Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,568 --> 00:00:26,902
Good afternoon.
4
00:00:27,695 --> 00:00:29,155
First of all...
5
00:00:29,822 --> 00:00:33,492
...I'd like to welcome you
to the celebration...
6
00:00:33,659 --> 00:00:38,664
...of this marvelous day
in a beautiful young girl's life.
7
00:00:38,914 --> 00:00:42,334
The Quinceañera of Eileen Garcia.
8
00:00:42,877 --> 00:00:47,173
On this day she turns 15.
9
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Today...
10
00:00:50,217 --> 00:00:53,512
...she becomes a woman.
11
00:05:38,464 --> 00:05:42,426
Girls, do you have a chopping block
for the onions?
12
00:05:42,634 --> 00:05:45,345
There aren't any more.
13
00:05:50,517 --> 00:05:52,895
Really? She'll be so happy.
14
00:05:55,773 --> 00:05:58,817
Thank you, sister,
you're always so good.
15
00:06:39,024 --> 00:06:42,111
One, two, three.
16
00:06:43,278 --> 00:06:44,822
Ladies and Gentlemen...
17
00:06:44,988 --> 00:06:47,825
...thank you for coming
to Eileen's Quinceañera.
18
00:06:48,200 --> 00:06:50,828
Now it's time to dance and groove!
19
00:06:53,497 --> 00:06:55,916
Look at the muscles on this one.
20
00:06:56,083 --> 00:06:58,544
If only I was 20 years younger!
21
00:06:58,710 --> 00:07:00,671
Forty years!
22
00:07:01,130 --> 00:07:03,048
You got the urge?
23
00:07:03,215 --> 00:07:05,300
Yeah! Look! Look!
24
00:10:59,993 --> 00:11:02,913
They kicked him out
of the house, why?
25
00:11:03,288 --> 00:11:05,374
He didn't say.
26
00:11:05,540 --> 00:11:07,084
Neither would Silvia. I asked her.
27
00:11:07,250 --> 00:11:09,127
Here he is.
28
00:11:43,829 --> 00:11:45,872
I'm glad you're still awake.
29
00:11:46,706 --> 00:11:49,292
I hardly got to see you all day.
30
00:11:50,127 --> 00:11:51,294
You have fun?
31
00:11:53,046 --> 00:11:55,799
It was a beautiful Quinceañera.
32
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
Oh, well, except for the end.
33
00:11:57,717 --> 00:12:00,762
But Eileen's dress was beautiful,
wasn't it?
34
00:12:02,472 --> 00:12:05,976
Aunt Silvia said she would alter it
for your Quinceañera.
35
00:12:06,143 --> 00:12:07,978
-That's nice.
-What do you mean "nice"?
36
00:12:08,145 --> 00:12:09,438
It was a wonderful dress.
37
00:12:09,604 --> 00:12:11,314
I know, Mom, but....
38
00:12:24,619 --> 00:12:25,912
What?
39
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
Where do you get these ideas?
40
00:12:32,836 --> 00:12:34,504
Please.
41
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
Promise me.
42
00:14:00,382 --> 00:14:03,218
Champurrado!
43
00:20:29,020 --> 00:20:31,606
Yeah, that's good. Perfect.
44
00:20:31,773 --> 00:20:32,941
That's it. Yeah.
45
00:20:35,693 --> 00:20:37,654
Now you're getting the hang of it.
46
00:20:37,820 --> 00:20:40,281
But she's stepping on me.
47
00:20:40,823 --> 00:20:42,825
So why are you putting
your feet here?
48
00:20:43,493 --> 00:20:45,328
That's the way.
49
00:20:53,294 --> 00:20:54,754
Oh, Lord.
50
00:20:57,799 --> 00:21:00,134
Magdalena's starting
to look so grown up.
51
00:21:00,301 --> 00:21:01,803
I know.
52
00:21:02,136 --> 00:21:04,889
Walter and Silvia offered
to padrino the DJ.
53
00:21:05,431 --> 00:21:08,059
That's nice.
54
00:21:09,352 --> 00:21:12,230
But there's still
the problem of the car.
55
00:21:13,439 --> 00:21:15,483
I told you already.
56
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
I know, but we have
everything else now.
57
00:21:17,568 --> 00:21:19,028
The answer is no.
