Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,761
Esta história foi inspirada
em dois assassinatos
2
00:00:08,762 --> 00:00:12,529
ocorridos na extração mineradora
do condado de Nottingham
3
00:00:12,530 --> 00:00:13,983
onde o autor cresceu.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,637
- Estava à minha procura?
- Não.
5
00:00:51,640 --> 00:00:53,600
Preciso da sua ajuda
com uma coisa.
6
00:00:55,826 --> 00:00:58,680
- Pode andar?
- Sim.
7
00:00:59,840 --> 00:01:02,319
- Posso.
- Tem algo para escrever?
8
00:01:02,320 --> 00:01:04,240
Sim. Tenho.
9
00:01:16,450 --> 00:01:18,560
Por que está se escondendo
na floresta?
10
00:01:21,800 --> 00:01:24,600
Eu fiz uma coisa horrível.
11
00:01:26,520 --> 00:01:29,558
A polícia,
está atrás de mim.
12
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
O que você fez?
13
00:01:35,480 --> 00:01:37,600
Foi um acidente.
14
00:01:43,380 --> 00:01:45,870
Logo eles vão estar aqui.
Não temos muito tempo.
15
00:01:49,700 --> 00:01:51,640
Devíamos ir andando.
16
00:01:54,760 --> 00:01:56,537
Você sempre soube
que eles iriam...
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,493
Capturar você?
18
00:01:59,494 --> 00:02:02,547
Foram mandados para cá
no dia que parti, então...
19
00:02:05,360 --> 00:02:06,908
Qual é o seu plano?
20
00:02:09,620 --> 00:02:11,432
Não tenho nenhum.
21
00:02:52,858 --> 00:02:56,895
SHERWOOD
Episódio 5 de 6
22
00:03:16,860 --> 00:03:18,279
Deste lado!
23
00:03:36,166 --> 00:03:38,567
DE HELEN ST CLAIR:
HOTEL MOOR ÀS 17H.
24
00:03:38,568 --> 00:03:41,008
POR FAVOR, POR AGORA,
GUARDE SÓ PARA SI.
25
00:03:43,160 --> 00:03:45,679
Mandei você
para ter uma conversa discreta
26
00:03:45,680 --> 00:03:47,679
com um respeitado
ex-policial,
27
00:03:47,680 --> 00:03:50,529
e ele meteu uma bala
na cabeça.
28
00:03:50,530 --> 00:03:51,908
Onde colocamos isso
29
00:03:51,909 --> 00:03:54,986
no espectro de suas catástrofes
profissionais ultimamente,
30
00:03:54,987 --> 00:03:57,952
- inspetor Salisbury?
- Bem, para ser honesto,
31
00:03:57,953 --> 00:04:00,522
ele só tinha
apenas algumas semanas de vida.
32
00:04:00,523 --> 00:04:01,844
Após 10 minutos com você,
33
00:04:01,845 --> 00:04:04,134
ele pensou:
"Por que incomodar-se com isso?"
34
00:04:09,360 --> 00:04:11,559
O que ele te disse?
35
00:04:11,560 --> 00:04:13,038
Eu disse para ele
36
00:04:13,039 --> 00:04:14,783
que alguém
da antiga unidade dele
37
00:04:14,784 --> 00:04:17,097
tem vivido
sob a identidade
38
00:04:17,098 --> 00:04:19,274
conferida a ele
pela polícia metropolitana,
39
00:04:19,275 --> 00:04:21,319
talvez casado e com filhos.
40
00:04:21,320 --> 00:04:22,822
Ele ficou irritado.
41
00:04:23,947 --> 00:04:26,399
Mas ele tinha um palpite
de qual policial seria.
42
00:04:26,400 --> 00:04:28,112
E ele disse o nome?
43
00:04:28,113 --> 00:04:30,457
Não, só o pseudônimo dele.
Keats.
44
00:04:30,458 --> 00:04:34,424
- O poeta romântico.
- Eu sei quem era Keats!
45
00:04:34,425 --> 00:04:36,372
Havia cinco deles
nos anos 80,
46
00:04:36,373 --> 00:04:39,498
que policiavam os sindicatos
e coisas do gênero.
47
00:04:40,320 --> 00:04:43,279
Ele mandou uma mensagem
aos outros 4 antes de se balear.
48
00:04:43,280 --> 00:04:46,759
- Sim, temos o telefone dele.
- Acho que uma dessas mensagens
49
00:04:46,760 --> 00:04:49,452
pode pertencer à pessoa
que procuramos em Nottingham.
50
00:04:49,453 --> 00:04:51,955
Implica passar pelo Comissário
do Min. do Interior.
51
00:04:51,956 --> 00:04:55,278
- Não basta entregarmos isso...
- Acho que eu posso...
52
00:04:58,020 --> 00:05:00,101
Acho que sei quem é,
senhor.
53
00:05:10,380 --> 00:05:12,253
Minha nossa!
54
00:05:12,254 --> 00:05:14,360
Certo,
mantenha-me informado.
55
00:05:15,960 --> 00:05:17,619
Era o Kevin.
56
00:05:17,620 --> 00:05:19,362
Ele acabou
de falar com alguém
57
00:05:19,363 --> 00:05:21,870
que sabe a identidade
do policial infiltrado daqui.
58
00:05:22,727 --> 00:05:25,457
- E?
- O homem atirou em si mesmo
59
00:05:25,458 --> 00:05:27,560
antes de revelar quem era.
60
00:05:29,080 --> 00:05:31,999
Se Scott sabe quem é e eu não,
não posso controlá-lo,
61
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
não posso prever
o que ele fará a seguir.
62
00:05:35,860 --> 00:05:38,799
Metade da força policial do país
veio para nosso vilarejo.
63
00:05:38,800 --> 00:05:41,196
Não é bem assim,
não é mesmo?
64
00:05:41,197 --> 00:05:43,000
Você vai capturá-los, Ian.
65
00:05:46,318 --> 00:05:48,560
Tenho medo
de ele estar atrás deles.
66
00:05:51,276 --> 00:05:53,840
Tenho medo
de ele machucá-los
67
00:05:55,508 --> 00:05:58,513
e eu não conseguir protegê-los,
por eu não saber quem são.
68
00:05:58,514 --> 00:06:00,543
Vai dar tudo certo.
69
00:06:00,544 --> 00:06:02,320
Vai acabar tudo bem,
com certeza.
70
00:06:03,113 --> 00:06:04,553
Sempre é assim.
71
00:06:05,318 --> 00:06:07,137
Aliás,
72
00:06:07,138 --> 00:06:09,861
prometi que eu sairia
para beber com alguém
73
00:06:09,862 --> 00:06:12,080
depois do trabalho
esta noite,
74
00:06:12,477 --> 00:06:14,560
então talvez eu volte tarde.
75
00:06:16,200 --> 00:06:17,976
Eu preferiria que você...
76
00:06:20,291 --> 00:06:21,291
Sim?
77
00:06:24,694 --> 00:06:25,986
Isso.
78
00:06:25,987 --> 00:06:27,440
Perdão, eu... Entendido.
79
00:06:30,840 --> 00:06:33,340
POLÍCIA
NÃO ULTRAPASSE
80
00:06:36,077 --> 00:06:37,320
Algum sinal?
81
00:06:38,002 --> 00:06:40,009
Há rastros indo
em direções diferentes.
82
00:06:40,010 --> 00:06:42,360
Ele deve ter vindo e saído
na semana passada.
83
00:06:43,076 --> 00:06:45,239
Acham que os últimos rastros
vão para lá,
84
00:06:45,240 --> 00:06:47,378
então os cães
já estão farejando.
