer esta noite! Desgraçados! 335 00:25:35,129 --> 00:25:36,900 Há um incêndio na garagem de ônibus. 336 00:25:36,901 --> 00:25:38,388 É melhor vocês irem até lá. 337 00:25:38,389 --> 00:25:41,652 Este é o agradecimento que recebemos! 338 00:25:41,653 --> 00:25:43,392 - Não acha que... - O quê? 339 00:25:43,393 --> 00:25:44,934 Olha só. 340 00:25:45,667 --> 00:25:46,967 Quem não está aqui? 341 00:25:47,734 --> 00:25:50,469 Se for a garagem da oficina, foram os grevistas, não? 342 00:25:51,692 --> 00:25:54,020 Não. Papai não faria isso. 343 00:25:55,346 --> 00:25:56,646 Vamos. 344 00:26:03,971 --> 00:26:05,271 Para trás! 345 00:26:09,420 --> 00:26:11,569 Para trás. Volte para dentro. 346 00:26:13,759 --> 00:26:15,059 Meu Deus. 347 00:26:37,820 --> 00:26:40,555 Esse é Jonathan Ryan, colega do papai. 348 00:27:11,826 --> 00:27:13,287 Meu Deus. 349 00:27:13,706 --> 00:27:15,935 - Deus! Pai! - Martin, vamos. 350 00:27:15,936 --> 00:27:18,297 Acha que é ele? Acha que ele está lá? 351 00:27:18,298 --> 00:27:20,283 Martin, não faça isso. Espere... 352 00:27:51,586 --> 00:27:53,768 - Sim? - Sou eu. 353 00:27:53,769 --> 00:27:55,691 Keats. Que diabos está acontecendo aí? 354 00:27:55,692 --> 00:27:57,089 Fale comigo. Dê-me nomes. 355 00:27:57,090 --> 00:27:59,434 - Acho que fui eu. - Desculpe? 356 00:27:59,435 --> 00:28:00,711 Acho que foi minha culpa. 357 00:28:00,712 --> 00:28:02,186 - Falei a eles que... - Não. 358 00:28:02,187 --> 00:28:03,620 A garagem de ônibus estava... 359 00:28:03,621 --> 00:28:06,063 Isso é culpa dos perpetradores. 360 00:28:06,064 --> 00:28:07,994 Os militantes que têm ameaçado desordem 361 00:28:07,995 --> 00:28:10,099 por um tempo. É por isso que você está aí. 362 00:28:10,100 --> 00:28:13,141 Por quê? Por que estou aqui? Eu não... 363 00:28:13,142 --> 00:28:14,761 Não sei mais. 364 00:28:14,762 --> 00:28:17,871 A polícia aí precisa de nomes. Então faça o seu trabalho. 365 00:28:18,259 --> 00:28:19,579 Droga. 366 00:28:28,593 --> 00:28:30,891 Alguns dos grevistas mais militantes 367 00:28:31,760 --> 00:28:34,261 que não estavam lá esta noite eram... 368 00:28:38,593 --> 00:28:40,143 Gary Jackson. 369 00:28:42,913 --> 00:28:44,319 Jonny Ryan. 370 00:29:55,870 --> 00:29:57,220 É muito ruim? 371 00:29:57,221 --> 00:29:59,422 - Cadê ele? - Hospital. Está sendo atendido. 372 00:29:59,423 --> 00:30:01,709 - Vou lá. - Deixem-nos trabalhar. 373 00:30:01,710 --> 00:30:03,010 - Pai! - Porra! 374 00:30:05,630 --> 00:30:06,930 Onde você estava 375 00:30:07,686 --> 00:30:09,241 ontem à noite? Estava em casa? 376 00:30:10,774 --> 00:30:12,824 O que está... Se eu estava... 377 00:30:13,749 --> 00:30:16,249 Eu estava com alguns caras. Jonno. Warnock. 378 00:30:16,250 --> 00:30:19,275 Olha, eles vão assumir 379 00:30:19,276 --> 00:30:21,824 que provavelmente os grevistas fizeram isso. 380 00:30:22,290 --> 00:30:24,278 E há só alguns no vilarejo. 381 00:30:25,044 --> 00:30:28,537 Não posso te ajudar a menos que eu saiba a verdade. 