All language subtitles for Quinceanera.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,568 --> 00:00:26,902 Good afternoon. 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,155 First of all... 5 00:00:29,822 --> 00:00:33,492 ...I'd like to welcome you to the celebration... 6 00:00:33,659 --> 00:00:38,664 ...of this marvelous day in a beautiful young girl's life. 7 00:00:38,914 --> 00:00:42,334 The Quinceañera of Eileen Garcia. 8 00:00:42,877 --> 00:00:47,173 On this day she turns 15. 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Today... 10 00:00:50,217 --> 00:00:53,512 ...she becomes a woman. 11 00:05:38,464 --> 00:05:42,426 Girls, do you have a chopping block for the onions? 12 00:05:42,634 --> 00:05:45,345 There aren't any more. 13 00:05:50,517 --> 00:05:52,895 Really? She'll be so happy. 14 00:05:55,773 --> 00:05:58,817 Thank you, sister, you're always so good. 15 00:06:39,024 --> 00:06:42,111 One, two, three. 16 00:06:43,278 --> 00:06:44,822 Ladies and Gentlemen... 17 00:06:44,988 --> 00:06:47,825 ...thank you for coming to Eileen's Quinceañera. 18 00:06:48,200 --> 00:06:50,828 Now it's time to dance and groove! 19 00:06:53,497 --> 00:06:55,916 Look at the muscles on this one. 20 00:06:56,083 --> 00:06:58,544 If only I was 20 years younger! 21 00:06:58,710 --> 00:07:00,671 Forty years! 22 00:07:01,130 --> 00:07:03,048 You got the urge? 23 00:07:03,215 --> 00:07:05,300 Yeah! Look! Look! 24 00:10:59,993 --> 00:11:02,913 They kicked him out of the house, why? 25 00:11:03,288 --> 00:11:05,374 He didn't say. 26 00:11:05,540 --> 00:11:07,084 Neither would Silvia. I asked her. 27 00:11:07,250 --> 00:11:09,127 Here he is. 28 00:11:43,829 --> 00:11:45,872 I'm glad you're still awake. 29 00:11:46,706 --> 00:11:49,292 I hardly got to see you all day. 30 00:11:50,127 --> 00:11:51,294 You have fun? 31 00:11:53,046 --> 00:11:55,799 It was a beautiful Quinceañera. 32 00:11:55,966 --> 00:11:57,551 Oh, well, except for the end. 33 00:11:57,717 --> 00:12:00,762 But Eileen's dress was beautiful, wasn't it? 34 00:12:02,472 --> 00:12:05,976 Aunt Silvia said she would alter it for your Quinceañera. 35 00:12:06,143 --> 00:12:07,978 -That's nice. -What do you mean "nice"? 36 00:12:08,145 --> 00:12:09,438 It was a wonderful dress. 37 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 I know, Mom, but.... 38 00:12:24,619 --> 00:12:25,912 What? 39 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 Where do you get these ideas? 40 00:12:32,836 --> 00:12:34,504 Please. 41 00:12:36,923 --> 00:12:38,341 Promise me. 42 00:14:00,382 --> 00:14:03,218 Champurrado! 43 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Yeah, that's good. Perfect. 44 00:20:31,773 --> 00:20:32,941 That's it. Yeah. 45 00:20:35,693 --> 00:20:37,654 Now you're getting the hang of it. 46 00:20:37,820 --> 00:20:40,281 But she's stepping on me. 47 00:20:40,823 --> 00:20:42,825 So why are you putting your feet here? 48 00:20:43,493 --> 00:20:45,328 That's the way. 49 00:20:53,294 --> 00:20:54,754 Oh, Lord. 50 00:20:57,799 --> 00:21:00,134 Magdalena's starting to look so grown up. 51 00:21:00,301 --> 00:21:01,803 I know. 52 00:21:02,136 --> 00:21:04,889 Walter and Silvia offered to padrino the DJ. 53 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 That's nice. 54 00:21:09,352 --> 00:21:12,230 But there's still the problem of the car. 55 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 I told you already. 