85
00:06:49,699 --> 00:06:50,800
Ian...
86
00:06:51,680 --> 00:06:53,600
Há dois conjuntos
de rastros.
87
00:06:54,680 --> 00:06:56,671
Achamos que ele levou
o Andy Fisher.
88
00:07:07,282 --> 00:07:11,920
ALGUÉM QUER JOGAR
"EU ESPIO"?
89
00:07:17,962 --> 00:07:21,899
Sim,
aqui é o DSC Ian St Clair...
90
00:07:22,208 --> 00:07:25,705
Tenho uma pessoa suspeita
cujos dados são restritos,
91
00:07:25,706 --> 00:07:27,760
e preciso
que sejam desbloqueados.
92
00:07:28,986 --> 00:07:31,000
O nome que eu tenho é
93
00:07:31,578 --> 00:07:33,040
Helen St Clair.
94
00:07:39,813 --> 00:07:43,215
Você foi recrutado
para esta operação secreta
95
00:07:43,216 --> 00:07:46,039
porque identificamos em você
as habilidades necessárias
96
00:07:46,040 --> 00:07:48,100
para sobreviver
a tal provação.
97
00:07:48,101 --> 00:07:49,800
SDS
MANUAL DE ESPIONAGEM
98
00:07:51,132 --> 00:07:52,132
Mas,
99
00:07:53,120 --> 00:07:55,160
o que quero dizer
com "provação"?
100
00:07:56,919 --> 00:08:00,075
São as tensões e pressões
de viver uma mentira
101
00:08:00,076 --> 00:08:03,381
durante o seu trabalho
e o seu tempo pessoal,
102
00:08:04,667 --> 00:08:07,900
e a forma como a constância
de tal pressão
103
00:08:07,901 --> 00:08:12,040
pode forçar sobre você
um estilo de vida único.
104
00:08:15,600 --> 00:08:20,359
Então o seu pseudônimo proposto
morreu com 11 meses de idade.
105
00:08:20,360 --> 00:08:22,744
Não há notícias
que podem ser rastreadas?
106
00:08:22,745 --> 00:08:24,024
Não, senhor.
107
00:08:24,025 --> 00:08:25,069
Tudo bem.
108
00:08:25,480 --> 00:08:27,160
Pode ir
para Nottinghamshire.
109
00:09:05,680 --> 00:09:07,280
TRAÍRA
110
00:09:15,841 --> 00:09:18,240
Nem ferrando.
Vocês dois, para fora.
111
00:09:24,232 --> 00:09:26,224
Dean, o que está fazendo,
seu moleque?
112
00:09:26,225 --> 00:09:27,231
Pode tirá-los!
113
00:09:27,232 --> 00:09:29,520
Solidariedade, companheiro!
É o que eu...
114
00:09:41,512 --> 00:09:43,640
Gary? Pode pegar um...
115
00:10:00,446 --> 00:10:03,200
- Tudo bem?
- Bom te ver, meu bem.
116
00:10:11,376 --> 00:10:14,080
Caramba,
eles perderam o jogo, Gary!
117
00:10:15,640 --> 00:10:18,018
Vocês se juntando contra mim,
como sempre.
118
00:10:18,019 --> 00:10:20,327
Vou trabalhar de manhã,
é minha última bebida.
119
00:10:20,328 --> 00:10:23,200
Nossa, que triste, Cathy!
Pelo menos está empregada.
120
00:10:24,459 --> 00:10:27,382
Quanto vou ganhar
se acertar o Palavras Cruzadas?
121
00:10:28,459 --> 00:10:29,964
Aqui está.
122
00:10:29,965 --> 00:10:30,968
Que time é esse?
123
00:10:30,969 --> 00:10:33,066
Não é possível
que você colocou esse!
124
00:10:33,067 --> 00:10:35,269
"Time de uniforme azul".
Não é o "Liverpool"?
125
00:10:35,270 --> 00:10:37,960
Eu não entendo nada de futebol,
Gary!
126
00:10:38,982 --> 00:10:40,441
Você não confia em mim?
127
00:10:40,442 --> 00:10:41,769
- Qual é...
- Confio.
128
00:10:43,664 --> 00:10:45,880
- Essa foi boa.
- Pode estar certa.
129
00:10:49,280 --> 00:10:52,719
Mineiros unidos!
Jamais serão vencidos!
130
00:10:52,720 --> 00:10:56,088
Mineiros unidos!
Jamais serão vencidos!
131
00:10:56,089 --> 00:10:58,764
Mineiros unidos!
Jamais serão vencidos!
132
00:10:58,765 --> 00:11:00,877
A Julie grita muito,
não é, Cathy?
133
00:11:00,878 --> 00:11:03,400
Se ela é uma idiota tagarela?
É.
134
00:11:04,101 --> 00:11:05,904
De onde você disse
que veio mesmo?
135
00:11:05,905 --> 00:11:07,782
O meu pai foi transferido
de Bury.
136
00:11:07,783 --> 00:11:09,400
Agora está
na Clipstone Colliery.
137
00:11:09,401 --> 00:11:12,184
Clipstone?
Não tem só traíra lá?
138
00:11:12,185 --> 00:11:13,566
Não, o meu velho não.
139
00:11:13,567 --> 00:11:15,479
Ora essa,
ele é como o seu Gary,
140
00:11:15,480 --> 00:11:17,920
acha que as greves
são sagradas.
141
00:11:18,915 --> 00:11:21,849
Aqueles não são
os irmãos St Clair?
142
00:11:21,850 --> 00:11:23,775
Ian e Martin, sim.
143
00:11:23,776 --> 00:11:26,880
Eu os deixaria me prenderem,
se é que me entendem.
144
00:11:27,432 --> 00:11:30,033
Não, isso foi muito sutil,
mal consegui entender.
145
00:11:31,073 --> 00:11:33,301
É "Sinclair",
não "Saint Clair".
146
00:11:34,029 --> 00:11:37,293
Não dê a eles ares e graças
que não merecem e não têm.
147
00:11:41,681 --> 00:11:43,847
Merda,
meu chefe vai reclamar comigo.
148
00:11:44,153 --> 00:11:45,553
Até mais.
149
00:11:54,165 --> 00:11:57,412
Vamos, afastem-se,
deixem o caminho livre.
150
00:11:57,900 --> 00:12:00,269
Se cruzo esta linha,
você me prende, não é, Ian,
151
00:12:00,270 --> 00:12:02,072
por andar
na minha própria rua?
152
00:12:02,073 --> 00:12:04,543
Sim.
E as ruas também são minhas,
153
00:12:04,544 --> 00:12:06,139
e daqueles
que querem trabalhar.
154
00:12:06,140 --> 00:12:08,653
E se qualquer dos seus colegas
gritar "traíras",
155
00:12:08,654 --> 00:12:10,330
eu também vou prendê-lo!
156
00:12:10,331 --> 00:12:12,953
Certo, seu xarope.
Você se sente bem,
157
00:12:13,283 --> 00:12:15,457
sendo um peão
desse estado tirânico?
158
00:12:15,870 --> 00:12:17,669
Paus-mandados da Thatcher!
159
00:12:24,354 --> 00:12:29,354
- Traíras!
- Traíras!
160
00:12:34,333 --> 00:12:39,333
- Traíras!
- Traíras!
161
00:12:47,472 --> 00:12:49,315
Deem o fora
e voltem para Londres!
162
00:13:24,056 --> 00:13:25,456
Kevin?
163
00:13:25,980 --> 00:13:27,380
Olá.