382 00:30:29,560 --> 00:30:30,860 Você fez...? 383 00:30:34,746 --> 00:30:37,950 Pai, você começou aquele incêndio? 384 00:30:44,960 --> 00:30:46,260 Não. 385 00:30:46,837 --> 00:30:48,239 Nós nunca quisemos... 386 00:30:48,944 --> 00:30:52,186 Estávamos só pegando alguns suprimentos. Certo? 387 00:30:52,778 --> 00:30:55,492 Não sei o que aconteceu depois disso, algum acidente... 388 00:30:55,493 --> 00:30:58,392 Então você estava lá. Ele sabia. 389 00:30:58,393 --> 00:31:01,543 Martin correu para lá porque achou que você estava lá dentro! 390 00:31:04,020 --> 00:31:07,330 O que você quer dizer? Quer dizer que você o deixou? 391 00:31:07,331 --> 00:31:08,644 Quem é você? 392 00:31:08,645 --> 00:31:11,277 Querendo ser o grande homem? Policial? 393 00:31:11,278 --> 00:31:13,449 Não consegue cuidar nem da própria família! 394 00:31:13,450 --> 00:31:15,479 Você é inútil pra caralho! 395 00:31:16,052 --> 00:31:19,044 Vai, anda. Não quero te ver. Vai! 396 00:32:18,140 --> 00:32:20,412 Ian, tudo bem? 397 00:32:22,666 --> 00:32:23,966 Estou... 398 00:32:24,993 --> 00:32:27,214 Sim. Estou bem, Gary. 399 00:32:28,519 --> 00:32:31,586 Certo, o que está acontecendo? 400 00:32:34,613 --> 00:32:36,949 Você deveria saber que alguém se apresentou 401 00:32:38,847 --> 00:32:40,189 com nomes. 402 00:32:40,555 --> 00:32:42,071 Uma fonte, sabe? 403 00:32:44,740 --> 00:32:48,049 Quem? Quem é a fonte? Qual fonte? Quem? 404 00:32:50,073 --> 00:32:52,052 Ian? Você tem um minuto? 405 00:32:54,093 --> 00:32:55,393 Ian? 406 00:32:58,113 --> 00:32:59,413 Ian! 407 00:33:03,300 --> 00:33:05,605 Nós entendemos errado sobre Gary Jackson. 408 00:33:05,606 --> 00:33:08,721 O cara da Metropolitana que saiu do posto o viu na horta. 409 00:33:09,532 --> 00:33:11,382 Preciso que pegue o depoimento dele. 410 00:33:12,926 --> 00:33:14,558 Parece que ele tem sido travesso. 411 00:33:31,980 --> 00:33:33,369 Policial Salisbury? 412 00:33:34,293 --> 00:33:35,646 Policial St Clair. 413 00:33:37,113 --> 00:33:38,413 Ian. 414 00:33:40,526 --> 00:33:41,826 Kevin. 415 00:33:45,232 --> 00:33:48,042 Um oficial de patente superior não deveria me interrogar? 416 00:33:52,646 --> 00:33:54,828 Todos estão meio atarefados esta manhã, 417 00:33:56,346 --> 00:33:58,149 como tenho certeza que pode imaginar. 418 00:34:20,719 --> 00:34:23,271 Você viu Gary Jackson na horta dele ontem à noite. 419 00:34:25,486 --> 00:34:26,786 Como? 420 00:34:27,927 --> 00:34:29,680 Não deveria estar de plantão? 421 00:34:30,460 --> 00:34:31,760 Sim. 422 00:34:38,373 --> 00:34:41,258 - Fui encontrar uma garota. - Uma garota? 423 00:34:42,558 --> 00:34:44,786 Garota local, imagino. 424 00:34:44,787 --> 00:34:46,729 - Não é o que parece. - O que parece? 425 00:34:46,730 --> 00:34:48,140 Só não quero que pense que... 426 00:34:49,898 --> 00:34:53,648 Que eu abandonei minhas responsabilidades por uma... 427 00:34:54,853 --> 00:34:57,682 Quando na verdade, é mais... 428 00:34:58,802 --> 00:35:00,102 do que isso. 429 00:35:01,326 --> 00:35:02,626 Muito mais. 430 00:35:03,881 --> 00:35:06,717 Não espero uma compreensão camarada. 