58
00:21:19,195 --> 00:21:20,238
But it's her big day.
59
00:21:20,405 --> 00:21:21,614
Exactly.
60
00:21:21,781 --> 00:21:24,325
It's a milestone in her spiritual life.
61
00:21:24,492 --> 00:21:28,705
And if all that means is riding
in a Hummer limo...
62
00:21:28,871 --> 00:21:32,375
...trying to keep up with Eileen,
then God help her.
63
00:25:20,102 --> 00:25:21,646
Do you know anyone here?
64
00:25:21,854 --> 00:25:24,941
No one. Just James and Gary.
65
00:25:26,275 --> 00:25:29,445
-They're nice guys.
-Yeah.
66
00:25:30,071 --> 00:25:31,447
They love their Latin boys.
67
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
The amount of work I did on it.
68
00:34:05,461 --> 00:34:07,755
But it looks a little tight.
69
00:34:07,921 --> 00:34:09,590
I think it needs to be adjusted.
70
00:34:46,585 --> 00:34:48,545
14 years old.
71
00:35:40,305 --> 00:35:44,852
When was the last time
you had your monthly visitor?
72
00:36:34,860 --> 00:36:37,821
How could this happen?
How could you have let this happen?
73
00:36:37,988 --> 00:36:40,157
-I didn't know.
-You knew there was a boy.
74
00:36:40,324 --> 00:36:42,492
Someone she'd mentioned
once or twice.
75
00:36:42,659 --> 00:36:44,286
I didn't think it was anything.
76
00:36:44,453 --> 00:36:46,872
-You kept it from me.
-I didn't think it was important.
77
00:36:47,039 --> 00:36:49,833
Not important! Damn it, woman,
what do you think is important?
78
00:36:50,000 --> 00:36:51,960
Look at the state she is in now!
79
00:36:56,465 --> 00:36:57,925
Go away.
80
00:36:59,635 --> 00:37:01,470
How do you think
your mother feels now?
81
00:37:02,596 --> 00:37:04,806
The shame that you brought
on this house!
82
00:37:04,973 --> 00:37:07,142
And on the church.
83
00:37:07,309 --> 00:37:09,728
-The test is wrong.
-No, the test is not wrong!
84
00:37:10,812 --> 00:37:13,148
He that committeth fornication
sinneth against his own body.
85
00:37:16,193 --> 00:37:20,072
You liar! You are so full of sin
that you can't admit the truth.
86
00:37:20,238 --> 00:37:22,991
Not even when your wickedness is
in front of you for the world to see.
87
00:37:27,037 --> 00:37:30,082
Go! I don't want to look at you!
88
00:39:14,561 --> 00:39:17,147
-Echo Parque.
-Echo Parque.
89
00:39:51,223 --> 00:39:53,850
She's fine.
90
00:39:54,142 --> 00:39:56,228
It's no big deal.
91
00:39:56,394 --> 00:40:00,982
I couldn't sleep all night.
She's my only daughter.
92
00:40:01,149 --> 00:40:04,236
But Ernesto.
You know what he's like.
93
00:40:04,402 --> 00:40:07,823
He's bull-headed,
but he's a good man.
94
00:40:08,323 --> 00:40:10,826
Give him time
and he'll come around.
95
00:40:11,159 --> 00:40:15,455
And meanwhile don't worry.
She's safe with me.
96
00:43:51,963 --> 00:43:53,298
I know why you're here.
97
00:43:53,465 --> 00:43:55,508
And I'm sorry you wasted your time.
98
00:43:55,675 --> 00:44:01,306
I just think you two should talk.
99
00:44:01,473 --> 00:44:04,559
When she's ready to confess her sin,
I'll talk. Not until then.
100
00:44:04,893 --> 00:44:08,855
Magdalena is very strong-headed.
You know what she's like.
101
00:44:09,022 --> 00:44:11,024
I used to know her.
102
00:44:11,983 --> 00:44:15,111
She's still the same.
103
00:44:15,653 --> 00:44:21,409
The girl I knew read the Bible at night
and sang in my church.
104
00:44:22,118 --> 00:44:25,497
She didn't run around with boys
and fornicate.
105
00:44:25,663 --> 00:44:28,124
She didn't lie to her father.
106
00:44:28,291 --> 00:44:30,835
I don't think she's a liar.
