All language subtitles for Samurai.Reincarnation.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,684 "A SWORD BRINGS FORTH THOUSANDS OF LIVES." 4 00:00:16,893 --> 00:00:18,936 "A SWORD KILLS THOUSANDS OF LIVES." 5 00:00:19,145 --> 00:00:21,397 "WHEN DEVILS ARE BROUGHT FROM HELL, 6 00:00:21,606 --> 00:00:24,525 THE SOULS OF THE DEAD COME BACK TO LIFE." 7 00:00:24,734 --> 00:00:31,282 SAMURAI REINCARNATION 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,666 HELL EPISODE 1 9 00:00:42,752 --> 00:00:46,005 SHIMABARA, PROVINCE OF HIZEN (SAGA, KYUSHU) 10 00:00:47,965 --> 00:00:49,926 About 350 years ago... 11 00:00:50,843 --> 00:00:55,014 as the Tokugawa Shogunate banned Christianity, 12 00:00:55,181 --> 00:00:58,434 the Christians in SHIMABARA revolted. 13 00:00:58,643 --> 00:01:01,854 Led by Shiro Amakusa, they fought for over 90 days and lost. 14 00:01:03,814 --> 00:01:10,613 The Shogun's 120,000 soldiers annihilated 37,000 Christians. 15 00:01:11,656 --> 00:01:14,617 To exaggerate their achievements, 16 00:01:15,326 --> 00:01:21,791 the soldiers split the rebels' heads and announced that they took 45,000 heads. 17 00:01:22,542 --> 00:01:24,877 The soldiers celebrated their victory. 18 00:01:25,211 --> 00:01:28,506 CHRISTIAN LEADER: SHIRO AMAKUSA 19 00:02:10,089 --> 00:02:13,884 CHRISTIAN LEADER: SHIRO AMAKUSA 20 00:04:59,967 --> 00:05:00,801 God! 21 00:05:01,635 --> 00:05:04,930 Almighty God! Creator of all nature! 22 00:05:05,890 --> 00:05:10,186 Behold. Look at the bodies of your believers! 23 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 Why did you remain silent? 24 00:05:15,065 --> 00:05:16,942 They prayed desperately. 25 00:05:17,485 --> 00:05:21,906 Why did you refuse to answer, seeing this terrible battle? 26 00:05:26,911 --> 00:05:29,288 We fought for over 90 days. 27 00:05:31,040 --> 00:05:35,544 We kept fighting for God's kingdom and God's law. 28 00:05:37,379 --> 00:05:40,925 We praised you day after day in vain. 29 00:05:43,594 --> 00:05:48,474 Men and women, young and old, even little children prayed. 30 00:05:49,850 --> 00:05:52,269 As we suffered from unimaginable hunger, 31 00:05:54,188 --> 00:05:57,858 we still prayed under our weakened breaths. 32 00:06:04,990 --> 00:06:07,493 The souls of my poor brothers! 33 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 I Pray for you. 34 00:06:12,957 --> 00:06:16,794 May you peacefully reach the Heaven's gate! 35 00:06:27,471 --> 00:06:28,848 But I no longer... 36 00:06:30,099 --> 00:06:35,312 want to knock at the Heaven's gate. 37 00:06:38,983 --> 00:06:40,192 We shall part here tonight. 38 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 I bid you farewell. 39 00:06:50,244 --> 00:06:55,583 Listen, God! From now on, I forsake my faith in you! 40 00:06:56,667 --> 00:07:00,629 In your teaching and mercy! Leaving everything behind... 41 00:07:01,171 --> 00:07:05,801 I shall take a journey of vengeance for my brothers! 42 00:07:07,720 --> 00:07:14,101 You, in the darkness of evil! Poisonous snakes! Devils from Hell! 43 00:07:14,768 --> 00:07:21,025 Emerge here and lend me your evil hands! Appear before me, this instant! 44 00:07:21,775 --> 00:07:26,780 Vengeance is mine. Help me and you will be rewarded! 45 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 "Elohim, Essaim... i implore you...!" 46 00:07:38,584 --> 00:07:40,502 Welcome, devils from Hell! 47 00:07:41,253 --> 00:07:46,050 Come into my body and give me your power! 48 00:07:47,217 --> 00:07:49,303 I, Shiro Amakusa... 49 00:07:49,595 --> 00:07:53,223 shall burn this country with the fire of anguish and hatred! 50 00:07:54,016 --> 00:07:56,936 I shall make this scene of carnage, 51 00:07:57,394 --> 00:08:01,357 reappear in the eyes of the Shogun who massacred us! 52 00:08:05,444 --> 00:08:08,697 HELL EPISODE 2 53 00:08:10,741 --> 00:08:13,953 KUMAMOTO, PROVINCE OF HIGO (KYUSHU) 54 00:08:14,745 --> 00:08:18,040 LORD HOSOKAWA'S GRAVEYARD 55 00:08:39,311 --> 00:08:44,316 I am addressing myself to the spirit of Lady Hosokawa. 56 00:08:45,734 --> 00:08:50,656 Please come out and show yourself from the darkness of your grave. 57 00:08:52,533 --> 00:08:56,954 Please possess the body of this young woman for a while. 58 00:09:25,315 --> 00:09:28,819 Decayed body, wake up from your sleep. 59 00:09:29,528 --> 00:09:32,781 And answer my prayer, made under the name of God. 60 00:09:33,073 --> 00:09:37,453 "Elohim, Essaim, I implore you." "Elohim, Essaim, I implore you." 61 00:09:45,919 --> 00:09:50,841 Who is disturbing my peaceful sleep? 62 00:09:51,175 --> 00:09:53,927 Are you the spirit of Lady Hosokawa? 63 00:09:55,345 --> 00:09:57,890 My name is Shiro Amakusa. 64 00:09:59,058 --> 00:10:05,481 -Why did you call me? -I want to make your wish come true. 65 00:10:06,148 --> 00:10:07,524 To live in this world again. 66 00:10:12,196 --> 00:10:14,281 Stop the nonsense. 67 00:10:15,032 --> 00:10:18,952 I have no interest in living in the mundane world again. 68 00:10:19,495 --> 00:10:23,290 But Your Highness... that is not true. 69 00:10:23,832 --> 00:10:24,708 What? 70 00:10:24,875 --> 00:10:30,297 Holding a bitter grudge, you must be still wondering in Hell. 71 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 What? 72 00:10:32,716 --> 00:10:36,220 Despite your reputation for chastity and piety, 73 00:10:36,678 --> 00:10:39,556 your married life was in shambles as an estranged wife. 74 00:10:40,933 --> 00:10:42,684 How dare you! 75 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 Also, you had to die, completely against your own will. 76 00:10:46,438 --> 00:10:50,234 Silence! How could you speak such nonsense! 77 00:10:50,526 --> 00:10:54,988 Damn you... Let me rip your mouth off! 78 00:10:58,867 --> 00:10:59,743 Damn you! 79 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 Calm down, Lady Hosokawa! 80 00:11:02,246 --> 00:11:05,749 No wondering spirit can cross this Ring of Solomon. 81 00:11:06,625 --> 00:11:09,419 You cannot even take a single step in. 82 00:11:11,004 --> 00:11:13,298 Be honest with yourself! 83 00:11:18,470 --> 00:11:19,847 How vexing! 84 00:11:20,806 --> 00:11:25,018 So you know the secret regret in my heart. 85 00:11:26,854 --> 00:11:30,983 Yes, it's true that I cherished my life in this world. 86 00:11:31,525 --> 00:11:36,363 Not to mention the beautiful flowers, and singing birds. 87 00:11:37,239 --> 00:11:44,121 I even looked at the mirror all day, admiring my own face. 88 00:11:45,497 --> 00:11:50,252 I enjoyed every moment of my life as a woman. 89 00:11:50,836 --> 00:11:52,171 Until my husband... 90 00:11:53,630 --> 00:11:58,927 until my husband began to love other women! 91 00:11:59,178 --> 00:12:00,179 Come here! 92 00:12:00,387 --> 00:12:02,723 -Please let me go! -Come here. 93 00:12:03,265 --> 00:12:04,850 You're praying again. 94 00:12:06,018 --> 00:12:10,147 To my sacred wife, here is my humble offering. 95 00:12:11,732 --> 00:12:15,110 Your god forbids having concubines, right? 96 00:12:16,278 --> 00:12:18,447 Then, even though I like this woman, 97 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 I'll let my Virgin Mary release or kill her as she likes. 98 00:12:24,036 --> 00:12:27,789 -This is not funny. -Why the hell are you calm? 99 00:12:29,249 --> 00:12:33,462 Because you believe in a foreign god, you cannot even be jealous? 100 00:12:35,214 --> 00:12:41,303 Why don't you show me your true sadness and anger like you used to? 101 00:12:45,807 --> 00:12:48,894 -What are you waiting for? -My Lady. 102 00:12:49,895 --> 00:12:54,441 Don't be considerate of me. Go there and comfort His Lordship. 103 00:12:54,983 --> 00:12:59,529 What a virtuous woman! You are too good for me to even go near you. 104 00:13:00,322 --> 00:13:02,824 Why don't you marry Jesus? 105 00:13:06,828 --> 00:13:08,121 Please forgive me. 106 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Please tell me. 107 00:13:18,590 --> 00:13:22,427 Why is this world full of hardship? 