164
00:13:29,213 --> 00:13:30,613
Eu...
165
00:13:31,062 --> 00:13:33,785
Pedi uma cerveja.
Eu não tinha certeza.
166
00:13:35,212 --> 00:13:36,612
Saúde.
167
00:13:40,977 --> 00:13:43,849
Ouça, eu não devia estar no meio
disso tudo,
168
00:13:44,152 --> 00:13:45,552
com você e o Ian.
169
00:13:48,608 --> 00:13:52,281
Você acha que eu sou essa pessoa
que você e meu marido procuram.
170
00:13:52,282 --> 00:13:53,682
Bem, eu não sou.
171
00:13:54,015 --> 00:13:57,054
Você tem uma ficha criminal
restrita.
172
00:13:58,255 --> 00:14:00,673
- Ian sabe disso?
- Ninguém sabe.
173
00:14:01,668 --> 00:14:03,068
Por quê?
174
00:14:04,050 --> 00:14:07,063
Porque assim que você conta
para outra pessoa,
175
00:14:07,792 --> 00:14:11,536
mesmo que seja a que mais ama,
isso começa a...
176
00:14:12,734 --> 00:14:15,754
Definir e moldar você.
177
00:14:16,446 --> 00:14:19,903
E eu recuso a dar a ele
esse poder.
178
00:14:20,417 --> 00:14:21,817
Quem?
179
00:14:24,771 --> 00:14:26,171
O meu pai.
180
00:14:28,482 --> 00:14:30,772
Tinha um hábito horrível
de tentar nos matar.
181
00:14:33,518 --> 00:14:35,069
Mas isso não te torna
um espião.
182
00:14:39,033 --> 00:14:40,433
Você não acredita em mim?
183
00:14:41,299 --> 00:14:43,570
Mãe e filha,
protegidas pela polícia.
184
00:14:43,571 --> 00:14:45,206
- Sabe que acontece.
- O problema
185
00:14:45,207 --> 00:14:49,976
é que essa pessoa que procuramos
tem a habilidade incrível
186
00:14:49,977 --> 00:14:52,055
de convencer outros de algo
que ela não é.
187
00:14:53,084 --> 00:14:54,573
Acho que você está com medo.
188
00:14:56,025 --> 00:14:57,990
Por isso estava em pânico
ao me ligar.
189
00:14:57,991 --> 00:15:02,471
Eu liguei porque podem me achar.
Eu liguei para você...
190
00:15:02,472 --> 00:15:04,671
Porque acha que o Scott
está atrás de você.
191
00:15:05,206 --> 00:15:08,004
Se você precisa de proteção
no momento...
192
00:15:08,853 --> 00:15:11,423
Só o que tem a fazer
é admitir.
193
00:15:12,874 --> 00:15:14,274
É só falar.
194
00:15:16,500 --> 00:15:19,124
Não sou eu.
195
00:15:29,538 --> 00:15:30,938
É o seu marido.
196
00:15:34,799 --> 00:15:38,658
Por favor,
posso falar com ele sobre isso?
197
00:15:38,659 --> 00:15:40,059
Bem, pode ser o caso.
198
00:15:40,060 --> 00:15:41,671
Não me importa o que seja.
199
00:15:41,672 --> 00:15:44,810
Fale com ele o que quiser,
só não isso, por favor.
200
00:15:45,819 --> 00:15:47,711
Não se envolva, Kevin.
201
00:15:51,561 --> 00:15:52,961
Kevin?
202
00:15:54,234 --> 00:15:58,409
Kevin? No que está pensando?
203
00:16:00,540 --> 00:16:04,315
Apenas... Você sabe, eu...
204
00:16:09,695 --> 00:16:11,629
Eu gosto de você, Jenny.
205
00:16:12,823 --> 00:16:17,351
Eu realmente gosto de você.
206
00:16:25,577 --> 00:16:28,295
Não quero cavar minha cova,
nem nada.
207
00:16:31,512 --> 00:16:33,349
Então,
quando nos veremos de novo?
208
00:16:33,350 --> 00:16:34,750
Que tal hoje à noite?
209
00:16:34,751 --> 00:16:37,866
O clube quer fazer um festival
da colheita para ambos os lados.
210
00:16:37,867 --> 00:16:39,319
Se eles cooperarem...
211
00:16:40,179 --> 00:16:43,632
Poderá ser uma noite boa
para escapar despercebido.
212
00:16:46,406 --> 00:16:49,474
Eu poderia. Mas eu não sei.
213
00:17:00,917 --> 00:17:02,317
NOITE
DO FESTIVAL DA COLHEITA
214
00:17:02,318 --> 00:17:03,618
SEXTA-FEIRA ÀS 19H30
215
00:17:03,619 --> 00:17:06,119
NO CENTRO SOCIAL DE ASHFIELD
COM DJ, MÚSICA E DANÇA
216
00:17:06,120 --> 00:17:08,320
TODOS MINEIROS E SUAS FAMÍLIAS
SÃO BEM-VINDOS
217
00:17:08,321 --> 00:17:10,756
ACEITAMOS DOAÇÕES
218
00:17:17,183 --> 00:17:20,614
Vi você deixar seu irmão sozinho
na linha duas vezes esta semana.
219
00:17:20,978 --> 00:17:23,769
- Não faça mais isso.
- Não preciso de cuidados.
220
00:17:23,770 --> 00:17:24,826
Puta merda!
221
00:17:26,160 --> 00:17:28,139
Se seu grupo
não tivesse começado,
222
00:17:28,140 --> 00:17:30,059
não teria que fugir
e deixá-lo, teria?
223
00:17:30,060 --> 00:17:31,593
Vá se ferrar.
224
00:17:32,166 --> 00:17:35,273
Já é duro um homem em greve,
em uma aldeia de fura-greves,
225
00:17:35,274 --> 00:17:36,820
ter que lutar com dois filhos
226
00:17:36,821 --> 00:17:39,352
- para abrir caminho para eles.
- Pai,
227
00:17:39,353 --> 00:17:41,967
não sabíamos que isso
ia começar quando nos juntamos.
228
00:17:41,968 --> 00:17:44,219
Pois deveriam!
Leiam seus livros de história.
229
00:17:44,220 --> 00:17:45,560
Há muito tempo.
230
00:17:46,220 --> 00:17:47,987
Muita gente por aqui agradece.
231
00:17:47,988 --> 00:17:49,825
Quer gratidão de traíras?
232
00:17:49,826 --> 00:17:50,900
Pai...
233
00:17:52,893 --> 00:17:56,493
Não estou dizendo que não estou
orgulhoso de vocês dois por...
234
00:17:57,412 --> 00:18:00,906
É só que essa coisa,
não vai acabar tão cedo, certo?
235
00:18:01,346 --> 00:18:04,599
Porque nós não estamos recuando,
e aqueles filhos da puta
236
00:18:04,600 --> 00:18:07,685
com o bônus da Maggie
enchendo seus bolsos não estão.
237
00:18:07,686 --> 00:18:10,426
Portanto, pode chegar a hora,
é só o que digo,
238
00:18:11,380 --> 00:18:14,900
em que vocês terão que fazer
uma escolha. Enquanto isso...
239
00:18:16,162 --> 00:18:17,829
cuidem um do outro.
240
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Certo?
241
00:18:25,168 --> 00:18:26,561
Você vem hoje à noite, pai?
242
00:18:26,873 --> 00:18:28,592
Aceitar caridade
dos traíras?
243
00:18:29,135 --> 00:18:31,488
Estarei em casa,
com fome, mas orgulhoso.