431 00:35:06,718 --> 00:35:08,018 Que bom. 432 00:35:08,947 --> 00:35:10,971 Porque meu irmão está no hospital 433 00:35:11,673 --> 00:35:13,542 com a pele queimada. 434 00:35:21,393 --> 00:35:22,890 Qual é o nome dessa garota? 435 00:35:25,273 --> 00:35:28,379 Jennifer Ryan. Ela é... 436 00:35:29,453 --> 00:35:32,581 professora da escola primária. 437 00:35:34,684 --> 00:35:36,053 Ela está no hospital. 438 00:35:39,010 --> 00:35:41,866 - Acho que o pai dela... - Está morto. 439 00:35:43,200 --> 00:35:44,500 Sim. 440 00:35:45,800 --> 00:35:47,480 Por sua causa. 441 00:36:01,420 --> 00:36:02,940 Tudo bem. 442 00:36:04,800 --> 00:36:08,120 Seu próprio superior decidirá qual ação será tomada. 443 00:36:08,560 --> 00:36:10,239 Mas tenha certeza, 444 00:36:10,727 --> 00:36:13,127 vou fazer um relatório completo. 445 00:36:43,890 --> 00:36:46,337 Não sabia o que te dar, então trouxe cerveja. 446 00:36:46,664 --> 00:36:47,686 Saúde. 447 00:36:52,012 --> 00:36:54,412 Sei que você checou os antecedentes da Helen. 448 00:36:57,720 --> 00:36:59,839 - Ian... - Deveria ter me contado. 449 00:36:59,840 --> 00:37:01,719 Sim, mas eu não sabia como. 450 00:37:02,350 --> 00:37:04,801 Precisávamos eliminá-la como suspeita, 451 00:37:04,802 --> 00:37:07,645 e pensei ser algo que você não se sentiria confortável. 452 00:37:07,646 --> 00:37:08,664 O quê, 453 00:37:08,665 --> 00:37:10,759 acha que eu deixaria meu lado pessoal 454 00:37:10,760 --> 00:37:13,600 atrapalhar o meu profissional? Bem, você está errado. 455 00:37:13,959 --> 00:37:15,479 Porque investiguei ela também. 456 00:37:15,480 --> 00:37:18,400 Eu coloco meu dever em primeiro lugar... 457 00:37:18,760 --> 00:37:22,204 não importa o que aconteça. Você deveria saber disso. 458 00:37:22,205 --> 00:37:23,335 Sim, 459 00:37:23,336 --> 00:37:25,839 por mais que talvez você não destrua minha carreira 460 00:37:25,840 --> 00:37:28,040 durante o processo, antes mesmo de começá-la. 461 00:37:30,320 --> 00:37:32,720 Se você tivesse ficado no seu posto, 462 00:37:35,440 --> 00:37:37,022 se tivesse feito o seu trabalho, 463 00:37:37,023 --> 00:37:40,240 - nada disso teria acontecido. - Sim, eu sei disso. Eu sei. 464 00:37:40,960 --> 00:37:42,680 E já lidei com isso. 465 00:37:48,320 --> 00:37:50,070 Éramos muito jovens, todos nós. 466 00:37:50,071 --> 00:37:52,079 A situação em que nos colocaram... 467 00:37:52,080 --> 00:37:54,199 Veja o que fizemos um ao outro, 468 00:37:54,200 --> 00:37:56,120 o que ainda estamos fazendo. 469 00:37:57,120 --> 00:37:58,210 Bem... 470 00:37:59,040 --> 00:38:01,119 até que Scott esteja sob custódia, 471 00:38:01,120 --> 00:38:03,440 Vou levar Helen para algum lugar seguro. 472 00:38:06,010 --> 00:38:08,036 Não é ela. Eu estava errado. 473 00:38:09,586 --> 00:38:12,399 Ainda não recebi os resultados do arquivo dela. 474 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 Eu recebi. Foi confirmado. 475 00:38:16,040 --> 00:38:18,560 Olha, eu não deveria... 