108 00:13:23,679 --> 00:13:27,975 I vowed to love only my husband for this life and the next. 109 00:13:28,850 --> 00:13:29,893 But now... 110 00:13:33,981 --> 00:13:37,943 Please rid me of the jealousy that is tormenting me. 111 00:13:39,194 --> 00:13:40,737 If that's not possible... 112 00:13:41,363 --> 00:13:45,158 at least, please let us die on the same day. 113 00:13:45,951 --> 00:13:49,204 So that we will be able to go to Heaven together. 114 00:13:50,330 --> 00:13:53,000 That's all I wish. 115 00:13:57,045 --> 00:14:01,967 However, God ignored my only wish. 116 00:14:03,427 --> 00:14:09,933 For the Battle of Sekigahara, my husband joined Tokugawa's army. 117 00:14:10,475 --> 00:14:15,397 I was left in Osaka among the enemy, as a hostage. 118 00:14:26,658 --> 00:14:29,911 We are losing. Please prepare to kill yourself. 119 00:14:31,038 --> 00:14:34,207 Suicide is against God's will. 120 00:14:34,458 --> 00:14:38,503 Then, as the lord ordered me, let me kill you. 121 00:14:39,504 --> 00:14:43,633 What? What did you just say? When did he order that? 122 00:14:44,051 --> 00:14:46,678 Was it when he left me in Osaka as a hostage? 123 00:14:50,724 --> 00:14:53,852 Did he intend to leave me here to die? 124 00:14:54,061 --> 00:14:56,146 -What are you saying? -Silence! 125 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 As the wife of a samurai, I've been ready to die. 126 00:15:01,693 --> 00:15:06,490 But I didn't expect him to desert me... Who was my chastity for? 127 00:15:07,574 --> 00:15:09,368 What was my perseverance for? 128 00:15:12,871 --> 00:15:13,830 Kill me. 129 00:15:15,457 --> 00:15:19,211 Go ahead and kill me. Hurry and stab me in the heart! 130 00:15:19,461 --> 00:15:21,546 -Behead me! -Pardon me! 131 00:15:26,176 --> 00:15:32,557 I do not believe Tadaoki, my husband, wished for my death. 132 00:15:33,433 --> 00:15:39,106 He did it for the House of Hosokawa and his retainers. 133 00:15:39,606 --> 00:15:43,110 Even so, I am still sad. 134 00:15:43,860 --> 00:15:47,531 My life, that was cruelly cut short, cannot be returned to me. 135 00:15:48,907 --> 00:15:52,577 That is why... i still cannot rest in peace, 136 00:15:52,786 --> 00:15:58,250 and continue to wonder in Hell in this horrendous appearance. 137 00:16:08,343 --> 00:16:11,638 I miss my husband so much. 138 00:16:12,139 --> 00:16:18,186 I want to passionately make love to him once again... 139 00:16:18,979 --> 00:16:24,484 to feel the sensation we shared when we swore our true love. 140 00:16:25,360 --> 00:16:31,533 Shiro, did you say you could make my wish come true? 141 00:16:32,576 --> 00:16:33,869 I'll keep my word. 142 00:16:40,125 --> 00:16:41,334 Now, go in the circle. 143 00:16:58,185 --> 00:17:03,857 -Shiro... have I returned to life? -Yes, my lady. 144 00:17:06,568 --> 00:17:07,444 Tell me... 145 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Tell me one more thing. 146 00:17:14,534 --> 00:17:21,416 -Am I still beautiful? -Yes, my lady. Beyond comparison. 147 00:17:35,013 --> 00:17:38,350 HELL EPISODE 3 148 00:17:38,683 --> 00:17:41,978 ASO, PROVINCE OF HIGO (KUMAMOTO, KYUSHU) 149 00:17:43,230 --> 00:17:47,651 I am Musashi Miyamoto. 150 00:17:48,485 --> 00:17:50,862 I have walked the path of a swordsman since childhood, 151 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 founded the School of Two Swords, and fought over 60 times. 152 00:17:56,743 --> 00:17:59,454 I've never been defeated. 153 00:18:00,789 --> 00:18:05,252 But I am 62 years old. 154 00:18:05,877 --> 00:18:12,759 My life's work is complete, now I am going to die. 155 00:18:13,593 --> 00:18:16,054 Is this the rule of Heaven? 156 00:18:32,862 --> 00:18:33,822 Otsu... 157 00:18:34,781 --> 00:18:36,741 You were pretty and innocent. 158 00:18:37,701 --> 00:18:41,580 I did nothing to earn your love for me. 159 00:18:41,913 --> 00:18:44,916 But you never complained, and kept waiting for me. 160 00:18:45,500 --> 00:18:47,919 I heard you died alone. 161 00:18:49,337 --> 00:18:50,839 Forgive me. 162 00:18:51,631 --> 00:18:56,636 Your love was a hindrance to my training. 163 00:19:19,326 --> 00:19:21,119 I have fought. 164 00:19:22,370 --> 00:19:25,498 If I beat one enemy, I looked for another. 165 00:19:26,207 --> 00:19:29,085 Today, no one stands in my way. 166 00:19:30,086 --> 00:19:33,214 Even the famous Lord Yagyu evaded my challenge... 167 00:19:33,548 --> 00:19:37,844 saying that he was prohibited to fight as the Shogun's sword instructor. 168 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 I became the country's strongest swordsman... 169 00:19:41,890 --> 00:19:44,726 Wait. Is that really so? 170 00:19:46,102 --> 00:19:48,521 Did Yagyu really run from me? 171 00:19:49,773 --> 00:19:51,232 Or could it be... 172 00:19:52,192 --> 00:19:55,236 that he avoided me, because my two-sword fighting is provincial... 173 00:19:55,737 --> 00:19:58,573 and I'm not worth fighting? 174 00:20:00,033 --> 00:20:03,870 Ridiculous! Why worry when your life is about to end? 175 00:20:04,454 --> 00:20:08,708 God knows that I have no regrets. 176 00:20:08,875 --> 00:20:13,713 Even if I die right now, I have no regrets in my life... 177 00:20:14,923 --> 00:20:19,636 No. No, no... Do not deceive yourself. 178 00:20:20,762 --> 00:20:22,681 I realized just now. 179 00:20:23,306 --> 00:20:27,435 Deep in my heart, I believe Yagyu is the best swordsman in the country. 180 00:20:28,228 --> 00:20:30,397 Along with his son, Jubei. 181 00:20:31,272 --> 00:20:34,192 Without fighting them, how can I be the best? 182 00:20:34,609 --> 00:20:36,945 How can the School of Two Swords be the best? 183 00:20:37,278 --> 00:20:40,031 "Praise Hachiman, the god of archery and war." 184 00:20:41,157 --> 00:20:46,705 Please give me strength to fight again!" 185 00:20:48,415 --> 00:20:49,749 The great warrior, Musashi, 186 00:20:51,084 --> 00:20:53,920 true to your reputation as the strongest man. 187 00:20:58,258 --> 00:21:01,886 Who are you? My name is Shiro Amakusa. 188 00:21:03,430 --> 00:21:06,266 This is Lady Gracia Hosokawa. 189 00:21:07,934 --> 00:21:11,521 We came from hell to take you there. 190 00:21:12,689 --> 00:21:16,693 You came from hell to take me? 191 00:21:17,485 --> 00:21:20,238 I've heard your wish to live once again. 192 00:21:21,990 --> 00:21:24,826 I can aid your demonic reincarnation. 193 00:21:26,077 --> 00:21:28,705 My demonic reincarnation? 194 00:21:29,956 --> 00:21:33,960 Your strong regret is the key to be reborn as a devil. 195 00:21:36,504 --> 00:21:39,257 Now, let us take you... 196 00:21:41,092 --> 00:21:42,427 to the world of devils. 197 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Mr. Musashi... 198 00:22:15,210 --> 00:22:17,629 I understand your deep regrets. 199 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Say it now... 200 00:22:20,673 --> 00:22:23,927 that you regret dying without fighting the Yagyus. 201 00:22:25,220 --> 00:22:29,766 Then... you can have another life. 202 00:22:31,059 --> 00:22:32,227 Say it now... 203 00:22:33,561 --> 00:22:36,731 just two words, "I regret." 204 00:22:41,194 --> 00:22:43,780 I... regret... 205 00:23:00,004 --> 00:23:03,925 Abandon your old self and resurrect as a devil! 206 00:23:05,176 --> 00:23:11,182 -I Implore you. -Excuse me. Excuse me. 207 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Let me introduce myself. 208 00:23:16,271 --> 00:23:19,691 My name is Jubei Yagyu. 209 00:23:21,025 --> 00:23:26,614 I came to learn swordsmanship from Mr. Musashi Miyamoto. 210 00:23:27,115 --> 00:23:29,284 May I see him? 211 00:23:41,379 --> 00:23:42,213 Mr. Musashi! 212 00:23:44,716 --> 00:23:45,717 Mr. Musashi! 213 00:24:25,465 --> 00:24:26,466 Mr. Musashi! 214 00:24:30,845 --> 00:24:32,347 Where are you? 215 00:24:35,183 --> 00:24:36,225 Mr. Musashi! 216 00:24:44,067 --> 00:24:47,320 HELL EPISODE 4 217 00:24:49,364 --> 00:24:52,825 HOZOIN TEMPLE OF NARA, PROVINCE OF YAMATO 218 00:25:12,053 --> 00:25:12,887 Wait. 219 00:25:16,516 --> 00:25:18,101 TRAVELING WITH GRAND MASTER 220 00:26:19,037 --> 00:26:25,084 Inshun Hozoji, why do you dream of killing women? 221 00:26:26,461 --> 00:26:29,630 -What? -Answer me, Inshun. 222 00:26:30,214 --> 00:26:34,552 Are you embarrassed that I can see through your secret desire? 