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Droga.
245
00:18:41,240 --> 00:18:43,144
Certo, preciso contar
isso para alguém.
246
00:18:44,293 --> 00:18:46,453
- Consegue guardar segredo?
- Sim, claro.
247
00:18:48,760 --> 00:18:49,953
Eu...
248
00:18:50,520 --> 00:18:51,579
meio que...
249
00:18:52,346 --> 00:18:54,760
Olha, não me orgulho disso.
250
00:18:57,560 --> 00:19:00,174
Mas estou encontrando
alguém, na verdade.
251
00:19:00,488 --> 00:19:01,785
Diga!
252
00:19:01,786 --> 00:19:02,826
Ele é...
253
00:19:05,320 --> 00:19:06,720
Ele é um policial
de Londres.
254
00:19:08,493 --> 00:19:10,093
Está brincando!
255
00:19:10,640 --> 00:19:13,639
- Jenny Ryan!
- Não é o que parece. Ele é...
256
00:19:13,640 --> 00:19:16,359
Ele não é como os outros.
Ele é...
257
00:19:16,360 --> 00:19:18,905
Enfim, ele deveria estar
de plantão essa noite
258
00:19:18,906 --> 00:19:20,672
cuidando
da garagem de ônibus,
259
00:19:20,673 --> 00:19:23,179
mas, em vez disso,
vai sair para me encontrar.
260
00:19:24,180 --> 00:19:25,627
Que merda.
261
00:19:26,600 --> 00:19:28,313
Acho que realmente gosto dele!
262
00:19:46,709 --> 00:19:48,389
Boa tarde, senhores.
263
00:19:49,189 --> 00:19:51,759
Vocês querem ouvir
de um pouco de fofoca
264
00:19:52,542 --> 00:19:54,399
sobre um certo
porco de Londres
265
00:19:54,400 --> 00:19:56,477
se divertindo
com uma moça local?
266
00:19:56,478 --> 00:19:57,718
Claro que querem.
267
00:19:57,719 --> 00:20:01,119
Como ianques durante a guerra,
mergulhando seus pavios sujos.
268
00:20:01,120 --> 00:20:03,899
E, na verdade,
este em particular
269
00:20:03,900 --> 00:20:05,945
deveria estar
de plantão esta noite
270
00:20:05,946 --> 00:20:07,679
guardando
a garagem de ônibus
271
00:20:07,680 --> 00:20:09,884
onde a Metropolitana guarda
seus suprimentos.
272
00:20:10,313 --> 00:20:11,679
Mas ele não vai estar lá,
273
00:20:11,680 --> 00:20:13,619
vai estar se divertindo,
em vez disso.
274
00:20:14,240 --> 00:20:15,859
Só achei
que gostariam de saber.
275
00:20:18,099 --> 00:20:19,719
- Muito obrigado.
- Beleza.
276
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
De nada.
277
00:20:22,433 --> 00:20:23,820
O que acham?
278
00:20:24,526 --> 00:20:26,752
Todos os outros estarão aqui,
isso sim.
279
00:20:27,904 --> 00:20:29,618
Poderíamos fazer
uma pequena busca,
280
00:20:29,619 --> 00:20:31,799
nos servir
de alguns suprimentos.
281
00:20:31,800 --> 00:20:34,645
Não sei. Meus filhos,
os dois são da polícia.
282
00:20:34,646 --> 00:20:37,480
Sim, a Metropolitana sempre
obedece às leis mesmo.
283
00:20:38,619 --> 00:20:40,198
É só roubar um armário.
284
00:20:40,199 --> 00:20:41,786
Só isso. Dar um recado.
285
00:20:41,787 --> 00:20:43,199
Sei o que quer dizer, amigo.
286
00:20:43,200 --> 00:20:46,079
Não vou julgar ninguém, mas...
287
00:20:46,613 --> 00:20:50,174
seu grupo voa para dentro
e fora da fronteira, Warnock.
288
00:20:50,175 --> 00:20:52,493
Nós temos que viver aqui,
ganhando ou perdendo.
289
00:20:52,494 --> 00:20:53,639
Então, não.
290
00:20:54,574 --> 00:20:56,220
É a horta
para mim esta noite.
291
00:20:56,766 --> 00:20:59,246
Tudo bem. É tudo ou nada.
Mais para nós!
292
00:21:01,912 --> 00:21:03,578
O que os londrinos comem,
afinal?
293
00:21:03,579 --> 00:21:05,306
É só enguias e merda, não é?
294
00:21:05,307 --> 00:21:06,699
Sim, os filhos da puta!
295
00:21:12,652 --> 00:21:14,372
Se precisar
de alguma coisa de nós,
296
00:21:14,373 --> 00:21:17,257
podemos ajudá-lo
com qualquer coisa...
297
00:21:17,258 --> 00:21:19,364
Vamos logo, pé no saco!
298
00:21:20,800 --> 00:21:22,840
Apenas me diga. Beleza?
299
00:21:30,960 --> 00:21:32,365
Boa noite, senhor.
300
00:21:32,366 --> 00:21:34,473
Obrigado, Salisbury.
Tenha uma boa noite.
301
00:22:06,646 --> 00:22:08,097
Vamos, seu idiota!
302
00:22:09,202 --> 00:22:10,608
Onde você está?
303
00:22:11,116 --> 00:22:12,973
Mais uma vez,
senhoras e senhores,
304
00:22:12,974 --> 00:22:15,238
podem deixar
suas doações no palco
305
00:22:15,239 --> 00:22:18,479
em benefício
de nossos mineiros em greve.
306
00:22:30,826 --> 00:22:33,750
Mas primeiro,
temos um fotógrafo aqui do Chad
307
00:22:33,751 --> 00:22:36,217
que procura algumas pessoas
para estar em uma foto
308
00:22:36,218 --> 00:22:37,812
para comemorar esta noite.
309
00:22:37,813 --> 00:22:39,397
Vamos, Robbie, vamos lá!
310
00:22:39,398 --> 00:22:43,336
Não gosto que tirem fotos
de mim.
311
00:22:45,659 --> 00:22:46,959
Olhe aqui.
312
00:23:03,847 --> 00:23:07,251
OFICINA DO VINCENT
313
00:23:07,252 --> 00:23:10,606
OFICINA DO ROB VINCENT
314
00:23:18,612 --> 00:23:20,472
- Estará cheio de cerveja.
- Sim.
315
00:23:27,799 --> 00:23:29,915
- Malditos.
- Desgraçados de merda.
316
00:23:34,353 --> 00:23:35,708
Agora sim.
317
00:23:36,932 --> 00:23:38,267
Fantástico.
318
00:24:12,592 --> 00:24:14,088
Merda!
319
00:24:14,089 --> 00:24:16,094
Vão, vão! Vazem daqui!
320
00:24:16,095 --> 00:24:17,470
Agora!
321
00:24:17,471 --> 00:24:20,049
Jesus Cristo,
tem gasolina em toda parte!
322
00:24:49,781 --> 00:24:51,674
Que merda!
323
00:24:52,201 --> 00:24:53,501
Jenny!
324
00:24:54,593 --> 00:24:57,067
Gary. Oi.
325
00:24:59,607 --> 00:25:02,762
- Estamos só...
- Sei bem que "só" é esse.
326
00:25:04,020 --> 00:25:06,369
Gary, você pode...?
327
00:25:06,856 --> 00:25:08,156
Tem razão.
328
00:25:08,999 --> 00:25:11,424
A única grama boa aqui
está no chão.