56 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 I know, but we have everything else now. 57 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 The answer is no. 58 00:21:19,195 --> 00:21:20,238 But it's her big day. 59 00:21:20,405 --> 00:21:21,614 Exactly. 60 00:21:21,781 --> 00:21:24,325 It's a milestone in her spiritual life. 61 00:21:24,492 --> 00:21:28,705 And if all that means is riding in a Hummer limo... 62 00:21:28,871 --> 00:21:32,375 ...trying to keep up with Eileen, then God help her. 63 00:25:20,102 --> 00:25:21,646 Do you know anyone here? 64 00:25:21,854 --> 00:25:24,941 No one. Just James and Gary. 65 00:25:26,275 --> 00:25:29,445 -They're nice guys. -Yeah. 66 00:25:30,071 --> 00:25:31,447 They love their Latin boys. 67 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 The amount of work I did on it. 68 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 But it looks a little tight. 69 00:34:07,921 --> 00:34:09,590 I think it needs to be adjusted. 70 00:34:46,585 --> 00:34:48,545 14 years old. 71 00:35:40,305 --> 00:35:44,852 When was the last time you had your monthly visitor? 72 00:36:34,860 --> 00:36:37,821 How could this happen? How could you have let this happen? 73 00:36:37,988 --> 00:36:40,157 -I didn't know. -You knew there was a boy. 74 00:36:40,324 --> 00:36:42,492 Someone she'd mentioned once or twice. 75 00:36:42,659 --> 00:36:44,286 I didn't think it was anything. 76 00:36:44,453 --> 00:36:46,872 -You kept it from me. -I didn't think it was important. 77 00:36:47,039 --> 00:36:49,833 Not important! Damn it, woman, what do you think is important? 78 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 Look at the state she is in now! 79 00:36:56,465 --> 00:36:57,925 Go away. 80 00:36:59,635 --> 00:37:01,470 How do you think your mother feels now? 81 00:37:02,596 --> 00:37:04,806 The shame that you brought on this house! 82 00:37:04,973 --> 00:37:07,142 And on the church. 83 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 -The test is wrong. -No, the test is not wrong! 84 00:37:10,812 --> 00:37:13,148 He that committeth fornication sinneth against his own body. 85 00:37:16,193 --> 00:37:20,072 You liar! You are so full of sin that you can't admit the truth. 86 00:37:20,238 --> 00:37:22,991 Not even when your wickedness is in front of you for the world to see. 87 00:37:27,037 --> 00:37:30,082 Go! I don't want to look at you! 88 00:39:14,561 --> 00:39:17,147 -Echo Parque. -Echo Parque. 89 00:39:51,223 --> 00:39:53,850 She's fine. 90 00:39:54,142 --> 00:39:56,228 It's no big deal. 91 00:39:56,394 --> 00:40:00,982 I couldn't sleep all night. She's my only daughter. 92 00:40:01,149 --> 00:40:04,236 But Ernesto. You know what he's like. 93 00:40:04,402 --> 00:40:07,823 He's bull-headed, but he's a good man. 94 00:40:08,323 --> 00:40:10,826 Give him time and he'll come around. 95 00:40:11,159 --> 00:40:15,455 And meanwhile don't worry. She's safe with me. 96 00:43:51,963 --> 00:43:53,298 I know why you're here. 97 00:43:53,465 --> 00:43:55,508 And I'm sorry you wasted your time. 98 00:43:55,675 --> 00:44:01,306 I just think you two should talk. 99 00:44:01,473 --> 00:44:04,559 When she's ready to confess her sin, I'll talk. Not until then. 100 00:44:04,893 --> 00:44:08,855 Magdalena is very strong-headed. You know what she's like. 101 00:44:09,022 --> 00:44:11,024 I used to know her. 102 00:44:11,983 --> 00:44:15,111 She's still the same. 103 00:44:15,653 --> 00:44:21,409 The girl I knew read the Bible at night and sang in my church. 104 00:44:22,118 --> 00:44:25,497 She didn't run around with boys and fornicate. 105 00:44:25,663 --> 00:44:28,124 She didn't lie to her father. 