223 00:26:36,429 --> 00:26:37,805 You devil! 224 00:26:43,770 --> 00:26:44,812 Stupid... 225 00:26:45,688 --> 00:26:49,108 No matter how much you practice Buddhism and martial arts, 226 00:26:49,317 --> 00:26:53,112 you cannot erase the visions in your mind. 227 00:26:53,738 --> 00:26:58,409 Then why hesitate? Why don't you have sex as you desire? 228 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 Women's skin is beautiful. 229 00:27:02,538 --> 00:27:04,415 It's soft and warm... 230 00:27:06,459 --> 00:27:07,794 Shut up! 231 00:27:38,282 --> 00:27:42,370 How mortifying... after years of training... 232 00:27:43,996 --> 00:27:50,586 I am still incapable of erasing even this filthy desire in my heart! 233 00:28:02,431 --> 00:28:03,474 How pitiful. 234 00:28:04,725 --> 00:28:07,228 You're even killing yourself to escape from my voice... 235 00:28:08,563 --> 00:28:11,649 Is death easier to accept than your own desire? 236 00:28:19,740 --> 00:28:21,450 Beautiful! 237 00:28:23,077 --> 00:28:27,331 The women's body that interfered with my training for years... 238 00:28:29,417 --> 00:28:34,505 I didn't know it had such a beautiful face as this. 239 00:28:39,886 --> 00:28:45,016 Please... help... me. 240 00:28:49,729 --> 00:28:50,688 I beg you... 241 00:28:51,772 --> 00:28:56,569 to hold me in your soft, porcelain arms. 242 00:28:57,945 --> 00:29:00,031 Embrace me for the last time. 243 00:29:11,000 --> 00:29:12,501 It is too late now. 244 00:29:14,503 --> 00:29:21,344 If only I could return to life... 245 00:29:23,012 --> 00:29:25,681 It is not too late. 246 00:29:30,269 --> 00:29:31,145 Inshun. 247 00:29:32,605 --> 00:29:38,110 Why don't you leave your desire and your regret with us for a while? 248 00:29:39,403 --> 00:29:44,116 Then you shall immediately come back from the dead. 249 00:29:46,744 --> 00:29:52,792 -What did you just say? -No need to worry. 250 00:29:54,961 --> 00:29:58,965 Just simply say... 251 00:30:00,383 --> 00:30:01,342 "I ask you." 252 00:30:06,764 --> 00:30:10,017 HELL EPISODE 5 253 00:30:12,436 --> 00:30:16,065 SUZUKA, PROVINCE OF IGA (MIE) 254 00:30:18,359 --> 00:30:21,696 HIDDEN VILLAGE OF IGA NINJA FAMILIES 255 00:30:24,532 --> 00:30:27,493 -Did you get it? -Sure, I keep my word. 256 00:30:28,160 --> 00:30:30,246 There! Don't release it. 257 00:30:32,748 --> 00:30:35,584 Kirimaru, Mr. Jubei is coming. 258 00:30:35,835 --> 00:30:36,752 -Really? -Yes. 259 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 -When? -Soon. 260 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 A villager saw him claiming the valley a while ago. 261 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 -I'll go fetch him. -Sure. 262 00:30:52,018 --> 00:30:53,811 Attack them as planned. Go. 263 00:31:01,944 --> 00:31:02,862 Watch out! 264 00:31:13,456 --> 00:31:14,373 Run, hurry! 265 00:31:15,166 --> 00:31:15,958 Hurry! 266 00:31:52,620 --> 00:31:54,830 -You killed them all? -No, one got away. 267 00:31:55,289 --> 00:31:57,249 -The young one called "Kirimaru." -Get him! 268 00:31:57,500 --> 00:32:00,294 Annihilate the Iga ninjas, the enemies of Koga! 269 00:32:07,927 --> 00:32:10,513 Damn Koga ninjas! 270 00:32:12,473 --> 00:32:13,682 I'll come get you! 271 00:32:44,713 --> 00:32:49,760 Bodhisattva was deeply Practicing Prajna paramita... 272 00:32:49,927 --> 00:32:54,390 Five aggregates are empty And thus relieved all suffering... 273 00:32:54,598 --> 00:32:59,687 Form does not differ from emptiness. Emptiness does not differ from form..." 274 00:33:05,985 --> 00:33:06,861 Over there! 275 00:33:15,161 --> 00:33:16,203 Who the hell are you? 276 00:33:38,142 --> 00:33:38,934 Bastard! 277 00:34:25,940 --> 00:34:27,107 What is your name? 278 00:34:29,026 --> 00:34:29,944 Kirimaru. 279 00:34:32,196 --> 00:34:33,864 You are going to die soon. 280 00:34:37,535 --> 00:34:38,702 But do not worry. 281 00:34:39,995 --> 00:34:43,874 I will bring you back to life, if you so desire. 282 00:34:48,712 --> 00:34:50,631 Don't you want to live again? 283 00:34:52,299 --> 00:34:56,095 As a stronger and more handsome young man? 284 00:34:57,972 --> 00:34:58,889 But... 285 00:35:00,349 --> 00:35:01,684 Why me? 286 00:35:03,185 --> 00:35:04,436 Because I pity you. 287 00:35:07,439 --> 00:35:12,736 Like these three people here, you should live to your heart's desire. 288 00:35:14,446 --> 00:35:16,699 Would you like to live? 289 00:35:21,245 --> 00:35:23,080 -Yes. -Good. 290 00:35:58,324 --> 00:35:59,283 Kirimaru! 291 00:36:01,744 --> 00:36:02,745 Kirimaru? 292 00:36:13,839 --> 00:36:15,841 Kirimaru! 293 00:37:20,114 --> 00:37:24,785 Are you scared, Jubei? When did you turn into a monkey? 294 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 -Kirimaru! -We will see you again... soon! 295 00:37:35,838 --> 00:37:39,049 I shall challenge you in a more appropriate arena. 296 00:37:52,271 --> 00:37:53,522 Kirimaru's company... 297 00:37:55,482 --> 00:37:59,361 One is Inshun HOZOIN. The other is Mr. Musashi. 298 00:38:01,488 --> 00:38:02,740 And the other two...? 299 00:38:06,410 --> 00:38:08,787 What on earth is going to happen? 300 00:38:12,124 --> 00:38:15,085 NIKKO, PROVINCE OF KOZUKE (GUNMA) 301 00:38:15,419 --> 00:38:18,464 SHOGUN IETSUNA'S VISIT TO TOSHOGU SHRINE 302 00:40:07,239 --> 00:40:08,240 I see. 303 00:40:09,032 --> 00:40:13,495 She is beautiful. No wonder the Shogun Ietsuna wants her. 304 00:40:15,205 --> 00:40:17,082 He is infatuated like never before. 305 00:40:17,958 --> 00:40:21,753 He wants her as his concubine, even against her will. 306 00:40:22,379 --> 00:40:25,257 Please give us some time on this matter. 307 00:40:25,716 --> 00:40:28,468 Someone from Koga is checking her family now. 308 00:40:29,887 --> 00:40:32,014 A ninja was sent to see her parents. 309 00:40:33,015 --> 00:40:36,143 Who are her parents? 310 00:40:36,935 --> 00:40:42,566 It is true, Otama is our only daughter. 311 00:40:43,317 --> 00:40:46,194 -What did she do? -Do not worry. 312 00:40:47,112 --> 00:40:52,326 The Shogun saw Otama at Toshogu today and is fascinated by her beauty. 313 00:40:53,076 --> 00:40:58,248 It is your fortune that he intends to summon her as his concubine. 314 00:40:59,082 --> 00:41:01,668 -That is not possible! -Why not? 315 00:41:03,295 --> 00:41:07,299 Tell me everything. Don't you try to hide a single thing! 316 00:41:07,466 --> 00:41:09,718 Yes, sir. The truth is... 317 00:41:10,844 --> 00:41:14,264 We are very embarrassed to speak about this, but... 318 00:41:14,848 --> 00:41:20,270 the woman who fascinated the Shogun today, cannot be Otama. 319 00:41:20,687 --> 00:41:24,149 -What? -Our daughter went mad. 320 00:41:25,108 --> 00:41:28,445 Well, it happened last spring... 321 00:41:32,741 --> 00:41:35,202 You are all arrogant! 322 00:41:35,452 --> 00:41:40,624 Who do you think I am? Stay away from me! Don't come near me... 323 00:41:40,916 --> 00:41:42,292 -Otama! -Get hold of yourself! 324 00:41:42,501 --> 00:41:46,213 Insolent! I am going to be the Shogun's concubine. 325 00:41:46,421 --> 00:41:48,340 Get out of my way! 326 00:41:55,013 --> 00:41:57,891 Our daughter has been missing since. 327 00:41:58,141 --> 00:42:02,062 It is impossible that Otama has shown up in front of the Shogun! 328 00:42:02,729 --> 00:42:05,273 It just... cannot happen. 329 00:42:05,816 --> 00:42:09,778 I understand. Keep this matter secret. 330 00:42:10,696 --> 00:42:11,488 Understand? 331 00:44:12,234 --> 00:44:13,527 What are you doing here? 332 00:44:18,990 --> 00:44:23,036 I have been waiting for you, Your Excellency. 333 00:44:23,620 --> 00:44:24,496 What? 334 00:44:26,206 --> 00:44:27,124 Waiting for me? 335 00:44:29,668 --> 00:44:33,296 I have... completely fallen for you. 336 00:44:40,303 --> 00:44:44,599 Please take me to your bed. 337 00:44:45,600 --> 00:44:46,393 What? 338 00:44:47,894 --> 00:44:50,897 You mean that woman is mad? 339 00:44:51,064 --> 00:44:51,898 YES. 340 00:44:55,402 --> 00:44:56,945 -Genjuro. -Yes. 341 00:44:57,571 --> 00:45:00,198 Capture that medium and kill her immediately. 