329
00:25:18,735 --> 00:25:21,205
Todas as unidades,
há um grande incêndio relatado
330
00:25:21,206 --> 00:25:22,889
na garagem de ônibus
de Vincent.
331
00:25:26,280 --> 00:25:28,119
- Atearam fogo na garagem.
- O quê?
332
00:25:28,120 --> 00:25:29,433
Está em chamas.
333
00:25:29,434 --> 00:25:32,249
Eles! Foram eles,
aquele povo.
334
00:25:32,250 --> 00:25:35,128
Depois de tudo que tentamos
fazer esta noite! Desgraçados!
335
00:25:35,129 --> 00:25:36,900
Há um incêndio na garagem
de ônibus.
336
00:25:36,901 --> 00:25:38,388
É melhor vocês irem até lá.
337
00:25:38,389 --> 00:25:41,652
Este é o agradecimento
que recebemos!
338
00:25:41,653 --> 00:25:43,392
- Não acha que...
- O quê?
339
00:25:43,393 --> 00:25:44,934
Olha só.
340
00:25:45,667 --> 00:25:46,967
Quem não está aqui?
341
00:25:47,734 --> 00:25:50,469
Se for a garagem da oficina,
foram os grevistas, não?
342
00:25:51,692 --> 00:25:54,020
Não. Papai não faria isso.
343
00:25:55,346 --> 00:25:56,646
Vamos.
344
00:26:03,971 --> 00:26:05,271
Para trás!
345
00:26:09,420 --> 00:26:11,569
Para trás.
Volte para dentro.
346
00:26:13,759 --> 00:26:15,059
Meu Deus.
347
00:26:37,820 --> 00:26:40,555
Esse é Jonathan Ryan,
colega do papai.
348
00:27:11,826 --> 00:27:13,287
Meu Deus.
349
00:27:13,706 --> 00:27:15,935
- Deus! Pai!
- Martin, vamos.
350
00:27:15,936 --> 00:27:18,297
Acha que é ele?
Acha que ele está lá?
351
00:27:18,298 --> 00:27:20,283
Martin, não faça isso.
Espere...
352
00:27:51,586 --> 00:27:53,768
- Sim?
- Sou eu.
353
00:27:53,769 --> 00:27:55,691
Keats. Que diabos
está acontecendo aí?
354
00:27:55,692 --> 00:27:57,089
Fale comigo. Dê-me nomes.
355
00:27:57,090 --> 00:27:59,434
- Acho que fui eu.
- Desculpe?
356
00:27:59,435 --> 00:28:00,711
Acho que foi minha culpa.
357
00:28:00,712 --> 00:28:02,186
- Falei a eles que...
- Não.
358
00:28:02,187 --> 00:28:03,620
A garagem de ônibus
estava...
359
00:28:03,621 --> 00:28:06,063
Isso é culpa
dos perpetradores.
360
00:28:06,064 --> 00:28:07,994
Os militantes que têm
ameaçado desordem
361
00:28:07,995 --> 00:28:10,099
por um tempo.
É por isso que você está aí.
362
00:28:10,100 --> 00:28:13,141
Por quê?
Por que estou aqui? Eu não...
363
00:28:13,142 --> 00:28:14,761
Não sei mais.
364
00:28:14,762 --> 00:28:17,871
A polícia aí precisa de nomes.
Então faça o seu trabalho.
365
00:28:18,259 --> 00:28:19,579
Droga.
366
00:28:28,593 --> 00:28:30,891
Alguns dos grevistas
mais militantes
367
00:28:31,760 --> 00:28:34,261
que não estavam lá
esta noite eram...
368
00:28:38,593 --> 00:28:40,143
Gary Jackson.
369
00:28:42,913 --> 00:28:44,319
Jonny Ryan.
370
00:29:55,870 --> 00:29:57,220
É muito ruim?
371
00:29:57,221 --> 00:29:59,422
- Cadê ele?
- Hospital. Está sendo atendido.
372
00:29:59,423 --> 00:30:01,709
- Vou lá.
- Deixem-nos trabalhar.
373
00:30:01,710 --> 00:30:03,010
- Pai!
- Porra!
374
00:30:05,630 --> 00:30:06,930
Onde você estava
375
00:30:07,686 --> 00:30:09,241
ontem à noite?
Estava em casa?
376
00:30:10,774 --> 00:30:12,824
O que está...
Se eu estava...
377
00:30:13,749 --> 00:30:16,249
Eu estava com alguns caras.
Jonno. Warnock.
378
00:30:16,250 --> 00:30:19,275
Olha, eles vão assumir
379
00:30:19,276 --> 00:30:21,824
que provavelmente os grevistas
fizeram isso.
380
00:30:22,290 --> 00:30:24,278
E há só alguns no vilarejo.
381
00:30:25,044 --> 00:30:28,537
Não posso te ajudar
a menos que eu saiba a verdade.
382
00:30:29,560 --> 00:30:30,860
Você fez...?
383
00:30:34,746 --> 00:30:37,950
Pai, você começou
aquele incêndio?
384
00:30:44,960 --> 00:30:46,260
Não.
385
00:30:46,837 --> 00:30:48,239
Nós nunca quisemos...
386
00:30:48,944 --> 00:30:52,186
Estávamos só pegando
alguns suprimentos. Certo?
387
00:30:52,778 --> 00:30:55,492
Não sei o que aconteceu
depois disso, algum acidente...
388
00:30:55,493 --> 00:30:58,392
Então você estava lá.
Ele sabia.
389
00:30:58,393 --> 00:31:01,543
Martin correu para lá porque
achou que você estava lá dentro!
390
00:31:04,020 --> 00:31:07,330
O que você quer dizer?
Quer dizer que você o deixou?
391
00:31:07,331 --> 00:31:08,644
Quem é você?
392
00:31:08,645 --> 00:31:11,277
Querendo ser o grande homem?
Policial?
393
00:31:11,278 --> 00:31:13,449
Não consegue cuidar
nem da própria família!
394
00:31:13,450 --> 00:31:15,479
Você é inútil pra caralho!
395
00:31:16,052 --> 00:31:19,044
Vai, anda.
Não quero te ver. Vai!
396
00:32:18,140 --> 00:32:20,412
Ian, tudo bem?
397
00:32:22,666 --> 00:32:23,966
Estou...
398
00:32:24,993 --> 00:32:27,214
Sim. Estou bem, Gary.
399
00:32:28,519 --> 00:32:31,586
Certo,
o que está acontecendo?
400
00:32:34,613 --> 00:32:36,949
Você deveria saber
que alguém se apresentou
401
00:32:38,847 --> 00:32:40,189
com nomes.
402
00:32:40,555 --> 00:32:42,071
Uma fonte, sabe?
403
00:32:44,740 --> 00:32:48,049
Quem? Quem é a fonte?
Qual fonte? Quem?
404
00:32:50,073 --> 00:32:52,052
Ian? Você tem um minuto?
405
00:32:54,093 --> 00:32:55,393
Ian?
406
00:32:58,113 --> 00:32:59,413
Ian!
407
00:33:03,300 --> 00:33:05,605
Nós entendemos errado
sobre Gary Jackson.
408
00:33:05,606 --> 00:33:08,721
O cara da Metropolitana que saiu
do posto o viu na horta.
409
00:33:09,532 --> 00:33:11,382
Preciso que pegue
o depoimento dele.
410
00:33:12,926 --> 00:33:14,558
Parece que ele tem sido
travesso.
411
00:33:31,980 --> 00:33:33,369
Policial Salisbury?
412
00:33:34,293 --> 00:33:35,646
Policial St Clair.