106 00:44:28,291 --> 00:44:30,835 I don't think she's a liar. 107 00:44:31,002 --> 00:44:33,838 It's true, Ernesto. She doesn't lie. 108 00:44:34,005 --> 00:44:37,300 A girl who hasn't been with a man doesn't end up with a baby. Period. 109 01:06:03,794 --> 01:06:07,381 I always tell my friends what a gentle man he is, what a sweet man. 110 01:06:07,631 --> 01:06:09,883 Who knew he could be so stubborn? 111 01:06:10,342 --> 01:06:12,719 Nothing we show him is good enough. Nothing. 112 01:06:12,886 --> 01:06:15,389 And when you try to talk about it, he just doesn't hear. 113 01:06:16,306 --> 01:06:18,809 He wouldn't even look at the one Ernesto found for him. 114 01:06:18,975 --> 01:06:20,310 You see? 115 01:06:20,477 --> 01:06:23,939 But think how hard it must be. 116 01:06:24,106 --> 01:06:25,190 Twenty-eight years. 117 01:06:25,357 --> 01:06:27,984 I've never been more than five years in one home. 118 01:06:28,151 --> 01:06:31,780 That's you. You always want something bigger. 119 01:06:31,947 --> 01:06:36,451 I don't know how he's going to sort through everything. 120 01:06:36,618 --> 01:06:39,037 And then there are the dogs. 121 01:06:39,162 --> 01:06:41,540 And Carlos, and Magdalena. 122 01:17:48,831 --> 01:17:53,252 Non-penetrative conception is a very unusual thing. 123 01:17:53,920 --> 01:17:56,130 I've read about it, but never encountered it... 124 01:17:56,297 --> 01:17:59,175 ...and I've been on staff here for eight years. 125 01:17:59,634 --> 01:18:02,136 But in her case, the evidence is there. 126 01:18:02,303 --> 01:18:04,597 There's no reason why the birth shouldn't be... 127 01:18:04,764 --> 01:18:06,724 ...as trouble-free as a normal conception. 128 01:18:07,558 --> 01:18:10,561 It may be necessary to physically break the hymen... 129 01:18:10,728 --> 01:18:12,939 ...closer to the actual delivery date. 130 01:18:13,106 --> 01:18:16,109 But that should be a painless procedure. 131 01:18:17,151 --> 01:18:18,986 You understand? 132 01:18:47,932 --> 01:18:50,393 This morning, a button came off my suit. 133 01:18:50,560 --> 01:18:53,729 Could you sew it on for me before the funeral? 134 01:18:57,233 --> 01:18:59,193 Are you listening to me? 135 01:19:03,322 --> 01:19:04,991 What's wrong with you? 136 01:19:10,163 --> 01:19:12,290 Magdalena was telling the truth. 137 01:19:12,457 --> 01:19:13,624 You saw Magdalena? 138 01:19:15,668 --> 01:19:18,296 Today at Tomas'. 139 01:19:18,796 --> 01:19:23,634 We went to the clinic together. The doctor examined her and it's true. 140 01:19:23,801 --> 01:19:25,845 She's never been with a boy. 141 01:19:26,012 --> 01:19:27,472 What? 142 01:19:28,514 --> 01:19:30,558 It's a miracle. 143 01:19:54,874 --> 01:19:58,878 Tomas Alvarez was a good man. 144 01:20:00,129 --> 01:20:04,759 A man who embodied the Lord's commandments. 145 01:20:04,926 --> 01:20:10,473 Especially the commandment to love thy neighbor. 146 01:20:12,266 --> 01:20:14,060 We can be sure that in this moment... 147 01:20:14,977 --> 01:20:19,315 ...Tomas has gone to a better place. 148 01:20:24,987 --> 01:20:27,323 Before concluding our service... 149 01:20:27,657 --> 01:20:33,120 ...Carlos, the nephew of Tomas, would like to say a few words. 150 01:23:02,520 --> 01:23:06,899 Your mother tells me this is some kind of a miracle. 151 01:23:12,530 --> 01:23:15,658 The Lord works in mysterious ways. 152 01:23:18,327 --> 01:23:21,539 Everything is his doing. 153 01:23:36,637 --> 01:23:38,723 Will you forgive me? 154 01:23:48,232 --> 01:23:50,651 I'll make it up to you. 10559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.