342 00:45:01,366 --> 00:45:02,701 But Elder Izu... 343 00:45:02,909 --> 00:45:05,537 That's fine. I'll explain this to the Shogun later. 344 00:45:05,996 --> 00:45:07,622 -Hurry! -Yes, sir. 345 00:45:08,915 --> 00:45:09,708 Intruder! 346 00:45:20,468 --> 00:45:21,303 Who are you? 347 00:45:21,845 --> 00:45:24,389 I will kill you, Genjuro Koga, to avenge the Iga ninjas! 348 00:45:31,563 --> 00:45:32,397 Intruder! 349 00:45:35,901 --> 00:45:37,944 Intruder! Somebody! 350 00:45:40,906 --> 00:45:41,698 Who are you? 351 00:45:45,327 --> 00:45:49,706 I am Shiro Amakusa, the leader of the Christian rebels. 352 00:45:50,665 --> 00:45:51,458 What? 353 00:46:15,899 --> 00:46:16,733 Lord Izu... 354 00:46:18,777 --> 00:46:19,611 Look. 355 00:46:21,112 --> 00:46:26,159 This is the hair of the women you killed in SHIMABARA. 356 00:46:26,534 --> 00:46:29,412 What? You devil! 357 00:46:35,502 --> 00:46:38,255 Christian magic treasure, the Hair Rope Killer! 358 00:46:54,020 --> 00:47:00,735 Suffer. Suffer more. Suffer and go to Hell! 359 00:47:15,458 --> 00:47:16,418 Lord Izu! 360 00:47:41,943 --> 00:47:44,571 What did the Shogun say? 361 00:47:45,864 --> 00:47:47,866 Just "Don't disturb us." 362 00:47:48,491 --> 00:47:53,330 Even Lady Yajima, the Shogun's wet nurse, could not enter the room and gave up. 363 00:47:55,248 --> 00:47:57,459 -I understand. Go now. -Yes, sir. 364 00:48:05,425 --> 00:48:09,137 That means the Shogun will stay with the woman tonight again. 365 00:48:09,679 --> 00:48:13,850 The Shogun we know... would never be like this. 366 00:48:14,934 --> 00:48:17,020 Considering how Lord Izu died, 367 00:48:18,104 --> 00:48:22,275 someone must be cursing us, casting of a hex. 368 00:48:22,734 --> 00:48:23,818 Nonsense. 369 00:48:23,985 --> 00:48:25,403 -But... -Well... 370 00:48:27,197 --> 00:48:31,076 This matter has already been thoroughly investigated. 371 00:48:31,409 --> 00:48:33,203 We will know the truth soon. 372 00:48:34,412 --> 00:48:36,081 But I worry more about the Shogun. 373 00:48:37,040 --> 00:48:39,626 We haven't seen him for over a month... 374 00:48:40,627 --> 00:48:43,213 We cannot govern the country like this. 375 00:49:55,118 --> 00:49:56,828 Please do not get up. 376 00:49:58,955 --> 00:50:02,834 Go back to... bed. 377 00:50:03,668 --> 00:50:05,503 What day is today? 378 00:50:06,754 --> 00:50:11,801 There is no time here. What we have here... 379 00:50:13,386 --> 00:50:18,975 is only our passion and love for each other. 380 00:50:21,269 --> 00:50:24,522 Still, would you insist on leaving me? 381 00:50:25,315 --> 00:50:28,276 Everyone must be worried about me. 382 00:50:30,195 --> 00:50:33,448 Then, go ahead and leave. 383 00:50:34,532 --> 00:50:41,247 Are you angry now? I have to rule the country as the Shogun. 384 00:50:42,499 --> 00:50:43,875 You must be busy. 385 00:50:46,294 --> 00:50:50,757 Then fulfill your duty, 386 00:50:52,050 --> 00:50:55,345 and go to another woman tonight. 387 00:50:55,678 --> 00:50:58,681 Don't be silly. Otama. 388 00:51:00,850 --> 00:51:02,644 I had a dream. 389 00:51:05,605 --> 00:51:07,524 Of my previous life. 390 00:51:08,566 --> 00:51:13,571 -What did you see? -I was killed by my jealous husband. 391 00:51:16,449 --> 00:51:18,618 -You were? -Yes. 392 00:51:20,328 --> 00:51:22,330 I will not kill you. 393 00:51:24,499 --> 00:51:29,921 Then... i will kill you. 394 00:51:31,464 --> 00:51:32,882 You say such scary things. 395 00:51:33,508 --> 00:51:37,679 -Why would you kill me? -Because love is... 396 00:51:39,222 --> 00:51:42,976 born only from hatred. 397 00:51:47,522 --> 00:51:49,732 I want to be jealous of you, 398 00:51:50,858 --> 00:51:53,861 and I want you to be jealous of me. 399 00:51:54,988 --> 00:51:59,200 So... our bodies can burn with passion... 400 00:52:00,702 --> 00:52:06,291 -so hot like fire... like this... -Otama! 401 00:52:09,794 --> 00:52:10,587 No. 402 00:52:11,462 --> 00:52:13,381 You must fulfill your Shogunate duty. 403 00:52:13,590 --> 00:52:15,300 -It's okay. -No. 404 00:52:15,466 --> 00:52:17,176 I said it's okay! 405 00:52:18,595 --> 00:52:19,387 Otama. 406 00:52:21,472 --> 00:52:24,017 I'll never let you go. I'll stay with you till... 407 00:52:25,643 --> 00:52:30,815 -Would you even go to hell with me? -Otama! 408 00:53:11,606 --> 00:53:13,941 Father, we are here. 409 00:53:15,610 --> 00:53:16,402 Come in. 410 00:53:22,950 --> 00:53:23,868 That sword... 411 00:53:32,001 --> 00:53:33,378 MURAMASA 412 00:53:35,004 --> 00:53:38,549 Made by MURAMASA? What do you have such an evil sword? 413 00:53:40,218 --> 00:53:41,135 What do you want? 414 00:53:43,388 --> 00:53:47,642 Brother Jubei just sent us a letter. He wrote something strange thing. 415 00:53:48,768 --> 00:53:52,021 He says he saw five ghosts in the mountains of SUZUKA. 416 00:53:54,107 --> 00:53:57,819 One was Mr. Musashi Miyamoto. Another was Inshun of HOZOIN. 417 00:53:58,569 --> 00:54:02,448 Both were reported to have died last May. 418 00:54:03,199 --> 00:54:06,744 Kirimaru, an Iga ninja who worked for us was also among them. 419 00:54:07,578 --> 00:54:13,626 The rest are a young samurai in Western attire and a noble woman. 420 00:54:14,085 --> 00:54:16,462 What did Jubei do with them? 421 00:54:19,132 --> 00:54:24,387 He jumped up on a big tree and watched them pass by. 422 00:54:30,476 --> 00:54:34,439 -I will go to the castle. -The castle... at this hour? 423 00:54:35,022 --> 00:54:36,816 But you are ill. 424 00:54:38,526 --> 00:54:41,237 Samon, you come with me. 425 00:54:58,588 --> 00:54:59,839 -Samon. -Yes. 426 00:55:00,882 --> 00:55:06,679 -Listen carefully to my words now. -Yes. 427 00:55:06,846 --> 00:55:08,097 Since this spring, 428 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 Lord Izu has died and the Shogun has been neglecting of his duty. 429 00:55:14,061 --> 00:55:17,315 Both were caused by Lady Otama. Therefore... 430 00:55:19,108 --> 00:55:22,528 I will pretend to go mad and kill her tonight. 431 00:55:24,614 --> 00:55:26,657 Then I will commit seppuku and kill myself. 432 00:55:27,074 --> 00:55:28,534 -Father! -Samon. 433 00:55:30,328 --> 00:55:31,996 I've never told you this, but... 434 00:55:34,373 --> 00:55:37,960 my illness is a terminal one. 435 00:55:41,047 --> 00:55:43,925 This will be my last service to the Shogun. 436 00:55:44,926 --> 00:55:47,720 -Then let me go with you! -No! 437 00:55:48,387 --> 00:55:50,264 You have your own task. 438 00:55:51,390 --> 00:55:53,559 -What task? -Don't you get it? 439 00:55:55,353 --> 00:56:01,067 The ghosts that Jubei told us of may disturb the country. 440 00:56:02,485 --> 00:56:06,906 Destroy them with Jubei and Matajuro. 441 00:56:07,824 --> 00:56:11,953 -Protect the Shogun. -But you are ill. Let me go with you! 442 00:56:12,161 --> 00:56:13,037 Do not worry. 443 00:56:14,831 --> 00:56:20,127 Stay here and watch how things unfold. 444 00:56:20,378 --> 00:56:22,547 -Father! -This is an order! 445 00:56:24,382 --> 00:56:25,174 Father! 446 00:56:31,138 --> 00:56:34,892 -Who are you? -Miyamoto Musashi. 447 00:56:35,518 --> 00:56:41,858 -Here you are! You ghost! -Where is Lord Yagyu... 448 00:56:42,024 --> 00:56:45,903 and his son Mr. Jubei? 449 00:56:46,237 --> 00:56:50,366 A damned ghost like you shouldn't bother my father! 450 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 I, Samon, will punish you! 451 00:56:57,039 --> 00:56:59,876 -You punk kid. -You! 452 00:58:00,061 --> 00:58:03,648 -Yagyu, you're here at last. -You must be Inshun. 453 00:58:06,192 --> 00:58:09,445 A man who mastered the spearmanship of the reputable Hozoi... 454 00:58:11,155 --> 00:58:15,409 has become a demon in Hell. How pitiful. 455 00:58:16,535 --> 00:58:17,536 Shut up! 456 00:58:18,621 --> 00:58:21,332 You don't know anything! 457 00:58:21,791 --> 00:58:26,087 You've never fought anybody under the name of the Shogun's instructor! 458 00:58:29,340 --> 00:58:30,967 Come on, Yagyu! 459 00:58:33,052 --> 00:58:36,472 I'll show you the true spearmanship... 460 00:58:37,014 --> 00:58:41,310 that I have obtained in exchange for my own life! 461 00:58:42,228 --> 00:58:43,104 Inshun, 462 00:58:45,982 --> 00:58:47,566 can you really beat me? 463 00:58:48,192 --> 00:58:49,276 Shut up! 464 00:59:43,539 --> 00:59:44,415 Splendid! 