413
00:33:37,113 --> 00:33:38,413
Ian.
414
00:33:40,526 --> 00:33:41,826
Kevin.
415
00:33:45,232 --> 00:33:48,042
Um oficial de patente superior
não deveria me interrogar?
416
00:33:52,646 --> 00:33:54,828
Todos estão meio atarefados
esta manhã,
417
00:33:56,346 --> 00:33:58,149
como tenho certeza
que pode imaginar.
418
00:34:20,719 --> 00:34:23,271
Você viu Gary Jackson
na horta dele ontem à noite.
419
00:34:25,486 --> 00:34:26,786
Como?
420
00:34:27,927 --> 00:34:29,680
Não deveria
estar de plantão?
421
00:34:30,460 --> 00:34:31,760
Sim.
422
00:34:38,373 --> 00:34:41,258
- Fui encontrar uma garota.
- Uma garota?
423
00:34:42,558 --> 00:34:44,786
Garota local, imagino.
424
00:34:44,787 --> 00:34:46,729
- Não é o que parece.
- O que parece?
425
00:34:46,730 --> 00:34:48,140
Só não quero
que pense que...
426
00:34:49,898 --> 00:34:53,648
Que eu abandonei minhas
responsabilidades por uma...
427
00:34:54,853 --> 00:34:57,682
Quando na verdade,
é mais...
428
00:34:58,802 --> 00:35:00,102
do que isso.
429
00:35:01,326 --> 00:35:02,626
Muito mais.
430
00:35:03,881 --> 00:35:06,717
Não espero
uma compreensão camarada.
431
00:35:06,718 --> 00:35:08,018
Que bom.
432
00:35:08,947 --> 00:35:10,971
Porque meu irmão
está no hospital
433
00:35:11,673 --> 00:35:13,542
com a pele queimada.
434
00:35:21,393 --> 00:35:22,890
Qual é o nome dessa garota?
435
00:35:25,273 --> 00:35:28,379
Jennifer Ryan. Ela é...
436
00:35:29,453 --> 00:35:32,581
professora
da escola primária.
437
00:35:34,684 --> 00:35:36,053
Ela está no hospital.
438
00:35:39,010 --> 00:35:41,866
- Acho que o pai dela...
- Está morto.
439
00:35:43,200 --> 00:35:44,500
Sim.
440
00:35:45,800 --> 00:35:47,480
Por sua causa.
441
00:36:01,420 --> 00:36:02,940
Tudo bem.
442
00:36:04,800 --> 00:36:08,120
Seu próprio superior decidirá
qual ação será tomada.
443
00:36:08,560 --> 00:36:10,239
Mas tenha certeza,
444
00:36:10,727 --> 00:36:13,127
vou fazer
um relatório completo.
445
00:36:43,890 --> 00:36:46,337
Não sabia o que te dar,
então trouxe cerveja.
446
00:36:46,664 --> 00:36:47,686
Saúde.
447
00:36:52,012 --> 00:36:54,412
Sei que você checou
os antecedentes da Helen.
448
00:36:57,720 --> 00:36:59,839
- Ian...
- Deveria ter me contado.
449
00:36:59,840 --> 00:37:01,719
Sim,
mas eu não sabia como.
450
00:37:02,350 --> 00:37:04,801
Precisávamos eliminá-la
como suspeita,
451
00:37:04,802 --> 00:37:07,645
e pensei ser algo que você
não se sentiria confortável.
452
00:37:07,646 --> 00:37:08,664
O quê,
453
00:37:08,665 --> 00:37:10,759
acha que eu deixaria
meu lado pessoal
454
00:37:10,760 --> 00:37:13,600
atrapalhar o meu profissional?
Bem, você está errado.
455
00:37:13,959 --> 00:37:15,479
Porque investiguei
ela também.
456
00:37:15,480 --> 00:37:18,400
Eu coloco meu dever
em primeiro lugar...
457
00:37:18,760 --> 00:37:22,204
não importa o que aconteça.
Você deveria saber disso.
458
00:37:22,205 --> 00:37:23,335
Sim,
459
00:37:23,336 --> 00:37:25,839
por mais que talvez você
não destrua minha carreira
460
00:37:25,840 --> 00:37:28,040
durante o processo,
antes mesmo de começá-la.
461
00:37:30,320 --> 00:37:32,720
Se você tivesse
ficado no seu posto,
462
00:37:35,440 --> 00:37:37,022
se tivesse feito
o seu trabalho,
463
00:37:37,023 --> 00:37:40,240
- nada disso teria acontecido.
- Sim, eu sei disso. Eu sei.
464
00:37:40,960 --> 00:37:42,680
E já lidei com isso.
465
00:37:48,320 --> 00:37:50,070
Éramos muito jovens,
todos nós.
466
00:37:50,071 --> 00:37:52,079
A situação
em que nos colocaram...
467
00:37:52,080 --> 00:37:54,199
Veja o que fizemos
um ao outro,
468
00:37:54,200 --> 00:37:56,120
o que ainda estamos fazendo.
469
00:37:57,120 --> 00:37:58,210
Bem...
470
00:37:59,040 --> 00:38:01,119
até que Scott
esteja sob custódia,
471
00:38:01,120 --> 00:38:03,440
Vou levar Helen
para algum lugar seguro.
472
00:38:06,010 --> 00:38:08,036
Não é ela.
Eu estava errado.
473
00:38:09,586 --> 00:38:12,399
Ainda não recebi
os resultados do arquivo dela.
474
00:38:12,400 --> 00:38:14,720
Eu recebi. Foi confirmado.
475
00:38:16,040 --> 00:38:18,560
Olha, eu não deveria...
476
00:38:19,640 --> 00:38:20,959
só...
477
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
fale com ela.
478
00:38:23,646 --> 00:38:25,109
O que eles disseram?
479
00:38:25,840 --> 00:38:27,430
Amigo, pare.
480
00:38:27,903 --> 00:38:29,430
Você está fazendo
isso de novo.
481
00:38:29,837 --> 00:38:31,279
Ela é sua esposa.
482
00:38:31,280 --> 00:38:33,320
Quem diabos
você pensa que é?
483
00:38:34,744 --> 00:38:36,821
Estou tentando
ser seu amigo.
484
00:38:36,822 --> 00:38:38,270
Sim, bem,
485
00:38:38,271 --> 00:38:40,879
eu não preciso de um amigo,
só preciso resolver isso.
486
00:38:40,880 --> 00:38:42,560
E eu vou fazer isso.
487
00:39:05,760 --> 00:39:07,280
Onde estamos?
488
00:39:08,446 --> 00:39:10,440
Mina de carvão Álamo.
489
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
A pista não leva
a lugar nenhum agora.
490
00:39:16,893 --> 00:39:19,400
Talvez nenhum lugar
possa servir para nós.
491
00:39:21,116 --> 00:39:22,680
Eu quero ser pego.
492
00:39:23,690 --> 00:39:26,677
Quero que eles saibam
que quero ser pego.
493
00:39:27,539 --> 00:39:30,939
Dar uma chance de me explicar,
pedir perdão.
494
00:39:31,613 --> 00:39:32,913
Perdão?
495
00:39:35,463 --> 00:39:36,880
Para quem?
496
00:39:37,439 --> 00:39:39,399
Seu filho?
497
00:39:41,320 --> 00:39:43,440
Ele nunca vai te perdoar,
amigo.
498
00:39:46,253 --> 00:39:48,160
Ele precisa saber
que foi um acidente.
499
00:39:48,720 --> 00:39:50,959
Desculpe, mas você
está delirando, amigo.