476 00:38:19,640 --> 00:38:20,959 só... 477 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 fale com ela. 478 00:38:23,646 --> 00:38:25,109 O que eles disseram? 479 00:38:25,840 --> 00:38:27,430 Amigo, pare. 480 00:38:27,903 --> 00:38:29,430 Você está fazendo isso de novo. 481 00:38:29,837 --> 00:38:31,279 Ela é sua esposa. 482 00:38:31,280 --> 00:38:33,320 Quem diabos você pensa que é? 483 00:38:34,744 --> 00:38:36,821 Estou tentando ser seu amigo. 484 00:38:36,822 --> 00:38:38,270 Sim, bem, 485 00:38:38,271 --> 00:38:40,879 eu não preciso de um amigo, só preciso resolver isso. 486 00:38:40,880 --> 00:38:42,560 E eu vou fazer isso. 487 00:39:05,760 --> 00:39:07,280 Onde estamos? 488 00:39:08,446 --> 00:39:10,440 Mina de carvão Álamo. 489 00:39:11,200 --> 00:39:13,200 A pista não leva a lugar nenhum agora. 490 00:39:16,893 --> 00:39:19,400 Talvez nenhum lugar possa servir para nós. 491 00:39:21,116 --> 00:39:22,680 Eu quero ser pego. 492 00:39:23,690 --> 00:39:26,677 Quero que eles saibam que quero ser pego. 493 00:39:27,539 --> 00:39:30,939 Dar uma chance de me explicar, pedir perdão. 494 00:39:31,613 --> 00:39:32,913 Perdão? 495 00:39:35,463 --> 00:39:36,880 Para quem? 496 00:39:37,439 --> 00:39:39,399 Seu filho? 497 00:39:41,320 --> 00:39:43,440 Ele nunca vai te perdoar, amigo. 498 00:39:46,253 --> 00:39:48,160 Ele precisa saber que foi um acidente. 499 00:39:48,720 --> 00:39:50,959 Desculpe, mas você está delirando, amigo. 500 00:39:51,746 --> 00:39:53,360 Ele vai te odiar 501 00:39:54,233 --> 00:39:56,560 para o resto de sua vida, pelo que você fez. 502 00:40:06,876 --> 00:40:08,856 Você acredita em vida após a morte? 503 00:40:11,477 --> 00:40:14,880 No Islã, há um lugar 504 00:40:15,799 --> 00:40:17,320 chamado Araf. 505 00:40:18,473 --> 00:40:21,079 É como o purgatório dos católicos, 506 00:40:21,080 --> 00:40:23,279 uma fronteira entre dois lugares. 507 00:40:23,280 --> 00:40:25,880 Céu e inferno. 508 00:40:26,773 --> 00:40:29,139 Patala no budismo. 509 00:40:29,140 --> 00:40:30,440 Não sei. 510 00:40:34,050 --> 00:40:35,923 Se todos os seus pecados 511 00:40:35,924 --> 00:40:38,520 são equilibrados com todas as suas virtudes, 512 00:40:41,039 --> 00:40:43,520 tudo de bom que você fez, 513 00:40:44,770 --> 00:40:46,849 com tudo de ruim 514 00:40:46,850 --> 00:40:48,666 Você pode esperar lá por um tempo 515 00:40:48,667 --> 00:40:50,787 para que seu destino seja decidido 516 00:40:51,852 --> 00:40:54,486 por uma dica, de um jeito ou de outro. 517 00:41:01,377 --> 00:41:03,204 Se tem permissão para convidados lá, 518 00:41:03,205 --> 00:41:06,080 como uma sala de visitas, enquanto você espera, 519 00:41:07,686 --> 00:41:09,975 é onde eu vou vê-la novamente. 520 00:41:11,386 --> 00:41:12,700 Minha esposa. 521 00:41:15,083 --> 00:41:16,780 Ela vai me esperar lá. 522 00:41:18,273 --> 00:41:19,593 Eu sei disso. 523 00:41:21,771 --> 00:41:23,085 Eu sei. 524 00:41:38,770 --> 00:41:40,096 Vai. 525 00:41:40,666 --> 00:41:43,293 Vai. Tudo bem. Só... 526 00:41:45,680 --> 00:41:47,187 Seja rápido. 