465 00:59:46,042 --> 00:59:50,504 I admire you, Lord Yagyu. Far better than your son. 466 00:59:51,255 --> 00:59:54,675 While you're at it, I challenge you to a duel too. 467 01:00:05,311 --> 01:00:07,146 You must be Mr. Musashi. 468 01:00:09,065 --> 01:00:14,403 I wish I could have had a match against you when I was healthy. 469 01:00:15,738 --> 01:00:19,200 But now... my organs are torn, 470 01:00:20,576 --> 01:00:23,079 and I cannot even swing the sword. 471 01:00:24,830 --> 01:00:26,415 This is my fate. 472 01:00:29,293 --> 01:00:30,294 Lord Yagyu, 473 01:00:31,420 --> 01:00:34,090 If you want to stay in this world, 474 01:00:35,466 --> 01:00:41,180 -you're invited to join us in Hell. -You want me to become a devil? 475 01:00:42,473 --> 01:00:48,062 Don't make me laugh. I have nothing more to do in this world. 476 01:00:49,355 --> 01:00:51,148 I nurtured the Yagyu school, 477 01:00:52,233 --> 01:00:57,571 and made it the best in the country as the Shogun family's chosen school. 478 01:00:58,572 --> 01:01:04,203 I am deeply satisfied with my life. I can die with no regrets. 479 01:01:08,833 --> 01:01:13,462 Father, pull yourself together! Father! 480 01:01:14,046 --> 01:01:17,424 Who's calling me? Let me die peacefully. 481 01:01:19,635 --> 01:01:23,013 Jubei! It's you, my son. 482 01:01:25,349 --> 01:01:26,976 Here we go, Jubei. 483 01:01:36,068 --> 01:01:37,069 More! 484 01:01:38,696 --> 01:01:40,406 -Jubei! -Take this! 485 01:01:42,908 --> 01:01:45,911 -I'll beat you! I'll beat you! -Enough. 486 01:01:47,955 --> 01:01:53,294 That's enough, Jubei. Stop. You're my son... a true Yagyu! 487 01:01:55,629 --> 01:01:59,842 Although he's my own son, his natural-born talent in swordsmanship... 488 01:02:00,843 --> 01:02:03,053 his free and independent spirit... 489 01:02:04,221 --> 01:02:08,517 I've loved that one-eyed son of mine for all my life. 490 01:02:10,102 --> 01:02:13,397 I killed the ghost spearman of HOZOIN with one stroke... 491 01:02:13,898 --> 01:02:17,234 that proves my skills are as good as before. 492 01:02:18,402 --> 01:02:22,698 Thinking of you excites me very much... 493 01:02:24,200 --> 01:02:27,536 I feel as if I've found the greatest rival of my life. 494 01:02:28,746 --> 01:02:31,790 If I have a regret... 495 01:02:32,625 --> 01:02:38,505 it is my karma, an impossible desire, that I wanted to challenge you to a duel. 496 01:02:41,133 --> 01:02:42,176 I want to live. 497 01:02:43,260 --> 01:02:46,513 I want to fight against my own son in the appropriate arena. 498 01:02:47,431 --> 01:02:52,728 I want to cross swords with my son in a roaring fire! 499 01:02:54,230 --> 01:02:57,358 Fight me, Jubei! 500 01:03:09,203 --> 01:03:13,332 Lord Yagyu, I accept your wish. 501 01:03:15,709 --> 01:03:18,754 I will guide you to Hell. 502 01:03:19,880 --> 01:03:21,590 -What? -Father? 503 01:03:23,717 --> 01:03:26,136 Father killed Samon, his own son? 504 01:03:26,345 --> 01:03:31,225 Yes, he came home with the body of Brother Samon. 505 01:03:31,850 --> 01:03:35,813 He said Samon went mad in the castle, so he had to kill him. 506 01:03:38,232 --> 01:03:39,108 SAMON 507 01:04:01,964 --> 01:04:04,008 Brother Jubei, what's the matter? 508 01:04:10,264 --> 01:04:11,223 Matajuro. 509 01:04:12,391 --> 01:04:16,854 Have you noticed anything strange about Father lately? 510 01:04:17,396 --> 01:04:20,399 No, he's been ill and resting. 511 01:04:22,860 --> 01:04:24,987 -But... -But what? 512 01:04:25,279 --> 01:04:29,950 Today, he went to the castle carrying a sword made by MURAMASA. 513 01:04:30,409 --> 01:04:31,410 MURAMASA... 514 01:04:38,751 --> 01:04:39,793 Jubei... 515 01:04:41,295 --> 01:04:43,088 welcome home. 516 01:04:46,133 --> 01:04:47,343 What is the matter? 517 01:04:48,886 --> 01:04:49,803 Jubei... 518 01:04:51,805 --> 01:04:53,807 Come in now. 519 01:05:12,576 --> 01:05:13,577 Father. 520 01:05:16,663 --> 01:05:19,625 I heard you killed Samon. 521 01:05:21,877 --> 01:05:23,212 But Samon's head... 522 01:05:24,588 --> 01:05:26,673 was crushed into pieces. 523 01:05:28,217 --> 01:05:31,762 He must have been beaten with something like a club. 524 01:05:34,014 --> 01:05:36,016 What happened in the castle? 525 01:05:38,394 --> 01:05:42,689 If you want to know, come closer. 526 01:05:47,778 --> 01:05:49,321 What's the matter? 527 01:05:51,073 --> 01:05:52,366 Come closer. 528 01:05:54,618 --> 01:05:55,869 Jubei. 529 01:05:58,497 --> 01:05:59,957 -Matajuro. -Yes. 530 01:06:00,666 --> 01:06:02,960 Go to the village of Yagyu right away! 531 01:06:03,544 --> 01:06:05,712 Don't return until someone comes to fetch you. 532 01:06:06,296 --> 01:06:10,592 -But... -Go at once. This is your father's order! 533 01:06:11,468 --> 01:06:13,679 -Go now! -Yes. 534 01:06:58,724 --> 01:07:02,019 SAKURA, PROVINCE OF SHIMOFUSA (CHIBA) 535 01:07:04,396 --> 01:07:06,857 Evil god Beelzebub, 536 01:07:08,025 --> 01:07:10,736 come soon and raise the water. 537 01:07:12,321 --> 01:07:14,740 Create thick clouds in the sky. 538 01:07:17,284 --> 01:07:22,206 Send cold wind and freeze houses and fields. 539 01:07:23,123 --> 01:07:28,295 Pour a deluge of rain and wash them away! 540 01:07:29,796 --> 01:07:32,007 Wash away the forests and the lands. 541 01:07:32,883 --> 01:07:36,720 Destroy everything that belongs to the Tokugawa Shogunate! 542 01:07:45,229 --> 01:07:49,441 Amen. 543 01:07:52,194 --> 01:07:58,992 Let there be no harvest of rice! Let the wheat wither! 544 01:07:59,868 --> 01:08:05,958 Let everything growing on the Tokugawa's land rot! 545 01:08:06,583 --> 01:08:10,546 Amen... 546 01:08:15,801 --> 01:08:17,678 Silence! 547 01:08:18,178 --> 01:08:20,472 This is the Governor's house! Calm down! 548 01:08:20,764 --> 01:08:24,810 Please... take a look at this! This year's rice plants! 549 01:08:25,352 --> 01:08:27,896 They are black and rotten. 550 01:08:28,146 --> 01:08:30,315 Not just the grains, but the daikon radish too. 551 01:08:31,525 --> 01:08:35,946 -They are black inside! -Wheat too. Even miso is rotting. 552 01:08:36,363 --> 01:08:41,410 -This must be a curse! -We are all on the brink of death! 553 01:08:41,577 --> 01:08:43,912 Please exempt us from land tax this year! 554 01:08:44,121 --> 01:08:46,832 Please...! 555 01:08:48,208 --> 01:08:51,962 -Those appeals must be in writing! -Get out of here! 556 01:08:52,879 --> 01:08:58,343 -Or you will be executed as rioters! -We are ready to be punished. 557 01:08:58,510 --> 01:08:59,303 What? 558 01:08:59,553 --> 01:09:02,764 Unless the Governor himself exempts us from taxation, 559 01:09:03,098 --> 01:09:08,604 -we will never go away! -Please tell the Governor about us! 560 01:09:08,812 --> 01:09:12,232 Please! 561 01:09:13,150 --> 01:09:17,571 Damn you! You're just a commoner. Don't bother me, you rogue! 562 01:09:23,702 --> 01:09:28,915 A pile of stones is 563 01:09:30,125 --> 01:09:35,505 For my father 564 01:09:37,132 --> 01:09:40,886 Two piles of stones are 565 01:09:42,304 --> 01:09:45,682 For my mother 566 01:09:48,060 --> 01:09:53,565 Three piles of stones are 567 01:09:54,608 --> 01:09:59,946 For my brothers and sisters... 568 01:10:01,782 --> 01:10:07,245 Whom I left in my home village... 569 01:10:19,800 --> 01:10:20,926 You were here yesterday too. 570 01:10:25,847 --> 01:10:28,141 What sleeps down here? 571 01:10:29,768 --> 01:10:35,315 My father. He was killed by an officer with a stick. 572 01:10:39,194 --> 01:10:40,112 Your mother? 573 01:10:46,451 --> 01:10:47,369 You can have this. 574 01:10:49,037 --> 01:10:53,625 How did you get it? It's not the season for lilies. 575 01:10:54,668 --> 01:10:57,129 I could get you more if you like. 576 01:10:59,756 --> 01:11:00,590 Thank you. 577 01:11:04,928 --> 01:11:08,724 What... is your name? 578 01:11:10,225 --> 01:11:11,017 Omitsu. 579 01:11:12,519 --> 01:11:13,437 What is yours? 580 01:11:14,688 --> 01:11:15,480 Kirimaru. 