500
00:39:51,746 --> 00:39:53,360
Ele vai te odiar
501
00:39:54,233 --> 00:39:56,560
para o resto de sua vida,
pelo que você fez.
502
00:40:06,876 --> 00:40:08,856
Você acredita
em vida após a morte?
503
00:40:11,477 --> 00:40:14,880
No Islã, há um lugar
504
00:40:15,799 --> 00:40:17,320
chamado Araf.
505
00:40:18,473 --> 00:40:21,079
É como o purgatório
dos católicos,
506
00:40:21,080 --> 00:40:23,279
uma fronteira
entre dois lugares.
507
00:40:23,280 --> 00:40:25,880
Céu e inferno.
508
00:40:26,773 --> 00:40:29,139
Patala no budismo.
509
00:40:29,140 --> 00:40:30,440
Não sei.
510
00:40:34,050 --> 00:40:35,923
Se todos os seus pecados
511
00:40:35,924 --> 00:40:38,520
são equilibrados
com todas as suas virtudes,
512
00:40:41,039 --> 00:40:43,520
tudo de bom que você fez,
513
00:40:44,770 --> 00:40:46,849
com tudo de ruim
514
00:40:46,850 --> 00:40:48,666
Você pode esperar lá
por um tempo
515
00:40:48,667 --> 00:40:50,787
para que seu destino
seja decidido
516
00:40:51,852 --> 00:40:54,486
por uma dica,
de um jeito ou de outro.
517
00:41:01,377 --> 00:41:03,204
Se tem permissão
para convidados lá,
518
00:41:03,205 --> 00:41:06,080
como uma sala de visitas,
enquanto você espera,
519
00:41:07,686 --> 00:41:09,975
é onde eu vou
vê-la novamente.
520
00:41:11,386 --> 00:41:12,700
Minha esposa.
521
00:41:15,083 --> 00:41:16,780
Ela vai me esperar lá.
522
00:41:18,273 --> 00:41:19,593
Eu sei disso.
523
00:41:21,771 --> 00:41:23,085
Eu sei.
524
00:41:38,770 --> 00:41:40,096
Vai.
525
00:41:40,666 --> 00:41:43,293
Vai. Tudo bem. Só...
526
00:41:45,680 --> 00:41:47,187
Seja rápido.
527
00:41:48,283 --> 00:41:49,592
Por favor.
528
00:41:51,274 --> 00:41:53,375
Por favor,
apenas seja rápido.
529
00:41:59,387 --> 00:42:00,783
Aqui.
530
00:42:01,974 --> 00:42:03,293
Está ligado de novo.
531
00:42:07,185 --> 00:42:08,504
Não vai demorar.
532
00:42:57,603 --> 00:43:00,204
Andy deixou uma mensagem
na secretária da casa dele.
533
00:43:00,205 --> 00:43:02,288
- O Neel ligou.
- Chefe?
534
00:43:02,680 --> 00:43:05,298
Mesmo que o celular
use 3 torres de localização,
535
00:43:05,299 --> 00:43:08,485
a área indica que o Andy Fisher
aparecerá em duas.
536
00:43:08,486 --> 00:43:10,594
Significa que ainda
podemos isolar
537
00:43:10,595 --> 00:43:12,680
sua última localização
pela área aqui.
538
00:43:12,681 --> 00:43:14,787
- Obrigado.
- Eu não deveria estar aqui.
539
00:43:14,788 --> 00:43:16,476
Sabe, se ele me ver,
pode, tipo...
540
00:43:17,172 --> 00:43:19,094
Devia ter visto ele
quando fugiu.
541
00:43:19,095 --> 00:43:21,483
Não, é uma precaução,
precisamos de alguém
542
00:43:21,484 --> 00:43:23,479
em quem ele confie
para falar com ele.
543
00:43:23,480 --> 00:43:25,068
Não se preocupe.
544
00:43:25,069 --> 00:43:27,382
Vai ficar tudo bem.
545
00:43:56,067 --> 00:43:57,653
- Aí está ele.
- Polícia armada!
546
00:43:57,654 --> 00:43:59,103
Largue sua arma!
547
00:44:00,680 --> 00:44:02,005
Pai!
548
00:44:48,775 --> 00:44:50,999
Contato, à frente.
Polícia armada!
549
00:44:51,000 --> 00:44:53,307
- Largue sua arma!
- Polícia armada!
550
00:44:53,308 --> 00:44:55,315
- Largue sua arma!
- Polícia armada!
551
00:44:55,316 --> 00:44:57,291
Largue sua arma agora!
552
00:44:58,077 --> 00:44:59,775
Levante as mãos!
553
00:45:11,395 --> 00:45:12,880
Abaixem-se!
554
00:45:14,684 --> 00:45:16,871
Certo, ele precisa
largar essa arma,
555
00:45:16,872 --> 00:45:19,488
e então ele sairá ileso,
está bem?
556
00:45:19,489 --> 00:45:20,806
Pai!
557
00:45:21,872 --> 00:45:23,286
Pai!
558
00:45:24,894 --> 00:45:27,893
Pai, se soltar a arma,
ficará tudo bem.
559
00:45:27,894 --> 00:45:29,275
Eles prometem.
560
00:45:36,371 --> 00:45:39,512
Vamos! O que está fazendo?
Olhe para nós!
561
00:45:39,513 --> 00:45:41,684
Olhe onde estamos!
Por favor, pai!
562
00:45:59,573 --> 00:46:01,191
Por favor, espere por mim.
563
00:46:02,886 --> 00:46:04,191
Trudy?
564
00:46:09,586 --> 00:46:10,974
Trudy.
565
00:46:11,986 --> 00:46:13,595
Por favor, espere por mim.
566
00:46:18,479 --> 00:46:20,213
- Polícia armada!
- Polícia armada!
567
00:46:20,214 --> 00:46:23,016
Largue sua arma!
Polícia armada!
568
00:46:23,017 --> 00:46:25,416
Mostre-me suas mãos!
Largue sua arma!
569
00:46:25,417 --> 00:46:27,006
- Andy!
- Polícia armada!
570
00:46:27,007 --> 00:46:29,506
- Largue a arma!
- Polícia armada!
571
00:46:29,507 --> 00:46:31,583
- Mostre-me suas mãos!
- Polícia armada!
572
00:46:31,584 --> 00:46:34,407
- Largue sua arma!
- Polícia armada!
573
00:46:34,408 --> 00:46:35,884
Mostre-me suas mãos!
574
00:47:10,587 --> 00:47:13,595
- Pai!
- Tudo bem!
575
00:47:15,876 --> 00:47:17,187
Pai!
576
00:47:22,480 --> 00:47:24,394
Larguem-me!
577
00:47:25,386 --> 00:47:27,480
Larguem-me!
Larguem-me!
578
00:47:32,979 --> 00:47:35,690
Fique aí.
579
00:47:38,979 --> 00:47:40,588
Onde diabos ele está?
580
00:48:21,080 --> 00:48:25,783
Ele vai voltar pro treinamento,
afastá-lo de toda essa confusão.
581
00:48:27,276 --> 00:48:29,384
E tudo graças
ao seu relatório, Ian.
582
00:48:41,378 --> 00:48:42,687
Noite difícil.
583
00:48:43,892 --> 00:48:45,274
Sim. Eu sei.
584
00:48:48,572 --> 00:48:50,673
Ouvi dizer que quer ser
detetive um dia.
585
00:48:52,603 --> 00:48:53,991
Ótimo.
586
00:48:57,188 --> 00:48:59,362
Sinto muito pelo seu irmão.