527 00:41:48,283 --> 00:41:49,592 Por favor. 528 00:41:51,274 --> 00:41:53,375 Por favor, apenas seja rápido. 529 00:41:59,387 --> 00:42:00,783 Aqui. 530 00:42:01,974 --> 00:42:03,293 Está ligado de novo. 531 00:42:07,185 --> 00:42:08,504 Não vai demorar. 532 00:42:57,603 --> 00:43:00,204 Andy deixou uma mensagem na secretária da casa dele. 533 00:43:00,205 --> 00:43:02,288 - O Neel ligou. - Chefe? 534 00:43:02,680 --> 00:43:05,298 Mesmo que o celular use 3 torres de localização, 535 00:43:05,299 --> 00:43:08,485 a área indica que o Andy Fisher aparecerá em duas. 536 00:43:08,486 --> 00:43:10,594 Significa que ainda podemos isolar 537 00:43:10,595 --> 00:43:12,680 sua última localização pela área aqui. 538 00:43:12,681 --> 00:43:14,787 - Obrigado. - Eu não deveria estar aqui. 539 00:43:14,788 --> 00:43:16,476 Sabe, se ele me ver, pode, tipo... 540 00:43:17,172 --> 00:43:19,094 Devia ter visto ele quando fugiu. 541 00:43:19,095 --> 00:43:21,483 Não, é uma precaução, precisamos de alguém 542 00:43:21,484 --> 00:43:23,479 em quem ele confie para falar com ele. 543 00:43:23,480 --> 00:43:25,068 Não se preocupe. 544 00:43:25,069 --> 00:43:27,382 Vai ficar tudo bem. 545 00:43:56,067 --> 00:43:57,653 - Aí está ele. - Polícia armada! 546 00:43:57,654 --> 00:43:59,103 Largue sua arma! 547 00:44:00,680 --> 00:44:02,005 Pai! 548 00:44:48,775 --> 00:44:50,999 Contato, à frente. Polícia armada! 549 00:44:51,000 --> 00:44:53,307 - Largue sua arma! - Polícia armada! 550 00:44:53,308 --> 00:44:55,315 - Largue sua arma! - Polícia armada! 551 00:44:55,316 --> 00:44:57,291 Largue sua arma agora! 552 00:44:58,077 --> 00:44:59,775 Levante as mãos! 553 00:45:11,395 --> 00:45:12,880 Abaixem-se! 554 00:45:14,684 --> 00:45:16,871 Certo, ele precisa largar essa arma, 555 00:45:16,872 --> 00:45:19,488 e então ele sairá ileso, está bem? 556 00:45:19,489 --> 00:45:20,806 Pai! 557 00:45:21,872 --> 00:45:23,286 Pai! 558 00:45:24,894 --> 00:45:27,893 Pai, se soltar a arma, ficará tudo bem. 559 00:45:27,894 --> 00:45:29,275 Eles prometem. 560 00:45:36,371 --> 00:45:39,512 Vamos! O que está fazendo? Olhe para nós! 561 00:45:39,513 --> 00:45:41,684 Olhe onde estamos! Por favor, pai! 562 00:45:59,573 --> 00:46:01,191 Por favor, espere por mim. 563 00:46:02,886 --> 00:46:04,191 Trudy? 564 00:46:09,586 --> 00:46:10,974 Trudy. 565 00:46:11,986 --> 00:46:13,595 Por favor, espere por mim. 566 00:46:18,479 --> 00:46:20,213 - Polícia armada! - Polícia armada! 567 00:46:20,214 --> 00:46:23,016 Largue sua arma! Polícia armada! 568 00:46:23,017 --> 00:46:25,416 Mostre-me suas mãos! Largue sua arma! 569 00:46:25,417 --> 00:46:27,006 - Andy! - Polícia armada! 570 00:46:27,007 --> 00:46:29,506 - Largue a arma! - Polícia armada! 571 00:46:29,507 --> 00:46:31,583 - Mostre-me suas mãos! - Polícia armada! 572 00:46:31,584 --> 00:46:34,407 - Largue sua arma! - Polícia armada! 