581 01:11:16,898 --> 01:11:17,941 Where are you from? 582 01:11:19,943 --> 01:11:20,736 Far from here. 583 01:11:22,362 --> 01:11:23,155 Edo? 584 01:11:24,948 --> 01:11:27,826 Much farther than Edo. 585 01:11:30,662 --> 01:11:34,666 Could you sing that song again? The one you were just singing... 586 01:11:36,543 --> 01:11:38,044 That one. 587 01:11:40,839 --> 01:11:43,467 Then, close your eyes and listen. 588 01:11:48,263 --> 01:11:53,185 A pile of stones is 589 01:11:54,269 --> 01:11:59,566 For my father 590 01:12:01,193 --> 01:12:05,614 Two piles of stones are 591 01:12:05,822 --> 01:12:08,909 For my mother 592 01:12:10,702 --> 01:12:14,581 Three piles of stones are... 593 01:12:39,314 --> 01:12:41,858 Do you feel all right getting up? 594 01:12:51,451 --> 01:12:52,828 Excuse me. 595 01:12:54,204 --> 01:12:56,832 Is Mr. MURAMASA in? 596 01:12:58,166 --> 01:13:00,252 -Yes. -I'm coming in. 597 01:13:03,505 --> 01:13:04,714 Forgive my sudden visit. 598 01:13:05,841 --> 01:13:08,301 -My name is... -What a surprise. 599 01:13:09,177 --> 01:13:15,016 -Welcome, Mr. Jubei Yagyu. -How do you know me? 600 01:13:15,809 --> 01:13:20,021 I am a swordsmith. I ought to know. 601 01:13:20,564 --> 01:13:23,942 Please... come over here. 602 01:13:28,864 --> 01:13:35,078 Your father also came to see me in this shack recently. 603 01:13:35,787 --> 01:13:39,791 What is really going on these days? 604 01:13:40,333 --> 01:13:44,588 What? My father came all the way here? 605 01:13:44,796 --> 01:13:49,175 Yes. He ordered a new sword. 606 01:13:50,677 --> 01:13:54,681 Did he say anything else? 607 01:13:55,932 --> 01:14:00,770 Well... He said something enigmatic. 608 01:14:02,522 --> 01:14:06,026 He said "I do not need a sword to kill humans." 609 01:14:06,234 --> 01:14:09,529 "What I want is a sword to kill ghosts..." 610 01:14:09,946 --> 01:14:14,701 "No, I want to kill devils." 611 01:14:15,744 --> 01:14:17,746 Kill devils? 612 01:14:19,372 --> 01:14:21,625 I was surprised too. 613 01:14:22,959 --> 01:14:29,841 My teacher said my swords were sharp but lacked grace. 614 01:14:31,259 --> 01:14:33,845 He called them "wicked swords" and sent me away. 615 01:14:34,512 --> 01:14:38,934 So, I had to hide myself here, far from villages. 616 01:14:40,143 --> 01:14:43,813 I don't understand why Lord Yagyu wanted a sword from an outcast. 617 01:14:44,773 --> 01:14:50,862 Or perhaps... poison quells poison. 618 01:14:51,947 --> 01:14:55,325 He may have thought that... 619 01:14:55,575 --> 01:15:00,455 only my wicked swords could kill devils. 620 01:15:02,415 --> 01:15:07,796 In any event, devil hunting sounds like an absurd story. 621 01:15:08,755 --> 01:15:09,673 It is not. 622 01:15:10,966 --> 01:15:13,218 Actually, I came here for that matter too. 623 01:15:15,136 --> 01:15:18,765 Could you make a sword for me too? 624 01:15:19,891 --> 01:15:22,727 I am sorry, but... 625 01:15:22,894 --> 01:15:28,483 Please! No, you must make one for me. 626 01:15:30,068 --> 01:15:30,860 But... 627 01:15:31,569 --> 01:15:36,032 my father spent all his energy on the sword for Lord Yagyu. 628 01:15:36,449 --> 01:15:38,535 He has been in bed since. 629 01:15:40,245 --> 01:15:43,957 -Is she your daughter? -My adopted daughter. 630 01:15:45,417 --> 01:15:47,168 Her name is Otsu. 631 01:15:47,919 --> 01:15:53,341 You know the woman who loved Mr. Musashi Miyamoto and died alone, 632 01:15:53,883 --> 01:15:58,972 that was her aunt with the same name. I knew her, and adopted her niece. 633 01:16:01,933 --> 01:16:04,936 -Mr. Musashi's... -What is the matter? 634 01:16:08,356 --> 01:16:11,026 I need your sword... 635 01:16:12,527 --> 01:16:13,987 to kill Mr. Musashi. 636 01:16:15,488 --> 01:16:19,617 What are you saying? Mr. Musashi has died... 637 01:16:19,826 --> 01:16:20,660 No. 638 01:16:21,411 --> 01:16:26,166 He is not dead. He came back to life as a devil. 639 01:16:28,168 --> 01:16:31,588 I saw him with my own eyes. 640 01:16:32,088 --> 01:16:36,593 And he was not alone. There are other devils. 641 01:16:38,720 --> 01:16:43,016 Please. I need your sword to kill them. 642 01:17:25,100 --> 01:17:27,811 -Got any sword made by you? -None. 643 01:17:28,686 --> 01:17:31,106 -A dagger will do. -I don't have any! 644 01:18:03,304 --> 01:18:06,474 -Otsu, play the flute! -Yes. 645 01:18:19,237 --> 01:18:20,071 Otsu... 646 01:19:25,595 --> 01:19:26,638 Mr. Jubei... 647 01:19:29,724 --> 01:19:31,601 I will make a sword for you. 648 01:19:34,187 --> 01:19:35,396 You will? 649 01:19:36,231 --> 01:19:42,695 Something that can kill such a devil, it can only be my wicked sword. 650 01:19:43,988 --> 01:19:49,827 I will pour my heart and soul into this sword. 651 01:20:19,899 --> 01:20:24,445 GOVERNOR'S OFFICE, SAKURA 652 01:20:46,342 --> 01:20:47,135 Listen carefully. 653 01:20:47,885 --> 01:20:51,806 The Shogun's family is coming here for hunting... 654 01:20:52,432 --> 01:20:57,061 on the 25th of this month. 655 01:20:57,228 --> 01:20:59,230 -What? -Hunting? 656 01:20:59,439 --> 01:21:00,481 The following... 657 01:21:01,733 --> 01:21:03,568 are the special rules for the event. 658 01:21:04,110 --> 01:21:09,907 We will collect 2,000 Zeni coins per household in all villages. 659 01:21:10,408 --> 01:21:13,411 -What? -2,000 Zeni coin? 660 01:21:13,619 --> 01:21:14,454 If, 661 01:21:15,455 --> 01:21:16,914 your family cannot pay in cash, 662 01:21:17,665 --> 01:21:21,336 the head of the household will be forced into three days' labor. 663 01:21:21,878 --> 01:21:24,547 -Absurd! -It is impossible! 664 01:21:24,756 --> 01:21:26,799 Silence! 665 01:21:26,966 --> 01:21:28,176 -Please don't! -Please! 666 01:21:28,426 --> 01:21:29,761 I said "Be quiet"! 667 01:21:51,407 --> 01:21:52,200 Kirimaru. 668 01:21:56,788 --> 01:21:58,456 What is on your mind? 669 01:22:04,212 --> 01:22:05,838 I heard the song. 670 01:22:08,341 --> 01:22:12,595 A pile of stones is for my father 671 01:22:14,597 --> 01:22:17,225 Two piles of stones are for my mother... 672 01:22:17,475 --> 01:22:18,309 Please stop it. 673 01:22:24,399 --> 01:22:27,693 You are young. Too young. 674 01:22:29,153 --> 01:22:30,780 That's why you're confused. 675 01:22:34,033 --> 01:22:36,786 If you love her, rape her. 676 01:22:39,997 --> 01:22:44,794 Then, you will be a full-fledged devil, 677 01:22:45,878 --> 01:22:48,548 and never be confused again. 678 01:23:00,643 --> 01:23:01,644 Understand? 679 01:23:04,021 --> 01:23:08,860 Then, go! Rape her as you desire! 680 01:23:10,403 --> 01:23:16,117 Offer the Virgin's blood... to our evil god Beelzebub! 681 01:23:18,703 --> 01:23:19,495 Go! 682 01:23:31,215 --> 01:23:33,926 -Where are we going? -Just come. 683 01:23:34,093 --> 01:23:37,763 I'm scared. I'll go home! But...! 684 01:23:44,812 --> 01:23:45,605 Stop it! 685 01:23:54,572 --> 01:24:00,620 ...hate you. I hate you! You are an asshole! 686 01:24:06,292 --> 01:24:08,503 All right. Go home! 687 01:24:10,713 --> 01:24:11,589 I said go! 688 01:24:36,531 --> 01:24:38,991 Kirimaru. Wait! 689 01:24:46,123 --> 01:24:49,001 It appears you still have some conscience left in you. 690 01:24:51,629 --> 01:24:56,050 Let me ask you one thing. Who are the others? 691 01:25:00,513 --> 01:25:01,889 Mr. Musashi Miyamoto. 692 01:25:04,016 --> 01:25:05,601 Lady Gracia Hosokawa. 693 01:25:07,395 --> 01:25:08,729 Mr. Shiro Amakusa. 694 01:25:11,274 --> 01:25:16,529 I see. That young man is Shiro Amakusa. 695 01:25:17,530 --> 01:25:22,076 There is one more. We had Inshun of HOZOIN, but now... 696 01:25:22,285 --> 01:25:23,160 Do not mention the name. 697 01:25:26,372 --> 01:25:27,498 I know who he is. 698 01:25:29,000 --> 01:25:31,711 Mr. Jubei, may I ask a favor of you? 699 01:25:33,296 --> 01:25:34,547 Please kill me. 700 01:25:37,425 --> 01:25:38,384 What? 701 01:25:39,010 --> 01:25:43,472 I feel... ever since I avenged my family, 702 01:25:45,141 --> 01:25:47,560 I have been looking for you. 703 01:25:50,771 --> 01:25:51,772 It was tormenting... 704 01:25:54,358 --> 01:25:55,192 to be a devil. 705 01:25:57,111 --> 01:26:00,573 Please... Please kill me, 706 01:26:02,199 --> 01:26:04,452 and release me from this hellish suffering. 