107
00:44:31,002 --> 00:44:33,838
It's true, Ernesto. She doesn't lie.
108
00:44:34,005 --> 00:44:37,300
A girl who hasn't been with a man
doesn't end up with a baby. Period.
109
01:06:03,794 --> 01:06:07,381
I always tell my friends what a gentle
man he is, what a sweet man.
110
01:06:07,631 --> 01:06:09,883
Who knew
he could be so stubborn?
111
01:06:10,342 --> 01:06:12,719
Nothing we show him is
good enough. Nothing.
112
01:06:12,886 --> 01:06:15,389
And when you try to talk about it,
he just doesn't hear.
113
01:06:16,306 --> 01:06:18,809
He wouldn't even look at the one
Ernesto found for him.
114
01:06:18,975 --> 01:06:20,310
You see?
115
01:06:20,477 --> 01:06:23,939
But think how hard it must be.
116
01:06:24,106 --> 01:06:25,190
Twenty-eight years.
117
01:06:25,357 --> 01:06:27,984
I've never been more
than five years in one home.
118
01:06:28,151 --> 01:06:31,780
That's you. You always
want something bigger.
119
01:06:31,947 --> 01:06:36,451
I don't know how he's going
to sort through everything.
120
01:06:36,618 --> 01:06:39,037
And then there are the dogs.
121
01:06:39,162 --> 01:06:41,540
And Carlos, and Magdalena.
122
01:17:48,831 --> 01:17:53,252
Non-penetrative conception
is a very unusual thing.
123
01:17:53,920 --> 01:17:56,130
I've read about it,
but never encountered it...
124
01:17:56,297 --> 01:17:59,175
...and I've been on staff here
for eight years.
125
01:17:59,634 --> 01:18:02,136
But in her case,
the evidence is there.
126
01:18:02,303 --> 01:18:04,597
There's no reason why
the birth shouldn't be...
127
01:18:04,764 --> 01:18:06,724
...as trouble-free as
a normal conception.
128
01:18:07,558 --> 01:18:10,561
It may be necessary
to physically break the hymen...
129
01:18:10,728 --> 01:18:12,939
...closer to the actual
delivery date.
130
01:18:13,106 --> 01:18:16,109
But that should be
a painless procedure.
131
01:18:17,151 --> 01:18:18,986
You understand?
132
01:18:47,932 --> 01:18:50,393
This morning,
a button came off my suit.
133
01:18:50,560 --> 01:18:53,729
Could you sew it on for me
before the funeral?
134
01:18:57,233 --> 01:18:59,193
Are you listening to me?
135
01:19:03,322 --> 01:19:04,991
What's wrong with you?
136
01:19:10,163 --> 01:19:12,290
Magdalena was telling the truth.
137
01:19:12,457 --> 01:19:13,624
You saw Magdalena?
138
01:19:15,668 --> 01:19:18,296
Today at Tomas'.
139
01:19:18,796 --> 01:19:23,634
We went to the clinic together.
The doctor examined her and it's true.
140
01:19:23,801 --> 01:19:25,845
She's never been with a boy.
141
01:19:26,012 --> 01:19:27,472
What?
142
01:19:28,514 --> 01:19:30,558
It's a miracle.
143
01:19:54,874 --> 01:19:58,878
Tomas Alvarez was a good man.
144
01:20:00,129 --> 01:20:04,759
A man who embodied
the Lord's commandments.
145
01:20:04,926 --> 01:20:10,473
Especially the commandment
to love thy neighbor.
146
01:20:12,266 --> 01:20:14,060
We can be sure
that in this moment...
147
01:20:14,977 --> 01:20:19,315
...Tomas has gone to a better place.
148
01:20:24,987 --> 01:20:27,323
Before concluding our service...
149
01:20:27,657 --> 01:20:33,120
...Carlos, the nephew of Tomas,
would like to say a few words.
150
01:23:02,520 --> 01:23:06,899
Your mother tells me
this is some kind of a miracle.
151
01:23:12,530 --> 01:23:15,658
The Lord works in mysterious ways.
152
01:23:18,327 --> 01:23:21,539
Everything is his doing.
153
01:23:36,637 --> 01:23:38,723
Will you forgive me?
154
01:23:48,232 --> 01:23:50,651
I'll make it up to you.
10559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.