De verdade.
587
00:49:00,389 --> 00:49:02,397
Martin merece justiça.
588
00:49:03,889 --> 00:49:06,077
Algo bom para tirar disso.
589
00:49:08,170 --> 00:49:09,491
Como você sabe,
590
00:49:10,584 --> 00:49:12,905
havia uma espécie
de informante
591
00:49:12,906 --> 00:49:15,584
enviando uma lista de nomes.
592
00:49:17,280 --> 00:49:20,202
Dos moradores mais militantes
de ontem à noite sem álibis.
593
00:49:22,206 --> 00:49:23,506
Gary está nessa lista,
594
00:49:24,652 --> 00:49:26,492
o que, obviamente,
deixa em dúvida
595
00:49:26,493 --> 00:49:27,888
o resto das informações.
596
00:49:29,012 --> 00:49:32,023
Dado o que acabamos de ouvir
do nosso amigo da Metropolitana.
597
00:49:33,700 --> 00:49:35,000
Ajudaria
598
00:49:35,560 --> 00:49:38,891
se o resto dos nomes fossem
corroborados no registro
599
00:49:39,770 --> 00:49:41,171
por um policial de verdade.
600
00:49:42,284 --> 00:49:45,803
Você estava no clube, então pode
confirmar quem estava ausente.
601
00:49:47,386 --> 00:49:49,046
A força ficaria
muito agradecida.
602
00:49:51,500 --> 00:49:53,494
Você é um bom policial, Ian.
603
00:49:56,260 --> 00:49:57,737
Não precisa
dizer nenhum nome.
604
00:49:59,747 --> 00:50:01,047
Basta confirmá-los.
605
00:50:03,072 --> 00:50:04,757
Confirme quem temos.
Tudo bem?
606
00:50:07,680 --> 00:50:08,980
Muito bem.
607
00:50:10,399 --> 00:50:12,353
Jonathan Ryan, o falecido.
608
00:50:18,366 --> 00:50:19,666
Sim.
609
00:50:24,593 --> 00:50:25,926
Liam Warnock?
610
00:50:30,340 --> 00:50:31,640
Sim.
611
00:50:39,007 --> 00:50:40,307
Ron St Clair?
612
00:50:46,779 --> 00:50:48,079
Ron St Clair?
613
00:50:53,453 --> 00:50:56,086
Preciso que você diga, Ian.
614
00:50:56,087 --> 00:50:58,101
Você tem que dizer.
Está tudo bem.
615
00:50:59,073 --> 00:51:00,373
Está tudo bem.
616
00:51:03,873 --> 00:51:05,173
Sim.
617
00:51:11,906 --> 00:51:13,407
James Apestead.
618
00:52:00,046 --> 00:52:01,346
O que está acontecendo?
619
00:52:01,347 --> 00:52:03,077
Não devemos
nos encontrar assim.
620
00:52:03,078 --> 00:52:05,065
- Somos profissionais.
- Profissionais?
621
00:52:05,066 --> 00:52:08,209
Crianças! Somos crianças aqui,
jogando jogos,
622
00:52:08,210 --> 00:52:09,727
sem noção do que...
623
00:52:09,728 --> 00:52:12,406
Agitando merda,
iniciando incêndios.
624
00:52:12,407 --> 00:52:16,162
Preciso que pare um pouco
e pense sobre isso.
625
00:52:17,539 --> 00:52:19,407
Nosso trabalho era agitar,
626
00:52:19,840 --> 00:52:22,380
expulsar os encrenqueiros,
e ir para casa!
627
00:52:22,381 --> 00:52:24,535
- A missão está quase no fim.
- Missão?
628
00:52:25,442 --> 00:52:28,527
Chamam de missão como se fosse
uma guerra. Onde está a guerra?
629
00:52:28,528 --> 00:52:30,384
Quem é o inimigo?
É esse pessoal?
630
00:52:30,385 --> 00:52:33,018
Eles não me fizeram nada
além de me receberem.
631
00:52:33,019 --> 00:52:36,630
O único lugar que eu já estive,
um lugar onde me senti...
632
00:52:38,028 --> 00:52:40,959
Por que eu dei aqueles nomes?
Não deveria ter dado.
633
00:52:41,352 --> 00:52:43,079
- Não deveria...
- Keats!
634
00:52:43,080 --> 00:52:47,159
Meu nome não é Keats!
Não tenho uma droga de nome.
635
00:52:47,160 --> 00:52:49,961
Sim, você tem.
Você tem um nome aqui.
636
00:52:54,178 --> 00:52:55,478
Respire fundo.
637
00:52:59,126 --> 00:53:01,915
Qual é o seu nome, policial?
638
00:53:05,693 --> 00:53:06,993
É Daphne.
639
00:53:57,193 --> 00:53:59,462
Estava a um milhão
de milhas de distância?
640
00:53:59,463 --> 00:54:00,917
Ou só quer estar?
641
00:54:01,618 --> 00:54:03,129
Mickey, você não deveria.
642
00:54:03,550 --> 00:54:05,264
Tem um mundo grande lá fora.
643
00:54:06,033 --> 00:54:09,909
Eu poderia te mostrar
uma vida de aventuras.
644
00:54:10,887 --> 00:54:12,371
Certo, o que você quer?
645
00:54:15,493 --> 00:54:17,137
Não. Isso é muito óbvio.
646
00:54:18,953 --> 00:54:20,845
Uma caneca da Mild.
647
00:54:30,400 --> 00:54:31,768
O que foi?
648
00:54:31,769 --> 00:54:34,350
Você me fascina.
O que posso dizer?
649
00:54:37,220 --> 00:54:38,918
Olha, não sou um vilão.
650
00:54:39,371 --> 00:54:40,722
As pessoas pensam...
651
00:54:41,569 --> 00:54:44,636
Bem, só porque
eu não sigo a multidão,
652
00:54:45,223 --> 00:54:48,134
porque faço minhas regras
de fora.
653
00:54:50,058 --> 00:54:51,617
Um pouco como você.
654
00:54:52,418 --> 00:54:54,569
- Não sou de fora.
- Acho que você é.
655
00:54:56,057 --> 00:54:57,631
Se você pode
encontrar alguém,
656
00:54:57,632 --> 00:55:00,863
viver de fora junto...
657
00:55:03,126 --> 00:55:04,405
Faça outra viagem comigo,
658
00:55:04,406 --> 00:55:08,137
um passeio para algum lugar.
Sem pressão. Você, eu.
659
00:55:08,138 --> 00:55:10,028
Mickey, isso foi um erro.
660
00:55:10,729 --> 00:55:14,258
É simplesmente muito complicado,
Não posso explicar.
661
00:55:15,846 --> 00:55:17,146
Tudo bem.
662
00:55:18,566 --> 00:55:19,866
Tudo bem.
663
00:55:21,090 --> 00:55:22,390
Porém nunca é.
664
00:55:23,200 --> 00:55:26,368
As pessoas complicam,
mas na verdade não é.
665
00:55:27,640 --> 00:55:29,257
É só se permitir
666
00:55:29,258 --> 00:55:31,102
ter as coisas
que você sabe que quer.
667
00:55:32,413 --> 00:55:33,883
Seguir seu coração.
668
00:55:35,740 --> 00:55:37,433
Uma vida de aventuras.
669
00:55:53,292 --> 00:55:56,841
APOIE OS MINEIROS
670
00:56:05,710 --> 00:56:10,048
UM DE VOCÊS FODEU COM A GENTE.
ONTEM, 22h07
44709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.