707 01:26:13,336 --> 01:26:15,171 What a pity. 708 01:26:39,945 --> 01:26:44,158 A pile of stones is 709 01:26:45,284 --> 01:26:49,664 For my father 710 01:26:51,123 --> 01:26:55,044 Two piles of stones are 711 01:26:55,378 --> 01:26:58,506 For my mother 712 01:27:01,467 --> 01:27:05,346 Three piles of stones are 713 01:27:06,347 --> 01:27:09,600 For my brothers and sisters... 714 01:27:10,309 --> 01:27:11,102 Kirimaru. 715 01:27:13,396 --> 01:27:14,730 You must live. 716 01:27:17,149 --> 01:27:20,986 You too once dedicated your life to swordsmanship. 717 01:27:22,113 --> 01:27:27,118 Fight as a swordsman. Your enemy is not always visible. 718 01:27:28,828 --> 01:27:33,082 Fight your destiny and change your karma. 719 01:27:34,959 --> 01:27:39,547 After you fight with all your might, and still cannot defeat your karma, 720 01:27:43,926 --> 01:27:45,594 come back to me. 721 01:27:47,430 --> 01:27:51,976 Then I will bring your struggle to an end. 722 01:28:07,783 --> 01:28:08,743 Mr. Jubei... 723 01:29:15,768 --> 01:29:17,978 -What is going on? -Look at the splendid deer! 724 01:29:18,312 --> 01:29:21,524 -Your Excellency, shoot them. -Cut it out. They are humans. 725 01:29:22,441 --> 01:29:27,279 Stop joking. Look carefully. They are deer. 726 01:29:27,446 --> 01:29:30,699 That is right. They are deer. 727 01:29:31,242 --> 01:29:32,827 What are you doing? 728 01:29:36,789 --> 01:29:38,123 Stop it! 729 01:29:45,548 --> 01:29:46,465 Great. 730 01:29:46,674 --> 01:29:48,133 -Your Excellency, shoot! -Sure. 731 01:29:51,470 --> 01:29:53,347 Well done. Over there! 732 01:30:01,188 --> 01:30:03,148 Please have mercy! 733 01:30:03,941 --> 01:30:07,611 Please accept our appeal! 734 01:30:28,007 --> 01:30:29,174 Hail Amitabha Buddha. 735 01:30:30,593 --> 01:30:32,094 Hail Amitabha Buddha. 736 01:30:33,637 --> 01:30:34,805 -Hail Amitabha Buddha. 737 01:30:35,014 --> 01:30:38,559 -Hail Amitabha Buddha. -Hail Amitabha Buddha. 738 01:30:49,069 --> 01:30:50,863 Hail Amitabha Buddha. 739 01:30:51,989 --> 01:30:54,575 -Hail Amitabha Buddha. -Hail Amitabha Buddha. 740 01:31:35,866 --> 01:31:36,867 Father! 741 01:31:39,203 --> 01:31:41,789 Mr. MURAMASA! What is the matter? 742 01:31:44,959 --> 01:31:46,001 Mr. Jubei, 743 01:31:47,419 --> 01:31:54,301 "Kill a god if you have to." "Kill a devil if you have to." 744 01:31:56,095 --> 01:32:01,850 That's the spirit of MURAMASA based on the Yagyu philosophy. 745 01:32:04,061 --> 01:32:04,853 Father! 746 01:32:06,605 --> 01:32:08,399 Father! 747 01:32:16,532 --> 01:32:18,993 What a sword! 748 01:32:23,956 --> 01:32:25,290 Mr. MURAMASA, 749 01:32:27,876 --> 01:32:29,253 Thank you. 750 01:32:32,172 --> 01:32:35,259 -Hail Amitabha Buddha. -Hail Amitabha Buddha. 751 01:33:04,538 --> 01:33:09,293 Everyone, the village elders were killed for us! 752 01:33:09,626 --> 01:33:13,714 Burn their bodies and scatter the ash on our land! 753 01:33:13,964 --> 01:33:15,883 Then the curse will be gone! 754 01:33:16,091 --> 01:33:22,014 The curse will be gone! 755 01:33:25,392 --> 01:33:27,478 -What is that? -What is that? 756 01:33:44,328 --> 01:33:45,954 Be quiet! Be quiet! 757 01:33:46,872 --> 01:33:48,874 Stop! 758 01:33:54,713 --> 01:33:56,507 Kill them! Kill them! 759 01:34:40,592 --> 01:34:43,137 Be quiet! 760 01:34:43,720 --> 01:34:48,350 Enough. You've won. You've won! 761 01:34:49,143 --> 01:34:52,604 Look at this. The governor's head! There you go! 762 01:35:01,989 --> 01:35:03,490 Listen carefully! 763 01:35:04,032 --> 01:35:08,162 Our battle has just begun. Pick up the spears. Pick up the swords. 764 01:35:08,662 --> 01:35:12,332 Gather men! Let's destroy the Shogun in Edo. 765 01:35:14,084 --> 01:35:19,464 Fear not the Shogunate family. Now is our chance to attack them. 766 01:35:20,048 --> 01:35:24,511 We shall burn down the Shogun's castle and the town of Edo! 767 01:35:25,220 --> 01:35:26,680 Follow me! 768 01:35:51,330 --> 01:35:54,416 I promise I'm not going to hurt you, so... 769 01:35:56,043 --> 01:35:57,336 run away with me! 770 01:35:58,378 --> 01:36:03,217 -Run away? -We are both orphans and all alone, right? 771 01:36:05,677 --> 01:36:07,930 Let's go somewhere far away from here. 772 01:36:09,181 --> 01:36:10,807 -Where? -Anywhere. 773 01:36:12,017 --> 01:36:15,479 Somewhere far and secluded. And sing for me again. 774 01:36:16,813 --> 01:36:17,606 Please. 775 01:36:19,775 --> 01:36:20,609 YES. 776 01:36:24,488 --> 01:36:26,823 Thank you. Let's go. 777 01:36:32,204 --> 01:36:33,914 You're coming to Edo. 778 01:36:35,082 --> 01:36:38,085 -No. -Remember who you are. 779 01:36:39,920 --> 01:36:40,921 You, 780 01:36:42,464 --> 01:36:44,508 Kirimaru is not a human being. 781 01:36:45,968 --> 01:36:46,885 Mr. Shiro! 782 01:36:47,135 --> 01:36:49,513 We both died once but could not rest in peace. 783 01:36:50,639 --> 01:36:53,058 So we returned to this world as devils. 784 01:36:55,769 --> 01:36:56,937 Stay away from Kirimaru. 785 01:36:58,105 --> 01:36:59,606 He is mine. 786 01:37:00,565 --> 01:37:02,943 -Stop it! -Go girl! 787 01:37:04,069 --> 01:37:05,195 Go away! 788 01:37:14,997 --> 01:37:16,164 You little punk... 789 01:37:41,773 --> 01:37:42,566 Fool! 790 01:38:21,730 --> 01:38:22,606 Kirimaru! 791 01:38:27,903 --> 01:38:31,365 Please cremate him with the others. 792 01:38:32,783 --> 01:38:33,867 Who killed him? 793 01:38:35,077 --> 01:38:38,413 A samurai... called Shiro. 794 01:38:45,087 --> 01:38:46,088 Kirimaru... 795 01:38:48,965 --> 01:38:51,259 I will avenge you. 796 01:38:54,096 --> 01:38:56,807 Rest in peace. 797 01:38:59,601 --> 01:39:02,104 Now you can rest in peace at last. 798 01:39:04,439 --> 01:39:07,025 Mr. Jubei! Look over there. 799 01:39:09,444 --> 01:39:10,237 Jubei. 800 01:39:11,154 --> 01:39:16,076 I shall wait for you on a small island named "Funajima," 801 01:39:16,493 --> 01:39:17,994 about 3.5 miles to the east. 802 01:39:18,787 --> 01:39:21,748 At eight o'clock, tomorrow morning. 803 01:39:23,125 --> 01:39:24,418 Funajima, you said? 804 01:39:24,918 --> 01:39:27,629 -Are you coming? -Yes. 805 01:39:39,808 --> 01:39:41,226 Why do you have to go? 806 01:39:44,479 --> 01:39:46,231 Why do men fight? 807 01:39:48,275 --> 01:39:50,235 Why kill each other? 808 01:39:53,447 --> 01:39:55,115 I grew up watching my aunt. 809 01:39:56,992 --> 01:40:01,413 She who dedicated her life to Mr. Musashi, wasn't happy. 810 01:40:03,457 --> 01:40:04,958 Actually... 811 01:40:06,376 --> 01:40:08,628 she hated him when she died. 812 01:40:10,881 --> 01:40:11,756 Mr. Jubei, 813 01:40:12,883 --> 01:40:15,552 please don't put me in the same situation. 814 01:40:26,188 --> 01:40:27,522 Forgive me, Otsu. 815 01:40:30,609 --> 01:40:32,235 I must go. 816 01:40:33,653 --> 01:40:37,282 -Tell me why. -Because, perhaps... 817 01:40:39,034 --> 01:40:40,243 I myself chose... 818 01:40:42,370 --> 01:40:44,706 the path of the sword. 819 01:42:08,915 --> 01:42:09,749 Jubei. 820 01:42:10,458 --> 01:42:14,004 Are you going to fight under the protection of a woman's flute? 821 01:42:24,306 --> 01:42:28,268 Go ahead and play. Play the flute to your heart's content. 822 01:42:29,019 --> 01:42:34,107 That sound has no more power over me. 823 01:42:35,025 --> 01:42:39,112 My mind is no longer disturbed by an amorous feeling. 824 01:42:47,495 --> 01:42:48,747 Come on, Jubei. 825 01:42:48,955 --> 01:42:52,959 I will crush your skull along with that flute. 826 01:42:53,752 --> 01:42:54,544 Come now! 827 01:44:42,694 --> 01:44:44,738 FIGHT TO DEATH 828 01:44:54,622 --> 01:44:56,666 What on earth is happening there? 829 01:44:57,667 --> 01:45:01,337 That is not a normal peasant riot. 830 01:45:02,881 --> 01:45:07,886 They are mad. They are possessed by an evil spirit. 831 01:45:09,554 --> 01:45:13,933 This is horrible... horrible! 832 01:45:31,242 --> 01:45:34,078 The riot has spread quickly like wildfire. 833 01:45:34,579 --> 01:45:40,877 They are swarming towards Edo from all directions. 834 01:45:41,127 --> 01:45:43,671 They are about to surround the castle. 835 01:45:43,838 --> 01:45:47,509 Not just the peasants, but the for past two days... 836 01:45:47,926 --> 01:45:50,470 Edo residents are rioting and looting everywhere. 