573 00:46:34,408 --> 00:46:35,884 Mostre-me suas mãos! 574 00:47:10,587 --> 00:47:13,595 - Pai! - Tudo bem! 575 00:47:15,876 --> 00:47:17,187 Pai! 576 00:47:22,480 --> 00:47:24,394 Larguem-me! 577 00:47:25,386 --> 00:47:27,480 Larguem-me! Larguem-me! 578 00:47:32,979 --> 00:47:35,690 Fique aí. 579 00:47:38,979 --> 00:47:40,588 Onde diabos ele está? 580 00:48:21,080 --> 00:48:25,783 Ele vai voltar pro treinamento, afastá-lo de toda essa confusão. 581 00:48:27,276 --> 00:48:29,384 E tudo graças ao seu relatório, Ian. 582 00:48:41,378 --> 00:48:42,687 Noite difícil. 583 00:48:43,892 --> 00:48:45,274 Sim. Eu sei. 584 00:48:48,572 --> 00:48:50,673 Ouvi dizer que quer ser detetive um dia. 585 00:48:52,603 --> 00:48:53,991 Ótimo. 586 00:48:57,188 --> 00:48:59,362 Sinto muito pelo seu irmão. De verdade. 587 00:49:00,389 --> 00:49:02,397 Martin merece justiça. 588 00:49:03,889 --> 00:49:06,077 Algo bom para tirar disso. 589 00:49:08,170 --> 00:49:09,491 Como você sabe, 590 00:49:10,584 --> 00:49:12,905 havia uma espécie de informante 591 00:49:12,906 --> 00:49:15,584 enviando uma lista de nomes. 592 00:49:17,280 --> 00:49:20,202 Dos moradores mais militantes de ontem à noite sem álibis. 593 00:49:22,206 --> 00:49:23,506 Gary está nessa lista, 594 00:49:24,652 --> 00:49:26,492 o que, obviamente, deixa em dúvida 595 00:49:26,493 --> 00:49:27,888 o resto das informações. 596 00:49:29,012 --> 00:49:32,023 Dado o que acabamos de ouvir do nosso amigo da Metropolitana. 597 00:49:33,700 --> 00:49:35,000 Ajudaria 598 00:49:35,560 --> 00:49:38,891 se o resto dos nomes fossem corroborados no registro 599 00:49:39,770 --> 00:49:41,171 por um policial de verdade. 600 00:49:42,284 --> 00:49:45,803 Você estava no clube, então pode confirmar quem estava ausente. 601 00:49:47,386 --> 00:49:49,046 A força ficaria muito agradecida. 602 00:49:51,500 --> 00:49:53,494 Você é um bom policial, Ian. 603 00:49:56,260 --> 00:49:57,737 Não precisa dizer nenhum nome. 604 00:49:59,747 --> 00:50:01,047 Basta confirmá-los. 605 00:50:03,072 --> 00:50:04,757 Confirme quem temos. Tudo bem? 606 00:50:07,680 --> 00:50:08,980 Muito bem. 607 00:50:10,399 --> 00:50:12,353 Jonathan Ryan, o falecido. 608 00:50:18,366 --> 00:50:19,666 Sim. 609 00:50:24,593 --> 00:50:25,926 Liam Warnock? 610 00:50:30,340 --> 00:50:31,640 Sim. 611 00:50:39,007 --> 00:50:40,307 Ron St Clair? 612 00:50:46,779 --> 00:50:48,079 Ron St Clair? 613 00:50:53,453 --> 00:50:56,086 Preciso que você diga, Ian. 614 00:50:56,087 --> 00:50:58,101 Você tem que dizer. Está tudo bem. 615 00:50:59,073 --> 00:51:00,373 Está tudo bem. 616 00:51:03,873 --> 00:51:05,173 Sim. 617 00:51:11,906 --> 00:51:13,407 James Apestead. 618 00:52:00,046 --> 00:52:01,346 O que está acontecendo? 619 00:52:01,347 --> 00:52:03,077 Não devemos nos encontrar assim. 620 00:52:03,078 --> 00:52:05,065 - Somos profissionais. - Profissionais? 621 00:52:05,066 --> 00:52:08,209 Crianças! Somos crianças aqui, jogando jogos, 622 00:52:08,210 --> 00:52:09,727 sem noção do que... 623 00:52:09,728 --> 00:52:12,406 Agitando merda, iniciando incêndios. 