837 01:45:50,762 --> 01:45:54,641 The sovereign authority of the Shogun has been jeopardized. 838 01:45:54,891 --> 01:45:57,811 Elders, this is an emergency. 839 01:45:58,061 --> 01:46:02,690 We must take the appropriate countermeasures right now. 840 01:46:22,544 --> 01:46:24,629 Mr. Musashi was killed. 841 01:46:26,214 --> 01:46:28,925 Your son, Mr. Jubei, killed him. 842 01:46:30,510 --> 01:46:33,930 Mr. Jubei is now heading for Edo. 843 01:46:34,931 --> 01:46:39,727 He will show up any moment now. 844 01:46:43,147 --> 01:46:45,275 That is what I am waiting for. 845 01:46:53,700 --> 01:46:56,035 Lord Yagyu, the elders called for you... 846 01:46:57,579 --> 01:46:59,873 -Who are you? Intruder! -Lord Yagyu! 847 01:47:06,713 --> 01:47:12,051 Lord Yagyu went mad! Lord Yagyu went mad! 848 01:47:22,687 --> 01:47:27,233 Tadaoki? Who the hell is it? Tell me! 849 01:47:27,650 --> 01:47:31,362 How dare you call another man's name! Who is Tadaoki? 850 01:47:33,239 --> 01:47:34,616 It's just... 851 01:47:35,742 --> 01:47:38,411 -the name of my husband. -Husband? 852 01:47:39,746 --> 01:47:41,372 Never mind. 853 01:47:42,373 --> 01:47:46,336 It was just a dream about my previous life. 854 01:47:46,794 --> 01:47:48,546 I will not allow it! 855 01:47:49,088 --> 01:47:53,843 Whether in a dream or past life, you whisper his name because you love him! 856 01:47:54,135 --> 01:47:55,094 Tell me! 857 01:47:55,595 --> 01:47:57,388 What did he do to you in your dream? 858 01:47:57,722 --> 01:48:00,767 -Like this? -It hurts! 859 01:48:01,976 --> 01:48:05,897 -Forgive me. -No, I will not forgive you. 860 01:48:06,064 --> 01:48:08,024 I will not forgive you! 861 01:48:11,819 --> 01:48:13,237 MY robe! 862 01:48:13,780 --> 01:48:16,824 It was a gift from my husband. My robe is burning! 863 01:48:26,209 --> 01:48:28,336 Somebody, somebody out there! 864 01:48:28,503 --> 01:48:30,964 Are you going to leave me to die again? 865 01:48:31,130 --> 01:48:32,131 Otama... 866 01:48:32,298 --> 01:48:36,094 Not again! I will not forgive you this time! 867 01:48:36,302 --> 01:48:38,763 Get off of me! Help me! Help me! 868 01:48:41,140 --> 01:48:43,893 Don't come near! Go away! 869 01:48:46,896 --> 01:48:49,107 Out of the way! 870 01:48:49,565 --> 01:48:52,819 I will not let other women touch my husband Tadaoki! 871 01:48:53,027 --> 01:48:57,115 -Don't interfere! Get out! -What are you doing? Hold yourself... 872 01:48:58,950 --> 01:49:00,910 -Get out! -Your Excellency! 873 01:49:04,622 --> 01:49:09,252 Calm down! You, woman! Kill her! 874 01:49:10,461 --> 01:49:13,131 -What are you doing? -Lord Yagyu went mad! 875 01:49:16,759 --> 01:49:18,094 Yagyu, have you gone mad? 876 01:49:20,138 --> 01:49:22,432 Your Excellency! Your Excellency! 877 01:49:45,163 --> 01:49:45,955 Your Excellency! 878 01:50:40,593 --> 01:50:41,511 Jubei. 879 01:50:43,679 --> 01:50:44,639 Come quick! 880 01:50:46,474 --> 01:50:52,188 Before this superb arena of fire... turn to ashes. 881 01:51:07,870 --> 01:51:09,539 The castle is burning! 882 01:51:12,667 --> 01:51:16,546 Edo is burning! Look at that, Tadaoki. 883 01:51:16,838 --> 01:51:21,968 Look at the beautiful sea of fire spreading all around Edo! 884 01:51:22,176 --> 01:51:24,053 How magnificent! 885 01:51:28,683 --> 01:51:31,144 Not true... This can't be true! 886 01:51:32,436 --> 01:51:35,773 The four generations of Tokugawa rule are burning away... 887 01:51:36,566 --> 01:51:38,151 This cannot be happening! 888 01:51:41,362 --> 01:51:44,657 -Who is it? -Nice to meet you. 889 01:51:46,450 --> 01:51:51,205 I am the leader of the Christians, Shiro Amakusa. 890 01:51:51,581 --> 01:51:56,294 -What? -Look at the beautiful inferno outside! 891 01:51:57,587 --> 01:51:59,964 These are the flames of our grudge. 892 01:52:00,882 --> 01:52:03,301 Flames commemorating the end of the Tokugawa. 893 01:52:04,343 --> 01:52:06,679 Look. Look at it! 894 01:52:08,181 --> 01:52:09,682 Look, Ietsuna! 895 01:52:12,852 --> 01:52:17,565 That little pain is not enough. You'll be slowly burned to death, 896 01:52:17,815 --> 01:52:21,152 experiencing the same agony as the 37,000 Christians you killed! 897 01:52:37,585 --> 01:52:40,922 -Where are you going, Tadaoki? -Otama. 898 01:52:41,130 --> 01:52:45,176 Don't abandon me in the fire again. I'll go with you. 899 01:52:45,384 --> 01:52:48,179 -Get off me. -No I won't. 900 01:52:48,596 --> 01:52:51,724 You are mine. You will have nobody but me. 901 01:52:52,350 --> 01:52:55,603 Get off me. I said get off me! 902 01:53:09,784 --> 01:53:12,161 Where are you, Jubei? 903 01:53:13,621 --> 01:53:14,830 Come quick. 904 01:53:16,415 --> 01:53:19,710 -Hurry up and come. -Father. 905 01:53:21,128 --> 01:53:22,338 Father. 906 01:53:27,385 --> 01:53:29,929 Oh, Jubei. 907 01:53:31,264 --> 01:53:32,723 I've waited for you for so long. 908 01:53:35,977 --> 01:53:41,524 I heard you killed the invincible Musashi, 909 01:53:42,149 --> 01:53:44,360 I am proud of you, my son. 910 01:53:45,569 --> 01:53:48,739 No, you are the best rival... 911 01:53:50,283 --> 01:53:52,868 I have ever known in my life. 912 01:54:01,168 --> 01:54:03,254 Look at you now, Father. 913 01:54:04,839 --> 01:54:08,092 You used to be so confident in yourself. 914 01:54:09,135 --> 01:54:12,388 You didn't even ask for the protection of gods. 915 01:54:13,389 --> 01:54:19,895 But now, you've come back to life with the devil's help. 916 01:54:21,230 --> 01:54:22,148 No. 917 01:54:23,065 --> 01:54:27,570 What surprised me is that you've even become a devil... 918 01:54:28,904 --> 01:54:31,574 just to challenge me. 919 01:54:32,658 --> 01:54:35,161 The path of the sword is the path of Hell... 920 01:54:36,078 --> 01:54:38,372 I have heard that many times. 921 01:54:39,915 --> 01:54:42,043 But should it be so harsh... 922 01:54:43,586 --> 01:54:48,049 that a father and son have to kill each other? 923 01:54:49,467 --> 01:54:51,761 No need to argue. 924 01:54:55,348 --> 01:54:56,265 Jubei. 925 01:54:58,601 --> 01:55:00,478 You're my child. 926 01:55:02,313 --> 01:55:08,444 Responding to a request of your father who came back all the way from Hell... 927 01:55:09,904 --> 01:55:11,280 is your filial piety. 928 01:55:13,991 --> 01:55:16,911 Guarded by that talisman on your body, 929 01:55:18,454 --> 01:55:21,332 try to beat me if you can. 930 01:55:23,417 --> 01:55:24,543 Here I come. 931 01:55:27,296 --> 01:55:29,006 I have no choice. 932 01:55:30,841 --> 01:55:33,260 I accept your challenge. 933 01:56:43,789 --> 01:56:48,085 Rin-Pyo-To-Sha-Kai-Jin-Retsu-Zai-Zen. 934 01:56:57,803 --> 01:56:58,762 Father... 935 01:57:04,685 --> 01:57:05,561 Jubei. 936 01:57:15,821 --> 01:57:18,073 Your swordsmanship is impressive. 937 01:57:19,492 --> 01:57:23,996 Take my advice... and live in the world of devils. 938 01:57:24,663 --> 01:57:28,334 Your swordsmanship will have eternal life. 939 01:57:29,793 --> 01:57:31,253 -No. -Why? 940 01:57:32,379 --> 01:57:35,216 I do not believe in eternal life. 941 01:57:36,133 --> 01:57:40,596 Besides, I won't let you live, even as a devil. 942 01:57:41,639 --> 01:57:42,431 What? 943 01:57:43,766 --> 01:57:46,560 You prey on the weakness of human emotions. 944 01:57:47,645 --> 01:57:50,564 You took advantage and played with their souls. 945 01:57:51,815 --> 01:57:53,734 I must kill you, otherwise... 946 01:57:54,276 --> 01:58:00,032 my father, Kirimaru and others cannot rest in peace. 947 01:58:01,242 --> 01:58:02,826 Then beat me. 948 01:58:04,453 --> 01:58:10,334 I am planning on burning all this country, not only this Edo Castle. 949 01:58:11,835 --> 01:58:15,422 Can you manage to stop me? 950 01:58:17,007 --> 01:58:17,841 Here I come. 951 01:59:07,766 --> 01:59:10,978 Jubei. The fight is not over yet. 952 01:59:11,854 --> 01:59:13,063 What? 953 01:59:13,230 --> 01:59:17,735 I shall return as long as human beings exist on earth. 954 01:59:18,652 --> 01:59:20,904 I will definitely come back! 955 02:01:37,207 --> 02:01:42,004 THE END 956 02:01:42,254 --> 02:01:44,173 Subtitle translation by Reiko Tahara 65935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.