624 00:52:12,407 --> 00:52:16,162 Preciso que pare um pouco e pense sobre isso. 625 00:52:17,539 --> 00:52:19,407 Nosso trabalho era agitar, 626 00:52:19,840 --> 00:52:22,380 expulsar os encrenqueiros, e ir para casa! 627 00:52:22,381 --> 00:52:24,535 - A missão está quase no fim. - Missão? 628 00:52:25,442 --> 00:52:28,527 Chamam de missão como se fosse uma guerra. Onde está a guerra? 629 00:52:28,528 --> 00:52:30,384 Quem é o inimigo? É esse pessoal? 630 00:52:30,385 --> 00:52:33,018 Eles não me fizeram nada além de me receberem. 631 00:52:33,019 --> 00:52:36,630 O único lugar que eu já estive, um lugar onde me senti... 632 00:52:38,028 --> 00:52:40,959 Por que eu dei aqueles nomes? Não deveria ter dado. 633 00:52:41,352 --> 00:52:43,079 - Não deveria... - Keats! 634 00:52:43,080 --> 00:52:47,159 Meu nome não é Keats! Não tenho uma droga de nome. 635 00:52:47,160 --> 00:52:49,961 Sim, você tem. Você tem um nome aqui. 636 00:52:54,178 --> 00:52:55,478 Respire fundo. 637 00:52:59,126 --> 00:53:01,915 Qual é o seu nome, policial? 638 00:53:05,693 --> 00:53:06,993 É Daphne. 639 00:53:57,193 --> 00:53:59,462 Estava a um milhão de milhas de distância? 640 00:53:59,463 --> 00:54:00,917 Ou só quer estar? 641 00:54:01,618 --> 00:54:03,129 Mickey, você não deveria. 642 00:54:03,550 --> 00:54:05,264 Tem um mundo grande lá fora. 643 00:54:06,033 --> 00:54:09,909 Eu poderia te mostrar uma vida de aventuras. 644 00:54:10,887 --> 00:54:12,371 Certo, o que você quer? 645 00:54:15,493 --> 00:54:17,137 Não. Isso é muito óbvio. 646 00:54:18,953 --> 00:54:20,845 Uma caneca da Mild. 647 00:54:30,400 --> 00:54:31,768 O que foi? 648 00:54:31,769 --> 00:54:34,350 Você me fascina. O que posso dizer? 649 00:54:37,220 --> 00:54:38,918 Olha, não sou um vilão. 650 00:54:39,371 --> 00:54:40,722 As pessoas pensam... 651 00:54:41,569 --> 00:54:44,636 Bem, só porque eu não sigo a multidão, 652 00:54:45,223 --> 00:54:48,134 porque faço minhas regras de fora. 653 00:54:50,058 --> 00:54:51,617 Um pouco como você. 654 00:54:52,418 --> 00:54:54,569 - Não sou de fora. - Acho que você é. 655 00:54:56,057 --> 00:54:57,631 Se você pode encontrar alguém, 656 00:54:57,632 --> 00:55:00,863 viver de fora junto... 657 00:55:03,126 --> 00:55:04,405 Faça outra viagem comigo, 658 00:55:04,406 --> 00:55:08,137 um passeio para algum lugar. Sem pressão. Você, eu. 659 00:55:08,138 --> 00:55:10,028 Mickey, isso foi um erro. 660 00:55:10,729 --> 00:55:14,258 É simplesmente muito complicado, Não posso explicar. 661 00:55:15,846 --> 00:55:17,146 Tudo bem. 662 00:55:18,566 --> 00:55:19,866 Tudo bem. 663 00:55:21,090 --> 00:55:22,390 Porém nunca é. 664 00:55:23,200 --> 00:55:26,368 As pessoas complicam, mas na verdade não é. 665 00:55:27,640 --> 00:55:29,257 É só se permitir 666 00:55:29,258 --> 00:55:31,102 ter as coisas que você sabe que quer. 667 00:55:32,413 --> 00:55:33,883 Seguir seu coração. 668 00:55:35,740 --> 00:55:37,433 Uma vida de aventuras. 669 00:55:53,292 --> 00:55:56,841 APOIE OS MINEIROS 670 00:56:05,710 --> 00:56:10,048 UM DE VOCÊS FODEU COM A GENTE. ONTEM, 22h07 44709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.